ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 132

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 64
19 април 2021 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/628 на Съвета от 16 април 2021 година за прилагане на член 17, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 224/2014 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Централноафриканската република

1

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2021/629 на Комисията от 4 ноември 2020 година за изменение на делегирани регламенти (ЕС) № 532/2014 и (ЕС) № 1255/2014 за допълване на Регламент (ЕС) № 223/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица във връзка с подробните минимални изисквания за целите на одита и данните, които трябва да бъдат записвани и съхранявани

4

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2021/630 на Комисията от 16 февруари 2021 година за допълнение на Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на някои категории стоки, освободени от официален контрол на граничните контролни пунктове, и за изменение на Решение 2007/275/ЕО на Комисията ( 1 )

17

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/631 на Комисията от 12 април 2021 година за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Budaörsi őszibarack (ЗГУ))

23

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/632 на Комисията от 13 април 2021 година за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъците на животни, продукти от животински произход, зародишни продукти, странични животински продукти и производни продукти, съставни продукти, сено и слама, които подлежат на официален контрол на граничните контролни пунктове, и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2007 на Комисията и Решение № 2007/275/ЕО на Комисията ( 1 )

24

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/633 на Комисията от 14 април 2021 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на мононатриев глутамат с произход от Китайската народна република и Индонезия след преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета

63

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/634 на Комисията от 15 април 2021 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 по отношение на преходните разпоредби, на вписванията за Обединеното кралство и за подчинените на Британската корона територии Гърнзи, остров Ман и Джърси и на списъка на трети държави, от които е разрешено въвеждането в Съюза на млечни продукти, за които се изисква да преминават специална обработка за ограничаване на риска във връзка с шап ( 1 )

108

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/635 на Комисията от 16 април 2021 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои заварени тръбопроводи и тръби от желязо или нелегирана стомана с произход от Беларус, Китайската народна република и Русия вследствие на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейски парламент и на Съвета

145

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (ОВППС) 2021/636 на Съвета от 16 април 2021 година за прилагане на Решение 2013/798/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Централноафриканската република

194

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

19.4.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 132/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/628 НА СЪВЕТА

от 16 април 2021 година

за прилагане на член 17, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 224/2014 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Централноафриканската република

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 224/2014 на Съвета от 10 март 2014 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Централноафриканската република (1), и по-специално член 17, параграф 3 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 10 март 2014 г. Съветът прие Регламент (ЕС) № 224/2014.

(2)

На 22 февруари 2021 г. комитетът към Съвета за сигурност на ООН, създаден съгласно Резолюция 2127 (2013) на Съвета за сигурност на ООН, актуализира информацията по отношение на едно лице, подлежащо на ограничителни мерки.

(3)

Поради това приложение I към Регламент (ЕС) № 224/2014 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕС) № 224/2014 се изменя съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 април 2021 година.

За Съвета

Председател

A. P. ZACARIAS


(1)   ОВ L 70, 11.3.2014 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В списъка в част А (Лица) от приложение I към Регламент (ЕС) № 224/2014 вписване № 14 се заменя със следното:

„14.

Bi Sidi SOULEMAN (псевдоними: а) Sidiki б) „генерал“ Sidiki в) Sidiki Abbas г) Souleymane Bi Sidi д) Bi Sidi Soulemane)

Длъжност: Председател и самопровъзгласен „генерал“ на Retour, Réclamation et Réhabilitation (3R)

Дата на раждане: 20 юли 1962 г.

Място на раждане: Бокаранга, Централноафриканска република

Гражданство: Централноафриканска република

Паспорт №: Разрешение за преминаване (laissez-passer) № 235/MISPAT/DIRCAB/DGPC/DGAEI/SI/SP, издадено на 15 март 2019 г. (издадено от министъра на вътрешните работи на Централноафриканската република)

Адрес: Koui, префектура Ouham-Pendé, Централноафриканска република

Дата на посочване от ООН: 5 август 2020 г.

Друга информация:

Bi Sidi Souleman ръководи военизираната групировка с база в Централноафриканската република Retour, Réclamation, Réhabilitation (3R), която е убивала, измъчвала, изнасилвала и разселвала цивилни лица и е участвала в трафик на оръжие, незаконни данъчни дейности и военни действия с други военизирани групировки от създаването си през 2015 г. насам. Самият Bi Sidi Souleman също е участвал в мъчения. 3R подписва Политическото споразумение за мир и помирение в ЦАР на 6 февруари 2019 г., но участва в действия, с които споразумението се нарушава, и продължава да бъде заплаха за мира, стабилността и сигурността на ЦАР. Например на 21 май 2019 г. 3R убива 34 невъоръжени цивилни лица в три села, екзекутирайки безцеремонно мъже в зряла възраст. Bi Sidi Souleman открито потвърждава пред структура на ООН, че е дал заповед на части на 3R да отидат в селата в деня на атаките, но не признава да е давал заповеди на 3R да убива. Според сведенията през декември 2020 г., след присъединяването си към коалиция от въоръжени групировки, създадена с цел саботиране на изборния процес, Bi Sidi Souleman е убит по време на бой.

Сведения от описателното обобщение на основанията за включване в списъка, предоставено от Комитета по санкциите:

Bi Sidi Souleman е включен в списъка на 5 август 2020 г. съгласно точка 20 и точка 21, буква б) от Резолюция 2399 (2018), чийто обхват се разширява с точка 5 от Резолюция 2507 (2020), заради участие или подпомагане на действия, които подкопават мира, стабилността или сигурността на Централноафриканска република, включително действия, които застрашават или възпрепятстват процеса на стабилизиране и помирение или които подхранват насилието; и заради участие в планирането, ръководенето или извършването на действия в Централноафриканската република, които са в нарушение на приложимото международно право в областта на правата на човека или на приложимото международно хуманитарно право или представляват потъпкване или нарушение на правата на човека, включително действия срещу цивилното население, нападения на етническа или религиозна основа, нападения над граждански обекти, в това число административни центрове, съдилища, училища и болници, както и отвличания и принудително разселване.

Допълнителна информация

Председател и самопровъзгласен „генерал“ на въоръжената групировка Retour, Réclamation et Réhabilitation (3R) Bi Sidi Souleman участва в действия, които застрашават мира, стабилността и сигурността в ЦАР, и по-специално застрашаващи изпълнението на Политическото споразумение за мир и помирение в ЦАР, подписано на 6 февруари 2019 г. в Банги.

Той и командваните от него бойци са извършили действия, които представляват сериозно нарушение на международното право в областта на правата на човека и международното хуманитарно право. На 21 май 2019 г. 3R убива 34 невъоръжени цивилни лица в три села (Koundjili, Lemouna and Bohong), екзекутирайки безцеремонно мъже в зряла възраст.

Под неговото ръководство части на 3R са извършили действия, които включват сексуално и основано на пола насилие. През септември 2017 г., при атака срещу Бокаранга, части на 3R изнасилват няколко жени и момичета. Между март и април 2020 г. части на 3R участват в седем случая със сексуално насилие в три села в префектура Ouham-Pendé.

Под негово ръководство 3R продължава да възпрепятства възстановяването на държавната власт в своите зони на действие, като поддържа системи за незаконно данъчно облагане, особено върху дейностите по смяна на пасищата и върху пътуващите лица, като участва и в незаконен добив на злато в префектурите Mambéré-Kadéï и Nana-Mambéré.

През 2019 г. под негово ръководство 3R извършва първите си нарушения на мирното споразумение. Първоначално Bi Sidi Souleman отказва да започне с обезоръжаването и демобилизацията на бойците от 3R, които е трябвало да участват в първото специализирано смесено звено за сигурност в западна част на ЦАР, като 3R също продължава да разширява териториалния си контрол, принуждавайки MINUSCA да започне операция в префектурите Ouham-Pendé, Nana-Mambéré и Mambéré-Kadéï през септември 2019 г., както и участва в трафик на оръжия, с цел да засили бойните си способности, и в наемането на бойци от чужбина.

През 2020 г., под негово ръководство, 3R продължава да нарушава мирното споразумение и да разширява териториалния си контрол на Запад. През май 2020 г. части на 3R обграждат жандармерията в Besson, в префектура Nana-Mambéré, а бивши части на 3R дезертират от специализираното смесено звено за сигурност Bouar (USMS). На 5 юни 2020 г. Bi Sidi Souleman обявява суспендиране на участието на 3R механизмите за последващи действия на споразумението до второ нареждане. На 9 юни 2020 г. предполагаеми части на 3R нападат тренировъчния лагер на специализираното смесено звено за сигурност Bouar, както и съвместния контролно-пропускателен пункт на MINUSCA и националните сили в Pougol. На 21 юни 2020 г. части на 3R нападат смесен патрул на MINUSCA и националните сили близо до Besson, в резултат на което загиват трима войници на Централноафриканската република.“


19.4.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 132/4


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/629 НА КОМИСИЯТА

от 4 ноември 2020 година

за изменение на делегирани регламенти (ЕС) № 532/2014 и (ЕС) № 1255/2014 за допълване на Регламент (ЕС) № 223/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица във връзка с подробните минимални изисквания за целите на одита и данните, които трябва да бъдат записвани и съхранявани

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 223/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2014 г. относно Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (1), и по-специално член 13, параграф 6 и член 32, параграфи 8 и 9 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 223/2014 се разрешава на Комисията да приема делегирани актове, допълващи неговите несъществени елементи по отношение на Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (ФЕПНЛ).

(2)

Делегиран регламент (ЕС) № 532/2014 на Комисията (2) допълва Регламент (ЕС) № 223/2014 по отношение на минималните изисквания за одитната следа и относно списъка на данните, които управляващият орган трябва да записва и съхранява в системата за всяка операция и които са необходими за мониторинга, оценяването, финансовото управление, проверката и одита.

(3)

Делегиран регламент (ЕС) № 1255/2014 на Комисията (3) допълва Регламент (ЕС) № 223/2014, като определя съдържанието на годишните и окончателните доклади за изпълнението, включително списъка на общите показатели.

(4)

С Регламент (ЕС) 2020/559 на Европейския парламент и на Съвета (4) бе изменен Регламент (ЕС) № 223/2014 по отношение на въвеждането на специални мерки за справяне с избухването на COVID-19. По-специално Регламент (ЕС) 2020/559 въведе възможността държавите членки да предоставят непряко храна или основно материално подпомагане, или и двете, на най-нуждаещите се лица, например чрез ваучери, карти или други инструменти.

(5)

Непрякото предоставяне на храни и основно материално подпомагане чрез ваучери, карти или други инструменти води до специфични предизвикателства при изпълнението в сравнение със ситуации, при които тази помощ се предоставя пряко на най-нуждаещите се лица. Поради това е целесъобразно да се предвидят специални разпоредби за схемите за пряко подпомагане във връзка с минималните изисквания за одитната следа, за да се коригира списъкът на данните, които управляващият орган трябва да записва и съхранява в системата за всяка операция за целите на мониторинга, оценяването, финансовото управление, проверките и одитите, и да се коригира списъкът на показателите, които трябва да бъдат докладвани от управляващия орган.

(6)

С цел да се намалят по-високите рискове от нередности и измами, когато предоставянето на храни или основно материално подпомагане, или и двете, се извършва чрез ваучери или карти на хартиен носител, е целесъобразно да се предвидят допълнителни минимални изисквания за одитната следа в такива случаи.

(7)

За да се създадат условия за своевременното прилагане на мерките, предвидени в настоящия регламент, насочени към предотвратяване на нередности и измами, той следва да влезе в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

(8)

Поради това делегирани регламенти (ЕС) № 532/2014 и (ЕС) № 1255/2014 следва да бъдат съответно изменени,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Делегиран регламент (ЕС) № 532/2014 се изменя, както следва:

1)

Вмъква се следният член:

„Член 3а

Подробни минимални изисквания за одитната следа на подкрепата, предоставена непряко на най-нуждаещите се лица, например чрез ваучери, карти или други инструменти

(член 32, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 223/2014)

1.   В допълнение към подробните минимални изисквания за одитната следа, установени в член 3, одитната следа за операции за предоставяне на храни или основно материално подпомагане, или и двете, на най-нуждаещите се лица чрез ваучери, карти или други инструменти в съответствие с член 23, параграф 4а от Регламент (ЕС) № 223/2014:

а)

дава възможност за уравняване на общия брой издадени ваучери, карти или други инструменти с общия брой на ваучерите, картите или другите инструменти, доставени на крайните получатели и съответно използвани, въз основа на счетоводните записи и разходооправдателните документи, съхранявани от сертифициращия орган, управляващия орган, междинните звена и бенефициерите;

б)

по отношение на допустимите разходи, посочени в член 26, параграф 2, буква а), дава възможност за равняване на съвкупните суми, сертифицирани пред Комисията, със стойността на ваучерите, картите или другите инструменти, използвани от крайните получатели;

в)

включва документи относно предоставянето на ваучери, карти или други инструменти на крайните получатели, тяхното разпространение сред крайните получатели и тяхното използване.

За използването на карти, ваучери или други инструменти одитната следа трябва да доказва, че ваучерите, картите или другите инструменти се използват само за закупуване на храни или основно материално подпомагане, или и двете.

2.   Когато храните и/или основното материално подпомагане се предоставят на най-нуждаещите се лица чрез ваучери, карти или други инструменти на хартиен носител, одитната следа включва също така следното:

а)

мерките за сигурност за избягване на фалшифицирането, предприети от управляващия орган, междинните звена и бенефициерите;

б)

мерките за опазване на запасите от ваучери;

в)

идентификация на органите, определящи крайните получатели, и на органите, разпространяващи ваучерите, картите или другите инструменти за крайните получатели;

г)

документацията, доказваща, че ваучерите, картите или другите инструменти са били получени от крайните получатели.“;

2)

Приложение I се заменя с текста на приложение I към настоящия регламент.

Член 2

Приложението към Делегиран регламент (ЕС) № 1255/2014 се заменя с текста на приложение II към настоящия регламент.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 4 ноември 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 72, 12.3.2014 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) № 532/2014 на Комисията от 13 март 2014 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 223/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (ОВ L 148, 20.5.2014 г., стр. 54).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) № 1255/2014 на Комисията от 17 юли 2014 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 223/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица чрез определяне на съдържанието на годишните доклади и окончателните доклади за изпълнението, включително списъка на общите показатели (ОВ L 337, 25.11.2014 г., стр. 46).

(4)  Регламент (ЕС) 2020/559 на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2020 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 223/2014 по отношение на въвеждането на специални мерки за справяне с избухването на COVID-19 (ОВ L 130, 24.4.2020 г., стр. 7).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък на данните, които трябва да бъдат записвани и съхранявани в електронна форма в системата за мониторинг (съгласно член 2)

Данните се изискват за операциите, подпомагани от ОП I и ОП II (1) и за всички видове предоставяне, освен ако във втората графа не е посочено друго.

Полета с данни

Посочва се видът ОП или видът предоставяне, за които тези данни не се изискват

Данни за бенефициера  (2)

1.

Име/наименование или единен идентификационен код на всеки бенефициер

 

2.

Сведение дали бенефициерът е публичноправна или частноправна организация

 

3.

Сведение дали ДДС върху разходите на бенефициера не подлежи на възстановяване съгласно националното законодателство за ДДС

 

4.

Данни за контакт с бенефициера

 

Данни за операцията

5.

Наименование или единен идентификационен код на операцията

 

6.

Кратко описание на операцията

 

7.

Дата на подаване на заявлението за операцията

 

8.

Начална дата — посочена в документа, в който се определят условията за предоставяне на подкрепа

 

9.

Крайна дата — посочена в документа, в който се определят условията за предоставяне на подкрепа

 

10.

Действителна дата, на която операцията е приключена физически или изпълнена изцяло

 

11.

Организация, издаваща документа, в който се определят условията за предоставяне на подкрепа

 

12.

Дата на документа, в който се определят условията за предоставяне на подкрепа

 

13.

Валута на операцията

 

14.

Общ идентификационен код (ССI) на програмата или програмите, по които се предоставя подкрепа за операцията

 

15.

Вид или видове материално подпомагане, по които ще се работи

Не се прилага за OП II

16.

Вид или видове дейности, подкрепяни от програмата

Не се прилага за OП I

17.

Код или кодове за формата на финансиране

 

18.

Код или кодове за местоположението (мястото на изпълнение)

 

19.

Количество храни, закупени от публичен орган или партньорска организация, когато е приложимо

Не се прилага за OП II

Не се прилага за непреки доставки на храни, например чрез ваучери, карти или други инструменти

20.

Количество храни, получени от публичен орган, когато е приложимо, в съответствие с член 23, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 223/2014, когато е приложимо

Не се прилага за OП II

Не се прилага за непреки доставки на храни, например чрез ваучери, карти или други инструменти

21.

Количество храни, доставени на партньорски организации, когато е приложимо

Не се прилага за OП II

Не се прилага за непреки доставки на храни, например чрез ваучери, карти или други инструменти

22.

Количество храни, доставени на крайни получатели, когато е приложимо

Не се прилага за OП II

Не се прилага за непреки доставки на храни, например чрез ваучери, карти или други инструменти

23.

Количество стоки за основно материално подпомагане, закупени от публичен орган или партньорска организация, когато е приложимо

Не се прилага за OП II

Не се прилага за непреки доставки на храни, например чрез ваучери, карти или други инструменти

24.

Количество стоки за основно материално подпомагане, доставени на партньорски организации, когато е приложимо

Не се прилага за OП II

Не се прилага за непреки доставки на храни, например чрез ваучери, карти или други инструменти

25.

Количество стоки за основно материално подпомагане, доставени на крайни получатели, когато е приложимо

Не се прилага за OП II

Не се прилага за непреки доставки на храни, например чрез ваучери, карти или други инструменти

26.

Брой издадени ваучери или карти (или други инструменти за непряко предоставяне)

Не се прилага за OП II

Не се прилага за пряка доставка на храни и/или основно материално подпомагане

27.

Брой ваучери или карти (или други инструменти за непряко предоставяне), доставени на крайните получатели

Не се прилага за OП II

Не се прилага за пряка доставка на храни и/или основно материално подпомагане

28.

Брой ваучери или карти (или други инструменти за непряко предоставяне), използвани от крайните получатели

Не се прилага за OП II

Не се прилага за пряка доставка на храни и/или основно материално подпомагане

29.

Общ размер на разходите, заложени във ваучерите или картите (или другите инструменти за непряко предоставяне), доставени на крайните получатели

Не се прилага за OП II

Не се прилага за пряка доставка на храни и/или основно материално подпомагане

30.

Общ размер на разходите, направени чрез ваучери или карти (или други инструменти за непряко предоставяне), използвани от крайните получатели

Не се прилага за OП II

Не се прилага за пряка доставка на храни и/или основно материално подпомагане

Данни за показателите

31.

Наименование на общи показатели, които са от значение за операцията

 

32.

Идентификационен код на общите показатели, които са от значение за операцията

 

33.

Степен на изпълнение на общите показатели за всяка година от прилагането им или в края на операцията

 

34.

Наименование на специфичните за програмата показатели, които са от значение за операцията

Не се прилага за OП I

35.

Идентификационен код на специфичните за програмата показатели, които са от значение за операцията

Не се прилага за OП I

36.

Специфични цели за специфичните за програмата показатели за крайните продукти

Не се прилага за OП I

37.

Степен на изпълнение на специфичните за програмата показатели за крайните продукти за всяка година от прилагането им или в края на операцията

Не се прилага за OП I

38.

Мерна единица за всеки показател за крайните продукти

Не се прилага за OП I

39.

Базова стойност за показателите за резултатите

Не се прилага за OП I

40.

Целева стойност за показателите за резултатите

Не се прилага за OП I

41.

Мерна единица за всяка целева и базова стойност за резултатите

Не се прилага за OП I

42.

Мерна единица за всеки показател

 

Финансови данни за всяка операция (във валутата, която се прилага за операцията)

43.

Общ размер на допустимите разходи по операцията, одобрени в документа, в който се определят условията за предоставяне на подкрепа

 

44.

Общ размер на допустимите разходи, представляващи публични разходи съгласно определението по член 2, точка 12 от Регламент (ЕС) № 223/2014

 

45.

Размер на публичните средства, посочен в документа, в който се определят условията за предоставяне на подкрепа

 

Данни за исканията за плащане от страна на бенефициера (във валутата, която се прилага за операцията)

46.

Дата на получаване на всяко искане за плащане от бенефициера

 

47.

Дата на всяко плащане в полза на бенефициера, извършено въз основа на искане за плащане

 

48.

Размер на допустимите разходи по искания за плащане, които са основата за всяко плащане в полза на бенефициера

 

49.

Размер на публичните разходи съгласно определението по член 2, точка 12 от Регламент (ЕС) № 223/2014, съответстващи на допустимите разходи, които са основата за всяко плащане

 

50.

Размер на всяко плащане в полза на бенефициера, извършено въз основа на искане за плащане

 

51.

Начална дата на проверките на операцията на място, извършвани по силата на член 32, параграф 5, буква б) от Регламент (ЕС) № 223/2014

 

52.

Дата на одитите на операцията на място, извършвани по силата на член 34, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 223/2014 и член 6 от Делегиран регламент (ЕС) № 532/2014  (3)

 

53.

Организация, извършваща одита или проверката

 

Данни за разходите по искания за плащане от страна на бенефициера въз основа на действителните разходи (във валутата, която се прилага за операцията)

54.

Допустими публични разходи, декларирани пред Комисията и установени въз основа на действително извършените и платени разходи

 

55.

Публични разходи съгласно определението по член 2, точка 12 от Регламент (ЕС) № 223/2014, които съответстват на допустимите публични разходи, декларирани пред Комисията и установени въз основа на действително възстановените и платени разходи

 

56.

Вид на поръчката/договора, ако възлагането на поръчката се извършва по реда на Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета  (4) (за предоставяне на услуги/доставки на стоки) или Директива 2014/23/ЕС на Европейския парламент и на Съвета  (5)

 

57.

Стойност на поръчката/договора, ако възлагането на поръчката се извършва по реда на Директива 2004/18/ЕО или Директива 2014/23/ЕС

 

58.

Допустими разходи, извършени и платени по договор, ако възлагането на поръчката се извършва по реда на Директива 2004/18/ЕО или Директива 2014/23/ЕС

 

59.

Използвана процедура за възлагане на поръчка, ако то се извършва по реда на Директива 2004/18/ЕО или Директива 2014/23/ЕС

 

60.

Име/наименование или единен идентификационен код на изпълнителя, ако възлагането на поръчката се извършва по реда на Директива 2014/23/ЕС

 

Данни за разходите по искания за плащане от страна на бенефициера въз основа на стандартни таблици на единичните разходи (във валутата, която се прилага за операцията)

61.

Размер на допустимите публични разходи, декларирани пред Комисията и установени въз основа на стандартни таблици на единичните разходи

 

62.

Публични разходи съгласно определението по член 2, точка 12 от Регламент (ЕС) № 223/2014, които съответстват на допустимите публични разходи, декларирани пред Комисията и установени въз основа на стандартни таблици на единичните разходи

 

63.

Определение за единица, което трябва да бъде използвано за целите на стандартните таблици на единичните разходи

 

64.

Брой на осигурените единици, посочен в искането за плащане за всеки единичен елемент

 

65.

Разход за единица за всеки единичен елемент

 

Данни за разходите по искания за плащане от страна на бенефициера въз основа на плащания на еднократни суми (във валутата, която се прилага за операцията)

66.

Размер на допустимите публични разходи, декларирани пред Комисията и установени въз основа на еднократни суми

 

67.

Публични разходи съгласно определението по член 2, точка 12 от Регламент (ЕС) № 223/2014, които съответстват на допустимите публични разходи, декларирани пред Комисията и установени въз основа на еднократни суми

 

68.

За всяка еднократна сума — крайните продукти или резултатите, договорени в документа, в който се определят условията за предоставяне на подкрепа, като основа за плащанията на еднократната сума

 

69.

За всяка еднократна сума — договорената сума, посочена в документа, в който се определят условията за предоставяне на подкрепа

 

Данни за разходите по искания за плащане от страна на бенефициера въз основа на единни ставки (във валутата, която се прилага за операцията)

70.

Размер на допустимите публични разходи, декларирани пред Комисията и установени въз основа на единна ставка

 

71.

Публични разходи съгласно определението по член 2, точка 12 от Регламент (ЕС) № 223/2014, които съответстват на допустимите публични разходи, декларирани пред Комисията и установени въз основа на единна ставка

 

Данни за възстановените суми от бенефициера

72.

Дата на всяко решение за възстановяване

 

73.

Размер на публичните средства, за които се отнася всяко решение за възстановяване

 

74.

Общ размер на допустимите разходи, за които се отнася всяко решение за възстановяване

 

75.

Дата на получаване на всяка сума, върната от бенефициера вследствие на решение за възстановяване

 

76.

Размер на публичните средства, върнати от бенефициера вследствие на решение за възстановяване (без лихви и санкции)

 

77.

Общ размер на допустимите разходи, съответстващи на върнатите от бенефициера публични средства

 

78.

Размер на невъзстановимите публични средства вследствие на решение за възстановяване

 

79.

Общ размер на допустимите разходи, съответстващи на невъзстановимите публични средства

 

Данни за заявленията за плащане, подадени до Комисията (в евро)

80.

Дата на подаване на всяко заявление за плащане, включващо допустими разходи по операцията

 

81.

Общ размер на допустимите публични разходи, извършени от бенефициера и платени при изпълнението на операцията, посочен във всяко заявление за плащане

 

82.

Общ размер на публичните разходи (съгласно определението по член 2, точка 12 от Регламент (ЕС) № 223/2014) по операцията, посочен във всяко заявление за плащане

 

Данни за отчетите, представени на Комисията по силата на член 48 от Регламент (ЕС) № 223/2014 (в евро)

83.

Дата на представяне на всеки комплект отчети, включващи разходи по операцията

 

84.

Дата на представяне на отчетите, в които са включени окончателните разходи по операцията след приключването ѝ (когато общият размер на допустимите разходи е най-малко 1 000 000 EUR — член 51 от Регламент (ЕС) № 223/2014)

 

85.

Общ размер на регистрираните в счетоводните системи на сертифициращия орган допустими публични разходи по операцията — съгласно отчетите

 

86.

Общ размер на публичните разходи съгласно определението по член 2, точка 12 от Регламент (ЕС) № 223/2014, извършени при изпълнението на операцията, който съответства на общия размер на регистрираните в счетоводните системи на сертифициращия орган допустими публични разходи — съгласно отчетите

 

87.

Общ размер на плащанията в полза на бенефициера по силата на член 42, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 223/2014, който съответства на общия размер на регистрираните в счетоводните системи на сертифициращия орган допустими публични разходи — съгласно отчетите

 

88.

Общ размер на отменените през счетоводната година допустими публични разходи по операцията — съгласно отчетите

 

89.

Общ размер на публичните разходи съгласно определението по член 2, точка 12 от Регламент (ЕС) № 223/2014, съответстващ на отменените през счетоводната година допустими публични разходи — съгласно отчетите

 

90.

Общ размер на възстановените през счетоводната година допустими публични разходи по операцията — съгласно отчетите

 

91.

Общ размер на публичните разходи, съответстващ на общия размер на възстановените през счетоводната година допустими публични разходи по операцията — съгласно отчетите

 

92.

Общ размер на допустимите публични разходи по операцията за възстановяване в края на счетоводната година — съгласно отчетите

 

93.

Общ размер на публичните разходи по операцията, съответстващ на общия размер на допустимите публични разходи за възстановяване в края на счетоводната година — съгласно отчетите

 

94.

Общ размер на невъзстановимите допустими публични разходи по операцията в края на счетоводната година — съгласно отчетите

 

95.

Общ размер на публичните разходи по операцията, съответстващ на общия размер на невъзстановимите допустими публични разходи в края на счетоводната година — съгласно отчетите

 


(1)  С ОП I се обозначават оперативните програми за храни и/или основно материално подпомагане, а с OП II — оперативните програми за социално приобщаване на най-нуждаещите се лица.

(2)  В съответните случаи в числото на бенефициерите се включват и други организации, извършващи разходи по операцията, които се третират като извършени от бенефициера разходи.

(3)  Делегиран регламент (ЕС) № 532/2014 на Комисията от 13 март 2014 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 223/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (ОВ L 148, 20.5.2014 г., стр. 54).

(4)  Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, доставки и услуги (ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 114).

(5)  Директива 2014/23/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 година за възлагане на договори за концесия (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ II

„ПРИЛОЖЕНИЕ

ОБЩИ ПОКАЗАТЕЛИ ЗА ОП I И ОП II

Показатели за вложените ресурси

1)

Общ размер на допустимите публични разходи, одобрени в документите, в които се определят условията за предоставяне на подкрепа за операциите.

2)

Общ размер на допустимите публични разходи, направени от бенефициерите и платени при изпълнението на операциите.

От които — когато е целесъобразно:

а)

общ размер на допустимите публични разходи, направени от бенефициерите и платени при изпълнението на операциите във връзка с храна, предоставена пряко на най-нуждаещите се лица

б)

общ размер на допустимите публични разходи, направени от бенефициерите и платени при изпълнението на операциите във връзка с основно материално подпомагане, предоставено пряко на най-нуждаещите се лица

в)

общ размер на допустимите публични разходи, направени от бенефициерите и платени при изпълнението на операциите във връзка с храни и/или основно материално подпомагане, предоставени непряко на най-нуждаещите се лица, например чрез ваучери, карти или други инструменти.

3)

Обща сума на допустимите публични разходи, декларирани пред Комисията.

Данните се представят в евро.

ОБЩИ ПОКАЗАТЕЛИ ЗА ОП I ЗА ПОДКРЕПА, ПРЕДОСТАВЯНА ПРЯКО НА НАЙ-НУЖДАЕЩИТЕ СЕ ЛИЦА

Показатели за крайните продукти — разпределени хранителни продукти за подпомагане  (1)

4)

Количество плодове и зеленчуци.

5)

Количество месо, яйца, риба, морски дарове.

6)

Количество брашно, хляб, картофи, ориз и други съдържащи скорбяла продукти.

7)

Количество захар.

8)

Количество млечни продукти.

9)

Количество мазнини, масла.

10)

Количество готови храни, други храни (които не попадат в горепосочените категории).

11)

Общо количество разпределени хранителни продукти за подпомагане.

От които:

а)

хранителни продукти, за които по ОП са платени само разходите за транспорт, разпределение и съхранение (в проценти);

б)

хранителни продукти, съфинансирани от ФЕПНЛ, от общото количество хранителни продукти, разпределени от партньорските организации (в проценти) (2).

12)

Общ брой разпределени ястия, отчасти или изцяло финансирани по ОП (3)

13)

Общ брой разпределени пакети с храна, отчасти или изцяло финансирани по ОП (4)

Показатели за резултатите — разпределени хранителни продукти за подпомагане  (5)

14)

Общ брой на лицата, получаващи подпомагане с хранителни продукти.

От които:

а)

деца на възраст 15 години или по-малки;

б)

лица на възраст 65 години или по-възрастни;

в)

жени;

г)

мигранти, участници с произход от друга държава, участници от малцинствени общности (включително маргинализирани общности като ромите);

д)

хора с увреждания;

е)

бездомни лица.

Показатели за крайните продукти — разпределено основно материално подпомагане

15)

Обща парична стойност на разпределените стоки.

От които:

а)

обща парична стойност на стоките, разпределени за деца;

б)

обща парична стойност на стоките, разпределени за бездомни лица;

в)

обща парична стойност на стоките, разпределени за други целеви групи.

16)

Списък на най-важните категории стоки, разпределени за деца (6):

а)

бебешки комплекти;

б)

училищни чанти;

в)

канцеларски материали, тетрадки, химикалки, материали за рисуване и други материали, които се изискват в училище (без облекло);

г)

спортно облекло и обувки (спортни обувки, трика, бански костюми и т.н.);

д)

облекло и обувки (зимни дрехи, обувки, училищни униформи и т.н.);

е)

други категории — да се изброят.

