ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 184

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 64
25 май 2021 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2021/826 на Комисията от 17 май 2021 година за предоставяне на освобождаване от вносни мита и от ДДС за стоките, внесени от Белгия в отговор на поисканата от Гърция помощ за справяне с миграционната криза (нотифицирано под номер C(2021) 3274)

1

 

 

НАСОКИ

 

*

Насоки (ЕС) 2021/827 на Европейската централна банка от 29 април 2021 година за изменение на Насоки ЕЦБ/2013/24 относно изискванията за статистическа отчетност на Европейската централна банка по отношение на тримесечните финансови сметки (ЕЦБ/2021/20)

4

 

 

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

*

Правило № 158 на ООН — Единни разпоредби относно одобряването на устройства за движение на заден ход и на моторни превозни средства по отношение на предупреждаването на водача за уязвими участници в пътното движение, намиращи се зад превозното средство [2021/828]

20

 

*

Правило на ООН № 159 — единни разпоредби относно одобряването на моторни превозни средства по отношение на информационната система, уведомяваща при потегляне за наличието на пешеходци и велосипедисти [2021/829]

62

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕШЕНИЯ

25.5.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 184/1


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/826 НА КОМИСИЯТА

от 17 май 2021 година

за предоставяне на освобождаване от вносни мита и от ДДС за стоките, внесени от Белгия в отговор на поисканата от Гърция помощ за справяне с миграционната криза

(нотифицирано под номер C(2021) 3274)

(само текстовете на гръцки, нидерландски и френски език са автентични)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2009/132/ЕО на Съвета от 19 октомври 2009 г. за определяне приложното поле на член 143, букви б) и в) от Директива 2006/112/ЕО по отношение на освобождаването от данък добавена стойност при окончателен внос на някои стоки (1), и по-специално член 53, първа алинея от нея,

като взе предвид Регламент (EО) № 1186/2009 на Съвета от 16 ноември 2009 г. за установяване на система на Общността за митнически освобождавания (2), и по-специално член 76, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

На 2 март 2020 г. Гърция отправи искане за помощ по смисъла на член 15 от Решение № 1313/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (3) след период на миграционна криза.

(2)

На 6 март 2020 г. в отговор на искането на Гърция Министерството на отбраната на Белгия, в качеството си на държавна организация по смисъла на член 74 от Регламент (ЕО) № 1186/2009 и член 51 от Директива 2009/132/ЕО, внесе и изпрати на Гърция оборудване за спешна помощ и други необходими консумативи за разпространение или предоставяне на търсещите убежище лица и мигрантите.

(3)

В очакване на уведомление за решението на Комисията Белгия разреши суспендирането на вносните мита и данъка върху добавената стойност (ДДС), приложими за стоките по смисъла на член 76, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1186/2009 и член 53, втора алинея от Директива 2009/132/ЕО.

(4)

На 23 март 2020 г. Белгия подаде искане за освобождаване от вносни мита и ДДС на стоките, доставени на Гърция. Белгия представи на Комисията подробен списък, указващ естеството и количествата на стоките, допуснати без вносни мита и освободени от ДДС, които е изпратила на Гърция.

(5)

Искането на Белгия за предоставяне на освобождаване от вносни мита и данък добавена стойност за стоките, доставени на Гърция, се разглежда като подадено от засегнатата държава по смисъла на член 76, първа алинея от Регламент (ЕО) № 1186/2009 и член 53, първа алинея от Директива 2009/132/ЕО, като се имат предвид отправеното от Гърция искане за помощ и отговорът на Белгия по смисъла на член 15 от Решение № 1313/2013/ЕС.

(6)

Хуманитарната криза, налагаща незабавно съдействие от другите държави членки с цел защита на нарасналия брой търсещи убежище лица и мигранти през зимния период, и породените от нея екстремни предизвикателства представляват бедствие по смисъла на глава XVII, раздел В от Регламент (ЕО) № 1186/2009 и дял VIII, глава 4 от Директива 2009/132/ЕО.

(7)

Поради това е целесъобразно на Белгия да се предостави освобождаване от вносни мита за стоките, които се внасят за целите, описани в член 74 от Регламент (ЕО) № 1186/2009, и освобождаване от ДДС за стоките, които се внасят за целите, описани в член 51 от Директива 2009/132/ЕО.

(8)

На 22 октомври 2020 г. Гърция потвърди пред Комисията получаването на стоките, изброени в представения от Белгия подробен списък; съобщи, че Генералният секретариат за гражданска защита към Министерството по въпросите на защитата на гражданите е определен за получател на горепосочените стоки за целите на тяхното безплатно разпространение или предоставяне на мигрантите и търсещите убежище лица; и посочи, че са предприети подходящи мерки, за да се осигури съответствие с членове 78, 79 и 80 от Регламент (ЕО) № 1186/2009 и с членове 55, 56 и 57 от Директива 2009/132/ЕО по отношение на горепосочените стоки.

(9)

Затова следва да се предостави освобождаване от вносни мита и от ДДС за вноса, извършен от Белгия на 6 март 2020 г. с цел по-нататъшното му пренасочване към Гърция.

(10)

На 11 февруари 2021 г. с държавите членки беше проведена консултация съгласно член 76 от Регламент (ЕО) № 1186/2009 и член 53 от Директива 2009/132/ЕО,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Стоките се освобождават от вносни мита по смисъла на член 2, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1186/2009 и от ДДС при внос по смисъла на член 2, параграф 1, буква а) от Директива 2009/132/ЕО, когато са изпълнени следните условия:

а)

стоките са предназначени за безплатно разпространение и предоставяне от Генералния секретариат за гражданска защита към гръцкото Министерство по въпросите на защитата на гражданите в полза на търсещите убежище лица и мигрантите;

б)

стоките отговарят на изискванията, определени в членове 75, 78, 79 и 80 от Регламент (ЕО) № 1186/2009 и в членове 52, 55, 56 и 57 от Директива 2009/132/ЕО;

в)

предприети са подходящи мерки от страна на гръцките власти, за да се осигури съответствие с членове 78, 79 и 80 от Регламент (ЕО) № 1186/2009 и с членове 55, 56 и 57 от Директива 2009/132/ЕО по отношение на внесените стоки, попадащи в обхвата на настоящото решение.

Член 2

Член 1 се прилага за стоките, внесени от Белгия на 6 март 2020 г. и впоследствие доставени на Гърция в отговор на искането за помощ, отправено от Гърция на 2 март 2020 г. в съответствие с член 15 от Решение № 1313/2013/ЕС.

Член 3

Адресати на настоящото решение са Кралство Белгия и Република Гърция.

Съставено в Брюксел на 17 май 2021 година.

За Комисията

Paolo GENTILONI

Член на Комисията


(1)   ОВ L 292, 10.11.2009 г., стр. 5.

(2)   ОВ L 324, 10.12.2009 г., стр. 23.

(3)  Решение № 1313/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Механизъм за гражданска защита на Съюза (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 924).


НАСОКИ

25.5.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 184/4


НАСОКИ (ЕС) 2021/827 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 29 април 2021 година

за изменение на Насоки ЕЦБ/2013/24 относно изискванията за статистическа отчетност на Европейската централна банка по отношение на тримесечните финансови сметки (ЕЦБ/2021/20)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално членове 5.1 и 5.2, както и членове 12.1 и 14.3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Икономическите и статистическите тенденции през последните години наложиха извършването на преглед и актуализиране на изискванията за отчетност за тримесечните финансови сметки, за да се гарантира, че те продължават да бъдат релевантни за икономическите анализи.

(2)

По-подробната разбивка на сектора на другите финансови институции (ДФИ) придобива все по-голямо значение за анализа на секторното финансиране и свързаността. Изискванията за тримесечните финансови сметки, установени в Насоки ЕЦБ/2013/24 на Европейската централна банка (1), трябва да бъдат изменени, за да се изисква отчитането на разбивки по сектори на ДФИ.

(3)

С цел по-добро разбиране на глобализацията и презграничните сливания и придобивания, изискванията за тримесечните финансови сметки, установени в Насоки ЕЦБ/2013/24, трябва да бъдат изменени, за да се даде възможност за разделяне на преките чуждестранни инвестиции (ПЧИ) на избрани финансови инструменти въз основа на определенията, предвидени в Регламент (ЕС) № 549/2013 на Европейския парламент и на Съвета (2) (глава 7, разпоредба 7.98 (категории за записване на ПЧИ) и таблица 18.14 от приложение А (връзки между функционалните категории на BPM6 и категориите финансови инструменти на ЕСС)).

(4)

Отчитането на подсектора „Централна банка“ в тримесечните финансови сметки беше въведено през 2019 г. на доброволна основа. Сега това следва да се изисква от Насоки ЕЦБ/2013/24, за да се обхване пълният набор от съответните национални изисквания за отчетност.

(5)

В допълнение изискването за отчитане на националните данни за финансовите активи и пасиви, посочено в Насоки ЕЦБ/2013/24, трябва да бъде изменено, за да се даде възможност за допълнителни разбивки по инструменти за животозастраховане и пенсионни права в подкрепа на икономическите анализи и анализите на финансовата стабилност.

(6)

Посоченото в Насоки ЕЦБ/2013/24 изискване относно предоставянето на пояснителна информация за отделни важни събития и причините за ревизии на тримесечни национални финансови сметки, трябва да бъде изменено, за да се предвидят събития или ревизии, които са по-малки от 0,2 % от тримесечния брутен вътрешен продукт на еврозоната, но са значителни на национално равнище.

(7)

Съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 2533/98 на Съвета от 23 ноември 1998 г. относно събирането на статистическа информация от Европейската централна банка (3) държавите членки следва да създават своя организация в областта на статистиката и да работят в пълно сътрудничество с Европейската система на централните банки, за да се осигури изпълнението на задълженията, които произтичат от член 5 от Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка.

(8)

Поради това Насоки ЕЦБ/2013/24 следва да бъдат съответно изменени,

ПРИЕ НАСТОЯЩИТЕ НАСОКИ:

Член 1

Изменения

Насоки ЕЦБ/2013/24 се изменят, както следва:

1.

В член 1 точка 1 се заменя със следното:

„1.   „еврозона“ означава икономическата територия на държавите членки от еврозоната, Европейската централна банка (ЕЦБ), Европейския механизъм за стабилност (ЕМС) и Европейския инструмент за финансова стабилност (ЕИФС);“;

2.

В член 2 параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Изискванията за „допълнителни данни“ обхващат транзакции и салда за периода от последното тримесечие на 2012 г. до референтното тримесечие. Изискванията за допълнителни данни, посочени в колона „H“ на таблици 1, 2, 4 и 5 от приложение I (допълнителни данни, отнасящи се до сектор „Държавно управление“) и в колона „В“, редове 3 и 17 на таблици 4 и 5 от приложение I (допълнителни данни, отнасящи се до кредити между нефинансови предприятия), могат да се отчитат на доброволна основа.“;

3.

В член 2, параграф 3 букви а) и б) се заменят със следното:

„а)

данните за транзакции, салда и други изменения в обема (транзакции и салда само за ред 46 на таблица 2 „нетни финансови транзакции/нетна финансова стойност“) за периода от последното тримесечие на 2012 г. до референтното тримесечие; и

б)

данните за транзакции и салда за периода от първото тримесечие на 1999 г. до третото тримесечие на 2012 г. За периода от първото тримесечие на 1999 г. до четвъртото тримесечие на 2002 г. тези данни се отчитат на базата на най-добрата оценка. Данните, посочени в колони „J“ и „K“ на таблици 1 и 2 от приложение I (разбивката на домакинствата и нетърговските организации, обслужващи домакинствата), могат да се отчитат на доброволна основа.“;

4.

В член 2 параграф 5 се заменя със следното:

„5.   Секторите на контрагентите „от еврозоната, които са различни от местни“ и „резиденти извън еврозоната“, посочени в редове 16—29 на таблици 3—7 и редове 15—27 на таблици 8—9 от приложение I, се коригират, за да отразяват състава на еврозоната към датата на отчитане. Това коригиране се извършва всеки път, когато държава членка приема еврото. Предоставените данни се преразглеждат в съответствие с различните изисквания за данни, посочени в параграфи 2, 3 и 4, на базата на най-добрата оценка.“;

5.

В член 2 параграф 6 се заменя със следното:

„6.   По изключение от параграфи 1—5 от НЦБ не се изисква да предават:

а)

по всяко време данни, отнасящи се до тримесечия преди първото тримесечие на годината, през която съответната държава членка се е присъединила към Съюза;

б)

преди юни 2022 г. „националните данни“ „и „допълнителните данни“, свързани със секторната разбивка на други финансови институции (ДФИ) (колони „E.1“, „E.2“ и „E.3“ на таблици 1—2 от приложение I);

в)

преди март 2024 г. „националните данни“ и „допълнителните данни“, свързани със секторната разбивка на други финансови институции (колони „E.1“, „E.2“ и „E.3“ на таблици 4—9, редове 8—10 и 22—24 на таблици 3—7 и редове 7—9 и 20—22 на таблици 8—9 от приложение I);

г)

преди март 2023 г. „националните данни“, посочени в параграф 3, буква а), свързани с преките чуждестранни инвестиции (редове 2, 12, 16, 22, 24, 43 и 45 на таблици 1—2 от приложение I);

д)

преди март 2023 г. „националните данни“, посочени в параграф 3, буква а), отнасящи се до допълнителните разбивки по инструменти за животозастраховане и пенсионни права (редове 33—34 и 37—38 на таблици 1—2 от приложение I);

е)

по всяко време данните, посочени в букви б), в) и г), за периода от последното тримесечие на 2012 г. до третото тримесечие на 2013 г.;

ж)

по всяко време данните, посочени в буква д), за периода от последното тримесечие на 2012 г. до третото тримесечие на 2016 г.“;

6.

В член 2 параграф 7 се заменя със следното:

„7.   Заедно с данните, отчитани съгласно параграфи 2—5, НЦБ предоставят пояснителна информация за:

а)

отделни важни събития, наблюдавани за референтното тримесечие, ако размерът на тези отделни важни събития е поне 0,2 % от тримесечния брутен вътрешен продукт на еврозоната, ако размерът им е значителен на национално равнище или ако ЕЦБ поиска такава информация; и

б)

причините за ревизии, сравнени с последните „национални данни“, предоставени на ЕЦБ в съответствие с настоящите насоки, ако размерът на измененията в данните, причинени от такива ревизии, е поне 0,2 % от тримесечния брутен вътрешен продукт на еврозоната, ако размерът им е значителен на национално равнище или ако ЕЦБ поиска такава информация.“;

7.

В член 3 параграф 2 се заменя със следното:

„2.   ЕЦБ публикува агрегатите на еврозоната, които съставя, както и „националните данни“, събрани съгласно член 2 и описани в параграфи 3—5 от него, доколкото се считат за релевантни от Комитета по статистика, с изключение на данните, отнасящи се до клетките в редове 16—29 на таблици 3—7 и редове 15—27 на таблици 8—9 от приложение I (касаещи сектори на контрагенти „от еврозоната, които са различни от местни“ и „резиденти извън еврозоната“).“.

8.

В член 4 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   НЦБ отчитат „допълнителните данни“, описани в член 2, параграф 2, на ЕЦБ в срок от 85 календарни дни след края на референтното тримесечие. Ако е целесъобразно, Изпълнителният съвет може да намали този срок на 82 календарни дни, като взема предвид становищата на Комитета по статистика. Изпълнителният съвет уведомява своевременно Управителния съвет за решението си. ЕЦБ уведомява НЦБ за всяка промяна в отчетния период поне една година преди първата отчетна дата, за която се прилага. НЦБ отчитат свързаната пояснителна информация на ЕЦБ в срок от 87 календарни дни след края на референтното тримесечие.“;

9.

Приложение I се заменя с приложението към настоящите насоки.

Член 2

Действие и изпълнение

1.   Настоящите насоки пораждат действие на датата, на която националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото, бъдат уведомени за тях.

2.   Централните банки от Евросистемата са длъжни да спазват настоящите насоки от 1 юни 2021 г.

Член 3

Адресати

Адресати на настоящите насоки са всички централни банки от Евросистемата.

Съставено във Франкфурт на Майн на 29 април 2021 година.

За Управителния съвет на ЕЦБ

Председател на ЕЦБ

Christine LAGARDE


(1)  Насоки на Европейската централна банка от 25 юли 2013 г. относно изискванията за статистическа отчетност на Европейската централна банка по отношение на тримесечните финансови сметки (ЕЦБ/2013/24) (ОВ L 2, 7.1.2014 г., стр. 34).

(2)  Регламент (ЕС) № 549/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2013 г. относно Европейската система от национални и регионални сметки в Европейския съюз (OB L 174, 26.6.2013 г., стр. 1).

(3)   ОВ L 318, 27.11.1998 г., стр. 8.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение I към Насоки ЕЦБ/2013/24 се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОТЧЕТНОСТ НА ДАННИ

Резюме на изискванията за данни

Член

Съдържание

Таблици

Вид данни

Референтен период

1-ва дата на отчитане

Срокове

Забележки

Салда

Транзакции

Други изменения в обема

Член 2, параграф 2

Член 4, параграф 1

Допълнителни данни; само затъмнени клетки – различни от разбивка на ДФИ

 

Т1 – финансови активи

 

T2 – пасиви

 

T4 – краткосрочни кредити („От кого на кого“)

 

T5 – дългосрочни кредити („От кого на кого“)

Image 1

Image 2

 

От четвърто тримесечие на 2012 г. нататък

Септември 2014 г.

