ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 153

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 64
3 май 2021 г.


Съдържание

 

I   Законодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) 2021/690 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 година за създаване на програма за вътрешния пазар, конкурентоспособността на предприятията, включително малките и средните предприятия, областта на растенията, животните, храните и фуражите, и европейската статистика (програма Единен пазар), и за отмяна на регламенти (ЕС) № 99/2013, (ЕС) № 1287/2013, (ЕС) № 254/2014 и (ЕС) № 652/2014 ( 1 )

1

 

*

Регламент (ЕС) 2021/691 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 година относно Европейския фонд за приспособяване към глобализацията за съкратени работници (ЕФПГ) и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1309/2013

48

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Законодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

3.5.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 153/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/690 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 28 април 2021 година

за създаване на програма за вътрешния пазар, конкурентоспособността на предприятията, включително малките и средните предприятия, областта на растенията, животните, храните и фуражите, и европейската статистика (програма „Единен пазар“), и за отмяна на регламенти (ЕС) № 99/2013, (ЕС) № 1287/2013, (ЕС) № 254/2014 и (ЕС) № 652/2014

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 2, член 114, член 168, параграф 4, буква б) и членове 173 и 338 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

като взеха предвид становището на Комитета на регионите (2),

в съответствие с обикновената законодателна процедура (3),

като имат предвид, че:

(1)

Вътрешният пазар е фундаментален за Съюза. От създаването си досега той се утвърди като основен фактор, допринасящ за растежа, конкурентоспособността и заетостта, и следва да продължи да бъде от еднаква полза за всички граждани и предприятия. Той създаде нови възможности и доведе до икономии от мащаба за предприятията на Съюза, по-специално микропредприятията и малките и средните предприятия (МСП), и укрепи тяхната промишлена конкурентоспособност. Вътрешният пазар допринесе за създаването на работни места и предложи по-голям избор на висококачествени продукти и услуги на по-ниски цени за потребителите. Той продължава да бъде двигател за изграждането на по-интегриран пазар и по-силна, по-балансирана и по-справедлива икономика. Той е едно от големите постижения на Съюза и най-надеждният му актив в условията на един все по-глобализиран свят, и основен елемент за постигане на екологичната и цифровата трансформация към устойчива икономика в отговор на все по-големия натиск, произтичащ от изменението на климата.

(2)

Необходимо е вътрешният пазар непрекъснато да се адаптира към бързо променящата се среда на цифровата революция и глобализацията. Новата ера на цифровите иновации продължава да предоставя възможности за предприятията и гражданите, създава нови продукти, услуги, процеси и бизнес модели, както и възможности за ефикасното изготвяне на висококачествена статистика. В същото време това е предизвикателство за регулирането, правоприлагането, защитата на потребителите и безопасността.

(3)

Значителна част от правото на Съюза е насочена към подкрепа на функционирането на вътрешния пазар. Това право се отнася по-специално за конкурентоспособността, стандартизацията, взаимното признаване, oценяването на съответствието, защитата на потребителите и надзора на пазара. То включва също така правила относно стопанските, търговските и финансовите операции, правила в областта на растенията, животните, храните и фуражите, правила относно изготвянето на европейска статистика и относно насърчаването на лоялната конкуренция. Тази значителна част от правото на Съюза осигурява еднаквите условия на конкуренция, които са от основно значение за функционирането на вътрешния пазар в полза на потребителите и предприятията.

(4)

Въпреки това все още се наблюдават дискриминационни, необосновани или непропорционални пречки за правилното функциониране на вътрешния пазар и възникват нови затруднения. Приемането на правила е само първата стъпка, но не по-малко важно е да се осигури ефективното им прилагане. Текущите предизвикателства, свързани с прилагането на съществуващите правила, наличието на пречки пред свободното движение на стоки и услуги и ниските равнища на трансгранични обществени поръчки ограничават възможностите за предприятията и потребителите. Справянето с подобни пречки е в крайна сметка въпрос, свързан с доверието на гражданите в Съюза и в способността му да постига резултати и да създава работни места и растеж, като същевременно защитава обществения интерес.

(5)

Преди съществуваха отделни програми за действие на Съюза в областите на конкурентоспособността на предприятията, особено на МСП, защитата на потребителите, клиентите и крайните ползватели на финансови услуги, определянето на политиката в сферата на финансовите услуги и в областта на растенията, животните, храните и фуражите. Някои допълнителни дейности се финансираха пряко по бюджетните редове за вътрешния пазар. Сега е необходимо полезното взаимодействие между различните дейности да се рационализира и използва и да се осигури по-гъвкава, прозрачна, опростена и приспособима рамка за финансиране на дейностите, насочени към постигането на добре функциониращ устойчив вътрешен пазар. Поради това следва да бъде създадена нова програма, която да обедини дейностите, които преди са били финансирани по тези други програми и други приложими бюджетни редове. Програмата следва да включва и нови инициативи, имащи за цел да се подобри функционирането на вътрешния пазар, като същевременно се избягва дублиране със свързани програми и действия на Съюза.

(6)

Разработването, изготвянето и разпространението на европейска статистика съгласно Регламент (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета (4) бяха предмет на отделна Европейска статистическа програма, създадена с Регламент (ЕС) № 99/2013 на Европейския парламент и на Съвета (5). С цел да се осигури непрекъснатост на изготвянето и разпространението на европейска статистика, новата програма следва да включва също дейностите, обхванати от предходната Европейска статистическа програма, като осигури рамка за разработването, изготвянето и разпространението на европейска статистика съгласно Регламент (ЕО) № 223/2009. Новата програма следва да установи финансовата рамка за европейската статистика, така че да се предоставят висококачествени, съпоставими и надеждни европейски статистически данни, на които да почиват формулирането, изпълнението, мониторингът и оценката на всички политики на Съюза. Професионалната независимост е необходимо условие за разработването, изготвянето и разпространението на европейска статистика.

(7)

Поради това е уместно да се създаде програма за подобряване на функционирането на вътрешния пазар, конкурентоспособността и устойчивостта на предприятията, особено на МСП, стандартизацията, надзора на пазара и защитата на потребителите, за областта на растенията, животните, храните и фуражите, и за европейската статистика (програма „Единен пазар“) (наричана по-нататък „Програмата“). Програмата следва да бъде създадена за срок от седем години, за да може нейният срок да се съгласува с този на многогодишната финансова рамка за годините 2021—2027, определена с Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 (6) на Съвета.

(8)

Програмата следва да предоставя подкрепа за формулирането, изпълнението и прилагането на законодателството на Съюза, на което почива правилното функциониране на вътрешния пазар. Програмата следва да подкрепя създаването на подходящи условия за увеличаване на възможностите на всички участници на вътрешния пазар, включително предприятията, гражданите, включително и потребителите, както и служителите, представителите на гражданското общество и органите на публичната власт. За тази цел Програмата следва да бъде насочена към насърчаването на конкурентоспособността, изграждането на капацитет и устойчивостта на предприятията, особено на МСП, включително на тези, работещи в туристическия сектор. Устойчивостта на предприятията е важна, за да се поддържа дългосрочната им конкурентоспособност, и допринася за прехода към Съюз, по-устойчив в икономическо, екологично и социално отношение, който следва да се извършва успоредно с цифровизацията и участието в устойчиви стопански практики. Програмата следва също така да оказва подкрепа за прилагането на правилата за защита на потребителите и за безопасност. Тя следва също така да повишава осведомеността на предприятията и отделните лица относно правата им, като им предоставя правилните инструменти, подходяща информация и помощ, за да могат да вземат информирани решения и да се укрепи участието им в създаването на политиките на Съюза. Освен това Програмата следва да има за цел да се засилят регулаторното и административното сътрудничество, по-специално чрез програми за обучение, обмен на най-добри практики и изграждане на бази от знания и компетентност, включително използването на стратегически обществени поръчки. Програмата следва също така да бъде насочена към подкрепа за разработването на висококачествени стандарти и правотворчество на равнището на Съюза и в международен план, включително чрез широко участие на заинтересованите страни, което е в основата на изпълнението на законодателството на Съюза.

Това следва да обхваща областта на финансовото отчитане и одита, което ще допринесе за прозрачността и доброто функциониране на капиталовите пазари в Съюза и за укрепването на защитата на инвеститорите. Сред целите на Програмата следва да бъде и оказването на подкрепа за изпълнението и прилагането на законодателството на Съюза, предвиждащо висока степен на опазване на здравето на хората, животните и растенията, защитата на благосъстоянието на хората, хуманното отношение към животните, както и безопасността на храните и фуражите, при зачитане на принципите на устойчивото развитие и гарантиране на висока степен на защита на потребителите. Освен това, Програмата следва да подкрепя изготвянето на висококачествена европейска статистика в съответствие със статистическите принципи, установени в Регламент (ЕО) № 223/2009 и подробно уредени в Кодекса на европейската статистическа практика.

(9)

Съвременният вътрешен пазар, основаващ се на принципите на справедливост, прозрачност и взаимно доверие, насърчава конкуренцията и носи ползи за потребителите, предприятията и служителите. По-доброто използване на възможностите на постоянно развиващия се вътрешен пазар на услугите следва да помогне на предприятията на Съюза да създават работни места и да бележат трансграничен растеж, да предлагат по-богат избор на услуги на по-добри цени, както и да поддържат високи стандарти в полза на потребителите и работниците. За да се постигне това, Програмата следва да допринесе за по-добро наблюдение на развитието на вътрешния пазар, както и за набелязването и премахването на оставащите дискриминационни, необосновани или непропорционални пречки, и да гарантира, че нормативната уредба може да обхване всички форми на иновации, включително новите технологични разработки и процеси, бизнес моделите за иновации в сферата на услугите, моделите на икономиката на сътрудничеството и социалната икономика, социалните и нетехнологичните иновации.

(10)

За много промишлени продукти регулаторните пречки на вътрешния пазар са премахнати чрез механизми за превенция и приемането на общи правила, а в случаите, когато такива правила на Съюза не съществуват — чрез принципа на взаимно признаване. В областите, неуредени от законодателство на Съюза, се прилага принципът на взаимно признаване, което означава, че стоките, законно предлагани на пазара в една държава членка, се ползват от правото на свободно движение и може да бъдат продавани в друга държава членка. Когато съответната държава членка има основания да се противопостави на предлагането им на пазара, тя може да въведе ограничение, при условие че то е недискриминационно, обосновано е от легитимни цели от обществен интерес, както е предвидено в член 36 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), или се признава от практиката на Съда на Европейския съюз за императивно съображение от обществен интерес, и е пропорционално на преследваната цел. Неправилното прилагане на принципа на взаимно признаване, състоящо се например в налагането на необосновани или непропорционални ограничения, затруднява достъпа на дружествата до пазари в други държави членки. Въпреки високата степен на интеграция на пазара в областта на стоките, тази ситуация е причина да се пропускат възможности за икономиката като цяло. Приемането на Регламент (ЕС) 2019/515 на Европейския парламент и на Съвета (7) се очаква да засили икономическите ползи в тази област. Поради това Програмата следва да има за цел да се подобри прилагането на принципа на взаимно признаване в областта на стоките, като се реализира пълният му потенциал. Тя следва също така да има за цел да се намали броят на незаконните и несъответстващите на изискванията стоки, въвеждани на пазара, чрез целенасочено повишаване на осведомеността и обучение, подкрепа за звената за контакт относно продуктите, посочени в Регламент (ЕС) 2019/515, и по-добро сътрудничество между компетентните органи в областта на взаимното признаване.

(11)

Налице са нови предизвикателства във връзка с нормативната уредба и прилагането, като те са свързани с бързо променящата се среда на цифровата революция и се отнасят до въпроси като киберсигурността, защитата на данните и неприкосновеността на личния живот, „интернет на нещата“ или изкуствения интелект, както и свързаните с тях етични стандарти. Строгите правила за безопасност на продуктите и яснотата по отношение на отговорността са от съществено значение, за да се гарантира, че гражданите на Съюза, включително потребителите, и предприятията могат да се ползват от подходяща защита в случай на причинени вреди. Поради това Програмата следва да допринесе за бързото адаптиране и по-доброто прилагане на режим на Съюза за отговорност за продуктите, който да насърчава иновациите и същевременно да гарантира безопасността и сигурността на ползвателите.

(12)

Пускането на пазара на продукти, несъответстващи на изискванията на правото на Съюза, включително продукти — внос от трети държави, излага на риск гражданите на Съюза, включително и потребителите, както и другите крайни ползватели. Икономическите оператори, които продават съответстващи на изискванията продукти чрез традиционна или електронна търговия, са изправени пред нарушена конкуренция от страна на неспазващите правилата поради липсата на знания, умишлени действия с цел получаване на конкурентно предимство или в резултат на фрагментирания характер на надзора на пазара в Съюза. Органите за надзор на пазара са често недостатъчно финансирани и ограничени в рамките на националните граници, докато предприемачите търгуват на европейско равнище или дори в целия свят. Що се отнася по-специално до електронната търговия, органите за надзор на пазара срещат големи трудности при проследяването на несъответстващи на изискванията продукти — внос от трети държави, с цел откриване на отговорните икономически оператори в рамките на своята юрисдикция.

Те се сблъскват и с големи трудности при извършването на оценки на риска и изпитвания поради липсата на физически достъп до продуктите. Поради това цел на Програмата следва да бъде да се подобри съответствието на продуктите с изискванията чрез повишаване на осведомеността относно приложимите правила на Съюза за безопасност на продуктите, засилване на проверките за съответствие съгласно Регламент (ЕС) 2019/1020 на Европейския парламент и на Съвета (8) и насърчаване на по-тясно трансгранично сътрудничество между правоприлагащите органи. Програмата следва също така да допринася за консолидирането на съществуващата рамка за дейностите в областта на надзора на пазара, да поощрява съвместните действия на органите за надзор на пазара от различни държави членки, да подобрява обмена на информация и да насърчава сближаването и по-тясното интегриране на дейностите по надзор на пазара. Програмата следва да постигне това по-специално като гарантира стриктното прилагане на новите изисквания, въведени с Регламент (ЕС) 2019/1020, така че да се предотвратява продажбата на потребителите, както и на други крайни ползватели на несъответстващи на изискванията продукти. Ето защо Програмата следва да укрепва капацитета на органите за надзор на пазара в целия Съюз, да допринася за по-голямо уеднаквяване при прилагането на правилата между държавите членки и да позволи на държавите членки да извличат в еднаква степен ползи от вътрешния пазар по отношение на икономическия растеж и устойчивостта.

(13)

Въпреки че Програмата не включва цели и действия в подкрепа на защитата на правата върху интелектуална собственост, следва все пак да се има предвид, че фалшифицираните продукти често не съответстват на изискванията, определени в законодателството на Съюза относно безопасността на продуктите и защитата на потребителите, и представляват риск за здравето и безопасността на потребителите, особено когато продажбата на такива продукти се извършва онлайн. Поради това Програмата следва да засили полезните взаимодействия с други програми на Съюза в областта на защитата на правата върху интелектуална собственост, по-специално Инструмента за финансова подкрепа за оборудване за митнически контрол, създаден съгласно регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Инструмент за финансова подкрепа за оборудване за митнически контрол като част от Фонда за интегрирано управление на границите.

(14)

За да се улесни спазването на изискванията за категориите хармонизирани продукти с по-висок присъщ риск, в Съюза е въведена система за акредитация на органите за оценяване на съответствието с цел проверка на тяхната компетентност, безпристрастност и независимост. От съществено значение е органите за оценяване на съответствието да бъдат надеждни и компетентни, тъй като те проверяват дали преди да бъдат пуснати на пазара, продуктите отговарят на изискванията за безопасност. Основното предизвикателство понастоящем е да се гарантира, че системата за акредитация продължава да бъде в съответствие с най-новите достижения и че тя се прилага еднакво строго в целия Съюз. Поради това Програмата следва да подкрепя мерките, целящи да се гарантира, че органите за оценяване на съответствието продължават да изпълняват регулаторните изисквания като безпристрастност и независимост, особено посредством акредитацията. По същия начин, Програмата следва да подкрепя мерките за укрепване на европейската система за акредитация, по-специално в нови области на политиката, чрез подкрепа на Европейската организация за акредитация, посочена в Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета (9).

(15)

Тъй като с развитието на онлайн търговията и туристическите услуги потребителските пазари не познават граници, е важно да се гарантира, че пребиваващите в Съюза потребители могат да се ползват от същото равнище на защита при вноса на стоки и услуги от икономически оператори, установени в трети държави, включително при продажбата им онлайн. Поради това следва да бъде възможно, когато е необходимо, Програмата да подкрепя сътрудничеството със съответните органи в трети държави, например по отношение на обмена на информация за продукти, несъответстващи на изискванията.

(16)

Органите на публичната власт използват обществените поръчки, за да се гарантира добра стойност за разходваните публични средства и да се допринесе за по-иновативен, устойчив, приобщаващ и конкурентен вътрешен пазар. Това включва прилагането на критерии за оценка, които при тръжни процедури на принципа „най-добро съотношение между цена и качество“ определят не просто икономически най-изгодната оферта, а най-изгодната оферта с от гледна точка на най-голяма обществена стойност. Когато това е в съответствие с приложимото право на Съюза, следва да се вземат предвид екологичните и социалните аспекти и аспектите на справедливата търговия и следва да се насърчава разделянето на тръжните процедури за големи инфраструктурни проекти на обособени позиции. Директиви 2014/23/ЕС (10), 2014/24/ЕС (11) и 2014/25/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (12) са правната уредба за интеграцията и ефективното функциониране на пазарите за обществени поръчки, съставляващи 14 % от брутния вътрешен продукт на Съюза, в полза на публичните органи, предприятията и гражданите, включително потребителите. Правилно прилаганите правила за обществените поръчки са основно средство за укрепване на вътрешния пазар и стимулиране на растежа на дружествата от Съюза и на работните места в Съюза. Поради това Програмата следва да подкрепя мерките за гарантиране на по-широко използване на стратегическите обществени поръчки, развиване на професионализма на обществените купувачи, улесняване и подобряване на достъпа на МСП до пазарите за обществени поръчки, по-специално посредством консултантски услуги и обучение, повишаване на прозрачността, почтеността и по-качествени данни, стимулиране на цифровата трансформация на обществените поръчки и насърчаване на съвместните обществени поръчки чрез укрепване на подхода на партньорство с държавите членки, подобряване на събирането и анализа на данни, включително чрез разработване на специални информационни инструменти, както и осигуряване на подкрепа за обмена на опит и добри практики, препращане към европейските и международните стандарти, даване на насоки, прокарване на полезни търговски споразумения, укрепване на сътрудничеството между националните органи и стартиране на пилотни проекти.

(17)

За да се постигнат целите на Програмата и да се улесни животът на гражданите и предприятията, е необходимо да бъдат въведени висококачествени обществени услуги, насочени към ползвателя, които да бъдат все по-цифровизирани и да са напълно достъпни. Усилията в областта на електронната администрация и електронното управление също се нуждаят от стимулиране, като същевременно трябва да се осигурява подходяща защита на данните и неприкосновеност на личния живот. Това означава, че публичните администрации ще трябва да участват заедно с гражданите и предприятията в съвместното създаване на тези обществени услуги. Освен това постоянният и стабилен ръст на трансграничните дейности в рамките на вътрешния пазар изисква наличието на актуална, точна и лесноразбираема информация за правата на предприятията и гражданите. Това означава, че следва да се представя опростена информация, обясняваща административните формалности. Наред с това е от основно значение да се предоставят правни съвети и помощ за решаването на проблеми, възникващи на транснационално равнище. При това органите на публичната власт следва да бъдат подкрепяни в усилията за постигане на тези цели, например чрез свързване на националните администрации по прост и ефикасен начин, както и чрез предоставяне на информация и улесняване на обмена на информация за това как функционира по места вътрешният пазар. Съществуващите инструменти за управление на вътрешния пазар и към момента имат важна роля в това отношение и тяхното качество, видимост, прозрачност и надеждност следва да бъдат допълнително подобрени. Поради това Програмата следва да оказва подкрепа за следните съществуващи инструменти за управление на вътрешния пазар: портала „Вашата Европа“, който следва да се превърне в гръбнака на бъдещия Единен цифров портал, услугата „Вашата Европа — Съвети“, SOLVIT, Информационната система за вътрешния пазар и информационното табло за единния пазар.

(18)

Програмата следва да подкрепя развитието на нормативната уредба на Съюза в областта на дружественото право и корпоративното управление и в областта на договорното право с цел предприятията, и особено МСП, да постигат по-голяма ефикасност и конкурентоспособност, като същевременно се осигурява защита за заинтересованите страни, засегнати от дейностите на дружествата, и с цел да се реагира при нововъзникващи предизвикателства пред политиката. Тя следва също така да гарантира подходящо оценяване, изпълнение и прилагане на съответните достижения на правото на Съюза, да информира заинтересованите лица и да им съдейства, както и да насърчава обмена на информация в тази област. Освен това Програмата следва да подкрепя инициативите на Комисията в полза на ясна и адаптирана правна уредба за основаната на данни икономика и иновациите. Тези инициативи са необходими, за да се повиши правната сигурност по отношение на договорните и извъндоговорните задължения, по-специално що се отнася до отговорността, сигурността, етиката и неприкосновеността на личния живот в контекста на нововъзникващите технологии, като например „интернет на нещата“, изкуствения интелект, роботиката и триизмерния печат. Програмата следва да има за цел да се стимулира развитието на основани на данни предприятия, тъй като те ще бъдат от решаващо значение за постиженията на икономиката на Съюза в света от гледна точка на конкурентоспособността.

(19)

Програмата следва също така да подпомага правилното и пълно изпълнение и прилагане от страна на държавите членки на правната уредба на Съюза за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма, както и развитието на бъдещи политики за справяне с новите предизвикателства в тези области. Тя следва да подкрепя и съответните дейности на международните организации от европейски интерес, като Комитета на експертите по оценяване на мерките срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма към Съвета на Европа.

(20)

Целта на осъществяването и развитието на вътрешния пазар в областта на финансовите услуги, финансовата стабилност и съюза на капиталовите пазари, включително финансирането за устойчиво развитие, зависи в голяма степен от основаните на данни мерки на политиката, които Съюзът предприема. Комисията следва да има активна роля за постигането на тази цел чрез постоянния мониторинг на финансовите пазари и финансовата стабилност, оценяването на изпълнението на законодателството на Съюза от държавите членки, преценката дали съществуващото законодателство е пригодно за целта си, и установяването на възможни области на действие при появата на нови рискове, като заинтересованите страни участват непрекъснато през целия цикъл на политиката. Тези дейности се основават на изготвянето на анализи, проучвания, обучителни материали, анкети, оценяване на съответствието, оценки и висококачествени статистически данни и се поддържат чрез информационни системи и комуникационни инструменти.

(21)

ДФЕС включва система от правила, гарантиращи ненарушаване на конкуренцията на вътрешния пазар. Програмата следва да оказва принос към политиката на Съюза в областта на конкуренцията, включително чрез подобряване и засилване на сътрудничеството с мрежите и с националните органи и съдилища, като се укрепва международното сътрудничество, както и осигуряване на достигането до по-широка група заинтересовани лица при комуникацията и обясняването на правата, ползите и задълженията, произтичащи от политиката на Съюза в областта на конкуренцията. Програмата следва също така да спомага за подобряване на анализа и оценката на процеса на развитие на пазара, включително чрез секторни проучвания и други средства за проучване на пазара, както и чрез систематичен обмен на информация и най-добри практики в рамките на Европейската мрежа по конкуренция. Това следва да допринася за лоялна конкуренция и еднакви условия на конкуренция, включително в световен план, както и да предоставя възможности на предприятията, особено на МСП, и на потребителите да се възползват от предимствата на вътрешния пазар.

(22)

По-специално Програмата трябва да се справи с радикалните последици за конкуренцията и функционирането на вътрешния пазар, произтичащи от продължаващия екологичен и цифров преход на икономиката и бизнес средата, по-конкретно чрез експоненциалното нарастване на обемите и използването на данните предвид все по-честото използване от страна на дружествата на изкуствения интелект, алгоритми за големи информационни масиви и други информационни инструменти и знания. От съществено значение е също така Програмата да подкрепя мрежите и да стимулира по-широкото и по-задълбочено сътрудничество с държавите членки и техните органи и съдилища, тъй като ненарушената конкуренция и функционирането на вътрешния пазар са крайно зависими от действията на тези субекти. Предвид особената роля на политиката в областта на конкуренцията за предотвратяването на вредните последици за вътрешния пазар, произтичащи от антиконкурентно поведение извън границите на Съюза, Програмата следва също така да подкрепя по целесъобразност сътрудничеството с органите на трети държави. Накрая, необходимо е да се разширят информационните дейности, за да се даде възможност на повече граждани и дружества да извлекат пълните ползи от лоялната конкуренция на вътрешния пазар. Така следва да се подкрепят усилията да се демонстрират в по-добра степен ползите за гражданите на Съюза от политиката на Съюза в областта на конкуренцията, включително чрез ангажираност с групи на представители на гражданското общество и заинтересованите страни. Очаква се да бъде необходима гъвкавост при изпълнението на частта от Програмата, свързана с конкуренцията, за да се отговори на променящите се нужди, засегнати от динамичното и бързо развитие на условията на конкуренция на вътрешния пазар, чиито темпове и мащаб трудно могат да бъдат оценени. Това развитие се отнася по-специално за развитията, свързани с цифровизацията, изкуствения интелект, алгоритмите, големите информационни масиви, киберсигурността и технологиите в сферата на криминалистиката.

(23)

Изключително важно е да се укрепят конкурентоспособността и устойчивостта на предприятията на Съюза, като същевременно се гарантират действителни еднакви условия на конкуренция и отворен и конкурентен вътрешен пазар. МСП са двигателя на икономиката на Съюза. Те представляват над 99,8 % от всички предприятия в Съюза, осигуряват две трети от работните места и допринасят значително за създаването на нови качествени работни места във всички сектори с регионално и местно измерение, а оттам и за създаването на социално сближаване. МСП способстват за модернизирането на промишлеността и за екологичната и цифровата трансформация на икономиката, включително за постигането на неутралност по отношение на климата. Поради това Програмата следва да подкрепя усилията им за повишаване на ефективното използване на ресурсите и за разработване на екологосъобразни висококачествени продукти и услуги. С това тя следва да допринася и за подобряване на конкурентоспособността на МСП на световния пазар.

(24)

Пред МСП стоят общи предизвикателства, каквито по-големите предприятия не познават в същата степен. Те включват получаването на финансиране, наемането на квалифицирана работна сила, облекчаването на административната тежест за МСП, внедряването на творчеството и иновациите, inter alia посредством обществени поръчки, както и достъпа до световните пазари и вериги за създаване на стойност с цел развиване на дейностите им по интернационализиране. Чрез Програмата тези видове неефективност на пазара следва да бъдат преодолявани по пропорционален начин, като същевременно не се нарушава ненужно конкуренцията на вътрешния пазар. Програмата следва също така да отчита специфичните нужди на определени видове МСП, например микропредприятията, МСП, предоставящи услуги и занимаващи се със занаятчийска дейност, както и състоящи се от самостоятелно заети лица, лица, упражняващи свободни професии, и предприятия в сферата на социалната икономика. Социалната икономика в Съюза включва различни видове предприятия и субекти, работещи в тази област, като кооперации, взаимоспомагателни дружества, сдружения с нестопанска цел, фондации, социални предприятия, както и други форми на предприятия. Тъй като основният акцент при тях не е върху реализирането на печалби, а върху създаването на споделена стойност и социално въздействие за хората, тези предприятия са в състояние да действат като двигател за социалните иновации, прозрачното управление и солидарността, като реинвестират по-голямата част от печалбите или излишъците си в своите цели. Следва да се обърне внимание и на специфичните нужди на потенциалните нови предприемачи, например сред младите и жените, възрастните хора и лицата с увреждания.

(25)

Програмата следва да взима предвид МСП съгласно определението в Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията (13). При прилагането на настоящия регламент по отношение на МСП Комисията следва да се консултира с всички заинтересовани страни, включително публичните и частните организации на държавите членки, представляващи МСП, и организациите на държавите членки за насърчаване на търговията.

(26)

Програмата следва да подкрепя и насърчава културата на иновации, развиването на промишлени екосистеми, способни да стимулират стартиращи предприятия и растежа на МСП, съсредоточеността върху всички МСП в състояние да се справят с предизвикателствата на екологичния и цифровия преход и все по-конкурентната и бързо развиваща се среда. Програмата следва да бъде насочена към подкрепа за процеса на внедряване на иновации чрез насърчаване на нови бизнес модели на сътрудничество, дейност в мрежи и споделяне на знания и ресурси, включително в рамките на европейските партньорства между клъстери и организации за бизнес контакти в мрежа.

(27)

При изготвянето на работни програми за предоставяне на подкрепа за МСП следва да се вземат предвид стратегическите разпоредби на стратегията за МСП и Законодателния акт за малкия бизнес, както и контекстът, в който работят МСП, както е описан в прегледа на постиженията на МСП. Внимание следва да се обърне и на мрежата на представителите на МСП.

(28)

Много от проблемите, свързани с конкурентоспособността в Съюза, се отнасят до трудностите на МСП при получаването на достъп до финансиране. Тези проблеми възникват, тъй като МСП срещат затруднения при доказването на своята кредитоспособност и не разполагат с достатъчно активи като залог за заемодателите (т.е. обезпечение/гаранции) или защото им липсва осведоменост за вече съществуващите механизми в подкрепа на дейностите им на равнището на Съюза, на национално или местно равнище. Допълнителни предизвикателства за финансирането произтичат от необходимостта МСП да останат конкурентоспособни, като участват активно наред с другото в дейности по внедряване на иновации, цифровизация и интернационализация, както и по повишаване на квалификацията и преквалификацията на работната си ръка. Ограниченият достъп до финансиране оказва отрицателно въздействие върху създаването, растежа и процента на оцеляване на предприятията, както и върху готовността на новите предприемачи да поемат управлението на жизнеспособни предприятия в рамките на наследяването на дейността им.

(29)

Недостигът на умения е основна пречка за растежа на предприятията в Съюза. За да се насърчи предприемачеството в Съюза и да се подкрепят растежът на МСП и техният цифров и екологичен преход, Програмата следва да насърчава и улеснява достъпа до умения и схеми за наставничество за МСП, и по-специално развиването на технологични, предприемачески и управленски умения. Като прави това, Комисията следва да осъществява координация с инициативите, предприемани по други програми на Съюза, национални и регионални програми, за да се постигнат повече полезни взаимодействия и да се избегне припокриването на дейности.