17)

Списък на най-важните категории стоки, разпределени за бездомни лица (6):

а)

спални чували/одеяла;

б)

кухненски пособия (тенджери, тигани, прибори за хранене и т.н.);

в)

облекло и обувки (зимни дрехи, обувки и т.н.);

г)

домашен текстил (кърпи, спално бельо);

д)

артикули за лична хигиена (комплект за първа помощ, сапун, четка за зъби, самобръсначка за еднократна употреба и т.н.);

е)

други категории — да се изброят.

18)

Списък на най-важните категории стоки, разпределени за други целеви групи (6):

а)

категории — да се посочат.

Показатели за резултатите — разпределено основно материално подпомагане  (5)

19)

Общ брой на лицата, получаващи основно материално подпомагане.

От които:

а)

деца на възраст 15 години или по-малки;

б)

лица на възраст 65 години или по-възрастни;

в)

жени;

г)

мигранти, участници с произход от друга държава, участници от малцинствени общности, включително маргинализирани общности като ромите;

д)

хора с увреждания;

е)

бездомни лица.

ОБЩИ ПОКАЗАТЕЛИ ЗА ОП I ЗА ПОДКРЕПА, ПРЕДОСТАВЯНА НЕПРЯКО НА НАЙ-НУЖДАЕЩИТЕ СЕ ЛИЦА, НАПРИМЕР ЧРЕЗ ВАУЧЕРИ, КАРТИ ИЛИ ДРУГИ ИНСТРУМЕНТИ

Показатели за резултатите — подкрепа, предоставена чрез електронни ваучери, карти или други инструменти за непряко предоставяне  (5)

19а)

Общ брой на лицата, получаващи подкрепа чрез ваучери, карти или други инструменти за непряко предоставяне

От които:

а)

деца на възраст 15 години или по-малки;

б)

лица на възраст 65 години или повече;

в)

жени;

г)

мигранти, участници с произход от друга държава, участници от малцинствени общности (включително маргинализирани общности като ромите);

д)

хора с увреждания;

е)

бездомни лица.

ОБЩИ ПОКАЗАТЕЛИ ЗА ОП II

Показатели за крайните продукти — подпомагане с цел социално приобщаване

20)

Общ брой на лицата, получаващи подпомагане с цел социално приобщаване

От които:

а)

деца на възраст 15 години или по-малки;

б)

лица на възраст 65 години или по-възрастни;

в)

жени;

г)

мигранти, участници с произход от друга държава, участници от малцинствени общности (включително маргинализирани общности като ромите);

д)

хора с увреждания;

е)

бездомни лица.

Тези данни по ОП II представляват лични данни съгласно член 7 от Директива 95/46/ЕО. Обработването им е необходимо за спазването на правното задължение, чийто субект е администраторът (член 7, буква в) от Директива 95/46/ЕО). За определението на „администратор“ вж. член 2 от Директива 95/46/ЕО.


(1)  Показатели 4—11 включват хранителни продукти във всякакъв вид — например пресни, консервирани и замразени храни, и се представят в тонове.

(2)  Стойностите за този показател се определят въз основа на информирана преценка от страна на партньорските организации.

(3)  Определението за това, какво следва да се разбира под „ястие“, може да се даде на равнището на партньорската организация/операцията/управителния орган. Стойностите за този показател се определят въз основа на оценка от страна на партньорските организации.

(4)  Определението за това, какво следва да се разбира под „пакети с храна“, може да се даде на равнището на партньорската организация/операцията/управителния орган. Не е задължително пакетите да бъдат със стандартен размер или съдържание. Стойностите за този показател се определят въз основа на оценка от страна на партньорските организации.

(5)  Стойностите за този показател се определят въз основа на информирана преценка от страна на партньорските организации. Не се очаква, нито се изисква те да се основават на информация, предоставена от крайните получатели.

(6)  В списъка се включват всички важни категории, които обхващат най-малко 75 % от разпределените стоки.


19.4.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 132/17


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/630 НА КОМИСИЯТА

от 16 февруари 2021 година

за допълнение на Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на някои категории стоки, освободени от официален контрол на граничните контролни пунктове, и за изменение на Решение 2007/275/ЕО на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2017 г. относно официалния контрол и другите официални дейности, извършвани с цел да се гарантира прилагането на законодателството в областта на храните и фуражите, правилата относно здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях, здравето на растенията и продуктите за растителна защита, за изменение на регламенти (ЕО) № 999/2001, (ЕО) № 396/2005, (ЕО) № 1069/2009, (ЕО) № 1107/2009, (ЕС) № 1151/2012, (ЕС) № 652/2014, (ЕС) 2016/429 и (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета, регламенти (ЕО) № 1/2005 и (ЕО) № 1099/2009 на Съвета и директиви 98/58/ЕО, 1999/74/ЕО, 2007/43/ЕО, 2008/119/ЕО и 2008/120/ЕО на Съвета, и за отмяна на регламенти (ЕО) № 854/2004 и (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 89/608/ЕИО, 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО, 91/496/ЕИО, 96/23/ЕО, 96/93/ЕО и 97/78/ЕО на Съвета и Решение 92/438/ЕИО на Съвета (Регламента относно официалния контрол) (1), и по-специално член 48, буква з) и член 77, параграф 1, буква к) от него,

като има предвид, че:

(1)

С член 48, буква з) и член 77, параграф 1, буква к) от Регламент (ЕС) 2017/625 Комисията се оправомощава да приема делегирани актове за установяване на случаите и условията, при които някои нискорискови продукти, включително съставни продукти, могат да бъдат освободени от официален контрол на граничните контролни пунктове, както и за определяне на правила за извършването на специален официален контрол на тези стоки на граничните контролни пунктове.

(2)

Рискът, който съставните продукти пораждат за общественото здраве и за здравето на животните, зависи от вида на съставките на тези продукти и от условията за тяхното съхранение и опаковане. Трайните съставни продукти, които не съдържат преработено месо като съставка и които не е необходимо да бъдат транспортирани или съхранявани при контролирана температура, пораждат най-нисък риск за здравето на животните и за микробиологичната безопасност на храните. Такъв е случаят с млечните и яйчните продукти, съдържащи се в трайни съставни продукти, които са били подложени на обработка при производството, като напр. стерилизация или обработка с използване на свръхвисоки температури с цел отстраняване на риска. Рисковете за здравето на животните и микробиологичната безопасност на храните са намалени, когато съставните продукти са надеждно опаковани или запечатани.

(3)

Свързаните с химическата безопасността на храните рискове обаче не намаляват чрез обработките, придаващи трайност на съставните продукти. От гледна точка на химичната безопасност на храните някои трайни съставни продукти, които не съдържат преработено месо, могат да бъдат освободени от официален контрол на граничните контролни пунктове, при условие че преработените продукти от животински произход в състава на съставните продукти са произведени в предприятия, разположени на територията на трети държави, от които вносът на тези преработени продукти от животински произход в Съюза е разрешен, или в предприятия, разположени на територията на държавите членки.

(4)

Трайните съставни продукти, които не съдържат преработено месо, следва да са произведени в трета държава, посочена в Решение 2011/163/ЕС на Комисията (2). Третата държава, произвеждаща съставния продукт, следва да разполага с одобрен план за контрол на остатъчните вещества за всяка от съставките от животински произход, съдържащи се в съставния продукт, или да се снабдява с животинските съставки от държава членка или от друга трета държава, която е включена в списъка в Решение 2011/163/ЕС по отношение на тези стоки.

(5)

Като се има предвид ниският риск за общественото здраве и за здравето на животните, е целесъобразно някои трайни съставни продукти, които не съдържат преработено месо, да бъдат освободени от официален контрол на граничните контролни пунктове и да бъдат включени в списъка в приложението към настоящия регламент, като се посочат кодовете им по Комбинираната номенклатура (КН), установена в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (3).

(6)

Някои трайни съставни продукти, които не съдържат преработено месо, освободени са от официален контрол на граничните контролни пунктове в съответствие с настоящия регламент и се въвеждат в Съюза от трети държави, следва да бъдат придружени от частно удостоверение, предоставено от извършващия внос стопански субект в областта на храните.

(7)

С цел да се гарантира, че някои трайни съставни продукти, които не съдържат преработено месо и са освободени от официален контрол на граничните контролни пунктове в съответствие с настоящия регламент, отговарят на изискванията във връзка с общественото здраве и на ветеринарно-санитарните изисквания, компетентните органи следва да извършват официален контрол редовно, въз основа на оценка на риска и с подходяща честота, на мястото на допускане за свободно обращение в Съюза или в складовете или помещенията на отговарящия за пратката оператор.

(8)

Правилата относно съставните продукти, освободени от официален контрол на граничните контролни пунктове, и относно официалния контрол, на който трябва да бъдат подложени такива съставни продукти, са свързани по същество и е предвидено да се прилагат съвместно. С цел опростяване и постигане на прозрачност, както и за да се улесни прилагането им и да се избегне увеличаването на броя на правилата, те следва да бъдат определени в един акт, а не в отделни актове с множество препратки и с риск от дублиране.

(9)

Някои съставни продукти вече са освободени от официален контрол на граничните контролни пунктове съгласно Решение 2007/275/ЕО (4). Тъй като с настоящия регламент се предвижда освобождаване на продукти, попадащи понастоящем в обхвата на Решение 2007/275/ЕО, някои разпоредби от посоченото решение следва да се заличат, считано от датата на прилагане на настоящия регламент, а въпросното решение да бъде съответно изменено.

(10)

Определените в Делегиран регламент (ЕС) 2019/625 на Комисията (5) изисквания във връзка с общественото здраве за въвеждането в Съюза на такива продукти ще започнат да се прилагат едва от 21 април 2021 г. Аналогично определените в Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията (6) ветеринарно-здравни изисквания за въвеждането в Съюза на съставни продукти ще започнат да се прилагат едва от 21 април 2021 г. Поради това правилата, установени в настоящия регламент, следва също да се прилагат от тази дата,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предмет

С настоящия регламент се установяват правилата относно:

1.

случаите и условията, при които някои съставни продукти се освобождават от официален контрол на граничните контролни пунктове, както и кога това освобождаване е обосновано;

2.

извършването на специален официален контрол на съставните продукти, освободени от официален контрол на граничните контролни пунктове.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1.

„съставни продукти“ означава съставни продукти съгласно определението в член 2, точка 14 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/625;

2.

„трайни съставни продукти“ означава продукти, които не е необходимо да бъдат транспортирани или съхранявани при контролирана температура.

Член 3

Съставни продукти, освободени от официален контрол на граничните контролни пунктове

1.   Трайни съставни продукти, които не съдържат преработено месо и са включени в списъка в приложението, са освободени от официален контрол на граничните контролни пунктове, при условие че отговарят на всяко едно от следните изисквания:

а)

отговарят на изискванията за въвеждане в Съюза, на изискванията, установени в член 12, параграф 2, буква в) от Делегиран регламент (ЕС) 2019/625;

б)

всички млечни и яйчни продукти, съдържащи се в трайните съставни продукти, са били подложени на обработка в съответствие с член 163, буква а) от Делегиран регламент (ЕС) 2020/692;

в)

ясно са обозначени като предназначени за консумация от човека; и

г)

са надеждно опаковани или запечатани.

2.   При пускането на пазара посочените в параграф 1 трайни съставни продукти се придружават от частно удостоверение в съответствие с образеца, установен в приложение V към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 на Комисията (7).

Член 4

Официален контрол на съставните продукти, освободени от официален контрол на граничните контролни пунктове

1.   Компетентните органи извършват официален контрол на посочените в член 3, параграф 1 трайни съставни продукти редовно, въз основа на оценка на риска и с подходяща честота, като вземат предвид критериите, посочени в член 44, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/625.

2.   Официалният контрол по параграф 1 се извършва на някое от следните места в рамките на митническата територия на Съюза:

а)

местоназначението;

б)

мястото на освобождаване за свободно обращение в Съюза;

в)

складовете или помещенията на отговарящия за пратката оператор.

3.   Официалният контрол по параграф 1 се извършва в съответствие с членове 45 и 46 от Регламент (ЕС) 2017/625.

Член 5

Изменения на Решение 2007/275/ЕО

Решение 2007/275/ЕО се изменя, както следва:

1)

Член 6 се заличава.

2)

Приложение II се заличава.

Член 6

Влизане в сила и начална дата на прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 21 април 2021 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 февруари 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 95, 7.4.2017 г., стр. 1.

(2)  Решение 2011/163/ЕС на Комисията от 16 март 2011 г. за одобряване на плановете, представени от трети страни в съответствие с член 29 от Директива 96/23/ЕО на Съвета (ОВ L 70, 17.3.2011 г., стр. 40).

(3)  Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).

(4)  Решение 2007/275/ЕО на Комисията от 17 април 2007 г. относно списъците на съставни продукти, които подлежат на контрол на граничните контролни пунктове (ОВ L 116, 4.5.2007 г., стр. 9).

(5)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/625 на Комисията от 4 март 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изискванията за въвеждане в Съюза на пратки от определени животни и стоки, предназначени за консумация от човека (ОВ L 131, 17.5.2019 г., стр. 18).

(6)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията от 30 януари 2020 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за въвеждането в Съюза на пратки с някои животни, зародишни продукти и продукти от животински произход и за движението им и боравенето с тях след въвеждане (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 379).

(7)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 на Комисията от 16 декември 2020 г. за определяне на правила за прилагането на регламенти (ЕС) 2016/429 и (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на образците на ветеринарни здравни сертификати, образците на официални сертификати и образците на ветеринарни здравни/официални сертификати за въвеждане в Съюза и за движение в рамките на Съюза на пратки с определени категории животни и стоки и по отношение на официалното сертифициране във връзка с тези сертификати и за отмяна на Регламент (ЕО) № 599/2004, регламенти за изпълнение (ЕС) № 636/2014 и (ЕС) 2019/628, директива 98/68/ЕО и решения 2000/572/ЕО, 2003/779/ЕО и 2007/240/ЕО (ОВ L 442, 30.12.2020 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Списък на съставните продукти, освободени от официален контрол на граничните контролни пунктове (член 3)

Настоящият списък съдържа съставни продукти, представени в съответствие с използваната в Съюза Комбинирана номенклатура, които не е необходимо да бъдат подлагани на официален контрол на граничните контролни пунктове.

Бележки към таблицата:

 

Колона 1 — Код по КН

В тази колона е посочен кодът по КН. Установената с Регламент (ЕИО) № 2658/87 КН се основава на Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките („Хармонизираната система (ХС)“), изготвена от Съвета за митническо сътрудничество, понастоящем Световна митническа организация, и одобрена с Решение 87/369/ЕИО на Съвета (1). КН възпроизвежда позициите и подпозициите на ХС до шест цифри. Седмата и осмата цифра обозначават допълнителните подпозиции на КН.

Когато е използван четири-, шест- или осемцифрен код, който не е отбелязан с „ex“, и ако не е указано друго, за всички съставни продукти, спадащи към този четири-, шест- или осемцифрен код или чийто код започва с тези цифри, не се изисква да бъдат подлагани на официален контрол на граничните контролни пунктове.

В случаите, когато само някои посочени съставни продукти с четири-, шест- или осемцифрен код съдържат продукти от животински произход и в КН не съществува специално подразделение на този код, кодът се отбелязва с „ex“. Например в случая на код „ ex 2001 90 65 “ не се изискват проверки на граничните контролни пунктове за продуктите, посочени в колона 2.

 

Колона 2 — Обяснения

Тази колона съдържа подробна информация за съставните продукти, по отношение на които се прилага освобождаването от официален контрол на граничните контролни пунктове.

Кодове по КН

Обяснения

(1)

(2)

1704 , ex 1806 20 , ex 1806 31 00 , ex 1806 32 , ex 1806 90 11 , ex 1806 90 19 , ex 1806 90 31 , ex 1806 90 39 , ex 1806 90 50 , ex 1806 90 90

Сладкарски изделия (включително бонбони), шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао, които отговарят на изискванията на член 3, параграф 1.

ex 1902 19 , ex 1902 30 , ex 1902 40

Макаронени изделия, юфка и кус-кус, които отговарят на изискванията на член 3, параграф 1.

ex 1905 10 , ex 1905 20 , ex 1905 31 , ex 1905 32 , ex 1905 40 , ex 1905 90

Хляб, кексове, бисквити, гофрети и вафли, сухари и подобни препечени продукти, които отговарят на изискванията на член 3, параграф 1.

ex 2001 90 65 , ex 2005 70 00 , ex 1604

Маслини, пълнени с риба, които отговарят на изискванията на член 3, параграф 1.

2101

Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе, чай или мате, които отговарят на изискванията на член 3, параграф 1. Печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати, които отговарят на изискванията на член 3, параграф 1.

ex 2104

Пакетирани заготовки за супи и овкусители, предназначени за крайния потребител, които отговарят на изискванията на член 3, параграф 1.

ex 2106

Хранителни добавки, пакетирани за крайния потребител, съдържащи преработени продукти от животински произход (включително глюкозамин, хондроитин или хитозан), които отговарят на изискванията на член 3, параграф 1.

ex 2208 70

Ликьори, които отговарят на изискванията на член 3, параграф 1.


(1)  Решение 87/369/ЕИО на Съвета от 7 април 1987 г. за сключване на Международната конвенция относно Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките и протокола за изменение към нея (ОВ L 198, 20.7.1987 г., стр. 1).


19.4.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 132/23


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/631 НА КОМИСИЯТА

от 12 април 2021 година

за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания („Budaörsi őszibarack“ (ЗГУ))

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 заявлението за регистриране на наименованието „Budaörsi őszibarack“, подадено от Унгария, бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (2).

(2)

Тъй като Комисията не получи никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, наименованието „Budaörsi őszibarack“ следва да бъде регистрирано,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се наименованието „Budaörsi őszibarack“ (ЗГУ).

Наименованието по първа алинея се използва за идентифициране на продукт от клас 1.6. „Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени“ от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (3).

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 12 април 2021 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Член на Комисията


(1)   ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)   ОВ C 447, 23.12.2020 г., стр. 21.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).


19.4.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 132/24


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/632 НА КОМИСИЯТА

от 13 април 2021 година

за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъците на животни, продукти от животински произход, зародишни продукти, странични животински продукти и производни продукти, съставни продукти, сено и слама, които подлежат на официален контрол на граничните контролни пунктове, и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2007 на Комисията и Решение № 2007/275/ЕО на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2017 г. относно официалния контрол и другите официални дейности, извършвани с цел да се гарантира прилагането на законодателството в областта на храните и фуражите, правилата относно здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях, здравето на растенията и продуктите за растителна защита, за изменение на регламенти (ЕО) № 999/2001, (ЕО) № 396/2005, (ЕО) № 1069/2009, (ЕО) № 1107/2009, (ЕС) № 1151/2012, (ЕС) № 652/2014, (ЕС) 2016/429 и (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета, регламенти (ЕО) № 1/2005 и (ЕО) № 1099/2009 на Съвета и директиви 98/58/ЕО, 1999/74/ЕО, 2007/43/ЕО, 2008/119/ЕО и 2008/120/ЕО на Съвета, и за отмяна на регламенти (ЕО) № 854/2004 и (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 89/608/ЕИО, 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО, 91/496/ЕИО, 96/23/ЕО, 96/93/ЕО и 97/78/ЕО на Съвета и Решение 92/438/ЕИО на Съвета (Регламент относно официалния контрол) (1), и по-специално член 47, параграф 2, първа алинея, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) 2017/625 се установяват правила относно извършването от страна на компетентните органи на държавите членки на официален контрол на животни и стоки, въвеждани в Съюза, с цел проверка на тяхното съответствие със законодателството на Съюза в областта на агрохранителната верига.

(2)

В съответствие с Регламент (ЕС) 2017/625 някои категории животни и стоки от трети държави трябва да се представят на граничен контролен пункт за извършване на официален контрол преди въвеждането им в Съюза.

(3)

По силата на Регламент (ЕС) 2017/625 се изисква Комисията да състави списъци на животни и продукти от животински произход, зародишни продукти, странични животински продукти, включително производни продукти, съставни продукти, сено и слама, които трябва да се представят за официален контрол на граничните контролни пунктове, като се посочат съответните им кодове по Комбинираната номенклатура (КН), предвидени в Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (2).

(4)

С цел улесняване на официалния контрол, извършван от компетентните органи на граничните контролни пунктове в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/625, установеният с настоящия регламент списък следва да съдържа подробно описание на подлежащите на официален контрол животни, продукти от животински произход, зародишни продукти, странични животински продукти и производни продукти, съставни продукти, сено и слама.

(5)

Настоящият регламент заменя правилата, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2007 на Комисията (3) по отношение на официалния контрол при въвеждането на животни и стоки в Съюза. Поради това посоченият регламент за изпълнение следва да бъде отменен.

(6)

С Делегиран регламент (ЕС) 2021/630 на Комисията (4) се определят случаите и условията, при които определени нискорискови стоки, включително съставни продукти, могат да бъдат освободени от официален контрол на граничните контролни пунктове, и се определят правила за извършването на специален официален контрол върху тези стоки. С Делегиран регламент (ЕС) 2021/630 се заличават разпоредбите на Решение 2007/275/ЕО на Комисията (5), с които съставните продукти се освобождават от официален контрол на граничните контролни пунктове. Настоящият регламент заменя останалите разпоредби на Решение 2007/275/ЕО относно съставните продукти, подлежащи на официален контрол на граничните контролни пунктове. Поради това с цел да се гарантира правна сигурност и яснота Решение 2007/275/ЕО следва да бъде отменено.

(7)

Тъй като Делегиран регламент (ЕС) 2021/630 се прилага от 21 април 2021 г., настоящият регламент следва да се прилага от същата дата.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предмет и приложно поле

С настоящия регламент се установяват списъците на животни, продукти от животински произход, зародишни продукти, странични животински продукти и производни продукти, съставни продукти, сено и слама, които подлежат на официален контрол на граничните контролни пунктове в съответствие Регламент (ЕС) 2017/625, и се посочват техните кодове от Комбинираната номенклатура.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1.

„съставен продукт“ означава съставен продукт съгласно определението в член 2, точка 14 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/625;

2.

„необработена свинска четина“ означава необработена свинска четина съгласно определението в точка 33 от приложение I към Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията (6);

3.

„необработени пера и части от пера“ означава непреработени пера и части от пера съгласно определението в точка 30 от приложение I към Регламент (ЕС) № 142/2011;

4.

„необработени косми“ означава необработени косми съгласно определението в точка 32 от приложение I към Регламент (ЕС) № 142/2011;

5.

„междинен продукт“ означава междинен продукт съгласно определението в точка 35 от приложение I към Регламент (ЕС) № 142/2011;

6.

„обработени кожи“ означава обработени кожи съгласно определението в точка 28 от приложение I към Регламент (ЕС) № 142/2011;

7.

„необработена вълна“ означава необработена вълна съгласно определението в точка 31 от приложение I към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Член 3

Официален контрол на животните и стоките, изброени в приложението

Животните, продуктите от животински произход, зародишните продукти, страничните животински продукти и производните продукти, съставните продукти, сеното и сламата, изброени в приложението към настоящия регламент, подлежат на официален контрол на граничните контролни пунктове в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/625.

Член 4

Отмяна

1.   Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2007 и Решение 2007/275/ЕО се отменят, считано от 21 април 2021 г.

2.   Позоваванията на посочените отменени актове се считат за позовавания на настоящия регламент.

Член 5

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 21 април 2021 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 13 април 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 95, 7.4.2017 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2007 на Комисията от 18 ноември 2019 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъците на животни, продукти от животински произход, зародишни продукти, странични животински продукти и производни продукти, сено и слама, които подлежат на официален контрол на граничните контролни пунктове, и за изменение на Решение 2007/275/ЕО (ОВ L 312, 3.12.2019 г., стр. 1).

(4)  Делегиран регламент (ЕС) 2021/630 на Комисията от 16 февруари 2021 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на някои категории стоки, освободени от официален контрол на граничните контролни пунктове, и за изменение на Решение № 2007/275/ЕО на Комисията (вж. стр. 17 от настоящия брой на Официален вестник).

(5)  Решение 2007/275/ЕО на Комисията от 17 април 2007 г. относно списъците на съставни продукти, които подлежат на контрол на граничните контролни пунктове (ОВ L 116, 4.5.2007 г., стр. 9).

(6)  Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията от 25 февруари 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за прилагане на Директива 97/78/ЕО на Съвета по отношение на някои проби и артикули, освободени от ветеринарни проверки на границата съгласно посочената директива (ОВ L 54, 26.2.2011 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

СПИСЪК НА ЖИВОТНИ, ПРОДУКТИ ОТ ЖИВОТИНСКИ ПРОИЗХОД, ЗАРОДИШНИ ПРОДУКТИ, СТРАНИЧНИ ЖИВОТИНСКИ ПРОДУКТИ И ПРОИЗВОДНИ ПРОДУКТИ, СЪСТАВНИ ПРОДУКТИ, СЕНО И СЛАМА, КОИТО ПОДЛЕЖАТ НА ОФИЦИАЛЕН КОНТРОЛ НА ГРАНИЧНИТЕ КОНТРОЛНИ ПУНКТОВЕ, КАКТО Е ПОСОЧЕНО В ЧЛЕН 3

Бележки:

1.   Общи бележки

Общите бележки се добавят към определени глави, за да се поясни кои животни или стоки попадат в обхвата на съответната глава. Освен това, когато е необходимо, се прави позоваване на специфичните изисквания, определени в Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията (1).

Списъкът на съставните продукти, които отговарят на определени условия и са освободени от проверки на граничните контролни пунктове, е установен в Делегиран регламент (ЕС) 2021/630 на Комисията [създаден на основание член 48, буква з) и член 77, параграф 1, буква к) от Регламент (ЕС) 2017/625] (2).

2.   Забележка към главата

Списъците в настоящото приложение са структурирани в глави, които отговарят на съответните глави на Комбинираната номенклатура (КН), съдържаща се в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (3).

Забележките към главите са обяснения, при необходимост извлечени от забележките към отделните глави на КН.

3.   Извлечение от обяснителните бележки и мненията за класиране по Хармонизираната система

Когато това е счетено за необходимо, от обяснителните бележки и мненията за класиране по Хармонизираната система на Световната митническа организация е извлечена допълнителна информация във връзка с различните глави.

Таблици:

4.   Колона 1 — Код по КН

В тази колона е посочен кодът по КН. КН, създадена с Регламент (ЕИО) № 2658/87, се основава на Международната конвенция относно Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките (ХС), сключена в Брюксел на 14 юни 1983 г. и одобрена с Решение № 87/369/ЕИО на Съвета (4). КН възпроизвежда позициите и подпозициите от ХС до шест цифри, като само седмата и осмата цифра създават допълнителни подпозиции, които са специфични за нея.

Когато е използван четирицифрен код: Ако не е указано друго, всички животни и стоки, спадащи към този четирицифрен код, или чийто код започва с тези четири цифри, подлежат на официален контрол на граничните контролни пунктове. В повечето такива случаи е направена разбивка на шест- или осемцифрени кодове на съответните кодове по КН, включени в системата TRACES, посочена в член 133, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2017/625

Когато се изисква само някои конкретни животни и стоки с четири-, шест- или осемцифрен код да бъдат подложени на официален контрол и в КН не съществува съответно подразделение за този код, кодът е обозначен с „Ex“. В такъв случай животните и стоките, обхванати от настоящия регламент, се определят от обхвата на кода по КН и от този на съответното описание в колона 2 и уточненията и обясненията в колона 3.

5.   Колона 2 — Описание

Описанието на животните и стоките е съгласно посоченото в колона „Описание“ на КН.

Без да се засягат правилата за тълкуване на КН, текстът на описанието на животните и стоките в колона 2 има единствено ориентировъчен характер, тъй като животните и стоките, попадащи в обхвата на настоящия регламент, са определени с кодовете по КН.

6.   Колона 3 — Уточнения и обяснения

Тази колона съдържа данни за обхванатите животни или стоки. Допълнителна информация за животните или стоките, обхванати от различните глави на КН, може да бъде намерена в обяснителните бележки към Комбинираната номенклатура на Европейския съюз (5).

Продуктите, получени от странични животински продукти, обхванати от Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета (6) и Регламент (ЕС) № 142/2011, не са конкретно определени в правото на Съюза. Официален контрол се извършва по отношение на продуктите, които са частично преработени, но продължават да бъдат сурови продукти за по-нататъшна преработка в одобрено или регистрирано предприятие на местоназначението. Официалните инспектори на граничните контролни пунктове при необходимост преценяват и уточняват дали производният продукт е бил преработен в достатъчна степен, така че да не се изисква допълнителният официален контрол, предвиден в правото на Съюза.

ГЛАВА 1

Живи животни

Забележка към глава 1 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„1.

Настоящата глава включва всички живи животни, с изключение на:

а)

рибите и ракообразните, мекотелите и другите водни безгръбначни от позиции 0301, 0306, 0307 или 0308;

б)

културите от микроорганизми и другите продукти от позиция 3002; както и

в)

животните от позиция 9508.“

Извадка от обяснителните бележки към Хармонизираната система

„Позиция 0106 включва, inter alia, следните домашни или диви животни:

А)

Бозайници

1)

Примати

2)

Китове, делфини и морски свине (бозайници от разред Китоподобни /Cetacea/); ламантини и дюгони (бозайници от разред Сиреноподобни /Sirenia/); тюлени, морски лъвове и моржове (бозайници от подразред Перконоги /Pinnipedia/).

3)

Други (като северни елени, котки, кучета, лъвове, тигри, мечки, слонове, камили (включително едногърби камили), зебри, зайци, диви зайци, сърни, антилопи (различни от тези от подсемейство Bovinae), апенински диви кози, лисици, норки и други животни за ферми за кожи).

Б)

Влечуги (включително змиите и костенурките)

В)

Птици

1)

Грабливи птици.

2)

Птици от разред Папагалоподобни (Psittaciformes) (включително качулатите папагали, сенегалските папагали, дългоопашатите и огърличести папагали, папагалите ара и какаду).

3)

Други (например, яребиците, фазаните, пъдпъдъците, бекасите, бекасините, гълъбите, дивите петли или глухарите, градинската овесарка, дивите патици, дивите гъски, дроздовете, косовете, чучулигите, сипките, синигерите, колибритата, пауните, лебедите и други птици, невключени в позиция 0105).

Г)

Насекоми, например пчели (дори транспортирани в кутии или сандъци, или кошери).

Д)

Други, напр. жаби.

Тази позиция изключва животни, които участват в циркове, менажерии или други подобни пътуващи шоупрограми с участие на животни (позиция 95.08).“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

0101

Живи коне, магарета, мулета и катъри

Всички

0102

Живи животни от рода на едрия рогат добитък

Всички

0103

Живи животни от рода на свинете

Всички

0104

Живи животни от рода на овцете или козите

Всички

0105

Живи домашни петли, кокошки, птици от видовете Gallus domesticus, патици, гъски, пуйки и токачки

Всички

0106

Други живи животни

Всички; включва всички животни от следните подпозиции:

0106 11 00 (примати)

0106 12 00 (китове, делфини и морски свине (бозайници от разред Китоподобни /Cetacea/); ламантини и дюгони (бозайници от разред Сиреноподобни /Sirenia/); тюлени, морски лъвове и моржове (бозайници от подразред Перконоги /Pinnipedia/)

0106 13 00 (камили и други животни от семейство камилови /Camelidae/)

0106 14 (домашни и диви зайци)

0106 19 00 (други): бозайници, различни от тези от позиции 0101 , 0102 , 0103 , 0104 , 0106 11 , 0106 12 , 0106 13 и 0106 14 ; включва кучета и котки

0106 20 00 (влечуги, включително змиите и морските костенурки)

0106 31 00 (птици: грабливи птици)

0106 32 00 (птици: птици от разред Папагалоподобни /Psittaciformes/, включително качулатите папагали, сенегалските папагали, дългоопашатите и огърличестите папагали, папагалите ара и какаду)

0106 33 00 (щрауси; ему (Dromaius novaehollandiae)

0106 39 (други): включва птици, различни от тези от позиции 0105 , 0106 31 , 0106 32 и 0106 33 , включително гълъби.