Край на референтното тримесечие (t)+85

(пояснителна информация на t+87)

Затъмнени клетки в колона H на доброволна основа

Затъмнени клетки в колона В, редове 3 и 17 на Т4 и Т5 на доброволна основа

Придружено от пояснителна информация

Член 2, параграф 2

Член 4, параграф 1

Допълнителни данни; само затъмнени клетки – различни от разбивка на ДФИ

 

Т1 – финансови активи

 

T2 – пасиви

Image 3

Image 4

 

От четвърто тримесечие на 2013 г. нататък

Юни 2022 г.

t+85

(пояснителна информация на t+87)

Затъмнени клетки в колони E.1—E.3

Придружено от пояснителна информация

Член 2, параграф 2

Член 4, параграф 1

Допълнителни данни; само затъмнени клетки – различни от разбивка на ДФИ

 

T4 – краткосрочни кредити („От кого на кого“)

 

T5 – дългосрочни кредити („От кого на кого“)

Image 5

Image 6

 

От четвърто тримесечие на 2013 г. нататък

Март 2024 г.

t+85

(пояснителна информация на t+87)

Затъмнени клетки в колони E.1—E.3, редове 8—10 и 22—24

Придружено от пояснителна информация

Член 2, параграф 3, буква а)

Член 2, параграф 5

Член 3, параграф 2

Член 3, параграф 3, букви a), б)

Член 4, параграф 2

Национални данни; всички клетки – различни от разбивка на ПЧИ, застраховане и пенсии и ДФИ

 

Т1 – финансови активи

 

T2 – пасиви

 

T3 – депозити („От кого на кого“)

 

T4 – краткосрочни кредити („От кого на кого“)

 

T5 – дългосрочни кредити („От кого на кого“)

Image 7

Image 8

Image 9

От четвърто тримесечие на 2012 г. нататък

Септември 2014 г.

t+97

Придружено от пояснителна информация

данни в редове 16—29 на T3—T5 се коригират, за да отразяват състава на еврозоната

данни в редове 16—29 на T3—T5, които не подлежат на публикуване

Член 2, параграф 3, буква а)

Член 3, параграф 3, буква а), член 4, параграф 2

Национални данни – ПЧИ

 

Т1 – финансови активи

 

T2 – пасиви

Image 10

Image 11

Image 12

От четвърто тримесечие на 2013 г. нататък

Март 2023 г.

t+97

данни в редове 2, 12, 16, 22, 24, 43 и 45

Придружени от пояснителна информация

Член 2, параграф 3, буква а)

Член 3, параграф 3, буква а), член 4, параграф 2

Национални данни – Застраховане и пенсии

 

Т1 – финансови активи

 

T2 – пасиви

Image 13

Image 14

Image 15

От четвърто тримесечие на 2016 г. нататък

Март 2023 г.

t+97

данни в редове 33—34 и 37—38

Придружени от пояснителна информация

Член 2, параграф 3, буква а)

Член 3, параграф 3, букви a), б)

Член 4, параграф 2

Национални данни – разбивка на ДФИ

 

Т1 – финансови активи

 

T2 – пасиви

Image 16

Image 17

Image 18

От четвърто тримесечие на 2013 г. нататък

Юни 2022 г.

t+97

данни в колони E.1—E.3

Придружени от пояснителна информация

Член 2, параграф 3, буква а)

Член 3, параграф 3, букви a), б)

Член 4, параграф 2

Национални данни – разбивка на ДФИ

 

T3 – депозити („От кого на кого“)

 

T4 – краткосрочни кредити („От кого на кого“)

 

T5 – дългосрочни кредити („От кого на кого“)

 

T6 – краткосрочни дългови ценни книжа („От кого на кого“)

 

T7 – дългосрочни дългови ценни книжа („От кого на кого“)

 

T8 – котирани акции („От кого на кого“)

 

T9 – акции или дялови единици в инвестиционни фондове („От кого на кого“)

Image 19

Image 20

Image 21

От четвърто тримесечие на 2013 г. нататък

Март 2024 г.

t+97

данни в колони E.1—E.3 на T4—T9

данни в редове 8—10 и 22—24 на T3—T7 и редове 7—9 и 20—22 на T8—T9

Придружени от пояснителна информация

Член 2, параграф 3, буква б)

Член 2, параграф 5

Член 3, параграф 2

Член 3, параграф 3, буква в)

Член 4, параграф 2

Национални данни; всички клетки – данни за предходни периоди

 

Т1 – финансови активи

 

T2 – пасиви

 

T3 – депозити („От кого на кого“)

 

T4 – краткосрочни кредити („От кого на кого“)

 

T5 – дългосрочни кредити („От кого на кого“)

Image 22

Image 23

 

Първо тримесечие на 1999 г.—трето тримесечие на 2012 г.

Септември 2017 г.

t+97

Придружено от пояснителна информация

колони J и K на T1 и T2 на доброволна основа

данни в редове 16—29 на T3—T5 се коригират, за да отразяват състава на еврозоната

данни в редове 16—29 на T3—T5, които не подлежат на публикуване

Най-добри оценки за първо тримесечие на 1999 г.—четвърто тримесечие на 2002 г.

Член 2, параграф 4

Член 2, параграф 5

Член 3, параграф 2

Член 3, параграф 3, букви a), б)

Член 4, параграф 2

Национални данни; всички клетки

 

T6 – краткосрочни дългови ценни книжа („От кого на кого“)

 

T7 – дългосрочни дългови ценни книжа („От кого на кого“)

 

T8 – fкотирани акции („От кого на кого“)

 

T9 – акции в инвестиционни фондове („От кого на кого“)

Image 24

Image 25

Image 26

От четвърто тримесечие на 2013 г. нататък

Септември 2015 г.

t+97

Придружено от пояснителна информация

данни в редове 16—29 на T6—T7 и в редове 15—27 на Т8—Т9 се коригират, за да отразяват състава на еврозоната

данни в редове 16—29 на T6—T7 и в редове 15—27 на Т8—Т9, които не подлежат на публикуване

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Таблица 1

Финансови активи1), 2)

Image 27

Таблица 2

Пасиви1), 2)

Image 28

Image 29

Image 30

Image 31

Image 32

Таблица 7

Дългосрочни дългови ценни книжа (F.32)1)

Image 33

Image 34

Image 35

.“

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

25.5.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 184/20


Само оригиналните текстове на ИКЕ на ООН имат правно действие съгласно международното публично право. Статутът и датата на влизане в сила на настоящото правило следва да бъдат проверени в последната версия на документа на ИКЕ на ООН за статута — TRANS/WP.29/343/, който е на разположение на електронен адрес:http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html

Правило № 158 на ООН — Единни разпоредби относно одобряването на устройства за движение на заден ход и на моторни превозни средства по отношение на предупреждаването на водача за уязвими участници в пътното движение, намиращи се зад превозното средство [2021/828]

Дата на влизане в сила: 10 юни 2021 г.

Настоящият документ е само средство за документиране. Автентичният и правно обвързващ текст е: ECE/TRANS/WP.292020/121.

СЪДЪРЖАНИЕ

ПРАВИЛО

1.

Обхват

I.

Устройства за движение на заден ход

2.

Определения

3.

Заявление за одобрение

4.

Маркировки

5.

Одобрение

6.

Изисквания

7.

Промяна на типа устройство за непряко виждане и разширение на одобрението на типа

8.

Съответствие на производството

9.

Санкции при несъответствие на производството

10.

Окончателно прекратяване на производството

11.

Наименования и адреси на техническите служби, отговарящи за провеждане на изпитванията за одобрение, както и на органите по одобряването на типа

II.

Монтиране на устройства за движение на заден ход

12.

Определения

13.

Заявление за одобрение

14.

Одобрение

15.

Изисквания

16.

Изисквания за система с камера за обратно виждане (RVCS)

17.

Изисквания за системите за откриване на обекти

18.

Промяна на типа превозно средство и разширяване на одобрението

19.

Съответствие на производството

20.

Санкции при несъответствие на защитата

21.

Окончателно прекратяване на производството

22.

Наименования и адреси на техническите служби, отговарящи за провеждане на изпитванията за одобрение, както и на органите по одобряването на типа

ПРИЛОЖЕНИЯ

1.

Документ за информация за одобрение на типа на устройство за движение на заден ход

2.

Документ за информация за одобрение на типа на превозно средство по отношение на монтирането на устройства за движение на заден ход

3.

Съобщение относно одобрението, отказа, разширяването или отнемането на одобрение или окончателното прекратяване на производството на тип устройство за движение на заден ход съгласно Правило № 158

4.

Съобщение относно одобрението, отказа, разширяването или отнемането на одобрение или окончателното прекратяване на производството на тип превозно средство по отношение на монтирането на устройства за движение на заден ход съгласно Правило № 158

5.

Оформление на маркировката за одобрение на устройство за непряко виждане

6.

Метод на изпитване за определяне на отразяващата способност

7.

Процедура за определяне радиуса на кривината „r“ на отразяващата повърхност на огледало

8.

Процедура за определяне на точката „H“ и действителния ъгъл на наклон на торса за места за сядане в моторни превозни средства

9.

Методи на изпитване за близко поле на видимост назад

10.

Методи на изпитване за системите за откриване на обекти

ВЪВЕДЕНИЕ (за информация)

Целта на настоящото правило е да се предоставят предписанията за движение на заден ход по отношение на предупреждаването за уязвими участници в пътното движение, намиращи се в близост. Правило № 46 на ООН предоставя предписанията за непряко виждане на моторните превозни средства. Настоящото правило разширява видимостта на водача или предупреждаването за обратната посока на превозното средство при движение на заден ход. Поради това някои изисквания от настоящото правило може да бъдат изпълнени от устройства, които са в съответствие с Правило № 46 на ООН.

Настоящото правило не може да обхване всички условия на движение и характеристики на инфраструктурата в процеса на одобряване на типа; в настоящото правило се признава, че експлоатационните характеристики, които се изискват в него, не могат да бъдат постигнати при всички условия (скоростта и състоянието на превозното средство, метеорологичните условия, сценариите за движение и т.н. може да повлияят на експлоатационните показатели на системата).

1.   ОБХВАТ

Настоящото правило се прилага за:

1.1.

Одобряване на устройства за безопасност при движение на заден ход, определени в част I, предназначени за монтиране на превозни средства от категории M и N.

1.2.

Одобрение на монтирането в превозни средства на устройства за безопасност при движение на заден ход, определени в част II, ако са монтирани на превозни средства от категории M и N.

1.3.

При поискване от страна на производителя страните по Спогодбата могат да издават одобрения по части I и II на превозни средства от други категории и на устройства, предназначени за монтиране на такива превозни средства.

1.4.

Следните превозни средства от категории M и N се освобождават от настоящото правило:

Превозни средства, при които монтирането на устройство за безопасност при движение на заден ход е несъвместимо с използването им на пътя, може да бъдат частично или изцяло освободени от настоящото правило, при условие че бъде взето решение от органа по одобряването на типа.

1.5.

Ако превозното средство има няколко устройства, производителят определя устройството, което отговаря на предписанията на правилото.

Част I   Устройства за движение на заден ход

2.   ОПРЕДЕЛЕНИЯ

За целите на настоящото правило:

2.1.

Устройства за движение на заден ход“ означава устройства, предназначени да осигуряват ясна видимост назад от превозното средство в обсега на полетата на видимост, определени в точка 15.2. Такива устройства могат да бъдат обикновени огледала, система с камера за обратно виждане или други устройства, които са в състояние да представят информация за полето на видимост на водача.

2.1.1.

Устройство за близко поле на видимост назад“ означава устройство, което осигурява полето на видимост, определено в точка 15.2 от настоящото правило.

2.1.2.

Устройства за непряко виждане“ означава устройства, които представят информация за полетата на видимост, определени в точка 15.2.

2.1.2.1.

Система с камера за обратно виждане (RVCS)“ означава всяка система, предназначена да представя с помощта на камера изображение на външния свят и да дава ясна видимост назад от превозното средство в обсега на полетата на видимост, определени в точка 15.2.

2.1.2.1.1.

Яркостен контраст“ означава отношението на яркостта на обект спрямо непосредствения му фон/заобикалящата го среда, което позволява предметът да бъде различаван от неговия фон/заобикалящата го среда. Определението е в съответствие с даденото в ISO 9241-302:2008.

2.1.2.1.2.

Разделителна способност“ означава най-малкият елемент, който може да бъде различен от сетивната система, т.е. да бъде възприет като отделен от по-голямото цяло. Разделителната способност на човешкото око се определя като „острота на зрението“.

2.1.2.1.3.

Видим спектър“ означава светлина с дължина на вълната в рамките на диапазона, определен от границите на възприятие на човешките очи: 380—780 nm.

2.1.2.2.

Огледало за близко поле на видимост назад“ означава всяко устройство, с изключение на устройства тип перископ, предназначено да осигурява посредством отразяваща повърхност ясна видимост назад от превозно средство в обсега на полетата на видимост, определени в точка 15.2.

2.1.2.2.1.

r“ означава средната стойност на радиусите на кривината, измерени по отразяващата повърхност, в съответствие с метода, описан в приложение 7.

2.1.2.2.2.

Основни радиуси на кривината в една точка на отразяващата повърхност (ri)“ означава стойностите, получени с помощта на описаната в приложение 7 апаратура, измерени по дъгата на отразяващата повърхност, преминаваща през центъра на тази повърхност и успоредна на отсечката b, определена в точка 6.1.2.1.2 от настоящото правило, и по дъгата, перпендикулярна на тази отсечка.

2.1.2.2.3.

Радиус на кривината в една точка на отразяващата повърхност (rp)“ означава средноаритметичната стойност на основните радиуси на кривината ri и
Image 36
, а именно:

Image 37

2.1.2.2.4.

Сферична повърхност“ означава повърхност, която има постоянен и еднакъв радиус във всички направления.

2.1.2.2.5.

Асферична повърхност“ означава повърхност, която има постоянен радиус само в една равнина.

2.1.2.2.6.

Асферично огледало“ означава огледало, състоящо се от сферична и несферична част, в което преходът на отразяващата повърхност от сферичната към несферичната част трябва да бъде отбелязан. Кривината на основната ос на огледалото се определя в координатната система х/у, определена от радиуса на главната полусфера по формулата:

Image 38

Където:

R

:

номинален радиус на сферичната част,

k

:

константа за промяната на кривата,

a

:

константа за сферичния размер на главния сферичен купол.

2.1.2.2.7.

Център на отразяващата повърхност“ означава центърът на видимата площ на отразяващата повърхност.

2.1.2.2.8.

Радиус на кривата на съставните части на огледалото“ означава радиусът „с“ на дъгата на окръжността, която в най-голяма степен се доближава до формата с кривина на разглежданата част.

2.1.2.3.

Други устройства за непряко виждане“ означава устройства, определени в точка 2.1.2 по-горе, при които полето на видимост не се получава посредством огледало или система с камера за обратно виждане.

2.1.3.

Изпитвателен обект“ означава цилиндричен обект с височина 0,8 m и диаметър 0,30 m.

2.1.4.

Поле на видимост“ означава частта от тримерното пространство над пътната настилка, която се наблюдава с помощта на устройство за непряко виждане. Освен ако не е посочено друго, то съответства на видимостта, осигурявана от устройство и/или устройства, различни от огледала. То може да бъде ограничено от съответното разстояние на откриване на обекти за изпитвателния обект.

2.1.5.

Система за откриване на обекти“ означава система, която използва сигнали, които позволяват на водача да различава обекти в зоната в съседство на превозното средство.

2.1.5.1.

Звукова информация“ означава информация, при която се използват звукови сигнали, предоставяни от система за откриване на обекти, както е определена в точка 2.1.5 по-горе, за да се даде възможност на водача да различава обекти в зоната в съседство на превозното средство.

2.1.5.2.

Светлинна информация“ означава информация, при която се използват светлинни сигнали, предоставяни от система за откриване на обекти, както е определена в точка 2.1.5 по-горе, за да се даде възможност на водача да различава обекти в зоната в съседство на превозното средство.

2.1.5.3.

Тактилна информация“ означава информация, при която се използват сигнали чрез допир, предоставяни от система за откриване на обекти, както е определена в точка 2.1.5 по-горе, за да се даде възможност на водача да различава обекти в зоната в съседство на превозното средство.

2.1.6.

Поле на откриване“ означава частта от тримерното пространство над пътната настилка, която се наблюдава с помощта на система за откриване на обекти.

2.2.

Тип устройство за безопасност при движение на заден ход“ означава устройства, които не се различават по следните съществени характеристики:

а)

конструкцията на устройството, включително, ако е уместно, закрепването към каросерията;

б)

в случай на огледала — формата, размерите и радиуса на кривината на отразяващата повърхност на огледалото;

в)

в случай на система с камера за обратно виждане — полето на видимост, увеличението;

г)

в случай на системи за откриване на обекти — типа на датчика, типа на информационния сигнал.

3.   ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ

3.1.

Заявлението за одобрение на тип устройство за непряко виждане се подава от притежателя на търговското наименование или марка или от негов надлежно упълномощен представител.

3.2.

Образец на документ за информация е показан в приложение 1.

3.3.

За всеки тип устройство за непряко виждане заявлението се придружава от три образеца от частите.

3.4.

RVCS се предоставя от заявителя със следните документи:

а)

технически характеристики на RVCS; и

б)

Ръководство за експлоатация.

4.   МАРКИРОВКИ

4.1.

На образците на устройства за непряко виждане, предоставени за одобрение, трябва да бъдат нанесени търговското наименование или марка на производителя. Маркировката трябва да бъде ясна, четлива и незаличима.

4.2.

На поне един от основните компоненти на всяко устройство за непряко виждане трябва да има място с достатъчно големи размери за нанасяне на маркировката за одобрение, която трябва да е четлива; това пространство се отбелязва на чертежите, посочени в приложение 1. Маркировката за одобрение трябва да бъде четлива също и когато устройството е монтирано на превозното средство, с изключение на система с камера за обратно виждане, определена в точка 2.1.2, или на система за откриване на обекти, определена в точка 2.1.5. На други компоненти на устройството трябва да има някакво средство за идентифициране. В случай на ограничено място за маркировката(ите) за одобрение, се предвижда друго средство за идентифициране, което го свързва с маркировката за одобрение.

5.   ОДОБРЕНИЕ

5.1.

Ако предоставените за одобрение образци отговарят на изискванията на точка 6 от настоящото правило, за съответния тип устройство за непряко виждане се издава одобрение.

5.2.

За всеки одобрен тип се присвоява номер на одобрение. Първите му две цифри (понастоящем 00) указват серията от изменения, включваща последните съществени технически изменения, внесени в правилото към момента на издаване на одобрението. Една и съща страна по Спогодбата не може да присвоява същия номер на друг тип устройство за непряко виждане.

5.3.

Страните по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, биват уведомявани за всяко одобрение или отказ, или за разширение или отнемане на одобрение, или за окончателно прекратяване на производството на тип устройство за непряко виждане съгласно настоящото правило посредством формуляр, който съответства на образеца от приложение 3 към настоящото правило.

5.4.

На поне един от основните компоненти на всяко устройство за непряко виждане, което съответства на одобрен съгласно настоящото правило тип, на мястото, посочено в точка 4.2 по-горе, и в допълнение на маркировката, предписана в точка 4.1 по-горе, се поставя отчетлива международна маркировка за одобрение, която се състои от:

5.4.1.

Оградена с окръжност буква „Е“, следвана от:

а)

отличителния номер на държавата, която е издала одобрението (1); и

б)

номера на настоящото правило, последван от буквата „R“, тире и номера на одобрението.

5.5.

Маркировката за одобрение и допълнителният(те) символ(и) трябва да бъдат ясни, четливи и незаличими.

5.6.

Приложение 5 към настоящото правило дава пример за оформлението на споменатите по-горе маркировка за одобрение и допълнителен символ.

6.   ИЗИСКВАНИЯ

6.1.

Огледала за близко поле на видимост назад

6.1.1.

Общи спецификации

6.1.1.1.

Всички огледала могат да бъдат регулируеми.

6.1.2.

Специални спецификации

6.1.2.1.

Размери

6.1.2.1.1.

Контурите на отразяващата повърхност трябва да бъдат с проста геометрична форма и с такива размери, че огледалото да осигурява полето на видимост, посочено в точка 15.2 от настоящото правило.

6.1.2.1.2.

Размерите на отразяващата повърхност трябва да бъдат такива, че да е възможно в нея да се впише:

а)

правоъгълник с височина 40 mm, чиято дължина на основата, измерена в милиметри, е със стойност „а“;

б)

отсечка, която е успоредна на височината на правоъгълника и чиято дължина, измерена в милиметри, е със стойност „b“.

6.1.2.2.

Отразяваща повърхност и коефициенти на отражение

6.1.2.2.1.

Отразяващата повърхност на огледалото трябва да бъде плоска или сферично изпъкнала. Външните огледала могат да бъдат снабдени с допълнителна несферична част, при условие че основното огледало изпълнява изискванията относно полето на непряка видимост.

6.1.2.2.2.

Разлики между радиусите на кривината на огледалата

6.1.2.2.2.1.