(30)

За да се преодолее неефективността на пазара и да се гарантира, че МСП, включително стартиращите и разрастващите се предприятия, ще продължат да играят своята роля като основа за конкурентоспособността на икономиката на Съюза, МСП се нуждаят от допълнителна подкрепа под формата на дългови и капиталови инструменти, въведени по компонента на политиката, свързан с МСП, на фонда InvestEU, създаден с Регламент (ЕС) 2021/523 на Европейския парламент и на Съвета (14). Механизмът за гарантиране на заеми, създаден с Регламент (ЕС) № 1287/2013 на Европейския парламент и на Съвета (15), е с доказана добавена стойност и се очаква да има благоприятен принос за най-малко 500 000 МСП. Би могло да се обърне по-голямо внимание на повишаването на осведомеността на потенциалните бенефициери за наличието на програмата InvestEU за МСП.

(31)

Действията по Програмата следва да бъдат насочени към постигане на нейните цели на политиката не само чрез предоставяне на безвъзмездни средства, но и чрез улесняване на достъпа до финансови инструменти и бюджетни гаранции, въведени по компонента на политиката, свързан с МСП, на фонда InvestEU, и следва да засилват полезните взаимодействия с други програми на Съюза. Всички действия следва да имат ясна добавена стойност от Съюза.

(32)

Програмата следва да осигурява ефективна подкрепа за МСП през целия им жизнен цикъл, като предоставя подпомагане — от помощ за МСП в намирането на партньори за съвместни проекти до търговска реализация и достъп до пазара, изграждане на капацитет и насърчаване на сътрудничеството сред клъстерите и организациите за бизнес контакти в мрежа. Тя следва също така да оказва подкрепа за екологичния и цифровия преход на МСП и да се основава на уникалните знания и експертния опит, натрупани по отношение на МСП, както и на дългия опит в работата със заинтересовани страни на равнището на Съюза, на национално и регионално равнище. Тази подкрепа следва да се основава на опита от мрежата Enterprise Europe (EEN) в качеството ѝ на единно звено за контакт за подобряване на конкурентоспособността на МСП и за развиване на дейността им в рамките на вътрешния пазар и извън него. EEN продължава да предоставя услуги по линия на други програми на Съюза, по-специално „Хоризонт Европа“, създадена с Регламент (ЕС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета (16), чрез финансовите ресурси на тези програми. EEN следва също така да улеснява засиленото участие на МСП в развиването на инициативи по политиката за вътрешния пазар, като обществени поръчки и процеси по стандартизация. EEN следва да подобри сътрудничеството с европейските цифрови иновационни центрове по линия на програма „Цифрова Европа“, създадена с Регламент (ЕС) 2021/694 на Европейския парламент и на Съвета (17), и с консултантския център InvestEU. Също така успешната схема за наставничество — „Еразъм за млади предприемачи“ – следва да продължи да бъде инструментът, даващ възможност на нови или кандидат-предприемачи да придобиват стопански и управленски опит, като се свързват с подходящ опитен предприемач от друга държава и се учат от него, и по този начин укрепват своите предприемачески таланти. Програмата следва да разширява географския обхват и по този начин да предлага на предприемачите по-широк набор от възможности за установяване на подходящ контакт, допълвайки други инициативи на Съюза, когато е уместно.

(33)

Допълнителни усилия следва да се положат, за да се намали административната тежест и инициативите по Програмата да станат по-достъпни, като се намалят разходите на МСП, свързани с един сложен процес на кандидатстване и сложни изисквания за участие. В този контекст EEN следва да бъде основното информационно звено за МСП, които се интересуват от достъпа до средства от Съюза, функциониращо като единно звено за контакт и предоставящо им специално предназначени за тях насоки. Важно е опитът от съществуващите мерки в подкрепа на МСП да служи като основа, като същевременно се запази възможността за адаптирането им в контекста на променящите се условия за МСП в рамките на вътрешния пазар, особено тези във връзка с цифровизацията и регулаторната тежест.

(34)

Тъй като клъстерите осигуряват благоприятна и устойчива бизнес среда, те са стратегически инструмент за оказване на подкрепа за конкурентоспособността и разширяването на дейността на МСП. Те могат да улеснят екологичния и цифровия преход на промишлеността, включително услугите, и да засилят икономическото развитие на регионите чрез създаването на растеж и работни места. Важно е инициативите за съвместни клъстери да постигнат критичен обем, туй като това ще ускори растежа на МСП. Като свързват специализирани промишлени екосистеми, клъстерите създават нови бизнес възможности за МСП и ги интегрират по-добре във веригите на Съюза и световните стратегически вериги за създаване на стойност. Следва да бъде оказана подкрепа за разработването на транснационални и междурегионални стратегии за партньорство и за осъществяването на съвместни дейности, подкрепяни от Европейската платформа за клъстерно сътрудничество и нейния Европейски център за знания в областта на ресурсната ефективност. Подкрепата следва също така да включва помощ за МСП за работа в екип с МСП и от трети държави. Устойчивите партньорства следва да бъдат насърчавани чрез предоставяне на продължаващо финансиране при постигането на междинни цели по отношение на ефективността на изпълнението и участието. Пряката подкрепа за МСП следва да се осъществява посредством клъстерни организации за следните цели: насърчаване на внедряването на авангардни технологии, нови бизнес модели, решения за ниски въглеродни емисии и ефективно използване на ресурсите, творчество и дизайн, усъвършенстване на уменията, привличане на таланти, ускоряване на предприемачеството и интернационализация. За да се улеснят промишленият преход и изпълнението на стратегии за интелигентна специализация, в допълнение към посочената пряка помощ за МСП следва да бъдат включени и други специализирани участници за оказване на подкрепа на МСП. Следователно Програмата следва да има принос за иновационните центрове на Съюза, по-специално за цифровите му иновационни центрове, и за инвестициите, правени в рамките на политиката на сближаване и програма „Хоризонт Европа“, и да изгражда връзки с тези центрове. Може да бъдат проучени и полезните взаимодействия с програмата „Еразъм+“, създадена с Регламент (ЕС) ХХХХ/ХХХ на Европейския парламент и на Съвета (18).

(35)

Програмата следва да спомага за укрепване на отношенията между предприятията, особено МСП, от една страна, и университетите, научноизследователските центрове и други институции, участващи в процеса на създаване и разпространение на знания, от друга. Тази връзка може да спомогне за подобряване на способността на предприятията за справяне със стратегическите предизвикателства, които поражда новата международна обстановка.

(36)

Поради по-малкия си размер МСП се сблъскват със специфични пречки по отношение на растежа. За тях е особено трудно да се развиват и да разширяват някои от бизнес дейностите си. Въз основа на успеха, извлечените поуки и опита във връзка с инструмента за МСП и клъстерните проекти на Съюза за нови промишлени вериги за създаване на стойност в рамките на „Хоризонт 2020“, създадена с Регламент (ЕС) № 1291/2013 на Европейския парламент и на Съвета (19), Програмата следва да предоставя подкрепа за дейности по разрастването на МСП на всички ключови етапи от тяхното развитие, включително подкрепа за дейности по интернационализация, внедряване на иновации и търговска реализация. Тази подкрепа ще допълва подкрепата от Европейския съвет по иновациите в рамките на „Хоризонт Европа“, която ще бъде основно съсредоточена върху радикалните и революционни иновации, и следователно върху новаторските МСП, насочени по-специално към иновациите, създаващи пазари, като същевременно се подкрепят всички видове иновации, включително постепенните иновации.

(37)

Творчеството и всички форми на иновации, включително иновации за повишаване на ресурсната и енергийната ефективност, са от решаващо значение за конкурентоспособността на промишлените вериги за създаване на стойност в Съюза. Те са катализатори за модернизацията на предприемаческия и промишления сектор и допринасят за интелигентен, приобщаващ и устойчив растеж. Внедряването им от МСП обаче все още изостава. Поради това Програмата следва да подкрепя целенасочените действия, мрежите и партньорствата за основани на творчеството иновации, за да даде възможност на МСП за овладяване на екологичния и цифровия преход по всички промишлени вериги за създаване на стойност и екосистеми.

(38)

Европейските стандарти играят важна роля на вътрешния пазар. Те са от жизненоважно значение за конкурентоспособността на предприятията, и особено на МСП. Европейските стандарти са също така ключов инструмент в подкрепа на законодателството и политиките на Съюза в редица ключови области, чрез които се цели насърчаване на екологичния и цифровия преход, например енергетиката, изменението на климата и опазването на околната среда, информационните и комуникационните технологии, устойчивото използване и рециклирането на ресурсите, иновациите, безопасността на продуктите, защитата на потребителите, безопасността на работниците и условията на труд, и застаряването на населението, поради което имат положителен принос за обществото като цяло. За да бъде приносът им максимален, опитът показва, че трябва да се подобрят бързината и своевременността на изготвяне на стандартите и да се положат повече усилия с цел по-активно включване на всички заинтересовани лица, включително такива, представляващи потребителите.

(39)

Дейностите в сферата на европейската стандартизация се уреждат с Регламент (ЕС) № 1025/2012 на Европейския парламент и на Съвета (20) и се изпълняват посредством дългогодишно публично-частно партньорство, което е от основно значение за постигането на целите, определени в посочения регламент, както и тези, съдържащи се в общите и секторните политики на Съюза в областта на стандартизацията.

(40)

Наличието на добре функционираща обща рамка за финансова и нефинансова отчетност е от съществено значение за вътрешния пазар, за ефективното функциониране на финансовите пазари и за постигането на интегриран пазар за финансови услуги в контекста на банковия съюз и съюза на капиталовите пазари.

(41)

В съответствие с Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета (21) Международните стандарти за финансово отчитане (МСФО), приети от Съвета по международни счетоводни стандарти, и свързаните с тях тълкувания на Комитета за разяснения на МСФО трябва да бъдат включени в правото на Съюза, за да бъдат прилагани от дружествата, чиито ценни книжа са допуснати за търговия на регулиран пазар в Съюза, единствено ако МСФО отговарят на изискванията, посочени в същия регламент, включително изискването отчетите да дават „вярна и точна представа“, както е предвидено в Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (22), и да допринасят за европейския обществен интерес. Такива международни счетоводни стандарти следва да бъдат разработвани в условията на прозрачност и демократична отчетност. Следователно МСФО играят важна роля при функционирането на вътрешния пазар, поради което Съюзът е пряко заинтересован да гарантира, че процесът, чрез който се разработват и одобряват МСФО, води до установяването на стандарти, съответстващи на изискванията на правната уредба на вътрешния пазар. Поради това е от съществено значение в Програмата да се установят подходящи механизми за финансиране на Фондацията за МСФО.

(42)

Предвид ролята на Европейската консултативна група за финансова отчетност (EFRAG) за извършването на оценка дали МСФО отговарят на изискванията на правото и политиката на Съюза, както е предвидено в Регламент (ЕО) № 1606/2002, е необходимо също така Съюзът да осигури стабилно финансиране за EFRAG и съответно да допринесе за обезпечаване на необходимите средства чрез Програмата. Техническата работа на EFRAG следва да бъде съсредоточена върху предоставянето на технически консултации на Комисията относно одобрението на МСФО, както и върху подходящото ниво на участие на Съюза в процеса на разработване на тези МСФО, и следва да гарантира, че интересите на Съюза се отчитат в необходимата степен в процеса на определяне на международни стандарти. Посочените интереси следва да включват концепцията за „предпазливост“, запазването на изискването за „вярна и точна представа“, предвидено в Директива 2013/34/ЕС, и за европейския обществен интерес, определен в Регламент (ЕО) № 1606/2002, като се отчита въздействието на МСФО върху финансовата стабилност и икономиката. Като част от EFRAG беше създадена Европейска лаборатория за корпоративна отчетност с цел насърчаване на иновациите и развиването на най-добри практики за корпоративно отчитане. Тя предоставя форум, в който дружествата и инвеститорите могат да обменят най-добри практики по-специално в областта на нефинансовото отчитане и отчитането във връзка с устойчивостта. Въз основа на тази работа EFRAG също следва да допринася за разработването на стандарти за нефинансова отчетност.

(43)

В областта на задължителния одит през 2005 г. Мониторинговата група — международна организация, която отговаря за наблюдението на реформата на управлението на Международната федерация на счетоводителите (МФС) — създаде Надзорния съвет за отчитане и отразяване на обществения интерес (PIOB). Ролята на PIOB е да наблюдава процеса, който води до приемането на Международни стандарти за одит (ISA), и други дейности на МФС от обществен интерес. ISA могат да бъдат приети за прилагане в Съюза, при условие по-специално, че са разработени в рамките на надлежен процес, при публичен надзор и прозрачност в съответствие с изискванията по член 26 от Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (23). Предвид въвеждането на ISA в Съюза и ключовата роля на PIOB за гарантиране на съответствието им с изискванията, установени в Директива 2006/43/ЕО, е важно в Програмата да се осигурят подходящи механизми за финансиране на PIOB.

(44)

Съюзът способства да се осигури високо равнище на защита на потребителите, да им се предоставят повече възможности и те да се поставят в центъра на вътрешния пазар, като подкрепя и допълва политиките на държавите членки в стремеж да гарантира, че, когато действат като потребители, гражданите могат да използват пълноценно предимствата на вътрешния пазар, като същевременно тяхната безопасност и законните и икономическите им интереси са ефективно обезпечени чрез конкретни действия. Необходимо е също така Съюзът да гарантира, че законодателството за защита на потребителите и за безопасност на продуктите се прилага правилно и по еднакъв начин навсякъде и че предприятията се ползват от еднакви условия, вследствие на което конкуренцията на вътрешния пазар е лоялна. Освен това е необходимо на потребителите да се предоставят повече възможности, стимули и съдействие да вземат устойчиви и информирани решения, като по този начин се допринесе за устойчива, енергийно и ресурсно ефективна и кръгова икономика.

(45)

Програмата следва да цели повишаване на осведомеността на потребителите, предприятията, представители на гражданското общество и органите по отношение на законодателството на Съюза за защита на потребителите и безопасност на продуктите. Наред с това тя следва да предостави повече възможности на потребителите и техните представителни организации на национално равнище и на равнището на Съюза. Това следва да бъде осъществено по-конкретно чрез оказване на подкрепа на Европейското бюро на съюзите на потребителите (BEUC) — утвърдена и общопризната неправителствена организация с дългогодишна практика, представляваща интересите на потребителите по въпроси, засягащи всички релевантни политики на Съюза, което е позволило на тази организация да развие засилено взаимодействие за подобряване на защитата на потребителите. Това следва да бъде осъществено по-специално и чрез подкрепа за Европейската асоциация за координация на представляването на интересите на потребителите в процеса на стандартизация (ANEC), която представлява интересите на потребителите по въпроси, свързани със стандартизацията. В този процес следва да се обърне особено внимание на новите пазарни потребности в контекста на насърчаването на устойчивото потребление, като се акцентира по-специално на действията за борба с практиките за планирано остаряване, които са заблуждаващи, и с други подвеждащи практики, като неверните твърдения за екологосъобразност, чрез по-добро информиране на потребителите за трайността и възможностите за ремонт. Специално внимание следва да се обърне също на преодоляването на слабостите и преодоляването на предизвикателствата, пораждани от цифровизацията на икономиката, например по отношение на свързаните с интернет продукти, „интернет на нещата“, изкуствения интелект и използването на алгоритми, и развитието на нови модели на потребление и бизнес модели. Програмата следва да подкрепя действия за изготвянето на релевантна информация за пазарите, включително публикуването на индекси на Съюза за потребителите.

(46)

Програмата следва да подкрепя националните компетентни органи, включително отговарящите за контрола за безопасността на продуктите, които си сътрудничат, по-специално чрез системата на Съюза за бърз обмен на информация за опасни продукти. Наред с това тя следва да способства за прилагането на Директива 2001/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (24) и Регламент (ЕО) № 765/2008 по отношение на защитата на потребителите и безопасността на продуктите и да подкрепя Мрежата за сътрудничество в областта на защитата на потребителите и международното сътрудничество между компетентните органи в трети държави и в Съюза. Програмата следва също да се стреми да гарантира достъп на всички потребители и търговци до качествени механизми за извънсъдебно разрешаване на спорове, онлайн решаване на спорове и до информация за процедурите за участие в искове за правна защита.

(47)

Програмата следва да подкрепя и мрежата на европейските потребителски центрове, която помага на потребителите да се ползват от предоставяните им от Съюза потребителски права при трансграничното закупуване на стоки и услуги в рамките на вътрешния пазар и Европейското икономическо пространство, било то онлайн или при пътуване. Обхващащата 29 центъра мрежа, която над 15 години бе финансирана съвместно от програмите на Съюза за потребителите, е доказала своята добавена стойност за укрепване на доверието на потребителите и търговците във вътрешния пазар. Тя обработва над 120 000 искания на потребители годишно и достига до милиони граждани чрез своите медийни и онлайн информационни дейности. Тази мрежа е една от най-високо ценените мрежи в Съюза за оказване на съдействие на гражданите и повечето от нейните центрове разполагат със звена за контакт, предоставящи съвети по въпроси, свързани с правото в областта на вътрешния пазар, като например Директива 2006/123/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (25). Оценките подчертаха колко е важно центровете да продължат да функционират. Мрежата на европейските потребителски центрове може да бъде и важен източник на информация за предизвикателствата и проблемите, с които се сблъскват потребителите на местно равнище, които са от значение за изготвянето на политиките на Съюза и за защитата на интересите на потребителите. Планира се също така мрежата да постигне договорености за реципрочност със сходни структури в трети държави.

(48)

Директиви 98/6/ЕО (26), 2005/29/ЕО (27), 2011/83/ЕС (28), (ЕС) 2019/2161 (29) и (ЕС) 2020/1828 (30) на Европейския парламент и на Съвета бяха приети с цел да се гарантира, inter alia, равното третиране на потребителите в рамките на вътрешния пазар по отношение на трансграничните въпроси, като например продажбата на несъответстващи на изискванията продукти в автомобилния сектор, двойните стандарти за качество на продуктите или проблемите на пътниците при отмяна или голямо закъснение на полети. Тези нормативни актове са насочени и към укрепване на капацитета за правоприлагане на държавите членки, повишаване на безопасността на продуктите, разширяване на международното сътрудничество и създаване на нови възможности за правна защита, по-специално чрез представителни искове от квалифицирани органи. През май 2017 г. Комисията извърши проверка за пригодност на правото за защита на потребителите и маркетинговото право на Съюза, която разкри необходимостта от по-добро прилагане на правилата и от улесняване на правната защита, когато потребители са били увредени от нарушения на правото за защита на потребителите. С оглед на тази проверка за пригодност, подкрепата за цялостното изпълнение на посочените директиви и действия и насърчаването на трансграничното им прилагане следва да бъдат приоритет.

(49)

Гражданите са особено засегнати от функционирането на финансовите пазари и следователно трябва да бъдат допълнително информирани за съответните права, рискове и ползи. Финансовите пазари са ключов елемент на вътрешния пазар и се нуждаят от стабилна рамка за регулиране и надзор, която гарантира не само финансова стабилност и устойчивост на икономиката, но осигурява и висока степен на защита на потребителите и останалите крайни ползватели на финансови услуги, включително индивидуални инвеститори, вложители, титуляри на застрахователни полици, членове и бенефициери на пенсионни фондове, индивидуални акционери, заемополучатели и МСП. Програмата следва да допринася за повишаване на капацитета на потребителите и останалите крайни ползватели на финансови услуги да участват в изготвянето на политиките, включително чрез изготвянето и разпространението на ясна, пълна и лесна за ползване информация относно продуктите, предоставяни на финансовите пазари.

(50)

Поради това Програмата следва да продължи да подкрепя специфичните дейности, обхванати от програмата за изграждане на капацитет за периода 2017—2020 г. за засилване на участието на потребителите и другите крайни ползватели на финансови услуги в изготвянето на политиката на Съюза, предвидена в Регламент (ЕС) 2017/826 на Европейския парламент и на Съвета (31), с която бяха продължени пилотния проект и подготвителното действие за периода 2012—2017 г. Това е необходимо, за да се гарантира, че изготвящите политиките са запознати със становищата на заинтересованите страни, различни от тези на специалистите от финансовия сектор, и да се осигури по-добро представителство на интересите на потребителите и другите крайни ползватели на финансови услуги. Програмата следва непрекъснато да развива своята методика и най-добри практики относно начините за повишаване на ангажираността на потребителите и на крайните ползватели на финансови услуги, за да се установят проблемите, които са от значение за изготвянето на политиките на Съюза, и да се гарантира защитата на интересите на потребителите в областта на финансовите услуги. Това следва да подобри политиките за финансовите услуги, особено онези, които са насочени към по-добро разбиране от обществеността на належащите проблеми при финансовото регулиране и по-висока финансова грамотност.

(51)

В контекста на пилотния проект и на подготвителното действие за 2012—2017 г. Комисията отпусна безвъзмездни средства на две организации след открита годишна покана за представяне на предложения. Двете организации са Finance Watch, създадена през 2011 г. с безвъзмездни средства от Съюза като международно сдружение с нестопанска цел съгласно белгийското право, и Better Finance, която е резултат на последователни реорганизации и преименувания след 2009 г. на вече съществуващи европейски федерации на инвеститори и акционери. Програмата за изграждане на капацитет, създадена съгласно Регламент (ЕС) 2017/826, определя същите тези две организации за единствени бенефициери. Следователно е необходимо съфинансирането на тези организации да продължи в контекста на Програмата. Това финансиране обаче следва да бъде подложено на задълбочена оценка на ефективността и оказаното въздействие спрямо постигането на преследваните цели. В тази връзка, ако се появят други потенциални бенефициери, сред чиито основни цели и дейности се нарежда и представителство на интересите на потребителите и крайните ползватели на равнището на Съюза и чиято членска маса има широк географски обхват и покрива широк спектър от интереси, за тях следва да бъде отворена покана за представяне на предложения.

(52)

Ефективното функциониране на вътрешния пазар и защитата на потребителите изискват високо равнище на здравна защита в сферата на растенията, животните, храните и фуражите. Наличието на безопасна и устойчива верига за доставки на храни е предпоставка за функционирането на обществото и за вътрешния пазар. Предотвратяването на трансгранични здравни кризи и на свързани с храните кризи е изключително важно, тъй като те нарушават функционирането на вътрешния пазар, като ограничават движението на хора и стоки и предизвикват смущения в производството и потреблението. Поради това Програмата следва да подкрепя конкретни действия, например предприемане на спешни мерки в кризисни ситуации, засягащи здравето на животните и растенията.

(53)

Общата цел на правото на Съюза в областта на растенията, животните, храните и фуражите е да обезпечи високо ниво на защита на здравето на хората, животните и растенията по цялата хранителна верига, да способства за постигането на по-хуманно отношение към животните, да допринесе за високо равнище на защита и информация за потребителите и високо равнище на опазване на околната среда, включително за опазването на биологичното разнообразие, като се отчитат ситуациите, предизвикани от потенциалното въздействие на изменението на климата в държавите членки, и едновременно с това се подобрява устойчивостта на производството на храни и фуражи, допринася се за постигането на продоволствена сигурност и достъпни цени, за намаляване на разхищението на храни, за повишаване на стандартите за качество на продуктите в целия Съюз, за засилване на конкурентоспособността на хранителната и фуражната промишленост на Съюза и за създаването на работни места, включително чрез стимулиране на научните изследвания и иновациите.

(54)

С оглед на специфичния характер на действията, отнасящи се до високо ниво на защита на здравето на хората, животните и растенията, е необходимо в настоящия регламент да бъдат предвидени специални критерии за допустимост по отношение на предоставянето на безвъзмездни средства и използването на обществени поръчки. По-специално, чрез дерогация от принципа за забрана за отпускане със задна дата, заложен в Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (32) („Финансовия регламент“), разходите за спешни мерки, поради неотложния им и непредвидим характер, следва да бъдат допустими, включително разходите, извършени в резултат на съмнение за поява на болест или вредител, при условие че тази поява впоследствие бъде потвърдена и съобщена на Комисията. Комисията следва да поеме съответните бюджетни задължения и да извърши плащането на допустимите разходи след подписване на правните задължения и оценка на заявленията за плащане, представени от държавите членки. Допустими следва да бъдат и разходите за мерки за наблюдение, превенция и защита, предприети в случай на пряка заплаха за здравния статус в Съюза вследствие на появата или развитието на територията на трета държава, държава членка или нейни отвъдморски страни и територии на някои болести по животните и зоонози, както и разходите за предприети мерки за защита или други относими дейности, извършени в подкрепа на фитосанитарния статус в Съюза.

(55)

Като се има предвид нарастващата глобализация в сферата на растенията, животните, храните и фуражите, официалният контрол, извършван от държавите членки, е основен инструмент за проверка и мониторинг на въвеждането, спазването и прилагането на съответните изисквания на Съюза, включително по отношение на вноса. Ефективността и ефикасността на системите за официален контрол играят решаваща роля за поддържането на висока степен на безопасност по цялата хранителна верига и на доверието на потребителите, като същевременно осигуряват високо ниво на опазване на околната среда и хуманно отношение към животните. За такива мерки за контрол следва да се осигури финансова подкрепа от Съюза. По-специално следва да се осигури финансов принос за референтните лаборатории на Европейския съюз, за да се подпомогне покриването на разходите, произтичащи от изпълнението на одобрени от Комисията работни програми, като такъв принос може да се предостави и на националните фитосанитарни референтни лаборатории и националните референтни лаборатории за здравето на животните, които съгласно Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета (33) следва да се ползват от адекватни финансови ресурси, предоставени от държавите членки, при условие че може ясно да се демонстрира, че извършваните дейности представляват добавена стойност от Съюза и че по Програмата е налично достатъчно финансиране за оказване на подкрепа на тези дейности. Освен това, тъй като ефективността на официалния контрол зависи също от присъствието в контролните органи на служители, които са добре обучени и добре запознати с правото на Съюза, Съюзът следва да може да допринася за тяхното обучение и подходящи програми за обмен, организирани от компетентните органи.

(56)

Антимикробната резистентност е все по-сериозен здравен проблем в Съюза и в световен план. Поради това следва да е възможно по Програмата да се съфинансират мерки за оказване на подкрепа в борбата срещу антимикробната резистентност.

(57)

Висококачествената европейска статистика, разработвана, изготвяна и разпространявана по Програмата съгласно Регламент (ЕО) № 223/2009, е от първостепенно значение за основаното на факти вземане на решения. Европейската статистика следва да се предоставя своевременно и следва да допринася за изпълнението на политиките на Съюза, посочени в ДФЕС, и по-специално за засиленото и интегрирано икономическо управление, социалното, икономическото и териториалното сближаване, устойчивото развитие, селскостопанската политика, социалното измерение на Европа и глобализацията.

(58)

Европейската статистика е абсолютно необходима за процеса на вземане на решения на Съюза и за измерване на ефективността и въздействието на инициативите на Съюза. Поради това е важно да се осигури непрекъснато предоставяне и разработване на европейска статистика, като се възприеме подход на равнището на Съюза в по-широк контекст от вътрешния пазар, за да се обхванат всички дейности и области на политиката на Съюза, включително да се предостави възможност на предприятията и гражданите да вземат информирани решения.

(59)

Предвид хоризонталния характер на рамката за разработването, изготвянето и разпространението на европейска статистика по смисъла на Регламент (ЕО) № 223/2009, по отношение на нея се прилагат специфични изисквания, и по-специално изискванията, предвидени в посочения регламент, по отношение на спазването на статистическите принципи, както и функционирането на Европейската статистическа система и нейното управление, включително ролята и задачите, възложени на Комитета на Европейската статистическа система и на Комисията (Евростат), и създаването и изпълнението на програмирането на статистическите дейности.

(60)

Проектът на частта от Програмата относно рамката за разработването, изготвянето и разпространението на европейска статистика беше представен за предварително разглеждане на Комитета на Европейската статистическа система в съответствие с Регламент (ЕО) № 223/2009.

(61)

Съюзът и държавите членки са поели ангажимент да играят водеща роля в изпълнението на Програмата на ООН до 2030 г. за устойчиво развитие. Чрез приноса си за изпълнението на Програмата до 2030 г. Съюзът и държавите членки ще спомогнат за изграждането на по-силна, по-устойчива, приобщаваща, сигурна и благоденстваща Европа. Програмата следва да допринася за изпълнението на Програмата до 2030 г., включително чрез балансиране на икономическото, социалното и екологичното измерение на устойчивото развитие, като за тази цел се предвиди ясен и видим ангажимент за интегриране на целите за устойчиво развитие на Организацията на обединените нации.

(62)

Като се има предвид значението на борбата с изменението на климата съгласно ангажиментите на Съюза за изпълнение на Парижкото споразумение, прието съгласно Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата, и целите на ООН за устойчиво развитие, с настоящата програма се цели да се допринесе за интегриране на действията в областта на климата и за постигане на общата цел 30 % от бюджетните разходи на Съюза да се насочат към цели във връзка с климата. Необходимите действия ще бъдат определени по време на подготовката и изпълнението на Програмата и ще бъдат преразгледани в рамките на съответните процеси на оценка и преглед. В този контекст, Програмата следва да подкрепя дейности, които се осъществяват при зачитане на стандартите и приоритетите на Съюза в областта на климата и околната среда и които няма да нанесат значителни вреди на екологичните цели по смисъла на Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета (34).

(63)

С настоящия регламент се определя финансов пакет за програмата, който представлява основната референтна сума по смисъла на точка 18 от Междуинституционално споразумение от 16 декември 2020 г. между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление и относно новите собствени ресурси, включително пътна карта за въвеждането на нови собствени ресурси (35) за Европейския парламент и за Съвета в рамките на годишната бюджетна процедура.

(64)

Споразумението за Европейското икономическо пространство (36) предвижда сътрудничество в областите от обхвата на Програмата между Съюза и неговите държави членки, от една страна, и държавите от Европейската асоциация за свободна търговия, участващи в Европейското икономическо пространство (ЕИП), от друга. Освен това следва да бъде възможно Програмата да се отвори за участие на присъединяващи се държави, държави кандидатки и потенциални кандидатки, държави в рамките на Европейската политика за съседство и други трети държави. Освен това в областта на европейската статистика Програмата следва да бъде отворена за Швейцария в съответствие със Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за сътрудничество в областта на статистиката (37).