0106 41 00 (пчели)

0106 49 00 (други насекоми, различни от пчели)

0106 90 00 (други): всички други живи животни, които не са включени другаде, различни от бозайници, влечуги, птици и насекоми. Живите жаби, предназначени да бъдат запазени живи за вивариуми или да бъдат умъртвени за консумация от човека, са обхванати от тази позиция.

ГЛАВА 2

Меса и карантии, годни за консумация

Забележка към глава 2 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„1.

Настоящата глава не включва:

а)

продуктите от видовете, включени в позиции 0201 до 0208 или позиция 0210, негодни за консумация от човека;

б)

червата, пикочните мехури или стомасите от животни (позиция 0504) и животинската кръв (позиция 0511 или 3002); или

в)

животински мазнини, различни от продуктите от позиция 0209 (глава 15).

...“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

0201

Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени

Всички. Суровините, непредназначени или негодни за консумация от човека, обаче не са обхванати от този код.

0202

Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, замразени

Всички. Суровините, непредназначени или негодни за консумация от човека, обаче не са обхванати от този код.

0203

Меса от животни от рода на свинете, пресни, охладени или замразени

Всички. Суровините, непредназначени или негодни за консумация от човека, обаче не са обхванати от този код.

0204

Меса от животни от рода на овцете или козите, пресни, охладени или замразени

Всички. Суровините, непредназначени или негодни за консумация от човека, обаче не са обхванати от този код.

0205 00

Меса от животни от рода на конете, магаретата, мулетата или катърите, пресни, охладени или замразени

Всички. Суровините, непредназначени или негодни за консумация от човека, обаче не са обхванати от този код.

0206

Карантии, годни за консумация, от животни от рода на едрия рогат добитък, свинете, овцете, козите, конете, магаретата, мулетата или катърите, пресни, охладени или замразени

Всички. Суровините, непредназначени или негодни за консумация от човека, обаче не са обхванати от този код.

0207

Меса и карантии, годни за консумация, от домашни птици от позиция 0105 , пресни, охладени или замразени

Всички. Суровините, непредназначени или негодни за консумация от човека, обаче не са обхванати от този код.

0208

Други меса и карантии, годни за консумация, пресни, охладени или замразени

Всички. Суровините, непредназначени или негодни за консумация от човека, обаче не са обхванати от този код.

Включва другите суровини, предназначени за производството на желатин или колаген за консумация от човека. Включва всички меса и карантии, годни за консумация, от следните подпозиции:

0208 10 (от зайци)

0208 30 00 (от примати)

0208 40 (от китове, делфини и морски свине (бозайници от разред Китоподобни /Cetacea/); от ламантини и дюгони (бозайници от разред Сиреноподобни /Sirenia/); от тюлени, морски лъвове и моржове (бозайници от подразред Перконоги /Pinnipedia/)

0208 50 00 (от влечуги, включително от змии и от морски костенурки)

0208 60 00 (от камили и други животни от семейство камилови /Camelidae/)

0208 90 (други: от домашни гълъби; от дивеч, различен от зайците; и др.): включва месата от пъдпъдъци, северни елени или всякакви други видове бозайници. Включва жабешките бутчета от код по КН 0208 90 70 .

0209

Сланина, с изключение на шарената сланина, свинско сало и мазнина от птици, неразтопени, нито по друг начин извлечени, пресни, охладени, замразени, осолени или в саламура, сушени или пушени

Всички; включва мазнина и преработена мазнина, както е описано в колона (2), дори да са подходящи само за промишлена употреба (негодни за консумация от човека).

0210

Меса и карантии, годни за консумация, осолени или в саламура, сушени или пушени; брашна и прахове, годни за консумация, от меса или карантии

Всички; включва меса, месни продукти и други продукти от животински произход.

Суровините, непредназначени или негодни за консумация от човека, обаче не са обхванати от този код.

Включва преработен животински протеин и сушени свински уши за консумация от човека. Дори когато сушените свински уши се използват за храна за животни, в приложението към Регламент (ЕО) № 1125/2006 на Комисията (7) се уточнява, че те могат да бъдат класирани в 0210 99 49 . Обаче сушените карантии и свински уши, негодни за консумация от човека, са класирани в 0511 99 85 .

Костите за консумация от човека са включени в позиция 0506 .

Колбасите са включени в позиция 1601 .

Екстрактите и соковете от месо са включени в позиция 1603 .

Пръжките са включени в позиция 2301 .

ГЛАВА 3

Риби и ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни

Общи бележки

Настоящата глава включва както живите риби за отглеждане и развъждане, живите декоративни риби, така и живите риби и живите ракообразни, транспортирани живи, но внасяни за консумация от човека.

Всички продукти от настоящата глава подлежат на официален контрол.

Забележки към глава 3 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„1.

Настоящата глава не включва:

а)

бозайниците от позиция 0106;

б)

месата от бозайници от позиция 0106 (позиция 0208 или 0210);

в)

рибите (включително черния им дроб, хайвера, семенната течност и млякото) и ракообразните, мекотелите и другите водни безгръбначни, мъртви и негодни за консумация от човека поради естеството им или вида, в който са представени (глава 5); брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, от риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни, негодни за консумация от човека (2301); или

г)

хайвера и заместителите на хайвера, приготвени на основата на яйца от риби (позиция 1604)

...“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

0301

Живи риби

Всички: включва пъстърва, змиорка, шаран и всички други видове, и всички риби, внасяни за отглеждане или развъждане.

За целите на официалния контрол живите риби, внасяни за непосредствена консумация от човека, се третират като продукти.

Включва декоративните риби от подпозиции 0301 11 00 и 0301 19 00 .

0302

Риби, пресни или охладени, с изключение на филетата и другите меса от риби от позиция 0304

Всички; включва черен дроб, хайвер и семенна течност и мляко, пресни или охладени, с код по КН 0302 91 00 .

0303

Риби, замразени, с изключение на филетата и другите меса от риби от позиция 0304

Всички; включва черен дроб, хайвер и семенна течност и мляко, замразени, от подпозиция 0303 91 .

0304

Филета и други меса от риби (дори смлени), пресни, охладени или замразени

Всички.

0305

Риби сушени, осолени или в саламура; риби пушени, дори топло пушени; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, от риби, годни за консумация от човека

Всички, включва другите рибни продукти, като брашна, прахове и агломерати, годни за консумация от човека, направени от риба; включва глави, опашки и плавателни мехури от риби и други продукти от риболов.

0306

Ракообразни, дори без черупки, живи, пресни, охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; пушени ракообразни, дори без черупки, дори топло пушени; ракообразни с черупките, варени във вода или на пара, дори охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; брашна, прахове и агломерати под форма на гранули, от ракообразни, годни за консумация от човека

Всички:

За целите на официалния контрол живите ракообразни, внасяни за непосредствена консумация от човека, се считат за продукти и се третират като продукти.

Включва декоративните морски маймуни и техните яйца, предназначени за използване като домашни любимци, и всички живи декоративни ракообразни;

0307

Мекотели, дори без черупки, живи, пресни, охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; пушени мекотели, дори без черупки, дори топло пушени; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, от мекотели, годни за консумация от човека

Включва мекотелите, които може да са топло пушени. Другите мекотели, претърпели топлинна обработка, са включени в позиция 1605 .

Включва живите декоративни мекотели.

За целите на официалния контрол живите мекотели, внасяни за непосредствена консумация от човека, се считат за продукти и се третират като продукти.

Включва всички стоки от подпозиции 0307 11 до 0307 99 , като например:

0307 60 (охлюви, различни от морските): включва сухоземните коремоноги от видовете Helix pomatia, Helix aspersa, Helix lucorum и видовете от семейство Achatinidae. Включва живите охлюви (включително сладководните охлюви), предназначени за непосредствена консумация от човека, а също и месото от охлюви, предназначено за консумация от човека. Обхваща бланширани или предварително преработени охлюви. Продуктите, претърпели допълнителна преработка, са включени в позиция 1605 .

0307 91 00 (живи, пресни или охладени други мекотели, различни от стриди, миди Сен Жак (морски гребени), миди (Mytilus spp., Perna spp.), сепии, калмари, октоподи, морски охлюви, миди и сърцевидки, морски охлюви абалон (Haliotis spp.) (Haliotis spp.) и големи морски охлюви (Strombus spp.): включва месо от морски охлюви, дори без черупки.

0307 99 (други мекотели, различни от живи, пресни, охладени или замразени, различни от стриди, миди Сен Жак (морски гребени), миди (Mytilus spp., Perna spp.), сепии, калмари, октоподи, морски охлюви, миди и сърцевидки, морски охлюви абалон (Haliotis spp.) (Haliotis spp.) и големи морски охлюви (Strombus spp.); включително брашна, прахове и агломерати от тях под формата на гранули, годни за консумация от човека

0308

Водни безгръбначни, различни от ракообразните и мекотелите, живи, пресни, охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; пушени водни безгръбначни, различни от ракообразните и мекотелите, дори топло пушени; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули от водни безгръбначни, различни от ракообразните и мекотелите, годни за консумация от човека

Всички.

ГЛАВА 4

Млечни продукти; птичи яйца; естествен мед; продукти от животински произход, годни за консумация, неупоменати, нито включени другаде

Забележки към глава 4 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„1.

Като „мляко“ се считат пълномасленото и изцяло или частично обезмасленото мляко.

2.

За целите на позиция 0405:

а)

терминът „масло“ включва естественото масло, маслото от суроватка или рекомбинираното (възстановено) масло (прясно, солено или гранливо, дори в в херметически затворени съдове), получено само от мляко, с тегловно съдържание на млечни мазнини равно или по-голямо от 80 %, но непревишаващо 95 %, с максимално съдържание на твърди млечни немастни вещества 2 % и с максимално тегловно съдържание на вода 16 %. Маслото не трябва да съдържа добавени емулгатори, но може да съдържа натриев хлорид, оцветители, годни за употреба в хранително-вкусовата промишленост, неутрализиращи соли и безвредни млечни бактериални култури;

б)

терминът „млечни пасти за намазване“ включва емулсиите от вида вода в масло, които могат да бъдат намазвани и които не съдържат други мазнини освен млечните, като тегловното съдържание на млечните мазнини е равно на или по-голямо от 39 %, но по-малко от 80 %.

3.

Продуктите, получени чрез концентрация на суроватката с прибавка на мляко или млечни мазнини, се класират в позиция 0406 като сирена, при условие че отговарят на следните три характеристики:

а)

съдържанието на млечни мазнини, изчислено тегловно по отношение на сухото вещество, да бъде 5 % или повече;

б)

сухото вещество, изчислено тегловно, да бъде най-малко 70 %, но да не превишава 85 %; и

в)

да имат форма или да могат да бъдат оформени.

4.

Настоящата глава не включва:

а)

продуктите, получени от суроватка и съдържащи тегловно повече от 95 % лактоза, изразена в безводна лактоза, изчислена в сухо вещество (позиция 1702);

б)

продуктите, получени от мляко чрез заместване на една или повече от естествените му съставки (например мазнини, съдържащи главно маслена киселина) с друго вещество (например мазнини, съдържащи главно олеинова киселина) (позиция 1901 или 2106); или

в)

албумините (включително концентратите на два или повече протеини от суроватка, съдържащи тегловно повече от 80 % протеини от суроватка, изчислени в сухо вещество (позиция 3502), или глобулините (позиция 3504).

...“

Извадки от обяснителните бележки към Хармонизираната система

„Позиция 0408 включва целите яйца без черупките, както и яйчните жълтъци, от всички птици. Продуктите от тази позиция могат да бъдат пресни, сушени, варени на пара или във вода, представени в различни форми (например, цилиндрични „дълги яйца“), замразени или консервирани по друг начин. Всички изброени се обхващат от позицията, дори с прибавка на захар или други подсладители и независимо дали са за употреба като храна, или за промишлени цели (например за щавене).

От настоящата позиция се изключват:

а)

маслото от яйчен жълтък (позиция 1506)

б)

яйчни препарати, които съдържат подправки или други добавки (позиция 2106)

в)

лецитин (позиция 2923)

г)

отделени яйчни белтъци (яйчен албумин) (позиция 3502).

Позиция 0409 обхваща пчелен мед (Apis Mellifera) или мед, произведен от други насекоми, центрофугиран или в пита, или съдържащ късчета от восъчна пита, при условие че не е добавена захар или друго вещество. Такъв мед може да бъде обозначен по растение-източник, произход или цвят.

Позиция 0409 изключва заместители на мед и смеси от естествен мед и заместители на мед (позиция 1702).

Позиция 0410 включва продуктите от животински произход, годни за консумация от човека, неупоменати, нито включени другаде в Комбинираната номенклатура. Това включва:

а)

Яйца от морски костенурки. Това са яйца, снесени от речни или морски костенурки; те могат да бъдат пресни, сушени или консервирани по друг начин.

Маслото от яйца от морски костенурки се изключва (позиция 1506).

б)

гнездата на морски лястовици („птичи гнезда“). Те се състоят от вещество, секретирано от птиците, което бързо се втвърдява при излагане на въздух.

Гнездата на птиците могат да са представени необработени или да са били почистени за отстраняване на пера, пух, прах и други замърсявания, за да бъдат годни за консумация. Обикновено те са под формата на белезникави ленти или нишки.

Гнездата на морски лястовици имат високо съдържание на протеини и се използват почти изключително за приготвянето на супи или други хранителни продукти.

Позиция 0410 изключва животинската кръв, дори годна за консумация, в течно състояние или изсушена (позиция 0511 или 3002).“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

0401

Мляко и сметана, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители

Всички.

Млякото за храна на животни е включено в тази позиция, докато храните за животни, съдържащи мляко, са включени в позиция 2309 .

Млякото за терапевтични и профилактични цели е включено в позиция 3001 .

0402

Мляко и сметана, концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители

Всички.

0403

Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове, ядки или какао

Всички, включва сметаната, ароматизирана или с прибавка на плодове, замразените и ферментирали млека, предназначени за консумация от човека.

Сладоледът е включен в позиция 2105 .

Напитките, съдържащи мляко, ароматизирани с какао или други вещества, са включени в позиция 2202 .

0404

Суроватка, дори концентрирана или с прибавка на захар или други подсладители; продукти от естествени съставки на млякото, дори с прибавка на захар или други подсладители, неупоменати, нито включени другаде

Всички; включва млечните продукти за кърмачета.

Включва в код по КН 0404 10 48 коластра от говеда, в течно състояние, обезмаслена и с отстранен казеин, предназначена за консумация от човека, а в код по КН 0404 90 21 — изсушена чрез пулверизация, с намалено съдържание на мазнини коластра на прах, с неотстранено съдържание на казеин, която е предназначена за консумация от човека.

0405

Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване

Всички.

0406

Сирена и извара

Всички.

0407

Птичи яйца с черупки, пресни, консервирани или варени

Всички, включва яйцата, предназначени за размножаване, и яйцата, свободни от определени патогенни агенти (SPF), оплодените яйца за инкубиране (0407 11 и 0407 19 ).

Включва пресните яйца (0407 21 до 0407 29 ) и други яйца (0407 90 ), негодни и годни за консумация от човека.

Включва т.нар. „стогодишни яйца“.

Яйченият албумин, негоден и годен за консумация от човека, е включен в позиция 3502 .

0408

Птичи яйца без черупки и яйчни жълтъци, пресни, сушени, варени във вода или на пара, представени в различни форми, замразени или консервирани по друг начин, дори с прибавка на захар или други подсладители

Всички: тази позиция включва яйчните продукти, дори топлинно обработените, и продукти, които не са годни за консумация от човека.

0409 00 00

Естествен мед

Всички.

0410 00 00

Продукти от животински произход, годни за консумация, неупоменати, нито включени другаде

Всички.

Тази позиция включва пчелно млечице и прополис (пчелен клей) (използвани при производството на фармацевтични продукти и хранителни добавки) и други получени от животни материали, предназначени за консумация от човека, с изключение на кости (които са включени в позиция 0506 ).

Насекомите или яйцата от насекоми, предназначени за консумация от човека, са включени в този код по КН.

ГЛАВА 5

Други продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде

Общи бележки

Специфичните изисквания по отношение на определени продукти от настоящата глава фигурират в глава II, раздел 1, таблица 2 от приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011:

 

Ред 7: свинска четина

 

Ред 8: необработени вълна и косми, произведени от животни, различни от тези от рода на свинете

 

Ред 9: обработени пера, части от пера и пух.

Забележки към глава 5 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„1.

Настоящата глава не включва:

а)

продуктите, годни за консумация (различни от червата, пикочните мехури и стомасите от животни, цели или на парчета, и от животинската кръв, в течно състояние или изсушена);

б)

кожите и кожухарските кожи, различни от продуктите от позиция 0505 и обрезките и подобните отпадъци от сурови кожи от позиция 0511 (глави 41 или 43);

в)

текстилните суровини от животински произход, различни от конските косми и от техните отпадъци (раздел XI); или

г)

готовите глави за четкарски артикули (позиция 9603)

(3)

Като „слонова кост“ в Номенклатурата се счита материалът, получен от зъбите на слон, хипопотам, мамут, морж, нарвал (морски еднорог), глиган, от рогата на носорога, както и от зъбите на всички животни.

(4)

Като „конски косми“ в Номенклатурата се считат космите от гривите и опашките на животните от рода на конете или едрия рогат добитък. Позиция 0511 включва, наред с другото, конските косми и техните отпадъци, дори представени под формата на слой, със или без подложка.“

Извадка от обяснителните бележки към Хармонизираната система

„Позиция 0505 включва:

(1)

Кожи и други части от птици (като глави, крила), покрити с пера или пух, и

(2)

Пера и части от пера (дори подкастрени), както и пух,

при условие че са необработени или не са подлагани на друга обработка, освен почистване, дезинфекция или обработка, предназначена само за тяхното запазване.

Позиция 0505 включва също така прахове, брашна и отпадъци от пера или от части от пера.“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

0502 10 00

Четина от свине или глигани и отпадъци от същата

Всички; обработени и необработени.

0504 00 00

Черва, пикочни мехури и стомаси на животни, цели или на парчета, различни от тези на рибите, пресни, охладени, замразени, осолени или в саламура, сушени или пушени

Всички: включва стомаси, пикочни мехури и черва, почистени, осолени, сушени или топлинно обработени, които произхождат от животни от рода на едрия рогат добитък, свинете, овцете, козите, или от домашни птици.

Ex05 05

Кожи и други части от птици, покрити с пера или пух, пера и части от пера (дори подкастрени) и пух, необработени или само почистени, дезинфекцирани или обработени, с цел да се съхранят; прах и отпадъци от пера или от части от пера

Всички: включително ловни трофеи от птици, но с изключение на обработените декоративни пера, обработените пера, пренасяни от пътници за лична употреба или пратките от обработени пера, изпратени до частни лица за непроизводствени цели.

Член 25, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 142/2011 забранява вноса и транзитното преминаване през Съюза на необработени пера и части от пера и пух.

Официалният контрол е приложим за перата, независимо от тяхната обработка, както е посочено в глава VII, точка В от приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Допълнителни специфични изисквания за ловни трофеи са посочени в глава II, раздел 5 от приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Раздел 6 от глава II от приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011 се отнася до перата от видовете, използвани за пълнене, пух, сурови или други пера.

0506

Кости и сърцевина от рога, необработени, обезмаслени, само подготвени (но неизрязани във форми), обработени с киселини или дежелатинирани; прах и отпадъци от тези материали

Включително кости, използвани като дъвчащи предмети за кучета, и кости за производство на желатин или колаген, ако са добити от трупове, заклани за консумация от човека.

Костното брашно за консумация от човека е включено в позиция 0410 .

Специфични изисквания по отношение на подобни продукти, непредназначени за консумация от човека, са посочени в ред 6 (ловни трофеи), в ред 11 (кости и продукти на основата на кости (с изключение на костно брашно), рога и продукти на основата на рога (с изключение на брашно от рога) и копита и продукти на основата на копита (с изключение на брашно от копита), предназначени за употреба, различна от употребата като фуражни суровини, органични торове или подобрители на почвата) и в ред 12 (дъвчащи предмети за кучета) от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.“

0507

Слонова кост, черупки от костенурки, балени на кит или на други морски бозайници, рога, копита, нокти и човки, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма; прах и отпадъци от тези материали

Включва обработени ловни трофеи от птици и копитни животни, представляващи само кости, рогове, копита, щипки, рога и зъби.

Специфични изисквания по отношение на ловните трофеи са посочени в ред 6 от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Ex05080000

Корали и подобни материали, необработени или само подготвени; черупки и обвивки от мекотели, от ракообразни или от иглокожи и кости от сепия, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма, прах и отпадъци от същите

Празни черупки и обвивки за хранителна употреба и употреба като суровини за глюкозамин.

Освен това са включени и черупките и обвивките, включително костите от сепия, съдържащи меки тъкани и месо, посочени в член 10, буква к), подточка i) от Регламент (ЕО) № 1069/2009.

Ex05100000

Сива амбра, боброва мас, цибетова мас и мускус; кантаридис; жлъчка, дори изсушена; жлези и други субстанции от животински произход, използвани за приготвяне на фармацевтични продукти, пресни, охладени, замразени или временно запазени по друг начин

Сива амбра и кантаридис са изключени.

Жлези, други животински продукти и жлъчка са обхванати от този код.

Изсушени жлези и продукти са обхванати от позиция 3001 .

В ред 14 от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011 могат да бъдат установени специфични изисквания по отношение на странични животински продукти за производството на храни за домашни любимци, различни от сурови храни за домашни любимци, и на производни продукти за употреба извън хранителната верига на животните (за фармацевтични продукти и други технически продукти).

Ex05 11

Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глави 1 или 3, неподходящи за консумация от човека

Всички.

Включва генетичен материал (сперма и ембриони с произход от животни, като такива от рода на едрия рогат добитък, овцете, козите, конете и свинете) и странични животински продукти от материали от категории 1 и 2, посочени в членове 8 и 9 от Регламент (ЕО) № 1069/2009.

Следните случаи са примери за продукти от животински произход, класирани в подпозиции от 0511 10 до 0511 99 :

0511 10 00 (сперма от бикове).

0511 91 (продукти от риби, ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни): всички; включва рибни яйца, предназначени за размножаване, мъртви животни, странични животински продукти за производството на храна за домашни любимци и на фармацевтични и други технически продукти. Включва мъртви животни от видовете, посочени в глава 3, негодни за консумация или класифицирани като неподходящи за консумация от човека, например дафнии, наречени водни бълхи, и други изсушени остракоди или филоподи за хранене на аквариумни риби; включва риба стръв.

Ex05119910 (сухожилия или нерви; обрезки и други подобни отпадъци от необработени кожи).

Необходимо е извършването на официален контрол на необработените кожи по точка В.2 от глава V на приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011, ако са изпълнени изискванията на точки Б.1 или В.1 от глава V на приложение XIII към Регламент (ЕО) № 142/2011.

Ex05119931 (необработени естествени сюнгери от животински произход): всички, ако са предназначени за консумация от човека; ако не са предназначени за консумация от човека — само онези, които са предназначени за храна за домашни любимци. Специфичните изисквания по отношение на непредназначените за консумация от човека са посочени в ред 12 от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Ех05119939 (други, различни от необработени естествени сюнгери от животински произход): всички, ако са предназначени за консумация от човека; ако не са предназначени за консумация от човека — само онези, които са предназначени за храна за домашни любимци. Специфичните изисквания по отношение на непредназначените за консумация от човека са посочени в ред 12 от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Ex05119985 (други продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глава 1, негодни за консумация от човека: Включва ембриони, яйцеклетки, сперма и генетичен материал, необхванат в 0511 10 и от видове, различни от едър рогат добитък, които влизат в тази позиция. Включва странични животински продукти за производство на храна за домашни любимци или други технически продукти.

Включва необработени конски косми, пчелни продукти, различни от восъците за пчеларство или за техническа употреба, спермацети за техническа употреба, мъртви животни, посочени в глава 1, които са негодни за консумация или не са подходящи за консумация от човека (например: кучета, котки, насекоми), животински материал, чиито основни характеристики не са били променени, и годна за консумация животинска кръв, която не е добита от риби, за консумация от човека.

ГЛАВА 6

Живи растения и цветарски продукти; луковици, корени и подобни; живи растения и цветарски продукти

Общи бележки

Тази глава обхваща гъбен мицел в компост от обеззаразен тор от животински произход.

Извлечение от обяснителните бележки към КН

„ 0602 90 10 Гъбен мицел:

Понятието гъбен мицел означава сплъстено тяло от тънки влакна (Thallus или Mycelium), често подпочвено, живеещо и разрастващо се върху гниещи животински или растителни материали или развиващо се в самите тъкани и зараждащо гъбите.

Към тази подпозиция принадлежи също продуктът, който се състои от не напълно развит мицел, представен под форма на микроскопични частици, образувани върху носител от зърна на житни растения и поставени в компост от обеззаразен конски тор (смес от слама и конски тор).“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex06029010

Гъбен мицел

Само ако съдържа обработен тор от животински произход и ако са предвидени специфични правила в ред 1 от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

ГЛАВА 12

Маслодайни семена и плодове; разни видове семена, семена за посев и плодове; индустриални или медицински растения; слама и фуражи

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex12129995

Други растителни продукти, служещи главно за консумация от човека, неупоменати, нито включени другаде

Пчелен прашец.

Еx12130000

Слама, шума и плява от необработени житни растения, дори нарязани, смлени, пресовани или агломерирани под формата на гранули

Само слама.

Ex12 14 90

Фуражни цвекла, репи, фуражни корени, сено, люцерна, еспарзета, детелина, фуражно зеле, фий, вълчи боб и подобни фуражни култури, дори агломерирани под формата на гранули: различни от брашна и агломерати от люцерна

Само сено.

ГЛАВА 15

Мазнини и масла от животински или растителен произход; продукти от тяхното разпадане; обработени мазнини за хранителни цели; восъци от животински или растителен произход

Общи бележки

Всички мазнини и масла, извлечени от животни. Специфичните изисквания по отношение на следните продукти са определени в приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011:

1.

Топени мазнини и рибни масла — в ред 3 на таблица 1 в глава I, раздел 1;

2.

топени мазнини от материали от категория 2 за определени цели извън хранителната верига на селскостопанските животни (например за олеохимични цели) — в ред 17 от таблица 2 в глава II, раздел 1;

3.

мастни производни — в ред 18 от таблица 2 в глава II, раздел 1.

Мастните производни включват продукти от първи етап на извличане от мазнини и масла в чисто състояние, произведени по метод, посочен в точка 1 от глава XI на приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Производните, смесени с други материали, подлежат на официален контрол.

Забележки към глава 15 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„1.

Настоящата глава не включва:

а)

сланината, свинското сало и мазнините от домашни птици от позиция 0209;

б)

маслото, мазнината и течното масло от какао (позиция 1804);

в)

хранителните продукти, съдържащи тегловно над 15 % от продуктите от позиция 0405 (включени главно в глава 21);

г)

пръжките (позиция 2301) и остатъците по позиции 2304 до 2306;

3.

Позиция 1518 не включва мазнините и маслата и техните фракции, само денатурирани, които остават класирани в позицията, към която спадат съответните неденатурирани мазнини и масла и техните фракции.

4.

Неутрализационните утайки (soap-stocks), маслените утайки, стеариновият, сереевият и глицероловият пех, са включени в позиция 1522.“

Извадка от обяснителните бележки към Хармонизираната система

„Позиция 1516 включва мазнините и маслата от животински и растителен произход, които са били подложени на специфична химическа преработка от рода на посочените по-долу, но не са били обработени по друг начин.

Позицията включва също така и обработените по подобен начин фракции на мазнини и масла от животински или растителен произход.

Хидрогениране се извършва, като продуктите се поставят в контакт с чист водород при подходяща температура и налягане, в присъствието на катализатор (обикновено фино раздробен никел). Целта на тази операция е да се повиши точката на топене на мазнините и да се увеличи консистенцията на маслата чрез превръщането на ненаситените глицериди (напр. на олеиновата, линоловата и т.н. киселина) в наситени глицериди с по-високи точки на топене (напр. на палмитиновата, стеариновата и други киселини).

Позиция 1518 включва негодните за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от тази глава, неупоменати, нито включени другаде.

Тази част обхваща, наред с другото, използваното масло за фритюрници, съдържащо например рапично масло, соево масло и малко количество животинска мазнина, предназначено за производството на храни за животни.

В настоящата позиция се включват също така хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани мазнини и масла и техните фракции, когато изменението засяга повече от един вид мазнина или масло.“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

1501

Мазнини от свине (включително свинската мас) и мазнини от домашни птици, различни от включените в позиции позиция 0209 или 1503

Всички.

1502

Мазнини от животни от рода на едрия рогат добитък, овцете или козите, различни от включените в позиция 1503

Всички.

1503 00

Стеарин от свинска мас, масло от свинска мас, олеостеарин, олеомаргарин и масло от лой, неемулгирани, нито смесени, нито обработени по друг начин

Всички.

1504

Мазнини и масла и техните фракции, от риби или морски бозайници, дори рафинирани, но не химически променени

Всички; масла от риби и масла от рибни продукти и морски бозайници.

Разни видове хранителни продукти като цяло попадат в обхвата на позиция 1517 или глава 21.

1505 00

Мазнина от вълна (серей) и производни мастни вещества от нея (включително ланолина)

Всички, мазнина от вълна (серей), внесена като топена мазнина, както е посочено в приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011, или ланолин, внесен като междинен продукт.

1506 00 00

Други видове мазнини и масла от животински произход и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени

Всички.

Неразделени мазнини или масла, също и първоначалните им фракции, произведени по метод, посочен в точка 1 от глава XI на приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011.

1516 10

Животински мазнини и масла и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин

Всички животински мазнини и масла.

За целите на официалния контрол мастните производни включват продукти от първи етап на извличане от животински мазнини и масла в чисто състояние, произведени по метод, посочен в точка 1 от глава XI на приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Ex15 17

Маргарин, хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от позиция 1516

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Ex15180091

Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически променени, с изключение на тези от позиция 1516

Само съдържащите животински мазнини и масла.

Мастни производни, произведени по метод, посочен в точка 1 от глава XI на приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Специфичните изисквания са посочени в ред 17 (топени мазнини) и ред 18 (мастни производни) от таблица 2 в глава II, раздел 1 от приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Ex15180095

Негодни за консумация смеси или препарати от животински мазнини и масла или от животински и растителни мазнини и масла и техните фракции

Само препарати от мазнини и масла, топени мазнини и производни, добити от животни; включително използвано олио за готвене, предназначено да бъде използвано в съответствие с Регламент (ЕО) № 1069/2009.

Мастни производни, произведени по метод, посочен в точка 1 от глава XI на приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Ex15180099

Други

Само ако съдържат мазнина от животински произход.

Еx15200000

Суров глицерол, глицеролови води и луги

Само ако съдържат животински продукти.

1521 90 91

Суров восък от пчели или от други насекоми

Всички; включва восъци във восъчни пити, суров пчелен восък за пчеларството или технически цели.

Член 25, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) № 142/2011 забранява вноса и транзитното преминаване през Съюза на пчелен восък под формата на медена пита.

Специфичните изисквания по отношение на страничните продукти от пчеларството са посочени в ред 10 от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

1521 90 99

Восък от пчели или от други насекоми, дори рафиниран или оцветен, различен от суров восък

Всички; включва восъци, преработени или рафинирани, дори избелени или оцветени, за пчеларството или за технически цели.

Специфичните изисквания по отношение на страничните продукти от пчеларството са посочени в ред 10 от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Страничните продукти от пчеларството, различни от восъци от пчели, подлежат на официален контрол съгласно код по КН 0511 99 85 „Други“.