Разликата между ri или r’i и rp във всяка базова точка не трябва да надвишава 0,15 г.

6.1.2.2.2.2.

Разликата между който и да е от радиусите на кривината (rp1, rp2, и rp3) и r не трябва да надвишава 0,15 г.

6.1.2.2.2.3.

Когато r не е по-малко от 3 000 mm, стойността 0,15 г., посочена в точки 6.1.2.2.2.1 и 6.1.2.2.2.2 по-горе, се замества с 0,25 г.

6.1.2.2.3.

Стойността на нормалния коефициент на отражение, определена съгласно метода, описан в приложение 6, е не по-малка от 40 %.

В случай на отразяващи повърхности с променлива степен на отразяване, позицията „ден“ позволява да се различават цветовете на сигналите, които се използват при движението по пътищата. Стойността на нормалния коефициент на отражение в позицията „нощ“ е не по-малка от 4 %.

6.1.2.2.4.

Отразяващата повърхност запазва характеристиките си, определени в точка 6.1.2.2.3 по-горе, независимо от продължително излагане на неблагоприятни атмосферни условия при нормална експлоатация.

6.2.

Устройства за близко поле на видимост назад за непряко виждане, различни от огледала

6.2.1.

Общи изисквания

6.2.1.1.

Ефективността на RVCS и на други допълнителни устройства за близко поле на видимост назад не трябва да се влияе неблагоприятно от магнитни или електрически полета. Това се доказва чрез спазване на техническите изисквания и преходните разпоредби на Правило № 10 на ООН, серия от изменения 05 или която и да е по-късна серия от изменения.

7.   ПРОМЯНА НА ТИПА УСТРОЙСТВО ЗА ДВИЖЕНИЕ НА ЗАДЕН ХОД И РАЗШИРЕНИЕ НА ОДОБРЕНИЕТО НА ТИПА

7.1.

Органът по одобряването на типа, одобрил типа устройство за непряко виждане, се уведомява за всяка промяна на съществуващ тип устройство за непряко виждане, включително неговото закрепване към каросерията. Тогава органът по одобряването на типа:

а)

взема решение след консултация с производителя, че трябва да бъде издадено ново одобрение на типа; или

б)

прилага процедурата, посочена в точка 7.1.1 (Изменение), и ако е приложимо — процедурата, посочена в точка 7.1.2. (Разширение).

7.1.1.

Изменение

Когато записани в информационното досие подробни данни са се променили и органът по одобряването на типа прецени, че е малко вероятно направените промени да оказват съществено неблагоприятно въздействие и че при всички положения устройството за непряко виждане продължава да съответства на изискванията, промяната се отбелязва като „изменение“.

В такъв случай органът по одобряването на типа издава изменените страници от информационните документи според нуждите като отбелязва ясно всяка изменена страница, за да се укаже същността на промяната и датата на преиздаване. Счита се, че един консолидиран актуализиран вариант на информационното досие, придружен от подробно описание на промяната, отговаря на това изискване.

7.1.2.

Разширение

Промяната се обозначава като „разширение“, ако освен промяната на записаните в информационното досие данни:

a)

са необходими допълнителни проверки или изпитвания; или

б)

е променена каквато и да е информация от документа за съобщение (с изключение на неговите приложения); или

в)

е поискано одобрение по отношение на по-късна серия от изменения след влизането ѝ в сила.

7.2.

Потвърждението или отказът на одобрение, в което или който се посочват измененията, се съобщава съгласно процедурата, посочена в точка 5.3 по-горе, на страните по Спогодбата, прилагащи настоящото правило. Освен това приложеният към документа за съобщение азбучен указател на информационния пакет съответно се променя, за да указва датата на последното изменение или разширение.

7.3.

Органът по одобряването на типа, който издава разширението на одобрението, присвоява сериен номер на всеки формуляр за съобщение, изготвян за такова разширение.

8.   СЪОТВЕТСТВИЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

8.1.

Процедурата за съответствие на производството отговаря на определените в Спогодбата, допълнение 1 (E/ECE/TRANS/505/Rev.3).

8.2.

Всяко устройство за непряко виждане, одобрено по настоящото правило, се произвежда така, че да съответства на одобрения тип, като отговаря на изискванията, изложени в точка 6 по-горе.

9.   САНКЦИИ ПРИ НЕСЪОТВЕТСТВИЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

9.1.

Издаденото съгласно настоящото правило одобрение на тип устройство за непряко виждане може да бъде отнето, ако заложеното в точка 8.1 по-горе изискване не е спазено или ако типът устройство за непряко виждане не удовлетворява изискванията, предписани в точка 8.2 по-горе.

9.2.

Ако страна по Спогодбата, която прилага настоящото правило, отнеме дадено от нея одобрение, тя уведомява незабавно останалите страни по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, посредством копие на формуляра за съобщение, съдържащо най-долу изписана с едър шрифт, подписана и с указана дата анотация: „ОДОБРЕНИЕТО Е ОТНЕТО“.

10.   ОКОНЧАТЕЛНО ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

Ако титулярят на одобрението прекрати напълно производството на тип устройство за непряко виждане, одобрен в съответствие с настоящото правило, той уведомява за това издалия одобрението орган по одобряването на типа. При получаването на съответното съобщение този орган на свой ред уведомява за това останалите страни по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, посредством копие на формуляра за съобщение, съдържащо най-долу изписана с едър шрифт, подписана и с указана дата анотация: „ПРОИЗВОДСТВОТО Е ПРЕКРАТЕНО“.

11.   Наименования и адреси на техническите служби, отговарящи за провеждане на изпитванията за одобрение, както и на органите по одобряването на типа

Страните по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, съобщават на секретариата на ООН наименованията и адресите на техническите служби, отговарящи за провеждането на изпитванията за одобрение, както и на органите по одобряването на типа, издаващи одобрение и на които трябва да се изпращат формулярите, удостоверяващи одобрение или отказ или разширение или отнемане на одобрение, издадени в други държави.

Част II   Монтиране на устройства за движение на заден ход

12.   ОПРЕДЕЛЕНИЯ

За целите на настоящото правило:

12.1.

Точки на очите на водача“ означава две точки, отстоящи на разстояние 65 mm и разположени вертикално на 635 mm над точката R на седалката на водача, определена в приложение 8. Правата линия, която съединява тези точки, е перпендикулярна на вертикалната надлъжна средна равнина на превозното средство. Средата на отсечката, чиито краища са двете точки на очите, се намира на вертикалната надлъжна равнина, която трябва да преминава през центъра на мястото, определено за сядане на водача, уточнено от производителя на превозното средство.

12.2.

Амбинокулярно поле на видимост“ означава цялото поле на видимост, получено в резултат на наслагване на полетата на видимост на дясното око и на лявото око (вж. фигура 2 по-долу).

Image 39

E

=

вътрешно огледало за обратно виждане

OD

=

очи на водача

OE

=

очи на водача

ID

=

виртуални монокулярни изображения

IE

=

виртуални монокулярни изображения

I

=

виртуално амбинокулярно изображение

A

=

ъгъл на видимост на лявото око

B

=

ъгъл на видимост на дясното око

C

=

бинокулярен ъгъл на видимост

D

=

амбинокулярен ъгъл на видимост

12.3.

Тип превозно средство по отношение на предупреждаването на водача за уязвими участници в пътното движение, намиращи се зад превозните средства“ означава моторни превозни средства, които са идентични по отношение на следните основни характеристики:

12.3.1.

Тип на устройството за движение на заден ход;

12.3.2.

Характеристиките на каросерията, които намаляват полето на видимост;

12.3.3.

Координатите на точката R (когато е приложимо);

12.3.4.

Предписаните местоположения и маркировките за одобрение на типа на задължителните и (ако са монтирани) незадължителните устройства за непряко виждане.

12.4.

Превозни средства от категории M1, M2, M3, N1, N2 и N3 “ означава превозните средства, определени в Консолидираната резолюция за конструкцията на превозните средства (R.E.3), (документ ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6).

12.5.

Базова точка на очите“ означава средната точка между точките на очите на водача.

12.6.

Събитие за движение назад“ означава времето от началото до края на движението на заден ход, както е описано в точка 15.1.1 от настоящото правило.

12.7.

Точки на очите на водача за гледане назад“ означава две точки, разположени на 96 mm надлъжно назад, на 158 mm хоризонтално навътре по направление към средата на превозното средство и на 6 mm вертикално нагоре от „точките на очите на водача“, описани в точка 12.1.

12.8.

Активен режим на превозното средство“ означава, режим на превозното средство, когато:

Силовото предаване задвижва превозното средство при освобождаване на спирачната уредба, а в някои случаи чрез упражняване на натиск върху педала на газта (или задействане на еквивалентен орган за управление).

13.   ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ

13.1.

Заявлението за одобрение на тип превозно средство по отношение на монтирането на устройства за непряко виждане се подава от производителя на превозното средство или от негов надлежно упълномощен представител.

13.2.

Образец на документ за информация е показан в приложение 2.

13.3.

На техническата служба, отговаряща за провеждането на изпитванията за одобрение, се предоставя превозно средство, представително за подлежащия на одобряване тип превозно средство.

13.4.

Органът по одобряването на типа удостоверява наличието на задоволителни мерки за осигуряване на ефективен контрол за съответствие на производството преди издаването на одобрение на типа.

13.5.

RVCS се предоставя от заявителя със следните документи:

а)

технически характеристики на RVCS;

б)

Ръководство за експлоатация.

14.   ОДОБРЕНИЕ

14.1.

Ако типът превозно средство, представено за одобряване в съответствие с точка 13 по-горе, отговаря на изискванията от точка 15 от настоящото правило, се издава одобрение.

14.2.

За всеки одобрен тип се присвоява номер на одобрение. Първите му две цифри (понастоящем 00) указват серията от изменения, включваща последните или техническите изменения, внесени в правилото към момента на издаване на одобрението. Една и съща страна по Спогодбата не може да присвоява един и същи номер на друг тип превозно средство.

14.3.

Страните по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, биват уведомявани за всяко одобрение или отказ или за разширение или отнемане на разрешение на тип превозно средство съгласно настоящото правило посредством формуляр, който съответства на образеца от приложение 4 към настоящото правило.

15.   ИЗИСКВАНИЯ

15.1.

Общи положения

За целите на настоящото правило превозното средство трябва да отговаря на следните изисквания:

По време на събитие за движение назад на водача е осигурено поне едно средство за видимост или предупреждение.

Средствата за видимост предоставят близко поле на видимост назад, както е определено в точка 15.2 по-долу. Възможните средства са:

а)

пряка видимост,

б)

устройства, одобрени съгласно Правило № 46 на ООН,

в)

огледало за обратно виждане с близко поле на видимост, което е в съответствие с настоящото правило,

г)

система с камера за обратно виждане, която е в съответствие с настоящото правило.

Средствата за предупреждение предоставят информация, различна от видимостта за полето на откриване на обекти, определено в точка 15.3 по-долу. Възможните средства са:

а)

система за откриване на обекти, която е в съответствие с настоящото правило.

15.1.1.

Събитие за движение назад започва когато превозното средство е в активен режим и водачът или система постави превключвателя на посоката на движение от положение „напред“, „паркиране“ или „неутрално“ в положение за движение на заден ход и завършва когато, по избор на производителя, е изпълнено едно от следните условия за движение напред:

а)

скорост ≤ 16 km/h (включително 0 km/h), или

б)

изминато разстояние ≤ 10 метра (включително 0 метра), или

в)

непрекъсната продължителност ≤ 10 секунди (включително 0 секунди), или

г)

превключвателят на посоката на движение на превозното средство не е в положение за движение на заден ход.

15.2.

Близко поле на видимост назад

Полето на видимост се ограничава от следните равнини:

a)

напречна вертикална равнина, преминаваща през точка на 0,3 m от най-външната точка на задната част на превозното средство;

б)

напречна вертикална равнина, преминаваща през точка на 3,5 m зад най-външната точка на задната част на превозното средство;

в)

две надлъжни вертикални равнини, успоредни на надлъжната вертикална средна равнина, преминаваща през най-външната точка от всяка страна на превозното средство.

Височината на полето на видимост се определя на девет места в границите на полето на видимост с помощта на изпитвателни обекти с височина 0,8 m и диаметър 0,3 m, които са разположени върху земната повърхност, както е определено на фигура 3 по-долу:

Image 40

15.2.1.

Изисквания

При изпитване при условията, определени в приложение 9, изискването за близко поле на видимост назад се счита за изпълнено, ако определеното поле на видимост може да се види:

a)

за изпитвателните обекти на първия ред (изпитвателни обекти A, B и C):

зона с размер 0,15 m × 0,15 m или горната част на изпитвателния обект е видима най-малко една позиция на всеки изпитвателен обект;

б)

за изпитвателните обекти на втория ред (изпитвателни обекти D, E и F) и на третия ред (изпитвателни обекти G, H и I):

вижда се целият изпитвателен обект.

15.2.1.1.

Чрез пряка видимост от точките на очите на водача за гледане назад; или

15.2.1.2.

Чрез пряка видимост от точките на очите на водача за гледане назад, съчетано с огледало за близко поле на видимост назад, монтирано в задния край на превозното средство, което поддържа пряката видимост; или

15.2.1.3.

Чрез устройство за непряко виждане (огледало, CMS (система от типа камера-монитор) или друго), одобрено съгласно Правило № 46 на ООН; или

15.2.1.4.

Чрез устройство за непряко виждане (огледало, RVCS или друго) в съответствие с настоящото правило; или

15.2.1.5.

Чрез устройство на система за откриване на обекти в съответствие с настоящото правило, с изключение на полето на откриване(напр. много кратък обхват); или

15.2.1.6.

Чрез комбинация от посочените в точки 15.2.1.3, 15.2.1.4 и 15.2.1.5 устройства, с изключение на комбинация от RVCS и огледало(а) или огледало за близко поле на видимост назад.

15.2.1.7.

Вариантите от точки 15.2.1.1 и 15.2.1.2 се прилагат само за превозни средства от категории M1 и N1, когато разстоянието между точката на очите за гледане назад към задния край на превозното средство не надвишава 2 000 mm и когато превозното средство има един ред седалки.

15.2.2.

Близкото поле на видимост назад се установява с използване на амбинокулярна видимост, като очите се намират в „точките на очите на водача“, както са определени в точка 12.1. по-горе. Тези полета на видимост се определят когато превозното средство е в работно състояние, както е определено в Консолидираната резолюция за конструкцията на превозните средства (R.E.3) (ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6, точка 2.2.5.4.), а за превозните средства от категории M1 и N1 — заедно с един пътник (75 kg), седнал на предната седалка. Когато полетата се определят през прозорците, стъклата трябва да имат общ коефициент на пропускане на светлината в съответствие с Правило № 43 на ООН, приложение 24.

В случай на пряка видимост от точките на очите на водача за гледане назад, вертикалното положение на облегалките за глава на задната седалка се регулира в предвиденото при проектирането положение за използване или в най-високото положение, ако облегалката за глава има няколко положения, в които да се регулира, или в положението, договорено с техническата служба.

15.2.3.

В случай на комбинация от устройства, всеки напречен ред от изпитвателните обекти трябва да се вижда от едно устройство. Близкото полето на видимост назад се получава от минималния брой огледала и монитори.

15.2.4.

В случай на огледала, състоящи се от няколко отразяващи повърхности, които са с различна кривина или образуват ъгъл помежду си, най-малко една от отразяващите повърхности трябва да осигурява полето на видимост и да има размерите, посочени за класа, към който спадат.

15.3.

Поле на откриване

Полето на откриване се ограничава от следните равнини (вж. фигура 4):

a)

напречна вертикална равнина, преминаваща през точка на 200 mm от най-външната точка на задната част на превозното средство;

б)

напречна вертикална равнина, преминаваща през точка на 1 000 mm зад най-външната точка на задната част на превозното средство;

в)

две надлъжни вертикални равнини, успоредни на надлъжната вертикална средна равнина, преминаваща през най-външната точка от всяка страна на превозното средство.

Image 41

15.3.1.

При изпитване при условията, определени в приложение 10, изискването за поле на откриване се счита за изпълнено, ако на водача се предоставя определената в точка 17.2 информация.

15.4.

Устройства за движение на заден ход

15.4.1.

Местоположение

15.4.1.1.

Устройствата за непряко виждане се поставят така, че когато водачът е седнал на седалката си в нормално положение за управление той има ясен изглед към пътя зад превозното средство, встрани от него и пред него.

15.4.1.2.

За всяко превозно средство, което при изпитването за измерване на полето на видимост е във форма на шаси с кабина без кош за двигателя, производителят указва минималната и максималната широчини на каросерията на превозното средство и, ако е необходимо, се симулира с помощта на временни плоскости. Всички конфигурации на превозни средства и устройства за непряко виждане, взети предвид по време на изпитванията, се указват в сертификата за одобрение на типа на превозното средство по отношение на монтирането на устройства за непряко виждане (вж. приложение 4).

15.4.1.3.

Устройствата за непряко виждане не трябва да се издават извън външните габарити на каросерията на превозното средство значително повече, отколкото е необходимо за спазване на изискванията относно полетата на видимост.

15.4.1.4.

Устройствата за непряко виждане трябва да са монтирани по такъв начин, че устройството да не се измества, така че да доведе до значително изменение на измереното поле на видимост, или да не вибрира в степен, че да бъде причина водачът да изтълкува погрешно възприетото изображение.

16.   ИЗИСКВАНИЯ ЗА СИСТЕМА С КАМЕРА ЗА ОБРАТНО ВИЖДАНЕ (RVCS)

16.1.

Изглед по подразбиране

При изглед по подразбиране RVCS показва полето на видимост най-малкото както е определено в точка 15.2.

В началото на всяко събитие за движение назад RVCS трябва по подразбиране да показва изглед назад, независимо от всички промени на полето на видимост, които водачът е избрал преди това.

16.1.1.

Размер на обекта

Когато изображението назад се измерва съгласно точка 3 от приложение 9, изчисленият зрителен ъгъл, образуван от хоризонталната широчина на:

а)

всичките три изпитвателни обекта в последния ред, посочени в точка 15.2, има средна стойност не по-малко от 5 дъгови минути; и

б)

всеки отделен изпитвателен обект е не по-малко от 3 дъгови минути.

16.1.1.1.

Регулиране на яркостта и контраста

Ако е предвидено ръчно регулиране, в ръководството за експлоатация се предоставя информация как да се променя яркостта/контрастът.

16.1.1.2.

Изисквания за наслагване в рамките на изискваното поле на видимост

Наслагванията показват само визуална информация, свързана с управление назад, или информация, свързана с безопасността. Не се допускат наслагвания за целите на друга информация в изискваното поле на видимост.

Ръчно задействани наслагвания се допускат само когато водачът трябва да задейства функция, свързана с движение назад, или функция, свързана с безопасността (напр. почистване на лещата или активиране на изглед на теглича на ремаркето), или ако се изисква специфична информация в такава среда. Водачът може да има избираем вариант за анулиране на наслагването.

16.1.1.3.

Изключване

Изображението назад трябва да остава видимо по време на събитието за движение назад докато водачът промени изгледа или превключвателят на посоката на движение вече не е в положение за движение на заден ход.

Промяна на изгледа означава превключване на друг изглед на камерата.

Изгледът може да се изключи ръчно когато превозното средство не се движи назад.

Системата може да се изключи когато превозното средство установи прикачване посредством теглително-прикачно устройство.