(65)

Трети държави, които са членки на ЕИП, могат да участват в програми на Съюза в рамките на сътрудничеството, установено съгласно Споразумението за Европейското икономическо пространство, което предвижда, че програмите се изпълняват въз основа на решение, прието съгласно посоченото споразумение. Трети държави могат също да участват въз основа на други правни инструменти. В настоящия регламент следва да бъде въведена специална разпоредба, съдържаща изискването третите държави да предоставят правата и достъпа, необходими на отговорния разпоредител с бюджетни кредити, на Европейската служба за борба с измамите (OLAF) и на Сметната палата, за да упражняват в пълна степен съответните си правомощия.

(66)

Финансовият регламент се прилага за настоящата програма. Във Финансовия регламент са предвидени правилата относно изпълнението на бюджета на Съюза, включително правилата относно безвъзмездните средства, наградите, поръчките, непрякото управление, финансовите инструменти, бюджетните гаранции, финансовата помощ и възстановяването на разходите на външните експерти.

(67)

Действията, изпълнявани в рамките на предходните програми и бюджетни редове, се оказаха адекватни и следва да бъдат запазени. Въведените по Програмата нови действия имат за цел по-специално да засилят по-специално доброто функциониране на вътрешния пазар. От съображения за по-голямо опростяване и гъвкавост при изпълнението на Програмата и съответно за по-оптимално реализиране на нейните цели, действията следва да бъдат определени само посредством общи, широкоприложими категории. В Програмата следва да бъдат включени и списъци с примерни дейности, свързани със специфични цели в областите на конкурентоспособността и защитата на потребителите, или специфични дейности, произтичащи от регулаторни изисквания, например специфични дейности в областта на стандартизацията, надзора на пазара, растенията, животните, храните и фуражите и европейската статистика.

(68)

Необходимо е да се уточнят някои категории допустими за финансиране субекти, както и субектите, които следва да бъдат допустими за финансиране без покана за представяне на предложения.

(69)

Предвид нарастващата взаимосвързаност и цифровизация на глобалната икономика Програмата следва да продължи да предлага възможност за включване в определени дейности на външни експерти, например служители на трети държави, представители на международни организации или икономически оператори.

(70)

Необходимо е да се определят специфични критерии за правилата за съфинансиране и допустимите разходи. Тъй като за някои от специфичните цели може да бъде необходимо размерът на допустимите разходи да се финансира изцяло, следва да се допуска дерогация от член 190 от Финансовия регламент.

(71)

Съгласно член 193, параграф 2, втора алинея, буква а) от Финансовия регламент безвъзмездни средства могат да бъдат предоставени за действие, което вече е започнало, ако заявителят може да обоснове необходимостта от започване на действието преди подписването на споразумението за предоставяне на безвъзмездни средства. В подобни случаи разходите, направени преди датата на подаване на заявлението за безвъзмездни средства, по принцип не са допустими, но по изключение това следва да бъде възможно, като се има предвид забавеното влизане в сила на настоящата програма и за да се избегне прекъсване в подкрепата от Съюза, което би могло да накърни интересите на Съюза. По тази причина, когато това е необходимо за да се осигури приемственост и за ограничен срок в началото на многогодишната финансова рамка за периода 2021—2027 г., разходите за действие, което вече е започнало, следва да бъдат допустими от 1 януари 2021 г., дори ако тези разходи са направени преди датата на подаване на заявлението за безвъзмездни средства. По същите причини и при същите условия и като дерогация от член 193, параграф 4 от Финансовия регламент разходи, направени преди датата на подаване на заявлението за безвъзмездни средства следва да бъдат допустими, когато става дума за безвъзмездни средства за оперативни разходи.

(72)

В съответствие с ангажимента на Комисията, заявен в съобщението ѝ от 19 октомври 2010 г.„Преглед на бюджета на ЕС“, и за да се осигури съгласуваност и опростяване на програмите за финансиране, ресурсите следва да бъдат споделени с други инструменти на Съюза за финансиране, ако предвидените действия по Програмата са насочени към цели, които са общи за различни инструменти за финансиране, като обаче се изключва двойно финансиране.

(73)

Програмата следва да допринесе за цялостната подкрепа, насочена към удовлетворяване на специфичните нужди на най-отдалечените региони и тяхното интегриране във вътрешния пазар, което неотдавна беше отново потвърдено от Комисията в съобщението ѝ „Засилено и обновено стратегическо партньорство с най-отдалечените региони на ЕС“.

(74)

Програмата следва да насърчава полезното взаимодействие, като в същото време избягва дублирането със свързани програми и действия на Съюза в същата област. Действията по Програмата следва да допълват действията по програми „Митници“ и „Фискалис“, създадени съответно с Регламент (ЕС) 2021/444 на Европейския парламент и на Съвета (38) и Регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на програма „Фискалис“ за сътрудничество в областта на данъчното облагане, които също са насочени към оказване на подкрепа и подобряване на функционирането на вътрешния пазар.

(75)

Програмата следва да насърчава полезното взаимодействие и взаимното допълване по отношение на подкрепата за МСП и предприемачеството по линия на Европейския фонд за регионално развитие, създаден с Регламент на Европейския парламент и на Съвета относно Европейския фонд за регионално развитие и относно Кохезионния фонд. Освен това компонентът на политиката, свързан с МСП, на фонд InvestEU ще гарантира подкрепа посредством дългови и капиталови инструменти за подобряване на достъпа на МСП до финансиране и наличието на финансиране за МСП. Програмата следва да се стреми и към полезни взаимодействия с Космическата програма, създадена с Регламент (ЕС) 2021/696 на Европейския парламент и на Съвета (39), по отношение на насърчаването на МСП да се ползват от революционни иновации и други решения, разработени в рамките на тази програма.

(76)

Програмата следва да насърчава полезните взаимодействия с програма „Хоризонт Европа“, чиято цел е да се насърчават научните изследвания и иновациите. Това следва да се отнася по-специално за взаимното допълване с действията на бъдещия Европейски съвет по иновациите за новаторски дружества, както и за подкрепата за услугите за МСП, по-специално чрез мрежата EEN.

(77)

Програмата следва да насърчава полезните взаимодействия и взаимното допълване по отношение на програма „Цифрова Европа“, с която се цели насърчаване на цифровизацията на икономиката на Съюза и публичния сектор, като същевременно се повишава киберсигурността.

(78)

Освен това с Програмата следва да се търсят полезни взаимодействия с програма „Правосъдие“, създадена с Регламент (ЕС) 2021/693 на Европейския парламент и на Съвета (40), която има за цел да подпомогне по-нататъшното развитие на европейско пространство на правосъдие за ефективност на националните правосъдни системи, тъй като това е от ключово значение за осигуряването на условия за създаване на справедлива и разходно ефективна икономика на Съюза.

(79)

Програмата следва да насърчава полезните взаимодействия с програма „Еразъм+“, програма „Европейски корпус за солидарност“, създадена с Регламент (ЕС) ХХХХ/ХХХ на Европейския парламент и на Съвета (41), и Европейския социален фонд плюс, създаден с Регламент на Европейския парламент и на Съвета относно Европейския социален фонд плюс (ЕСФ+), в областта на трудовата и младежката мобилност, която е от основно значение за доброто функциониране на вътрешния пазар.

(80)

Накрая, действия като ветеринарни и фитосанитарни мерки в случай на кризи, свързани със здравето на животните и растенията, могат да се допълват от пазарно ориентирани интервенции в рамките на програмирането за общата селскостопанска политика на Съюза.

(81)

Действията, изпълнявани по Програмата, следва да имат явна добавена стойност от Съюза и да са насочени към коригиране на неефективността на пазара или на неоптималните инвестиционни ситуации по пропорционален начин, без да се дублира или измества частното финансиране.

(82)

За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на настоящия регламент, на Комисията следва да се предоставят изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (42). Процедурата по консултиране следва да се използва за приемането на работни програми за изпълнение на действията, допринасящи за предоставянето на повече възможности на потребителите. Процедурата по разглеждане следва да се използва съответно за приемането на актове за изпълнение, свързани с действията, допринасящи за конкурентоспособността на МСП, и за приемането на актове за изпълнение, свързани с работните програми за изпълнение на действията, допринасящи за високо равнище на защита на здравето на хората, животните и растенията, за определяне на по-ниски нива на съфинансиране, когато това е необходимо за действията, отнасящи се до спешни ветеринарни и фитосанитарни мерки и годишните и многогодишните национални ветеринарни и фитосанитарни програми, както и за приемането на актове за изпълнение, свързани с работните програми за изпълнение на действията, допринасящи за безопасността на храните и фуражите.

(83)

Когато между специфичните цели на Програмата могат да бъдат реализирани полезни взаимодействия, необходимите разпоредби е възможно да бъдат въведени чрез съвместна работна програма.

(84)

Формите на финансиране от Съюза и методите на изпълнение на Програмата следва да се избират въз основа на способността им за постигане на специфичните цели на действията и на конкретни резултати, като се отчитат по-специално добавената стойност от Съюза, разходите за контрол, административната тежест и очакваният риск от неспазване. В това отношение следва да се вземе предвид възможността за използване на еднократни суми, единни ставки и единични разходи, както и на финансиране, което не е свързано с разходи, съгласно член 125, параграф 1 от Финансовия регламент.

(85)

За да се гарантира редовен мониторинг и докладване на постигнатия напредък и на ефективността и ефикасността на Програмата, от самото начало следва да се въведе подходяща рамка за мониторинг на действията и резултатите от нея. Този мониторинг и докладването следва да се основават на показатели, с които се измерва ефектът от действията по Програмата спрямо предварително определени основни параметри.

(86)

Съгласно точки 22 и 23 от Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (43) настоящата програма следва да се подложи на оценка въз основа на информацията, събрана в съответствие със специалните изисквания за мониторинг, като същевременно се избягват административната тежест, по-специално за държавите членки, и свръхрегулирането. Когато е целесъобразно, тези изисквания следва да включват измерими показатели, които да служат като основа за оценяване на въздействието на Програмата по места. Комисията следва да изготви междинен доклад за оценка относно постигането на целите на подкрепяните по Програмата действия, относно резултатите и въздействието, ефикасността на използването на ресурсите и добавената стойност от Съюза, както и окончателен доклад за оценка на въздействието в по-дългосрочен план, резултатите и устойчивостта на действията, както и взаимодействието с други програми.

(87)

За мониторинг на подкрепата за МСП Програмата следва да използва измерими показатели за изпълнение. В зависимост от наличието на информация и когато е уместно, тези показатели следва да измерват резултатите и въздействието, постигнати от Програмата, спрямо нейните специфични цели и специфични целеви групи (например жени, младежи и възрастни хора). По-специално, при извършването на мониторинг е важно да се измерва подкрепата за екологичния и цифровия преход, интернационализацията и иновациите. Освен това при мониторинга следва да се вземат под внимание контекстуалните показатели, които не измерват резултатите по Програмата, а дават обща представа за средата, в която работят МСП.

(88)

Въз основа на болестите по животните, посочени в Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета (44), Регламент (ЕО) № 2160/2003 на Европейския парламент и на Съвета (45), Директива 2003/99/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (46) и Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета (47), следва да се изготви неизчерпателен списък на болестите по животните и зоонозите, във връзка с които е допустимо финансиране по линия на спешните мерки и по програмите за ликвидиране, контрол и надзор.

(89)

С цел да се вземат предвид ситуации, предизвикани от болести по животните, които оказват значително влияние върху животновъдното производство или търговията с животни, развитието на зоонози, които представляват заплаха за хората, или развитието на науката или промените в епидемиологичната обстановка, както и болести по животните, които е вероятно да представляват нова заплаха за Съюза, на Комисията следва да се делегира правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от ДФЕС по отношение на изменението на списъка на болестите по животните и зоонозите. За да бъдат отчетени бъдещите промени по отношение на субектите, на които могат да бъдат предоставяни безвъзмездни средства по Програмата във връзка с представителството на интересите на потребителите на равнището на Съюза, на Комисията следва да се делегира правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от ДФЕС във връзка с изменението на списъка на тези субекти. С цел да се гарантира ефективна оценка на напредъка към постигането на целите на Програмата, на Комисията следва да се делегира правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от ДФЕС във връзка с изменението, когато е необходимо, на списъка на показателите, използвани за измерване на постигането на специфичните цели, както и във връзка с допълването на настоящия регламент чрез създаването на рамка за мониторинг и оценка. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество. Следва също да бъдат проведени консултации и със заинтересованите страни и асоциациите на потребителите. С цел осигуряване на равностойно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.

(90)

Съгласно Решение 2013/755/ЕС на Съвета (48) физически лица и организации, установени в отвъдморски страни или територии, имат право да получават финансиране при спазване на правилата и целите на Програмата и на евентуалните договорености, приложими по отношение на държавата членка, с която е свързана съответната отвъдморска страна или територия.

(91)

В съответствие с Финансовия регламент, Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета (49) и регламенти (ЕО, Евратом) № 2988/95 (50), (Евратом, ЕО) № 2185/96 (51) и (ЕС) 2017/1939 (52) на Съвета финансовите интереси на Съюза трябва да се защитават посредством пропорционални мерки, включително посредством мерки, свързани с предотвратяване, разкриване, коригиране и разследване на нередности, включително измами, със събиране на изгубени, недължимо платени или неправилно използвани средства и, когато е целесъобразно, с налагане на административни санкции. По-специално, в съответствие с регламенти (Евратом, ЕО) № 2185/96 и (ЕС, Евратом) № 883/2013 OLAF има правомощието да извършва административни разследвания, включително проверки и инспекции на място, с цел установяване наличието на измама, корупция или друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза. В съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1939 на Европейската прокуратура са предоставени правомощия да извършва разследване и наказателно преследване за престъпления срещу финансовите интереси на Съюза, както е предвидено в Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета (53). В съответствие с Финансовия регламент всички лица или субекти, получаващи средства от Съюза, трябва да оказват пълно съдействие за защита на финансовите интереси на Съюза, да предоставят правата и достъпа, необходими на Комисията, на OLAF, на Сметната палата и, по отношение на държавите членки, участващи в засилено сътрудничество съгласно Регламент (ЕС) 2017/1939, на Европейската прокуратура, и да гарантират, че всички трети лица, участващи в изпълнението на средства на Съюза, предоставят равностойни права.

(92)

Хоризонталните финансови правила, приети от Европейския парламент и от Съвета на основание член 322 от ДФЕС, се прилагат към настоящия регламент. Тези правила са установени във Финансовия регламент и определят, по-специално, процедурата за съставяне и изпълнение на бюджета чрез безвъзмездни средства, награди, непряко управление, финансови инструменти, бюджетни гаранции, финансова помощ и възстановяване на разходите на външните експерти и предвиждат проверки по отношение на отговорността на финансовите участници. Правилата, приети на основание член 322 от ДФЕС, включват и общ режим на обвързаност с условия за защита на бюджета на Съюза.

(93)

Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (54) урежда обработването на лични данни, извършвано в държавите членки в контекста на настоящия регламент и под надзора на компетентните органи на държавите членки. Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (55) урежда обработването на лични данни, извършвано от Комисията в рамките на настоящия регламент и под надзора на Европейския надзорен орган по защита на данните. Всеки обмен или предаване на информация от компетентните органи трябва да бъде в съответствие с правилата за предаване на лични данни, предвидени в Регламент (ЕС) 2016/679, а всеки обмен или предаване на информация от страна на Комисията трябва да бъде в съответствие с правилата за предаване на лични данни, предвидени в Регламент (ЕС) 2018/1725.

(94)

Регламент (ЕО) № 223/2009 определя правила за изготвянето на статистически данни в съответствие с принципа на статистическата поверителност и постановява, че националните статистически институти или други национални органи и Комисията (Евростат) трябва да предприемат всички необходими мерки, за да гарантират хармонизирането на принципите и насоките, що се отнася до физическата и логическата защита на поверителните данни.

(95)

Доколкото целта на настоящия регламент, а именно създаването на програма за подобряване на функционирането на вътрешния пазар, конкурентоспособността и устойчивостта на предприятията, особено на МСП, и защитата на потребителите, за областта на растенията, животните, храните и фуражите, както и за рамката за програмиране и финансиране на разработването, изготвянето и разпространението на европейска статистика за периода 2021-2027 г., не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите членки поради трансграничния характер на засегнатите въпроси, а поради по-големия потенциал за действие на равнището на Съюза може да бъде по-добре постигната на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тази цел.

(96)

Програмата следва също да гарантира по-голяма видимост и последователност на действията на Съюза в областта на вътрешния пазар, конкурентоспособността и устойчивостта на предприятията, особено на МСП, и европейската статистика по отношение на гражданите на Съюза, предприятията и администрациите.

(97)

Тъй като разпоредбите за изменение на правните актове изчерпват своето действие в момента на влизането си в сила, а измененията, които те внасят в други правни актове, стават част от тези правни актове в същия този момент, отмяната на Регламент (ЕС) № 652/2014 на Европейския парламент и на Съвета (56) не засяга измененията, които вече са въведени с неговите разпоредби за изменение в други правни актове, и по-специално в Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета (57) и Директива 2008/90/ЕО на Съвета (58) по отношение на създаването на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, който остава в сила независимо от отмяната на Регламент (ЕС) № 652/2014.

(98)

За да се осигури приемственост при предоставянето на подкрепа между програмите за периода 2014—2020 г. в областите конкурентоспособност и устойчивост на предприятията, особено на МСП, защита на потребителите, клиентите и крайните ползватели на финансови услуги, изготвяне на политиката в областта на финансовите услуги, областта на растенията, животните, храните и фуражите, и европейска статистика, създадени с Регламент (ЕС) № 1287/2013, Регламент (ЕС) № 254/2014 на Европейския парламент и на Съвета (59), Регламент (ЕС) 2017/826, Регламент (ЕС) № 258/2014 на Европейския парламент и на Съвета (60), Регламент (ЕС) № 652/2014, Регламент (ЕС) № 99/2013, и настоящата програма, по-специално по отношение на продължаването на многогодишните мерки и оценката на успехите по предишните програми, и да се даде възможност изпълнението да започне от началото на многогодишната финансова рамка за периода 2021—2027 г., настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност и да се прилага с обратно действие от 1 януари 2021 г. Считано от 1 януари 2028 г. бюджетните кредити за техническа и административна помощ следва да покриват, ако е необходимо, разходите, свързани с управлението на действия, които все още не са завършени към края на Програмата.

(99)

Поради закъснялото влизане в сила на настоящия регламент не е възможно да се спазят сроковете за приемане на работните програми в областта на растенията, животните, храните и фуражите и за представянето от държавите членки на техните ветеринарни и фитосанитарни програми за 2021 г. и 2022 г., нито е възможно Комисията да спази сроковете за одобряването им. За да се гарантира правилното изпълнение на действията в сферата на растенията, животните, храните и фуражите през 2021 г. и 2022 г., тези срокове не следва да се прилагат за 2021 г. и 2022 г.

(100)

Поради това Регламенти (ЕС) № 99/2013, (ЕС) № 1287/2013, (ЕС) № 254/2014 и (ЕС) № 652/2014 следва да бъдат отменени, считано от 1 януари 2021 г.,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Предмет

С настоящия регламент се създава програма за подобряване на функционирането на вътрешния пазар, конкурентоспособността и устойчивостта на предприятията, особено на микро-, малките и средните предприятия, и защитата на потребителите, за управлението на разходите в областта на растенията, животните, храните и фуражите, както и за рамката за програмиране и финансиране, използвана за разработването, изготвянето и разпространението на европейска статистика по смисъла на член 13 от Регламент (ЕО) № 223/2009 (програма „Единен пазар“) (наричана по-нататък „Програмата“) за периода от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2027 г. Срокът на Програмата е съобразен със срока на многогодишната финансова рамка.

С настоящия регламент се определят и целите на Програмата и действията, допустими за изпълнението на тези цели, бюджетът за периода 2021—2027 г., формите на финансиране от Съюза и правилата за предоставяне на такова финансиране и системата на управление на Програмата.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1)

„операция за смесено финансиране“ означава действие, подкрепено от бюджета на Съюза, включително в рамките на механизъм или платформа за смесено финансиране, както са определени в член 2, точка 6 от Финансовия регламент, при които се съчетават форми на неподлежаща на връщане подкрепа или финансови инструменти от бюджета на Съюза с форми на подлежаща на връщане подкрепа от финансови институции в областта на развитието или от други публични финансови институции, както и от търговски финансови институции и инвеститори;

2)

„европейска статистика“ означава статистика, разработвана, изготвяна и разпространявана в съответствие с Регламент (ЕО) № 223/2009;

3)

„правен субект“ означава физическо лице или юридическо лице, учредено и признато в това си качество съгласно правото на Съюза, националното или международното право, което има правосубектност и способност да действа от свое име, да упражнява права и да поема задължения или, както е посочено в член 197, параграф 2, буква в) от Финансовия регламент — субект, който няма правосубектност;

4)

„микро-, малки и средни предприятия“ или „МСП“ означава микро-, малки и средни предприятия съгласно определението в Препоръка 2003/361/ЕО;

5)

„клъстери и организации за бизнес контакти в мрежа“ означава структури или организирани групи от независими страни под формата на организации, подпомагащи засилването на сътрудничеството, дейности в мрежи и обучението на групи от предприятия, чието предназначение е да предоставят или насочват специализирани и персонализирани услуги в подкрепа на бизнеса, особено за МСП, с цел стимулиране, наред с другото, на дейности за иновации и интернационализация, включително чрез насърчаване на споделянето на материална база и обмена на знания и експертен опит.

Член 3

Цели на Програмата

1.   Общите цели на Програмата са:

а)

подобряване на функционирането на вътрешния пазар, и по-конкретно защита и предоставяне на възможности на гражданите, потребителите и предприятията, особено на МСП, чрез прилагане на правото на Съюза, улесняване на достъпа до пазара, създаване на стандарти и насърчаване на опазването на здравето на хората, животните и растенията и хуманното отношение към животните, при зачитане на принципите на устойчивото развитие и гарантиране на високо равнище на защита на потребителите, както и чрез засилване на сътрудничеството между компетентните органи на държавите членки, както и между компетентните органи на държавите членки и Комисията и децентрализираните агенции на Съюза;

б)

разработване, изготвяне и разпространение на висококачествена, съпоставима, своевременна и надеждна европейска статистика, която да е в основата на разработването, мониторинга и оценката на всички политики на Съюза и да помага на гражданите, създателите на политики, органите, предприятията, академичните среди и медиите да вземат информирани решения и да участват активно в демократичния процес.

2.   Специфичните цели на Програмата са:

а)

подобряване на ефективността на вътрешния пазар, наред с другото в контекста на цифровата трансформация, чрез:

i)

улесняване на предотвратяването и премахването на дискриминационни, необосновани или непропорционални пречки и подкрепа за разработването, изпълнението и прилагането на правото на Съюза в областите на вътрешния пазар за стоки и услуги, включително чрез подобряване на прилагането на принципа на взаимно признаване, правилата за обществените поръчки, дружественото право, договорното и извъндоговорното право, правилата в областта на борбата срещу изпирането на пари, свободното движение на капитали и финансовите услуги и правилата в областта на конкуренцията, включително чрез разработването на насочени към отделния ползвател механизми за управление;

ii)

оказване на подкрепа за ефективния надзор на пазара в целия Съюз, за да се гарантира, че на пазара на Съюза се предлагат само безопасни и съответстващи на изискванията продукти, предоставящи високо равнище на защита на потребителите и другите крайни ползватели, включително продуктите, продавани онлайн, както и с цел постигане на по-голяма степен на уеднаквяване и увеличаване на капацитета на органите за надзор на пазара в целия Съюз;

б)

засилване на конкурентоспособността и устойчивостта на МСП и постигане на допълване на равнището на Съюза чрез мерки, които:

i)

предоставят разнообразни форми на подкрепа на МСП, както и на клъстери и организации за бизнес контакти в мрежа, включително в туристическия сектор, като по този начин се насърчават растежът, разрастването и създаването на МСП;

ii)

улесняват достъпа до пазари, включително чрез интернационализацията на МСП;

iii)

насърчават предприемачеството и придобиването на умения за предприемачество;

iv)

насърчават благоприятна бизнес среда за МСП, подкрепят цифровата трансформация на МСП и насърчават нови бизнес възможности за МСП, включително онези, които са предприятия на социалната икономика и онези, които имат иновативни бизнес модели;

v)

подкрепят конкурентоспособността на промишлените екосистеми и сектори, както и развитието на промишлените вериги за създаване на стойност;

vi)

насърчават модернизацията на промишлеността, като допринасят за екологосъобразна, цифрова и устойчива икономика;

в)

гарантиране на ефективното функциониране на вътрешния пазар чрез процеси по стандартизация, които:

i)

дават възможност за финансиране на европейската стандартизация и участието на всички заинтересовани страни при създаването на европейски стандарти;

ii)

подкрепят разработването на висококачествени международни стандарти за финансово и нефинансово отчитане и одит, улесняват интегрирането им в правото на Съюза и насърчават иновациите и развитието на най-добри практики в областта на корпоративното отчитане;

г)

насърчаване на интересите на потребителите и осигуряване на високо равнище на защита на потребителите и безопасност на продуктите чрез:

i)

по отношение на потребителите:

предоставяне на възможности, оказване на помощ и образоване на потребителите, предприятията и представителите на гражданското общество, по-специално що се отнася до правата на потребителите съгласно правото на Съюза;

осигуряване на високо равнище на защита на потребителите, устойчиво потребление и безопасност на продуктите, особено за най-уязвимите потребители, за да се повишат справедливостта, прозрачността и доверието във вътрешния пазар;

гарантиране на надлежното отчитане на интересите на потребителите в цифровия свят;

подкрепа за компетентните правоприлагащи органи, представителните организации на потребители и действията за засилване на сътрудничеството между компетентните органи, като се набляга специално на въпроси, възникващи вследствие на съществуващите и новопоявяващите се технологии;

принос за подобряване на качеството и наличието на стандарти в целия Съюз; ефикасно справяне с нелоялните търговски практики;

гарантиране на достъпа на всички потребители до ефикасни механизми за правна защита и на предоставянето им на адекватна информация за пазарите и правата на потребителите, както и насърчаване на устойчивото потребление, по-специално чрез повишаване на осведомеността за специфичните характеристики на стоките и услугите и въздействието им върху околната среда;

ii)

по отношение на потребителите и другите крайни ползватели на финансови услуги:

засилване на участието на потребителите, другите крайни ползватели на финансови услуги и представителите на гражданското общество в изготвянето на политиките;

насърчаване на по-доброто разбиране на финансовия сектор и на различните категории финансови продукти;

осигуряване на гаранции за защитата на интересите на потребителите в областта на финансовите услуги на дребно;

д)

допринасяне за високото равнище на здраве и безопасност на хората, животните и растенията в областта на растенията, животните, храните и фуражите, включително, наред с другото, чрез предотвратяване, откриване и ликвидиране на болести по животните и вредители по растенията, включително чрез спешни мерки, предприемани в случай на мащабни кризисни ситуации и непредвидими събития, засягащи здравето на животните или растенията, и чрез подкрепа за подобряването на хуманното отношение към животните, борбата срещу антимикробната резистентност и развитието на устойчиво производство и потребление на храни, както и чрез стимулиране на обмена на най-добри практики между заинтересованите страни в тези области;

е)

своевременно, безпристрастно и разходоефективно разработване, изготвяне, разпространяване и съобщаване на висококачествена европейска статистика в съответствие с критериите за качество, определени в член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 223/2009, чрез укрепване на Европейската статистическа система, посочена в член 4 от Регламент (ЕО) № 223/2009, и засилени партньорства в рамките на тази система и с всички съответни външни страни чрез използване на множество източници на данни, усъвършенствани методи за анализ на данни, интелигентни системи и цифрови технологии и при предоставяне на национална и при възможност, регионална разбивка.

Член 4

Бюджет

1.   Финансовият пакет за изпълнението на Програмата в периода от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2027 г. е в размер на 4 208 041 000 EUR по текущи цени.

2.   В рамките на сумата, посочена в параграф 1, следните индикативни суми се отпускат за следните цели:

а)

451 569 500 EUR за целта, посочена в член 3, параграф 2, буква а), подточка i);

б)

105 461 000 EUR за целта, посочена в член 3, параграф 2, буква а), подточка ii);

в)

1 000 000 000 EUR за целта, посочена в член 3, параграф 2, буква б);

г)

220 510 500 EUR за целта, посочена в член 3, параграф 2, буква в);

д)

198 500 000 EUR за целта, посочена в член 3, параграф 2, буква г);

е)

1 680 000 000 EUR за целта, посочена в член 3, параграф 2, буква д);

ж)

552 000 000 EUR за целта, посочена в член 3, параграф 2, буква е).

3.   Сумата, посочена в параграф 1, може да се използва за техническа и административна помощ за изпълнението на Програмата, по-специално във връзка с дейности за подготовка, мониторинг, контрол, одит и оценка, използването на информационно-технологични мрежи, фокусирани върху обработката и обмена на информация, и използването и разработването на институционални информационно-технологични инструменти. За да се осигури максимална наличност на средства по Програмата за финансиране на действия, попадащи в обхвата на нейните цели, общите разходи за административна и техническа подкрепа не надвишават 5 % от стойността на финансовия пакет, посочен в параграф 1.

4.   Бюджетните задължения, надхвърлящи една финансова година, може да се разпределят за няколко години под формата на годишни траншове.

5.   Чрез дерогация от член 111, параграф 2 от Финансовия регламент Комисията поема бюджетното задължение за безвъзмездните средства, отпускани за спешни ветеринарни и фитосанитарни мерки в рамките на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква д) от настоящия регламент, след като представените от държавите членки заявления за плащане са били оценени.