Ex15 22 00

Дегра; остатъци, получени при обработката на продукти, съдържащи мазнини или восъци от животински или растителен произход

Само ако съдържат животински продукти.

Специфичните изисквания са посочени в ред 18 (мастни производни) от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

ГЛАВА 16

Продукти от месо, риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни

Забележки към глава 16 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„1.

Настоящата глава не включва месата, карантиите, рибите, ракообразните, мекотелите и другите водни безгръбначни, приготвени или консервирани по начините, изброени в глави 2 или 3, или в позиция 0504.

2.

Приготвените храни се включват в настоящата глава при условие че съдържат тегловно над 20 % салами, кренвирши, месо, карантии, кръв, риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни или комбинация от тези продукти. Когато тези храни съдържат два или повече от по-горе упоменатите продукти, те се класират в тази позиция от глава 16, която съответства на преобладаващата тегловно съставка. Тези разпоредби не се прилагат нито за пълнените продукти от позиция 1902, нито за храните от позиция 2103 или 2104.

Разпоредбите на второто изречение не се прилагат при класиране на продукти, съдържащи черен дроб, в подпозициите на позиция 1601 или 1602.

...“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

1601 00

Колбаси и подобни продукти от месо, карантии или кръв; приготвени храни на базата на тези продукти

Всички; включва консервирано месо в различни форми.

1602

Други приготвени храни или консерви от месо, карантии или кръв

Всички; включва консервирано месо в различни форми.

1603 00

Екстракти и сокове от месо, риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни

Всички; включва екстракти и концентрати от меса, рибен протеин под формата на гел, дори охладени или замразени; включва хрущял от акула.

1604

Приготвени храни и консерви от риби; хайвер и неговите заместители, приготвени на основата на яйца от риби

Всички; варени или бланширани кулинарни продукти, съдържащи или смесени с риба или рибни продукти.

Включва приготвени храни от сурими от код по КН 1604 20 05 .

Включва риби в консервни кутии и хайвер в консервни кутии в херметически затворени опаковки, а също суши (при условие че не е предвидено класирането им в код по КН, посочен в глава 19).

Така наречените рибени шишчета (сурово месо от риба/скариди със зеленчуци, представени на дървен шиш) са класирани в код по КН 1604 19 97 .

1605

Ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни, приготвени или консервирани

Всички; включва напълно или предварително приготвени охлюви, ракообразни или други водни безгръбначни в консервни кутии, а също и миден прах.

ГЛАВА 17

Захар и захарни изделия

Забележки към глава 17 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„1.

Настоящата глава не включва:

а)

захарните изделия, съдържащи какао (позиция 1806);

б)

химически чистите захари (с изключение на захарозата, лактозата, малтозата, глюкозата и фруктозата) или другите продукти от позиция 2940;

...“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex17 02

Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (левулоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Захари и заместители на мед, смесени с естествен мед.

Ex17 04

Захарни изделия без какао (включително белия шоколад)

Само ако съдържат продукти от животински произход.

ГЛАВА 18

Какао и продукти от какао

Забележки към глава 18 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„1.

Настоящата глава не включва продуктите от позиция 0403, 1901, 1904, 1905, 2105, 2202, 2208, 3003 или 3004.

2.

Позиция 1806 включва захарните изделия, съдържащи какао, както и другите хранителни продукти, съдържащи какао, като се имат предвид разпоредбите на забележка 1 от настоящата глава.

...“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex18 06

Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао

Само ако съдържат продукти от животински произход.

ГЛАВА 19

Хранителни продукти, приготвени на базата на житни растения, брашна, скорбяла, нишесте или мляко; тестени сладкарски изделия

Забележки към глава 19 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„1.

Настоящата глава не включва:

а)

готовите храни, съдържащи тегловно повече от 20 % салами, кренвирши, месо, карантии, кръв, риби или ракообразни, мекотели, други водни безгръбначни или комбинация от тези продукти (глава 16), с изключение на пълнените продукти от позиция 1902;

...“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex19 01

хранителни продукти от брашна, грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, не съдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслената маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от позиция 0401 до 0404 , не съдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде:

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Включва сурови хранителни продукти (напр. пици), съдържащи продукти от животински произход.

Кулинарните продукти са включени в глави 16 и 21.

Ex19021100

Макаронени изделия, неварени, непълнени, нито обработени по друг начин, съдържащи яйца

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Ex19022010

Макаронени изделия, пълнени, дори варени или обработени по друг начин, съдържащи тегловно повече от 20 % риби, ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни.

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Ex19022030

Макаронени изделия, пълнени, дори варени или обработени по друг начин, съдържащи тегловно повече от 20 % салами, кренвирши и други подобни, месо и карантии от всякакъв вид, включително и мазнини от всякакъв вид или произход

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Ex19022091

Макаронени изделия, пълнени, варени

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Ex19022099

Други [други макаронени изделия, пълнени, неварени]

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Ex19 02 30

Други макаронени изделия, различни от макаронените изделия от подпозиции 1902 11 , 1902 19 и 1902 20

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Ex19 02 40

Кус-кус

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Ex19041010

Продукти на базата на приготвена чрез набъбване или печене царевица

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Ex19049010

Продукти, приготвени на базата на ориз

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Например суши (при условие че не е предвидено тяхното класиране в глава 16).

Ex19 05

Сладкарски изделия

Само ако съдържат продукти от животински произход.

ГЛАВА 20

Хранителни продукти от зеленчуци, плодове или други части от растения

Забележки към глава 20 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„1.

Настоящата глава не включва:

б)

готовите храни, съдържащи тегловно повече от 20 % салами, кренвирши, месо, карантии, кръв, риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни, или комбинация от тези продукти (глава 16).

...“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex20 01

Зеленчуци, плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Ex20 04

Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от позиция 2006

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Ex20 05

Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от позиция 2006

Само ако съдържат продукти от животински произход.

ГЛАВА 21

Разни видове хранителни продукти

Забележки към глава 21 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„1.

Настоящата глава не включва:

д)

храните, различни от описаните в позиция 2103 или 2104, съдържащи тегловно повече от 20 % салами, кренвирши, месо, карантии, кръв, риби, ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни, или комбинация от тези продукти (глава 16);

3.

По смисъла на позиция 2104 под „смесени хомогенизирани готови храни“ се разбират готовите храни, представляващи фино хомогенизирана смес от няколко основни съставки, като месо, риби, зеленчуци, плодове или ядки, пригодени за продажба на дребно като детски или диетични храни, в съдове с нетно тегловно съдържание, непревишаващо 250 g. За прилагането на тази дефиниция не се вземат под внимание прибавените в малки количества различни съставки, като подправки, консерванти или други. Тези готови храни могат да съдържат в малки количества видими частици.

Допълнителни забележки

5.

Други хранителни продукти, представени под формата на дози, като капсули, таблетки, пастили и хапчета, и които са предназначени за използване като хранителни добавки, трябва да бъдат класирани в позиция 2106, освен ако са посочени или включени на друго място.

...“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex21 01

Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Ex21 03

Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки; синапено брашно и готова горчица

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Ex21 04

Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони; смесени хомогенизирани готови храни

Само ако съдържат продукти от животински произход.

ex 2105 00

Сладолед за консумация, дори съдържащ какао

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Ex21 06 10

Протеинови концентрати и текстурирани протеинови вещества

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Ex21069051

Сироп от лактоза

Само ако съдържат продукти от животински произход.

ex 2106 90 92

Други хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде, несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или скорбяла или нишесте

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Ex21069098

Други хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде

Само ако съдържат продукти от животински произход.

ГЛАВА 22

Безалкохолни и алкохолни напитки и видове оцет

Забележки към глава 22 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„...

3.

За целите на позиция 2202 под „безалкохолни напитки“ се разбират напитките, чието алкохолно съдържание по обем не превишава 0,5 % vol. Алкохолните напитки се класират според случая в позиция 2203 до 2206 или в позиция 2208.

...“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex22029991

Други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите или зеленчуковите сокове от позиция 2009 и съдържащи тегловно по-малко от 0,2 % мазнини, получени от продуктите от позиция 0401 до 0404 .

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Ex22029995

Други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите или зеленчуковите сокове от позиция 2009 и съдържащи тегловно 0,2 % или повече, но по-малко от 2 % мазнини, получени от продуктите от позиция 0401 до 0404 .

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Ex22029999

Други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите или зеленчуковите сокове от позиция 2009 и съдържащи тегловно 2 % или повече мазнини, получени от продуктите от позиция 0401 до 0404 .

Само ако съдържат продукти от животински произход.

Ex22 08 70

Ликьори

Само ако съдържат продукти от животински произход.

ГЛАВА 23

Остатъци и отпадъци от хранителната промишленост; приготвени храни за животни

Забележка към глава 23 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„1.

В позиция 2309 са включени продуктите от видовете, използвани за храна на животни, неупоменати, нито включени другаде, получени чрез обработка на растителни или животински материали и които поради този факт са загубили характерните особености на първичния материал, различни от растителните отпадъци, остатъци и субпродукти, произлизащи от тази обработка.

...“

Извадка от обяснителните бележки към Хармонизираната система

„Пръжки — ципестите тъкани, които остават след топенето на мазнини от свине или други животни. Те се използват най-вече за приготвянето на храни за животни (например кучешки бисквити), но все пак остават класирани в позиция 2301, дори да са подходящи за консумация от човека.“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

2301

Брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, от меса или карантии, риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни, негодни за консумация от човека; пръжки

Всички; включва преработен животински протеин, непредназначен за консумация от човека, месно брашно, непредназначено за консумация от човека, и пръжки, дори за консумация от човека.

Прахът от пера е включен в позиция 0505 .

Специфичните изисквания по отношение на преработения животински протеин са посочени в ред 1 от таблица 1 в глава I, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011 г.

Ex23 09

Препарати от видовете, използвани за храна на животни

Всички, ако съдържат продукти от животински произход, с изключение на подпозиции 2309 90 20 и 2309 90 91 .

Включва, наред с други неща, храни за кучета и котки, пригодени за продажба на дребно (подпозиция 2309 10 ), съдържащи продукти от животински произход, и продукти от риби или морски бозайници, наречени „разтворими“ (код по КН 2309 90 10 ). Продукти от животински произход за хранене на животни, включително смеси от прахове (като такива от копита и рога).

Тази позиция включва течно мляко, коластра и продукти, съдържащи млечни продукти, коластра или въглехидрати, всички годни за храна за животни, а не за консумация от човека.

Включва храни за домашни любимци, дъвчащи предмети за кучета и смеси от прахове, като тези смеси могат да включват мъртви насекоми.

Специфичните изисквания по отношение на храните за домашни любимци, включително дъвчащи предмети за кучета, са посочени в ред 12 от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Включва яйчни продукти, непредназначени за консумация от човека, и други преработени продукти от животински произход, непредназначени за консумация от човека.

Специфичните изисквания по отношение на яйчните продукти са посочени в ред 9 от таблица 1 в глава I, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

ГЛАВА 28

Неорганични химични продукти; неорганични или органични съединения на благородни метали, на радиоактивни елементи, на редкоземни метали или на изотопи

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

ex 2835 25 00

Кисел калциев фосфат („дикалциев фосфат“)

Само от животински произход.

Специфичните изисквания по отношение на дикалциевия фосфат са посочени в ред 6 от таблица 1 в глава I, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Ex28352600

Други калциеви фосфати

Само трикалциев фосфат от животински произход.

Специфичните изисквания по отношение на трикалциевия фосфат са посочени в ред 7 от таблица 1 в глава I, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

ГЛАВА 29

Органични химични продукти

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex29 22 41

Лизин и неговите естери; соли на тези продукти

Само от животински произход.

Ex29 22 42

Глутаминова киселина и нейните соли

Само от животински произход.

Ex29 22 43

Антранилова киселина и нейните соли

Само от животински произход.

Ex29 22 49

Други аминокиселини, различни от тези с повече от един вид кислородна функционална група, и техните естери; соли на тези продукти

Само от животински произход.

Ex29252900

Други имини и техните производни, различни от хлордимеформ (ISO); соли на тези продукти

Креатин от животински произход.

Ex29 30

Органични тиосъединения

Аминокиселини от животински произход като:

Ex29309013 Цистеин и цистин;

Ex29309016 Производни на цистеина или на цистина.

Ex29329900

Други хетероциклени съединения, съдържащи само кислородни хетероатоми

Само ако са от животински произход, например глюкозамин, глюкозамин-6-фосфат и техните сулфати.

Ex29420000

Други органични съединения

Само от животински произход.

ГЛАВА 30

Фармацевтични продукти

Общи бележки

Готовите лекарствени продукти, които не са обхванати от Регламент (ЕО) № 1069/2009 и (ЕС) № 142/2011, се изключват от списъка. Междинните продукти са включени.

В позиция 3001 (жлези и други органи за органо-терапевтични цели, в изсушено състояние, дори под формата на прах; екстракти от жлези и други органи или от техните секрети за органо-терапевтични цели; хепарин и неговите соли; други субстанции от човешки или животински произход, приготвени за терапевтични или профилактични цели, неупоменати, нито включени другаде), само производните продукти от животински произход от подпозиции 3001 20 и 3001 90 се вземат под внимание за целите на официалния контрол. Следва да се имат предвид следните специфични изисквания в приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011:

1.

Ред 2 от таблица 2 в глава II, раздел 1, по отношение на кръвните продукти за технически продукти, с изключение на продукти от еднокопитни животни, и

2.

Ред 3 от таблица 2 в глава II, раздел 1, по отношение на кръв и кръвни продукти от еднокопитни животни, и

3.

Ред 14 от таблица 2 в глава II, раздел 1, по отношение на страничните животински продукти за производството на храни за домашни любимци, различни от сурови храни за домашни любимци, и за производството на производни продукти за употреба извън хранителната верига на животните.

В позиция 3002 (човешка кръв; животинска кръв, приготвена за терапевтични, профилактични или диагностични цели; антисеруми, други кръвни съставки и имунологични продукти, дори модифицирани или получени по биотехнологичен път; ваксини, токсини, култури от микроорганизми (с изключение на маите) и други подобни продукти), само подпозиции 3002 12 и 3002 90 се вземат под внимание за целите на официалния контрол. Човешката кръв от подпозиция 3002 90 10 и ваксините от подпозиции 3002 20 и 3002 30 не е необходимо да подлежат на официален контрол.

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

3001 20 90

Екстракти от жлези или от други органи или от техните секрети, с различен от човешки произход

Всички; включва продукт, който действа като заместител на майчината коластра и се използва за храна на телета.

Ex30019091

Субстанции от животински произход, приготвени за терапевтични или профилактични цели: хепарин и неговите соли

Всички продукти от животински произход, които са предназначени за по-нататъшна преработка в съответствие с член 34, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1069/2009 за производството на производните продукти, посочени в член 33, букви от а) до е) от същия регламент.

3001 90 98

Други субстанции от животински произход, различни от хепарин и неговите соли, приготвени за терапевтични или профилактични цели, неупоменати, нито включени другаде

Всички.

Освен жлезите и другите органи, посочени в Обяснителните бележки към Хармонизираната система за позиция 3001 , в тези подпозиции влизат хипофизата, надбъбречните жлези и тироидната жлеза; с изключение на продуктите, посочени в член 33 от Регламент (ЕО) № 1069/2009.

Ex30021200

Антисеруми и други кръвни съставки

Само продукти, извлечени от животни.

От нея са изключени готовите лекарствени продукти за крайния потребител.

Изключва антитела и ДНК.

В рамките на позиция 3002 са формулирани специфични изисквания по отношение на страничните животински продукти, включени в таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011, като тези изисквания са посочени в следващите редове:

Ред 2: кръвни продукти, различни от тези от еднокопитни животни;

Ред 3: кръв и кръвни продукти от еднокопитни животни.

3002 90 30

Животинска кръв, приготвена за терапевтични, профилактични или диагностични цели

Всички.

Ex30029050

Култури от микроорганизми

Само патогени и култури от патогени за животни.

Ex30029090

Други

Само патогени и култури от патогени за животни.

Ex30069200

Фармацевтични отпадъци

Само продукти, извлечени от животни.

Фармацевтични отпадъци, фармацевтични продукти, негодни за употреба за целите на първоначалното им предназначение.

ГЛАВА 31

Торове

Забележки към глава 31 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„1.

Настоящата глава не включва:

а)

животинската кръв от позиция 0511;

...“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex31010000

Торове от животински или растителен произход, дори смесени помежду си или обработени химически; торове, получени в резултат на смесване или химична обработка на продукти от животински или растителен произход

Само продукти, получени от животни, без примеси с по-ниско качество.

Включва птичи тор (гуано), с изключение на минерализираното гуано.

Включва оборски тор, смесен с преработен животински протеин, ако се използва като тор. но смесите на оборски тор и химикали, използвани като торове, се изключват (вж. позиция 3105 , която включва само минерални или химически торове).

Специфичните изисквания по отношение на преработения оборски тор, производните продукти от преработения оборски тор и гуано от прилепи са посочени в ред 1 от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Ex31051000

Продукти от настоящата глава, представени под формата на таблетки или други подобни форми или в опаковки с брутно тегло, непревишаващо 10 kg

Само торове, съдържащи продукти, извлечени от животни.

Специфичните изисквания по отношение на преработения оборски тор, производните продукти от преработения оборски тор и гуано от прилепи са посочени в ред 1 от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

ГЛАВА 32

Дъбилни или багрилни екстракти; танини и техните производни; пигменти и други багрилни вещества; бои и лакове; китове; мастила

Забележки към глава 32 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„...

3.

В позиции 3203, 3204, 3205 и 3206 се включват също така препаратите, приготвени на базата на багрилни вещества (включително, що се отнася до позиция 3206, пигментите от позиция 2530 или глава 28, металните люспи и прахове) от видовете, използвани за оцветяване на всякакви материали или предназначени да влизат като съставка в производството на оцветителни препарати. Тези позиции не включват обаче пигментите, които са диспергирани в неводна среда, в течно или в пастообразно състояние, от видовете, използвани в производството на бои, включително емайли (позиция 3212), нито другите препарати, посочени в позиция 3207, 3208, 3209, 3210, 3212, 3213 или 3215.

...“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex32 03

Багрилни вещества от животински произход (включително багрилните екстракти, с изключение на саждите от животински произход), дори с определен химичен състав; препарати, посочени в забележка 3 от настоящата глава, на базата на багрилни вещества от животински произход

Само цветни дисперсии в млечни мазнини, използвани при производството на храни или фуражи.

Ex32 04

Синтетични органични багрилни вещества, дори с определен химичен състав; препарати, посочени в забележка 3 от настоящата глава на базата на синтетични органични багрилни вещества; синтетични органични продукти от видовете, използвани като средства за флуоресценция или като луминофори, дори с определен химичен състав

Само цветни дисперсии в млечни мазнини, използвани при производството на храни или фуражи.

ГЛАВА 33

Етерични масла и резиноиди; готови парфюмерийни или тоалетни продукти и козметични препарати

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex33 02

Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки

Само цветни дисперсии в млечни мазнини, използвани при производството на храни или фуражи.

ГЛАВА 35

Белтъчни вещества; модифицирана скорбяла; лепила; ензими

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex35 01

Казеини, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила

Казеини, предназначени за консумация от човека, за храна за животни или за технически цели.

Специфичните изисквания по отношение на мляко, продукти на млечна основа и коластра, непредназначени за консумация от човека, са посочени в ред 4 от таблица 1 в глава I, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Ex35 02

Албумини (включително концентратите на два или повече протеини, получени от суроватка, съдържащи тегловно повече от 80 % протеини от суроватка, изчислени в сухо вещество), албуминати и други производни на албумините

Включва продуктите, получени от яйца, и получените от мляко, дори предназначени за консумация от човека или непредназначени за консумация от човека (включително за хранене на животни).

Специфичните изисквания по отношение на мляко, продукти на млечна основа и коластра, непредназначени за консумация от човека, са посочени в ред 4 от таблица 1 в глава I, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011, а за яйчни продукти, непредназначени за консумация от човека — в ред 9 от таблица 1 глава I, в раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

3503 00

Желатини (включително представените под формата на изрязани квадратни или правоъгълни листа, дори с обработена повърхност или оцветени) и техните производни; ихтиокол; други лепила от животински произход, с изключение на казеиновите лепила от позиция 3501

Включва желатин, предназначен за консумация от човека, за храна за животни и за технически цели.

Желатинът, класиран в позиция 3913 (втвърдени протеини) и 9602 (обработен невтвърден желатин и изделия от невтвърден желатин), например празни капсули, непредназначени за консумация от човека или от животни, не подлежи на официален контрол.

В ред 5 от таблица 1 в глава I, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011 са посочени специфичните изисквания по отношение на желатин и хидролизиран протеин, непредназначени за консумация от човека, а в раздел 11 на глава II от приложение XIV към посочения регламент — по отношение на желатина за фотографски цели.

Ex35 04 00

Пептони и техните производни; други протеинови вещества и техните производни, неупоменати, нито включени другаде; стрити на прах кожи, обработени или не с хром

Включва колаген и хидролизирани протеини, предназначени за консумация от човека, за храна за животни и за технически цели.

Включва колагенови продукти на основата на протеини, извлечени от кожи и сухожилия от животни, включително от кости в случаите на свине, домашни птици и риби.

Включва хидролизирани протеини, които се състоят от полипептиди, пептиди или аминокиселини и техните смеси, получени от хидролизата на странични животински продукти. Те не подлежат на официален контрол, когато се използват като добавки в готови храни (позиция 2106 ).

Включва всички странични млечни продукти, предназначени за консумация от човека, в случай че те не са включени в позиция 0404 .

Специфичните изисквания по отношение на колагена са посочени в ред 8, а по отношение на желатин и хидролизиран протеин — в ред 5 от таблица 1 в глава I, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Ex35071000

Сирище и неговите концентрати

Сирище и концентрати, предназначени за консумация от човека, получени само от животински продукти.

Ex35079090

Други ензими, различни от сирище и неговите концентрати, или липопротеин липаза и алкална протеаза от вида Aspergillus

Само от животински произход.

ГЛАВА 38

Различни видове продукти на химическата промишленост

Забележки към глава 38 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„...

4.

Навсякъде в номенклатурата под „битови отпадъци“ се разбират отпадъците от видовете, събрани от домакинствата, хотели, ресторанти, болници, магазини, офиси и т.н., отпадъците, събирани от улиците и тротоарите, както и отпадъците от строителни материали и остатъците от разрушаване и реконструкция на сгради. Битовите отпадъци обикновено са съставени от най-разнообразни материали като пластмаси, каучук, дървен материал, хартия, текстилни материали, стъкло, метал, хранителни продукти, счупени мебели и други повредени или бракувани артикули.

...“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex38220000

Диагностични или лабораторни реактиви върху всякакъв носител, приготвени диагностични или лабораторни реактиви, дори представени върху носител, различни от посочените в позиция 3002 или позиция 3006 ; сертифицирани еталонни материали

Само продукти, получени от животни, с изключение на медицинските изделия съгласно определението в член 1, параграф 2, буква а) от Директива 93/42/ЕИО на Съвета (8) и диагностичните медицински изделия in vitro съгласно определението в член 1, параграф 2, буква б) от Директива 98/79/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (9).

Ex38251000

Битови отпадъци

Само онези кухненски отпадъци, които съдържат животински продукти, ако попадат в приложното поле на член 2, параграф 2, буква ж) от Регламент (ЕО) № 1069/2009, с изключение на кухненските отпадъци, които произхождат пряко от превозни средства, работещи по международни линии, и унищожавани в съответствие с член 12, буква г) от същия регламент.

Използваното олио за готвене, предназначено да бъде използвано в обхвата на Регламент (ЕО) № 1069/2009, например за органични торове, биогаз, биодизел или гориво, може да бъде обхванато от този код по КН.

ГЛАВА 39

Пластмаси и пластмасови изделия

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex39139000

Други естествени полимери (с изключение на алгинова киселина и нейните соли и естери) и модифицирани естествени полимери (например втвърдени протеини, химични производни на естествения каучук), неупоменати, нито включени другаде, в първични форми

Само продукти, получени от животни, например хондроитин сулфат, хитозан, втвърден желатин.

Ex39171010

Изкуствени черва от втвърдени протеини или от целулозни пластмаси

Само продукти, извлечени от животни.

Ex39269097

Други изделия от пластмаси и изделия от другите материали от позиция 3901 до 3914 , произведени не от листове

Празни капсули втвърден желатин за храна за хора и животни; специфичните изисквания са посочени в ред 5 от таблица 1 в глава I, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

ГЛАВА 41

Кожи (различни от кожухарските)

Общи бележки

Само кожите от копитни животни, включени в позиция 4101, 4102, 4103, подлежат на официален контрол.

Специфичните изисквания по отношение на кожите от копитни животни са посочени в редове 4 и 5 от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Забележки към глава 41 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„1.

Настоящата глава не включва:

а)

обрезките или подобните отпадъци от сурови кожи (позиция 0511);

б)

птичите кожи или частите от птичи кожи, покрити с пера или пух (позиция 0505 или 6701, според случая); или

в)

суровите, дъбени или апретирани необезкосмени кожи на космати животни (глава 43); Обаче в глава 41 влизат необезкосмените сурови кожи от едър рогат добитък (включително биволските), кожи от еднокопитни, овчите кожи (с изключение на агнешките кожи от вида „астраган“, „брайтшванц“, „каракул“, „персиана“ или подобни и кожите на индийски, китайски, монголски или тибетски агнета), козите кожи (с изключение на кожи от кози или ярета от Йемен, Монголия или Тибет), свинските кожи (включително кожите от пекари), кожите от диви кози, газели, едногърби и двугърби камили, рогачи, елени, сръндаци, сърни и кучета.

...“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex41 01

Сурови кожи от едър рогат добитък (включително биволските) или кожи от еднокопитни (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени

Само пресни, охладени или обработени кожи, включително сушени, сухо осолени, мокро осолени или консервирани чрез процес, различен от дъбене или еквивалентен процес.

Може да бъде възможен внос без ограничения на обработени кожи по точка В.2 от глава V на приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011, ако са изпълнени изискванията на член 41, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, по-специално по отношение на ex 4101 20 80 и ex 4101 50 90 .

Ex41 02

Сурови овчи кожи (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени, различни от тези, които са изключени със забележка 1, буква в) от настоящата глава

Само пресни, охладени или обработени кожи, включително сушени, сухо осолени, мокро осолени или консервирани чрез процес, различен от дъбене или еквивалентен процес.

Може да бъде възможен внос без ограничения на обработени кожи по точка В.2 от глава V на приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011, ако са изпълнени изискванията на член 41, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, по-специално по отношение на ex 4102 21 00 и ex 4102 29 00 .

Ex41 03

Други сурови кожи (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени, различни от тези, които са изключени със Забележки 1 б) или 1 в) на настоящата глава:

Само пресни, охладени или обработени кожи, включително сушени, сухо осолени, мокро осолени или консервирани чрез процес, различен от дъбене или еквивалентен процес.

Може да бъде възможен внос без ограничения на обработени кожи по точка В.2 от глава V на приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011, ако са изпълнени изискванията на член 41, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, по-специално по отношение на ex 4103 90 00 .

ГЛАВА 42

Кожени изделия; седларски или сарашки артикули; пътнически артикули, ръчни чанти и други подобни; изделия от черва

Забележки към глава 42 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„...

2.

Настоящата глава не включва:

а)

стерилните катгути и подобните стерилни хирургически конци (позиция 3006);

ij)

струните за музикалните инструменти, кожите за барабани или за подобни инструменти, както и другите части на музикалните инструменти (позиция 9209);

...“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex42050090

Други изделия от естествена или възстановена кожа

Обхваща дъвчащи предмети за кучета и материалите, предназначени за производството на дъвчащи предмети за кучета.

Ex42060000

Изделия от черва, от ципи от дебели черва, от пикочни мехури или от сухожилия

Обхваща дъвчащи предмети за кучета и материалите, предназначени за производството на дъвчащи предмети за кучета.

ГЛАВА 43

Кожухарски кожи и облекла от тях; изкуствени кожухарски кожи

Забележки към глава 43 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„1.

Независимо от суровите кожухарски кожи от позиция 4301 под термина „кожухарски кожи“ в номенклатурата се разбират дъбените или апретирани необезкосмени кожи от всякакъв вид животни.

2.

Настоящата глава не включва:

а)

птичите кожи и частите от птичи кожи, покрити с пера или пух (позиция 0505 или 6701, според случая);

б)

суровите, необезкосмени кожи от вида на включените в забележка 1, буква в) от глава 41 и класирани в същата глава;

...“

Извадка от обяснителните бележки към Хармонизираната система

„Позиция 4301: Кожухарските кожи се считат за сурови и попадащи в обхвата на настоящата позиция, не само когато са в естествено състояние, но също и ако са почистени и предпазени от разваляне, например чрез изсушаване или осоляване (мокро или сухо). Козината по тях може също така да е „скубана“ „или „стригана“, т.е. грубите косми са били изтръгнати или ниско остригани, или повърхността на кожухарската кожа може да е била почистена от месото или остъргана.“ “

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex43 01

Сурови кожухарски кожи (включително главите, опашките, крачетата и други части, годни за употреба в кожухарството), различни от суровите кожи от позиция 4101 , 4102 или 4103

Всички, с изключение на кожухарските кожи, обработени в съответствие с глава VIII на приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011, ако са изпълнени изискванията на член 41, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1069/2009.

Включва следните подпозиции:

Ex43011000 (от норки, цели, дори без главите, опашките или крачетата): специфичните изисквания по отношение на производни продукти за употреба извън хранителната верига на животните (козина) са посочени в ред 14 от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Ex43013000 (от агнета, наречени „астраган“, „брайтшванц“, „каракул“, „персиана“ и подобни, от агнета от Индия, Китай, Монголия или Тибет, цели, дори без главите, опашките или крачетата: специфичните изисквания по отношение на кожите от копитни животни са посочени в ред 5 от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Ex43016000 (от лисици, цели, дори без главите, опашките или крачетата): специфичните изисквания по отношение на производни продукти за употреба извън хранителната верига на животните (козина) са посочени в ред 14 от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Ex43018000 (други кожухарски кожи, цели, дори без главите, опашките или крачетата): различни от копитните животни, например мармоти, диви котки, тюлени, нутрии. специфичните изисквания по отношение на производни продукти за употреба извън хранителната верига на животните (козина) са посочени в ред 14 от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Ex43019000 (глави, опашки, крачета и други части, годни за употреба в кожухарството): специфичните изисквания по отношение на производни продукти за употреба извън хранителната верига на животните (козина) са посочени в ред 14 от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

ГЛАВА 51

Вълна, фини и груби животински косми; прежди и тъкани от конски косми

Общи бележки

Във връзка с позиция 5101 до 5103 специфичните изисквания по отношение на необработена вълна и косми са посочени в ред 8 от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

Забележка към глава 51 (извадка от забележките към същата глава от КН)

„1.

В номенклатурата се разбира под:

а)

„вълна“ естествените влакна, покриващи овцете.

б)

„фини животински косми“ — космите от алпака, лама, вигон, едногърба или двугърба камила, як, ангорска коза, тибетска коза, кашмирска коза или подобни (с изключение на космите от обикновените кози), от зайци (включително ангорските), диви зайци, бобри, нутрии (рагондени) или от мускусен плъх.

в)

„груби животински косми“ — космите от животни, които не са изброени по-горе, с изключение на космите и четината за четкарството (позиция 0502) и конските косми (позиция 0511).“

Извадка от обяснителните бележки към Хармонизираната система

„В цялата номенклатура изразът „груби животински косми“ означава всички други животински косми, различни от „фини животински косми“, с изключение на вълна (позиция 5101), косми от гривите и опашките на животни от рода на конете или едрия рогат добитък (класирани като конски косми в позиция 0511), четина от свине или глигани, косми от борсук или други косми за четкарството (позиция 0502), вж. бележка 1, буква в).“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex51 01

Вълни, нещрайхгарни, нито камгарни

Необработена вълна.