16.1.1.4.

Автоматична промяна на изгледа

Когато има риск от сблъсък, полето на видимост може да се променя и да се фокусира върху зоната на сблъсък. На техническата служба трябва да се докаже, че тази промяна на изгледа повишава безопасността.

Когато превозното средство не се движи направо, полето на видимост може да се променя, като се следва траекторията на превозното средство.

16.1.2.

Оперативна готовност (разполагаемост на системата)

Водачът трябва да може да разпознава когато системата не работи (напр. неизправност на RVCS, т.е. чрез предупредителна индикация, информация на екрана, черен екран, липса на индикатор за състоянието). Информацията за водача се обяснява в ръководството за експлоатация.

16.1.2.1.

Време за реакция

Когато се прави изпитване съгласно точка 2 от приложение 9, изображението назад, което отговаря на изискванията, описани в точка 15.2, трябва да се осигурява след най-много 2,0 секунди от началото на събитието за движение назад.

16.1.3.

Монитор вътре в превозното средство

16.1.3.1.

Определеният размер на монитора е видим от базовата точка на очите без никакво препятствие. Допуска се виртуално изпитване.

16.1.4.

Възпрепятстването на пряката видимост на водача, причинено от монтирането на устройство за непряко виждане, трябва да бъде сведено до минимум.

16.2.

Превозните средства може да бъдат оборудвани с допълнителни устройства за непряко виждане.

16.3.

Независимо от горните разпоредби, всяка друга проектна концепция се доказва по удовлетворителен за техническата служба начин в рамките на концепцията за безопасност, предвидена в горните разпоредби.

17.   ИЗИСКВАНИЯ ЗА СИСТЕМИТЕ ЗА ОТКРИВАНЕ НА ОБЕКТИ

17.1.

Задействане на системата

Системата се задейства при започване на събитието за движение назад. Ако не може да се постигне правилно функциониране, системата или се изключва автоматично, или водачът може да я изключи ръчно.

Системата за откриване на обекти трябва да остава задействана докато превключвателят на посоката на движение на превозното средство е в положение за движение на заден ход.

Ако превозното средство може да установи прикачване с теглително-прикачно устройство, системата може да се изключи.

17.2.

Интерфейс за водача и стратегия за представяне на информацията

17.2.1.

Системата трябва да има поне два вида информационни сигнали, избрани между звукови, светлинни и тактилни.

17.2.1.1.

При условие че един информационен сигнал остава активен, водачът може да изключи другите.

17.2.2.

Звукова информация

Когато бъде открит обект в задната хоризонтална зона, както е описано в точка 1.3 от приложение 10, докато е избрана/включена предавката за заден ход, се подава звукова информация в съответствие със стандарт ISO 15006:2011.

При представянето на звукова информация разстоянието може да бъде определено на две или повече нива. Тези зони, разграничени по нива (разстояние) и широчина на откриване, може да бъдат указвани чрез промяна на честотата на периодично подавания звук, а със скъсяване на разстоянието да се използва звук с по-голяма честота или непрекъснат звук.

17.2.3.

Продължителност на сигнализацията

Сигнализацията за наличието на обект продължава докато обектът бива откриван (се различава) и се прекратява когато обектът вече не се открива или когато системата бъде изключена.

За да се намали дискомфортът за водача, звуковият сигнал може автоматично да се преустановява временно след изтичане на определено време, зададено от производителя, при условие че системата остава задействана. Ако докато звуковият сигнал е автоматично временно преустановен разстоянието до обекта се скъси, звуковият сигнал трябва да се възобновява автоматично. Ако разстоянието до обекта се увеличи, звуковият сигнал може да остане преустановен.

17.2.4.

Светлинна информация

В случай че светлинната информация се показва на монитор, използван за друга информация, като например дисплей за група измервателни уреди или други дисплеи, се допуска наслагване, което трябва да отговаря на изискванията за наслагване на RVCS в точка 16.1.1.2 от настоящото правило.

17.2.5.

Оперативна готовност (разполагаемост на системата)

Водачът трябва да може да разпознава когато системата не работи (напр. неизправност на RVCS, т.е. чрез предупредителна индикация, информация на екрана, черен екран, липса на индикатор за състоянието). Информацията за водача се обяснява в ръководството за експлоатация.

17.3.

Ефективност на откриването на обекти

17.3.1.

Време за реакция

Когато се прави изпитване съгласно точка 2 от приложение 10, на водача се подава поне един от звуковите или тактилните сигнали за информация, които изпълняват изискванията, описани в точка 17.2, в рамките на най-много 0,6 секунди от началото на събитието за движение назад.

18.   ПРОМЯНА НА ТИПА ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО И РАЗШИРЯВАНЕ НА ОДОБРЕНИЕТО

18.1.

За всяка промяна на типа на превозното средство трябва да се уведоми органът по одобряването на типа, който е одобрил типа на превозното средство. Тогава органът по одобряването на типа:

а)

взема решение след консултация с производителя, че трябва да бъде издадено ново одобрение на типа; или

б)

прилага процедурата, посочена в точка 18.1.1. (Изменение) и ако е приложимо — процедурата, посочена в точка 18.1.2. (Разширение).

18.1.1.

Изменение

Когато записани в информационното досие подробни данни са се променили и органът по одобряването на типа прецени, че е малко вероятно направените промени да оказват съществено неблагоприятно въздействие и че при всички положения устройството за непряко виждане продължава да съответства на изискванията, промяната се отбелязва като „изменение“.

В такъв случай органът по одобряването на типа издава изменените страници от информационните документи, както е необходимо, като отбелязва ясно всяка изменена страница, за да се укаже същността на промяната и датата на преиздаване. Счита се, че един консолидиран актуализиран вариант на информационното досие, придружен от подробно описание на промяната, отговаря на това изискване.

18.1.2.

Разширение

Промяната се обозначава като „разширение“, ако освен промяната на записаните в информационното досие данни:

а)

са необходими допълнителни проверки или изпитвания; или

б)

е променена каквато и да е информация от документа за уведомление (с изключение на неговите приложения); или

в)

е поискано одобрение по отношение на по-късна серия от изменения след влизането ѝ в сила.

18.2.

Страните по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, биват уведомявани за всяко потвърждение или отказ на одобрение, в което се посочват измененията, посредством формуляр, който съответства на образеца от приложение 4 към настоящото правило. Освен това приложеният към документа за съобщение азбучен указател на информационния пакет съответно се променя, за да указва датата на последното изменение или разширение.

18.3.

Органът по одобряването на типа, който издава разширението на одобрението, присвоява сериен номер на всеки формуляр за съобщение, изготвян за такова разширение.

19.   СЪОТВЕТСТВИЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

19.1.

Процедурата за съответствие на производството отговаря на определените в Спогодбата, допълнение 1 (E/ECE/TRANS/505/Rev.3).

19.2.

Всяко превозно средство, одобрено по настоящото правило, е произведено така, че да съответства на одобрения тип, като отговаря на изискванията, определени в точка 15 по-горе, а когато е приложимо, на точка 16 и точка 17.

20.   САНКЦИИ ПРИ НЕСЪОТВЕТСТВИЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

20.1.

Одобрението, издадено по отношение на тип превозно средство съгласно настоящото правило, може да бъде отнето, ако не е спазено изискването, заложено в точка 19.1 по-горе, или превозното средство не премине успешно проверките, предписани в точка 19.2 по-горе.

20.2.

Ако страна по Спогодбата, която прилага настоящото правило, отнеме дадено от нея одобрение, тя уведомява незабавно останалите страни по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, посредством копие на формуляра за съобщение, съдържащо най-долу изписана с едър шрифт, подписана и указана с дата анотация: „ОДОБРЕНИЕТО Е ОТНЕТО“.

21.   ОКОНЧАТЕЛНО ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

Ако титулярят на одобрението прекрати напълно производството на тип превозно средство, одобрен в съответствие с настоящото правило, той уведомява за това издалия одобрението орган по одобряването на типа. При получаването на съответното съобщение този орган на свой ред уведомява за това останалите страни по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, посредством копие на формуляра за съобщение, съдържащо най-долу изписана с едър шрифт, подписана и указана с дата анотация: „ПРОИЗВОДСТВОТО Е ПРЕКРАТЕНО“.

22.   НАИМЕНОВАНИЯ И АДРЕСИ НА ТЕХНИЧЕСКИТЕ СЛУЖБИ, ОТГОВАРЯЩИ ЗА ПРОВЕЖДАНЕ НА ИЗПИТВАНИЯТА ЗА ОДОБРЕНИЕ, КАКТО И НА ОРГАНИТЕ ПО ОДОБРЯВАНЕТО НА ТИПА

Страните по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, съобщават на секретариата на ООН наименованията и адресите на техническите служби, отговарящи за провеждането на изпитванията за одобрение, както и на органите по одобряването на типа, издаващи одобрение и на които трябва да се изпращат формулярите, удостоверяващи одобрение или отказ или разширение или отнемане на одобрение, издадени в други държави.


(1)  Отличителните номера на договарящите се страни по Спогодбата от 1958 г. са дадени в приложение 3 към Консолидираната резолюция за конструкцията на превозните средства (R.E.3) (документ ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6)https://unece.org/transport/standards/transport/vehicle-regulations-wp29/resolutions


ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Документ за информация за одобрение на типа на устройство за движение на заден ход

Когато е приложимо, следната информация се предоставя в три екземпляра и включва списък на съдържанието.

Всички чертежи се предоставят в подходящ мащаб и достатъчно подробно в размер А4 или в папка с формат А4.

Снимките, ако има такива, трябва да показват достатъчно подробности.

1.   

Марка (търговско наименование на производителя): …

2.   

Тип и общо търговско описание(я): …

3.   

Средства за идентифициране на типа, ако са обозначени върху устройството: …

4.   

Категория превозно средство, за което е предназначено устройството: …

5.   

Наименование и адрес на производителя: …

6.   

Място и начин на поставяне на маркировката за одобрение: …

6.1.   

Друго средство за идентифициране, което го свързва с маркировката за одобрение. …

7.   

Адрес(и) на монтажния(те) завод(и): …

8.   

Огледала (декларира се всяко едно огледало): …

8.1.   

Вариант …

8.2.   

Чертеж(и) за разпознаването на огледалото: …

8.3.   

Подробно описание на метода за закрепване: …

9.   

Устройства за непряко виждане, различни от огледала: …

9.1.   

Тип и характеристики (например пълно описание на устройството): …

9.2.   

Достатъчно подробни чертежи за разпознаване на окомплектованото устройство, включително инструкции за монтаж; на чертежите трябва да бъде указано местоположението на маркировката за одобрение на типа: …


ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Документ за информация за одобрение на типа на превозно средство по отношение на монтирането на устройства за движение на заден ход

Когато е приложимо, следната информация се предоставя в три екземпляра и включва списък на съдържанието.

Всички чертежи се предоставят в подходящ мащаб и достатъчно подробно в размер А4 или в папка с формат А4.

Снимките, ако има такива, трябва да показват достатъчно подробности.

Общи положения

1.

Марка (търговско наименование на производителя): …

2.

Тип и общо търговско описание(я): …

3.

Средства за идентификация на типа, ако са маркирани върху превозно средство: …

4.

Местоположение на тази маркировка: …

5.

Категория на превозното средство: …

6.

Наименование и адрес на производителя: …

7.

Адрес(и) на монтажния(те) завод(и): …

Общи конструктивни характеристики на превозното средство

8.

Снимка(и)или чертеж(и) на представително превозно средство:…

9.

Място за управление: ляво/дясно (1)

9.1.

Превозното средство е оборудвано за дясно/ляво движение (1)

10.

Диапазон на размерите на превозното средство (габаритни): …

10.1.

За шаси без каросерия …

10.1.1.

Широчина2 (2): …

10.1.1.1.

Максимална разрешена широчина: …

10.1.1.2.

Минимална разрешена широчина: …

10.2.

За шаси с каросерия: …

10.2.1.

Широчина2

11.

Каросерия…

11.1.

Устройства за непряко виждане…

11.1.1.

Огледала …

11.1.1.1.

Чертежи, показващи местоположението на огледалото в конструкцията на превозното средство: …

11.1.1.2.

Подробно описание на метода на закрепване, включително на частта от конструкцията на превозното средство, към която е закрепено огледалото: …

11.1.1.3.

Незадължително оборудване, което може да повлияе на полето на видимост назад: …

11.1.1.4.

Кратко описание на електронните компоненти (ако има такива) на устройството за регулиране: …

11.1.2.

Устройства за непряко виждане, различни от огледала: …

11.1.2.1.

Достатъчно подробни чертежи с инструкции за монтаж: …

11.1.2.2.

В случай на система с камера за обратно виждане …

11.1.2.2.1.

Чертеж(и)/снимка(и), показващи местоположението на камерата(ите) в конструкцията на превозното средство: …

11.1.2.2.2.

Чертеж(и)/снимка(и), показващи разположението на монитора(ите), включително заобикалящите ги вътрешни части: …

11.1.2.2.3.

Чертеж(и)/снимка(и), показващи видимостта на водача към монитора(ите): …

11.1.2.2.4.

Чертеж(и)/снимка(и), показващи настройката и изображението на монитора(ите) на изискваното поле на видимост: …

11.1.2.2.5.

Подробно описание на метода на закрепване на системата с камера за обратно виждане, включително на частта от конструкцията на превозното средство, към която е закрепена системата: …

11.1.2.2.6.

Незадължително оборудване, което може да повлияе на полето на видимост назад: …

11.1.2.2.7.

Кратко описание на електронните компоненти (ако има такива) на устройството за регулиране: …

11.1.2.2.8.

Техническа спецификация и ръководство за експлоатация на системата с камера за обратно виждане: …

(1)  Ненужното се зачерква

(2)   „Габаритна широчина“ на превозното средство означава размерът, измерен в съответствие със стандарт ISO 612-1978, определение № 6.2. В случай на превозни средства от категория, различна от M1, в допълнение към разпоредбите на този стандарт при измерването на широчината на превозното средство не се вземат предвид следните устройства:

a)

устройства за поставяне на митнически пломби и тяхната защита;

б)

устройства за закрепване на брезент и техните защити;

в)

сигнални устройства за неизправност на гумите;

г)

издадени напред гъвкави елементи на системи против пръскане;

д)

осветително оборудване;

е)

за автобуси — рампи за достъп в работно състояние, подемни платформи и подобно оборудване в работно състояние, при условие че не са издадени на повече от 10 mm странично на превозното средство и ъглите на рампите, гледащи напред или назад, са със закръгления с радиус не по-малък от 5 mm; ръбовете следва да бъдат със закръгления с радиус не по-малък от 2,5 mm;

ж)

устройства за непряко виждане;

з)

индикатори за налягането в гумите;

и)

прибиращи се стъпала;

й)

подлежаща на деформиране странична част на гумите непосредствено над точката на съприкосновение с пътната повърхност.


ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Съобщение

(Максимален формат: A4 (210 × 297 mm)

Image 42

 (1)

издадено от:

наименование на административния орган: …


Относно (2)

Издадено одобрение

 

Разширено одобрение

 

Отказано одобрение

 

Отнето одобрение

 

Окончателно прекратено производство

на тип устройство за движение на заден ход в съответствие с Правило № 158 на ООН

Одобрение №…Разширение №…

1.   

Търговско наименование или марка на устройството: …

2.   

Наименование на производителя на типа устройство: …

3.   

Наименование и адрес на производителя: …

4.   

Наименование и адрес на представителя на производителя, ако има такъв: …

5.   

Представено за одобряване на: …

6.   

Техническа служба, отговаряща за провеждане на изпитванията за одобряване: …

7.   

Дата на протокола, издаден от тази служба…

8.   

Номер на протокола, издаден от службата: …

9.   

Кратко описание…

Идентификация на устройството: огледало, система с камера за обратно виждане, друго устройство2

Устройства за близко поле на видимост назад2

10.   

Местоположение на маркировката за одобрение: …

11.   

Причина(и) за разширението (ако има такова): …

12.   

Издадено/отказано/разширено/отнето одобрение2:

13.   

Място: …

14.   

Дата: …

15.   

Подпис: …

16.   

Към настоящото съобщение е приложен списък на документите, подадени в издалия одобрението орган по одобряването на типа, и те може да бъдат получени при поискване.


(1)  Ненужното се зачерква.

(2)  Ненужното се зачерква. :


ПРИЛОЖЕНИЕ 4

Съобщение

(Максимален формат: A4 (210 × 297 mm)

Image 43

 (1)

издадено от:

наименование на административния орган:…


Относно (2) 2:

Издадено одобрение

 

Разширено одобрение

 

Отказано одобрение

 

Одобрението е отнето

 

Окончателно прекратено производство

на тип превозно средство по отношение на монтирането на устройства за движение на заден ход съгласно Правило № 158 на ООН

Одобрение №: … Разширение №: …

1.   

Марка (търговско наименование на производителя): …

2.   

Тип и общо търговско описание(я) …

3.   

Средства за идентификация на типа, ако са маркирани върху превозно средство: …

3.1.   

Местоположение на тази маркировка: …

4.   

Категория на превозното средство: (M1, M2, M3, N1, N2, N3)2

5.   

Наименование и адрес на производителя: …

6.   

Адрес(и) на завода(ите) производител(и) …

7.   

Допълнителна информация: (когато е приложимо). Вж. допълнението

8.   

Техническа служба, отговаряща за провеждане на изпитванията: …

9.   

Дата на протокола от изпитването: …

10.   

Номер на протокола от изпитването: …

11.   

Забележки: (ако има такива). Вж. допълнението

12.   

Място: …

13.   

Дата: …

14.   

Подпис: …

15.   

Приложен е азбучен указател на информационния пакет, депозиран в органа по одобряването на типа, който може да бъде получен при поискване.


(1)  Отличителен номер на държавата, която е издала/разширила/отказала/отнела одобрение (вж. разпоредбите относно одобрението в правилото).

(2)  Ненужното се зачерква.


Приложение 4 — Допълнение

Допълнение към формуляр за съобщение на одобрение на типа № … относно одобряването на типа на превозно средство по отношение на монтирането на устройства за движение на заден ход съгласно Правило № 158 на ООН.

1.   

Търговско наименование или марка на огледала и допълнителни устройства за непряко виждане и номер на одобрението на типа на елемент: …

2.   

Огледала за обратно виждане и устройства за движение на заден ход с близко поле на видимост1

3.   

Разширение на одобрение на типа на превозното средство с оглед включването на следното устройство за непряко виждане …

4.   

Данни за идентифициране на точка R на мястото за сядане на водача: …

5.   

Максимална и минимална широчина на каросерията, по отношение на която е издадено одобрението на типа на огледалото и устройството за непряко виждане. …

6.   

Към настоящия сертификат са приложени следните документи, носещи показания по-горе номер на одобрение на типа: …

а)

чертежи, показващи монтирането на устройствата за непряко виждане …

б)

чертежи и схеми, показващи местоположението за монтиране и характеристиките на частта от конструкцията, където са монтирани устройствата за непряко виждане. …

7.   