6.   Ресурсите, разпределени на държавите членки при споделено управление, могат, по искане на съответната държава членка, да бъдат прехвърлени към Програмата при спазване на условията, посочени в член 26 от регламент на Европейския парламент и на Съвета за установяване на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд плюс, Кохезионния фонд, Фонда за справедлив преход и Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури, както и на финансови правила за тях и за фонд „Убежище, миграция и интеграция“, фонд „Вътрешна сигурност“ и Инструмента за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика (наричан по-нататък „Регламентът за общоприложимите разпоредби за периода 2021 г. — 2027 г.“). Комисията изпълнява тези ресурси пряко, в съответствие с член 62, параграф 1, първа алинея, буква а) от Финансовия регламент, или непряко, в съответствие с член 62, параграф 1, първа алинея, буква в) от същия регламент. Тези ресурси се използват в полза на съответната държава членка.

7.   Ако Комисията не поеме правно задължение при пряко или непряко управление за ресурси, прехвърлени съгласно параграф 6 от настоящия член, съответстващите ресурси, за които не са поети задължения, може да бъдат прехвърлени обратно на фонда, от който са били прехвърлени първоначално, по искане на държавата членка в съответствие с условията, определени в член 26 от Регламента за общоприложимите разпоредби за периода 2021—2027 г.

Член 5

Трети държави, асоциирани към Програмата

Програмата е отворена за участие на следните трети държави:

а)

членки на Европейската асоциация за свободна търговия, които са членки на Европейското икономическо пространство — в съответствие с условията, определени в Споразумението за Европейското икономическо пространство;

б)

присъединяващи се държави, държави кандидатки и потенциални кандидатки — в съответствие с общите принципи и условия за участието на тези държави в програми на Съюза, установени в съответните рамкови споразумения и решения на Съвета за асоцииране или в подобни споразумения и в съответствие със специалните условия, определени в споразуменията между Съюза и тези държави;

в)

държави в рамките на европейската политика за съседство — в съответствие с общите принципи и условия за участието на тези държави в програми на Съюза, установени в съответните рамкови споразумения и решения на Съвета за асоцииране или в подобни споразумения, и в съответствие със специалните условия, определени в споразуменията между Съюза и тези държави;

г)

други трети държави — в съответствие с условията, определени в специално споразумение, обхващащо участието на третата държава в програма на Съюза, при условие че споразумението:

i)

гарантира справедлив баланс по отношение на приноса и ползите за третата държава, участваща в програмите на Съюза;

ii)

определя условията за участие в програмите, включително изчисляването на финансовия принос за индивидуални програми и административните им разходи;

iii)

не предоставя на третата държава правомощия за вземане на решения по отношение на програмата на Съюза;

iv)

гарантира правата на Съюза да осигурява добро финансово управление и да защитава своите финансови интереси.

Приносът, посочен в параграф 1, буква г), подточка ii), представлява целеви приходи съгласно член 21, параграф 5 от Финансовия регламент.

Член 6

Изпълнение и форми на финансирането от Съюза

1.   Програмата се изпълнява при пряко управление в съответствие с Финансовия регламент или при непряко управление с органите, посочени в член 62, параграф 1, първа алинея, буква в) от посочения регламент.

2.   Програмата може да предоставя финансиране под всяка една от формите, предвидени във Финансовия регламент, и по-специално чрез безвъзмездни средства, награди и обществени поръчки. Тя може да предоставя финансиране и под формата на финансови инструменти в рамките на операции за смесено финансиране.

3.   Вноските във взаимозастрахователен механизъм могат да покриват риска, свързан със събирането на дължими от получателите средства, и се считат за достатъчна гаранция по Финансовия регламент. Прилага се член 37, параграф 7 от Регламент (ЕС) 2021/695.

ГЛАВА II

БЕЗВЪЗМЕЗДНИ СРЕДСТВА

Член 7

Безвъзмездни средства

Безвъзмездните средства по Програмата се отпускат и управляват в съответствие с дял VIII от Финансовия регламент.

Член 8

Допустими действия

1.   Допустими за финансиране са само действия, с които се постигат целите, посочени в член 3.

2.   Допустими за финансиране по-специално са следните действия, с които се постигат целите, посочени в член 3:

а)

създаването на подходящи условия за предоставяне на възможности за всички участници на вътрешния пазар, включително предприятията, гражданите, потребителите, представителите на гражданското общество и публичните органи, чрез прозрачен обмен на информация и кампании за повишаване на осведомеността, по-специално по отношение на приложимите правила на Съюза и правата на предприятията, гражданите и потребителите, както и чрез обмен и разпространение на добри практики, експертен опит, знания и иновативни решения, включително чрез действия, осъществявани чрез мрежата SOLVIT и мрежата на европейските потребителски центрове;

б)

осигуряването на механизми за гражданите, потребителите, крайните ползватели и представителите на гражданското общество, включително представителите на социалните партньори и представителите на бизнеса от Съюза — по-специално представляващите МСП, да допринасят към политическите дискусии, политиките и процеса на вземане на решения, по-специално чрез оказване на подкрепа за функционирането на представителните организации на национално равнище и на равнището на Съюза;

в)

изграждане на капацитет, улесняване и координиране на съвместни действия между държавите членки, между компетентните органи на държавите членки, както и между компетентните органи на държавите членки и Комисията, децентрализираните агенции на Съюза и органите на трети държави, включително на съвместни действия, насочени към повишаване на безопасността на продуктите;

г)

оказване на подкрепа за ефективното правоприлагане и осъвременяване на правната уредба на Съюза и за бързото ѝ адаптиране с цел да се даде възможност на Съюза да реагира ефективно на конкуренцията в световен план, както и на подкрепа за усилията за решаване на въпроси, възникващи в резултат на цифровизацията, включително чрез:

i)

събиране и анализи на данни;

ii)

научни изследвания във връзка с функционирането на вътрешния пазар, проучвания, оценки и препоръки относно политиката;

iii)

организиране на демонстрационни дейности и пилотни проекти;

iv)

комуникационни дейности;

v)

разработване на специални ИТ инструменти с цел гарантиране на прозрачно и ефикасно функциониране на вътрешния пазар и борба с измамните практики в интернет и тяхното предотвратяване.

3.   Действията, представляващи дейности, посочени в член 36 от Регламент (ЕС) 2019/1020, с които се постигат специфичните цели, посочени в член 3, параграф 2, буква а), подточка ii) от настоящия регламент, са допустими за финансиране, по-специално във връзка със следното:

а)

координация и сътрудничество между органите за надзор на пазара и други съответни органи на държавите членки, по-специално посредством мрежата на Съюза за съответствието на продуктите;

б)

подкрепа за развиването на съвместни действия и изпитвания в областта на съответствието, включително във връзка със свързани в интернет продукти и продукти, продавани онлайн;

в)

подкрепа за стратегии за надзор на пазара, събиране на знания и данни от разследвания, възможности за изпитване и структури за изпитвания, партньорски проверки, програми за обучение, техническа помощ и изграждане на капацитет за органите за надзор на пазара.

4.   Действията, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б), са допустими за финансиране, по-специално във връзка със следното:

а)

предоставяне на различни форми на подкрепа за МСП, включително информация, наставничество, обучение, образование, мобилност, трансгранично сътрудничество или консултантски услуги;

в)

Xулесняване в координация с държавите членки на достъпа на МСП, клъстерите и организациите за бизнес контакти в мрежа до пазари във и извън Съюза, оказване на подкрепа по време на целия им жизнен цикъл, за да се справят с глобалните екологични, икономически и обществени предизвикателства и интернационализацията на предприятията, както и укрепване на водещата позиция на предприемачеството и промишлеността на Съюза в световните вериги за създаване на стойност;

в)

подкрепа за работата на мрежата Enterprise Europe (EEN) с цел предоставянето на интегрирани услуги в подкрепа на бизнеса за МСП от Съюза, включително помощ за тези МСП да намират бизнес партньори и финансиране, по-конкретно от InvestEU, „Хоризонт Европа“ и програмата „Цифрова Европа“, улесняването им при внедряването на иновации, интернационализацията и екологичния и цифровия им преход, както и подпомагане на достъпа на МСП до експертен опит в областта на цифровите технологии, околната среда, климата, енергетиката и ефективното използване на ресурсите с цел те да бъдат улеснени да проучват възможностите в рамките на вътрешния пазар и в трети държави, като същевременно се избягва дублиране на дейности чрез тясна координация с държавите членки в съответствие с принципа на субсидиарност и като се има предвид необходимостта да се гарантира, че когато EEN се използва за предоставяне на услуги по линия на други програми на Съюза, включително консултантски услуги или услуги за изграждане на капацитет, тези услуги трябва да се финансират от въпросните други програми на Съюза;

г)

премахване на пречките за достъп до пазара и административната тежест и създаване на благоприятна бизнес среда с цел създаването на възможности за МСП да използват предимствата на вътрешния пазар;

д)

улесняване на развитието и растежа на предприятията, включително чрез насърчаване на техническите, цифровите и предприемаческите умения, устойчивото стопанско управление и разработването на продукти и процеси, за да се поощри екологичната и цифровата трансформация сред промишлените екосистеми и по целите вериги за създаване на стойност в секторите на производството и услугите;

е)

оказване на подкрепа за конкурентоспособността и устойчивостта на предприятията и на цели сектори на икономиката, както и на внедряването от страна на МСП на творчеството и всички форми на иновации, укрепване на корпоративната социална отговорност, възприемането на нови бизнес модели и сътрудничеството по веригата за създаване на стойност чрез стратегическо свързване на екосистеми и клъстери, включително инициативата за съвместни клъстери;

ж)

поощряване на предприемаческата бизнес среда и предприемаческата култура, включително посредством схеми за наставничество и мобилност с цел подобряване на ноу-хау, умения, технологичен капацитет и управление на предприятията, както и чрез подкрепа за стартиращи предприятия, устойчивост на предприятията и разрастващи се предприятия по конкретни проекти въз основа на пазарно ориентирани възможности, като се обръща специално внимание на специфичните нужди на потенциалните нови предприемачи, както и на членовете на по-слабо представените групи.

5.   Действията, представляващи дейности, посочени в членове 15 и 16 от Регламент (ЕС) № 1025/2012, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква в), подточка i) от настоящия регламент, са допустими за финансиране.

6.   Действията, с които се предоставя подкрепа за дейности, насочени към разработването, прилагането, оценката и мониторинга на международните стандарти в областта на финансовото и нефинансовото отчитане и одита и надзора на процесите за създаване на тези стандарти, и с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква в), подточка ii), са допустими за финансиране.

7.   По-специално допустими за финансиране са следните действия, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква г), подточка i):

а)

подобряване на осведомеността, цифровата грамотност и ученето през целия живот на потребителите относно правата им, включително по отношение на въпроси, възникващи вследствие на технологичното развитие и цифровизацията, включително обръщане на внимание на специфичните нужди на уязвимите потребители;

б)

улесняване на достъпа на потребители и търговци до качествено извънсъдебно решаване на спорове и онлайн решаване на спорове, както и до информация за възможностите за правна защита;

в)

подкрепа за по-строгото прилагане на потребителското право от компетентните органи, включително в случаи, когато търговците са установени в трети държави, по-специално чрез ефикасно сътрудничество и съвместни действия;

г)

поощряване на устойчивото потребление, по-специално чрез повишаване на осведомеността на потребителите относно екологичните характеристики на продуктите, като тяхната дълготрайност и характеристики на екодизайна, както и поощряване на прилагането на правата на потребителите и възможностите за правна защита във връзка със заблуждаващи практики.

8.   Действията, определени в приложение I, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква д), са допустими за финансиране.

9.   Действията, определени в приложение II, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква e), са допустими за финансиране.

Член 9

Допустими субекти

1.   В допълнение към критериите, определени в член 197 от Финансовия регламент, се прилагат и критериите за допустимост, определени в параграфи 2—7 от настоящия член.

2.   При спазване на условията за допустимост, посочени в параграфи 3—7, следните субекти са допустими за финансиране по Програмата:

а)

правни субекти, установени в която и да е от следните:

i)

държава членка или отвъдморска страна или територия, свързана с нея; или

ii)

трета държава, асоциирана към Програмата в съответствие с член 5;

б)

правни субекти, учредени съгласно правото на Съюза, или международни организации;

в)

по изключение, правни субекти, установени в трета държава, която не е асоциирана към Програмата,, при условие че участието на тези правни субекти в действието е сред целите на Програмата и дейностите извън Съюза допринасят за ефективността на интервенциите, осъществявани на територии на държавите членки, по отношение на които се прилагат Договорите.

3.   Правни субекти, установени в трета държава, която не е асоциирана към Програмата, могат да участват в следните действия:

а)

действия, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б);

б)

действия в подкрепа на защитата на потребителите, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква г), подточка i).

Субектите, участващи в действията, посочени в първа алинея, нямат право да получават финансов принос от Съюза освен в случаите, когато участието им е от съществено значение за Програмата, по-специално по отношение на подобряването на конкурентоспособността и достъпа до пазари за предприятията от Съюза или по отношение на защитата на потребителите, пребиваващи в Съюза. Това изключение не се прилага за субектите със стопанска цел.

4.   За действия, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква в), подточка i) от настоящия регламент, допустими са субектите, посочени в членове 15 и 16 от Регламент (ЕС) № 1025/2012.

5.   Всяка държава членка и всяка трета държава, която е членка на ЕИП, определя в резултат на прозрачна процедура субект, който е допустим за действията в подкрепа на защитата на потребителите, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква г), подточка i), и които са свързани с мрежата на европейските потребителски центрове. Tози субект може да бъде:

а)

образувание с нестопанска цел;

б)

публичен орган.

6.   Трети държави са допустими за следните действия, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква д):

а)

мерки за защита, предприемани в случай на пряка заплаха за здравния статус в Съюза вследствие на появата или развитието на територията на трета държава или държава членка на една от болестите по животните и зоонозите, включени в приложение III, или един от вредителите по растенията, включени в работната програма, посочена в член 16;

б)

мерки за защита или други подходящи дейности, предприемани в подкрепа на фитосанитарния статус в Съюза.

На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 20 за изменение на приложение III, когато това е необходимо, за да се вземе предвид появата на нови болести по животните и зоонози, които не са обхванати от правните актове на Съюза, посочени в това приложение.

С изключение на случаите на болести по животните и вредители по растенията, които имат съществено отражение върху Съюза, по принцип третите държави, които не са асоциирани към Програмата, следва да финансират сами участието си в действията, посочени в първа алинея.

7.   За действия, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква е), са допустими следните правни субекти:

а)

националните статистически институти и другите национални органи, посочени в член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 223/2009;

б)

за действия за подкрепа на мрежите за съвместна дейност, посочени в член 15 от Регламент (ЕО) № 223/2009 —образувания, работещи в областта на статистиката, различни от образуванията, посочени в буква а) от настоящия параграф;

в)

образувания с нестопанска цел, които са независими от промишлени, търговски, стопански или други конфликтни интереси и имат за свои основни цели и дейности насърчаването и подкрепата за прилагане на Кодекса на европейската статистическа практика, посочен в член 11 от Регламент (ЕО) № 223/2009, или на нови методи за изготвяне на европейска статистика, насочени към постигане на по-висока ефикасност и повишаване на качеството на равнището на Съюза.

Член 10

Определени бенефициери

1.   На следните субекти може да бъдат отпускани безвъзмездни средства по Програмата без покана за предложения:

а)

за действия в областта на акредитацията, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква а), подточка i) от настоящия регламент — органа, признат съгласно член 14 от Регламент (ЕО) № 765/2008 за осъществяване на дейностите, посочени в член 32 от Регламент (ЕО) № 765/2008;

б)

за действия в областта на надзора на пазара, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква а), подточка ii) от настоящия регламент — органите за надзор на пазара на държавите членки, посочени в член 17 от Регламент (ЕО) № 765/2008 и член 10 от Регламент (ЕС) 2019/1020;

в)

за действия, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква в), подточка i) от настоящия регламент — субектите, посочени в членове 15 и 16 от Регламент (ЕС) № 1025/2012;

г)

за действия, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква в), подточка ii) — Европейската консултативна група за финансова отчетност (EFRAG), Фондацията за международните стандарти за финансово отчитане и Надзорния съвет за отчитане и отразяване на обществения интерес (PIOB);

д)

за действия, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква г), подточка i) във връзка с представляването на интересите на потребителите на равнището на Съюза — Европейското бюро на съюзите на потребителите (BEUC) и Европейската асоциация за координация на представляването на интересите на потребителите в процеса на стандартизация (ANEC), при условие че нямат конфликт на интереси и че всяко от тях представлява, чрез своите членове, интересите на потребителите в поне две трети от държавите членки;

е)

за действия, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква г), подточка ii) — Finance Watch и Better Finance при спазване на следните условия, които се оценяват ежегодно:

i)

организациите продължават да бъдат неправителствени, с нестопанска цел и независими от промишлени, търговски или бизнес интереси;

ii)

те нямат конфликт на интереси и чрез своите членове представляват интересите на потребителите и други крайни ползватели в областта на финансовите услуги;

ж)

за действия, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква д) от настоящия регламент:

i)

компетентните органи на държавите членки и свързаните с тях субекти, референтните лаборатории на Европейския съюз, посочени в член 92 от Регламент (ЕС) 2017/625, референтните центрове на Европейския съюз, посочени в членове 95 и 97 от Регламент (ЕС) 2017/625 и в член 29 от Регламент (ЕС) 2016/1012 на Европейския парламент и на Съвета (61), и съответните международни организации, както и националните референтни лаборатории за здравето на растенията и на животните, без да се засяга задължението на държавите членки да предоставят подходящи финансови ресурси за тези национални референтни лаборатории в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/625, и при условие че може ясно да бъде доказано, че действията за подкрепа на тези национални референтни лаборатории при извършването на официалния контрол и другите официални дейности по смисъла на член 2 от Регламент (ЕС) 2017/625 представляват добавена стойност от Съюза и че е налично достатъчно финансиране по Програмата за оказване на подкрепа на тези действия;

ii)

само в случай на действия, описани в член 9, параграф 6, букви а) и б) от настоящия регламент — компетентните органи на трети държави;

з)

за действия, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква е) от настоящия регламент — националните статистически институти и други национални органи, посочени в член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 223/2009.

2.   На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 20 за изменение на параграф 1, буква д) от настоящия член по отношение на субектите, на които може да бъдат отпускани безвъзмездни средства по Програмата.

Член 11

Оценяване на предложението и критерии за отпускане на финансиране

1.   Работата на комисиите за оценка се основава на общите принципи, приложими за безвъзмездните средства, установени в член 188 от Финансовия регламент, и по-специално на принципите на равно третиране и прозрачност, както и на принципа на недискриминация.

2.   Комисиите за оценка оценяват предложенията въз основа на критерии за отпускане на финансиране, например относимост на предложените действия с оглед на преследваните цели, качество на предложените действия, въздействие, включително икономическо, социално и екологично, бюджет и ефективност на разходите.

Член 12

Правила за съфинансиране

1.   За действия, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква а), подточка ii) от настоящия регламент, по отношение на органите за надзор на пазара на държавите членки и на трети държави, асоциирани към Програмата, и по отношение на структурите на Съюза за извършване на изпитвания, посочени в член 21 от Регламент (ЕС) 2019/1020, чрез дерогация от член 190 от Финансовия регламент по Програмата могат да бъдат финансирани до 100 % от допустимите разходи за дадено действие.

2.   За безвъзмездни средства за действия по финансова подкрепа в контекста на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б) от настоящия регламент, чрез дерогация от член 190 от Финансовия регламент Програмата може да финансира до 100 % от допустимите разходи за финансова подкрепа за трети страни и до 90 % от допустимите разходи за другите категории разходи. За действия във връзка с EEN в контекста на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б) от настоящия регламент, чрез дерогация от член 190 от Финансовия регламент Програмата може да финансира до 100 % от допустимите разходи за допълнително координиране и разходи за работа в мрежа и до 60 % от допустимите разходи за другите категории разходи. Освен това допустимите непреки разходи се определят, като се прилага единна ставка в размер на 25 % от общите преки допустими разходи, с изключение на преките допустими разходи за подизпълнители, финансова подкрепа за трети страни и всякакви единични разходи или еднократни суми, включващи непреки разходи.

3.   За безвъзмездни средства, отпускани на PIOB, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква в), подточка ii), ако финансирането от страна на Международната федерация на счетоводителите (МФС) през дадена година надвиши две трети от общото годишно финансиране, годишният финансов принос за тази година следва да бъде ограничен до максимална сума, определена в работната програма, посочена в член 16, параграф 1.

4.   При предоставяне на безвъзмездни средства на ANEC съгласно член 10, параграф 1, буква д), по Програмата може да бъдат финансирани до 95 % от допустимите разходи.

5.   За действия, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква д) от настоящия регламент, чрез дерогация от член 190 от Финансовия регламент по Програмата може да бъдат финансирани до 100 % от допустимите разходи.

За действията, посочени в приложение I, точки 1 и 2, прилаганият процент на съфинансиране е 50 % от допустимите разходи с изключение на следните случаи:

а)

Ставката е 75 % от допустимите разходи по отношение на:

i)

трансгранични действия, осъществявани съвместно от две или повече държави членки с цел контрол, предотвратяване или ликвидиране на вредители по растенията или на болести по животните;

ii)

държави членки, чийто брутен национален доход на глава от населението по последни данни от Евростат е под 90 % от средния за Съюза.

б)

Чрез дерогация от член 190 от Финансовия регламент ставката е 100 % от допустимите разходи, когато действията, за които се предоставя принос от Съюза, се отнасят до предотвратяването и контрола на сериозни рискове за здравето на човека, растенията и животните в Съюза и когато:

i)

те имат за цел да се предотвратят човешки жертви или сериозни икономически проблеми в Съюза като цяло;

ii)

представляват конкретни задачи, които са крайно необходими за Съюза като цяло, както е определено от Комисията в работната програма, посочена в член 16, параграф 4; или

iii)

се осъществяват в трети държави.

в)

Когато това е необходимо поради липса на средства, недостатъчно изпълнение на Програмата или спешната мярка или поради постепенно прекратяване на съфинансирането за действия срещу болести по животните или вредители по растенията, процентите на съфинансиране са по-ниски.

За целите на буква в) на втора алинея от настоящия параграф, размерът на намалението на процентите на съфинансиране отразява значимостта на основанията за по-нисък процент. Комисията приема актове за изпълнение за установяване на по-ниските проценти на съфинансиране. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 21, параграф 6.

6.   За действия, с които се постига специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква е) от настоящия регламент, по Програмата може да бъдат финансирани до 95 % от допустимите разходи за действия в подкрепа на мрежите за съвместна дейност, посочени в член 15 от Регламент (ЕО) № 223/2009.

Член 13

Допустими разходи във връзка с програми и спешни мерки

1.   Освен критериите за допустимост на разходите, предвидени в член 186 от Финансовия регламент, разходите, направени от държавите членки за прилагане на спешните мерки, посочени в приложение I, точки 1.4.1. и 1.4.2. за постигане на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква д) от настоящия регламент:

а)

са допустими преди датата на подаване на заявлението за безвъзмездни средства, в съответствие с член 193, параграф 2, втора алинея, буква б) от Финансовия регламент;

б)

могат да бъдат допустими от датата, на която възниква съмнението за поява на болест по животните или вредител по растенията, при условие че тази поява впоследствие бъде потвърдена.

Подаването на заявлението за безвъзмездни средства се предшества от уведомление до Комисията за появата на болестта по животните в съответствие с членове 19 или 20 и правилата, приети на основание член 23 от Регламент (ЕС) 2016/429, или за наличието на карантинен вредител от значение за Съюза в съответствие с членове 9, 10 или 11 от Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета (62).

2.   За действия за постигане на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква д) от настоящия регламент, допустимите разходи, посочени в приложение I, точки 2.2.1 и 2.2.2 във връзка с изпълнението на програмите, могат да бъдат допустими за отпускане на безвъзмездни средства, при условие че отговарят на критериите, предвидени в член 186 от Финансовия регламент.

Член 14

Кумулативно и алтернативно финансиране

1.   За действие, за което е предоставено финансиране по друга програма на Съюза, може да бъде предоставян и принос по Програмата, при условие че финансирането не обхваща едни и същи разходи. Правилата на съответната програма на Съюза се прилагат за съответстващото финансиране на действието. Кумулативното финансиране не надвишава общия размер на допустимите разходи за действието. Подкрепата от различните програми на Съюза може да се изчисли пропорционално в съответствие с документите, определящи условията за подкрепата.

2.   Действия, които са получили Печат за високи постижения по настоящата програма, могат да получават подкрепа от Европейския фонд за регионално развитие или Европейския социален фонд плюс в съответствие с член 73, параграф 4 от Регламента за общоприложимите разпоредби за периода 2021—2027 г., ако отговарят на следните кумулативни условия:

а)

оценени са в покана за представяне на предложения по Програмата;

б)

отговарят на минималните изисквания за качество по тази покана за представяне на предложения;

в)

не могат да бъдат финансирани по тази покана за представяне на предложения поради бюджетни ограничения.

3.   За дадена операция може да се получава подкрепа по една или няколко програми на Съюза. В такива случаи разходите, декларирани в заявление за плащане, не могат да бъдат декларирани в заявление за плащане по друга програма.

4.   Размерът на разходите, които се вписват в заявлението за плащане, може да се изчисли за всяка от съответните програми на пропорционална основа в съответствие с документа, установяващ условията за предоставяне на подкрепа.

ГЛАВА III

ОПЕРАЦИИ ЗА СМЕСЕНО ФИНАНСИРАНЕ

Член 15

Операции за смесено финансиране

Операциите за смесено финансиране, за които е взето решение по Програмата, се изпълняват в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/523 и дял X от Финансовия регламент.

ГЛАВА IV

ИЗПЪЛНЕНИЕ, МОНИТОРИНГ И КОНТРОЛ

Член 16

Изпълнение на Програмата

1.   Програмата се изпълнява чрез работните програми, посочени в член 110, параграф 2 от Финансовия регламент.

Работните програми осъществяват специфичните цели, определени в член 3, и допустимите действия, посочени в член 8. В тези работни програми се определят подробно:

а)

индикативната сума, разпределена за всяко действие, и, когато е приложимо, индикативната обща сума за всички действия, както и примерен график за изпълнение;

б)

основните критерии за оценка за безвъзмездните средства, в съответствие с член 11, и максималния процент на съфинансиране, който е в съответствие с член 12.

В работната програма се определя, когато това е уместно, общата сума, запазена за операции за смесено финансиране.

2.   Работните програми за постигане на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б), се приемат от Комисията чрез актове за изпълнение. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 21, параграф 5.

3.   Работните програми за постигане на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква г), подточка i), се приемат от Комисията чрез актове за изпълнение. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 21, параграф 4.

4.   Работните програми за постигане на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква д), чрез действия, посочени в член 8, параграф 8 и в приложение I, се приемат от Комисията чрез актове за изпълнение до 30 април в годината преди тяхното изпълнение, при условие че проектобюджетът е приет. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 21, параграф 6.

5.   Действията, посочени в приложение II към настоящия регламент, за постигане на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква е) от настоящия регламент, се осъществяват в съответствие с членове 13, 14 и 17 от Регламент (ЕО) № 223/2009, включително инициативите във връзка с преразглеждането на приоритетите, и чрез тясно и координирано сътрудничество в рамките на Европейската статистическа система (ЕСС).

Член 17

Мониторинг и докладване

1.   Показателите във връзка с докладването относно напредъка на Програмата към постигане на специфичните цели, определени в член 3, параграф 2, се съдържат в приложение IV.

2.   Когато докладва за напредъка при изпълнението на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б), наред с показателите по параграф 1, Комисията представя съответните контекстуални показатели, изведени от прегледа на резултатите на МСП, от справките с данни към Законодателния акт за малкия бизнес и от всеки друг относим източник.

3.   За да се гарантира ефикасната оценка на напредъка на Програмата към постигане на нейните цели, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 20 за изменение на приложение IV по отношение на показателите, когато прецени за необходимо, и за допълване на настоящия регламент с разпоредби за създаването на рамка за мониторинг и оценка.

4.   Системата за докладване във връзка с качеството на изпълнението осигурява ефикасното, ефективно и навременно събиране на данни за целите на мониторинга на изпълнението и резултатите от Програмата.

За тази цел на получателите на средства от Съюза и когато е целесъобразно — на държавите членки, се налагат пропорционални изисквания за докладване.

Член 18

Оценка

1.   Извършват се навременни оценки, които да послужат в процеса на вземане на решения.

2.   Междинната оценка на Програмата се извършва до четири години след началото на изпълнението на Програмата. Комисията изготвя междинен доклад за оценка на изпълнението на Програмата, включващ аспекти като ефективност, ефикасност, съгласуваност, целесъобразност, полезни взаимодействия в рамките на Програмата и добавена стойност от Съюза.

3.   Във връзка с действия за постигане на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква в), подточка ii), Комисията изготвя годишен доклад относно дейността на Фондацията за международните стандарти за финансово отчитане по отношение на разработването на международни стандарти за финансово отчитане, както и, по принцип, на PIOB и на EFRAG. Комисията представя доклада на Европейския парламент и на Съвета.

4.   В края на изпълнението на Програмата и при всички положения четири години след края на периода, посочен в член 1, Комисията изготвя окончателен доклад за оценка на изпълнението на програмата, включващ аспекти като ефективност, ефикасност, съгласуваност, целесъобразност, полезни взаимодействия в рамките на Програмата и добавена стойност от Съюза.

5.   Комисията представя междинните и окончателните доклади за оценка, наред със своите заключения и препоръки, на Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите и ги оповестява публично. По целесъобразност докладите се придружават от предложения за последващи действия.

6.   В съответствие с член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 223/2009 Комисията се консултира с Комитета на Европейската статистическа система за частта от междинните и окончателните доклади за оценка, която се отнася до действия за постигане на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква е) от настоящия регламент, преди оценките да бъдат приети и представени на Европейския парламент и на Съвета.

Комисията се консултира с Европейския статистически консултативен комитет за частта от доклада за окончателна оценка, която се отнася до действията за постигане на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква е) от настоящия регламент, преди оценката да бъде приета и представена на Европейския парламент и на Съвета.

Член 19

Защита на финансовите интереси на Съюза

Когато трета държава участва в Програмата въз основа на решение, прието съгласно международно споразумение, или въз основа на друг правен инструмент, третата държава предоставя правата и достъпа, необходими на отговорния разпоредител с бюджетни кредити, Европейската служба за борба с измамите (OLAF) и Сметната палата, за да упражняват в пълна степен съответните си правомощия. По отношение на OLAF тези права включват правото да се извършват разследвания, включително проверки и инспекции на място, предвидено в Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013.