Ex51 02

Фини или груби животински косми, нещрайхгарни, нито камгарни

Необработени косми, включително груби косми от хълбоците на животни от рода на едрия рогат добитък или коне.

Ex51 03

Отпадъци от вълна или от фини или груби животински косми, включително отпадъците от прежди, с изключение на развлакнените отпадъци

Необработена вълна или косми.

ГЛАВА 67

Апретирани пера и пух и артикули от пера и пух; изкуствени цветя; изделия от човешки коси

Извадка от обяснителните бележки към Хармонизираната система

„Позиция 6701 включва:

А)

Кожи и други части от птици, покрити с перата или пуха им, пера, пух и части от пера, които без все още да са превърнати в готови изделия, вече са били подложени на доста обработки, по-сложни от почистване, дезинфекция или консервация (вж. Обяснителната бележка към позиция 0505); Такива обработки могат да бъдат например избелването, боядисването, фризирането или крепирането.

Б)

Изделията от кожи или други части от птици, покрити с перата или пуха им, изработени дори само след обикновено почистване на суровината; изделията от пера, пух или части от пера, с изключение на изделията от стъблата на перата. Това са именно:

(1)

Фасонираните пера, т.е. перата, които са укрепени с тел, с цел да се използват например в шапкарството, както и изкуствено изработените пера, съставени от елементи от различни естествени пера.

(2)

Снопчетата пера, образуващи китка, както и перата и пухът, залепени или фиксирани върху плат или друга подложка.

(3)

Гарнитурите за шапки или дрехи, направени от птици, части от птици, пера или пух; яки, боа, манта и други дрехи или части от дрехи от пера или пух.

4.

Ветрилата, изработени от декоративни пера с рамки от всякакви материали. Ветрилата, чиито рамки обаче са от благородни метали, са класирани в позиция 7113.“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex67010000

Кожи и други части от птици, покрити с перата или пуха им, пера, частици от пера, пух и артикули от тези материали (различни от продуктите от позиция 0505 и от стволовете на перата, обработени)

Само кожи и други части от птици, покрити с пера или пух, пера и части от пера.

Изделия от необработени или само почистени кожи, пера или пух, и частици от пера;

с изключение на обработените декоративни пера, обработени пера, пренасяни от пътници за лична употреба, или пратки от обработени пера, изпратени до частни лица за непроизводствени цели.

Специфичните изисквания по отношение на перата са посочени в ред 9 от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

ГЛАВА 71

Естествени или култивирани перли, скъпоценни или полускъпоценни камъни, благородни метали, плакета или дублета от благородни метали и изделия от тези материали; бижутерийна имитация; монети

Мнение относно класиране в Хармонизираната система 7101,21/1:

„Стриди, негодни за консумация от човека, съдържащи една или повече култивирани перли, консервирани в саламура и поставени в херметически затворени метални контейнери.“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex71012100

Култивирани перли, необработени

Включва стриди, негодни за консумация от човека, съдържащи една или повече култивирани перли, консервирани в саламура или по различни методи, поставени в херметически затворени метални контейнери.

Култивирани перли, необработени, съгласно определението в глава IV, раздел 2 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011, освен ако са изключени от обхвата на Регламент (ЕО) № 1069/2009, както е предвидено в член 2, параграф 2, буква е) от посочения регламент.

ГЛАВА 95

Играчки, игри, артикули за забавление или за спорт; части и принадлежности за тях

Извадка от обяснителните бележки към Хармонизираната система

„Панаири, пътуващи циркове, пътуващи менажерии и пътуващи театри, принадлежат към позиция 9508, при условие че включват всички основни единици, които се изискват за нормалната им експлоатация. В настоящата позиция се включват също така изделия спомагателно оборудване, при условие че те са представени заедно със и като компоненти на различните атракции, без оглед на това, че когато са представени отделно, тези изделия (например, палатки, животни, музикални инструменти, електрогенератори, двигатели, осветителни тела, седалки, оръжия и муниции) попадат в други позиции на Комбинираната номенклатура.“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex95081000

Пътуващи циркове и пътуващи менажерии

Само живи животни.

Ex95089000

Други: артикули за панаири, пътуващи театри

Само живи животни.

ГЛАВА 96

Разни видове изделия

Извадка от обяснителните бележки към Хармонизираната система

„По смисъла на настоящата позиция терминът „обработени“ се отнася до материали, които са претърпели по-напреднала преработка от тази, позволена за въпросните суровини, включени в позицията (вж. обяснителните бележки за позиции 05.05 до 05.08). Това означава, че позицията обхваща изделия от слонова кост, пръти и др., изрязани във форма (включително квадратна или правоъгълна) или полирани или по друг начин обработени чрез смилане, пробиване, фрезоване, струговане, и др. Елементите, които обаче се идентифицират като части от изделия, се изключват от обхвата на настоящата позиция, ако са включени в друга позиция от номенклатурата. По този начин клавишите за пиана и пластините за монтиране върху приклади на огнестрелни оръжия попадат съответно в позиции 92.09 и 93.05. Обработените материали, които не могат да бъдат идентифицирани като части от артикули, обаче остават класирани в настоящата позиция (например, дискове, пластини или ленти за инкрустиране и др., или за последваща употреба за производството на клавиши за пиана).

В позиция 9602 са включени листове от невтвърден желатин, изрязани във форма, различна от квадратна или правоъгълна. Листовете, изрязани в квадратна или правоъгълна форма, дори повърхностно обработени, попадат в позиция 35.03 или глава 49 (напр. пощенски картички) (вж. обяснителната бележка към позиция 35.03). Изделията от невтвърден желатин включват например:

i)

Малки дискове за залепване на върхове на билярдни щеки.

ii)

Капсули за фармацевтични продукти и за гориво за механични запалки.“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

ex 9602 00 00

Обработен невтвърден желатин (различен от този в позиция 3503 ) и изделия от невтвърден желатин

Празни капсули от невтвърден желатин за консумация от човека или от животните; в ред 5 от таблица 1 в глава I, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011 са посочени специфичните изисквания във връзка с консумацията от животни.

ГЛАВА 97

Произведения на изкуството, предмети за колекции или антични предмети

Извадка от обяснителните бележки към Хармонизираната система

„А)

Позицията включва зооложки, ботанически, минералогични или анатомични колекции, като например:

(1)

Мъртви животни от всякакви биологични видове, запазени в сухо състояние или в течност; препарирани животни за колекции.

(2)

Издухани или изсмукани яйца; насекоми в кутии, рамки и т.н. (различни от монтирани изделия, представляващи бижутерийна имитация или дребни украшения); празни черупки, различни от тези от вида, подходящ за промишлено приложение.

(3)

Семена или растения, изсушени или запазени в течност; хербарии.

(4)

Образци от минерали (с изключение на скъпоценни или полускъпоценни камъни, включени в глава 71); образци от вкаменяване.

(5)

Остеологични образци (скелети, черепи, кости).

(6)

Анатомични и патологични образци.“

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

Ex97050000

Зооложки, ботанически, минералогични, анатомични или други колекции и образци за колекции, или такива с историческа, археологическа, палеонтологическа, етнографска или нумизматична стойност

Само продукти, извлечени от животни.

Изключва ловните трофеи и други препарати от каквито и да е животински видове, преминали през пълна обработка за препариране, осигуряваща съхраняването им при стайна температура.

Изключва ловните трофеи и други препарати от видове, различни от копитните животни и птиците (дори обработени).

Специфичните изисквания по отношение на ловните трофеи са посочени в ред 6 от таблица 2 в глава II, раздел 1 на приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011.

ГЛАВА 99

Специални кодове по КН

Статистически кодове за някои специфични движения на стоки

Общи бележки

Настоящата глава се отнася до стоки, които са с произход от трети държави и са доставени до плавателни съдове и въздухоплавателни средства в рамките на Европейския съюз под митнически режим транзит (Т1).

Код по КН

Описание

Уточнения и обяснения

(1)

(2)

(3)

ex 9930 24 00

Стоки от глави 1 до 24 по КН, доставени до плавателни съдове и въздухоплавателни превозни средства

Продукти от животински произход, предназначени за зареждане на кораби, както е предвидено в членове 21 и 29 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/2124 (10).

ex 9930 99 00

Стоки, класирани другаде, доставени на кораби и въздухоплавателни средства

Продукти от животински произход, предназначени за зареждане на кораби, както е предвидено в членове 21 и 29 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/2124.


(1)  Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията от 25 февруари 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за прилагане на Директива 97/78/ЕО на Съвета по отношение на някои проби и артикули, освободени от ветеринарни проверки на границата съгласно посочената директива (ОВ L 54, 26.2.2011 г., стр. 1).

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2021/630 на Комисията от 16 февруари 2021 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на някои категории стоки, освободени от официален контрол на граничните контролни пунктове, и за изменение на Решение № 2007/275/ЕО на Комисията (ОВ L 132, X.X.2021 г., стр. 17).

(3)  Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).

(4)  Решение 87/369/ЕИО на Съвета от 7 април 1987 г. за сключване на Международната конвенция относно Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките и протокола за изменение към нея (ОВ L 198, 20.7.1987 г., стр. 1).

(5)  Обяснителни бележки към Комбинираната номенклатура на Европейския съюз (ОВ C 119, 29.3.2019 г., стр. 1), с последващите изменения.

(6)  Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1774/2002 (Регламент за страничните животински продукти) (ОВ L 300, 14.11.2009 г., стр. 1).

(7)  Регламент (ЕО) № 1125/2006 на Комисията от 21 юли 2006 г. за класиране на някои стоки в Комбинираната номенклатура (ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 3).

(8)  Директива 93/42/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. относно медицинските изделия (ОВ L 169, 12.7.1993 г., стр. 1).

(9)  Директива 98/79/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 октомври 1998 г. относно диагностичните медицински изделия in vitro (ОВ L 331, 7.12.1998 г., стр. 1).

(10)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/2124 на Комисията от 10 октомври 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за официалния контрол на пратки животни и стоки в режим на транзит, претоварване и по-нататъшно транспортиране през Съюза и за изменение на регламенти (ЕО) № 798/2008, (ЕО) № 1251/2008, (ЕО) № 119/2009, (ЕС) № 206/2010, (ЕС) № 605/2010, (ЕС) № 142/2011, (ЕС) № 28/2012 на Комисията, Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759 на Комисията и Решение 2007/777/ЕО на Комисията (ОВ L 321, 12.12.2019 г., стр. 73).


19.4.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 132/63


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/633 НА КОМИСИЯТА

от 14 април 2021 година

за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на мононатриев глутамат с произход от Китайската народна република и Индонезия след преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1) (наричан по-нататък „основния регламент“), и по-специално член 11, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

1.1.   Предходни разследвания и действащи мерки

(1)

След като проведе антидъмпингово разследване („първоначалното разследване — Китай“), с Регламент (ЕО) № 1187/2008 (2) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на мононатриев глутамат („MSG“) с произход от Китайската народна република („КНР“ или „Китай“).

(2)

През януари 2015 г., след преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/83 (3) Европейската комисия („Комисията“) наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на MSG с произход от Китай в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент („предишен преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките“).

(3)

През януари 2015 г. с Регламент (ЕС) 2015/84 (4) Комисията наложи антидъмпингово мито върху вноса на MSG с произход от Индонезия („първоначалното разследване — Индонезия“).

(4)

Действащите понастоящем ставки на антидъмпинговото мито варират от 33,8 % до 36,5 % върху вноса от производители износители, оказали съдействие при първоначалното разследване, и 39,7 % върху вноса от всички други дружества в Китай. По отношение на Индонезия действащите понастоящем ставки на антидъмпинговото мито варират от 7,2 % до 13,3 % върху вноса от производители износители, оказали съдействие при първоначалното разследване — Индонезия, и 28,4 % върху вноса от всички други дружества в Индонезия.

1.2.   Искане за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките

(5)

След публикуването на две известия за предстоящо изтичане на срока на действие на мерките (5) в Комисията постъпиха две искания за преглед в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент.

(6)

И двете искания бяха подадени на 21 октомври 2019 г. от Ajinomoto Foods Europe S.A.S. („AFE“ или „заявителят“), който представлява 100 % от общото производство на MSG в Съюза. Като основание за исканията е изтъкната вероятността изтичането на срока на действие на мерките да доведе до продължаване и повторно възникване на дъмпинга и до продължаване или повторно възникване на вредата от него за промишлеността на Съюза (6).

1.3.   Започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките

(7)

След като се консултира с комитета, създаден с член 15, параграф 1 от основния регламент, и установи, че са налице достатъчно доказателства за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, на 21 януари 2020 г. Комисията започна такъв преглед по отношение на вноса на MSG с произход от КНР и Индонезия („засегнатите държави“) на основание член 11, параграф 2 от основния регламент. Тя публикува известие за започване на процедура в Официален вестник на Европейския съюз (7) („известието за започване“).

1.4.   Паралелно разследване във връзка със заобикалянето на мерките

(8)

На 19 февруари 2020 г. Комисията започна разследване в съответствие с член 13, параграф 3 от основния регламент във връзка с евентуално заобикаляне на действащите антидъмпингови мерки по отношение на вноса на MSG с произход от КНР и въведе регистрационен режим за този внос (8). Разследването започна след получаване на искане, подадено от Ajinomoto Foods Europe S.A.S. — дружеството, което е и заявител по настоящите прегледи с оглед изтичане на срока на действие на мерките. Продуктът, предмет на разследването за евентуално заобикаляне, е MSG в смес или в разтвор със съдържание на 50 % или повече MSG.

(9)

При разследването се стига до заключението, че съществуващите мерки върху вноса на MSG с произход от КНР са заобиколени от вноса на продукта, предмет на разследването. С Регламент (ЕС) 2020/1427 (9) Комисията удължи срока на действие на действащите мерки за вноса на MSG, в смес или в разтвор, със съдържание на 50 % или повече MSG, с произход от КНР.

1.5.   Разследван период в рамките на прегледа и разглеждан период

(10)

Разследването на продължаването или повторното възникване на дъмпинга обхвана периода от 1 януари 2019 г. до 31 декември 2019 г. („разследвания период в рамките на прегледа“ или „РПП“). Разглеждането на тенденциите, които са от значение за оценката на вероятността от продължаване или повторно възникване на вредата, обхвана периода от 1 януари 2016 г. до края на разследвания период в рамките на прегледа („разглеждания период“) (10).

1.6.   Заинтересовани страни

(11)

В известието за започване заинтересованите страни бяха приканени да се свържат с Комисията, за да вземат участие в разследването. Освен това Комисията изрично информира заявителя, известните производители на MSG в Китай и Индонезия и органите на засегнатите държави, както и известните вносители и ползватели за започването на разследването и ги прикани да вземат участие.

(12)

Заинтересованите страни имаха възможност да представят коментари относно започването на разследването и да поискат да бъдат изслушани от Комисията и/или от служителя по изслушванията при търговските процедури.

1.6.1.   Изготвяне на извадка

(13)

Като взе предвид несъмнено големия брой производители в засегнатите държави и несвързани вносители от Съюза, в известието за започване Комисията посочи, че в съответствие с член 17 от основния регламент тя може да включи производителите и несвързаните вносители в извадка.

1.6.1.1.   Изготвяне на извадка на производители от Китайската народна република и Индонезия

(14)

За да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, Комисията поиска от всички производители в Китай и Индонезия да предоставят информацията, посочена в известието за започване. Освен това Комисията се обърна към мисиите на КНР и Индонезия в Европейския съюз с молба да посочат и/или да се свържат с евентуални други производители, които е възможно да проявят интерес към участие в разследването.

(15)

Двама производители износители от КНР предоставиха поисканата информация и дадоха съгласието си да бъдат включени в извадката. Комисията прикани тези дружества да участват в разследването и им изпрати въпросници. С оглед на малкия брой Комисията реши, че не е необходимо изготвяне на извадка и уведоми всички заинтересовани страни с бележка към досието.

(16)

Комисията уведоми Мисията на КНР, че поради недостатъчно съдействие от страна на тези двама производители износители от КНР тя възнамерява да приложи член 18 от основния регламент, като направи своите констатации относно продължаването или повторното възникване на дъмпинга и на причинената от него вреда по отношение на КНР въз основа на наличните факти. В отговор на това уведомление не бяха получени коментари.

(17)

Нито един производител износител от Индонезия не е заявил интерес. Все пак една група дружества от Индонезия, които произвеждат и продават MSG на индонезийския вътрешен пазар („група оказали съдействие индонезийски производители“), подадоха формулярите за включване в извадката. Тези дружества не изнасяха продукта, предмет на прегледа, в Съюза. Комисията прикани дружествата да участват в разследването и им изпрати въпросници.

(18)

Комисията уведоми Мисията на Индонезия, че поради недостатъчно съдействие от страна на производителите износители/производителите в Индонезия тя възнамерява да приложи член 18 от основния регламент, като направи своите констатации относно продължаването или повторното възникване на дъмпинга и на причинената от него вреда по отношение на производителите износители/производителите в Индонезия въз основа на наличните факти. В отговор на това уведомление не бяха получени коментари.

1.6.1.2.   Изготвяне на извадка от вносители

(19)

За да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, Комисията прикани несвързаните вносители да предоставят информацията, посочена в известието за започване.

(20)

Четирима несвързани вносители предоставиха поисканата информация и се съгласиха да бъдат включени в извадката. Комисията реши, че не е необходимо изготвянето на извадка и ще разследва всички несвързани вносители, които са заявили интерес. Всичките четирима несвързани вносители оказаха пълно съдействие, като представиха изцяло попълнен въпросник.

1.6.2.   Отговори на въпросника

(21)

Изцяло попълнени въпросници бяха получени от групата оказали съдействие индонезийски производители на MSG, единственият производител от Съюза и четирима несвързани вносители.

(22)

Комисията прикани всички производители износители/производители от КНР, които са заявили интерес и са предоставили поисканата информация за изготвянето на извадката, да попълнят въпросника за производители износители. При започване на прегледа копие от въпросника беше достъпно на уебсайта на ГД „Търговия“.

(23)

Не бяха получени отговори на въпросника от производителите износители/производителите от КНР. Както бе посочено в съображения 15 и 16 по-горе, Комисията уведоми двамата производители износители/производители от КНР, които първоначално заявиха интерес, че възнамерява да приложи член 18 от основния регламент, като направи своите констатации въз основа на наличните факти, които могат да бъдат по-малко благоприятни за засегнатата страна. Не бяха получени коментари.

(24)

Следователно не беше оказано съдействие от страна на производителите износители/производителите от КНР или от Индонезия. Както е посочено в съображение 17 обаче, съдействие беше оказано от една група дружества от Индонезия, които произвеждат и продават MSG на индонезийския вътрешен пазар, но не изнасят за Съюза.

1.6.3.   Проверка

(25)

Комисията потърси и провери цялата информация, която счете за необходима за целите на определянето на вероятността от продължаване или повторно възникване на дъмпинга и на вредата, както и на интереса на Съюза. Поради пандемията от COVID-19 и предприетите последващи мерки за справяне с нея („Известие относно COVID-19“) (11) Комисията не беше в състояние да извърши контролни посещения в помещенията на всички дружества. Вместо това Комисията извърши кръстосани проверки от разстояние („КПР“) на информацията, предоставена от следните дружества чрез видеоконферентна връзка:

Ajinomoto Foods Europe SAS, Mesnil-Saint-Nicaise, Франция („AFE“)

Група оказали съдействие производители от Индонезия

PT Ajinomoto Indonesia, Индонезия

PT Ajinomoto Sales Indonesia, Индонезия.

2.   ПРОДУКТ, ПРЕДМЕТ НА ПРЕГЛЕДА, И СХОДЕН ПPОДУКТ

2.1.   Продукт, предмет на прегледа

(26)

Продуктът, предмет на настоящия преглед, е същият като попадащия в обхвата на предишните разследвания, посочени в съображения 1—4, а именно мононатриев глутамат с произход от КНР и Индонезия, който понастоящем е класиран в код по КН ex 2922 42 00 (код по ТАРИК 2922420010) („продукт, предмет на прегледа“). Мононатриевият глутамат представлява добавка в храна и се използва предимно като овкусител за супи, бульони, рибни и месни ястия, смеси от подправки и готови храни. Произвежда се под формата на бели кристали без мирис, с различни размери. Мононатриевият глутамат се използва и в химическата промишленост за приложения, които не са свързани с производството на храни, например за производството на почистващи препарати.

(27)

Получава се основно чрез ферментация на различни източници на захари (скорбяла от царевица, скорбяла от тапиока, захарен сироп, меласа от захарна тръстика и меласа от захарно цвекло).

2.2.   Сходен продукт

(28)

В съответствие с установеното при предишните разследвания, посочени в съображения 1—4, при настоящото разследване в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките беше потвърдено, че следните продукти имат еднакви основни физически, химични и технически характеристики, както и едни и същи видове основна употреба:

продуктът, предмет на прегледа,

продуктът, произвеждан и продаван на вътрешния пазар в засегнатите държави, както и

продуктът, произвеждан и продаван в Съюза от промишлеността на Съюза.

(29)

Поради това тези продукти се смятат за сходни продукти по смисъла на член 1, параграф 4 от основния регламент.

3.   ВЕРОЯТНОСТ ОТ ПРОДЪЛЖАВАНЕ ИЛИ ПОВТОРНО ВЪЗНИКВАНЕ НА ДЪМПИНГА

3.1.   Предварителни бележки

(30)

В съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент Комисията проучи доколко е вероятно изтичането на срока на действие на действащите мерки да доведе до продължаване или до повторно възникване на дъмпинга от КНР и/или от Индонезия.

3.1.1.   КНР

(31)

Нито един от китайските производители износители/производители не оказа съдействие при разследването. Те не предоставиха никаква информация или не осигуриха доказателства по отношение на твърденията за значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент. Освен това, както е посочено в съображение 23, нито един от производителите износители от Китай не е представил отговор на въпросника.

(32)

ПК не предостави отговор на въпросника, нито разгледа представените от заявителя доказателства по досието, в това число документа „Работен документ на службите на Комисията относно значителни нарушения в икономиката на Китайската народна република с оглед на целите на разследванията за търговска защита“ („доклада“) (12).

(33)

Вследствие на това, в съответствие с член 18 от основния регламент, констатациите във връзка с вероятността от продължаване на дъмпинга, изложени в съображения 36—135, се основават на наличните факти, и по-специално на информацията в искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките и на наличните статистически данни, а именно данните от Евростат и от Атласа на световната търговия („GTA“).

3.1.2.   Индонезия

(34)

Както е посочено в съображение 17, нито един индонезийски производител износител не оказа съдействие при разследването. Съдействие оказаха обаче група индонезийски производители, продаващи на вътрешния пазар и на пазарите на други трети държави.

(35)

Вследствие на това, в съответствие с член 18 от основния регламент, констатациите във връзка с вероятността от продължаване на дъмпинга, изложени в съображения 137—144, се основават на наличните факти, и по-специално на информацията в искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, на наличните статистически данни, а именно данни от Евростат и GTA, както и, съгласно обяснението в съображение 21, на данни, предоставени от групата оказали съдействие индонезийски производители.

3.2.   Продължаване на дъмпинга по време на разследвания период в рамките на прегледа

3.2.1.   КНР

(36)

За разследвания период в рамките на прегледа статистическите данни от Евростат показват, че от КНР са внесени 3 500 тона MSG, което представлява [4—7] % от пазарния дял в Съюза (13). Комисията стигна до заключението, че такъв обем на вноса е достатъчно представителен, за да се установи дали дъмпингът е продължил по време на разследвания период в рамките на прегледа.

3.2.2.   Процедура за определяне на нормалната стойност съгласно член 2, параграф 6а от основния регламент за вноса на продукта, предмет на прегледа, с произход от КНР.

(37)

С оглед на съществуването на достатъчно налични доказателства при започването на разследването, от които да е видно, че по отношение на КНР са налице значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, Комисията започна разследването на основание член 2, параграф 6а от основния регламент.

(38)

С цел да получи информацията, която смята за необходима за разследването по отношение на твърденията за значителни нарушения, Комисията изпрати въпросник на Правителството на Китай („ПК“). Освен това в точка 5.3.2 от известието за започване Комисията прикани всички заинтересовани страни да изложат становищата си, да представят информация и да осигурят доказателства по отношение на прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент в срок от 37 дни от датата на публикуване на известието в Официален вестник на Европейския съюз. В рамките на срока не беше получен никакъв отговор на въпросника от ПК и не бяха представени доводи относно прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент.

(39)

В точка 5.3.2 от известието за започване Комисията също така уточни, че с оглед на наличните доказателства Тайланд е временно избран като подходяща представителна държава по член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент с цел определяне на нормалната стойност въз основа на цени или референтни стойности, при които няма нарушения. Освен това Комисията посочи, че ще проучи други евентуално подходящи представителни държави в съответствие с критериите, посочени в член 2, параграф 6а, буква а), първо тире от основния регламент.

(40)

На 21 февруари 2020 г. Комисията информира с бележка („първа бележка относно производствените фактори“) заинтересованите страни за съответните източници, които възнамерява да използва за определяне на нормалната стойност, в случай че прилагането на методологията съгласно член 2, параграф 6а) от основния регламент бъде потвърдено. В тази бележка Комисията представи списък на всички производствени фактори, като например суровини, труд и енергия, използвани в производството на MSG. Освен това въз основа на критериите за определяне на цени или референтни стойности, при които няма нарушения, Комисията изрази своето намерение да избере Тайланд или Малайзия като подходяща представителна държава. Комисията прикани заинтересованите страни да представят коментари и получи такива само от заявителя. В него се подкрепя изборът на Тайланд поради по-големия брой на дружествата с публично достъпни данни в тази държава. В коментарите си заявителят също поиска данните за подходящите дружества да бъдат усреднени, за да се осигури по-добра и по-солидна основа за решенията на Комисията в сравнение с използването на данни, основаващи се на информация за едно дружество.

(41)

На 8 април 2020 г. Комисията информира с втора бележка („втора бележка относно производствените фактори“) заинтересованите страни за съответните източници, които възнамерява да използва за определяне на нормалната стойност, като посочи Тайланд като представителна държава, в случай че прилагането на методологията съгласно член 2, параграф 6а) от основния регламент бъде потвърдено. Тя също така информира заинтересованите страни, че ще установи разходите за продажби, общите и административните разходи („ПОАР“) и печалбата въз основа на наличната информация за следните пет дружества, производители на MSG в представителната държава:

(1)

Ajinomoto Co. (Thailand) Ltd.

(2)

Thai Fermentation Industry Co Ltd. (Racha Churos)

(3)

Thai Churos

(4)

Thai Foods International Co. Ltd.

(5)

KT MSG.

(42)

Комисията прикани заинтересованите държави да представят коментари и получи такива само от един вносител, който подкрепи избора на Тайланд като представителна държава.

3.2.2.1.   Нормална стойност

(43)

Съгласно член 2, параграф 1 от основния регламент „нормалната стойност се основава обикновено на реално платената или подлежаща на плащане цена от независими купувачи в страната на износа при обичайни търговски условия“.

(44)

Съгласно член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент обаче „в случай че […] бъде определено, че е нецелесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар на страната на износа поради съществуването в тази държава на значителни нарушения по смисъла на буква б), нормалната стойност се формира на основата на разходи за производство и продажба, отразяващи цени или референтни стойности, при които няма нарушения“ и „включва неизкривени и разумни административни разходи, разходи за продажба и общи разходи, и реализиране на печалба“ („административните разходи, разходите за продажба и общите разходи“ са наричани по-нататък „ПОАР“).

(45)

Както е обяснено по-долу в съображения 46—107, в рамките на настоящото разследване Комисията заключи, че въз основа на наличните доказателства и предвид липсата на съдействие от страна на ПК и производителите износители е целесъобразно прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент.

3.2.3.   Наличие на значителни нарушения

3.2.3.1.   Въведение

(46)

В член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент се определя, че „значителни нарушения са нарушенията, които се проявяват, когато отчетените цени или разходи, включително разходите за суровини и енергия, не са формирани от силите, действащи на свободния пазар, тъй като са повлияни от съществена правителствена намеса. Когато се преценява дали съществуват значителни нарушения се обръща внимание, inter alia, на потенциалното въздействие на един или повече от следните елементи:

обслужване в значителна степен на въпросния пазар от предприятия, осъществяващи дейността си като субекти, които са собственост или се намират под контрола на органите на страната на износа или политиката им е под надзора или в съответствие с указанията на тези органи;

държавно присъствие в дружествата, чрез което на държавата се дава възможност да се намесва по отношение на цените или разходите;

обществени политики или мерки, водещи до дискриминация в полза на местните доставчици или другояче влияещи върху силите, действащи на свободния пазар;

неприлагане, дискриминационно прилагане или неправилно прилагане на законодателството в областта на несъстоятелността, дружественото право или вещното право;

изкривяване на разходите за заплати;

достъп до финансиране, предоставян от институциите, които изпълняват цели на обществената политика или по друг начин не действат независимо от държавата.“

(47)

Съгласно член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, когато се преценява дали съществуват значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква а), се взема предвид, наред с другото, неизчерпателният списък от елементи, посочен в предишната разпоредба. В съответствие с член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, когато се преценява дали съществуват значителни нарушения, се обръща внимание на потенциалното въздействие на един или повече от тези елементи върху цените и разходите в държавата на износа на продукта, предмет на прегледа. Действително, тъй като този списък е некумулативен, за установяването на значителни нарушения не е необходимо да се вземат предвид всички елементи. При това едни и същи фактически обстоятелства могат да се използват, за да се докаже съществуването на един или повече от елементите в списъка. Въпреки това всяко заключение относно наличието на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква а) трябва да се направи въз основа на всички налични доказателства. При цялостната оценка за наличието на нарушения могат също така да се вземат предвид общият контекст и общото положение в страната на износа, особено когато основните елементи на нейната икономическа и административна организация дават на правителството значителни правомощия да се намесва в икономиката по начин, при който цените и разходите не произтичат от свободното развитие на пазарните сили.

(48)

В член 2, параграф 6а, буква в) от основния регламент се предвижда, че „[к]огато Комисията има основателни данни за евентуално наличие на значителни нарушения, посочени в буква б), в определена държава или в определен сектор в тази държава и когато е необходимо за ефективното прилагане на настоящия регламент, Комисията изготвя, публикува и редовно актуализира доклад с описание на обстоятелствата на пазара, посочени в буква б), в тази държава или сектор“.

(49)

В съответствие с тази разпоредба Комисията публикува доклад за Китай (вж. бележка под линия 12), показващ наличието на значителна правителствена намеса на много равнища в икономиката, включително на специфични нарушения в много ключови производствени фактори (като например земя, енергия, капитал, суровини и труд), както и в конкретни отрасли (като преработка на химикали или царевица). Докладът беше включен в досието по разследването на етапа на започване на процедурата. При започването на прегледа заинтересованите страни бяха приканени да опровергаят, да коментират или да допълнят доказателствата, съдържащи се в досието по разследването, неразделна част от която беше докладът. Не бяха получени коментари.

(50)

В искането за преглед са представени допълнителни доказателства за значителни нарушения в сектора на MSG по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), които допълват доклада. Заявителят представи доказателства, че производството и продажбата на продукта, предмет на прегледа, са засегнати (най-малко потенциално) от нарушенията, посочени в доклада, по-специално високата степен на държавна намеса във веригата на стойността на MSG, което означава в сектора на MSG и секторите, свързани с производството на MSG, по-специално секторите за влагане на материали и производствените фактори.