Забележки: (напр. валидност за дясно/ляво движение1) …


ПРИЛОЖЕНИЕ 5

Оформление на маркировката за одобрение на устройство за непряко виждане

(вж. точка 5.4 от правилото)

Image 44

a = 5 mm (минимум)

Показаната по-горе маркировка за одобрение, поставена на устройство за непряко виждане, указва, че то е основно устройство за близко поле на видимост назад, одобрено в Япония (E 43) в съответствие с Правило № 158 на ООН и с одобрение № 002439. Първите две цифри от номера на одобрението указват, че то е издадено в съответствие с изискванията на Правило № 158 на ООН в неговата първоначална форма.

Забележка:

Номерът на одобрението и допълнителният символ се поставят в близост до окръжността, над или под буквата „E“ или отляво или отдясно на тази буква. Цифрите на номера на одобрението са от една и съща страна на буквата „Е“ и са ориентирани в едно и също направление. Допълнителният символ се поставя диаметрално противоположно на номера на одобрението. Използването на римски цифри в номерата на одобрение се избягва, за да не се допусне объркване с други символи.

ПРИЛОЖЕНИЕ 6

Метод на изпитване за определяне на отразяващата способност

1.   

Определения

1.1.   

Стандартен светлинен източник A по МКО1 (1): колориметричен светлинен източник, съответстващ на абсолютно черно тяло при T68 = 2 855,6 K.

1.1.2.   

Стандартен източник А по МКО1: газонапълнена лампа с волфрамова спирала, работеща при цветна температура T68 = 2 855,6 K.

1.1.3.   

Стандартен колориметричен наблюдател по МКО (1931 г.)1: приемник на лъчение, чиито колориметрични характеристики съответстват на спектралните координати на цвета x‾ (λ), y‾ (λ), z‾(λ) (вж. таблицата).

1.1.4.   

Спектрални координати на цвета по МКО1: координати на цвета на спектралните съставки на равноенергетичен спектър в системата XYZ по МКО.

1.1.5.   

Дневно (фотопично) зрение1: виждане на нормалното око, когато то е адаптирано към нива на яркост от поне няколко cd/m2.

2.   

Апаратура

2.1.   

Общи положения

Апаратурата трябва да се състои от светлинен източник, статив за закрепване на изпитвания образец, приемник с фотодетектор и показващ измервателен уред (вж. фигура 1) и средства за отстраняване на ефектите от страничната светлина.

Приемникът може да включва интегрираща сфера, за да се улесни измерването на коефициента на отражение на неплоски (изпъкнали) огледала (вж. фигура 2).

2.2.   

Спектрални характеристики на светлинния източник и на приемника

Светлинният източник трябва да се състои от стандартен източник А по МКО и съответна оптична система, позволяваща получаването на сноп от практически успоредни светлинни лъчи. За поддържането на стабилно напрежение на лампата по време на цялото изпитване се препоръчва да бъде предвиден стабилизатор на напрежението.

Приемникът трябва да включва фотодетектор, чиято спектрална чувствителност е пропорционална на стойностите от дневната крива за чувствителността на окото на стандартен колориметричен наблюдател по МКО (1931 г.) (вж. таблицата). Може да се използва и всяка друга комбинация светлинен еталон–филтър–приемник, която дава резултат, еквивалентен на стандартен светлинен източник А по МКО и на дневно зрение. Когато в приемника се използва интегрираща сфера, вътрешната повърхност на сферата трябва да бъде покрита с матова (разсейваща) бяла боя, която в спектрално отношение е неутрална

2.3.   

Геометрични условия

Снопът падащи лъчи по възможност трябва да сключва ъгъл (θ), равен на 0,44 ± 0,09 rad (25 ± 5°) с перпендикуляра към изпитваната повърхност, и не трябва да надхвърля горната граница на допуска (т.е. 0,53 rad или 30°). Оста на приемника трябва да сключва ъгъл (θ) с този перпендикуляр, който да е равен на ъгъла на снопа от падащи лъчи (вж. фигура 1). При достигането до изпитваната повърхност снопът падащи лъчи трябва да има диаметър, не по-малък от 13 mm (0,5“). Отразеният сноп не трябва да бъде по-широк от чувствителната площ на фотодетектора, не трябва да покрива по-малко от 50 % от тази площ и трябва да покрива във възможно най-голяма степен същата част от площта, която е използвана при калибрирането на уреда.

Когато приемникът включва интегрираща сфера, тя трябва да има минимален диаметър 127 mm (5“). Размерите на отворите, направени в стената на сферата, трябва да бъдат достатъчно големи, за да пропускат изцяло падащите и отразените снопове светлина. Фотодетекторът се разполага по такъв начин, че в него да не попада директно светлина от падащия или отразения сноп лъчи.

2.4.   

Електрически характеристики на системата фотодетектор–показващ уред

Изходният сигнал на фотодетектора, отчетен на показващия измервателен уред, трябва да бъде линейна функция на интензитета на светлината върху светлочувствителната площ. Трябва да се предвидят средства (електрически и/или оптични), за да се улесни нулирането и калибрирането. Тези средства не трябва да влияят на линейността или на спектралните характеристики на уреда. Грешката на системата приемник–показващ уред трябва да бъде в рамките на ± 2 % от обхвата или ± 10 % от стойността на отчетената стойност, като се взема предвид по-малката от тези стойности.

2.5.   

Статив за закрепване на образеца

Механизмът трябва да позволява изпитваният образец да бъде поставен по такъв начин, че осите на рамото на източника на светлина и на приемника да се пресичат върху отразяващата повърхност. Отразяващата повърхност може да е разположена във вътрешността или от двете страни на огледалото образец, в зависимост от това дали то е с единична повърхност, с двойна повърхност или е призматично огледало с възможност за превключване (тип „ден–нощ“).

3.   

Процедура

3.1.   

Метод на прякото калибриране

При метода на прякото калибриране като изходен еталон се използва въздухът. Този метод е приложим за уреди, които са така конструирани, че да позволяват калибриране при 100 % от скалата чрез поставяне на приемника директно по оста на източника на светлина (вж. фигура 1).

В някои случаи (например когато се измерват повърхности с нисък коефициент на отражение) може да е желателно да се използва междинна точка за калибриране (между 0 и 100 % от скалата). В тези случаи е необходимо в светлинната траектория да се вмъкне неутрален (сив) светлинен филтър, чийто коефициент на пропускане е известен, и да се регулира системата за калибриране, докато показващият уред не отчете процента на пропускане, съответстващ на неутралния (сивия) филтър. Този филтър се отстранява преди извършването на измерванията на отразяващата способност.

3.2.   

Метод на непрякото калибриране

Методът на непрякото калибриране е приложим в случай на уреди с неизменна геометрия на светлинния източник и на приемника. При него е необходимо наличието на подходящо калибриран и поддържан еталонен отражател. За предпочитане е този изходен еталон да бъде плоско огледало, чийто коефициент на отражение да е възможно най-близък до коефициента на отражение на изпитваните образци.

3.3.   

Измерване на плоско огледало

Коефициентът на отражение на изпитваните образци на плоско огледало може да бъде измерен с уреди, използващи или метода на прякото калибриране, или метода на непрякото калибриране. Стойността на коефициента на отражение се отчита директно върху скалата на показващия измервателен уред.

3.4.   

Измерване на неплоско (изпъкнало) огледало

Измерването на коефициента на отражение на неплоските (изпъкнали) огледала изисква използването на уреди, в чийто приемник е включена интегрираща сфера (вж. фигура 2). Ако показващият измервателен уред отчита ne деления при измерване на еталонно огледало с коефициент на отражение Е %, то при огледало с неизвестен коефициент на отражение nx деления ще съответстват на коефициент на отражение Х % в съответствие с формулата:

Image 45

Image 46
Фигура 1 Общ вид на уред за измерване на отразяващата способност, показващ опитни постановки за двата метода на калибриране

Image 47
Фигура 2 Общ вид на уред за измерване на отразяващата способност, в чийто приемник е включена интегрираща сфера

4.   

Спектрални координати на цвета за стандартния колориметричен наблюдател по МКО (1931 г.) (2)

Тази таблица е взета от публикация 50 (45) на МКО (1970 г.)

Image 48

*

Променена през 1966 г. (от 3 на 2)

Фигура за пояснение

Пример на устройство за измерване на коефициент на отражение на сферични огледала

Image 49

C

=

приемник

D

=

диафрагма

E

=

входен прозорец

F

=

прозорец за измерване

L

=

леща

M

=

предметен прозорец

S

=

светлинен източник

(S)

=

интегрираща сфера


(1)  Определенията са взети от публикация 50 (45) на МКО, Международен електронен речник, група 45, Осветление.

(2)  Съкратена таблица. Стойностите на y

Image 50
са закръглени до четири знака след десетичната запетая


ПРИЛОЖЕНИЕ 7

Процедура за определяне радиуса на кривината „r“ на отразяващата повърхност на огледало

1.   

Измерване

1.1.   

Оборудване

Използва се уред, наречен „сферометър“, подобен на уреда, показан на фигура 1 от настоящото приложение. Уредът има указаните разстояния между контактния връх и неподвижните крачета на шината.

1.2.   

Точки на измерване

1.2.1.   

Измерването на основните радиуси на кривината се извършва в три точки, разположени възможно най-точно на едната трета, едната втора и двете трети от разстоянието по дължината на дъгата на отразяващата повърхност, преминаваща през центъра на огледалото и успоредна на отсечката b, или по дъгата, преминаваща през центъра на отразяващата повърхност, която е перпендикулярна на дъгата, ако тази дъга е по-дълга.

1.2.2.   

Когато поради размерите на отразяващата повърхност е невъзможно да се извършат измервания в направленията, определени в точка 2.1.2.2.2 от настоящото правило, техническите служби, отговарящи за изпитванията, могат да извършат измервания в посочената точка в две перпендикулярни направления, разположени възможно най-близо до предписаните по-горе.

2.   

Изчисляване на радиуса на кривината „r“

„r“, изразен в милиметри, се изчислява по формулата:

Image 51

Където:

rp1

= радиус на кривината в първата точка на измерване,

rp2

= радиус на кривината във втората точка на измерване,

rp3

= радиус на кривината в третата точка на измерване.

Image 52
Фигура 1 Сферометър

(всички размери са в милиметри)


ПРИЛОЖЕНИЕ 8

Процедура за определяне на точката „H“ и действителния ъгъл на наклон на торса за места за сядане в моторни превозни средства  (1)

Допълнение 1 — Описание на тримерния механизъм за определяне на точката „H“ (3-D H механизъм)1

Допълнение 2 — Тримерна координатна система1

Допълнение 3 — Контролни данни относно местата за сядане1


(1)  Процедурата е описана в приложение 1 към Консолидираната резолюция за конструкцията на превозни средства (R.E.3) (документ ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6).www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html


ПРИЛОЖЕНИЕ 9

Методи на изпитване за близко поле на видимост назад

1.   

Поле на видимост

Изискванията за полето на видимост, определени в точка 15.2 от настоящото правило, могат да бъдат изпитвани при условията, описани в настоящото приложение.

1.1.   

Изпитвателни обекти

Всеки изпитвателен обект представлява прав цилиндър с височина 0,8 m и външен диаметър 0,3 m. Всеки изпитвателен обект се маркира, както следва:

а)

Върху изпитвателния обект трябва да има цветна лепенка с размери 0,15 m x 0,15 m, която може да се мести от долу до горе по стената на цилиндъра.

б)

Лепенката е с цвят, който контрастира както се останалата част на цилиндъра, така и с изпитвателната повърхност.

Image 53
Фигура А Изпитвателен обект

1.2.   

Местоположение и ориентации на изпитвателния обект

Изпитвателните обекти се поставят на местата, посочени в букви а)—з) и показани на фигура Б. Измерват се разстоянията, показани на фигура Б, от един изпитвателен обект до друг или до друг обект от осевата линия на цилиндъра (ос) на изпитвателния обект, гледано отгоре. Всеки изпитвателен обект е ориентиран така, че оста му да е вертикална.

а)

Изпитвателните обекти A, B и C се поставят така, че центровете им да бъдат в напречна вертикална равнина, която се намира на 0,3 m зад напречната вертикална равнина, допирателна към най-задната повърхност на превозното средство.

б)

Изпитвателният обект В се поставя така, че центърът му да е в надлъжната вертикална равнина, която преминава през надлъжната осева линия на превозното средство.

в)

Изпитвателните обекти D, E и F се поставят така, че центровете им да бъдат в напречна вертикална равнина, която се намира на 1,5 m зад напречната вертикална равнина, допирателна към най-задната повърхност на превозното средство.

г)

Изпитвателният обект Е се поставя така, че центърът му да е в надлъжната вертикална равнина, която преминава през надлъжната осева линия на превозното средство.

д)

Изпитвателните обекти G, H и I се поставят така, че центровете им да бъдат в напречна вертикална равнина, която се намира на 3,35 m зад напречната вертикална равнина, допирателна към най-задната повърхност на превозното средство.

е)

Изпитвателният обект Н се поставя така, че центърът му да е в надлъжната вертикална равнина, която преминава през надлъжната осева линия на превозното средство.

ж)

Изпитвателните обекти A, D и G се поставят така, че най-външните им точки да бъдат в надлъжна вертикална равнина, която е допирателна към най-външната лява повърхност на превозното средство.

з)

Изпитвателните обекти C, F и I се поставят така, че най-външните им точки да бъдат в надлъжна вертикална равнина, която е допирателна към най-външната дясна повърхност на превозното средство.

Механични теглително-прикачни устройства и багажници, разположени в задната част на превозното средство, не се вземат под внимание.

Image 54
Фигура Б Местоположение на изпитвателните обекти

1.3.   

Условия на изпитване

1.3.1.   

Осветление

Условията на осветеност на средата, при които се провежда изпитването, включват равномерно разпределена светлина, подавана отгоре, която е с интензитет, съответстващ на осветеност 7 000 lx до 10 000 lx, измерени в центъра на външната повърхност на покрива на превозното средство.

1.3.2.   

Температура

Температурата вътре в превозното средство по време на изпитването е между 15 °C и 25 °C

1.3.3.   

Условия по отношение на превозното средство

1.3.3.1.   

Гуми

Гумите на превозното средство се напомпват до препоръчаното от производителя налягане на напомпване на студена гума.

1.3.3.2.   

Натоварване на превозното средство

Превозното средство е в работно състояние, както е определено в Консолидираната резолюция за конструкцията на превозните средства (R.E.3) (ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6, точка 2.2.5.4.)

1.3.3.3.   

Регулируемо окачване

Ако превозното средство е оборудвано със система за регулируемо окачване, то трябва да е зададено за най-лоши условия.

1.3.3.4.   

Задна врата или капаци на багажника

Ако превозното средство е оборудвано със задни врати или капаци на багажника, те се затварят и заключват като при нормално работно състояние на превозното средство.

1.4.   

Процедура на изпитване

Видимостта на всеки отделен обект се изпитва поотделно.

По желание може да се изпитва едновременно цял ред. След успешно идентифициране на обекта, той може да се отстрани.

Обектите от първия ред (A, B и С) може да се въртят в различни посоки, за да се вижда възможно най-добре цветната лепенка.

2.   

Готовност на системата

2.1.   

Условия на изпитване

а)

Превозното средство се оставя в положение „паркирано“ докато се гарантира, че всички електронни системи са изключени; или за най-малко 30 минути.

б)

Допуска се лицето, което провежда изпитването, или изпитваното оборудване вече да са вътре в превозното средство.

в)

Осигурява се превключвателят на предавката да бъде в неутрално положение или в положение за движение напред.

г)

Изпитването може да започне с отваряне на вратата на водача. След като бъде отворена, вратата се затваря отново.

2.2.   

Процедура на изпитване

а)

Превозното средство се поставя в активен режим на работа. Това действие задейства/пуска първия таймер.

б)

Изчаква се най-малко 6 секунди

в)

Събитието за движение назад започва, като се избере режим за движение на заден ход. Ако до 6 секунди след въвеждането му в активен режим на работа не е възможно превозното средство да се постави в режим за движение на заден ход, събитието за движение назад започва веднага щом това е технически възможно.

г)

Вторият таймер се задейства/пуска съгласно спецификацията на производителя и не по-късно от включването на режима или предавката за движение на заден ход.

д)

Записва се времето за реакция на втория таймер докато изгледът назад стане напълно видим на екрана.

3.   

Размер на обекта

3.1.   

Базова точка за изпитването

Базовата точка за изпитването се получава с помощта на следната процедура:

а)

Определя се центърът на средната точка при поглед напред (Mf), показана на фигура В, така че да бъде на 635 mm вертикално над точка „H“ (H) и на 96 mm назад от нея.

б)

Определя се центърът на връзката глава/врат (J), показан на фигура В, така че да бъде на 100 mm назад от Mf и на 588 mm вертикално над точка „H“. В случай, че центърът на връзката глава/врат (J) не е съвместим с конфигурацията на седалката на превозното средство, седалката на водача се регулира до средната точка на обхвата за надлъжно регулиране. Ако седалката не може да се регулира до средната точка на обхвата за надлъжно регулиране, се използва най-близкото положение зад средната точка.

в)

Прекарва се мислена хоризонтална линия между Mf и точка вертикално над J, която се определя като J2.

г)

Мислената линия се завърта около J2 по посока на изображението на изгледа назад докато разстоянието по права линия между Mf и центъра на екрана, използван за показване на изображението на изгледа назад, което се изисква съгласно този стандарт, достигне възможно най-малката стойност.

д)

Това ново завъртяно местоположение на Mf се определя като Mr (завъртяна средна точка на очите).

3.1.   

Процедура за измерване.

а)

Поставя се неподвижна камера, видеокамера или цифров еквивалент с формат 35 mm или повече, така че центърът на равнината на изображението на камерата да бъде разположен в Mr и лещата на камерата да е насочена към центъра на изображението назад на екрана.

б)

В основата на изображението назад се поставя линия, насочена перпендикулярно на осевата линия на един изпитвателен цилиндричен обект. Ако облегалките за глава на превозното средство възпрепятстват видимостта на камерата, те могат да бъдат регулирани или отстранени.

в)

Фотографира се изображението на екрана, като линията е включена в рамката и е показано изображението назад.

3.2.   

Извличане на фотографски данни

а)

С помощта на снимката се измерва видимата дължина на очертан участък 50 mm от линията на снимката, по ръба на линията, най-близо до изображението назад и в точка близо до хоризонталния му център.

б)

С помощта на снимката се измерва хоризонталната широчина на цветната лента в горната част на всеки от трите изпитвателни обекта, разположени в положения G, H и I на фигура Б.

в)

Измерената хоризонтална широчина на цветните ленти на трите изпитвателни обекта се определят като dG, dH и dI.

3.3.   

Получаване на мащабен коефициент.

Видимата дължина на участъка от 50 mm от линията, както се вижда на снимката, се разделя на 50 mm, за да се получи мащабен коефициент. Този мащабен коефициент се определя като мащаб.

3.4.   

Определяне на разстоянието на наблюдение.

Определя се действителното разстояние от завъртяната средна точка на очите (Mr) до центъра на изображението назад. Разстоянието на наблюдение се определя като aeye.

3.5.   

Изчисляване на зрителния ъгъл, образуван от изпитвателните обекти.

За изчисляване на зрителните ъгли се използва следното уравнение:

Image 55

където i може да приема стойността на някой от изпитвателните обекти G, H или I, а аркуссинусът се изчислява в градуси.