Член 20

Упражняване на делегирането

1.   Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2.   Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 9, параграф 6, втора алинея, член 10, параграф 2 и член 17, параграф 3, се предоставя на Комисията за срок от седем години, считано от 1 януари 2021 г. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на 7-годишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.

3.   Делегирането на правомощия, посочено в член 9, параграф 6, втора алинея, член 10, параграф 2 и член 17, параграф 3, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

4.   Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество.

5.   Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.

6.   Делегиран акт, приет съгласно член 9, параграф 6, втора алинея, член 10, параграф 2 и член 17, параграф 3, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и на Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Член 21

Процедура на комитет

1.   По отношение на актовете за изпълнение, посочени в член 16, параграф 2 от настоящия регламент, които се отнасят до специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б) от настоящия регламент, Комисията се подпомага от комитет. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

2.   По отношение на актовете за изпълнение, посочени в член 16, параграф 3 от настоящия регламент, които се отнасят до специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква г), подточка i) от настоящия регламент, Комисията се подпомага от комитет. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

3.   По отношение на актовете за изпълнение, посочени в член 12, параграф 5, втора алинея и в член 16, параграф 4 от настоящия регламент, които се отнасят до специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква д) от настоящия регламент, Комисията се подпомага от Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

4.   При позоваване на настоящия параграф се прилага член 4 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

5.   При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

6.   При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

Когато становището на комитета трябва да бъде получено по писмена процедура, тази процедура се прекратява без резултат, ако в рамките на срока за даване на становище председателят на комитета вземе такова решение или обикновено мнозинство от членовете на комитета отправи такова искане.

ГЛАВА V

ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 22

Информация, комуникация и публичност

1.   Получателите на финансиране от Съюза посочват произхода на средствата и осигуряват видимост на финансирането от Съюза, по-специално когато популяризират действията и резултатите от тях, като предоставят последователна, ефективна и пропорционална целева информация на различни видове публика, включително на медиите и обществеността.

2.   Комисията осъществява информационни и комуникационни дейности по удобен за потребителите начин с цел да повиши осведомеността сред потребителите, гражданите, предприятията, особено МСП, както и публичните администрации относно финансовите ресурси, предоставяни по Програмата, както и относно изпълняваните в нейните рамки действия и постигнатите резултати.

3.   Финансовите ресурси, разпределени на Програмата, допринасят също така за корпоративната комуникация на политическите приоритети на Съюза, доколкото тези приоритети са свързани с целите, посочени в член 3.

4.   Комисията (Евростат) прилага информационните и комуникационните действия, свързани с изпълнението на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква е) от настоящия регламент, включително действията и резултатите, които се отнасят за разработването, изготвянето и разпространението на европейска статистика, в съответствие със статистическите принципи, установени в Регламент (ЕО) № 223/2009.

Член 23

Отмяна

Регламенти (ЕС) № 99/2013, (ЕС) № 1287/2013, (ЕС) № 254/2014 и (ЕС) № 652/2014 се отменят, считано от 1 януари 2021 г.

Член 24

Преходни разпоредби

1.   Настоящият регламент не засяга продължаването или промяната на действията, предприети съгласно регламенти (ЕС) № 99/2013, (ЕС) № 1287/2013, (ЕС) № 254/2014, (ЕС) № 258/2014, (ЕС) № 652/2014 и (ЕС) 2017/826, които продължават да се прилагат за тези действия до тяхното приключване.

2.   Финансовият пакет за Програмата може да покрива и разходи за техническа и административна помощ, необходими, за да се гарантира преходът между Програмата и мерките, приети по предходни програми съгласно актовете, посочени в параграф 1.

3.   Ако е необходимо, в бюджета могат да се записват бюджетни кредити за поети задължения и след 2027 г. за покриване на разходите, предвидени в член 4, параграф 3, с цел да се гарантира управлението на действията, които не са приключили до 31 декември 2027 г.

4.   В съответствие с член 193, параграф 2, втора алинея, буква а) от Финансовия регламент разходите, направени преди датата на подаване на заявлението за безвъзмездни средства, във връзка с действия, които вече са започнали, могат да се считат за допустими, когато е необходимо да се осигури приемственост за ограничен период.

Чрез дерогация от член 193, параграф 4 от Финансовия регламент разходите, направени преди датата на подаване на заявлението за безвъзмездни средства, са допустими при безвъзмездните средства за оперативни разходи, когато е необходимо да се осигури приемственост в периода от 1 януари 2021 г. до влизането в сила на настоящата програма.

5.   Крайните срокове, определени в член 16, параграф 4 и в приложение I, точка 2.1, не се прилагат по отношение на програмите, обхващащи 2021 и 2022 г.

Член 25

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага от 1 януари 2021 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 28 април 2021 година.

За Европейския парламент

Председател

D. M. SASSOLI

За Съвета

Председател

A.P. ZACARIAS


(1)   ОВ C 62, 15.2.2019 г., стр. 40.

(2)   ОВ C 86, 7.3.2019 г., стр. 259.

(3)  Позиция на Европейския парламент от 12 февруари 2019 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и позиция на Съвета на първо четене от 13 април 2021 г. (все още непубликувана в Официален вестник). Позиция на Европейския парламент от 27 април 2021 г. (все още непубликувана в Официален вестник).

(4)  Регламент (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2009 г. относно европейската статистика и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1101/2008 за предоставянето на поверителна статистическа информация на Статистическата служба на Европейските общности, на Регламент (ЕО) № 322/97 на Съвета относно статистиката на Общността и на Решение 89/382/ЕИО, Евратом на Съвета за създаване на Статистически програмен комитет на Европейските общности (ОВ L 87, 31.3.2009 г., стр. 164).

(5)  Регламент (ЕС) № 99/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2013 г. относно Европейската статистическа програма за периода 2013—2017 г. (ОВ L 39, 9.2.2013 г., стр. 12).

(6)  Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 на Съвета от 17 декември 2020 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2021—2027 г. (ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 11).

(7)  Регламент (ЕС) 2019/515 на Европейския парламент и на Съвета от 19 март 2019 г. относно взаимното признаване на стоки, законно предлагани на пазара в друга държава членка, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 764/2008 (ОВ L 91, 29.3.2019 г., стр. 1).

(8)  Регламент (ЕС) 2019/1020 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. относно надзора на пазара и съответствието на продуктите и за изменение на Директива 2004/42/ЕО и регламенти (ЕО) № 765/2008 и (ЕС) № 305/2011 (ОВ L 169, 25.6.2019 г., стр. 1).

(9)  Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. за определяне на изискванията за акредитация и надзор на пазара във връзка с предлагането на пазара на продукти и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 339/93 (ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 30).

(10)  Директива 2014/23/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за възлагане на договори за концесия (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 1).

(11)  Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за обществените поръчки и за отмяна на Директива 2004/18/ЕО (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 65).

(12)  Директива 2014/25/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. относно възлагането на поръчки от възложители, извършващи дейност в секторите на водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги и за отмяна на Директива 2004/17/ЕО (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 243).

(13)  Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията от 6 май 2003 г. относно определението за микро-, малки и средни предприятия (ОВ L 124, 20.5.2003 г., стр. 36).

(14)  Регламент (ЕС) 2021/523 на Европейския парламент и на Съвета от 24 март 2021 г. за създаване на програмата InvestEU и за изменение на Регламент (ЕС) 2015/1017 (ОВ L 107, 26.3.2021 г., стр. 30).

(15)  Регламент (ЕС) № 1287/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за създаване на Програма за конкурентоспособност на предприятията и малките и средните предприятия (COSME) (2014—2020 г.) и за отмяна на Решение № 1639/2006/ЕО (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 33).

(16)  Регламент (ЕС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 година за създаване на Рамковата програма за научни изследвания и иновации „Хоризонт Европа“ и за определяне на нейните правила за участие и разпространение на резултатите и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1290/2013 и (ЕС) № 1291/2013 (ОВ L …, 12.5.2021 г.).

(17)  Регламент (ЕС) 2021/694 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2021 година за създаване на програмата „Цифрова Европа“ и за отмяна на Решение (ЕС) 2015/2240 (ОВ L ..., 11.5.2021 г.).

(18)  Регламент (ЕС) ХХХХ/ХХХ на Европейския парламент и на Съвета от ХХХ за създаване на „Еразъм+“: програма на Съюза в областта на образованието, обучението, младежта и спорта и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1288/2013 (все още непубликуван в Официален вестник).

(19)  Регламент (ЕС) № 1291/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за установяване на „Хоризонт 2020“ — рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014—2020 г.) и за отмяна на Решение № 1982/2006/ЕО (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 104).

(20)  Регламент (ЕС) № 1025/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно европейската стандартизация, за изменение на директиви 89/686/ЕИО и 93/15/ЕИО на Съвета и на директиви 94/9/ЕО, 94/25/ЕО, 95/16/ЕО, 97/23/ЕО, 98/34/ЕО, 2004/22/ЕО, 2007/23/ЕО, 2009/23/ЕО и 2009/105/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Решение 87/95/ЕИО на Съвета и на Решение № 1673/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 316, 14.11.2012 г., стр. 12).

(21)  Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 19 юли 2002 г. за прилагането на международните счетоводни стандарти (ОВ L 243, 11.9.2002 г., стр. 1).

(22)  Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно годишните финансови отчети, консолидираните финансови отчети и свързаните доклади на някои видове предприятия и за изменение на Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета (ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 19).

(23)  Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно задължителния одит на годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети, за изменение на директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета и за отмяна на Директива 84/253/ЕИО на Съвета (ОВ L 157, 9.6.2006 г., стр. 87).

(24)  Директива 2001/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 3 декември 2001 г. относно общата безопасност на продуктите (ОВ L 11, 15.1.2002 г., стр. 4).

(25)  Директива 2006/123/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. относно услугите на вътрешния пазар (ОВ L 376, 27.12.2006 г., стр. 36).

(26)  Директива 98/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно защитата на потребителите при обозначаването на цените на стоките, предлагани на потребителите (ОВ L 80, 18.3.1998 г., стр. 27).

(27)  Директива 2005/29/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 11 май 2005 г. относно нелоялни търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар и изменение на Директива 84/450/ЕИО на Съвета, Директиви 97/7/ЕО, 98/27/ЕО и 2002/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, и Регламент (ЕО) № 2006/2004 на Европейския парламент и на Съвета („Директива за нелоялни търговски практики“) (ОВ L 149, 11.6.2005 г., стр. 22).

(28)  Директива 2011/83/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 г. относно правата на потребителите, за изменение на Директива 93/13/ЕИО на Съвета и Директива 1999/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 85/577/ЕИО на Съвета и Директива 97/7/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 304, 22.11.2011 г., стр. 64).

(29)  Директива (ЕС) 2019/2161 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 г. за изменение на Директива 93/13/ЕИО на Съвета и на директиви 98/6/ЕО, 2005/29/ЕО и 2011/83/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на по-доброто прилагане и модернизирането на правилата за защита на потребителите в Съюза (ОВ L 328, 18.12.2019 г., стр. 7).

(30)  Директива (ЕС) 2020/1828 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2020 г. относно представителни искове за защита на колективните интереси на потребителите и за отмяна на Директива 2009/22/ЕО (ОВ L 409, 4.12.2020 г., стр. 1).

(31)  Регламент (ЕС) 2017/826 на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2017 г. за създаване на програма на Съюза в подкрепа на специфични дейности за засилване на участието на потребителите и останалите крайни ползватели на финансови услуги в изготвянето на политиката на Съюза в областта на финансовите услуги за периода 2017—2020 г. (ОВ L 129, 19.5.2017 г., стр. 17).

(32)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).

(33)  Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2017 г. относно официалния контрол и другите официални дейности, извършвани с цел да се гарантира прилагането на законодателството в областта на храните и фуражите, правилата относно здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях, здравето на растенията и продуктите за растителна защита, за изменение на регламенти (ЕО) № 999/2001, (ЕО) № 396/2005, (ЕО) № 1069/2009, (ЕО) № 1107/2009, (ЕС) № 1151/2012, (ЕС) № 652/2014, (ЕС) 2016/429 и (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета, регламенти (ЕО) № 1/2005 и (ЕО) № 1099/2009 на Съвета и директиви 98/58/ЕО, 1999/74/ЕО, 2007/43/ЕО, 2008/119/ЕО и 2008/120/ЕО на Съвета, и за отмяна на регламенти (ЕО) № 854/2004 и (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 89/608/ЕИО, 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО, 91/496/ЕИО, 96/23/ЕО, 96/93/ЕО и 97/78/ЕО на Съвета и Решение 92/438/ЕИО на Съвета (Регламент относно официалния контрол) (ОВ L 95, 7.4.2017 г., стр. 1).

(34)  Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2020 г. за създаване на рамка за улесняване на устойчивите инвестиции и за изменение на Регламент (ЕС) 2019/2088 (ОВ L 198, 22.6.2020 г., стр. 13).

(35)   ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 28.

(36)   ОВ L 1, 3.1.1994 г., стр. 3.

(37)   ОВ L 90, 28.3.2006 г., стр. 2.

(38)  Регламент (ЕС) 2021/444 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2021 година за създаване на програма „Митници“ за сътрудничество в областта на митниците и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1294/2013 (ОВ L 87, 15.3.2021 г., стр. 1).

(39)  Регламент (ЕС) 2021/696 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 година създаване на космическа програма на Съюза и на Агенция на Европейския съюз за космическата програма и за отмяна на регламенти (ЕС) № 912/2010, (ЕС) № 1285/2013 и (ЕС) № 377/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС (ОВ L ..., 12.5.2021 г.).

(40)  Регламент (ЕС) 2021/693 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 година за създаване на програма „Правосъдие“ и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1382/2013 (ОВ L ..., 5.5.2021 г.).

(41)  Регламент (ЕС) ХХХХ/ХХХ на Европейския парламент и на Съвета от ХХХ за създаване на програма „Европейски корпус за солидарност“ и за отмяна на регламенти (ЕС) 2018/1475 и (ЕС) № 375/2014 (все още непубликуван в Официален вестник).

(42)  Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).

(43)   ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.

(44)  Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1).

(45)  Регламент (ЕО) № 2160/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 17 ноември 2003 г. относно контрола на салмонела и други специфични агенти, причиняващи зоонози, които присъстват в хранителната верига (ОВ L 325, 12.12.2003 г., стр. 1).

(46)  Директива 2003/99/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 ноември 2003 г. относно мониторинга на зоонозите и заразните агенти, причиняващи зоонози, за изменение на Решение 90/424/ЕИО на Съвета и за отмяна на Директива 92/117/ЕИО на Съвета (ОВ L 325, 12.12.2003 г., стр. 31).

(47)  Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1).

(48)  Решение 2013/755/ЕС на Съвета от 25 ноември 2013 г. за асоцииране на отвъдморските страни и територии към Европейския съюз („Решение за отвъдморско асоцииране“) (ОВ L 344, 19.12.2013 г., стр. 1).

(49)  Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 септември 2013 г. относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (Евратом) № 1074/1999 на Съвета (ОВ L 248, 18.9.2013 г., стр. 1).

(50)  Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 г. относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности (ОВ L 312, 23.12.1995 г., стр. 1).

(51)  Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 г. относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности (ОВ L 292, 15.11.1996 г., стр. 2).

(52)  Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета от 12 октомври 2017 г. за установяване на засилено сътрудничество за създаване на Европейска прокуратура (ОВ L 283, 31.10.2017 г., стр. 1).

(53)  Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2017 г. относно борбата с измамите, засягащи финансовите интереси на Съюза, по наказателноправен ред (ОВ L 198, 28.7.2017 г., стр. 29).

(54)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

(55)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).

(56)  Регламент (ЕС) № 652/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за установяване на разпоредби за управлението на разходите, свързани с хранителната верига, здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях, здравето на растенията и растителния репродуктивен материал, за изменение на директиви 98/56/ЕО, 2000/29/ЕО и 2008/90/ЕО на Съвета, на регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 882/2004 и (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета, на Директива 2009/128/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на решения 66/399/ЕИО, 76/894/ЕИО и 2009/470/ЕО на Съвета (ОВ L 189, 27.6.2014 г., стр. 1).

(57)  Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1).

(58)  Директива 2008/90/ЕО на Съвета от 29 септември 2008 г. относно предлагането на пазара на посадъчен материал от овощни растения и на овощни растения, предназначени за производство на плодове (преработена) (ОВ L 267, 8.10.2008 г., стр. 8).

(59)  Регламент (ЕС) № 254/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. относно многогодишна програма „Потребители“ за периода 2014—2020 г. и за отмяна на Решение № 1926/2006/ЕО (ОВ L 84, 20.3.2014 г., стр. 42).

(60)  Регламент (ЕС) № 258/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 3 април 2014 г. за създаване на програма на Съюза в подкрепа на специфични дейности в областта на финансовото отчитане и одита за периода 2014—2020 г. и за отмяна на Решение № 716/2009/ЕО (ОВ L 105, 8.4.2014 г., стр. 1).

(61)  Регламент (ЕС) 2016/1012 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. относно зоотехнически и генеалогични условия за развъждане, търговия и въвеждане в Съюза на чистопородни разплодни животни, хибридни разплодни свине и зародишни продукти от тях, за изменение на Регламент (ЕС) № 652/2014 и директиви 89/608/ЕИО и 90/425/ЕИО на Съвета и за отмяна на определени актове в областта на развъждането на животни (Регламент относно разплодните животни) (ОВ L 171, 29.6.2016 г., стр. 66).

(62)  Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2016 г. за защитните мерки срещу вредителите по растенията, за изменение на регламенти (ЕС) № 228/2013, (ЕС) № 652/2014 и (ЕС) № 1143/2014 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на директиви 69/464/ЕИО, 74/647/ЕИО, 93/85/ЕИО, 98/57/ЕО, 2000/29/ЕО, 2006/91/ЕО и 2007/33/ЕО на Съвета (ОВ L 317, 23.11.2016 г., стр. 4).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

ДОПУСТИМИ ДЕЙСТВИЯ ЗА ПОСТИГАНЕ НА СПЕЦИФИЧНАТА ЦЕЛ, ПОСОЧЕНА В ЧЛЕН 3, ПАРАГРАФ 2, БУКВА Д), СВЪРЗАНИ С ОБЛАСТТА НА РАСТЕНИЯТА, ЖИВОТНИТЕ, ХРАНИТЕ И ФУРАЖИТЕ

Следните действия за постигане на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква д), са допустими за финансиране:

1.

Изпълнение на спешни ветеринарни и фитосанитарни мерки.

1.1.

Спешните ветеринарни и фитосанитарни мерки, които трябва да бъдат взети поради официално потвърждаване на появата на някоя от болестите по животните или зоонозите, включени в списъка в приложение III, или поради официално потвърждаване на наличието на вредители по растенията, или ако е налице пряка заплаха за здравето на хората, животните или растенията в Съюза.

Мерките, посочени в първия параграф, се изпълняват незабавно и тяхното прилагане е в съответствие с разпоредбите, предвидени в приложимото право на Съюза.

1.2.

По отношение на спешни ситуации от фитосанитарно естество — следните мерки, предприети от държавите членки по отношение на огнище на вредители в определена област:

а)

мерки за ликвидиране и превенция срещу карантинни вредители от значение за Съюза, взети от компетентния орган на дадена държава членка в съответствие с член 17 от Регламент (ЕС) 2016/2031 или с мерките на Съюза, приети съгласно член 28, параграфи 1 или 3 от същия регламент;

б)

мерки за ликвидиране и превенция, взети от компетентния орган на дадена държава членка в съответствие с член 29, параграф 1 или член 30, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/2031 срещу вредители, които не са включени в списък на карантинни вредители от значение за Съюза, но които могат да бъдат счетени за карантинни вредители от значение за Съюза в съответствие с критериите, посочени в същия регламент;

в)

допълнителни защитни мерки, предприети срещу разпространението на вредител, срещу който има приети мерки на равнището на Съюза в съответствие с член 28, параграф 1 и член 30, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031, различни от мерките за ликвидиране и превенция, посочени в букви а) и б) от настоящата точка, когато тези мерки са от съществено значение за защитата на Съюза срещу по-нататъшно разпространение на вредителя.

1.3.

Финансиране от Съюза може да се предоставя и за следните мерки:

1.3.1.

Мерки за защита или превенция, взети в случай на директна заплаха за здравния статус на Съюза вследствие на появата или развитието на територията на трета държава, държава членка или отвъдморска страна или територия на някоя от болестите по животните или зоонозите, включени в приложение III, както и защитни мерки или други подходящи действия, предприети в подкрепа на фитосанитарния статус на Съюза.

1.3.2.

Посочени в настоящото приложение мерки, които се осъществяват от две или повече държави членки в тясно сътрудничество за овладяване на огнището на болестта по животните или вредителите по растенията.

1.3.3.

Създаване на запаси от биологични продукти, предназначени за контрол на болестите по животните и зоонозите, включени в приложение III, когато при представяне на искане от държава членка Комисията сметне, че създаването на такива запаси е необходимо в тази държава членка.

1.3.4.

Създаване на запаси от биологични продукти или закупуване на дози ваксини, ако появата или разпространението в трета държава или в държава членка на една от болестите по животните или зоонозите, включени в приложение III, биха могли да представляват заплаха за Съюза.

1.3.5.

Засилени проверки и наблюдение в рамките на Съюза и по външните граници, когато е необходимо, при съмнения за възникване на огнище на болест при животните или поява на вредители по растенията.

1.3.6.

Мерки за наблюдение на появата на познати, новопоявяващи се и неизвестни досега болести по животните и вредители по растенията.

1.4.

Допустими разходи

1.4.1.

Спешни ветеринарни мерки

Следните разходи, направени от държавите членки при прилагането на спешните ветеринарни мерки, могат да бъдат допустими за финансиране:

а)

разходи за обезщетяване на собствениците за стойността на техните заклани или умъртвени животни, в границите на пазарната стойност на тези животни, ако те не са били засегнати от болестта;

б)

разходи по клането или умъртвяването на животните и свързани с това транспортни разходи;

в)

разходи за обезщетяване на собствениците за стойността на техните унищожени продукти от животински произход, в границите на пазарната стойност на тези продукти непосредствено преди да възникне или да бъде потвърдено каквото и да е било съмнение за болестта;

г)

разходи за почистване, дезинсектизация и дезинфекция на стопанствата и оборудването въз основа на епидемиологията и характеристиките на патогена;

д)

разходи за транспортирането и унищожаването на заразените фуражи и на заразеното оборудване, когато последното не може да бъде дезинфекцирано;

е)

разходи за закупуване, съхраняване, администриране или разпространяване на ваксини и примамки, както и разходите за самото инокулиране, когато такива действия са били решени или разрешени от Комисията;

ж)

разходи за транспорт и обезвреждане на кланичните трупове;

з)

в изключителни и надлежно обосновани случаи — разходи за серологични и вирусологични тестове за надзор и тестове преди преместване в ограничителните зони и всички други разходи, които са от съществено значение за ликвидирането на болестта.

1.4.2.

Спешни фитосанитарни мерки

Следните разходи, направени от държавите членки при прилагането на спешните мерки във фитосанитарната област, могат да бъдат допустими за отпускане на безвъзмездни средства:

а)

разходи за персонал, пряко ангажиран с прилагането на мерките, независимо от статута на наетите лица, както и разходи за наемане на оборудване, за консумативи и всякакви други необходими материали, за продукти за третиране, вземане на проби и лабораторни изследвания;

б)

разходи по договори за услуги, сключени с трети страни за изпълнение на част от мерките;

в)

разходи за обезщетяване на засегнатите оператори или собственици за третиране, унищожаване и последващо отстраняване на растения, растителни продукти и други обекти и за почистване и обеззаразяване на помещенията, земята, водата, почвата, растителната среда, съоръженията, машините и оборудването;

г)

разходи за обезщетяване на засегнатите собственици за стойността на унищожените растения, растителни продукти или други обекти, подлежащи на мерките по член 17, член 28, параграф 1, член 29, параграф 1 и член 30, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031, в границите на пазарната стойност, която такива растения, растителни продукти и други обекти биха имали, ако те не бяха засегнати от тези мерки; остатъчната стойност, при наличието на такава, се приспада от обезщетението; и

д)

в изключителни и надлежно обосновани случаи — разходите, направени при прилагането на необходими мерки, различни от посочените в букви а)—г).

Обезщетяването на операторите или собствениците, посочено в буква в), е допустимо само ако мерките са били предприети под надзора на компетентния орган.

2.

Изпълнение на годишните и многогодишните национални ветеринарни и фитосанитарни програми.

2.1.

Годишните и многогодишните национални ветеринарни и фитосанитарни програми за ликвидиране, контрол и надзор на болестите по животните и зоонозите, включени в приложение III, и на вредители по растенията трябва да се изпълняват в съответствие с разпоредбите, предвидени в приложимото право на Съюза.

Условията за това дейностите да бъдат допустими за финансиране, се определят в работната програма, посочена в член 16.

Националните програми се представят на Комисията до 31 май на годината, предхождаща планирания период на изпълнение.

До 30 ноември всяка година Комисията уведомява държавите членки относно:

а)

списъка на националните програми, които са одобрени технически и са предложени за съфинансиране;

б)

предварителната сума, определена за всяка програма;

в)

предварителното максимално равнище на финансовия принос на Съюза за всяка програма; и

г)

всички предварителни условия, с които може да е обвързан финансовият принос на Съюза.

Националните програми и свързаното финансиране се одобряват от Комисията до 31 януари всяка година с договор за отпускане на безвъзмездни средства по отношение на приложените мерки и направените разходи.

След представяне на междинните финансови отчети от бенефициерите до 31 август през годината на изпълнение, Комисията може, ако е необходимо, да измени договорите за отпускане на безвъзмездни средства за целия период на допустимост.

2.2.

Допустими разходи

2.2.1.

Следните разходи, направени от държавите членки за изпълнението на националните ветеринарни програми, могат да бъдат допустими за съфинансиране от Съюза:

а)

разходи за вземане на проби от животните;

б)

разходи за изследвания, при условие че са ограничени до:

i)

разходи за комплекти за изследвания, за реактиви и консумативи, които могат да бъдат идентифицирани и се използват специално за извършването на тези изследвания;

ii)

разходи за персонал, пряко ангажиран с извършването на изследванията, независимо от статута на наетите лица;

в)

разходи за обезщетяване на собствениците за стойността на техните заклани или умъртвени животни, в границите на пазарната стойност на тези животни, ако те не са били засегнати от болестта;

г)

разходи по клането или умъртвяването на животните;

д)

разходи за обезщетяване на собствениците за стойността на техните унищожени продукти от животински произход, в границите на пазарната стойност на тези продукти непосредствено преди да възникне или да бъде потвърдено каквото и да е било съмнение за болестта;

е)

разходи за закупуване, съхраняване, инокулиране, администриране или разпространяване на използвани по програмите дози ваксини или на ваксини и примамки за животни;

ж)

разходи за почистване, дезинфекция и дезинсектизация на стопанствата и оборудването въз основа на епидемиологията и характеристиките на патогена; и

з)

в изключителни и надлежно обосновани случаи — разходите, направени при прилагането на необходими мерки, различни от посочените в букви а)—ж).

За целите на буква в) остатъчната стойност на животните, при наличието на такава, се приспада от обезщетението.

За целите на буква г) остатъчната стойност на топлинно третираните неизлюпени яйца се приспада от обезщетението.

2.2.2.

Следните разходи, направени от държавите членки за изпълнението на националните фитосанитарни програми, могат да бъдат допустими за съфинансиране от ЕС:

а)

разходи за вземане на проби;

б)

разходи за визуални проверки;

в)

разходи за изследвания, при условие че са ограничени до:

i)

разходите за комплекти за изследвания, реактиви и консумативи, които могат да бъдат идентифицирани и се използват специално за извършването на тези изследвания;

ii)

разходите за персонал, пряко ангажиран с извършването на изследванията, независимо от статута на наетите лица;

г)

разходи за персонал, пряко ангажиран с прилагането на мерките, независимо от статута на наетите лица, както и разходи за наемане на оборудване, за консумативи и всякакви други необходими материали, за продукти за третиране, вземане на проби и лабораторни изследвания;

д)

разходи по договори за услуги, сключени с трети страни за изпълнение на част от мерките;

е)

разходи за обезщетяване на засегнатите оператори или собственици за третиране, унищожаване и последващо отстраняване на растения, растителни продукти и други обекти и за почистване и обеззаразяване на помещенията, земята, водата, почвата, растителната среда, съоръженията, машините и оборудването;

ж)

разходи за обезщетяване на засегнатите собственици за стойността на унищожените растения, растителни продукти или други обекти, за които се прилагат мерките по член 17, член 28, параграф 1, член 29, параграф 1 и член 30, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031, в границите на пазарната стойност на такива растения, растителни продукти и други обекти, която би била реализирана, ако те не бяха засегнати от тези мерки; остатъчната стойност, при наличието на такава, се приспада от обезщетението; и

з)

в изключителни и надлежно обосновани случаи — разходите, направени при прилагането на необходими мерки, различни от посочените в букви а)—ж).

Обезщетяването на операторите и собствениците, посочено в буква е), е допустимо само ако мерките са били предприети под надзора на компетентния орган.

2.3.

Ако има вероятност появата или разпространението на някоя от болестите по животните или зоонозите, включени в приложение III, да представлява заплаха за здравния статус на Съюза и с цел да се защити Съюзът от въвеждането на някоя от тези болести или зоонози, или ако мерките за защита са необходими за подкрепа на фитосанитарното състояние в Съюза, държавите членки може да включват в националните си програми мерки, които трябва да бъдат прилагани на териториите на трети държави в сътрудничество с органите на тези държави. Като алтернатива, финансиране от Съюза може да се отпуска пряко на компетентните органи на трети държави при същите обстоятелства и със същата цел.

2.4.