(51)

Комисията проучи дали е целесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар в КНР с оглед на съществуването на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент. Комисията извърши това проучване въз основа на доказателствата, налични по досието, включително доказателствата в доклада, за който са използвани публично достъпни източници, предимно китайско законодателство, публикувани официални китайски документи за политиката, доклади, публикувани от международни организации и проучвания/статии от представители на академичните среди, специално посочени в доклада. В този анализ беше включено проучване както на значителната правителствена намеса в икономиката като цяло, така и на конкретната ситуация на пазара в съответния сектор, в това число производството на продукта, предмет на прегледа. Освен това Комисията допълни тези доказателствени елементи със собствено проучване на различните критерии, които са от значение, за да потвърди съществуването на значителни нарушения в КНР.

(52)

Както е посочено в съображения 32, ПК не предостави отговор на въпросника. Както е посочено в съображение 23, не е оказано съдействие и от производителите износители/производителите от Китай. Освен това нито един от производителите износители/производителите в Китай, получили статут на заинтересована страна, не е представил доказателства, подкрепящи или опровергаващи съществуващите доказателства по досието, в това число доклада и допълнителните доказателства, предоставени от заявителя в искането за преглед относно съществуването на значителни нарушения и/или относно целесъобразността на прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент в разглеждания случай.

3.2.3.2.   Значителни нарушения, засягащи цените и разходите на вътрешния пазар в КНР

(53)

Китайската икономическа система се основава на концепцията за „социалистическа пазарна икономика“. Тази концепция е залегнала в Китайската конституция и определя управлението на китайската икономика. Основният принцип е „социалистическа обществена собственост върху средствата за производство, а именно собственост на целия народ и колективна собственост на трудещите се“. Държавната икономика е „водеща сила на националната икономика“, а държавата е призвана „да гарантира нейната консолидация и растеж“ (14). Поради това цялостното устройство на китайската икономика не само дава възможност за значителна правителствена намеса в икономиката, но и изрично я предписва. Схващането, че обществената собственост превъзхожда частната, е отразено в цялата правна система и се изтъква като общ принцип във всички основни законодателни актове. Китайският закон за собствеността е отличен пример за това: той се позовава на началния етап на социализма и възлага на държавата поддържането на основната икономическа система, при която обществената собственост играе доминираща роля. Други форми на собственост се допускат, като в закона се разрешава те да се развиват паралелно с държавната собственост (15).

(54)

Освен това съгласно китайското законодателство социалистическата пазарна икономика се развива под ръководството на Китайската комунистическа партия („ККП“). Структурите на китайската държава и на ККП са преплетени на всички равнища (правно, институционално, лично), като образуват една сложна структура, в която не може да се направи разлика между функциите на ККП и тези на държавата. След изменението на китайската конституция през март 2018 г. водещата роля на ККП се засилва още повече, като се утвърждава в текста на член 1 от Конституцията. След вече съществуващото първо изречение от документа — „[с]оциалистическата система е основната система на Китайската народна република“ — е добавено ново, второ изречение, което гласи: „[о]пределящата черта на социализма с китайски характеристики е ръководната роля на Комунистическата партия на Китай“ (16). Това свидетелства за безспорния и все по-голям контрол, упражняван от ККП върху икономическата система на КНР. Тази ръководна роля и този контрол са присъщи на китайската система и се простират отвъд обичайната ситуация в други държави, където правителствата упражняват общ макроикономически контрол, в чиито рамки се проявяват силите, действащи на свободния пазар.

(55)

Китайската държава провежда интервенционистка икономическа политика в изпълнение на цели, съобразени с политическия дневен ред, определен от ККП, а не с преобладаващите икономически условия на свободния пазар (17). Икономическите инструменти за намеса, използвани от китайските власти, са многобройни и включват системата за промишлено планиране, финансовата система, както и инструменти на равнището на регулаторната среда.

(56)

На първо място, на равнище цялостен административен контрол китайската икономика е направлявана чрез сложна система за промишлено планиране, която засяга всички икономически дейности в държавата. В своята цялост тези планове обхващат обширна и сложна матрица от сектори и междусекторни политики, която съществува на всички равнища на управлението. Плановете на равнище провинции са подробни, докато в националните планове се определят по-широки цели. В плановете се посочват също така средствата за подкрепа на съответните промишлени отрасли/сектори, както и сроковете, в които трябва да бъдат постигнати целите. Въпреки че някои планове все още съдържат изрични производствени цели, това е характеристика най-вече на предходните цикли на планиране. В съответствие с плановете и с правителствените приоритети отделни промишлени сектори и/или проекти се избират като приоритетни (в положително или в отрицателно отношение), като им се задават конкретни цели за развитие (промишлено обновяване, международно разрастване и др.). Икономическите оператори, както държавни, така и частни, трябва действително да приспособяват търговските си дейности към реалността, наложена от системата за планиране. Това е така не само поради обвързващия характер на плановете, но и защото съответните китайски органи на всички равнища на управление се придържат към системата на планиране и използват дадените им правомощия в съответствие с това, като по този начин принуждават икономическите оператори да спазват приоритетите, определени в плановете (вж. също раздел 3.2.3.5 по-долу) (18).

(57)

На второ място, на равнище разпределяне на финансовите ресурси финансовата система на КНР е доминирана от държавните търговски банки. При създаване и прилагане на кредитната си политика тези банки трябва да съгласуват действията си с целите на промишлената политика на правителството, вместо да оценяват предимно икономическите предимства на даден проект (вж. също раздел 3.2.3.8 по-долу) (19). Същото се отнася и за останалите компоненти на китайската финансова система, в това число капиталовите пазари, пазарите на облигации, частните капиталови пазари и други. Също така тези части на финансовия сектор, различен от банковия, са институционално и оперативно създадени не с цел постигане на максимално ефективно функциониране на финансовите пазари, а с цел осигуряване на контрол и създаване на условия за намеса от страна на държавата и ККП (20).

(58)

На трето място, на равнище регулаторна среда намесата на държавата в икономиката има различни проявления. Така например правилата за обществените поръчки редовно се използват за постигане на политически цели, различни от икономическата ефикасност, като по този начин се подкопават пазарните принципи в тази сфера. По-конкретно в приложимото законодателство се предвижда провеждането на обществени поръчки, за да се улесни постигането на целите, определени в държавните политики. Въпреки това естеството на тези цели остава неопределено, като по този начин се дава широка свобода на преценка на органите за вземане на решения (21). В областта на инвестициите ПК също запазва значителен контрол и влияние върху предназначението и размера на държавните и частните инвестиции. Органите използват инвестиционни проучвания, както и различни стимули, ограничения и забрани, свързани с инвестициите, като важен инструмент за подпомагане на целите на промишлената политика, в това число запазването на държавен контрол върху ключови сектори или укрепването на местната промишленост (22).

(59)

В резюме, китайският икономически модел се базира на някои основни аксиоми, с които се допускат и насърчават разнообразни форми на правителствена намеса. Подобна значителна правителствена намеса противоречи на идеята за свободно действие на пазарните сили и води до нарушаване на ефективното разпределяне на ресурсите в съответствие с пазарните принципи (23).

3.2.3.3.   Значителни нарушения съгласно член 2, параграф 6а, буква б), първо тире от основния регламент: обслужване в значителна степен на въпросния пазар от предприятия, осъществяващи дейността си като субекти, които са собственост или се намират под контрола на органите на страната на износа или политиката им е под надзора или в съответствие с указанията на тези органи

(60)

В КНР предприятията, осъществяващи дейността си като субекти, които са собственост или се намират под контрола на държавата и/или чиято политика е под надзора или в съответствие с указанията на държавата, представляват съществена част от икономиката.

(61)

При липсата на съдействие от страна на КНР Комисията разполага с ограничена информация относно структурата на собствеността на дружествата, работещи в сектора на MSG в КНР. Изглежда нито едно от трите китайски дружества, посочени от заявителя като основни производители и потвърдени като такива от други източници, които се основават на собствените проучвания на Комисията (24), не е държавно.

(62)

Комисията обаче установи, че един от големите производители износители — групата Fufeng — е разполагала с подкрепата на членове на ККП и местни публични органи, както и че последните са координирали въпроси, които са от интерес за дружеството. На официалния уебсайт на дружеството например във връзка с официалното посещение на представители на местното управление се посочва следното: „След като произнесе речта си, Jiao Gangwei говори за свързания с въглищата проблем, който поражда затруднения за предприятията през последните две години, и подчерта, че координацията по този въпрос е осъществявана от общинския партиен комитет и управлението на Zhalantun. […] Делегацията на Liu Qifan се запозна допълнително със социалния принос на дружеството, дейността му, свързана с укрепването на партията, както и с MSG […]. Liu Qifan изказа похвала и за начина, по който стартираното от Fufeng масово производство на аминокиселини от висок клас е въздействало върху световните цени, и подкрепи дейността на дружеството, свързана с укрепването на партията. Накрая той се обърна към своята делегация: „Това дружество е с водещо положение и никъде другаде няма толкова добри проекти. Управлението трябва да му осигури подходяща подкрепа“. Секретарят Liu посочи три пъти поред, че управлението трябва да осигури подходяща подкрепа на дружеството. Освен това той подкрепи дружеството, като заяви, че неговото положение отразява решимостта на висшите ръководители на автономния регион Вътрешна Монголия да изградят управление, ориентирано към услугите“ (25). Подкрепата на местното управление е видима и по отношение на дъщерното дружество на Fufeng в Qiqihar, провинция Heilongjiang, както потвърждава уебсайтът на управлението на Qiqihar: „За да се представи силата на предприятието, да се събере вътрешна сила, да се повдигне бойният дух и да се изкажат благодарности към местното управление за неговата силна подкрепа за дъщерното дружество на групата — Qiqihar Longjiang Fufeng Biotechnology Co., Ltd. — в следобедните часове на 26 юли, в деня на 20-годишнината от основаването на групата Fufeng, в хотел „Wanda Jiahua“ в Qiqihar беше проведена среща с медиите под наслов „Нова отправна точка, ново пътуване, нова мечта“ (26). Допълнителни доказателства за отношенията между Fufeng и ККП, както и за подкрепата и насоките от страна на местните органи, Комисията намери в представеното по-долу изявление от уебсайта на групата: „На 7 декември 2019 г. заместник-секретарят на общинския партиен комитет на Qiqihar и кметът Li Yugang посетиха централата на групата Fufeng. По време на проверката те бяха придружавани от заместник-кмета Wang Yongshi, генералния секретар на общинската администрация Qi Xiaotong, заместник-секретаря на окръжния партиен комитет на Angangxi и кмета Ren Guangcai, заместник-кмета Li Yugang Jing и др. В посещението участваха и председателят на управителния съвет Li Xuechun, генералният директор Zhao Qiang и други ръководители. […] По време на дискусията кметът Li заяви, че основната дълбочинна преработка, както и страничните продукти от нея са особено важни в сегашната промишлена структура на град Qiqihar. Като най-големия производител на аминокиселини в света, дружеството е помогнало в голяма степен за местната дълбочинна преработка на царевица. Председателят на Съвета изрази благодарността си към кмета Li за присъствието му и посочи: Град Qiqihar е предоставил на дружеството услуги на „инкубатор“. Този път това ще бъде отразено не само в новините в град Qiqihar, но и по Китайската централна телевизия. В съответствие с правителствената политика в областта на икономиката, дружеството ще продължи да стабилизира външната търговия, чуждестранния капитал, инвестициите и очакванията. То ще продължи да повдига бойния дух, да използва собствените си предимства и непрекъснато да си сътрудничи с местното управление за едно съвместно развитие“. (27) Освен това в посоченото по-долу изявление за медиите се потвърждава, че в своята дейност Fufeng е следвало целите и идеологията на държавната политика: „Групата Fufeng отговори на предложенията за инициативи за сътрудничество на председателя Xi Jinping с цел изграждането на „Новия икономически пояс — път на коприната“ и „Морския път на коприната на 21-ви век“ и активно е развивало икономически партньорства с държави по инициативата „Един пояс, един път“ (28).

(63)

По отношение на друг от тримата основни производителя на MSG — Ningxia Eppen — Комисията установи, че дружеството е прилагало в дейностите си държавните политики и идеологията на ККП, както е заявено от Федерация за промишленост и търговия на Ningxia: „От началото на тази година дружеството Ningxia Eppen Biological прецизно организира, разгърна всеобхватно, проучи задълбочено и внедри духа на 18-ия Национален конгрес на Китайската комунистическа партия, като взе предвид реалното състояние на дружествата и се насочи към „Две укрепвания, шест стоки“, засилвайки по този начин укрепването на партията, което в голяма степен е помогнало за развитието на предприятието“ (29). Дружеството се ползва от подкрепата на публичните органи и при създаването на национален технологичен център. Изграждането на такива центрове, според отдела за промишлеността и информационните технологии на Ningxia Hui, има за цел предимно да насочи дружествата към определени постижения на политиката: „За да приложи ориентирана към иновациите стратегия за развитие и да насочи и подпомогне предприятията за укрепване на техния капацитет за технологични иновации, отделът за промишленост и информационни технологии на автономния регион енергично насърчава изграждането на центрове за технологии за предприятията. […] Центровете за технологии за предприятията се превърнаха в основни движещи фактори на технологичните иновации в нашия регион и предоставят стабилна ефективна технологична подкрепа за висококачествено развитие на региона. […] Центъра за технологии за предприятията на дружеството Ningxia Eppen е създаден през 2006 г. и през 2011 г. е признат за национален център за технологии за предприятията. Той гарантира лидерство в напредъка на промишлеността чрез непрекъснати иновации и постигна значителни резултати“ (30).

(64)

По отношение на доставчиците на материали за влагане за производството на MSG, както е представено от заявителя и потвърдено от други източници (31), основната суровина в производството на MSG в КНР обикновено е скорбяла от царевица, която представлява значителна част от производствените разходи. Както беше установено от Комисията, поне един от главните производители на скорбяла от царевица — Cofco Biotech — е държавно предприятие (ДП) под надзора на Комисията за надзор и управление на държавните активи към Държавния съвет (SASAC) (32). Държавните органи са също така пряко или косвено акционери на няколко други основни производители на скорбяла от царевица. Известен пример е случаят с Zhucheng Xingmao Corn Developing Co. Ltd — водещият производител на скорбяла от царевица (13,29 % на пазара) (33) — където 74 % от дяловете се държат от Zhucheng Foreign Trade Corp., което от своя страна е 26,54 % собственост на град Zhucheng. (34)

(65)

Както беше представено от заявителя, производството на MSG представлява химичен процес, включващ използването на скорбяла от царевица и амоняк. Следователно производителите на MSG могат да се считат и за активни участници в китайския химически сектор. По отношение на този сектор Комисията установи, че съгласно националните статистически данни държавните предприятия (ДП) представляват 52 % от общите активи на химичните предприятия през 2015 г. (35) Държавните предприятия, и по-специално големите централни предприятия, играят традиционно доминираща роля в химическата промишленост на КНР поради олигополното си положение нагоре по веригата/при изходната суровина, лесния достъп до отпуснатите от правителството ресурси (средства, заеми, земя и т.н.) и силното влияние при вземането на правителствени решения.

(66)

Що се отнася до посоченото по-горе, ПК и ККП поддържат структури, чрез които оказват трайно влияние върху предприятията и особено върху държавните предприятия или контролираните от държавата предприятия. Държавата (а в много отношения и ККП) не само активно формулира общите икономически политики и упражнява надзор над тяхното изпълнение от страна на дружествата (по-специално държавните или контролираните от държавата предприятия), но и отстоява правото си да участва в техния процес на вземане на оперативни решения. Това обикновено става чрез ротация на кадри между държавните органи и тези дружества, участие на партийни членове в изпълнителните органи на дружествата и създаване на „партийни звена“ в структурите на дружествата (вж. също раздел 3.2.3.4), както и чрез определяне на корпоративната структура на сектора (36). Що се отнася до държавните предприятия и контролираните от държавата предприятия, последните получават в замяна специален статут в китайската икономика, което води до редица икономически ползи, по-специално защита от конкуренция и преференциален достъп до съответните материали за влагане, в това число финансова подкрепа (37). Елементите, които показват наличието на държавен контрол върху предприятията във веригата на стойността на MSG и химическия сектор като цяло, са разгледани по-подробно в раздел 3.2.3.4 по-долу.

(67)

Със значителното ниво на правителствена намеса във веригите на химическа стойност в КНР, държавната собственост и контрола върху някои водещи предприятия за производство на скорбяла от царевица, както и поради факта, че — както е установено от Комисията — някои водещи производители на MSG получават указания от държавата, разчитат на нейната подкрепа и в някои случаи прилагат идеологията на ККП, дори частни производители на продукта, предмет на прегледа, са възпрепятствани да работят при пазарни условия. Както публичните, така и частните предприятия, осъществяващи дейност в производството на MSG и на материалите за влагане, използвани при производството на MSG, също пряко или косвено са обект на политически надзор и получават указания, както е посочено в раздел 3.2.3.5 по-долу.

3.2.3.4.   Значителни нарушения съгласно член 2, параграф 6а, буква б), второ тире от основния регламент: държавно присъствие в дружествата, чрез което на държавата се дава възможност да се намесва по отношение на цените или разходите

(68)

Освен че може да упражнява контрол върху икономиката чрез собствеността върху държавните предприятия и чрез други механизми, ПК може и да влияе върху цените и разходите чрез държавно присъствие в предприятията. Макар че правото на съответните държавни органи да назначават и отстраняват ключови управленски кадри в ДП, както е предвидено в китайското законодателство, може да се счита за произтичащо от съответните права на собственик (38), звената на ККП както в държавни, така и в частни предприятия са друг важен канал, посредством който държавата може да влияе на търговските решения. Съгласно дружественото право на КНР във всяко дружество трябва да се изгради организация на ККП (с най-малко трима членове на ККП, както е заложено в Устава на ККП) (39), като дружеството трябва да осигури необходимите условия за осъществяване на дейностите на партийната организация. В миналото това изискване изглежда невинаги е било спазвано или прилагано стриктно. Въпреки това поне от 2016 г. насам ККП засили претенциите си да упражнява контрол над търговските решения на ДП като въпрос на политически принцип. Също така има сведения, че ККП упражнява натиск върху частните дружества да поставят „патриотизма“ на първо място и да спазват партийната дисциплина (40). Според някои сведения през 2017 г. са съществували партийни звена в 70 % от около 1,86 млн. частни дружества, а натискът организациите на ККП да имат последната дума при вземането на търговски решения в съответните дружества нараства (41). Тези правила намират общо приложение в цялата китайска икономика, във всички нейни сектори, в това число и по отношение на производителите на MSG и на доставчиците на техните материали за влагане.

(69)

Например структурите на КНР и органът на управление при редица водещи производители на MSG се припокриват. Комисията установи, че през 2013 г. председателят на съвета на групата Fufeng, Li Xuechun, е назначен за срок от пет години като член на Народния конгрес на град Linyi (42). Освен това, както е видно от съображение 62, дружеството изпълнява дейности, свързани с укрепване на партията, които оказват влияние върху собствените му дейности.

(70)

В случая на групата Meihua, която е още един от тримата основни производители на MSG, петима от 12-те членове на Съвета са заявили, че през 2019 г. са били членове на ККП (43). Комисията установи и следните доказателства за дейностите на Meihua, свързани с укрепването на партията и с влиянието на ККП върху дейността на дружеството: „На 30 юни Jilin Meihua организира и проведе мероприятие по повод Деня на партията, посветено на „Building a Learning Enterprise, Glowing at work“ („Изграждане на предприятие за обучение — Как да се отличим на работното място“). На мероприятието присъстваха представителят на организационния отдел към общинския партиен комитет на Baicheng и ръководителят по укрепване на партията на Jilin Meihua Wang Xingang, директорът на партийното бюро на промишления парк на Baicheng Guo Baoyu, секретарят на партията на Jilin Meihua и генералният директор Zhang Jinlong, както и 22-ма членове на партията. […] По време на мероприятието Wang Xingang изнесе пред всички членове на партията оживен урок във връзка с нея, с акцент върху „процеса на развитие на партията, какво следва да се направи от членовете на партийната организация в новосъздадени предприятия и как представителите на партията трябва да играят водеща роля“. След това Wang Xingang връчи на свой ред на всеки член на партията нейния символ и „Устава на партията“. Подобно на обновено партийно кръщение, включващо символа на партията върху гърдите и „Устава на партията“ в ръцете, между партийната организация и членовете на партията е изграден „мост, свързващ сърцата“, който ефективно засилва усещането за чест, отговорност и принадлежност на всеки член и всички кадри на партията. Тук обаче не става въпрос единствено за чест, но и за отговорност. Подобен „политически рожден ден“ позволява на членовете на партията винаги да помнят своята идентичност и мисия, да се отдадат изцяло на ролята си на пионери и да бъдат за пример в бъдещата си дейност, да обединяват и ръководят мнозинството от кадри и служители, да работят усилено, да бъдат креативни, да имат смелостта да заемат челни позиции и никога да не се предават. „Доброволно се присъединявам към Китайската комунистическа партия, подкрепям програмата на партията и се придържам към Устава на партията“ — под ръководството на секретаря на партията Zhang Jinlong в края на мероприятието участващите членове на партията вдигнаха едновременно десния си юмрук и повториха партийната клетва пред яркочервеното партийно знаме. Това събитие в Деня на партията позволи всички нейни членове да укрепят допълнително своите идеали и убеждения, да повдигнат партийния си дух и осветли посоката на бъдещата им работа“ (44).

(71)

В случая на Ningxia Eppen, което е третият главен производител на MSG, Комисията установи, че председателят на дружеството е заемал поста на представител на 12-тия Народен конгрес на автономен регион Ningxia Hui, поне до юли 2020 г. (45) В същото време Федерацията на промишлеността и търговията на Ningxia дава ясен отчет за ролята на ККП по отношение на дейностите на дружеството: „Първо, в разпоредбите се предвижда, че секретарят на партийния комитет трябва да присъства и да изслушва напълно становищата и предложенията, представяни по време на заседания, на които се вземат решения по важни корпоративни въпроси и други важни срещи; Второ, към настоящия момент, съответното лице, което отговаря за партийната организация, трябва да присъства и да изслушва напълно становищата и предложенията, представяни по време на важни срещи, или важни решения, свързани с управлението на производството и търговските отдели. Съответното лице, което отговаря за партийната организация и притежава високо чувство за отговорност, съобщава надлежно и своевременно на членовете на партията решенията и големите работни проекти, свързани с производството, като ангажира изцяло основните заинтересовани страни за тяхното популяризиране“ (46).

(72)

Присъствието и намесата на държавата на финансовите пазари (вж. също раздел 3.2.3.8 по-долу), както и в осигуряването на суровини и материали за влагане, допълнително оказват нарушаващ ефект върху пазара (47). По този начин държавното присъствие в предприятията, включително в ДП, в сектора на MSG и в други свързани сектори (като например финансовия сектор и сектора на материалите за влагане) дава възможност на ПК да се намесва по отношение на цените и разходите.

3.2.3.5.   Значителни нарушения съгласно член 2, параграф 6а, буква б), трето тире от основния регламент: обществени политики или мерки, водещи до дискриминация в полза на местните доставчици или другояче влияещи върху силите, действащи на свободния пазар

(73)

Посоката на развитие на китайската икономика в значителна степен се определя от сложна система на планиране, с която се набелязват приоритети и цели, върху които централните и местните органи трябва да се съсредоточат. На всички равнища на управление съществуват съответни планове, които обхващат практически всички сектори на икономиката. Целите, определени посредством инструментите за планиране, са от обвързващ характер и органите на всяко административно равнище наблюдават изпълнението на плановете от органите на съответното по-ниско равнище на управление. Като цяло системата на планиране в КНР води до насочването на ресурси към сектори, определени от правителството за стратегически или за важни в друго отношение за политиката, вместо до разпределянето им съгласно пазарните сили (48).

(74)

Химическата промишленост, към която принадлежат производителите на MSG, се счита за важен сектор от ПК. Това се потвърждава от многобройните планове, насоки и други свързани с химичния сектор документи, издадени на национално, регионално и общинско равнище (49).

(75)

По-конкретно MSG в КНР се подчинява и на специфични документи за политиката, свързани с дълбочинната преработка на царевица, като последната е един от ключовите материали за влагане, използвани при производство на MSG, посредством ферментация на скорбяла от царевица (вж. по-горе, по-специално съображение 64). По-специално производствените процеси на MSG попадат в обхвата на разпоредбите на 13-ия петгодишен план за преработка на зърнени култури и масла. Те имат за цел да управляват различни аспекти на сектора за преработка на царевица (включително подсектора на MSG), по-специално по отношение на развитието на веригата на стойността, моделите на доставки, избора на технология, мястото на производството или подкрепа в областта на политиката: „Ускоряване на развитието на дълбочинната преработка на зърнените култури: Насърчаване на широкомащабните преработвателни предприятия да разработват иновативни модели за преработвателната промишленост за зърнени култури и масло да разгърнат изцяло потенциалната стойност на страничните продукти и да разширят във възможно най-голяма степен промишлената верига. Подпомагане на прехвърлянето на фини и дълбочинни преработвателни отрасли на промишлеността, като например преработката на царевица, към благоприятни райони за производство и ключови логистични области, и ускоряване на изчерпването на запасите. Разработване на нови производни продукти от нови видове функционални захари от скорбяла и нови видове ензимни препарати, полиглутаминова киселина, полилизин и други продукти за ферментация в насипно състояние […] Промишленост за дълбочинна преработка на царевица: Насърчаване на предприятията за дълбочинна преработка на царевица да разработват нови ефективни начини за използване на царевицата и значително да повишат степента на преобразуване на дълбочинната преработка на царевицата. […] Активно развиване на нови функционални ферментирали продукти с високотехнологично съдържание като аминокиселини и нуклеозиди, нови органични киселини, захари от скорбяла, полиоли, нови ензимни препарати, както и специални видове модифицирана скорбяла, използвани за храни, производство на хартия, текстил, фини химикали и др. […] В район, обхващащ три североизточни провинции, както и в район Huanghuaihai и други основни области на производство, ще бъдат увеличени усилията за насърчаване на сливанията и реорганизацията на предприятията, произвеждащи скорбяла и захари от скорбяла, алкохол, мононатриев глутамат от преработена царевица […] Насърчаване на активирането на неизползван производствен капацитет чрез сътрудничество и съвместна дейност.“ (50)

(76)

Освен това, що се отнася до материалите за влагане, Комисията установи, че секторът на царевицата подлежи на силна регулация в КНР. Държавата разполага с големи количества запаси от царевица, позволяващи на правителството да понижава или повишава изкуствено цените на тази стока чрез закупуване или продажба на големи количества царевица на пазара. Въпреки че през 2016 г. Китай започна да се бори с проблема с прекомерните запаси от царевица, той все още държи много големи запаси, които имат нарушаващ ефект върху цените (51). Освен това правителството контролира различните аспекти на цялата верига за създаване на стойност във връзка с царевицата, включително субсидиите за производството на царевица (52) и осъществяването на надзор над операциите по преработка, което е потвърдено в това известие на Националната комисия за развитие и реформи (НКРР): „всички местни органи разширяват обхвата на мониторинга и анализа на предлагането и търсенето на царевица в съответните райони, засилват надзора върху етапа на изграждане и етапа след изграждането на проекти за дълбочинна преработка на царевица, насърчават баланса между предлагането и търсенето на царевица и гарантират националната продоволствена сигурност.“ (53) Друг основен документ за политиката на правителството (54) гласи: „Съсредоточаване върху трите основни зърнени култури — ориз, пшеница и царевица […]; Проучване на развитието на система за социални услуги с „цялостен процес“ и производствен модел с „цялостна промишлена верига“; Развитие и насърчаване на равнище на производство, което излиза извън обхвата на „целия окръг“, както и увеличаване на предлагането на екологични и качествени селскостопански продукти. Съответните провинции, които поемат тези задачи, се подпомагат въз основа на договорености, включени в прогнозата за бюджета на централното правителство.“

(77)

Комисията също така установи, че в КНР са въведени мерки за контрол на инвестициите по отношение на производството на царевица: „[П]одаването на заявката за изграждане на проекти за дълбочинна преработка на царевица подлежи на хармонизирано управление в съответствие със заповед № 673 на Държавния съвет“ (55).

(78)

Държавните политики, които оказват влияние върху свободните пазарни сили в сектора на царевицата, са отразени и на провинциално равнище. Както беше представено от заявителя и потвърдено от Комисията, през август 2017 г. провинция Heilongjiang е издала документ за политиката относно управлението на сектора за преработка на царевица, който е под формата на Ръководно становище относно структурата за развитие на промишлеността за дълбочинна преработка на царевица в провинция Heilongjiang. Последното се отнася „до всеки град (област), окръг (град), народно правителство (административна служба) и всички звена под прякото ръководство на публичния орган на равнище провинция“, които трябва да „осигурят [неговото] внимателно прилагане“. Относно критериите за навлизане на пазара в становището се посочва, че „новоизградените проекти за дълбочинна преработка на царевица се разполагат главно в основните райони за производство на царевица“ и че всички изпълнители следва „(д)а насърчават изграждането на проекти за широкомащабна дълбочинна преработка, дълги промишлени вериги, както и пространство за търсене на продуктовия пазар; Да оказват по-специално подкрепа за новоизградени проекти за дълбочинна преработка на царевица с годишен капацитет за преработка на царевица не по-малко от 600 000 тона; както и да насърчават изграждането на нови проекти за дълбочинна преработка на царевица за над 1,2 млн. тона.“ В документа се налага конкретна представа за „основни промишлени вериги“. „Проектите, свързани с промишлената структура: са насочени предимно към разработването и производството на продукти надолу по веригата, свързани със скорбяла, алкохол и функционални продуктови гами; разширяват обхвата на промишлената верига, оптимизират структурата на продуктите, подчертават специализацията на различни области и различни предприятия; и прилагат диференцирано развитие на функциите на продукта.“ Що се отнася до гамата от продукти от скорбяла, това означава: „да се разработва предимно специално модифицирана скорбяла, необходима за промишлености като хранителната, хартиената, текстилната и за фини химикали.“ В становището се определят и правила за географското разположение на промишлената структура: „Факторите като производство на царевица, преработка, пазар и трайна наличност на суровини за преработка, ключови гаранции и проекти за дълбочинна преработка на царевица трябва да бъдат взети подробно предвид в 7 области.“ За една от посочените области например в становището се предоставят изрични указания, че: „Longjiang, Nehe, Yi’an, Nenjiang и намиращите се в техните околности Gannan, Lindian, Wudalianchi, Bei’an, Fuyu, Dorbod, Baiquan, Keshan, Tailai, Kedong и други 14 окръга (градове), както и района на град Qiqihar могат да осигурят 8,67 млн. тона обем за преработка на царевица, да внедрят 7 проекта с капацитет за дълбочинна преработка на 1,2 млн. тона царевица или 14 проекта с капацитет от 600 000 тона.“ Да насърчат строителството на широкомащабни проекти за дълбочинна преработка на над 1,2 млн. тона в тази област“. Всички изпълнители получават указания да реорганизират сектора, както следва: „Да се насърчават сливането и реорганизацията на съществуващите годишни капацитети за преработка на царевица от по-малко от 300 000 тона, за да се подобри пазарната конкурентоспособност на предприятията. Що се отнася до неизползвания капацитет за дълбочинна преработка на царевица в района, да се насърчава въвеждането на големи предприятия и да се формират обединения за подобни видове продукти, както и предприятия нагоре и надолу по веригата чрез сливания, придобивания и стратегическо сътрудничество и др. […] Да се дават насоки на предприятията за засилване на маркетинга, увеличаване на пазарния дял и формиране на редица водещи групи предприятия с влияние върху промишлеността.“ Освен това по отношение на мерките на политиката в становището изрично се предвижда държавна подкрепа за предприятия, отговарящи на дадени критерии за финансиране: „Подкрепа за финансирането на предприятия на фондовия пазар и предоставяне на субсидии на предприятия за дълбочинна преработка на царевица, които са посочени на национално равнище, в чужбина или в Новия трети съвет“ (56).