Image 56
Фигура В Местоположение на средната точка на очите (Mf) в средната сагитална равнина спрямо точката R при гледащ напред водач от мъжки пол, принадлежащ към 50-ия процентил, който е седнал с поставена под ъгъл 25 градуса облегалка на седалката


ПРИЛОЖЕНИЕ 10

Методи на изпитване за системите за откриване на обекти

1.   

Откриване в задната хоризонтална зона

Системите за звуков предупредителен сигнал преминават изпитването, както е определено в точка 1.3.1 от настоящото приложение. Ако обаче системите за звуков предупредителен сигнал изпълняват изпитването, както е посочено в точка 1.4 от настоящото приложение, се счита, че е изпълнено изпитването, както е посочено в точка 1.3.1 от настоящото приложение.

1.1.   

Условия на изпитване

Изпитвателният обект е в съответствие с точка 7.1 от стандарт ISO 17386:2010. Скоростта на вятъра по време на изпитването не трябва да превишава 1 m/s. Температурата трябва да е 20 ± 5 °C, а влажността 60 ± 25 %. Не се прави изпитване при дъжд или сняг. Изпитването се провежда на равна и суха бетонна или асфалтова повърхност. Изпитването не трябва да се влияе от отразяването на звукови или електромагнитни вълни от стени, спомагателно изпитвателно оборудване или други предмети в околната среда.

1.2.   

Подготовка на изпитването

Използва се един изпитвателен обект. Разстоянието от задния край до изпитвателния обект и положението на изпитвателния обект се избират от производителя така, че да се гарантира откриването на изпитвателния обект Изпитвателният обект се разполага в координатната мрежа за откриване в задната хоризонтална зона, посочена в точка 1.3.1 от настоящото приложение. В първоначалното си положение изпитваното превозно средство е със задействана система за откриване на обекти, както е обявено [от производителя ИЛИ в ръководството за експлоатация], и в положение „паркирано“. Тук положението „паркирано“ означава, че при превозни средства, оборудвани с автоматична предавателна кутия, е избрано положение P (паркиране), докато в случай на превозни средства, оборудвани с ръчни предавателни кутии, това означава, че е избрано неутрално положение на предавателната кутия и е включена ръчната спирачка.

1.3.   

Метод на изпитване

1.3.1.   

Поле на откриване

Максималното разстояние на откриване на обекти, посочено в точки 5.4.2 и 5.4.3 от стандарт ISO 17386:2010, е 1,0 m (клас R2). Широчината на правоъгълника w_r е равна на широчината на превозното средство, измерена по задната ос. Размерите се закръглят до 0,1 m. На фигурата по-долу са дадени примери за различни w_r. (Фигура 1 и фигура 2).

Image 57
Фигура 1 В случай на нечетни номера на обектите в посока отстрани на превозното средство (напр. w_r = 1,67 m)

Image 58
Фигура 2 В случай на четни номера на обектите в посока отстрани на превозното средство (напр. w_r = 1,74 m)

1.3.2.   

Минимален процент на откриване

Изискваният минимален процент на откриване за задната хоризонтална зона е както следва:

a)

90 % за A1, както е определено в точка 5.4.3 от стандарт ISO 17386:2010;

б)

87 % за задните 2 реда в A2, както е определено в точка 5.4.3 от стандарт ISO 17386:2010.

Не може да има неразличен участък, по-голям от квадрат, състоящ се от 2 х 2 клетки от координатната мрежа.

Тук процедурите за изпитване на задната хоризонтална зона са в съответствие с точка 7.3 от стандарт ISO 17386:2010.

Когато предупредителният сигнал се подава непрекъснато в продължение на повече от 5 секунди, се счита, че изпитвателният обект е открит. Изпитването за откриване се извършва по веднъж за всеки изпитвателен обект. Ако обаче е необходимо, и със съгласието на техническата служба и производителя, може да се прецени, че изпитвателният обект е открит, ако са подадени предупредителни сигнали в 4 от 5 направени изпитвания.

1.4.   

Алтернативен (опростен) метод на изпитване

1.4.1.   

Поле на откриване

Наблюдаваните зони са десетте точки, показани на фигура 3 по-долу в рамките на наблюдаваната зона съгласно точка 1.3.1.

Image 59
Фигура 3

1.4.2.   

Минимален процент на откриване

Изискваният минимален процент на откриване за зоната от десет точки е 100 %.

Когато предупредителният сигнал се подава непрекъснато в продължение на повече от 5 секунди, се счита, че изпитвателният обект е открит. Изпитването за откриване се извършва по веднъж за всеки изпитвателен обект. Ако обаче е необходимо, и със съгласието на техническата служба и производителя, може да се прецени, че изпитвателният обект е открит, ако са подадени предупредителни сигнали в 4 от 5 направени изпитвания.

1.4.3.   

Възможности за самодиагностика и индикация за неизправност

Съгласно точка 5.5 от стандарт ISO 17386:2010 системата предлага функции за самодиагностика. Тя трябва да предоставя информация за неизправност на системата, която е в съответствие с точка 17.2.5 от настоящото правило, винаги когато се открие състояние на неизправност.

2.   

Време за реакция

2.1.   

Условия на изпитване

а)

Превозното средство се оставя в положение „паркирано“ докато се гарантира, че всички електронни системи са изключени; или за най-малко 30 минути.

б)

Допуска се лицето, което провежда изпитването, или изпитваното оборудване вече да са вътре в превозното средство.

в)

Осигурява се превключвателят на предавката да бъде в неутрално положение или в положение за движение напред.

г)

Изпитването може да започне с отваряне на вратата на водача. След като бъде отворена, вратата се затваря отново.

2.2.   

Процедура на изпитване

а)

Поставя се изпитвателен обект в изискваното поле на откриване

б)

Превозното средство се поставя в активен режим на работа. Това действие задейства/пуска първия таймер.

в)

Изчаква се най-малко 6 секунди

г)

Събитието за движение назад започва, като се избере режим за движение на заден ход. Ако до 6 секунди след въвеждането му в активен режим на работа не е възможно превозното средство да се постави в режим за движение на заден ход, събитието за движение назад започва веднага щом това е технически възможно. Вторият таймер се задейства/пуска съгласно спецификацията на производителя и не по-късно от включването на режима или предавката за движение на заден ход.

д)

Записва се времето за реакция на втория таймер до получаване на информационния сигнал.


25.5.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 184/62


Само оригиналните текстове на ИКЕ на ООН имат правно действие съгласно международното публично право. Статутът и датата на влизане в сила на настоящото правило следва да бъдат проверени в последната версия на документа на ИКЕ на ООН за статута — TRANS/WP.29/343/, който е на разположение на електронен адрес: http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html.

Правило на ООН № 159 — единни разпоредби относно одобряването на моторни превозни средства по отношение на информационната система, уведомяваща при потегляне за наличието на пешеходци и велосипедисти [2021/829]

Дата на влизане в сила: 10 юни 2021 г.

Настоящият документ е създаден единствено като средство за документиране. Автентичният и правно обвързващ текст е: ECE/TRANS/WP.29/2020/122.

СЪДЪРЖАНИЕ

ПРАВИЛО

0.

Въведение

1.

Обхват

2.

Определения

3.

Заявление за одобрение

4.

Одобряване

5.

Спецификации

6.

Процедура на изпитване

7.

Изменение на типа превозно средство и разширяване на одобрението на типа

8.

Съответствие на производството

9.

Санкции при несъответствие на производството

10.

Окончателно прекратяване на производството

11.

Наименования и адреси на техническите служби, отговарящи за провеждане на изпитванията за одобрение, и на органите по одобряване на типа

ПРИЛОЖЕНИЯ

1.

СЪОБЩЕНИЕ

2.

Оформление на маркировките за одобрение

3.

Метод за изпитване за определяне на границите на мъртвата зона на видимост

0.   ВЪВЕДЕНИЕ (за информация)

0.1.

Маневрите за потегляне с ниска скорост от спряло състояние, при които настъпват сблъсъци между превозни средства от категории M2, M3, N2 и N3 (изпитвани превозни средства) и пешеходци и велосипедисти, имат сериозни последици за тези уязвими участници в движението (УУД). В миналото безопасността на УУД беше повишавана чрез увеличаване на броя на огледалата, за да се осигури по-добра видимост на зоната пред превозното средство. Тъй като все още се случват сблъсъци с тези характеристики и в много сегменти на превозните средства са въведени усъвършенствани системи за подпомагане на водача, логично е такива системи за подпомагане да се използват за избягване на злополуки между изпитвани превозни средства и УУД.

0.2.

От теоретичните съображения е видно, че критичността на ситуациите в движението, в които участват изпитвани превозни средства и УУД, може да бъде значителна поради погрешно разбиране на ситуацията от водачите на превозните средства. В някои случаи критичността на ситуацията може да се увеличи толкова внезапно, че предупреждението с висока спешност, предназначено да предизвика реакция на водача спрямо ситуацията, да не може да се задейства достатъчно рано и той да не реагира навреме. В общия случай реакциите от страна на водача на всяка информация (сигнали с високо или с ниско ниво на спешност) могат да се очакват едва след определено време за реакция. В много ситуации, особено при маневри в непосредствена близост, времето за реакция е много по-дълго от времето, необходимо за избягване на злополука — злополуката не може да бъде избегната, въпреки предупреждението.

0.3.

Предупрежденията с висока спешност по време на движение са обосновани само ако вероятността от злополука е висока — в противен случай водачите на превозни средства са склонни да пренебрегват предупрежденията на системата. Ако обаче информационните сигнали с по-ниско ниво на спешност се включат достатъчно рано, това може да помогне на водача, вместо да го подразни. Предполага се, че е възможно да се проектира интерфейс човек-машина за системи, които при потегляне да подпомагат водача по такъв начин, че да не го дразнят, в случай че информацията не е необходима, например като се изисква използването на по-малко натрапчив режим на сигнализиране.

0.4.

Следователно с настоящото правило се изисква включване на информационен сигнал за близост, когато пешеходци или велосипедисти навлизат в критичната мъртва зона на видимост пред превозното средство, ако изпитваното превозно средство се подготвя да потегли от спряло състояние по права линия или се движи право напред с ниска скорост. Този сигнал трябва да се изключва автоматично в случай на неизправност в системата или при замърсяване на датчиците, докато ръчното изключване може да е възможно чрез поредица от действия на водача, за да се избегне неволно изключване.

0.5.

Освен това с настоящото правило се изисква допълнителен сигнал, който да се подава, когато сблъсъкът стане неизбежен, напр. когато превозното средство се ускорява от спряло състояние и пешеходецът или велосипедистът се намира точно пред него. Стратегията за включване и изключване на този предупредителен сигнал за сблъсък може да бъде определена от производителя; в случай на повреда на системата или замърсяване на датчика обаче информационният сигнал за близост и сигналът за предупреждение за сблъсък следва да се изключват заедно.

0.6.

В настоящото правило се определя процедура за изпитване, основана на превозни средства, които са неподвижни, потеглят от спряло състояние и се движат напред бавно, по права линия и със скорост по-малка или равна на 10 km/h. От данните от анализа на сблъсъците е видно, че по време на тези маневри на превозното средство е целесъобразно да се предоставят информация и предупреждения, тъй като е необходимо информационният сигнал да бъде подаден достатъчно рано, за да предупреди водача за пешеходци и велосипедисти в непосредствена близост до предната част на превозното средство.

0.7.

С настоящото правило не могат да се обхванат всички условия на пътното движение и всички характеристики на инфраструктурата в процеса на одобряване на типа; с настоящото правило се признава, че не е възможно характеристиките, изисквани в него, да бъдат постигнати при всякакви условия (състоянието на превозното средство, пътната обстановка, метеорологичните условия и сценариите за движение, и т.н. могат да повлияят на показателите на системата). Действителните условия и характеристиките в реални условия не следва да водят до погрешни предупреждения до такава степен, че да принудят водача да изключи системата.

1.   ОБХВАТ

1.1.

Настоящото правило се прилага за одобрението на превозни средства от категории M2, M3, N2 и N3 по отношение на бордова система, която да открива пешеходци и велосипедисти в непосредствена близост до предната мъртва точка на превозното средство и да информира водача за присъствието им, а също и да го предупреждава за потенциален сблъсък, ако това се смята за необходимо съгласно стратегията на производителя.

1.2.

Изискванията на настоящото правило са формулирани така, че да се прилагат за превозни средства, разработени за дясно движение. При превозни средства, които са разработени за ляво движение, тези изисквания се прилагат чрез инверсия на критериите, когато това е целесъобразно.

1.3.

От настоящото правило са освободени следните превозни средства от категории M и N:

Превозни средства, при които инсталирането на каквото и да е устройство за информационна система, уведомяваща при потегляне, е несъвместимо с тяхната употреба на пътя, могат да бъдат частично или изцяло освободени от настоящото правило с решение на органа по одобряване на типа.

2.   ОПРЕДЕЛЕНИЯ

За целите на настоящото правило:

2.1.

„Информационна система, уведомяваща при потегляне (MOIS)“ е система, предназначена да открива пешеходци и велосипедисти в непосредствена близост до предната мъртва точка на превозното средство и да информира водача за присъствието им, а също и да го предупреждава за потенциален сблъсък, ако това се смята за необходимо съгласно стратегията на производителя.

2.2.

„Одобряване на тип превозно средство“ е цялата процедура, посредством която договаряща страна по Спогодбата удостоверява, че даден тип превозно средство отговаря на техническите изисквания от настоящото правило.

2.3.

„Тип превозно средство по отношение на неговата информационна система, уведомяваща при потегляне“ е категория превозни средства, които не се различават по такива основни характеристики, като:

a)

търговското наименование или марката на производителя;

б)

характеристиките на превозното средство, които влияят значително на действието на MOIS;

в)

типа и конструкцията на MOIS.

2.4.

„Изпитвано превозно средство“ е превозното средство, което е подложено на изпитване.

2.5.

„Уязвим участник в движението (УУД)“ е възрастен или дете пешеходец или възрастен или дете велосипедист.

2.6.

„Информационен сигнал“ означава сигнал, подаден от MOIS с цел информиране на водача на превозното средство за УУД в непосредствена близост до предната част на превозното средство.

2.7.

„Предупредителен сигнал за сблъсък“ означава сигнал, подаден от MOIS с цел предупреждаване на водача на превозното средство, когато MOIS е установила потенциален челен сблъсък с УУД в непосредствена близост до предната част на превозното средство.

2.8.

„Главен ключ на превозното средство“ означава устройството, чрез което бордовата електронна система на превозното средство бива приведена от изключено състояние, какъвто е случаят на паркирано превозно средство без шофьор, в нормално работно състояние.

2.9.

„Инициализация“ е процес на настройка на работата на MOIS след задействане на главния ключ на превозното средство, докато системата стане напълно функционална.

2.10.

„Общо пространство“ е зона, в която действието на две или повече информационни функции (напр. символи) може да бъде показано, но не едновременно.

2.11.

„Базова точка на очите“ означава средната точка между две точки, отстоящи на 65 mm една от друга и 635 mm вертикално над базовата точка, посочена в приложение 1 към ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6 (1) — на седалката на водача. Правата линия, която съединява тези две точки, е перпендикулярна на вертикалната надлъжна средна равнина на превозното средство. Средата на отсечката, чиито краища са двете точки, лежи във вертикална надлъжна равнина, която трябва да преминава през центъра на мястото, определено за сядане на водача, указано от производителя на превозното средство.

2.12.

„Предна част на превозното средство“ е равнината, перпендикулярна на равнината, която симетрично разделя превозното средство по дължина, и докосваща най-предната му точка, без да се вземат предвид проекцията на устройства за непряко виждане и всяка част от превозното средство, която е на повече от 2,0 m над земната повърхност.

2.13.

„Страна откъм тротоара“ е дясната страна на превозното средство при дясно движение.

2.14.

„Равнина на страната на превозното средство откъм тротоара“ е равнината, успоредна на равнината, която симетрично разделя превозното средство по дължина, и допирателна към най-външната му точка в посока към тротоара, разположена пред базовата точка на очите на водача, без да се вземат предвид проекцията на устройства за непряко виждане и всяка част от изпитваното превозно средство, която е на повече от 2,0 m над земната повърхност.

2.15.

„Страна откъм платното“ е лявата страна на превозното средство при дясно движение.

2.16.

„Равнина на страната на превозното средство откъм платното“ е равнината, успоредна на равнината, която симетрично разделя превозното средство по дължина, и допирателна към най-външната му точка в посока към платното, разположена пред базовата точка на очите на водача, без да се вземат предвид проекцията на устройства за непряко виждане и всяка част от изпитваното превозно средство, която е на повече от 2,0 m над земната повърхност.

2.17.

„Широчина на превозно средство“ означава разстоянието между равнините на страните на превозното средство откъм тротоара и откъм платното.

2.18.

„Траектория на превозното средство“ означава свързващата линия на всички положения по широчината на превозното средство, в които предната част на превозното средство е била или ще бъде по време на провеждането на изпитването.

2.19.

„Минимална цел“ е цел, която понася минимални щети и нанася минимални такива на изпитваното превозно средство в случай на сблъсък.

2.20.

„ изпитвана цел пешеходец“ e пешеходец с размер на възрастен или дете, симулиран от устройство за минимална цел, посочено в съответствие с ISO 19206-2:2018.

2.21.

„ изпитвана цел велосипедист“ e велосипедист с размер на възрастен и велосипед, симулирани от устройство за минимална цел и велосипед, посочено в съответствие с ISO 19206-4.

2.22.

„Граница на мъртвата зона на видимост“ означава линията, описана както е определено в приложение 3, която свързва всички точки, разположени на границите на видимите зони пред предната част на превозното средство и в непосредствена близост до изпитваното превозно средство.

2.23.

„Точка на сблъсък“ означава мястото, в което траекторията на която и да е точка от предната част на превозното средство би се пресякла с която и да е базова точка на минимална цел УУД, ако превозното средство извърши маневра за потегляне или маневра с ниска скорост.

2.24.

„Отстояние пред превозното средство“ означава отстоянието в посока напред между предната част на превозното средство и най-близката точка на минималната цел.

2.25.

„Равнина на максимално отстояние пред превозното средство“ означава равнината, перпендикулярна на надлъжната равнина на превозното средство и представляваща най-голямото отстояние пред превозното средство, което е необходимо на MOIS, за да установи наличието на УУД. Отстоянието между тази равнина и предната част на превозното средство трябва да бъде или 3,7 m, или най-предната точка на границата на мъртвата зона на видимост по избор на производителя, и трябва да бъде не по-малко от 1,0 m.

2.26.

„Равнина на минимално отстояние пред превозното средство“ означава равнината, перпендикулярна на надлъжната равнина на превозното средство и представляваща най-малкото отстояние пред превозното средство, което е необходимо на MOIS, за да установи наличието на УУД. Отстоянието на тази равнина от предната част на превозното средство трябва да бъде 0,8 m.

2.27.

„Равнина на отстояние от страната на превозното средство откъм тротоара“ означава равнината, успоредна на надлъжната равнина на превозното средство и разположена на 0,5 m от равнината на страната на превозното средство откъм тротоара.

2.28.

„Равнина на отстояние от страната на превозното средство откъм платното“ означава равнината, успоредна на надлъжната равнина на превозното средство и разположена на 0,5 m от равнината на страната на превозното средство откъм платното.

2.29.

„Режим на движение на превозното средство напред“ означава режим на движение на превозното средство, при който силовото предаване движи превозното средство напред, при освобождаване на спирачната система или чрез прилагане на натиск върху педала на газта (или чрез включване на еквивалентен орган за управление).