По отношение на фитосанитарните програми финансиране от Съюза може да се отпуска на държавите членки за следните мерки:

а)

наблюдения през определени периоди от време, при които се проверява най-малко за наличието на:

карантинни вредители от значение за Съюза и на признаци или симптоми, показващи наличие на вредители, за които се прилагат мерките, посочени в член 29 от Регламент (ЕС) 2016/2031, или мерки, приети съгласно член 30, параграф 1 от посочения регламент, съгласно член 22, параграф 1 от посочения регламент или, когато е приложимо, съгласно членове 47—77 от Регламент (ЕС) 2017/625;

приоритетни вредители съгласно член 24, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031;

б)

наблюдения през определени периоди от време, при които се проверява най-малко за наличието на вредители, различни от посочените в буква а), които може да представляват нововъзникващ риск за Съюза и чието навлизане или разпространение може да окаже значително въздействие на територията на Съюза;

в)

мерки за ликвидиране и превенция срещу карантинни вредители от значение за Съюза, предприети от компетентния орган на дадена държава членка в съответствие с член 17 от Регламент (ЕС) 2016/2031 или с мерките на Съюза, приети в съответствие с член 28, параграфи 1 или 3 от същия регламент;

г)

мерки за ликвидиране и превенция, взети от компетентния орган на дадена държава членка в съответствие с член 29, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031 срещу вредител, невключен в списък на карантинни вредители от значение за Съюза, който може да бъде счетен за карантинен вредител от значение за Съюза в съответствие с критериите, посочени в същия регламент;

д)

допълнителни защитни мерки, предприети срещу разпространението на вредител, срещу който има приети мерки на равнището на Съюза съгласно член 28, параграф 1 и член 30, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031, различни от мерките за ликвидиране и превенция, посочени в букви в) и г) от настоящата точка, и мерките за ограничаване, посочени в буква е) от настоящата точка, когато тези мерки са от съществено значение за защитата на Съюза срещу по-нататъшно разпространение на вредителя;

е)

мерки за ограничаването на вредител, срещу който има приети мерки на равнището на Съюза съгласно член 28, параграф 2 или член 30, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/2031, в заразена област, в която вредителят не може да бъде ликвидиран, когато тези мерки са от съществено значение за защитата на Съюза срещу по-нататъшно разпространение на вредителя.

В работните програми по член 16, параграф 4 се определя списъка на вредителите по растенията, които попадат в обхвата на тези мерки.

3.

Прилагане на фитосанитарни програми за контрол на вредителите в най-отдалечените региони на Съюза, посочени в член 355, параграф 1 от ДФЕС, които са изключени от териториалния обхват на Регламент (ЕС) 2016/2031, в съответствие с целите, посочени в член 24 от Регламент (ЕС) № 228/2013 на Европейския парламент и на Съвета (1). Тези програми се отнасят за дейности, необходими за гарантиране на правилното прилагане в тези региони на действащите там правила за контрол на вредителите, независимо дали са правила на Съюза или национални правила.

4.

Дейности в подкрепа на по-хуманното отношение към животните, включително мерки за гарантиране на спазването на стандартите за хуманно отношение към животните и възможност за проследяване, включително по време на транспортирането на животни.

5.

Подкрепа за референтните лаборатории на Европейския съюз, посочени в член 92 от Регламент (ЕС) 2017/625, и референтните центрове на Европейския съюз, посочени в членове 95 и 97 от Регламент (ЕС) 2017/625 и в член 29 от Регламент (ЕС) 2016/1012.

6.

За максимален срок от три години след определянето на референтната лаборатория на Европейския съюз в конкретната област, където е приложимо, и в съответствие с член 10, параграф 1, получаване на акредитация по отношение методите на изпитване и диагностичните методи на националните фитосанитарни референтни лаборатории и националните референтни лаборатории за здравето на животните.

7.

Изпълнение на координирани програми за контрол и организацията с цел събиране на информация и данни съгласно член 112 от Регламент (ЕС) 2017/625.

8.

Дейности за предотвратяване на разхищението на храни и за борба с измамите с храни.

9.

Дейности, подпомагащи устойчивото производство и потребление на храни, включително къси вериги на доставки.

10.

Разработване на бази данни и компютъризирани информационни системи, които са необходими за ефективното и ефикасно прилагане на законодателството, свързано със специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква д), и които като цяло са с доказана добавена стойност от Съюза, както и въвеждането на нови технологии за подобряване на проследимостта на продуктите.

11.

Обучение на персонала на компетентните органи, които отговарят за официалния контрол, и на другите страни, участващи в управлението или превенцията на болести по животните или вредители по растенията, в съответствие с посоченото в член 130 от Регламент (ЕС) 2017/625.

12.

Плащане на пътни разходи, разходи за настаняване и дневни разходи, направени от експерти от държавите членки във връзка с назначаването им от Комисията да подпомагат нейните експерти съгласно предвиденото в член 116, параграф 4 и член 120, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2017/625.

13.

Извършване на техническа и научна работа, необходима да се гарантира правилното прилагане на законодателството в областта, свързана със специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква д), и адаптирането на това законодателство към развитието на науката, технологиите и обществото, включително проучвания и координационни дейности, необходими за предотвратяване на появата на вредители по растенията и болести по животните.

14.

Дейности, извършвани от държавите членки или от международни организации, с цел постигане на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква д), в подкрепа на разработването и прилагането на правилата, свързани с тази цел.

15.

Изпълнение на проекти, организирани от една или повече държави членки с цел повишаване на ефикасността на изпълнението на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква д), чрез използването на новаторски техники и протоколи.

16.

Изпълнение на инициативи на Съюза и на държавите членки за информиране и повишаване на осведомеността с цел да се гарантира по-добро, отговарящо на изискванията и устойчиво производство и потребление на храни, включително дейности за предотвратяване на разхищението на храни, допринасящи за кръговата икономика, и за предотвратяване на измамите с храни, както и други инициативи, допринасящи за високо равнище на опазване на здравето на растенията и животните и безопасността на храните и фуражите, като част от прилагането на правилата в областта на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква д).

17.

Изпълнение на мерки за защита на здравето на хората, животните и растенията и за хуманно отношение към животните, по отношение на животни, животински продукти, растения, растителни продукти и други обекти от значение, пристигащи от трети държави на граница на Съюза.


(1)  Регламент (ЕС) № 228/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 13 март 2013 г. за определяне на специфични мерки за селското стопанство в най-отдалечените региони на Съюза и за отмяна на Регламент (ЕО) № 247/2006 на Съвета (ОВ L 78, 20.3.2013 г., стр. 23).


ПРИЛОЖЕНИЕ II

ДОПУСТИМИ ДЕЙСТВИЯ ЗА ПОСТИГАНЕ НА СПЕЦИФИЧНАТА ЦЕЛ, ПОСОЧЕНА В ЧЛЕН 3, ПАРАГРАФ 2, БУКВА Е) ОТНОСНО ЕВРОПЕЙСКАТА СТАТИСТИКА

За изпълнението на политиките на Съюза е необходима висококачествена, съпоставима и надеждна статистическа информация за икономическото, социалното, териториалното и екологичното положение в Съюза. Освен това европейската статистика дава възможност на европейските граждани да разбират демократичния процес и да участват в него, както и в обсъждането на настоящето и бъдещето на Съюза.

Наред с Регламент (ЕО) № 223/2009, и особено по отношение на професионалната независимост на статистическите институти и останалите статистически принципи, изложени в член 2 от посочения регламент, Програмата има за цел да осигури обща рамка за разработването, изготвянето и разпространението на европейска статистика за периода 2021—2027 г. Европейската статистика трябва да се разработва, изготвя и разпространява съгласно тази рамка и в съответствие с принципите на Кодекса на европейската статистическа практика. Тази рамка следва да спазва критериите за качество, посочени в член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 223/2009, чрез тясно и координирано сътрудничество в рамките на Европейската статистическа система (ЕСС).

Европейската статистика, която се разработва, изготвя и разпространява в съответствие с тази рамка, допринася за изпълнението на политиките на Съюза, както е посочено в ДФЕС и допълнително отразено в стратегическите приоритети на Комисията.

С Програмата се цели ЕСС да запази и повиши високите си постижения в областта на статистиката. Аналогично годишните работни програми ще се стремят да постигнат оптимални резултати, като се отчитат наличните ресурси на регионално, национално и съюзно равнище.

Непрекъснатата научноизследователска и иновационна дейност се смята за основен двигател за модернизирането на европейската статистика и за подобряването на нейното качество. Поради това инвестициите посредством многогодишната работна програма следва да се съсредоточат върху разработването на нови методи и методики, както и върху проучването на нови източници на данни за изготвяне на статистика.

При постигането на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква е), се извършват следните действия:

Икономически и паричен съюз, глобализация и търговия

1)

предоставяне на висококачествена статистика, на която да се базира процедурата при прекомерен дефицит, и, когато е осъществимо, Механизмът за възстановяване и устойчивост и Инструментът за техническа подкрепа, и която да бъде в основата на годишния цикъл на Съюза за икономически мониторинг и насоки;

2)

предоставяне и при необходимост укрепване на основните европейски икономически показатели;

3)

предоставяне на статистика и методологически насоки за статистическото третиране на инвестиционните и бюджетните инструменти в подкрепа на икономическото сближаване, финансовата стабилност и създаването на работни места;

4)

предоставяне на статистика за целите на собствените ресурси и възнагражденията и пенсиите на служителите на Съюза;

5)

по-добро измерване на търговията със стоки и услуги, преките чуждестранни инвестиции, световните вериги за създаване на стойност и въздействието на глобализацията върху икономиките на Съюза.

Вътрешен пазар, иновации и цифрова трансформация

1)

предоставяне на висококачествена и надеждна статистика за вътрешния пазар и ключови области на иновации и научни изследвания;

2)

предоставяне на повече и по-актуална статистика за икономиката на сътрудничеството и за въздействието на цифровизацията върху предприятията и гражданите на Съюза;

3)

предоставяне на статистика в подкрепа на европейската политика за сигурност и отбрана, при условие че бъдат проведени проучвания за осъществимост и при надлежно отчитане на чувствителността на статистическите данни.

Социално измерение на Европа

1)

предоставяне на висококачествена, актуална и надеждна статистика в подкрепа на европейския стълб на социалните права и политиката на Съюза в областта на уменията, включително статистика за пазара на труда, заетостта, образованието и обучението, доходите, условията на живот, бедността, неравенството, социалната закрила, основаното на пола насилие, недекларирания труд и сателитните сметки за уменията;

когато е необходимо разработването на нова статистика, наличието на данни и осъществимостта на изготвянето на статистика за сателитните сметки за уменията и за недекларирания труд трябва да бъдат допълнително проучени в рамките на ЕСС;

2)

предоставяне на статистика, свързана с Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания;

3)

обогатяване на статистиката за миграцията, и по-специално за положението и интеграцията на мигрантите, както и образователните потребности и равнището на квалификация на лицата, търсещи убежище;

4)

разработване за периода след 2021 г. на модернизирани програми за преброяване на населението и жилищния фонд и на модернизирана демографска статистика;

5)

предоставяне и редовно актуализиране на прогнози и разбивка на населението на Съюза.

Устойчиво развитие, природни ресурси и околна среда

1)

мониторинг на напредъка по целите за устойчиво развитие (ЦУР);

2)

предоставяне на висококачествена статистика, на която да се базира Европейският зелен пакт, включително по-нататъшно разработване на статистика в подкрепа на енергийната стратегия, кръговата икономика, статистика, свързана с климата, и стратегията за пластмасите;

когато е необходимо разработването на нова статистика и показатели за темите, посочени в тирето по-горе, наличието на данните и осъществимостта на изготвянето на статистика и показатели се проучват допълнително в рамките на ЕСС;

3)

предоставяне на ключова статистика и ключови показатели за околната среда, включително относно отпадъците, водите, биологичното разнообразие, горите, земеползването и земното покритие, както и на икономически сметки за околната среда;

4)

предоставяне на статистика за транспорта на товари и пътници в подкрепа на политиките на Съюза;

5)

разработване на допълнителни показатели за мониторинг на интермодалността и преминаването към по-екологосъобразни видове транспорт;

6)

предоставяне на актуални и значими данни за нуждите на общата селскостопанска политика, общата политика в областта на рибарството и политиките, свързани с околната среда, безопасността на храните и хуманното отношение към животните.

Икономическо, социално и териториално сближаване

1)

предоставяне на актуални и изчерпателни статистически показатели за регионите, включително най-отдалечените региони на Съюза, и за градовете и селските райони с цел мониторинг и оценяване на ефективността на политиките за териториално развитие, както и с цел оценяване на териториалното въздействие на секторните политики;

2)

по-често използване на геопространствени данни и системно интегриране и включване на управлението на геопространствена информация в изготвянето на статистика;

3)

проучване в рамките на ЕСС на осъществимостта на предоставянето и съответна подкрепа за разработването на:

а)

показатели относно борбата с изпирането на пари;

б)

показатели относно борбата с финансирането на тероризма;

в)

полицейска статистика и статистика за сигурността.

По-добро оповестяване на европейската статистика и ценностите, от които тя се ръководи, чрез популяризирането ѝ като надежден източник за борба с дезинформацията

1)

систематично популяризиране на европейската статистика като надежден източник на доказателствени данни и улесняване на проверителите на факти, изследователите и публичните органи при използването на европейската статистика в борбата срещу дезинформацията;

2)

укрепване на съществуващия диалог с ползвателите и изготвящите европейската статистика, за да се подобри и насърчи използването на европейската статистика чрез набелязване и изпълнение на действия за повишаване на статистическата грамотност в полза на гражданите на Съюза, включително на предприемачите;

3)

улесняване на достъпа на потребителите до статистика и на нейното разбиране, включително чрез осигуряване на привлекателни и интерактивни визуализации, по-персонализирани услуги, като например данни по заявка, и анализи на самообслужване;

4)

допълнително разработване и допълнителен мониторинг на рамката за осигуряване на качеството на европейската статистика, включително чрез партньорски проверки на спазването от страна на държавите членки на Кодекса на европейската статистическа практика;

5)

предоставяне на достъп до микроданни за научноизследователски цели в съответствие с член 23 от Регламент (ЕО) № 223/2009, като същевременно се гарантират най-високите стандарти в областта на защитата на личните данни и статистическата поверителност.

Реализиране на ползите от революцията в данните и преминаване към надеждна интелигентна статистика

1)

активизиране на експлоатацията на нови източници на цифрови данни в среда, характеризираща се с множество източници, за изготвянето на нова интелигентна статистика в почти реално време с надеждни алгоритми, пригодни за поставените цели;

2)

разработване на нови подходи за използване на притежавани от частни лица данни посредством възприемането на изчисляване, при което се зачита неприкосновеността на личния живот, и сигурни многостранни методи за изчисляване;

3)

насърчаване на авангардните научни изследвания и иновации в официалната статистика, включително чрез използване на мрежи за съвместна дейност и осигуряване на европейски програми за статистическо обучение.

Разширени партньорства и сътрудничество в областта на статистиката

1)

укрепване на партньорството в рамките на ЕСС и сътрудничеството с Европейската система на централните банки;

2)

поощряване на партньорствата с обществени и частни притежатели на данни и технологичния сектор с цел улесняване на достъпа до данни за статистически цели, интегриране на данни от множество източници и използване на най-модерни технологии;

3)

засилване на сътрудничеството с научноизследователските и академичните среди, по-специално по отношение на използването на нови източници на данни, анализа на данни и насърчаването на статистическата грамотност;

4)

продължаване на сътрудничеството с международни организации и трети държави в интерес на изготвянето на световна официална статистика.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

СПИСЪК НА БОЛЕСТИ ПО ЖИВОТНИТЕ И ЗООНОЗИ

1)

Болести по животните, посочени в член 5, параграф 1, член 9, параграф 1, букви а), б) и в) и член 28 от Регламент (ЕС) 2016/429;

2)

Зоонози и агенти, причиняващи зоонози, посочени в Регламент (ЕО) № 2160/2003 и в Директива 2003/99/ЕО;

3)

Трансмисивни спонгиформни енцефалопатии, посочени в Регламент (ЕО) № 999/2001.


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ПОКАЗАТЕЛИ

Цел

Показател

Цели, определени в член 3, параграф 2, буква а)

1.

Брой нови жалби във връзка със свободното движение на стоки и услуги, както и със законодателството на Съюза в областта на обществените поръчки.

2.

Индекс на рестриктивността на търговията с услуги.

3.

Брой посещения на портала „Вашата Европа“.

Цел, определена в член 3, параграф 2, буква а), подточка ii)

1.

Брой случаи на несъответствие в областта на стоките, включително при онлайн продажби.

2.

Брой съвместни кампании за надзор на пазара.

Цел, определена в член 3, параграф 2, буква б)

1.

Брой на МСП и клъстери и организации на корпоративни мрежи, както и организации за подкрепа на бизнеса, които получават подкрепа по програмата, по-специално за интернационализация, цифровизация и устойчивост.

2.

Брой получаващи подкрепа дружества, сключили бизнес партньорства.

3.

Брой предприемачи, които се ползват от схеми за наставничество и мобилност, включително млади и нови предприемачи и жени предприемачи, както и други конкретни целеви групи.

Цел, определена в член 3, параграф 2, буква в), подточка i)

1.

Дял на прилаганите от държавите членки европейски стандарти като национални стандарти от общия брой действащи европейски стандарти.

Цел, определена в член 3, параграф 2, буква в), подточка ii)

1.

Процент на приетите от Съюза международни стандарти за финансово отчитане и одит

Цел, определена в член 3, параграф 2, буква г), подточка i)

1.

Индекс за положението на потребителите.

Цел, определена в член 3, параграф 2, буква г), подточка ii)

1.

Брой документи за изразяване на позиция и отговори от бенефициери в рамките на публични консултации в областта на финансовите услуги.

Цел, определена в член 3, параграф 2, буква д)

1.

Брой успешно изпълнени национални ветеринарни и фитосанитарни програми, включително брой успешно приложени спешни мерки срещу вредители по растенията и болести по животните.

Цел, определена в член 3, параграф 2, буква е)

1.

Въздействие на публикуваната в интернет статистика: брой споменавания в мрежата и положителни/отрицателни мнения.


3.5.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 153/48


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/691 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 28 април 2021 година

относно Европейския фонд за приспособяване към глобализацията за съкратени работници (ЕФПГ) и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1309/2013

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 175, трета алинея от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

като взеха предвид становището на Комитета на регионите (2),

в съответствие с обикновената законодателна процедура (3),

като имат предвид, че:

(1)

При изпълнението на фондовете на Съюза трябва да се съблюдават хоризонталните принципи, определени в член 3 от Договора за Европейския съюз (ДЕС) и в членове 9 и 10 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), включително принципите на субсидиарност и пропорционалност, определени в член 5 от ДЕС, като се взема предвид Хартата на основните права на Европейския съюз. Съгласно членове 8 и 10 от ДФЕС Съюзът трябва да полага усилия за премахването на неравенствата и насърчаване на равенството между мъжете и жените, както и да се стреми да се бори с дискриминацията, основана на пол, раса или етническа принадлежност, религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация. При изпълнението на фондовете Комисията и държавите членки следва да се стремят към интегриране на перспективата за равенство между половете. Целите на фондовете на Съюза следва да се осъществяват в рамките на устойчивото развитие и целите на Съюза за опазване, защита и подобряване на качеството на околната среда, както е предвидено в член 11 и член 191, параграф 1 от ДФЕС, като се взема предвид принципът „замърсителят плаща“.

(2)

На 17 ноември 2017 г. Европейският стълб на социалните права (наричан по-нататък „стълбът“) беше съвместно прокламиран от Европейския парламент, Съвета и Комисията като отговор на социалните предизвикателства в Европа. Предвид променящата се действителност в сферата на труда е необходимо Съюзът да бъде подготвен за настоящите и бъдещите предизвикателства на глобализацията и цифровизацията чрез постигане на по-приобщаващ растеж и подобряване на заетостта и социалните политики. 20-те ключови принципа на стълба се делят на три категории: равни възможности и достъп до пазара на труда; справедливи условия на труд; и социална закрила и приобщаване. Стълбът служи като всеобхватна ръководна рамка за Европейския фонд за приспособяване към глобализацията за съкратени работници (ЕФПГ), създаден с настоящия регламент, позволявайки на Съюза да прилага на практика съответните принципи в случай на големи преструктурирания.

(3)

На 20 юни 2017 г. Съветът одобри отговора на Съюза на Програмата на Организацията на обединените нации (ООН) за устойчиво развитие до 2030 г. Съветът подчерта значението на постигането на устойчиво развитие в трите измерения – икономическо, социално и екологично – по балансиран и интегриран начин. Изключително важно е устойчивото развитие да бъде интегрирано в рамката на политиката на Съюза и Съюзът да прояви амбиция в политиките, които използва в отговор на глобалните предизвикателства. Съветът приветства съобщението на Комисията от 22 ноември 2016 г., озаглавено „Следващи стъпки към устойчиво европейско бъдеще“, като първа стъпка за интегрирането на целите за устойчиво развитие на ООН и прилагането на устойчивото развитие като съществен ръководен принцип за всички политики на Съюза, включително чрез неговите финансови инструменти.

(4)

През февруари 2018 г. Комисията прие съобщение, озаглавено „Нова, модерна многогодишна финансова рамка за Европейския съюз, с която ефикасно да постига резултати по своите приоритети след 2020 г.“ В съобщението се подчертава, че бюджетът на Съюза подпомага единствената по рода си европейска социална пазарна икономика. От първостепенно значение е да се подобрят възможностите за заетост и да се реагира на предизвикателствата, отнасящи се до уменията, особено свързаните с цифровизацията, автоматизацията и прехода към ефективна по отношение на ресурсите и устойчива икономика, като се спазва изцяло Парижкото споразумение, прието съгласно Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата (наричано по-нататък „Парижкото споразумение“). В многогодишната финансова рамка за периода 2021 г.—2027 г. (наричана по-нататък „МФР за периода 2021—2027 г.“), създадена с Регламент на Съвета (ЕС, Евратом) № 2020/2093 (4), бюджетната гъвкавост ще бъде ключов принцип. Ще продължат да се прилагат механизми за гъвкавост, които да позволят на Съюза да реагира по-навременно и да гарантира използване на бюджетните ресурси там, където има най-спешна нужда от тях.

(5)

В своята Бяла книга за бъдещето на Европа от 1 март 2017 г. Комисията изразява загриженост във връзка с изолационистките движения и растящите съмнения относно ползите от отворената търговия и социалната пазарна икономика на Съюза като цяло.

(6)

В своя Документ за размисъл относно извличането на ползите от глобализацията от 10 май 2017 г. Комисията определя комбинацията от глобализацията в търговията и технологичните промени като основен двигател за увеличеното търсене на квалифицирана работна ръка и намалелия брой на работните места, изискващи по-ниска квалификация. Макар да се отчитат преимуществата от една по-отворена търговия, Комисията смята, че са необходими подходящи инструменти за преодоляване на свързаните с нея отрицателни странични ефекти. Тъй като настоящите ползи от глобализацията вече са неравномерно разпределени между хората и регионите и оказват значително въздействие върху търпящите неблагоприятните последствия, съществува опасност технологичните и екологичните промени да засилят още повече тези последствия. Поради това, в съответствие с принципите на солидарност и устойчивост, ще бъде необходимо да се гарантира по-справедливо споделяне на ползите от глобализацията чрез уравновесяване на икономическия растеж и технологичния напредък с подходяща социална закрила и активна подкрепа за достъп до възможности за заетост, в това число самостоятелна заетост.

(7)

В своя Документ за размисъл относно бъдещето на финансите на ЕС от 28 юни 2017 г. Комисията подчертава необходимостта от намаляване на икономическите и социалните различия между държавите членки и в самите тях и установява, че поради това първостепенен приоритет е да се инвестира в устойчивото развитие, равенството, социалното приобщаване, образованието и обучението, както и в здравеопазването.

(8)

Глобализацията и технологичните и климатичните промени вероятно ще увеличат още повече взаимосвързаността и взаимозависимостта на световните икономики. Преразпределението на работната ръка е неразделна и неизбежна част от тези промени. За да се разпределят справедливо ползите от промяната, от първостепенно значение е да се окаже помощ на съкратените работници и на лицата, застрашени от съкращения. Основните инструменти на Съюза за подпомагане на засегнатите работници са Европейският социален фонд плюс (ЕСФ+), който трябва да бъде създаден с Регламент на Европейския парламент и на Съвета, и е предназначен за изпреварващо оказване на помощ, и ЕФПГ, чието предназначение е бързо оказване на помощ в отговор на големи преструктурирания. Съобщението на Комисията, озаглавено „Рамка за качество на ЕС за предвиждане на промените и преструктуриране“ от 13 декември 2013 г. е инструментът на политиката на Съюза, който задава рамката за най-добри практики за предвиждане на корпоративни преструктурирания и за справяне с тях. Със съобщението се предлага цялостна рамка за начините за преодоляване на предизвикателствата на икономическото приспособяване и преструктурирането и на техните последици върху заетостта и в социален план с помощта на адекватни политически средства на политиката. Освен това държавите членки се призовават да използват финансиране от Съюза и национално финансиране по начин, който гарантира, че социалното въздействие от преструктурирането, особено неблагоприятните последици върху заетостта, могат да бъдат по-ефективно смекчавани.

(9)

Европейският фонд за приспособяване към глобализацията, създаден с Регламент (ЕО) № 1927/2006 на Европейския парламент и на Съвета (5) за срока на МФР за периода 2007—2013 г. (наричан по-нататък „Фондът“), беше учреден, за да позволи на Съюза да прояви солидарност към работниците, загубили работните си места вследствие на големи структурни промени в моделите на световната търговия вследствие на глобализацията.

(10)

Обхватът на Регламент (ЕО) № 1927/2006 беше разширен с Регламент (ЕО) № 546/2009 на Европейския парламент и на Съвета (6) в рамките на Европейския план за икономическо възстановяване, изложен в съобщението на Комисията от 26 ноември 2008 г., за да бъдат включени работниците, загубили работните си места като пряка последица от световната финансова и икономическа криза.

(11)

За срока на МФР за периода 2014—2020 г. Регламент (ЕС) № 1309/2013 на Европейския парламент и на Съвета (7) разшири обхвата на Фонда, за да се включат съкращенията в резултат не само на сериозните икономически сътресения, предизвикани от продължаването на световната финансова и икономическа криза и обхванати от Регламент (ЕО) № 546/2009, но и на всяка нова световна финансова и икономическа криза. Освен това с Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (8) (наричан по-нататък „Финансовият регламент“) Регламент (ЕС) № 1309/2013 беше изменен така, че да се въведат, inter alia, правила, чрез които Фондът да може по изключение да обхваща колективни заявления, включващи малки и средни предприятия (МСП), разположени в един и същи регион и извършващи дейност в различни икономически сектори, класифицирани в разделенията на NACE Rev. 2, когато кандидатстващата държава членка докаже, че МСП са основният или единственият вид предприятия в този регион.

(12)

В отговор на евентуалното оттегляне на Обединеното кралство от Съюза без споразумение за оттегляне, с Регламент (ЕС) 2019/1796 на Европейския парламент и на Съвета (9) Регламент (ЕС) № 1309/2013 беше изменен, за да се уточни, че съкращенията в резултат на това оттегляне следва да попадат в обхвата на Фонда. Тъй като оттеглянето на Обединеното кралство е придружено от споразумение за оттегляне, посоченият регламент е неприложим.

(13)

Комисията направи междинна оценка на Фонда, за да прецени как и до каква степен той е постигнал целите си. Фондът доказа своята ефективност, като постигна по-висока степен на реинтеграция на съкратените работници спрямо предходния програмен период. В хода на оценката беше също така установено, че Фондът е създал добавена стойност на Съюза. Това важи с пълна сила за ефекта ѝ в обемно отношение, което означава, че помощта от Фонда е увеличила не само броя и разнообразието на предлаганите услуги, но и степента на интензивност на тези услуги. Освен това интервенциите по линия на Фонда са били с висока видимост и са демонстрирали пряко на обществеността добавената стойност от Съюза. Бяха констатирани обаче няколко предизвикателства. Процедурата за мобилизиране беше оценена като твърде продължителна. Освен това много държави членки съобщиха за проблеми при изготвянето на подробния анализ на обстоятелствата около събитието, довело до съкращенията. Основната причина, поради която държавите членки бяха обезкуражени да кандидатстват за подкрепа по линия на Фонда бяха проблеми с финансовия и институционалния им капацитет. Това може да се дължи просто на липса на персонал — понастоящем държавите членки могат да поискат техническа помощ само когато прилагат подкрепа по линия на Фонда. Тъй като съкращенията могат да възникнат неочаквано, е важно да се гарантира, че държавите членки имат готовност за незабавно реагиране и могат да подадат заявление без забавяне. Освен това в някои държави членки изглежда са необходими по-сериозни усилия за изграждане на институционален капацитет, за да се гарантира ефикасно и ефективно третиране на случаите в обхвата на ЕФПГ. Освен това, прагът от 500 съкращения беше разкритикуван като прекалено висок, особено по отношение на по-слабо населени региони.

(14)

ЕФПГ продължава да играе важна роля като гъвкав инструмент за оказването на подкрепа на работниците, загубили работните си места при големи преструктурирания, и за подпомагането им за намиране възможно най-бързо на друга работа. Съюзът следва да продължи да предоставя специфична еднократна помощ за улесняване на реинтеграцията на съкратените работници на достойни и устойчиви работни места в области, сектори, територии или пазари на труда, понесли удара от голямо икономическо сътресение. Като се имат предвид взаимодействието и взаимното влияние на отворената търговия, и развитията в икономическата и финансовата сфера, например асиметричните икономически сътресения, технологичните промени, цифровизацията, съществените промени в търговските отношения на Съюза и състава на вътрешния пазар, както и други фактори, включително преходът към нисковъглеродна икономика, и като се има предвид фактът, че е все по-трудно да се изтъкне конкретен фактор, който предизвиква съкращаването на работни места, мобилизирането на ЕФПГ следва да се основава единствено на значителното въздействие на дадено преструктуриране. Предвид предназначението на ЕФПГ — да предоставя подкрепа в извънредни ситуации, като допълва по-изпреварващата помощ, оказвана чрез ЕСФ+, ЕФПГ следва да остане гъвкав и специален инструмент извън бюджетните тавани на МФР, както е посочено в съобщението на Комисията, озаглавено „Модерен бюджет за Съюз, който закриля, предоставя възможности и защитава — Многогодишна финансова рамка за периода 2021—2027 г.“ от 2 май 2018 г. и в приложението към него.