(79)

Освен това Комисията установи, че местните органи в Heilongjiang подкрепят, координират и контролират (включително чрез санкции) създаването и функционирането на поне един промишлен парк, занимаващ се с преработка на царевица (57).

(80)

Комисията направи констатации и по отношение на държавната намеса в сектора на амоняка — друга суровина, използвана в производството на MSG. В националния 13-и петгодишен план за нефтохимическата и химическата промишленост китайското правителство е определило годишни цели за производството на амоняк, като се насърчават „технологии и оборудване, гарантиращи годишно производство, надвишаващо 1 млн. тона синтетичен амоняк и синтетичен метанол“ (58). Тази намеса в предлагането се отразява по-нататък в подобни политики на местните органи. С 13-тия петгодишен план за нефтохимическата промишленост на провинция Hebei се дават по-специално указания за „съсредоточаване върху насърчаването на изграждането на втория етап на съоръжението за 600 000 тона амоняк в Cangzhou Zhengyuan“ (59). Освен това е установено, че промишлените провинции Chongqing и Zhejiang предлагат преференциално по-ниски цени за електроенергия, по-специално за производството на синтетичен амоняк (60).

(81)

Съгласно посоченото по-горе в бележката под линия към съображение 64 въглищата обикновено са друг основен материал за влагане в производствения процес на MSG в Китай (във връзка с осигуряването на енергия в производствения процес). Както е установено от Комисията в нейния доклад, цените на енергията в Китай не се определят от пазара. В частност пазарът на въглища е обект на нарушения, по-специално в резултат на субсидиране (61). Освен това Комисията установи, че публичните органи оказват влияние върху пазарните сили в сектора на въглищата на провинциално равнище, по-специално в провинция Shandong, посредством документи за планиране, регулиращи предлагането, местоположението и промишлените модели. Един такъв документ е Средносрочният и дългосрочният план за развитие на енергията на провинция Shandong, публикуван през 2016 г. и обхващащ периода до 2030 г. Идеологическата мотивация на плана по отношение на управлението на пазара е видима, предимно чрез неговия ръководен принцип да бъде следван цялостно духът на 18-ия Национален конгрес на Китайската комунистическа партия и неговите трета, четвърта, пета и шеста пленарни сесии; Да се прилагат усърдно поредицата от важни речи на генералния секретар Xi Jinping, както и речите, които той изнесе при проверката на Shandong“. В него също така се признава доскоро централизираният характер на функционирането на енергийния пазар, тъй като една от посочените цели на плана е „да се насърчи трансформирането на изцяло централизирания модел на енергоснабдяване към централизиран и децентрализиран модел. Разпоредбите на документа целят по-специално да бъдат регулирани специфичните модели на местоположение и развитие за въгледобивната промишленост (62). Що се отнася до използването на въглища в производството на енергия, в документа, наред с другото, се дават указания за: „(н)асочване към планиране и изграждане на проекти за високоефективни ултрасвръхкритични въглищни електроцентрали с преминаване на капацитета от мегавати в киловати, както и изграждане на екологичен клъстер от въглищни електроцентрали в северния крайбрежен район“ и „планиране на изграждането на интегрирана база за развитие на производство на електроенергия от въглища в югозападния Shandong“. В рамките на документа, в специфичен План за действие за трансформация и добив на въглища се дават указания да бъдат следвани следните модели за промишлено развитие и строителство, без да се вземат предвид свободното действие на пазарните сили и свободното вземане на корпоративни решения: „Да се извършва правилно усвояване и прехвърляне на прекомерния производствен капацитет и работната сила на провинцията; Да се продължава с подобряването и укрепването на основите на двете големи групи предприятия Shandong Energy и Yankuang; Да се ускоряват и насърчават сливането и реорганизацията на местни предприятия за въгледобив, да се подобрява нивото на концентрация в отрасъла, да се насърчава трансформацията на модела на добив от модел, в основата на който са количеството и скоростта, към модел, в основата на който са качеството и ползата. […] Насочване към изграждането на интегрирани проекти за електроенергия от въглища извън провинцията във Вътрешна Монголия, Shaanxi, Xinjiang и др.“ (63)

(82)

Това участие на правителството и местните органи в цялата верига на стойността на MSG има най-малко потенциално нарушаващ ефект върху цените.

(83)

Освен това ПК насочва развитието на сектора на MSG посредством широк набор от инструменти, като например осигуряването на държавни субсидии. В годишния доклад за 2019 г. на производителя износител Meihua се потвърждава, че през 2018 г. дружеството е получило най-малко 130 млн. RMB държавни субсидии (64). Що се отнася до Ningxia Eppen, в доклада от одита на дружеството от 2018 г. са представени случаи на държавни субсидии в размер на 62,3 RMB, получени през 2017 г. (65). Освен това изглежда, че през тази година Ningxia Eppen е получило дял от 200 000 RMB за създаване на демонстрационен обект за укрепване на партията (66).

(84)

Освен това Комисията установи, че през последните години КНР е започнала да прилага намаляване на ДДС с 13 % върху износа на MSG, което понастоящем води до цялостно освобождаване от ДДС за тези видове износ. Това също води до разходи за стимулиране на китайските оператори на пазара на MSG (67).

(85)

Чрез тези и други средства секторът на MSG и секторите за производство на суровини, използвани за производството на MSG, стават обект на правителствена намеса, като ПК ръководи и контролира практически всеки аспект от развитието и функционирането на веригата на стойността на MSG.

(86)

В обобщение може да се каже, че ПК е въвело мерки, за да налага на операторите да се придържат към целите на обществената политика, включително производителите на MSG и на материалите за влагане, използвани за производство на MSG. Тези мерки възпрепятстват свободното функциониране на пазарните сили.

3.2.3.6.   Значителни нарушения съгласно член 2, параграф 6а, буква б), четвърто тире от основния регламент: неприлагане, дискриминационно прилагане или неправилно прилагане на законодателството в областта на несъстоятелността, дружественото право или вещното право

(87)

Съгласно информацията, съдържаща се в досието, китайската система в областта на несъстоятелността не е достатъчно ефективна, за да постигне собствените си основни цели, като например справедливо уреждане на вземанията и дълговете и защита на законните права и интереси на кредиторите и длъжниците. Това изглежда се корени във факта, че макар китайското законодателство в областта на несъстоятелността официално да се основава на принципи, сходни с прилаганите в съответното законодателство на други държави, различни от КНР, китайската система се характеризира със системно занижено правоприлагане. Броят на случаите на несъстоятелност остава пословично нисък на фона на мащабите на икономиката на държавата, не на последно място поради редица слабости в производствата по несъстоятелност, които действително играят ролята на възпиращ фактор при подаване на заявления за обявяване в несъстоятелност. При това държавата продължава да играе силна и активна роля при производствата по несъстоятелност, като често оказва пряко влияние върху техния изход (68).

(88)

В допълнение слабостите на системата в областта на правата на собственост са особено очевидни при собствеността върху земята и правата за земеползване в КНР (69). Цялата земя е собственост на китайската държава (земите в селските райони са „колективна собственост“, а тези в градските райони са „държавна собственост“). Разпределянето на земи зависи единствено от държавата. Съществуват правни разпоредби, с които се цели разпределянето на правата за земеползване да става по прозрачен начин и на пазарни цени, например чрез въвеждане на тръжни процедури. Тези разпоредби обаче редовно не се спазват, като някои купувачи получават земите си безплатно или на цени под пазарните (70). Освен това при разпределянето на земи органите често преследват конкретни политически цели, в това число изпълнение на икономическите планове (71).

(89)

Подобно на други сектори на китайската икономика спрямо производителите на MSG се прилагат обичайните правила от китайското законодателство в областта на несъстоятелността, дружественото право и вещното право. В резултат на това тези дружества също са засегнати от извършваните„отгоре-надолу“ нарушения, произтичащи от дискриминационното или неправилното прилагане на законодателството в областта на несъстоятелността и вещното право. В рамките на настоящото разследване не беше установено нищо, което би поставило тези констатации под въпрос. Поради това Комисията стигна до предварително заключение, че китайското законодателство в областта на несъстоятелността и вещното право не функционира правилно, което води до нарушения, когато се поддържа дейността на неплатежоспособни дружества и се предоставят права за земеползване в КНР. Въз основа на наличните доказателства изглежда, че тези съображения се отнасят в пълна степен и за сектора на MSG и секторното производство на суровини, използвани за производството на продукта, предмет на прегледа.

(90)

Предвид посоченото по-горе Комисията стигна до заключението, че е налице дискриминационно прилагане или неправилно прилагане на законодателството в областта на несъстоятелността и вещното право във веригите на стойностите на химичната преработка и преработката на царевица, включително по отношение на продукта, предмет на прегледа.

3.2.3.7.   Значителни нарушения съгласно член 2, параграф 6а, буква б), пето тире от основния регламент: изкривяване на разходите за заплати

(91)

В КНР не може да се развие напълно пазарно ориентирана система на заплащане на труда, тъй като работниците и работодателите са възпрепятствани в правото си на колективно сдружаване. КНР не е ратифицирала някои от основните конвенции на Международната организация на труда (МОТ), по-специално тези относно свободата на сдружаване и относно колективното договаряне (72). Съгласно националното право в държавата действа само една синдикална организация. Тази организация обаче не е независима от държавните власти и ангажиментът ѝ към колективното договаряне и защитата на правата на работниците остава минимален (73). Освен това мобилността на работната сила в Китай е възпрепятствана от системата за регистриране на домакинствата, поради която достъпът до пълния набор от социални осигуровки и други обезщетения се ограничава само до местните жители на дадена административна област. В резултат на това работниците, които нямат местна адресна регистрация, обикновено се намират в уязвимо положение по отношение на заетостта и получават по-ниски доходи в сравнение с онези, които имат такава адресна регистрация (74). Тези констатации показват изкривяване на разходите за заплати в КНР.

(92)

Не бяха представени доказателства, от които да става ясно, че дружествата, производители на MSG или свързани материали за влагане, не са предмет на описаната тук система на китайското трудово право. Следователно секторът на MSG е засегнат от изкривяването на разходите за заплати както пряко (при производството на продукта, предмет на прегледа), така и косвено (при ползването от производители на MSG на капитал или материали за влагане, предоставяни от дружества, които са обхванати от същата система на трудово право в КНР).

3.2.3.8.   Значителни нарушения съгласно член 2, параграф 6а, буква б), шесто тире от основния регламент: достъп до финансиране, предоставян от институциите, които изпълняват цели на обществената политика или по друг начин не действат независимо от държавата

(93)

Достъпът до капитал за корпоративни участници в КНР е белязан от различни нарушения.

(94)

Първо, китайската финансова система се характеризира със силната позиция на държавните банки (75), които при предоставянето на достъп до финансиране се ръководят от критерии, различни от икономическата жизнеспособност на даден проект. Подобно на нефинансовите ДП банките остават свързани с държавата не само чрез собствеността, но и посредством лични отношения (висшите ръководители на големи държавни финансови институции се назначават от ККП) (76) и също като тях редовно изпълняват обществени политики, разработени от правителството. По този начин банките спазват изричното правно задължение да извършват дейността си в съответствие с нуждите на националното икономическо и социално развитие, ръководени от промишлената политика на държавата (77). Тази ситуация допълнително се усложнява от други съществуващи правила, въз основа на които финансирането се насочва към сектори, определени от правителството като насърчавани или важни в друго отношение (78).

(95)

Макар да се признава, че в редица правни разпоредби е изтъкната необходимостта от спазване на нормално банково поведение и на пруденциални правила, като например необходимостта от проверка на кредитоспособността на кредитополучателя, съществуват многобройни доказателства, включително констатации, направени в разследванията за търговска защита, които сочат, че тези разпоредби играят едва второстепенна роля при прилагане на различните правни инструменти.

(96)

Освен това рейтингите на облигациите и кредитните рейтинги често са предмет на нарушения по различни причини, включително поради факта, че оценката на риска се влияе както от стратегическото значение на дружеството за ПК, така и от надеждността на предоставяните от правителството имплицитни гаранции. Оценките недвусмислено показват, че китайските кредитни рейтинги систематично съответстват на по-ниски международни рейтинги. (79).

(97)

Тези проблеми допълнително се усложняват от други съществуващи правила, съгласно които финансирането се насочва към сектори, определени от правителството като насърчавани или важни в друго отношение (80). Това води до склонност към кредитиране на ДП, на големи и влиятелни частни предприятия, както и на предприятия в ключови сектори на промишлеността, което от своя страна означава, че не всички участници на пазара са равнопоставени по отношение на достъпа до капитал и неговата цена.

(98)

Второ, разходите по заеми се поддържат изкуствено ниски, за да бъде стимулиран растежът на инвестициите. Това води до прекомерно ползване на капиталови инвестиции с все по-ниска възвръщаемост. Пример за това е неотдавнашното нарастване на корпоративната задлъжнялост в държавния сектор въпреки резкия спад в рентабилността, което навежда на мисълта, че механизмите, действащи в банковата система, не следват обичайните търговски реакции.

(99)

Трето, въпреки че през октомври 2015 г. беше постигнато либерализиране на номиналния лихвен процент, ценовите сигнали все още не са резултат от свободни пазарни сили, а са повлияни от нарушения, предизвикани от правителството. Изкуствено ниските лихвени проценти водят до занижена цена на капитала и съответно — до прекомерното му използване.

(100)

Общият растеж на кредитите в КНР показва влошаване на ефективността на разпределянето на капитала, като няма никакви признаци за ограничаване на отпускането на кредити, както би се очаквало в пазарна среда без нарушения. В резултат на това през последните години необслужваните кредити бързо са се увеличили. Изправено пред нарастване на заемите с висок кредитен риск, ПК е предпочело да избегне изпадането в неплатежоспособност. Така проблемът с лошите кредити се урежда с отпускането на нови средства за финансиране на дългове, като по този начин се създават т.нар. дружества „зомби“, или с прехвърляне на собствеността върху дълга (например чрез сливания или замяна на дълг срещу капитал), без непременно с това да се решава основният проблем с дълга или да се отстраняват причините за възникването му.

(101)

Въпреки стъпките, предприети наскоро за либерализиране на пазара, системата за корпоративно кредитиране в КНР е засегната съществено от значителни нарушения, произтичащи от все така всеобхватната роля на държавата на капиталовите пазари.

(102)

Не бяха представени доказателства, че секторът на MSG няма да бъде засегнат от описаната по-горе правителствена намеса във финансовата система. Комисията установи също така, че водещите производители на MSG са се възползвали от държавни субсидии (вж. съображение 83). Поради това пазарните условия на всички нива са сериозно засегнати от съществената правителствена намеса във финансовата система.

3.2.3.9.   Системен характер на описаните нарушения

(103)

Комисията отбеляза, че описаните в доклада нарушения са типични за китайската икономика. Наличните доказателства сочат, че фактите и особеностите на китайската система, описани по-горе в раздели 3.2.3.2—3.2.3.5, както и в част А от доклада, важат за цялата държава и за всички сектори на икономиката. Същото се отнася и за описанието на производствените фактори в раздели 3.2.3.6—3.2.3.8 по-горе и в част Б от доклада.

(104)

Комисията припомня, че за производството на MSG е необходима определена гама от материали за влагане. Във връзка с това КНР е един от основните производители на царевица — ключова суровина в процеса на производство на MSG (вж. съображение 64). Когато производителите на MSG купуват/договарят тези материали за влагане в КНР, заплатените от тях цени (които се отчитат като разходи) са очевидно изложени на същите посочени по-горе системни нарушения. Например доставчиците на материали за влагане наемат работна сила, която е предмет на нарушенията. Те имат достъп до заеми, които са предмет на нарушения във финансовия сектор/при разпределянето на капитал. Освен това дейността им е направлявана от системата за планиране, която се прилага на всички равнища на управление и във всички сектори.

(105)

Следователно не само че е нецелесъобразно да се използват цените при продажбите на вътрешния пазар на MSG по смисъла на член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, но и всички разходи за материали за влагане (включително за суровини, енергия, земя, финансиране, труд и др.) са по същия начин засегнати, тъй като ценообразуването им е повлияно от съществена правителствена намеса, както това е описано в части А и Б от доклада. Всъщност правителствената намеса, описана във връзка с разпределянето на капитал, земя, труд, енергия и суровини, съществува навсякъде в КНР. Това означава например, че даден материал за влагане, който сам по себе си е произведен в КНР чрез комбиниране на редица производствени фактори, е изложен на въздействието на значителни нарушения. Същото се отнася и за материалите за влагане, използвани за производството на други материали за влагане, и така нататък. Нито ПК, нито производителите износители представиха доказателства или аргументи в настоящото разследване, които да сочат обратното.

3.2.3.10.   Заключение

(106)

Анализът, изложен в раздели 3.2.3.2—3.2.3.9, който включва разглеждане на всички налични доказателства във връзка с намесата на КНР в нейната икономика като цяло, както и в сектора на MSG и свързаната верига на на доставките, показа, че нито цените, нито разходите във връзка с продукта, предмет на прегледа, включително тези за суровини, енергия и труд, са формирани от силите, действащи на свободния пазар, защото са повлияни от съществена правителствена намеса по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, както е показано от действителното или потенциалното въздействие на един или повече съответни елементи, посочени в него. Въз основа на това и предвид липсата на съдействие от страна на ПК Комисията стигна до заключението, че в този случай е нецелесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар, за да се определи нормалната стойност.

(107)

Вследствие на това Комисията пристъпи към формиране на нормалната стойност изключително на основата на разходи за производство и продажба, отразяващи цени или референтни стойности, при които няма нарушения, което в този случай означава на основата на съответните разходи за производство и продажба в подходяща представителна държава, в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, както е изложено в следващия раздел.

3.2.4.   Представителна държава

3.2.4.1.   Общи бележки

(108)

Изборът на представителната държава се основаваше на следните критерии съгласно член 2, параграф 6а от основния регламент:

Равнище на икономическо развитие, сходно с това на КНР. За тази цел Комисията използва държави с брутен национален доход на глава от населението, сходен с този на КНР, въз основа на базата данни на Световната банка (81);

Производство на продукта, предмет на прегледа, в тази държава;

Наличие на съответни публични данни в представителната държава.

В случаите, когато има повече от една възможна представителна държава, където е уместно, е дадено предимство на държавата, която има адекватно равнище на социална закрила и опазване на околната среда.

(109)

Както е обяснено в съображения 40 и 41, Комисията издаде две бележки по досието за заинтересованите страни относно източниците за определяне на нормалната стойност, които заведе на 21 февруари 2020 г. („първа бележка относно производствените фактори“) и съответно на 8 април 2020 г. („втора бележка относно производствените фактори“). В последната бележка Комисията уведоми заинтересованите страни за своето заключение, че Тайланд е подходяща представителна държава в настоящия случай, в случай че прилагането на методологията по член 2, параграф 6а от основния регламент бъде потвърдено.

3.2.4.2.   Производство на продукта, предмет на разследването, в представителната държава и равнище на икономическо развитие, сходно с това на КНР.

(110)

В първата бележка относно производствените фактори Комисията посочи, че според наличните сведения сред държавите с равнище на икономическо развитие, което според Световната банка е сходно с това на КНР, т.е. тези класифицирани от Световната банка като държави с „по-висок от средния доход“ въз основа на брутния национален доход, продуктът, предмет на прегледа, се произвежда в Аржентина, Бразилия, Фиджи, Иран, Ямайка, Малайзия, Мавриций, Мексико, Перу, Южна Африка, Тайланд и Турция. След тази бележка не бяха получени коментари относно равнището на икономическо развитие и производството на продукта, предмет на разследването, в потенциалните представителни държави.

3.2.4.3.   Лесно достъпни данни в представителната държава

(111)

Комисията може да определи дружествата производители на MSG, чиито финансови данни са лесно достъпни и които следователно биха могли да се считат за подходящи за целта на член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, само в две от държавите, установени от Комисията като потенциални представителни държави, т.е. Тайланд и Малайзия.

(112)

Както беше посочено във втората бележка относно производствените фактори обаче, в Малайзия бе определено само едно предприятие производител на MSG: Ajinomoto Malaysia Bhd, което произвежда и други хранителни продукти и добавки. В Тайланд са определени пет дружества, а именно Ajinomoto Co., (Thailand) Ltd., Thai Fermentation Industry Co Ltd. (Racha Churos), Thai Churos, Thai Foods International Co. Ltd. и KT MSG. Всички тези дружества са произвеждали MSG и други хранителни продукти или добавки. Две от тях обаче — Thai Fermentation Industry Co Ltd. (Racha Churos) и Thai Churos — изглежда произвеждат главно MSG и ограничен набор от други продукти. Въз основа на това Комисията стигна до заключението, че публично достъпните финансови данни, посочени за Тайланд, биха били представителни и точни за оценката на неизкривени и разумни ПОАР във връзка с това разследване.

(113)

Комисията внимателно анализира всички налични съответни данни в досието за производствените фактори в Тайланд и отбеляза следното:

Комисията анализира статистическите данни за вноса на всички производствени фактори, посочени в първата бележка относно производствените фактори, актуализирана с втората бележка относно производствените фактори, и стигна до заключението, че е налице внос на всички производствени фактори, необходими за производството на продукта, предмет на разследването през РПП.

Статистическите данни за енергийния сектор (промишлени цени на електроенергия) за РПП бяха лесно достъпни под формата на данни, предоставени от провинциалния орган по електроенергия и публикувани от Съвета за инвестиции на Тайланд (82).

Източник на данни за разходите за труд са статистическите данни на уебсайта на Международната организация на труда („МОТ“) за средните месечни заплати в производствения сектор и продължителността на седмичното работно време в Тайланд (83).

(114)

Съгласно член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент формираната нормална стойност включва неизкривени и разумни ПОАР, както и реализиране на печалба. Освен това трябва да бъде установена стойност за общопроизводствените разходи, за да бъдат обхванати разходите извън производствените фактори. Както е посочено по-горе в съображение 112, Комисията стигна до заключението, че пет дружества в Тайланд, а именно Ajinomoto Co. (Thailand) Ltd.; Thai Fermentation Industry Co Ltd. (Racha Churos); Thai Churos; Thai Foods International Co. Ltd. и KT MSG са имали леснодостъпни финансови отчети, които биха могли да се използват като заместител, за да се определи стойност на неизкривените и разумни ПОАР и печалбата.

(115)

След като въз основа на тези елементи беше установено, че Тайланд е подходяща представителна държава, не беше необходимо да се извършва оценка на равнището на социална закрила и опазване на околната среда в съответствие с последното изречение на член 2, параграф 6а, буква а), първо тире от основния регламент.

3.2.4.4.   Заключение относно представителната държава

(116)

С оглед на посочения по-горе анализ Тайланд отговаря на всички критерии, установени в член 2, параграф 6а, буква а), първо тире от основния регламент, за да бъде смятана за подходяща представителна държава. По-специално в Тайланд има значително производство на продукта, предмет на разследването, както и пълен набор от налични данни за всички производствени фактори, ПОАР и печалбата.

3.2.5.   Източници, използвани за установяване на разходите и референтните стойности, при които няма нарушения

(117)

Във втората бележка относно производствените фактори Комисията посочи, че за да формира нормалната стойност в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, тя планира да използва GTA (84), за да установи разходите, при които няма нарушения, за всички суровини, включени в производствените фактори в представителната държава, и статистическите данни на МОТ и националните статистически данни, за да установи разходите за труд, при които няма нарушения, в представителната държава. Комисията също така посочи, че е планирала да използва за разходите за електроенергия тарифите, приложими от провинциалния орган по електроенергия на Тайланд. Що се отнася до разходите за вода, Комисията възнамерява да използва тарифи, приложими от столичния орган за водоснабдяване на Тайланд. Също така, финансовите данни от пет дружества — Ajinomoto Co. (Thailand) Ltd.; Thai Fermentation Industry Co Ltd. (Racha Churos); Thai Churos; Thai Foods International Co. Ltd. и KT MSG, ще бъдат използвани, за да се установят ПОАР и печалбата.

3.2.6.   Производствени фактори

(118)

За да определи нормалната стойност в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, Комисията анализира всички налични данни за производствените фактори и реши да използва следните стойности:

Таблица 1

Производствени фактори на MSG

Производствен фактор

Продуктов код

Мерна единица

Стойност, при която няма нарушения

Суровини

Царевица

1005 90 90 00 2

KG

1,59 CNY/kg

Ензими

3507

KG

73,81 CNY/kg

Безводен амоняк

2814 10

KG

1,97 CNY/kg

Аминосъединения с кислородни функционални групи

2922 49

KG

57,89 CNY/kg

Сярна киселина

2807 0000 10 2

KG

0,49 CNY/kg

Фосфорна киселина

2809 20 32

KG

7,89 CNY/kg

Натриев хидроксид в воден разтвор

2815 12

KG

2,30 CNY/kg

Натриев бикарбонат

2836 30

KG

3,20 CNY/kg

Динатриев фосфат

2835 22 00

KG

7,4 CNY/kg

Активен въглен

3802 10 00 00 0

KG

25,75 CNY/kg

Течен кислород

2804 40

KG

1,06 CNY/kg

Енергия/консумативи

Масло

2710 19

L

3,35 CNY/L

Оризови люспи

1213 00

KG

3,91 CNY/kg

Електроенергия

Провинциални органи по енергетиката на Тайланд

KWH

0,71 CNY/ kWh

Труд

Пряк труд

Международна организация на труда ILOSTAT

HRS

17,13 CNY/час

Странични продукти/отпадъци

Течни торове

3105

KG

2,64 (отр.) CNY/kg

(119)

Комисията включи и стойността на общите производствени разходи, за да обхване онези разходи, които не са включени в посочените по-горе производствени фактори. За установяване на тази сума са използвани данните, предоставени в искането, по-специално данните от завода Ajinomoto’s Thai KKP. Методологията е надлежно обяснена в съображения 127 и 128.

3.2.6.1.   Суровини

(120)

Структурата на разходите на MSG се определя главно от разходите за суровините, по-специално от източника на захар и различните химикали (главно карбонати), както и от енергията.

(121)

С цел да бъде установена цената на суровините, при която няма нарушение, Комисията се позова на цените на вноса на представителната държава, докладвани в GTA, към които бяха добавени вносни мита. За да се установи нормалната стойност съгласно методологията на Комисията, разходите за вътрешен транспорт следва обичайно да бъдат добавени към тези цени на вноса. Обаче предвид констатацията в съображение 133, че разходите за вътрешен транспорт не се допускат поради неоказване на съдействие от страна на износителя/производителите от КНР, както и естеството на настоящото разследване в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие, чиято цел е да се установи дали дъмпингът продължава през разследвания период в рамките на прегледа, а не да се определи неговият точен размер, Комисията реши, че не е необходимо да се правят корекции за отчитане на вътрешния транспорт, тъй като корекциите биха довели само до повишаване на нормалната стойност, а оттам и на дъмпинговия марж.

(122)

Цената на вноса на всеки производствен фактор в представителната държава беше определена като среднопретеглена стойност от единичните цени на вноса на този производствен фактор от всички трети държави, с изключение на КНР, и от държави, които не са членки на СТО, изброени в приложение 1 от Регламент (ЕС) 2015/755 на Европейския парламент и на Съвета (85). Комисията реши да изключи вноса от КНР в представителната държава, тъй като стигна до посоченото в съображение 106 заключение, че е нецелесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар на КНР поради съществуването на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент. Тъй като нямаше налични доказателства, че едни и същи нарушения не засягат в еднаква степен продуктите, предназначени за износ, Комисията счете, че експортните цени са повлияни от същите нарушения.

3.2.6.2.   Труд

(123)

МОТ публикува подробна информация за работните заплати в различните икономически сектори в Тайланд. Комисията използва последните налични статистически данни на МОТ за месечните възнаграждения в сектора на производството и продължителността на седмичното работно време в Тайланд за разследвания период в рамките на прегледа (86).

3.2.6.3.   Електроенергия

(124)

Цената на електроенергията за дружествата (промишлени ползватели) в Тайланд се публикува от Съвета за инвестиции на Тайланд. Комисията използва тарифите, приложими за големи дружества за общо обслужване, както се прилагат от провинциалния орган по електроенергия и са публикувани от Съвета за инвестиции на Тайланд (87).

3.2.6.4.   Консумативи/незначителни количества

(125)

Поради големия брой производствени фактори някои от суровините, които представляват само незначителна част (т.е. по-малко от 0,5 %) от общите производствени разходи, бяха групирани под консумативи.

(126)

Комисията изчисли процента на консумативите спрямо общите разходи за суровини, предоставени в искането, съгласно данните от завода Ajinomoto’s Thai KKP, като приложи този процент към преизчислените разходи за суровини, използвайки установените цени, при които няма нарушения.

3.2.6.5.   Общи производствени разходи, ПОАР, печалба и амортизация

(127)

Съгласно член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент „формираната нормална стойност включва неизкривени и разумни административни разходи, разходи за продажба и общи разходи и реализиране на печалба“. Освен това трябваше да бъде установена стойност за общите производствени разходи, за да се обхванат разходите извън производствените фактори.

(128)

Предвид липсата на съдействие от страна на китайските производители износители/производители Комисията използва наличната информация, за да установи стойността на общите производствени разходи, при която няма нарушения, в съответствие с член 18 от основния регламент. Поради това Комисията установи съотношението на общите производствени разходи към общите разходи за производство и труд въз основа на предоставените в искането данни, по-специално данните от завода Ajinomoto’s Thai KKP. Този процент беше приложен към стойността на производствените разходи, при която няма нарушения, за да се получи стойността на общите производствени разходи, при която няма нарушения.

(129)

За определянето на неизкривени и разумни ПОАР и печалбата Комисията се позовава на финансовите данни от пет дружества в представителната държава Тайланд, които са посочени в съображение 117; това са именно Ajinomoto Co. (Thailand) Ltd.; Thai Fermentation Industry Co Ltd. (Racha Churos); Thai Churos; Thai Foods International Co. Ltd. и KT MSG, чиито данни са извлечени от базата данни на Orbis Bureau van Dijk (88) („Orbis“). Както е посочено във втората бележка относно производствените фактори, данните на Ajinomoto Co. (Thailand) Ltd. обхващат финансовата година между април 2018 г. и март 2019 г. Последните финансови данни за другите четири дружества, обхващат финансовата година между януари и декември 2018 г. Оборотът на Ajinomoto Co. (Thailand) Ltd. представлява повече от 80 % от общия оборот на петте дружества, поради което данните, които частично обхващат РПП, имат много голяма тежест върху средните ПОАР и печалбата, използвани в това разследване. Включването на данни на други дружества, макар и обхващащи периода преди РПП, е счетено за представително при липсата на доказателства за обратното. Както беше посочено във втората бележка относно производствените фактори, по отношение на този подход не бяха получени коментари. При тези обстоятелства Комисията счете този подход за подходящ, като се има предвид, че ПОАР и печалбата на Ajinomoto Co. (Thailand) Ltd (и двете в размер на 16 %) са в съответствие със средните използвани и посочени в съображение 132 стойности, отразяващи данните на другите дружества, чиито данни са били налични до края на 2018 г. Във всеки случай и двата набора от данни биха доказали висок дъмпингов марж и като се има предвид, че се извършва преглед на съответното разследване с оглед изтичане на срока на действие на мерките, не е необходимо да се установява точен дъмпингов марж. През януари 2021 г. Комисията направи справка с базата данни на Dun & Bradstreet („D&B“) (89), за да провери дали финансовите данни на петте дружества са актуализирани. Единствената установена актуализация е тази на Ajinomoto Co. (Thailand) Ltd., обхващаща периода между април 2019 г. и март 2020 г., но наборът от данни е непълен, тъй като не включва нетната печалба. Поради това беше използван първоначалният набор от данни, който беше разгласен във втората бележка относно производствените фактори.

3.2.7.   Изчисляване

(130)

Въз основа на посоченото по-горе Комисията формира нормалната стойност на базата на цена франко завода в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент. Предвид неоказването на съдействие от страна на производителите износители/производителите от Китай и факта, че по тази причина няма налична информация относно видовете на продукта, продаван на вътрешния пазар, не е установена нормална стойност за всеки отделен вид на продукта.