2.30.

„Потенциална маневра за потегляне“ означава изпитваното превозно средство да е неподвижно, главният ключ на превозното средство да е задействан, превозното средство да е в нормален режим на работа и с включен режим на придвижване напред или избрана предна предавка.

2.31.

„Маневра с ниска скорост“ означава изпитваното превозното средство да е в нормален режим на работа и да се придвижва напред по права линия със скорост под 10 km/h.

2.32.

„Последна точка на информация (LPI)“ означава точката, в която информационният сигнал трябва вече да е подаден.

3.   ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ

3.1.

Заявлението за одобряване на тип превозно средство по отношение на информационна система, уведомяваща при потегляне (MOIS), се подава от производителя на превозното средство или от негов упълномощен представител.

3.2.

То се придружава от посочените по-долу документи в три екземпляра и включва следното:

3.2.1.

Описание на типа превозно средство по отношение на характеристиките по точка 5 заедно с чертежи с размери и документацията по точка 6.1. Посочват се числата и/или символите, които определят типа превозно средство.

3.3.

На техническата служба, която провежда изпитванията за одобряване, се предоставя превозно средство, представително за подлежащия на одобряване тип превозно средство.

4.   ОДОБРЯВАНЕ

4.1.

Ако типът превозно средство, представен за одобряване съгласно настоящото правило, отговаря на изискванията на точка 5 по-долу, за този тип превозно средство се издава одобрение.

4.2.

Съответствието на изискванията от точка 5 се проверява с процедурата за изпитване, определена в точка 6, но провеждането ѝ не трябва да се ограничава до тези конкретни условия на изпитване.

4.3.

На всеки одобрен тип превозно средство се присвоява номер на одобрението. Първите две цифри от него (00 за настоящото правило в първоначалния му вариант) обозначават серията от изменения, включващи най-новите основни технически изменения, внесени в настоящото правило към момента на издаване на одобрението. Една и съща страна по Спогодбата не може да дава един и същи номер на един и същи тип превозно средство, оборудвано с друг тип MOIS, или на друг тип превозно средство.

4.4.

Страните по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, биват уведомявани за всяко издаване, отказване или отнемане на одобрение в съответствие с настоящото правило посредством формуляр, който съответства на образеца от приложение 1, и посредством снимки и/или чертежи, предоставени от заявителя във формат, не по-голям от A4 (210 × 297 mm), или сгънати в такъв формат и в подходящ мащаб.

4.5.

На всяко превозно средство, което съответства на одобрен съгласно настоящото правило тип, на видно и леснодостъпно място, посочено във формуляра за одобрение, се поставя международна маркировка за одобрението, съответстваща на образеца, описан в приложение 2, която се състои от всяка от позициите:

4.5.1.

Окръжност, ограждаща буквата „Е“, следвана от:

a)

отличителния номер на държавата, издала одобрението; (2) и

б)

номера на настоящото правило, следван от буквата „R“, тире и номера на одобрението отдясно на окръжността, указана в настоящата точка;

или

4.5.2.

Овал, ограждащ буквите „UI“, следван от уникалния идентификатор (UI).

4.6.

Ако превозното средство съответства на тип превозно средство, одобрен по едно или няколко други правила на ООН, приложени към Спогодбата, в държавата, издала одобрение по настоящото правило, не е необходимо да се повтаря символът, предписан в точка 4.5 по-горе. В този случай номерът на правилото на ООН и номерът на одобрението, както и допълнителните символи, се поставят във вертикални колони вдясно от символа, предписан в точка 4.5 по-горе.

4.7.

Маркировката за одобрение трябва да е ясна, четлива и незаличима.

4.8.

Маркировката за одобрение се поставя в близост до табелката с данни на превозното средство или върху тази табелка.

5.   СПЕЦИФИКАЦИИ

5.1.

Общи условия

5.1.1.

Всяко превозно средство, оборудвано с MOIS, която съответства на определението по точка 2.1 по-горе, трябва да отговаря на изискванията, посочени в точки 5.2—5.8 от настоящото правило.

5.1.2.

Ефективността на MOIS не трябва да се влияе неблагоприятно от магнитни или електрически полета. Това се доказва чрез спазване на техническите изисквания и преходните разпоредби на Правило № 10 на ООН, серия от изменения 05, или която и да е по-късна серия от изменения.

5.2.

Изисквания към експлоатационните показатели

5.2.1.

MOIS трябва да работи най-малко по време на всички потенциални маневри за потегляне и маневри с ниска скорост, за условия на осветеност от околната среда над 15 lx със или без включени къси светлини.

5.2.2.

MOIS уведомява водача за УУД в непосредствена близост до предната част на превозното средство, които може да бъдат застрашени по време на потенциална маневра за потегляне или маневра с ниска скорост. Тази информация се предоставя на водача, за да може той да попречи на превозното средство да взаимодейства с траекторията на УУД.

5.2.2.1.

Информационният сигнал се подава най-малко докато бъдат изпълнени условията, посочени в точки 5.2.2.2 и 5.2.2.3.

5.2.2.2.

Потенциална маневра за потегляне

5.2.2.2.1.

При извършване на потенциална маневра за потегляне MOIS подава информационен сигнал за УУД, движещи се със скорост между 3 km/h и 5 km/h, когато УУД се придвижват от страната на превозното средство откъм тротоара и от страната на превозното средство откъм платното в посока, перпендикулярна на равнината, която симетрично разделя превозното средство по дължина, и се намират в зона, ограничена от равнините на максимално и минимално отстояние пред превозното средство и от равнините на отстояние от страната на превозното средство откъм тротоара и откъм платното.

5.2.2.3.

Маневра с ниска скорост

5.2.2.3.1.

При извършване на маневра с ниска скорост MOIS подава информационен сигнал за възрастни и деца велосипедисти, които са неподвижни или се движат напред със скорост между 0 km/h и 10 km/h в посока, успоредна на равнината, която симетрично разделя превозното средство по дължина, и се намират в зона, ограничена от равнините на отстояние от страната на превозното средство откъм тротоара и откъм платното и от равнините на максимално и минимално отстояние пред превозното средство.

5.2.2.3.2.

Когато превозно средство, извършващо маневра с ниска скорост, вече е открило възрастен или дете велосипедист и е подало информационен сигнал в съответствие с точка 5.2.2.3.1, MOIS продължава да подава информационния сигнал, дори ако превозното средство спре. Подаването на информационния сигнал продължава, докато велосипедистът продължава да се намира в зоната, ограничена от равнините на отстояние от страната на превозното средство откъм тротоара и откъм платното и от равнините на максимално и минимално отстояние пред превозното средство.

5.2.2.3.3.

Когато се извършва маневра за завиване, стратегията на MOIS за откриване може да бъде приспособена. Не е необходимо настройване на датчиците според ъгъла на завиване. Стратегията за приспособяване на откриването трябва да е обяснена в информацията, посочена в точка 6.1. Техническата служба проверява работата на системата в съответствие със стратегията.

5.2.2.4.

Информационният сигнал трябва да отговаря на изискванията, определени в точка 5.6.

5.2.3.

Производителят трябва да докаже пред техническата служба и пред органа по одобряване на типа, чрез документация, симулации или други средства, че MOIS функционира, както е указано, за по-малки велосипедисти и по-малки велосипеди, чийто размер е подобен на този на дете велосипедист.

5.2.4.

Производителят трябва да докаже пред техническата служба и пред органа по одобряване на типа, чрез документация, симулации или други средства, че е сведен до минимум броят на фалшивите реакции, дължащи се на откриване на УУД и статични обекти (като конуси, пътни знаци, живи плетове и паркирани автомобили), които се намират извън границите, определени в точки 5.2.2.2 и 5.2.2.3 за съответните маневри на превозното средство.

5.3.

Автоматично изключване

5.3.1.

MOIS трябва да се изключва автоматично, ако е неизправна или ако не може да функционира правилно поради замърсяване на датчиците ѝ с лед, сняг, кал, мръсотия или подобни материали. MOIS може също така да се изключва автоматично поради условия на осветеност от околната среда под посочените в точка 5.2.1.

5.3.2.

Автоматичното изключване се показва с предупредителния сигнал за неизправност, посочен в точка 5.8.

5.3.3.

MOIS трябва автоматично да се включва отново, когато нормалната работа на датчиците е проверена. Това се изпитва в съответствие с разпоредбите на точки 6.8 (изпитване за откриване на неизправност) и 6.9 (изпитване на автоматичното изключване).

5.4.

Ръчно изключване

5.4.1.

Може да е възможно MOIS да бъде изключена ръчно.

5.4.2.

Ръчното изключване трябва да се извършва чрез поредица от целенасочени действия на водача, например чрез изискване за единично въвеждане, надвишаващо определен праг от време, или двойно натискане, или две отделни, но едновременни въвеждания.

5.4.3.

Не трябва да е възможно ръчно изключване на никоя друга система едновременно с MOIS или чрез същата поредица от действия.

5.4.4.

Когато MOIS е изключена ръчно, трябва да е възможно водачът лесно да я включи ръчно.

5.4.5.

Когато MOIS е изключена ръчно, системата трябва да се включи автоматично при следващото задействане на главния ключ на превозното средство.

5.5.

Инициализация на системата

5.5.1.

Ако MOIS не е била калибрирана след общо време на движение от 15 секунди при скорост над 0 km/h (включително неподвижните фази), на водача следва да се покаже информация за това състояние. Тази информация трябва да е налична, докато системата не бъде успешно калибрирана.

5.6.

Информационен сигнал

5.6.1.

Информационният сигнал от MOIS, посочен в точка 5.2.2 по-горе, трябва да бъде светлинен информационен сигнал, който е забележим и лесно може да бъде проверен от водача от седалката на водача.

5.6.2.

Този информационен сигнал трябва да се вижда при дневна светлина и през нощта.

5.7.

Предупредителен сигнал за сблъсък

5.7.1.

MOIS предупреждава водача, когато рискът от сблъсък е неизбежен, като подава предупредителен сигнал за сблъсък.

5.7.2.

Предупредителният сигнал за сблъсък се подава чрез комбинация от поне два вида сигнали, избрани измежду следните: светлинен сигнал, звуков сигнал или тактилен сигнал.

Когато сигналът за предупреждение за сблъсък се предоставя чрез използване на светлинен сигнал, това трябва да бъде сигнал, който се различава като стратегия на задействане от информационния сигнал, посочен в точки 5.2.2 и 5.6.

5.7.3.

Предупредителният сигнал за сблъсък трябва да е лесно разбираем за водача, така че последният да свърже предупредителния сигнал с потенциалния сблъсък. В случай че предупредителният сигнал е светлинен, той трябва да бъде видим както при дневна светлина, така и през нощта.

5.7.4.

Сигналът за предупреждение за сблъсък се задейства съгласно стратегията на производителя. Стратегията за предупреждение трябва да е обяснена в информацията, посочена в точка 6.1.

Техническата служба проверява работата на системата в съответствие със стратегията.

5.7.5.

Предупредителният сигнал за сблъсък може да бъде изключван ръчно. В случай на ръчно изключване той трябва да се включва отново при всяко задействане на главния ключ на превозното средство.

5.8.

Предупредителни сигнали за неизправност

5.8.1.

Предупредителният сигнал за неизправност, посочен в точка 5.3.2 по-горе, трябва да бъде визуален и трябва да е различен от или ясно различим от информационния сигнал. Предупредителният сигнал за неизправност трябва да се вижда при дневна светлина и през нощта и трябва да може лесно да се проверява от водача от седалката на водача.

5.8.2.

Предупредителният сигнал за неизправност на MOIS трябва да остане включен през цялото време, през което MOIS не е на разположение.

5.8.3.

Предупредителният сигнал за неизправност на MOIS трябва да се включва при задействането на главния ключ на превозното средство. Това изискване не се прилага за предупредителни сигнали за сблъсък, показвани в общо пространство с предупредителния сигнал за неизправност.

5.9.

Разпоредби за периодична техническа проверка

5.9.1.

При периодичната техническа проверка трябва да е възможно да се потвърди правилното функциониране на MOIS чрез зрително наблюдение на състоянието на сигнала за неизправност.

В случай че предупредителният сигнал за неизправност е в общо пространство, трябва да се провери дали то е в изправно състояние, преди да се извърши проверка на състоянието на предупредителния сигнал за неизправност.

6.   ПРОЦЕДУРА НА ИЗПИТВАНЕ

6.1.

Производителят предоставя комплект документи, който осигурява достъп до основната конфигурация на системата и ако е приложимо, до средствата, чрез които тя е свързана с други уредби на превозното средство. Трябва да бъде обяснена работата на системата, включително стратегията ѝ за следене и предупреждаване, като в документацията следва да е описано как се проверява нейното работно състояние, дали тя оказва влияние на други системи на превозното средство и какви методи се използват за определяне на ситуациите, които водят до появата на предупредителен сигнал за неизправност. Комплектът документи трябва да осигурява достатъчно информация на органа по одобряване на типа, за да се установи типът превозно средство и да се подпомогне вземането на решение относно избора на най-неблагоприятните условия.

6.2.

Условия на изпитване

6.2.1.

Изпитването се провежда на равна, суха асфалтова или бетонна повърхност.

6.2.2.

Температурата на околната среда трябва да е между 0 °С и 45 °С.

6.2.3.

Изпитването трябва да се извърши при условия на видимост, които позволяват наблюдаване на целта през цялото изпитване, както и безопасно движение при изискваните за изпитването скорости.

6.2.4.

Естествената осветеност от околната среда в зоната за изпитване трябва да бъде равномерна и да е над 1 000 lx. Трябва да се гарантира, че изпитването не се провежда, докато се управлява в посока към или от слънцето под малък ъгъл.

6.3.

Условия, свързани с превозното средство

6.3.1.

Маса по време на изпитването

Превозното средство се изпитва с товар, който се договаря между производителя и техническата служба, като разпределението на масата между осите се посочва от производителя. След започване на процедурата за изпитване не се позволяват изменения. Като използва документация, производителят трябва да покаже, че системата работи при всички условия на натоварване.

6.3.2.

В случай че MOIS е снабдена с функция, позволяваща на ползвателя да настройва момента на информацията, изпитването, определено в точки 6.5, 6.6 и 6.7 по-долу, се извършва за всеки изпитвателен вариант с информационния праг, зададен при настройките, които генерират информационния сигнал най-близо до точката на сблъсък, т.е. с настройката за най-неблагоприятния случай. След започване на процедурата за изпитване не се позволяват изменения.

6.3.3.

Подготовка за изпитването

6.3.3.1.

Ако производителят на превозното средство поиска, изпитваното превозно средство може да измине най-много 100 km по градски и извънградски пътища с различни условия на пътно движение и инфраструктура, за да се инициализира системата от датчици.

6.4.

Изпитване за проверка на сигнали

6.4.1.

При неподвижно превозно средство трябва да се провери дали визуалните предупредителни сигнали за неизправност отговарят на изискванията по точка 5.6 по-горе.

6.5.

Статични изпитвания при пресичане

6.5.1.

Изпитваното превозно средство остава в потенциална маневра на потегляне с включена MOIS и зоната за изпитване се маркира, както е показано на фигура 1 от допълнение 1. Съответната изпитвана цел (T) се маневрира така, че да се движи по траектория, перпендикулярна на равнината, която симетрично разделя изпитваното превозно средство по дължина, на разстоянието за изпитвателния вариант (dTC ) от предната част на превозното средство и от съответната посока на пресичане (c) (таблица 1 от допълнение 1). Базовата точка за изпитвана цел пешеходец е точката Н (както е определена в ISO 19206-2:2018), която е най-близо до превозното средство. Базовата точка за изпитвана цел велосипедист е пресечната точка на равнина, перпендикулярна на осевата линия на изпитваната цел, намираща се в най-предната точка на велосипеда, и равнина, успоредна на осевата линия на изпитваната цел, намираща се в точката Н на изпитваната цел, която е най-близо до изпитваното превозно средство (както е определено в ISO (CD) 19206-4).

6.5.2.

Изпитваната цел се ускорява така, че да достигне скоростта на изпитвана цел (v) на разстояние не по-малко от 15 m от равнината на страната на изпитваното превозно средство, която е най-близо до посоката на пресичане. Скоростта за изпитвателния вариант се поддържа, докато равнината на противоположната страна на превозното средство бъде подмината с не по-малко от 5 m.

6.5.3.

В съответствие с точка 5.2.2.2, техническата служба проверява дали информационният сигнал от MOIS се задейства преди изпитваната цел (T) да достигне разстояние, съответстващо на последната точка на информация (dLPI ) в таблица 1 от допълнение 1, както и дали информационният сигнал от MOIS остава включен, докато изпитваната цел пресече поне равнината на отстояние от страната на превозното средство, противоположна на посоката на пресичане. Предупредителният сигнал за сблъсък не трябва да е включен.

6.5.4.

Техническата служба повтаря точки 6.5.1 до 6.5.3 за два изпитвателни варианта от таблица 1 от допълнение 1 към настоящото правило и за един допълнителен изпитвателен вариант, който избира въз основа на комбинацията от минимална цел и диапазона на скоростите на УУД, посоките на движение на УУД и границите на откриване, определени в точка 5.2.2.2.

Когато прецени, че е обосновано, техническата служба може също да избере допълнителни изпитвателни варианти в рамките на минималните цели, скоростите на УУД, посоките на движение и границите на откриване, определени в точка 5.2.2.2.

6.6.

Изпитване при надлъжно спиране за потеглящ велосипедист

6.6.1.

Изпитваната цел велосипедист (T) се разполага в зоната на изпитване, маркирана, както е показано на фигура 2 от допълнение 1. Изпитваната цел велосипедист се позиционира в съответната начална точка на изпитвана цел (pcyc ) от таблица 2 от допълнение 1, обърната е в посоката на движението и е успоредна на средната надлъжна равнина на изпитваното превозно средство. Базовата точка за изпитвана цел велосипедист е на осевата линия на средното движение на велосипеда и на осевата линия на велосипеда. Ако свободното разстояние между предната част на превозното средство и най-задната точка на изпитваната цел велосипедист е по-малко от 100 mm, точката pcyc може да бъде преместена на допълнително свободно разстояние (dclear ) от предната част на превозното средство, в посока, успоредна на надлъжната равнина, така че свободното разстояние между предната част на превозното средство и най-задната точка на изпитваната цел велосипедист да е 100 + 10/-0 mm.

6.6.2.

Изпитваното превозно средство се ускорява по права линия до постоянна скорост 10 + 0/-0,5 km/h, преди да влезе в коридора за спиране. Изпитваното превозно средство трябва да поддържа тази постоянна скорост, докато предната му част премине равнината на задействане на спирачката (pbrake ), показана на фигура 2 от допълнение 1, преди да спре така, че предната му част да е позиционирана в равнината на спиране (pstop ). Смята се, че изпитваното превозно средство е спряло, когато е в покой и вече не е в режим на придвижване напред или на предна предавка.

6.6.3.

След закъснение от не по-малко от 10 секунди от точката, в която се смята, че изпитваното превозно средство е спряло, изпитваната цел се ускорява по права линия по траектория, успоредна на равнината, която симетрично разделя превозното средство по дължина, до скорост 10 + 0/-0,5 km/h в рамките на разстояние от 5 m, преди да бъде спряно. По време на ускоряването страничният толеранс на движението на изпитваната цел не трябва да надвишава ± 0,05 m.