(15)

За да се запази пан-европейският характер на ЕФПГ, основание за подаване на заявление за помощ следва да възниква, когато голямо преструктуриране окаже значително въздействие върху местната или регионалната икономика. Това въздействие следва да бъде определено от позоваване на минимален брой съкращения в рамките на конкретен референтен период. Като се вземат предвид констатациите от междинната оценка, прагът следва да се определя на 200 съкращения за референтен период от 4 месеца (или шест месеца при секторни случаи). Тъй като вълните от съкращения в различни сектори в рамките на един и същи регион оказват еднакво значимо въздействие върху местния пазар на труда следва да бъде възможно да се подават и регионални заявления. На малките пазари на труда, като например малки държави членки или отдалечени региони, включително най-отдалечените региони по член 349 от ДФЕС, или при изключителни обстоятелства следва да бъде възможно да се подават заявления при по-малък брой съкращения. Като цяло държавите членки следва да подават заявленията си за помощ от ЕФПГ не по-късно от 12 седмици след края на референтния период. При все това, за да се избегне дефицит на средства поради факта, че настоящият регламент ще влезе в сила след 1 януари 2021 г. и за да се осигури правна сигурност, прилагането на посочения срок следва да бъде спряно от 1 януари 2021 г. до влизането в сила на настоящия регламент.

(16)

Тъй като ЕФПГ е фонд, предназначен за големи преструктурирания, той не следва да бъде мобилизиран в случаи на освобождаване на служители в публичния сектор, които са следствие от бюджетни съкращения. Въпреки това ЕФПГ следва да може да оказва помощ на работници, съкратени от предприятия с дейност в рамките на конкурентен пазар, предоставящи стоки или услуги на публично финансирани субекти, засегнати от бюджетни съкращения. ЕФПГ следва да може също така да подпомага и самостоятелно заети лица, чиято дейност е прекратена в резултат на бюджетни съкращения.

(17)

За да се засвидетелства солидарността на Съюза спрямо безработните лица, процентът на съфинансиране по ЕФПГ, в качеството му на бързореагиращ фонд, следва да се изравни с най-високия процент на съфинансиране по ЕСФ+, в качеството му на проактивен фонд, в съответната държава членка, като при всички случаи не следва да е по-нисък от 60 %.

(18)

Част от бюджета на Съюза, предназначена за ЕФПГ, следва да бъде изпълнявана от Комисията при споделено управление с държавите членки по смисъла на Финансовия регламент. Поради това при изпълнението на ЕФПГ при споделено управление Комисията и държавите членки следва да спазват принципите, посочени във Финансовия регламент, като добро финансово управление, прозрачност и недопускане на дискриминация.

(19)

Европейският център за мониторинг на промените, работещ към Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд в Дъблин, подпомага Комисията и държавите членки с качествени и количествени анализи в помощ на оценката на тенденциите в сферата на глобализацията, технологичните и екологичните промени, преструктурирането и използването на ЕФПГ. Европейският наблюдател на преструктурирането следи съобщенията, актуализиращи се ежедневно, за мащабни преструктурирания в целия Съюз въз основа на мрежа от национални кореспонденти. Той би могъл да спомогне за установяването на потенциални случаи за интервенция на ранен етап.

(20)

Съкратените работници и самостоятелно заетите лица с прекратена дейност следва да имат еднакъв достъп до ЕФПГ независимо от вида на трудовия им договор или правоотношение. По тази причина съкратените работници и самостоятелно заетите лица с прекратена дейност следва да се считат, за целите на настоящия регламент, за потенциални бенефициери по ЕФПГ.

(21)

Финансовият принос от ЕФПГ следва да бъде насочен предимно към активни мерки на политиката на пазара на труда и персонализирани услуги, целящи бързото реинтегриране на бенефициерите на достойни и устойчиви работни места във или извън първоначалния им сектор на дейност и подготвящи ги същевременно за по-екологична и по-цифровизирана европейска икономика. Подкрепата следва да цели също така насърчаване на самостоятелната заетост и създаването на предприятия, включително чрез учредяването на кооперации. Мерките следва да отразяват очакваните нужди на местния или регионалния пазар на труда. Когато е уместно обаче, следва да се подкрепя и мобилността на съкратените работници, за да им се помогне в намирането на нова работа на друго място. Особено внимание следва да се обърне, по целесъобразност, на разпространението на необходимите в цифровата епоха умения, както и на преодоляването на стереотипите по отношение на пола в сферата на заетостта. Включването на парични помощи в съгласувани пакети от персонализирани услуги следва да бъде ограничено. Мерките, подкрепяни от ЕФПГ не следва да заместват пасивните мерки за социална закрила. Работодателите могат да бъдат насърчавани да участват в националното съфинансиране на подкрепяните от ЕФПГ мерки в допълнение към мерките, които са длъжни да предоставят по силата на националното право или на колективен трудов договор.

(22)

При изпълнението и изготвянето на съгласуван пакет от персонализирани услуги, целящ да се улесни реинтеграцията на целевите бенефициери, държавите членки следва да се стремят към постигане на целите на Програмата в областта на цифровите технологии и стратегията за цифров единен пазар. Особено внимание следва да се обърне на разликата в заплащането на жените и мъжете в секторите на информационните и комуникационни технологии (ИКТ) и науката, технологиите, инженерството и математиката (НТИМ) чрез насърчаването на преподготовката и преквалификацията на жените в тези сектори. При изпълнението и изготвянето на съгласуван пакет от персонализирани услуги държавите членки следва да се стремят към увеличаване на представителството на по-слабо представения пол, като допринасят по този начин за намаляване на разликите в заплащането и пенсиите на жените и мъжете.

(23)

Поради факта, че цифровата трансформация на икономиката изисква определено ниво на цифрова компетентност на работната сила, разпространяването на умения, необходими за цифровата епоха, следва да се счита за хоризонтален елемент на всеки съгласуван пакет от персонализирани услуги, който се предлага.

(24)

При изготвянето на активни мерки на политиката за пазара на труда държавите членки следва да дадат предимство на мерките, които допринасят значително за подобряване на пригодността за заетост на бенефициерите. Държавите членки следва да се стремят към реинтегриране в устойчива заетост на възможно най-голям брой бенефициери, участващи в тези мерки, възможно най-бързо в рамките на шест месеца от края на срока на изпълнение. Съгласуваният пакет от персонализирани услуги следва да бъде изготвен така, че по целесъобразност да взема предвид причините за съкращенията и да предвижда бъдещите перспективи за пазара на труда и необходимите умения. Съгласуваният пакет от персонализирани услуги следва да бъде съвместим с прехода към ефективна по отношение на ресурсите и устойчива икономика.

(25)

Когато изготвят активни мерки на политиката за пазара на труда, държавите членки следва да обръщат особено внимание на бенефициерите в неравностойно положение, включително хората с увреждания, лицата с роднини, които професионално зависят от тях, младите и по-възрастните безработни лица, лицата с ниско ниво на квалификация, лицата с мигрантски произход и лицата, изложени на риск от бедност, тъй като тези групи изпитват особени трудности при повторното интегриране на пазара на труда. Независимо от това при изпълнението на ЕФПГ принципите на равенство между половете и недискриминация, които са едни от основните ценности на Съюза и са залегнали в стълба, следва да бъдат спазвани и утвърждавани.

(26)

За да се окаже ефективна и бърза подкрепа на бенефициерите, държавите членки следва да полагат максимални усилия при подаването на пълни заявления за финансов принос от ЕФПГ. Когато Комисията изисква допълнителна информация за разглеждането на дадено заявление, предоставянето на такава информация следва да е обусловено от краен срок. Както държавите членки, така и институциите на Съюза следва да се стремят към възможно най-бързо обработване на заявленията.

(27)

В интерес на бенефициерите и на органите, отговарящи за изпълнението на мерките, кандидатстващата държава членка следва да информира всички участници в процедурата на кандидатстване за хода на разглеждането на заявлението и следва да ги ангажира винаги, когато е възможно, при изпълнението на мерките.

(28)

В съответствие с принципа на добро финансово управление финансовият принос от ЕФПГ следва да не заменя мерките за подкрепа, които бенефициерите могат да ползват по линия на фондовете на Съюза или на други политики или програми на Съюза, а когато е възможно, следва да допълва такива мерки.

(29)

Следва да бъдат предвидени специални разпоредби за информационните и комуникационните действия, свързани със случаите от обхвата на ЕФПГ и постигнатите резултати. Държавите членки и заинтересованите по отношение на ЕФПГ страни следва да повишават осведомеността за това какво е постигнато с финансирането от Съюза като информират за това обществеността. Прозрачността и комуникационните дейности са от основно значение, за да се популяризират действията на Съюза по места, и следва да се основават на точна и актуална информация. С цел утвърждаването на ЕФПГ и демонстрирането на неговата добавена стойност като част от бюджета на Съюза, при поискване на институциите, органите или агенциите на Съюза следва да се предоставят материали за комуникация и осигуряване на видимост, изготвени от държавите членки. Поради това на Съюза следва да се предостави безвъзмезден, неизключителен и неотменим лиценз за ползването на тези материали и всички вече съществуващи свързани с тях права.

(30)

За да се улесни прилагането на настоящия регламент, разходите следва да бъдат допустими за финансов принос от ЕФПГ, считано или от датата, на която съответната държава членка започне да предоставя персонализирани услуги, или от датата, на която държавата членка направи административни разходи при изпълнението на ЕФПГ.

(31)

За да се посрещнат нуждите, които възникват, особено през първите месеци на всяка година, когато възможностите за трансфери от други бюджетни редове са особено ограничени, за бюджетния ред, отнасящ се до ЕФПГ, следва да бъдат осигурени подходящи бюджетни кредити за плащания в рамките на годишната бюджетна процедура.

(32)

Бюджетната рамка на ЕФПГ се определя в МФР за периода 2021 г. — 2027 г. и Междуинституционалното споразумение от 16 декември 2020 г. между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление, както и относно новите собствени ресурси, включително пътна карта за въвеждането на нови собствени ресурси (10).

(33)

В интерес на бенефициерите помощта следва да се предоставя възможно най-бързо и най-ефикасно. Държавите членки и институциите на Съюза, участващи в процеса на вземане на решения във връзка с ЕФПГ, следва да положат максимални усилия да съкратят времето за обработка и да опростят процедурите, за да се гарантира безпроблемното и бързо приемане на решенията за мобилизиране на ЕФПГ.

(34)

МСП са гръбнакът на икономиката на Съюза. Ето защо насърчаването на предприемачеството и подкрепата за МСП са от ключово значение за гарантирането на икономически растеж, иновации, създаване на работни места и социална интеграция. Съюзът активно насърчава предприемачеството, като поощрява хората да развиват собствена стопанска дейност. В случай на големи преструктурирания следва да бъде възможно да се подпомогнат съкратените работници за започването на собствен бизнес. При закриване на предприятие следва също да бъде възможно да се подпомогнат съкратените работници и за поемането на някои или всички дейности на бившия им работодател.

(35)

За целите на прозрачността и информираността в окончателните доклади държавите членки следва да оповестяват подробности за всяка държавна помощ или финансиране от Съюза, което предприятие, съкратило работници, е получавало през петте години, предхождащи доклада. Това изискване обаче не следва да се прилага за микропредприятията или МСП, по-специално стартиращите и разрастващите се предприятия, за да се избегне всякаква несъразмерна административна тежест за държавите членки, особено в случай на секторни заявления по ЕФПГ, включващи повече от едно микропредприятие или МСП.

(36)

Съгласно параграфи 22 и 23 от Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (11) ЕФПГ следва да бъде оценен въз основа на информацията, събрана в съответствие със специфичните изисквания за мониторинг, като се избягват административната тежест, по-специално по отношение на държавите членки, и свръхрегулирането. Когато е целесъобразно, тези изисквания следва да включват измерими показатели като база за оценка на въздействието на ЕФПГ на място.

(37)

За да може Европейският парламент да упражнява политически контрол и Комисията да осъществява непрекъснат мониторинг на постигнатите чрез помощта от ЕФПГ резултати, засегнатите държави членки следва да представят окончателен доклад за изпълнението на ЕФПГ.

(38)

Държавите членки следва да подпомагат Комисията при извършването на оценки, като ѝ предоставят подходящи данни, с които разполагат.

(39)

За да се улеснят бъдещите оценки, след изпълнението на всеки отделен финансов принос от ЕФПГ следва да се провежда проучване сред бенефициерите. Проучването сред бенефициерите следва да бъде достъпно за участниците в продължение най-малко на четири седмици и следва да започне на шестия месец след приключване на срока на изпълнението. Държавите членки следва да подпомагат Комисията при провеждането на проучването сред бенефициерите, насърчавайки участието на бенефициерите, като изпращат поканата за участие и най-малко едно напомняне. Държавите членки следва да информират Комисията за положените усилия за осъществяване на контакт с бенефициерите. Комисията следва да използва събраните данни за целите на оценката. За да се осигури съпоставимост между случаите, Комисията следва да разработи образеца за проучване сред бенефициерите в тясно сътрудничество с държавите членки и следва да осигури превод на всички официални езици на институциите на Съюза.

(40)

В съответствие с целта за премахване на неравенствата и насърчаване на равенството между мъжете и жените анализите и докладите, отнасящи се до ЕФПГ, следва да включват разбивка на информацията по пол.

(41)

В приложение към настоящия регламент следва да бъде поместен списък с показатели за целите на мониторинга на използването на ЕФПГ, и по-специално на напредъка във връзка с постигането на неговите цели. При необходимост Комисията може да представи законодателно предложение за изменението на тези показатели.

(42)

Държавите членки следва да продължат да носят отговорност за изпълнението на финансовия принос и за управлението и контрола на действията, подпомагани с финансиране от Съюза, в съответствие с приложимите разпоредби на Финансовия регламент. Държавите членки следва да обосноват усвояването на предоставения от ЕФПГ финансов принос. Поради краткия срок за изпълнение на интервенциите по линия на ЕФПГ задълженията за докладване следва да отразяват специфичния характер на тези интервенции.

(43)

Държавите членки следва да предотвратяват, да разкриват и да вземат ефективни мерки по отношение на всички нередности, включително измами, извършени от бенефициерите. Освен това, в съответствие с Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета (12) и регламенти (ЕО, Евратом) № 2988/95 (13) и (Евратом, ЕО) № 2185/96 (14) на Съвета, Европейската служба за борба с измамите (OLAF) има правомощието да извършва административни разследвания, включително проверки и инспекции на място, с цел установяване наличието на измами, корупция или друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза. В съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета (15) на Европейската прокуратура са предоставени правомощия да извършва разследване и наказателно преследване за престъпления срещу финансовите интереси на Съюза, както е предвидено в Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета (16).

Държавите членки следва да вземат необходимите мерки с цел всички лица или субекти, получаващи средства на Съюза, да оказват пълно съдействие за защита на финансовите интереси на Съюза, да предоставят правата и достъпа, необходими на Комисията, на OLAF, на Сметната палата и, по отношение на държавите членки, участващи в засилено сътрудничество съгласно Регламент (ЕС) 2017/1939 — на Европейската прокуратура, и да гарантират, че всички трети лица, участващи в изпълнението на средства на Съюза, предоставят равностойни права. Държавите членки следва да докладват на Комисията за разкритите нередности, включително измами, и за последващите действия, които те са предприели във връзка с такива нередности, както и във връзка с разследвания на OLAF. В съответствие с член 63, параграф 2, буква г) от Финансовия регламент държавите членки следва да си сътрудничат с Комисията, OLAF, Сметната палата и, когато е приложимо, с Европейската прокуратура по всички въпроси, свързани с предполагаеми или установени измами.

(44)

За да се подобри защитата на бюджета на Съюза, Комисията следва да предостави интегрирана и оперативно съвместима система за информация и мониторинг, включително единен инструмент за извличане на информация и за оценка на риска с цел достъп и анализ на съответните данни, и следва да насърчава използването ѝ с оглед на общо прилагане от страна на държавите членки.

(45)

Във Финансовия регламент са предвидени правилата за изпълнението на бюджета на Съюза, включително правилата относно безвъзмездните средства, наградите, поръчките, непрякото управление, финансовите инструменти, бюджетните гаранции, финансовата помощ и възстановяването на разходите на външните експерти. Правилата, приети на основание член 322 от ДФЕС, включват и общ режим на обвързаност с условия с цел защита на бюджета на Съюза.

(46)

Като се има предвид значението на борбата с изменението на климата в съответствие с ангажиментите на Съюза за изпълнение на Парижкото споразумение и ангажимента за постигане на целите на ООН за устойчиво развитие, действията по настоящия регламент следва да допринасят за постигането на целта 30 % от бюджета на Съюза да се изразходват за целите в областта на климата и за осъществяване на амбицията 7,5 % от бюджета на Съюза да отразяват разходите в областта на биологичното разнообразие през 2024 г. и 10 % — през 2026 г. и 2027 г., като същевременно се вземат предвид съществуващите припокривания между целите в областта на климата и на биологичното разнообразие.

(47)

За да може да се осъществява по-добър мониторинг на използването на ЕФПГ, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от ДФЕС за допълване на настоящия регламент, като установява критериите за определяне на случаите на нередности, които да бъдат докладвани, и на данните, които държавите членки да предоставят за целите на предотвратяването, разкриването и отстраняването на нередности, включително измами, и събирането на недължимо платени суми заедно с лихвите по просрочени плащания. Особено важно е по време на подготвителната си работа Комисията да извършва подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат провеждани в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават системно достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.

(48)

За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на настоящия регламент по отношение на провеждането на проучвания сред бенефициерите и формата за докладване на нередности, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези изпълнителни правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (17).

(49)

Доколкото целите на настоящия регламент не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, а поради обхвата и последиците си могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от ДЕС. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигане на тези цели.

(50)

С цел да се осигури приемственост при предоставянето на подкрепа в съответната област на политиката и да се даде възможност за изпълнение от началото на MФР за периода 2021 г.—2027 г., е необходимо да се предвиди прилагането на настоящия регламент от началото на финансовата 2021 година. Комисията обаче следва да започне бюджетната процедура едва при влизането в сила на настоящия регламент.

(51)

Поради това Регламент (ЕС) № 1309/2013 следва да бъде отменен,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предмет и обхват

1.   С настоящия регламент се създава Европейски фонд за приспособяване към глобализацията за съкратени работници (ЕФПГ) за срока на МФР за периода 2021—2027 г.

В него се определят целите на ЕФПГ, формите на финансиране от Съюза и правилата за предоставяне на такова финансиране, включително заявленията от държавите членки за финансов принос от ЕФПГ за мерки, насочени към бенефициерите, посочени в член 6.

2.   В съответствие с член 4 ЕФПГ предлага подкрепа на съкратените работници и самостоятелно заетите лица, чиято дейност е прекратена в хода на големи преструктурирания.

Член 2

Мисия и цели

1.   ЕФПГ подкрепя социално-икономическите трансформации, които са резултат от глобализацията и от промените в технологиите и околната среда, като помага на съкратените работници и самостоятелно заетите лица, чиято дейност е прекратена, да се адаптират към структурните промени. ЕФПГ представлява фонд, който дава възможност бързо да се реагира на извънредни ситуации. По този начин ЕФПГ допринася за прилагането на принципите, определени в рамките на Европейския стълб на социалните права, и подобрява социалното и икономическото сближаване между регионите и държавите членки.

2.   Целите на ЕФПГ са да засвидетелства солидарност и да насърчава достойната и устойчива заетост в Съюза, като предлага помощ в случай на големи преструктурирания, по-специално причинените от свързани с глобализацията предизвикателства, например промени в моделите на световната търговия, търговски спорове, значителни промени в търговските отношения на Съюза или в състава на вътрешния пазар и финансови или икономически кризи, както и прехода към нисковъглеродна икономика или вследствие на цифровизацията или автоматизацията. ЕФПГ подпомага бенефициерите за възможно най-бързото им връщане към достойна и устойчива заетост. Особен акцент се поставя върху мерките, които помагат на групите в най-неравностойно положение.

Член 3

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1)

„съкратен работник“ означава работник, чийто трудов договор или трудово правоотношение е преустановен/о преждевременно поради съкращаването му или чийто трудов договор или трудово правоотношение не е подновен/о по икономически причини, независимо от вида или продължителността на трудовото му правоотношение;

2)

„самостоятелно заето лице“ означава физическо лице, което наема по-малко от 10 работници;

3)

„бенефициер“ означава физическо лице, което участва в мерки, съфинансирани от ЕФПГ;

4)

„нередност“ означава нарушение на приложимото право, произтичащо от действие или бездействие на икономически оператор, участващ в изпълнението на ЕФПГ, което има или би имало като последица нанасянето на вреда на бюджета на Съюза чрез начисляване на неоправдани разходи за този бюджет;

5)

„срок на изпълнение“ означава периодът, който започва да тече от датите, посочени в член 8, параграф 7, буква й), и приключва 24 месеца след датата на влизане в сила на решението за финансов принос съгласно член 15, параграф 2.

Член 4

Критерии за намеса

1.   Държавите членки могат да кандидатстват за финансов принос от ЕФПГ за мерки, насочени към съкратени работници и самостоятелно заети лица, в съответствие с разпоредбите, предвидени в настоящия член.

2.   В случай на големи преструктурирания се предоставя финансов принос от ЕФПГ, когато е налице едно от следните обстоятелства:

а)

прекратяване на дейността на най-малко 200 съкратени работници или самостоятелно заети лица за референтен период от четири месеца в дадено предприятие в държава членка, включително когато това прекратяване на дейността се случва при негови доставчици или производители надолу по веригата;

б)

прекратяване на дейността на най-малко 200 съкратени работници или самостоятелно заети лица за референтен период от шест месеца, по-специално в МСП, където всички извършват дейност в същия икономически сектор, класифициран в разделение на NACE Rev. 2, и са разположени в един регион или в два съседни региона, определени на ниво 2 по NUTS, или в повече от два съседни региона, определени на ниво 2 по NUTS, при условие че има най-малко 200 засегнати работници или самостоятелно заети лица в два от регионите, взети заедно;

в)

прекратяване на дейността на най-малко 200 съкратени работници или самостоятелно заети лица за референтен период от четири месеца, особено в МСП, където всички извършват дейност в същия или различни икономически сектор, класифициран в разделение на NACE Rev. 2, и са разположени в един и същ регион, определен на ниво 2 по NUTS.

3.   На малки пазари на труда, по-конкретно по отношение на заявленията, включващи МСП, при надлежно обосноваване от кандидатстващата държава членка, дадено заявление за финансов принос по смисъла на настоящия член се приема за допустимо дори ако критериите, определени в параграф 2, не са изпълнени изцяло, ако съкращенията влияят сериозно на заетостта и на местната, регионалната или националната икономика. В такива случаи кандидатстващата държава членка посочва кои от критериите за намеса, посочени в параграф 2, не са изпълнени изцяло.

4.   При изключителни обстоятелства параграф 3 се прилага и за пазари на труда, различни от малките пазари на труда. Общият размер на финансовите приноси в такива случаи не надвишава 15 % от годишния таван на ЕФПГ.

5.   ЕФПГ не се мобилизира при освобождаване на служители в публичния сектор в резултат на бюджетни съкращения от държава членка.

Член 5

Изчисляване на броя на съкращенията и на случаите на прекратяване на дейност

Кандидатстващата държава членка посочва използвания метод за изчисляване на броя на съкратените работници и самостоятелно заетите лица за целите на член 4, към една или повече от следните дати:

а)

датата, на която работодателят уведомява писмено компетентния публичен орган за планираните колективни съкращения в съответствие с член 3, параграф 1 от Директива 98/59/ЕО на Съвета (18);

б)

датата на индивидуалното предизвестие от работодателя за съкращаване или за прекратяване на трудовия договор или трудовото правоотношение на работника;

в)

датата на фактическото прекратяване или изтичането на срока на трудовия договор или трудовото правоотношение;

г)

датата за края на назначението на работника в предприятието ползвател;

д)

по отношение на самостоятелно заетите лица— датата на прекратяване на дейността, определена в съответствие с националното право или административните разпоредби.

В случаите по първа алинея, буква а) от настоящия член кандидатстващата държава членка предоставя на Комисията допълнителна информация за действителния брой на съкращенията, които са извършени в съответствие с член 4, преди приключването на оценката от страна на Комисията.

Член 6

Допустими бенефициери

Кандидатстващата държава членка може да предостави на допустимите бенефициери съгласуван пакет от персонализирани услуги (наричан по-нататък „съгласуваният пакет“) в съответствие с член 7, които са съфинансирани от ЕФПГ. Такива допустими бенефициери могат да включват:

а)

съкратени работници и самостоятелно заети лица, чиято дейност е прекратена, определени в съответствие с член 5, в рамките на предвидените в член 4, параграфи 1—4 референтни периоди;

б)

съкратени работници и самостоятелно заети лица, чиято дейност е прекратена, определени в съответствие с член 5, извън предвидения в член 4 референтен период, а именно шест месеца преди началото на референтния период или между края на референтния период и последния ден преди датата на приключване на оценката от страна на Комисията.

Работниците и самостоятелно заетите лица, посочени в първа алинея, буква б), се считат за допустими бенефициери, при условие че може да бъде установена ясна причинно-следствена връзка със събитието, довело до съкращенията по време на референтния период.

Член 7

Допустими мерки

1.   Финансов принос от ЕФПГ може да бъде отпуснат за активни мерки на политиката за пазара на труда, които са част от съгласуван пакет, предназначени да улеснят реинтегрирането на попадащите в целевата група бенефициери, по-специално на най-неравнопоставените сред тях, в заетост или самостоятелна заетост.

(2)   Като се има предвид значението на уменията, необходими в цифровата индустриална епоха и в икономика с ефективно използване на ресурсите, разпространяването на такива умения се счита за хоризонтален елемент при разработването на съгласувани пакети. Потребността от обучение и равнището му се адаптират спрямо квалификациите и уменията на всеки бенефициер.

Съгласуваният пакет може да включва:

а)

индивидуализирано обучение и преквалификация, включително по отношение на информационните и комуникационните технологии и други умения, необходими в цифровата ера, сертифициране на придобитите знания и умения, индивидуални услуги за подпомагане при търсене на работа и целеви групови дейности, професионално ориентиране, консултантски услуги, наставничество, съдействие при пренасочване, насърчаване на предприемачеството, помощ за самостоятелна заетост, създаване на предприятия, изкупуване на дружество от служителите, както и дейности по сътрудничество;

б)

специални мерки с ограничен срок, например помощи за търсене на работа, стимули за наемане на работа, предназначени за работодателите, помощи за мобилност, помощи за отглеждане на дете, помощи за покриване на разходи за обучение и на дневни разходи, както и помощи за лица, които полагат грижи.

Разходите за мерките, посочени във втора алинея, буква б), не надхвърлят 35 % от общия размер на разходите за съгласувания пакет.

Инвестициите за самостоятелна заетост, създаване на предприятия и изкупуване на дружество от служителите не надхвърлят 22 000 EUR на бенефициер.

Съгласуваният пакет се изготвя така, че да предвижда бъдещите перспективи за пазара на труда и необходимите умения. Съгласуваният пакет е съвместим с преминаването към ефективна от гледна точка на ресурсите и устойчива икономика, съсредоточава се върху разпространяването на умения, които се изискват в цифровата индустриална епоха и взема предвид търсенето на местния пазар на труда.

3.   Следните мерки не са допустими за финансов принос от ЕФПГ:

а)

специални мерки с ограничен срок, както е посочено в параграф 2, втора алинея, буква б), ако тези мерки не зависят от активното участие на бенефициерите от целевата група в дейности по търсене на работа или обучение;

б)

мерки, които са отговорност на предприятията по силата на националното право или на колективни трудови договори.

Мерките, подкрепяни от ЕФПГ, не заместват пасивните мерки за социална закрила.

4.   Съгласуваният пакет се изготвя чрез консултации с бенефициерите от целевата група, с техните представители или със социалните партньори, когато е приложимо.

5.   По инициатива на кандидатстващата държава членка може да бъде предоставен финансов принос от ЕФПГ за дейностите по подготовка, управление, информация и публичност, както и контрол и докладване.

Член 8

Заявления

1.   Кандидатстващата държава членка подава заявление за финансов принос от ЕФПГ до Комисията в срок от 12 седмици от датата, на която са изпълнени критериите, определени в член 4, параграф 2, 3 или 4.

2.   Срокът, посочен в параграф 1, спира да тече между 1 януари 2021 г. и 3 май 2021 година.

3.   По искане на кандидатстващата държава членка Комисията предоставя насоки по време на цялата процедура на кандидатстване.

4.   В срок от десет работни дни от датата на подаване на заявлението или, ако е приложимо, в срок от десет работни дни от датата, на която Комисията е получила преведено заявление, в зависимост от това кое събитие настъпи по-късно, Комисията потвърждава получаването на заявлението и изисква от кандидатстващата държава членка всяка допълнителна информация, която ѝ е необходима, за да разгледа заявлението.

5.   Когато Комисията е изискала допълнителна информация, държавата членка отговаря в срок от15 работни дни от датата на искането. Комисията удължава този краен срок с 10 работни дни при искане от кандидатстващата държава членка. Всички такива искания за удължаване са надлежно мотивирани.

6.   Въз основа на информацията, предоставена от кандидатстващата държава членка, Комисията приключва оценката си на съответствието на заявлението с условията за предоставяне на финансов принос в срок от 50 работни дни от получаването на пълното заявление или, когато е приложимо, от получаването на превода на заявлението.

Когато Комисията не е в състояние да спази посочения срок, тя информира кандидатстващата държава членка преди този срок, като обяснява причините за забавянето и определя нова дата за приключването на своята оценка. Тази нова дата е не по-късно от 20 работни дни след срока по първа алинея.