6.6.4.

В съответствие с точка 5.2.2.3, техническата служба проверява дали информационният сигнал от MOIS се задейства преди изпитваното превозно средство да достигне разстояние от равнината на спиране (pstop ), съответстващо на последната точка на информация (dLPI ) в таблица 2 от допълнение 1, както и дали информационният сигнал от MOIS остава включен, докато изпитваната цел измине поне разстояние от предната част на превозното средство до максималното отстояние пред превозното средство (dFSP) на фигура 2 от допълнение 1. Предупредителният сигнал за сблъсък може да бъде включен, ако е уместно.

6.6.5.

Техническата служба повтаря точки 6.6.1 до 6.6.4 за два изпитвателни варианта от таблица 2 от допълнение 1 към настоящото правило и за един допълнителен изпитвателен вариант, като избира изпитвана цел велосипедист и начална точка на велосипедиста в рамките на границите на откриване, определени в точка 5.2.2.3.

Когато прецени, че е обосновано, техническата служба може също да избере допълнителни изпитвателни варианти в рамките на изпитваните цели велосипедисти и границите на откриване, определени в точка 5.2.2.3.

6.7.

Изпитване при надлъжно потегляне с велосипедист

6.7.1.

Изпитваната цел велосипедист (T) се разполага в зоната на изпитване, маркирана както е показано на фигура 2 от допълнение 1. Изпитваната цел велосипедист се позиционира в съответната начална точка на изпитваната цел (pcyc ) от таблица 2 от допълнение 1, обърната е в посоката на движението и е успоредна на средната надлъжна равнина на изпитваното превозно средство. Базовата точка за изпитвана цел велосипедист е на осевата линия на средното движение на велосипеда и на осевата линия на велосипеда. Ако свободното разстояние между предната част на превозното средство и най-задната точка на изпитваната цел велосипедист е по-малко от 100 mm, точката pcyc може да бъде преместена на допълнително свободно разстояние (dclear ) от предната част на превозното средство, в посока, успоредна на надлъжната равнина, така че свободното разстояние между предната част на превозното средство и най-задната точка на изпитваната цел велосипедист да е 100 + 10/-0 mm.

6.7.2.

Изпитваното превозно средство се ускорява по права линия до постоянна скорост 10 + 0/-0,5 km/h, преди да влезе в коридора за спиране. Изпитваното превозно средство трябва да поддържа постоянна скорост, докато предната му част премине равнината на задействане на спирачката (pbrake ), показана на фигура 2 от допълнение 1, преди да спре така, че предната му част да е позиционирана в равнината на спиране (pstop ). Смята се, че изпитваното превозно средство е спряло, когато е в покой и вече не е в режим на придвижване напред или на предна предавка.

6.7.3.

След закъснение от не по-малко от 10 секунди от точката, в която се смята, че изпитваното превозно средство е спряло, изпитваната цел и изпитваното превозно средство се ускоряват едновременно и по права линия по траектория, успоредна на равнината, която симетрично разделя превозното средство по дължина, до постоянна скорост 10 + 0/-0,5 km/h в рамките на разстояние от 5 m. Изпитваното превозно средство и изпитваната цел поддържат тази постоянна скорост, докато изпитваното превозно средство измине общо разстояние на пътуване не по-малко от 15 m от точката на спиране. Страничният толеранс на превозното средство не трябва да надвишава ± 0,05 m, а страничният толеранс на движението на изпитваната цел не трябва да надвишава ± 0,05 m. Отстоянието пред превозното средство между предната част на превозното средство и изпитваната цел по време на движение трябва да се поддържа в границите на равнините на максимално и минимално отстояние пред превозното средство.

6.7.4.

В съответствие с точка 5.2.2.3, техническата служба проверява дали информационният сигнал от MOIS се задейства преди изпитваното превозно средство да достигне разстояние от равнината на спиране (pstop ), съответстващо на последната точка на информация (dLPI ) в таблица 2 от допълнение 1, както и дали информационният сигнал от MOIS остава включен, докато изпитваното превозно средство измине разстояние 15 m от точката на спиране. Предупредителният сигнал за сблъсък може да бъде включен, ако е уместно.

6.7.5.

Техническата служба повтаря точки 6.7.1 до 6.7.4 за два изпитвателни варианта от таблица 2 от допълнение 1 към настоящото правило и за един допълнителен изпитвателен вариант, като избира изпитвана цел велосипедист и начална точка на велосипедиста в рамките на границите на откриване, определени в точка 5.2.2.3.

Когато прецени, че е обосновано, техническата служба може също да избере допълнителни изпитвателни варианти в рамките на изпитваните цели велосипедисти и границите на откриване, определени в точка 5.2.2.3.

6.8.

Изпитване за откриване на неизправност

6.8.1.

Симулира се неизправност на MOIS, например чрез прекъсване на захранването на някой от компонентите на MOIS или прекъсване на електрическа връзка между компонентите на MOIS. Когато се симулира повреда в MOIS, електрическите връзки за предупредителния сигнал за неизправност от точка 5.8 по-горе не трябва да се прекъсват.

6.8.2.

Предупредителният сигнал за неизправност, определен в точка 5.8, трябва да се включва и да остава включен, докато превозното средство се движи, и да се включва отново при всяко задействане на главния ключ на превозното средство, докато е налице симулираната неизправност.

6.9.

Изпитване на автоматичното изключване

6.9.1.

При включена MOIS се замърсява изцяло някой от датчиците на MOIS с вещество, подобно на сняг, лед или кал (напр. на водна основа). MOIS трябва да се изключи автоматично, като покаже това състояние, както е посочено в параграф 5.8.

6.9.2.

Отстранява се напълно всякакво замърсяване от датчиците на MOIS и повторно се задейства главният ключ на превозното средство. MOIS трябва да се включи автоматично отново след не повече от 60 секунди време на движение.

7.   ИЗМЕНЕНИЕ НА ТИПА ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО И РАЗШИРЯВАНЕ НА ОДОБРЕНИЕТО НА ТИПА

7.1.

Органът по одобряване на типа, който е одобрил типа превозно средство, се уведомява за всяко изменение на типа превозно средство съгласно определението по точка 2.3 от настоящото правило. Тогава органът по одобряване на типа може:

7.1.1.

да прецени, че направените изменения нямат неблагоприятно отражение върху условията за издаване на одобрението, и да издаде разширение на одобрението;

7.1.2.

или да прецени, че направените изменения имат отражение върху условията за издаване на одобрението, и да поиска извършването на допълнителни изпитвания или проверки, преди да издаде разширение на одобрението.

7.2.

Потвърждението или отказът за одобрение, в които се посочват измененията, се съобщават съгласно процедурата по точка 4.4 по-горе на договарящите страни по Спогодбата, прилагащи настоящото правило.

7.3.

Органът по одобряване на типа трябва да информира останалите договарящи страни за разширението, като за целта използва съобщението, чийто образец е даден в приложение 1 към настоящото правило. За всяко разширение той определя сериен номер, който се нарича „номер на разширението“.

8.   СЪОТВЕТСТВИЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

8.1.

Процедурите относно съответствието на производството трябва да съответстват на общите разпоредби, определени в член 2 и приложение 1 към Спогодбата от 1958 г. (E/ECE/TRANS/505/Rev.3), и да отговарят на следните изисквания:

8.2.

Всяко превозно средство, одобрено по настоящото правило, трябва да бъде произведено така, че да съответства на одобрения тип, като отговаря на изискванията на точка 5 по-горе;

8.3.

Органът по одобряване на типа, който е издал одобрението, може по всяко време да проверява методите за контрол на съответствието, прилагани във всеки един производствен обект. Нормалната честота на тези проверки е веднъж на две години.

9.   САНКЦИИ ПРИ НЕСЪОТВЕТСТВИЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

9.1.

Одобрението, издадено по отношение на тип превозно средство съгласно настоящото правило, може да се отнеме, ако не са спазени изискванията по точка 8 по-горе.

9.2.

Ако договаряща страна отмени издадено от нея одобрение, тя трябва незабавно да уведоми за това останалите страни по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, като им изпрати съобщение по образеца от приложение 1 към настоящото правило.

10.   ОКОНЧАТЕЛНО ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

Ако притежателят на одобрението напълно прекрати производството на тип превозно средство, одобрен в съответствие с настоящото правило, той трябва да уведоми за това органа по одобряване на типа, издал одобрението, който на свой ред уведомява останалите страни по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, чрез съобщение по образеца от приложение 1 към настоящото правило.

11.   НАИМЕНОВАНИЯ И АДРЕСИ НА ТЕХНИЧЕСКИТЕ СЛУЖБИ, ОТГОВАРЯЩИ ЗА ПРОВЕЖДАНЕ НА ИЗПИТВАНИЯТА ЗА ОДОБРЯВАНЕ, И НА ОРГАНИТЕ ПО ОДОБРЯВАНЕ НА ТИПА

Договарящите се страни по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, съобщават на секретариата на Организацията на обединените нации наименованията и адресите на техническите служби, отговарящи за провеждане на изпитванията за одобряване, и на органите по одобряване на типа, които издават одобренията и на които трябва да се изпращат формулярите, удостоверяващи одобрение, разширение, отказ или отнемане на одобрение.


(1)  Вж. приложение 1 към Консолидираната резолюция за конструкцията на превозните средства (R.E.3), документ ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6 — www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html

(2)  Отличителните номера на договарящите се страни по Спогодбата от 1958 г. са дадени в приложение 3 към Консолидираната резолюция за конструкцията на превозните средства (R.E.3), документ ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6 — www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html


Допълнение 1

Image 60
Фигура 1 Постановка за статични изпитвания при пресичане

където се прилагат следните определения:

dw

широчина на превозното средство

d25 %

разстояние, равно на 25 % от широчината на превозното средство

dNSP

разстоянието между равнината на страната на превозното средство откъм тротоара и равнината на отстояние от страната на превозното средство откъм тротоара, определено като 0,5 m

dOSP

разстоянието между равнината на страната на превозното средство откъм платното и равнината на отстояние от страната на превозното средство откъм платното, определено като 0,5 m

dTC

отстоянието пред превозното средство за всеки изпитвателен вариант

dFSP

разстоянието между предната част на превозното средство и равнината на максимално отстояние пред превозното средство

dLPI

разстояние от последната точка на информация (LPI)

Таблица 1

Изпитвателни варианти за статични изпитвания при пресичане

Изпитвателен вариант

Минимална цел (T)

Разстояние на изпитвателния вариант (dTC)/m

Посока на пресичане (c)

Скорост на минималната цел (v)/km/h

Разстояние до последната точка на информация (dLPI)/m

1

Дете пешеходец

0,8

Страна откъм тротоара

3

dNSP

2

Възрастен пешеходец

dFSP

Страна откъм тротоара

3

dNSP

3

Възрастен велосипедист

0,8

Страна откъм платното

3

dOSP

4

Възрастен велосипедист

dFSP

Страна откъм тротоара

5

dNSP

5

Възрастен пешеходец

0,8

Страна откъм платното

5

dOSP

6

Дете пешеходец

dFSP

Страна откъм платното

5

dOSP

Image 61
Фигура 2 Постановка за изпитвания с надлъжно движение и велосипедист

където се прилагат следните определения:

d50 %

разстояние, равно на 50 % от широчината на превозното средство

pbrake

равнината на задействане на спирачката на превозното средство

pstop

равнината на спиране на превозното средство

dFSP

разстоянието между равнината на спиране на превозното средство и равнината на максимално отстояние пред превозното средство

dclear

допълнителното свободно разстояние, с което се премества изпитваната цел велосипедист, за да се осигури свободно разстояние от най-малко 100 mm между предната част на превозното средство и най-задната точка на изпитваната цел велосипедист

pcyc

началната точка на изпитвана цел велосипедист, взета от базовата точка за изпитвана цел велосипедист

px

разстоянието между равнината на спиране и началната точка на изпитвана цел велосипедист

py

разстоянието между равнината, която симетрично разделя превозното средство по дължина, и началната точка на изпитвана цел велосипедист, като страната на превозното средство откъм тротоара е положителната посока

dLPI

разстоянието между линията, на която се намира последната точка на информация (LPI), и равнината на спиране на превозното средство

Таблица 2

Изпитвателни варианти при надлъжно движение и велосипедист

Изпитвателен вариант

Изпитвана цел (T)

Разстояние до предната начална точка на велосипедиста (px)/m

Разстояние до страничната начална точка на велосипедиста (py)/m

Разстояние до последната точка на информация (dLPI)/m

1

Възрастен велосипедист

0,8 + dclear

+ d50 %

dFSP – 0,8 – dclear

2

Възрастен велосипедист

0,8 + dclear

0,0

dFSP – 0,8 – dclear

3

Възрастен велосипедист

0,8 + dclear

-d50 %

dFSP – 0,8 – dclear

4

Възрастен велосипедист

dFSP – 0,1

+ d50 %

0,1

5

Възрастен велосипедист

dFSP – 0,1

0,0

0,1

6

Възрастен велосипедист

dFSP – 0,1

-d50 %

0,1


ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Съобщение

(максимален формат: A4 (210 × 297 mm)

Image 62

 (1)

издадено от:

(наименование на администрацията)


Относно: (2)

Издаване на одобрение

 

Разширяване на одобряване

 

Отказ за издаване на одобрение

 

Отнемане на одобрение

 

Окончателно прекратяване на производството

на тип превозно средство по отношение на информационната система, уведомяваща при потегляне (MOIS), съгласно Правило № 159 на ООН

Одобрение №:…

1.

Търговска марка: …

2.

Тип и търговско наименование(я): …

3.

Наименование и адрес на производителя: …

4.

Наименование и адрес на представителя на производителя, ако е приложимо: …

5.

Кратко описание на превозното средство: …

6.

Дата на представяне на превозното средство за одобряване: …

7.

Техническа служба, извършваща изпитванията за одобряване: …

8.

Дата на протокола, издаден от тази служба: …

9.

Номер на протокола, издаден от тази служба: …

10.

Причина(и) за разширението (ако е приложимо): …

11.

Издава се/отказва се одобряване по отношение на MOIS:2

12.

Място: …

13.

Дата: …

14.

Подпис: …

15.

Към настоящото съобщение се прилагат следните документи, върху които е нанесен посоченият по-горе номер на одобрение: …

16.

Забележки: …


(1)  Отличителен номер на държавата, която е издала/разширила/отказала/отнела одобрението (вж. разпоредбите относно одобрението в настоящото правило).

(2)  Ненужното се зачерква.


ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Оформление на маркировките за одобрение

(вж. точки 4.5—4.5.2 от настоящото правило)

Image 63

a = 8 mm (минимум)

Гореизобразената маркировка за одобрение, поставена на превозно средство, показва, че съответният тип превозно средство е одобрен в Белгия (E 6) по отношение на информационната система, уведомяваща при потегляне (MOIS), в съответствие с Правило № 159 на ООН. Първите две цифри на номера на одобрение показват, че одобрението е издадено в съответствие с изискванията на Правило № 159 на ООН в неговата първоначална форма.

Image 64

a ≥ 8 mm

Горният уникален идентификатор показва, че въпросният тип е одобрен и че съответната информация за това одобрение на тип може да бъде намерена в защитената база данни на ООН в интернет, като се използва 270650 като уникален идентификатор. Ако в началото на уникалния идентификатор има нули, те могат да бъдат пропуснати в маркировката за одобрение.


ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Метод за изпитване за определяне на границите на мъртвата зона на видимост

1.   ГРАНИЦИ НА МЪРТВАТА ЗОНА НА ВИДИМОСТ

Границите на мъртвата зона на видимост, определени в точка 2.22 от настоящото правило, може бъдат определени чрез подхода, описан в настоящото приложение.

2.   МЕТОДИ ЗА ИЗПИТВАНЕ

2.1.

Изпитваният обект трябва да бъде кръгъл цилиндър с външен диаметър 50 ± 2 mm, с пръстен с височина 10 ± 2 mm, чийто цвят контрастира с останалата част на изпитвания обект и който е разположен така, че най-ниският му ръб да е на 900 ± 2 mm от основата на изпитвания обект.

2.2.

Условията на изпитването трябва да са определените в точка 6.2 от настоящото правило.

2.3.

Условията, свързани с превозното средство, трябва да са определените в точка 6.3 от настоящото правило.

2.4.

Зоната на изпитване трябва да бъде маркирана, както е показано на фигура 1 от настоящото приложение.

Image 65
Фигура 1 Зона за изпитване на граници на мъртвата зона на видимост

където се прилагат следните определения:

dw

широчина на превозното средство

dNSP

разстоянието между равнината на страната на превозното средство откъм тротоара и равнината на отстояние от страната на превозното средство откъм тротоара, определено като 0,5 m

dOSP

разстоянието между равнината на страната на превозното средство откъм платното и равнината на отстояние от страната на превозното средство откъм платното, определено като 0,5 m

dFSP

разстоянието между предната част на превозното средство и равнината на максимално отстояние пред превозното средство

2.5.

Базовата точка на очите на водача е определената в точка 2.11 от настоящото правило.

2.6.

Процедура на изпитване

2.6.1.

Фотоапарат, видеокамера или цифров еквивалент с формат 35 mm или по-голям се поставя така, че центърът на равнината на изображението на фотоапарата да се намира в базовата точка на очите на водача.

Камерата трябва да може да вижда изпитвания обект във всички потенциални положения на изпитване. Ако е необходимо да се промени положението на фотоапарата, за да се виждат всички потенциални положения на изпитване, трябва да се провери дали центърът на равнината на изображението на фотоапарата за всички възможни положения на фотоапарата е в базовата точка на очите на водача.

2.6.2.

Видимостта на целия пръстен на изпитвания обект от базовата точка на очите на водача се записва за положения на изпитвания обект, разположени в зоната, ограничена от равнините на максимално и минимално отстояние пред превозното средство и равнините на отстояние от страната на превозното средство откъм тротоара и откъм платното.

2.6.3.

Като се започне от равнината на минимално отстояние пред превозното средство, изпитваният обект се мести в посока настрани от предната част на превозното средство в равнина на оценяване, успоредна на равнината, която симетрично разделя превозното средство по дължина, докато се достигне равнината на максимално отстояние пред превозното средство.

2.6.4.

Видимостта на пръстена на изпитвания обект се записва на интервали, не по-големи от 150 mm разстояние по равнината на оценяване.

2.6.5.

Този процес се повтаря за равнините на оценяване между равнините на отстояние от страната на превозното средство откъм тротоара и откъм платното, на разстояния, не по-големи от 150 mm между всяка равнина на оценяване.

2.6.6.

Техническата служба може да счете за еквивалентни подходи, различни от горните методи, например процедури, базирани на CAD или базирани на LASER, ако бъдат представени документални доказателства, за да се потвърди, че са спазени изискванията на процедурите за изпитване, описани в настоящото приложение.

3.   ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ГРАНИЦАТА НА МЪРТВАТА ЗОНА НА ВИДИМОСТ

3.1.

Мъртвата зона на видимост се определя от всички положения на изпитвания обект, в които от базовата точка на очите на водача не се вижда целият пръстен на изпитвания обект.

3.2.

Границата на мъртвата зона на видимост се определя в първото положение извън мъртвата зона на видимост, в което от базовата точка на очите на водача се вижда целият пръстен на изпитвания обект.