7.   Заявлението съдържа следната информация:

а)

оценка на броя на съкращенията в съответствие с член 5, както и използвания метод на изчисление;

б)

когато уволняващото предприятие продължава дейността си след съкращенията, потвърждение, че то е спазило правните си задължения във връзка със съкращенията и е предприело съответните действия във връзка с работниците си;

в)

обяснение до каква степен са взети предвид препоръките, изложени в Рамката за качество на ЕС за предвиждане на промените и преструктуриране, и как съгласуваният пакет допълва действията, финансирани от други фондове на Съюза или национални фондове, включително информация за мерките, които са задължителни за засегнатите предприятия, извършващи съкращенията по силата на националното право или на колективни трудови договори, и информация за вече предприетите от държавите членки дейности за оказване на помощ на съкратените работници;

г)

кратко описание на събитията, които са довели до съкращаването на работниците;

д)

посочване, когато е приложимо, на извършващите съкращенията предприятия, доставчици или производители и сектори надолу по веригата;

е)

прогнозна разбивка на състава на бенефициерите от целевата група по […] пол, възрастова група и образователно равнище, която се използва при изготвянето на съгласувания пакет;

ж)

очакваното въздействие на съкращенията върху местната, регионалната или националната икономика и заетост;

з)

подробно описание на съгласувания пакет и свързаните с него разходи, включително по-конкретно всички мерки, които подпомагат инициативи за заетост на бенефициери в неравностойно положение, на млади и на по-възрастни бенефициери;

и)

прогнозния бюджет за всеки от компонентите на съгласувания пакет в подкрепа на бенефициерите от целевата група и за всички дейности по подготовка, управление, информация и публичност, контрол и докладване;

й)

датите, на които е започнало или трябва да започне предоставянето на съгласувания пакет за бенефициерите от целевата група и дейностите по изпълнение на ЕФПГ, посочени в член 7;

к)

процедурите, които се спазват за консултация с бенефициерите от целевата група или техните представители или със социалните партньори, както и с местните и регионалните органи или други засегнати заинтересовани страни, когато това е приложимо;

л)

декларация, че поисканата подкрепа от ЕФПГ съответства с процедурните и материалноправните разпоредби на Съюза относно държавните помощи, както и декларация, посочваща защо предложеният съгласуван пакет не заменя мерките, които са отговорност на работодателите по силата на националното право или на колективни трудови договори;

м)

източниците на национално предварително финансиране или национално съфинансиране, както и на друго съфинансиране, когато това е приложимо.

Член 9

Допълване, съответствие и координация

1.   Финансовият принос от ЕФПГ не замества мерките, които са отговорност на работодателите по силата на националното право или на колективни трудови договори.

2.   Подкрепата за бенефициерите от целевата група допълва мерките, предприемани от държавите членки на национално, регионално и местно равнище, включително такива мерки, които също получават друга финансова подкрепа от бюджета на Съюза, в съответствие с препоръките, изложени в Рамката за качество на ЕС за предвиждане на промените и преструктуриране.

3.   Финансовият принос от ЕФПГ е ограничен до това, което е необходимо за оказване на временна, еднократна подкрепа на бенефициерите от целевата група. Мерките, подпомагани от ЕФПГ, са в съответствие с правото на Съюза и с националното право, включително с правилата за държавните помощи.

4.   Съгласно съответните си отговорности Комисията и кандидатстващата държава членка осигуряват координирането на подпомагането чрез друга финансова подкрепа от бюджета на Съюза.

5.   Кандидатстващата държава членка гарантира, че специфичните мерки, които получават финансов принос от ЕФПГ, не получават друга финансова подкрепа от бюджета на Съюза.

Член 10

Равенство между мъжете и жените и недопускане на дискриминация

Комисията и държавите членки гарантират, че равенството между мъжете и жените и интегрирането на свързаните с пола аспекти са неделима част от срока на изпълнение и се насърчават през този срок.

Комисията и държавите членки предприемат всички необходими мерки за предотвратяване на всякаква дискриминация, основаваща се пол, полова идентичност, раса или етнически произход, религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация, при достъпа до ЕФПГ и през различните етапи на срока на изпълнение.

Член 11

Техническа помощ по инициатива на Комисията

1.   По инициатива на Комисията максимум 0,5 % от годишния таван на ЕФПГ могат да бъдат използвани за технически и административни разходи за неговото изпълнение, като например дейности по подготовка, мониторинг, контрол, одит и оценка, както и събиране на данни, включително във връзка с корпоративни информационни системи, комуникационни дейности и дейности за повишаване на видимостта на ЕФПГ — като фонд или във връзка със специфични проекти, както и други мерки за техническа помощ. Тези мерки могат да обхващат бъдещи и предходни програмни периоди.

2.   При спазване на тавана, определен в параграф 1 от настоящия член, Комисията внася искане за трансфер на бюджетни кредити за техническа помощ към съответните бюджетни редове в съответствие с член 31 от Финансовия регламент.

3.   Комисията оказва техническа помощ по собствена инициатива при пряко или непряко управление в съответствие с член 62, параграф 1, букви а) и в) от Финансовия регламент.

Когато Комисията оказва техническа помощ при непряко управление, тя осигурява прозрачна процедура за определяне на третата страна, отговорна за изпълнението на възложените ѝ задачи в съответствие с Финансовия регламент. Тя информира Европейския парламент и Съвета, както и обществеността за подизпълнителя, избран за тази цел.

4.   Техническата помощ от Комисията включва предоставянето на информация и насоки на държавите членки за използването, мониторинга и оценяването на ЕФПГ. Комисията предоставя също информация и ясни насоки на социалните партньори на равнището на Съюза и на национално равнище относно използването на ЕФПГ. Мерките, свързани с даването на насоки, могат да включват и създаването на работни групи в случай на сериозни икономически сътресения в дадена държава членка.

Член 12

Информация, комуникация и публичност

1.   Държавите членки посочват произхода и гарантират видимостта на финансирането от Съюза и подчертават добавената стойност на Съюза на интервенцията, като осигуряват последователна, ефективна и целенасочена информация за различни видове публика, включително целенасочена информация за бенефициерите, местните и регионалните органи, социалните партньори, медиите и обществеността.

Държавите членки използват емблемата на ЕС в съответствие с приложение IX към Регламента на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд плюс, Кохезионния фонд, Фонда за справедлив преход, Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури и за финансови правила за тях, както и за фонд „Убежище, миграция и интеграция“, фонд „Вътрешна сигурност“ и инструмент за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика (наричан по-нататък „Регламентът за общоприложимите разпоредби за периода 2021—2027 г.“), заедно с краткия текст за финансиране „съфинансирано от Европейския съюз“.

2.   Комисията поддържа и редовно актуализира своето онлайн присъствие, което е достъпно на всички официални езици на институциите на Съюза, за да предоставя актуализирана информация за ЕФПГ, насоки за подаването на заявления, примери за допустими мерки и редовно актуализиран списък на лицата за контакт в държавите членки, както и информация за приетите и отхвърлените заявления и за ролята на Европейския парламент и на Съвета в бюджетната процедура.

3.   Комисията насърчава широкото разпространение на съществуващите най-добри практики и провежда информационни и комуникационни действия с цел повишаване на осведомеността на гражданите и на работниците на Съюза, включително хората, които изпитват затруднения при достъпа до информация, относно ЕФПГ.

Държавите членки гарантират, че материалите за комуникация и видимост се предоставят при поискване на институциите, органите или агенциите на Съюза и че на Съюза се предоставя безвъзмезден, неизключителен и неотменим лиценз за използването на тези материали и всички вече съществуващи права, свързани с тях, за популяризирането на ЕФПГ или във връзка с докладването относно използването на бюджета на Съюза. Посоченото задължение не изисква от държавите членки да поемат значителни допълнителни разходи или значителна административна тежест.

Лицензът предоставя на Съюза правата, посочени в приложение I.

4.   Средствата, отпуснати за комуникационни действия съгласно настоящия регламент, допринасят също за обхващане на институционалната комуникация на политическите приоритети на Съюза, при условие че такива приоритети са свързани с целите, посочени в член 2.

Член 13

Определяне на финансовия принос

1.   Въз основа на оценката, извършена в съответствие с член 8, по-специално като взема предвид броя на бенефициерите от целевата група, предложените мерки и очакваните разходи, Комисията оценява и предлага размера на финансовия принос от ЕФП, ако има такъв, който може да бъде предоставен в рамките на наличните средства. Комисията приключва своята оценка и изпраща предложението си в определения в член 8, параграф 6 срок.

2.   Процентът на съфинансиране по ЕФПГ за предложените мерки е най-високият процент на съфинансиране по ЕСФ+ в съответната държава членка, както е изложено в член 112, параграф 3 от Регламента за общоприложимите разпоредби за периода 2021—2027 г., или 60 %, в зависимост от това коя стойност е по-голяма.

3.   Когато въз основа на оценката, извършена в съответствие с член 8, Комисията заключи, че условията за финансов принос съгласно настоящия регламент са изпълнени, тя незабавно започва процедурата, определена в член 15.

4.   Когато въз основа на оценката, извършена в съответствие с член 8, Комисията заключи, че условията за финансов принос съгласно настоящия регламент не са изпълнени, тя незабавно уведомява кандидатстващата държава членка, Европейския парламент и Съвета.

Член 14

Период на допустимост

1.   За финансов принос от ЕФПГ са допустими разходите, направени от датите, посочени в заявлението в съответствие с член 8, параграф 7, буква й), на които съответната държава членка започва или трябва да започне да предоставя съгласувания пакет на бенефициерите от целевата група или на която извършва административните разходи по изпълнението на ЕФПГ в съответствие с член 7, параграфи 1 и 5.

2.   Държавата членка започва без ненужно забавяне изпълнението на допустимите мерки, посочени в член 7, като завършва тези мерки възможно най-скоро и при всеки случай в рамките на 24 месеца, считано от датата на влизане в сила на решението за финансов принос.

3.   Когато бенефициер получи достъп до курс за образование или обучение с продължителност най-малко две години, разходите за посочения курс са допустими за съфинансиране по ЕФПГ до датата, на която трябва да бъде представен окончателният доклад по член 20, параграф 1, при условие че съответните разходи са направени преди тази дата.

4.   Разходите по член 7, параграф 5 са допустими за съфинансиране по линия на ЕФПГ до крайния срок за подаване на окончателния доклад съгласно член 20, параграф 1.

Член 15

Бюджетна процедура и изпълнение

1.   Когато Комисията е стигнала до заключението, че условията за предоставяне на финансов принос от ЕФПГ са изпълнени, тя прави предложение на Европейския парламент и на Съвета за мобилизиране на ЕФПГ. Решението за мобилизиране на ЕФПГ се взема съвместно от Европейския парламент и Съвета в рамките на шест седмици от внасянето на предложението на Комисията до тях.

Едновременно с представянето на предложението си за решение за мобилизиране на ЕФПГ Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета предложение за трансфер към съответните бюджетни редове.

Прехвърлянията, свързани с ЕФПГ, се извършват в съответствие с член 31 от Финансовия регламент.

2.   Комисията приема решение за финансов принос, което влиза в сила на датата, на която Комисията бъде уведомена за одобряването на бюджетния трансфер от Европейския парламент и от Съвета.

Това решението представлява решение за финансиране по смисъла на член 110 от Финансовия регламент.

3.   Предложение за решение за мобилизиране на ЕФПГ съгласно параграф 1 включва следното:

а)

оценката, извършена в съответствие с член 8, параграф 6, заедно с резюме на информацията, въз основа на която е направена тази оценка; и

б)

обосновката на предложените суми в съответствие с член 13, параграф 1.

Член 16

Недостатъчни средства

Чрез дерогация от сроковете, определени в членове 8 и 15, в изключителни случаи и при условие че оставащите бюджетни кредити за поети задължения, налични във ЕФПГ, не са достатъчни за покриване на размера на помощта, която е необходима съгласно предложението на Комисията, Комисията може да отложи предложението за мобилизиране на средства от ЕФПГ и последващото искане за бюджетен трансфер до предоставянето на бюджетни кредити за поети задължения през следващата година. Годишният бюджетен таван на ЕФПГ се спазва при всички обстоятелства.

Член 17

Изплащане и използване на финансовия принос

1.   Комисията изплаща финансовия принос на съответната държава членка посредством еднократно 100 %-во плащане за предварително финансиране, по принцип в срок от 15 работни дни от влизането в сила на решение за финансов принос в съответствие с член 15, параграф 2. Предварителното финансиране се уравнява, когато държавата членка представи заверен отчет за разходите в съответствие с член 20, параграф 1. Неизразходваната сума се възстановява на Комисията.

2.   Финансовият принос, посочен в параграф 1 от настоящия член, се усвоява при споделено управление в съответствие с член 63 от Финансовия регламент.

3.   Подробните технически ред и условия за финансирането се определят от Комисията в решението за финансов принос, посочено в член 15, параграф 2.

4.   При осъществяването на мерките, включени в съгласувания пакет, съответната държава членка може да представи на Комисията предложение за изменение на действията, като добави други допустими мерки, като изброените в член 7, параграф 2, букви а) и б), при условие че тези изменения са надлежно обосновани и че общата сума не надхвърля размера на финансовия принос, посочен в член 15, параграф 2. Комисията разглежда предложените изменения и ако е съгласна с тях, изменя съответно решението за финансовия принос.

5.   Съответната държава членка може да преразпределя сумите между бюджетните позиции, определени в решението за финансов принос в съответствие с член 15, параграф 2. Ако такова преразпределение надхвърли увеличение с 20 % за една или повече от посочените позиции, държавата членка уведомява Комисията предварително за това.

Член 18

Използване на еврото

Сумите, посочени в заявленията, решенията за финансов принос и докладите съгласно настоящия регламент, както и всички други документи, свързани с тях, се представят в евро.

Член 19

Показатели

1.   Показателите във връзка с докладването на напредъка на ЕФПГ към постигане на целите, определени в член 2, се съдържат в приложение II. Личните данни, свързани с тези показатели, се събират въз основа на настоящия регламент само за целите на настоящия регламент. Те се обработват в съответствие с Регламент (ЕС) № 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (19).

2.   Системата за докладване във връзка с качеството на изпълнението осигурява ефикасното, ефективно и навременно събиране на данни за целите на мониторинга на изпълнението и на резултатите от ЕФПГ.

За тази цел на държавите членки се налагат пропорционални изисквания за докладване.

Член 20

Окончателен доклад и приключване

1.   Не по-късно от края на седмия месец след изтичането на срока на изпълнение, съответната държава членка представя на Комисията окончателен доклад за усвояването на съответния финансов принос, който включва информация за:

а)

видовете мерки и резултатите, обясняващи предизвикателствата, извлечените поуки, полезните взаимодействия и допълването с други фондове на Съюза, в частност с ЕСФ+, и посочващи, когато е възможно, допълването на мерките с мерките, финансирани от други програми на Съюза или национални програми в съответствие с Рамката за качество на ЕС за предвиждане на промените и преструктуриране;

б)

имената на органите, предоставили съгласувания пакет в държавата членка;

в)

показателите, предвидени в приложение II, точки 1) и 2);

г)

това дали извършващото съкращенията предприятие, освен ако то е микропредприятие или МСП, е било бенефициер на държавна помощ или на предишно финансиране от Кохезионния фонд или от структурните фондове на Съюза през предходните пет години; и

д)

декларация, обосноваваща разходите.

2.   Не по-късно от шест месеца след като Комисията получи цялата информация, изисквана по параграф 1 от настоящия член, тя приключва финансовия принос, като определя окончателния размер на финансовия принос от ЕФПГ и остатъка, дължим от съответната държава членка, ако има такъв, в съответствие с член 25.

Член 21

Двугодишен доклад

1.   До 1 август 2021 г. и на всеки две години след това Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета цялостен количествен и качествен доклад за дейностите по настоящия регламент и по Регламент (ЕС) № 1309/2013 през предходните две години. Докладът се съсредоточава основно върху резултатите, постигнати от ЕФПГ, и съдържа по-специално информация за подадените заявления, времето за обработка, приетите решения, финансираните мерки, включително статистически данни относно показателите, посочени в приложение II, и допълването на тези мерки с мерките, финансирани от други фондове на Съюза, по-конкретно от ЕСФ+, както и информация за приключването на предоставяния финансов принос. Докладът също така документира заявленията, които са били отхвърлени поради недопустимост или чийто размер е бил намален поради липса на достатъчно бюджетни кредити.

2.   Докладът се предоставя за информация и на Сметната палата, Европейския икономически и социален комитет, Комитета на регионите и социалните партньори.

Член 22

Оценки

1.   По своя инициатива и в тясно сътрудничество с държавите членки, Комисията извършва:

а)

междинна оценка до 30 юни 2025 г.; и

б)

ретроспективна оценка до 31 декември 2029 г.

2.   Резултатите от оценките, посочени в параграф 1, се предоставят на Европейския парламент, Съвета, Сметната палата, Европейския икономически и социален комитет, Комитета на регионите и социалните партньори за информация. Препоръките, съдържащи се в оценките, се вземат под внимание при разработването на нови програми в областта на заетостта и социалните въпроси или при по-нататъшното развитие на съществуващите програми.

3.   Оценките, посочени в параграф 1, включват приложими статистически данни за финансовите приноси с разбивка по сектори и държави членки.

4.   Проучване сред бенефициерите се стартира през шестия месец след края на всеки срок на изпълнение. Проучването сред бенефициерите следва да е отворено за участие поне в продължение на четири седмици. Държавите членки разпространяват проучването сред бенефициерите до бенефициерите, изпращат поне едно напомняне и уведомяват Комисията относно разпространението и напомнянето. Отговорите от проучването сред бенефициерите се събират и анализират от Комисията за използване при бъдещи оценки.

5.   Проучванията сред бенефициерите се използват за събиране на данни за възприеманата промяна в пригодността за заетост на бенефициерите или за тези, които вече са намерили работа, относно качеството на намерената заетост, като например промените в работното време, вида на трудовия договор или трудово правоотношение (пълно или непълно работно време; срочен или безсрочен), нивото на отговорност или промяната на равнището на заплатата в сравнение с предишната заетост и сектора, в който лицето е намерило работа. Посочената информация се представя с разбивка по пол, възрастова група, образователно равнище и ниво на професионален опит.

6.   За да се осигурят еднакви условия за прилагането на настоящия член, Комисията приема акт за изпълнение, за да определи кога и как се провежда проучване сред бенефициерите и какъв образец се използва.

Посоченият акт за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 26, параграф 2.

Член 23

Управление и финансов контрол

1.   Без да се засяга отговорността на Комисията за изпълнението на общия бюджет на Съюза, държавите членки поемат отговорност за управлението на мерките, подкрепени от ЕФПГ, и за финансовия контрол върху мерките. Те предприемат най-малко следните стъпки:

а)

проверка дали са налични механизми за управление и контрол и дали те се прилагат по начин, който гарантира, че средствата на Съюза се използват ефикасно и правилно, в съответствие с принципа на добро финансово управление;

б)

гарантиране, че предоставянето на данни от мониторинг е задължително изискване за договорите с органи, предоставящи съгласуваните пакети;

в)

проверка дали финансираните мерки са извършени правилно;

г)

гарантиране, че финансираните разходи се базират на проверими оправдателни документи и че са законни и редовни;

д)

предотвратяване, откриване и коригиране на нередности, включително измами, и събиране на недължимо платените суми заедно с лихвите за забава, когато е уместно.

Държавите членки докладват на Комисията за нередностите, включително измамите, както е посочено в първа алинея, буква д).

2.   Държавите членки гарантират законосъобразността и редовността на разходите, включени в отчетите, които се представят на Комисията, и предприемат всички необходими действия, за да предотвратят, открият, коригират и докладват нередности, включително измами. Такива действия включват събирането на информация относно действителните собственици на организациите, получаващи финансиране, в съответствие с приложение XVII към Регламента за общоприложимите разпоредби за периода 2021—2027 г. Правилата, свързани със събирането и обработването на такива данни, са в съответствие с приложимите правила за защита на данните. Комисията, OLAF и Сметната палата имат необходимия достъп до посочената информация.

3.   За целите на член 63, параграф 3 от Финансовия регламент държавите членки определят органи, които отговарят за управлението и контрола на подкрепяните по линия на ЕФПГ мерки. Тези органи предоставят на Комисията информацията, посочена в член 63, параграфи 5, 6 и 7 от Финансовия регламент, относно усвояването на финансовия принос при представянето на окончателния доклад, посочен в член 20, параграф 1 от настоящия регламент.

Когато органите, определени в съответствие с Регламент (ЕС) № 1309/2013, са предоставили достатъчно гаранции, че плащанията са законосъобразни и редовни и че са правилно отчетени, съответната държава членка може да уведоми Комисията, че тези органи се потвърждават съгласно настоящия регламент. Като прави такова уведомяване тази държава членка посочва кои органи са потвърдени и техните функции.

4.   Държавите членки правят необходимите финансови корекции при констатирани нередности. Извършваните от държавите членки корекции се състоят в цялостна или частична отмяна на финансовия принос. Държавите членки събират всяка недължимо платена сума в резултат на открита нередност и връщат посочената сума на Комисията. Когато сумата не бъде върната от съответната държава членка в определения срок, се дължи лихва за забава.

5.   В качеството си на институцията, отговорна за изпълнението на общия бюджет на Съюза, Комисията предприема всички необходими мерки, за да провери дали финансираните действия се осъществяват в съответствие с принципа на добро финансово управление. Съответната държава членка е задължена да гарантира, че притежава гладко функциониращи системи за управление и контрол. Комисията се убеждава сама, че се прилагат такива системи.

За тази цел, без да се засягат правомощията на Сметната палата или проверките, извършвани от държавата членка в съответствие с националните законови, подзаконови и административни разпоредби, длъжностните лица или служителите на Комисията могат да извършват проверки на място, включително извадкови проверки, на мерките, финансирани от ЕФПГ, с предизвестие от най-малко 12 работни дни. Комисията известява съответната държава членка, за да получи необходимото съдействие. В тези проверки могат да участват длъжностни лица или служители от съответната държава членка.

6.   На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 25 с цел допълване на параграф 1, буква д) от настоящия член, като посочва критериите за определяне на случаите на нередност, които трябва да бъдат докладвани, и данните, които трябва да бъдат предоставени.

7.   За да се осигурят еднакви условия за прилагането на настоящия член Комисията приема акт за изпълнение за определяне на формата, който следва да бъде използван за докладване на нередности.

Посоченият акт за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 26, параграф 2.

8.   Държавите членки гарантират, че всички оправдателни документи за извършените разходи са на разположение на Комисията и Сметната палата за срок от три години след приключването на финансов принос, получен от ЕФПГ.

Член 24

Събиране на финансовия принос

1.   Когато реалната цена на съгласувания пакет е по-малка от размера на финансовия принос съгласно член 15, Комисията събира съответната сума, след като предостави на съответната държава членка възможност да представи своите забележки.

2.   Ако, след като направи необходимите проверки, Комисията заключи, че дадена държава членка не е изпълнила задълженията, посочени в решението за финансов принос, или не изпълнява задълженията си по член 23, параграф 1, тя дава на съответната държава членка възможност да представи своите забележки.

Ако не бъде постигнато споразумение, Комисията приема в срок от 12 месеца от получаването на бележките на държавата членка решение, за да направи финансовите корекции, наложени от отмяната на целия финансов принос на ЕФПГ или на част от него по съответната мярка.

Съответната държава членка събира всяка недължимо платена сума в резултат на нередност, а когато сумата не бъде върната от съответната държава членка в определения срок, се дължи лихва за забава.

Член 25

Упражняване на делегирането

1.   Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2.   Правомощието за приемане на делегирани актове, посочено в член 23, параграф 6, се предоставя на Комисията за срока на действие на ЕФПГ.

3.   Делегирането на правомощия, посочено в член 23, параграф 6, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощие. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

4.   Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество.

5.   Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.

6.   Делегиран акт, приет съгласно член 23, параграф 6, влиза в сила единствено ако няма изразено възражение от страна на Европейския парламент или на Съвета в срок от два месеца от уведомяването на Европейския парламент и на Съвета за този акт или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Член 26

Процедура на комитет

1.   Комисията се подпомага от комитет. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

2.   При позоваване на настоящия параграф се прилага член 4 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

Член 27

Отмяна

1.   Регламент (ЕС) № 1309/2013 се отменя, считано от 1 януари 2021 г.

2.   Независимо от параграф 1 от настоящия член, член 20, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 1309/2013 продължава да се прилага до извършването на последващата оценка, посочена в същата буква.

Член 28

Преходни разпоредби

1.   Настоящият регламент не засяга продължаването или промяната на действията, предприети съгласно Регламент (ЕС) № 1309/2013, който продължава да се прилага за тези действия до тяхното приключване.

2.   Финансовият пакет за ЕФПГ може да покрива и разходи за техническа помощ, необходими, за да се гарантира преходът между ЕФПГ и мерките, приети съгласно Регламент (ЕС) № 1309/2013.

3.   Ако е необходимо, в бюджета на Съюза могат да се записват бюджетни кредити за поети задължения и след 2027 г. за покриване на разходите за допустимите мерки, предвидени в член 7, параграфи 1 и 5, за да се даде възможност за управление на действията, които не са приключили до 31 декември 2027 г.

Член 29

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 1 януари 2021 г. с изключение на член 15, който се прилага от 3 май 2021 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 28 април 2021 година.

За Европейския парламент

Председател

D. M. SASSOLI

За Съвета

Председател

A. P. ZACARIAS


(1)   ОВ C 110, 22.3.2019 г., стр. 82.

(2)   ОВ C 86, 7.3.2019 г., стр. 239.

(3)  Позиция на Европейския парламент от 16 януари 2019 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и позиция на Съвета на първо четене от 19 април 2021 г. (все още непубликувана в Официален вестник). Позиция на Европейския парламент от 27 април 2021 г. (все още непубликувана в Официален вестник).

(4)  Регламент (ЕС, Евратом) № 2020/2093 на Съвета от 17 декември 2020 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2021—2027 (ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 11).

(5)  Регламент (ЕО) № 1927/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаване на Европейски фонд за приспособяване към глобализацията (ОВ L 406, 30.12.2006 г., стр. 1).

(6)  Регламент (ЕО) № 546/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1927/2006 за създаване на Европейски фонд за приспособяване към глобализацията (ОВ L 167, 29.6.2009 г., стр. 26).

(7)  Регламент (ЕС) № 1309/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Европейския фонд за приспособяване към глобализацията (2014—2020 г.) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1927/2006 (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 855).

(8)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).

(9)  Регламент (ЕС) 2019/1796 на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 2019 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 1309/2013 относно Европейския фонд за приспособяване към глобализацията (2014—2020 г.) (ОВ L 279 I, 31.10.2019 г., стр. 4).

(10)   ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 28.

(11)   ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.

(12)  Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 септември 2013 г. относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (Евратом) № 1074/1999 на Съвета (ОВ L 248, 18.9.2013 г., стр. 1).

(13)  Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 г. относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности (ОВ L 312, 23.12.1995 г., стр. 1).

(14)  Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 г. относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности (ОВ L 292, 15.11.1996 г., стр. 2).

(15)  Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета от 12 октомври 2017 г. за установяване на засилено сътрудничество за създаване на Европейска прокуратура (ОВ L 283, 31.10.2017 г., стр. 1).

(16)  Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2017 г. относно борбата с измамите, засягащи финансовите интереси на Съюза, по наказателноправен ред (ОВ L 198, 28.7.2017 г., стр. 29).

(17)  Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).

(18)  Директива 98/59/ЕО на Съвета от 20 юли 1998 г. за сближаване на законодателствата на държавите членки в областта на колективните уволнения (ОВ L 225, 12.8.1998 г., стр. 16).

(19)  Регламент (ЕС) № 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

КОМУНИКАЦИЯ И ВИДИМОСТ

Лицензът, посочен в член 12, параграф 3, втора алинея, предоставя на Съюза, най-малко, следните права:

1)

вътрешно ползване, а именно правото на възпроизвеждане, копиране и предоставяне на материалите за комуникация и видимост на институциите и агенциите на Съюза и на държавите членки, и на техния персонал;

2)

възпроизвеждането на материалите за комуникация и видимост по какъвто и да е начин и в каквато и да е форма, изцяло или отчасти;

3)

публичното разгласяване на материалите за комуникация и видимост чрез всички средства за комуникация;

4)

публичното разпространяване на материалите за комуникация и видимост (или на копия от тях) във всички форми;

5)

съхраняването и архивиране на материалите за комуникация и видимост;

6)

преотстъпването на правата във връзка с материалите за комуникация и видимост на трети страни.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

ОБЩИ ПОКАЗАТЕЛИ ЗА КРАЙНИТЕ ПРОДУКТИ И ЗА РЕЗУЛТАТИТЕ ВЪВ ВРЪЗКА СЪС ЗАЯВЛЕНИЯТА ДО ЕФПГ (посочени в член 19, параграф 1, член 20, параграф 1, буква в) и член 21, параграф 1)

Всички лични данни (1) следва да се представят с разбивка по пол (женски, мъжки, небинарен (2)(3).

1)

Общи показатели за крайните продукти, отнасящи се до бенефициерите:

а)

безработни лица * ;

б)

неактивни лица * ;

в)

заети лица * ;

г)

самостоятелно заети лица * ;

д)

лица на възраст под 30 години * ;

е)

лица на възраст над 54 години * ;

ж)

лица със завършен прогимназиален етап на основното образование или с по-ниска степен на образование (ISCED 0—2) * ;

з)

лица със завършен гимназиален етап на средното образование (ISCED 3) или образование след средното образование (ISCED 4) * ;

и)

лица с висше образование (ISCED 5—8) * .

Общият брой на бенефициерите се изчислява автоматично въз основа на общите показатели за крайните продукти, отнасящи се до трудовия статус (4).

2)

Общ показател за дългосрочните резултати, отнасящи се до бенефициерите:

а)

процент на бенефициерите на ЕФПГ, които участват в заетост и самостоятелна заетост шест месеца след края на срока на изпълнение * ;

б)

процент на бенефициерите на ЕФПГ, които придобиват квалификация до шест месеца след края на срока на изпълнение * ;

в)

процент на бенефициерите на ЕФПГ, които участват в образование или обучение шест месеца след края на срока на изпълнение * .

Тези данни обхващат изчисления общ брой на бенефициерите, докладван чрез общите показатели за крайните продукти, посочени в точка 1. По този начин процентите се отнасят и до тази изчислена обща стойност.


(1)  Управляващите органи следва да създадат система, която регистрира и съхранява данните на отделните участници в компютризиран вид. Мерките относно обработката на данни, въведени от държавите членки, следва да са в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕС) 2016/679, и по-специално членове 4, 6 и 9 от него.

(2)  Съгласно националното законодателство.

(3)  Данните, докладвани чрез отбелязаните със знака ( * ) показатели, представляват лични данни съгласно определението в член 4, точка 1 от Регламент (ЕС) 2016/679. Обработването им е необходимо за спазването на правното задължение, което се прилага спрямо администратора (член 6, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) 2016/679).

(4)  Безработни, неактивни, заети, самостоятелно заети.