(131)

Първо, Комисията определи производствените разходи, при които няма нарушение. При липсата на съдействие от страна на китайските производители износители/производители Комисията се позова на информацията, предоставена от заявителя в искането, като се базира на структурата на разходите и съответните технически производствени съотношения между суровини и крайни продукти на неговите производствени заводи, адаптирани към основните източници на захар (скорбяла от царевица), използвани в Китай, по отношение на използването на всеки фактор (материали и труд) за производството на MSG. Комисията умножи коефициентите на потребление по разходите, при които няма нарушения, за единица продукция в представителната държава Тайланд.

(132)

Впоследствие Комисията използва съотношението между установените общи производствени разходи, както е разяснено в съображение 128, и производствените разходи, при които няма нарушение. Във връзка с ПОАР и печалбата Комисията използва претеглените средни ПОАР и печалбата, записани в публично достъпните финансови отчети на петимата установени производители на MSG в Тайланд, както е обяснено в съображение 129. По тези причини към неизкривените производствени разходи Комисията добави следните елементи:

общите производствени разходи, които възлизат на [5—10 %] от общите производствени разходи, както е обяснено в съображение 128;

ПОАР в размер на 16 %, приложени към сумата на разходите за производство и общите производствени разходи, както и;

Към сумата на разходите за производство и общите производствени разходи беше приложена печалба от 18 %.

3.2.8.   Експортна цена

(133)

Поради неоказването на съдействие от страна на производителите износители/производителите от КНР експортните цени за Съюза бяха установени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент. Комисията установи експортната цена въз основа на наличните статистически данни, а именно базата данни Comext (Евростат). Тъй като цените в Comext се записват на равнището на стойност, застраховка и навло (CIF), нивото франко завода беше установено въз основа на представените доказателства в искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките за транспортни разходи, обработка, морски товари и застраховка.

3.2.9.   Сравнение и дъмпингов марж

(134)

Комисията сравни формираната нормална стойност в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент с експортната цена, както е определена по-горе. На тази основа среднопретегленият дъмпингов марж, изразен като процент от цената CIF на границата на Съюза от базата данни на Comext преди облагането с мито, e 112,8 %.

3.2.10.   Заключение

(135)

Поради това Комисията стигна до заключението, че през разследвания период в рамките на прегледа дъмпинговият внос от КНР е продължил.

3.3.   Индонезия

(136)

През разследвания период в рамките на прегледа статистическите данни от Евростат показват, че от Индонезия са внесени 5 535 тона MSG, което представлява [5—10] % от пазарния дял в Съюза. Комисията стигна до заключението, че такъв обем на вноса е достатъчно представителен, за да се установи дали дъмпингът е продължил по време на разследвания период в рамките на прегледа.

3.3.1.   Нормална стойност

(137)

Поради липсата на съдействие от страна на индонезийските производители износители за определяне на нормалната стойност Комисията използва наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент. Във връзка с това Комисията използва информацията, предоставена от групата оказали съдействие индонезийски производители.

(138)

Съответно нормалната стойност беше определена въз основа на продажните цени на вътрешния пазар, посочени от групата оказали съдействие индонезийски производители. Поради липсата на съдействие от страна на индонезийските производители износители не бяха налични подробни данни относно експортните цени по видове продукти. Следователно не беше възможно да се извърши подробна проверка на обичайните търговски условия, както е посочено в член 2, параграфи 4—6 от основния регламент. Комисията установи, че средната продажна цена на вътрешния пазар е била рентабилна, т.е. тя е била над средните производствени разходи, установени за групата оказали съдействие индонезийски производители. Поради това нормалната стойност беше определена въз основа на средните продажни цени на вътрешния пазар за всички продажби на вътрешния пазар на групата оказали съдействие индонезийски производители.

(139)

Разследването показа също така, че MSG е бил продаван в насипно състояние и на дребно. Заявителят предостави информация, че MSG в насипно състояние (т.е. при продажби в опаковки с тегло от 20 kg и повече) съставлява по-голямата част от експортните продажби за Съюза, докато продажбите на вътрешния пазар в Индонезия са както в насипно състояние, така и на дребно (продажби в малки потребителски опаковки).

(140)

Данните, предоставени от групата оказали съдействие индонезийски производители, потвърдиха, че MSG в насипно състояние се продава на индонезийския вътрешен пазар при цени, които са по-ниски от производствените разходи, и показаха, че е налице значителна разлика в цените между продажбите в насипно състояние и на дребно.

(141)

Поради това за по-голяма изчерпателност и за да се гарантира справедливо сравнение между нормалната стойност и експортната цена, Комисията изчисли и друга възможна нормална стойност, определена единствено въз основа на продажбите в насипно състояние на вътрешния пазар, която може да бъде сравнена с експортните продажни цени предимно в насипно състояние. Както беше посочено по-горе, продажните цени на MSG в насипно състояние бяха определени въз основа на информацията, предоставена от групата оказали съдействие индонезийски производители. Тъй като продажбите в насипно състояние на вътрешния пазар са били под средните производствени разходи, Комисията е формирала нормалната стойност в съответствие с член 2, параграфи 3 и 6 от основния регламент, като е добавила среднопретеглените ПОАР и печалбата, направени от групата оказали съдействие индонезийски производители за всички вътрешни продажби на MSG (на едро и на дребно) по време на разследвания период в рамките на прегледа. При липсата на друга налична информация това бе счетено за най-подходящия и разумен източник на информация.

3.3.2.   Експортна цена

(142)

При липсата на съдействие от страна на индонезийските производители износители експортната цена беше определена въз основа на данните на Comext (Евростат) в съответствие с член 18 от основния регламент. Тъй като цените в Comext са вписани на ниво CIF, а групата оказали съдействие индонезийски производители не е изнасяла за Съюза, нивото франко завода е установено въз основа на доказателствата, предоставени в искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките във връзка с транспортните и застрахователните разходи от Индонезия до границата на Съюза.

3.3.3.   Сравнение и дъмпингов марж

(143)

Комисията сравни нормалната стойност съгласно двата описани по-горе различни сценария с установената по-горе експортна цена. Въз основа на това среднопретегленият дъмпингов марж, изразен като процент от цената CIF на границата на Съюза преди облагането с мито, e бил:

87,03 %, когато е изчислен въз основа на всички продажби на MSG на вътрешния пазар в Индонезия, както е описано в съображение 138;

44,26 %, когато е изчислен въз основа на формирана нормална стойност, както е описано в съображение 141.

3.3.4.   Заключение

(144)

Поради това Комисията стигна до заключението, че през разследвания период в рамките на прегледа дъмпинговият внос от Индонезия е продължил.

4.   ВЕРОЯТНОСТ ОТ ПРОДЪЛЖАВАНЕ НА ДЪМПИНГА

4.1.   КНР

(145)

В допълнение към констатацията за съществуването на дъмпинг през разследвания период в рамките на прегледа, в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент Комисията разследва вероятността от продължаване на дъмпинга, ако мерките бъдат отменени, по отношение на вноса от КНР. Поради неоказване на съдействие от страна на производители износители/производители в КНР Комисията направи своята оценка въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, а именно въз основа на констатациите от предишния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, посочен в съображение 2, на информацията, предоставена в искането за преглед, на публично достъпната информация, Comext (Евростат) и GTA. Бяха анализирани следните елементи: производственият капацитет и свободният капацитет в КНР, експортните цени на пазарите на трета държава, привлекателността на пазара на Съюза и практиките на заобикаляне.

4.1.1.   Производствен капацитет и свободен капацитет в КНР

(146)

Поради неоказване на съдействие Комисията е трябвало да направи своята оценка въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, по-специално на информацията, предоставена в искането и констатациите от предишния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, както и на други публични източници, описани подробно в съображение 149.

(147)

Съгласно предоставената от заявителя информация производственият капацитет на MSG в Китай от 2015 г. насам се е увеличавал непрекъснато. От 2013 г. насам поради въвеждането на по-строго законодателство за опазване на околната среда по-малките производители на MSG в Китай са напуснали пазара на MSG, докато по-големите производители са разширили обхвата на своите съоръжения и са увеличили производствения си капацитет с [10—30]%, достигащ [3 500 000—4 000 000] тона, между 2016 г. и 2018 г. По време на същия период, общият свободен капацитет се е увеличил със [100—130] %. Считано от 2018 г., неизползваният капацитет сред осъществяващите дейност производители на MSG в КНР е изчислен на [дванадесет до петнадесет] пъти размера на потреблението на Съюза през разследвания период в рамките на прегледа.

(148)

Освен това няколко публично достъпни статии (90) се основават на пазарни доклади, които потвърждават бързото увеличение на производствените обеми на Китай. Въз основа на тази публично достъпна информация няколко водещи производители на MSG в КНР увеличиха капацитета си от 2015 г. насам.

(149)

В друга публично достъпна информация (91) е посочено, че Fufeng Group, един от водещите производители на MSG в КНР и основният износител за Съюза, е увеличило производствения си капацитет с 41 % — от 940 000 тона през 2015 г. на 1 330 000 тона през 2019 г. В същото време използването на капацитета от негова страна е спаднало до 80 %. Това означава, че свободният капацитет на един китайски производител през 2019 г. е възлизал на 266 000 тона, което е от [два до четири] пъти повече от потреблението на Съюза през същия период.

(150)

Като се има предвид, че в КНР има няколко други производители на MSG със съпоставим размер като посочената по-горе група Fufeng, е разумно да се заключи, че в КНР е налице значителен свръхкапацитет.

4.1.2.   Привлекателност на пазара на Съюза, експортни цени за трети държави и заобикаляне

(151)

Комисията проучи дали е вероятно китайските производители износители да увеличат своите експортни продажби за Съюза на дъмпингови цени, в случай че се допусне срокът на действие на мерките да изтече. Поради това, за да определи дали пазарът на Съюза е привлекателен по отношение на ценовите равнища, Комисията разгледа ценовите равнища на китайските производители износители за Съюза в сравнение с пазарите на други трети държави.

(152)

При липсата на съдействие Комисията използва статистическите данни на Евростат и GTA. Беше установено, че средната китайска експортна цена за Съюза е само малко по-ниска от общата средна китайска експортна цена за пазарите на други трети държави. Като се има предвид, както е обяснено в съображение 221, че китайските цени на вноса за ЕС (без антидъмпинговото мито) подбиват значително цените на промишлеността на Съюза през РПП, е много вероятно, в случай че се допусне срокът на действие на мерките да изтече, пазарът на Съюза да бъде по-привлекателен за китайските износители, отколкото пазарите на други трети държави. Това е така, защото без мита китайските износители биха могли да изнасят за Съюза на цени, по-високи от тези за пазарите на други трети държави, но все още под цените на промишлеността на Съюза.

(153)

Беше установено и че независимо от действащите антидъмпингови мерки вносът от Китай се е запазил сравнително стабилен както по отношение на обема, така и на пазарния дял, като представлява пазарен дял между [4—7 %] през разследвания период в рамките на прегледа (от който повече от половината при режим активно усъвършенстване, вж. раздел 5.3.2. по-долу). Освен това, както е обяснено в съображения 8 и 9, беше установено, че китайските износители производители са заобиколили действащата антидъмпингова мярка чрез износ на слабо модифициран продукт (MSG под формата на смес и разтвор). Практиките на заобикаляне показват интереса на китайските износители производители към достъп до пазара на Съюза без ограничения и следователно привлекателността на пазара на Съюза за китайския износ.

(154)

Въз основа на значителния свръхкапацитет в КНР и привлекателността на пазара на Съюза за китайските производители износители, както се доказва чрез експортните цени на трети държави и практиките на заобикаляне, Комисията стигна до заключението, че има голяма вероятност изтичането на срока на антидъмпинговите мерки да доведе до увеличаване на дъмпинговия износ.

4.1.3.   Заключение относно вероятността от продължаване на дъмпинга

(155)

Предвид констатациите си относно продължаването на дъмпинга през РПП и вероятното развитие на износа, в случай че срокът на действие на мерките изтече, както е обяснено в съображение 154, Комисията стигна до заключението, че има голяма вероятност изтичането на срока на действие на антидъмпинговите мерки върху вноса от КНР да доведе до продължаване на дъмпинга.

4.2.   Индонезия

(156)

В допълнение към констатацията за съществуването на дъмпинг през разследвания период в рамките на прегледа, в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент Комисията разследва вероятността от продължаване на дъмпинга, ако мерките бъдат отменени. Поради неоказване на съдействие от страна на производителите износители в Индонезия Комисията направи своята оценка въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, по-специално въз основа на информацията, предоставена в искането, и наличните статистически данни, а именно тези от Евростат и GTA. Бяха анализирани следните елементи: производственият капацитет и свободният капацитет в Индонезия, ситуацията на вътрешния пазар в Индонезия, експортните цени за пазарите на други трети държави и привлекателността на пазара на Съюза.

4.2.1.   Производствен капацитет и свободен капацитет в Индонезия

(157)

Предвид това, че индонезийските производители износители до голяма степен не оказаха съдействие, производственият капацитет и свободният капацитет в Индонезия бяха установени въз основа на наличните факти, и по-специално на предоставената от заявителя информация в съответствие с член 18 от основния регламент.

(158)

Производственият капацитет в Индонезия значително е надвишавал обемите на производство. Според искането производственият капацитет на MSG между юли 2018 г. и юни 2019 г. е възлизал на около 240 хил. тона, докато производствените обеми са възлизали на около 200 хил. тона за същия период. Следователно използването на капацитета е достигнало около 85 %, което възлиза на приблизителен свободен капацитет от около 35 хил. тона и представлява от [нула до два] пъти размерът на общото потребление на Съюза през разследвания период в рамките на прегледа.

(159)

Въз основа на изложеното по-горе Комисията заключи, че индонезийските производители износители разполагат със значителен свободен капацитет, който биха могли да използват за производството на MSG за износ за пазара на Съюза, в случай че се допусне срокът на действие на мерките да изтече.

4.2.2.   Ситуация на пазара в Индонезия

(160)

Според статистическите данни на GTA износителите на MSG от Китай за Индонезия са се увеличили със 71 % между 2016 г. и 2019 г. — от 26 668 тона на 45 498 тона през 2019 г. През същия период цените на MSG от Китай за Индонезия са намалели с над 8 % — от 949 EUR/тон през 2016 г. на 874 EUR/тон през 2019 г.

(161)

Нарастващите нива на внос на ниски цени от Китай затрудняват все повече индонезийските производители да продават MSG на вътрешния си пазар и/или да покриват производствените си разходи чрез продажби на вътрешния пазар. По време на разследването това може да се наблюдава и на равнището на групата оказали съдействие индонезийски производители, които са продавали MSG в насипно състояние под себестойността, както е обяснено в съображение 139. Подобна ситуация засилва стимула на индонезийските производители да увеличават експортните си продажби за трети държави, включително за Съюза, за да покрият поне фиксираните производствени разходи.

4.2.3.   Привлекателност на пазара на Съюза и експортни цени за трети държави

(162)

Разследването установи, че индонезийският пазарен дял остава представителен през целия разглеждан период и той е [5—9] % през разследвания период в рамките на прегледа въпреки действащите антидъмпингови мерки. Това ясно показва привлекателността на пазара на Съюза за индонезийските производители на MSG.

(163)

Комисията проучи доколко е вероятно индонезийските производители износители да увеличат експортните си продажби за Съюза на дъмпингови цени, в случай че се допусне срокът на действие на мерките да изтече. Поради това, за да определи дали пазарът на Съюза е привлекателен по отношение на ценовите равнища, Комисията разгледа ценовите равнища на индонезийските производители износители за Съюза в сравнение с пазарите на други трети държави.

(164)

При липсата на съдействие от страна на индонезийските производители износители сравнението на индонезийските експортни цени за Съюза с индонезийските експортни цени за други експортни пазари през разследвания период в рамките на прегледа се основаваше на данни от GTA. Въз основа на това средната индонезийска експортна продажна цена франко борд (FOB) за Съюза беше малко по-висока (с 1,6 %) от общата средна индонезийска продажна цена на вноса за пазарите на други трети държави. Въпреки че цените за Съюза бяха само малко по-високи, постоянният и все още значителен пазарен дял на индонезийския износ в Съюза потвърждава, че ценовите равнища за Съюза са били привлекателни. Освен това, като се има предвид, че вписаните в GTA цени FOB не включват антидъмпинговите мита (които са в диапазона между 7,2 % и 28,4 % за индонезийските производители износители), ценовото равнище за Съюза очевидно би било привлекателно за индонезийските износители, в случай че срокът на действие на митата изтече, и би им позволило да увеличат своите експортни цени. При този сценарий пазарът на Съюза би генерирал по-доходоносно ценово равнище от пазарите на други трети държави и следователно би имало висок стимул за увеличаване на износа за Съюза.

(165)

Въз основа на значителния свръхкапацитет на индонезийските производители, ситуацията на вътрешния пазар в Индонезия и привлекателността на пазара на Съюза за индонезийските производители износители Комисията стигна до заключението, че има голяма вероятност изтичането на срока на антидъмпинговите мерки да доведе до увеличаване на дъмпинговия износ.

4.2.4.   Заключение относно вероятността от продължаване на дъмпинга

(166)

С оглед на констатациите си относно продължаването на дъмпинга през РПП и вероятното развитие на износа, в случай че срокът на действие на мерките изтече, както е определено в съображение 165, Комисията стигна до заключението, че има голяма вероятност изтичането на срока на действие на антидъмпинговите мерки върху вноса от Индонезия да доведе до продължаване на дъмпинга.

5.   ВРЕДА

5.1.   Определение за промишленост на Съюза и за производство на Съюза

(167)

Един производител от Съюза е произвеждал сходния продукт по време на разглеждания период. Той представлява „промишлеността на Съюза“ по смисъла на член 4, параграф 1 от основния регламент.

5.2.   Потребление на Съюза

(168)

Комисията установи потреблението на Съюза, като въз основа на данни от Евростат прибави продажбите на промишлеността на Съюза на пазара на Съюза към вноса от КНР, Индонезия и други държави извън ЕС.

(169)

Потреблението на Съюза се е променяло, както следва:

Таблица 2

Потребление на Съюза (в тонове)

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Свободен пазар

[48 170 —78 448 ]

[49 430 —80 501 ]

[46 745 —76 127 ]

[45 712 —74 445 ]

Индекс (FY2016 = 100)

100

103

97

95

Пазар за собствено потребление

[78—127]

[104—169]

[125—204]

[190—310]

Индекс (FY2016 = 100)

100

134

161

245

Собствено потребление спрямо потреблението на свободния пазар

0,16 %

0,21 %

0,27 %

0,42 %

Източник: Отговор на въпросника, Евростат

(170)

Потреблението на Съюза на свободния пазар леко се е увеличило между 2016 г. и 2017 г., преди да намалее в края на разследвания период в рамките на прегледа. Като цяло през разглеждания период потреблението на Съюза на свободния пазар е намаляло с 5 %.

(171)

Освен това в Съюза е налице много малко собствено потребление, което представлява по-малко от 0,5 % от потреблението на свободния пазар през целия разглеждан период. През разглеждания период собственото потребление се е увеличило със 145 %.

5.3.   Внос от засегнатите държави

5.3.1.   Обем и пазарен дял на вноса от засегнатите държави

(172)

Комисията определи обема и пазарния дял на вноса по данни на Евростат.

(173)

Вносът от засегнатите държави и техният пазарен дял са се променяли, както следва:

Таблица 3

Обем на вноса (в тонове) и пазарен дял

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Обем на вноса от КНР

3 604

3 643

2 223

3 485

Индекс (FY2016 = 100)

100

101

62

97

Пазарен дял

[3,7 %—6,0 %]

[3,6 %—5,9]

[2,3 %—3,8 %]

[3,7 %—6,1 %]

Индекс (FY2016 = 100)

100

99

64

102

Обем на вноса от Индонезия

7 496

7 855

8 269

5 060

Индекс (FY2016 = 100)

100

105

110

68

Пазарен дял

[7,6 %—12,4 %]

[7,8 %—12,7 %]

[8,7 %—14,1 %]

[5,4 %—8,8 %]

Индекс (FY2016 = 100)

100

102

114

71

Източник: Евростат

(174)

Обемът на вноса от КНР е бил почти постоянен между 2016 г. и 2017 г., намалял е значително през 2018 г. (с 39 % в сравнение с 2017 г.), след което се е увеличил с 57 % в края на разследвания период в рамките на прегледа в сравнение с 2018 г. Като цяло обемът на вноса от КНР е намалял с 3 % през разглеждания период.

(175)

Обемът на вноса от Индонезия се е увеличил между 2016 г. и 2018 г. с 10 %, преди значително да намалее с 39 % в края на разследвания период в рамките на прегледа в сравнение с нивата от 2018 г. През разглеждания период обемът на вноса от Индонезия е намалял с 32 %.

(176)

Пазарният дял на КНР се е увеличил с 2 % по време на разглеждания период, докато този на Индонезия се е увеличил с 29 % през същия период. Независимо от това, по време на целия разглеждан период пазарният дял както за КНР, така и за Индонезия е надвишавал прага de minimis.

5.3.2.   Режим активно усъвършенстване

(177)

Вносът на MSG от КНР е осъществяван при обичаен режим, както и при режим активно усъвършенстване.

(178)

Вносът от КНР при обичаен режим и при режим активно усъвършенстване се е променял, както следва:

Таблица 4

Обем на вноса (в тонове) от КНР при обичаен режим и при режим активно усъвършенстване

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Обем на вноса от КНР при обичаен режим

1 930

1 022

872

1 125

Индекс (FY2016 = 100)

100

53

45

58

Пазарен дял

[2,0 %—3,2 %]

[1,0 %—1,7 %]

[0,9 %—1,5 %]

[1,2 %—2,0 %]

Индекс (FY2016 = 100)

100

52

47

61

Обем на вноса от КНР при режим активно усъвършенстване

1 673

2 621

1 351

2 359

Индекс (FY2016 = 100)

100

157

81

141

Пазарен дял

[1,7 %—2,8 %]

[2,6 %—4,2 %]

[1,4 %—2,3 %]

[2,5 %—4,1 %]

Индекс (FY2016 = 100)

100

153

83

149

Източник: Евростат

(179)

През разследвания период в рамките на прегледа 68 % от общия внос от КНР е извършван при режим активно усъвършенстване. Обемът на вноса през разглеждания период се е увеличил с 41 %.

5.3.3.   Цени на вноса от засегнатата държава и подбиване на цените

(180)

Комисията установи цените на вноса по данни на Евростат.

(181)

Средопретеглените цени на вноса от засегнатата държава са се променяли, както следва:

Таблица 5

Цени на вноса (EUR/kg)

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

КНР

1,06

0,89

0,88

0,93

Индекс (FY2016 = 100)

100

85

83

88

Индонезия

1,24

1,12

1,07

1,17

Индекс (FY2016 = 100)

100

91

87

94

Източник: Евростат (без вноса при режим активно усъвършенстване)

(182)

Цената на вноса от КНР е намаляла между 2016 г. и 2018 г. със 17 %, преди да се увеличи с 5 % в края на разследвания период в рамките на прегледа. Като цяло цената на вноса от КНР е намаляла с 12 % през разглеждания период.

(183)

Цената на вноса от Индонезия следва същата тенденция като цената на вноса от КНР, като в периода между 2016 г. и 2018 г. е намаляла с 13 %, след което се е увеличила с 9 % в края на разследвания период в рамките на прегледа. През разглеждания период цената на вноса от Индонезия е намаляла с 6 %.

(184)

Предвид неоказването на съдействие от страна на китайските и индонезийските производители износители, както е посочено в съображение 24, Комисията определи подбиването на цените по време на разследвания период в рамките на прегледа, като сравни среднопретеглената продажна цена на единствения производител от Съюза за несвързани клиенти на пазара на Съюза, коригирана на ниво франко завода, и среднопретеглените експортни цени от Евростат, включително антидъмпинговото мито, със съответните корекции за митата и разходите след вноса. Що се отнася до вноса от КНР, цената на внесените обеми MSG при режим активно усъвършенстване не беше взета предвид, тъй като обемите не са пуснати в свободно обращение на пазара на Съюза.

(185)

Резултатът от сравнението беше изразен като процент от оборота на единствения производители от Съюза по време на разследвания период в рамките на прегледа. Той не показа наличие на подбиване на цените както за КНР, така и за Индонезия.

5.4.   Внос от трети държави, различни от КНР и Индонезия

(186)

Вносът на MSG от трети държави, различни от КНР и Индонезия, беше главно от Виетнам и Бразилия.

(187)

Обемът на вноса, както и пазарният дял и ценовите тенденции за вноса на MSG от трети държави са се променяли, както следва:

Таблица 6

Внос от трети държави

Държава

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Виетнам

Обем (в тонове)

3 399

1 523

1 642

2 642

Индекс (FY2016 = 100)

100

45

48

78

Пазарен дял

[3,5 %—5,6 %]

[1,5 %—2,5 %]

[1,7 %—2,8 %]

[2,8 %—4,6 %]

Индекс (FY2016 = 100)

100

44

50

82

Средна цена (EUR/kg)

1,32

1,34

1,24

1,31

Индекс (FY2016 = 100)

100

101

94

99

Бразилия

Обем (в тонове)

1 900

1 296

1 014

1 339

Индекс (FY2016 = 100)

100

68

53

70

Пазарен дял

[1,9 %—3,1 %]

[1,3 %—2,1 %]

[1,1 %—1,7 %]

[1,4 %—2,3 %]

Индекс (FY2016 = 100)

100

67

55

74

Средна цена (EUR/kg)

1,20

1,20

1,21

1,22

Индекс (FY2016 = 100)

100

100

101

102

Други трети държави

Обем (в тонове)

344

345

386

365

Индекс (FY2016 = 100)

100

100

112

106

Пазарен дял

[0,3 %—0,6 %]

[0,3 %—0,6 %]

[0,4 %—0,7 %]

[0,4 %—0,6 %]

Индекс (FY2016 = 100)

100

98

116

112

Средна цена (EUR/kg)

2,49

2,83

2,39

2,65

Индекс (FY2016 = 100)

100

114

96

107

Общо за всички трети държави, с изключение на засегнатите държави

Обем (в тонове)

5 642

3 164

3 041

4 346

Индекс (FY2016 = 100)

100

56

54

77

Пазарен дял

[5,7 %—9,3 %]

[3,1 %—5,1 %]

[3,2 %—5,2 %]

[4,7 %—7,6 %]

Индекс (FY2016 = 100)

100

55

56

81

Средна цена (EUR/kg)

1,35

1,44

1,38

1,40

Индекс (FY2016 = 100)

100

107

102

103

Източник: Евростат

(188)

Като цяло обемът на вноса от други трети държави е намалял от 5 642 400 kg през 2016 г. на 4 345 700 kg през разследвания период в рамките на прегледа, което представлява намаление с 23 % през разглеждания период. През същия период съответният пазарен дял е намалял с 19 %. Като цяло цените на вноса от трети държави са се увеличили с 3 % по време на разглеждания период и са значително по-високи от цените на вноса от засегнатите държави.

5.5.   Икономическо състояние на промишлеността на Съюза

5.5.1.   Общи бележки

(189)

При преценката на икономическото състояние на промишлеността на Съюза беше направена оценка на всички икономически показатели, имащи отражение върху състоянието на промишлеността на Съюза по време на разглеждания период.

5.5.2.   Производство, производствен капацитет и използване на капацитета

(190)

Общото производство на Съюза, производственият капацитет и използването на капацитета са се променяли през разглеждания период, както следва:

Таблица 7

Производство, производствен капацитет и използване на капацитета

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Производствен обем (в тонове)

[47 400 —77 195 ]

[50 105 —81 599 ]

[48 624 —79 188 ]

[50 108 —81 605 ]

Индекс (FY2016 = 100)

100

106

103

106

Производствен капацитет (в тонове)

[61 600 —100 320 ]

[61 600 —100 320 ]

[61 600 —100 320 ]

[61 600 —100 320 ]

Индекс (FY2016 = 100)

100

100

100

100

Използване на капацитета

[54 %—88 %]

[57 %—93 %]

[55 %—90 %]

[57 %—93 %]

Индекс (FY2016 = 100)

100

106

103

106

Източник: Отговор на въпросника

(191)

През разглеждания период производството е отбелязало слаби колебания. Въпреки че в периода между 2016 г. и 2017 г. се е увеличило с 6 %, между 2017 г. и 2018 г. то е спаднало с 3 %, след което отново се е увеличило с 3 % през разследвания период в рамките на прегледа. Като цяло по време на разглеждания период обемът на производството се е увеличил с 6 %. Разследването показа, че колебанията са настъпили основно вследствие на спирания за поддръжка, предприети от промишлеността на Съюза (през някои години за период от 16 дни, а през други за период от 10 дни).

(192)

През разглеждания период производственият капацитет е останал стабилен.

(193)

В резултат на стабилния производствен капацитет използването на капацитета се е променяло в съответствие с производствения обем, а именно — първоначално то се увеличава в периода между 2016 г. и 2017 г., след което намалява в периода между 2017 г. и 2018 г., като отново се увеличава през разследвания период в рамките на прегледа. Следователно използването на капацитета също се е увеличило с 6 % през разглеждания период.

5.5.3.   Обем на продажбите и пазарен дял

(194)

През разглеждания период обемът на продажбите и пазарният дял на промишлеността на Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 8

Обем на продажбите и пазарен дял

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Обем на продажбите на пазара на Съюза (в тонове)

[36 451 —59 363 ]

[39 167 —63 787 ]

[37 272 —60 700 ]

[36 689 —59 750 ]

Индекс (FY2016 = 100)

100

107

102

101

Пазарен дял

[53 %—89 %]

[55 %—93 %]

[56 %—93 %]

[56 %—94 %]

Индекс (FY2016 = 100)

100

105

105

106

Източник: Отговор на въпросника

(195)

Обемът на продажбите на MSG от промишлеността на Съюза се е увеличил едва с 1 % през разглеждания период. Първоначално се е увеличил със 7 % между 2016 г. и 2017 г., след което е намалял с 6 % в края на разследвания период в рамките на прегледа. Едновременният спад в потреблението е довел до увеличаване на пазарния дял на промишлеността на Съюза с 6 % през разглеждания период.

5.5.3.1.   Растеж

(196)

Както беше посочено по-горе, макар че потреблението на Съюза на свободния пазар през разглеждания период е намаляло с 5 %, обемът на продажбите на промишлеността на Съюза слабо се е увеличил с 1 %, което представлява увеличаване на пазарния дял с 6 %.

5.5.4.   Заетост и производителност

(197)

През разглеждания период заетостта и производителността са се променяли, както следва:

Таблица 9

Заетост и производителност

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Брой на наетите лица

[137—222]

[138—225]

[133—217]

[132—215]

Индекс (FY2016 = 100)

100

101

97

97

Производителност (тона/наето лице)

[243—396]

[253—413]

[256—416]

[266—433]

Индекс (FY2016 = 100)

100

104

105

109

Източник: Отговор на въпросника

(198)

Заетостта в промишлеността на Съюза е намаляла с 3 % през разглеждания период. Това намаление се дължи на полезните взаимодействия в рамките на споделените услуги (като например информационните технологии („ИТ“) и човешките ресурси („ЧР“) след интеграцията в AFE на търговията на дребно със замразени продукти.

(199)

Производителността се е увеличила в резултат на съчетаването на намалената заетост и увеличения производствен обем, както е обяснено в съображение 191.

5.5.5.   Размер на дъмпинговия марж и възстановяване от предишен дъмпинг

(200)

Дъмпинговият марж за засегнатите държави е значително над нивото de minimis, както е посочено в съображения 134 и 143, a обемът и пазарният дял на вноса от засегнатите държави са се запазили значителни през разглеждания период, както е посочено в съображения 174—176.

(201)

Следователно продължаващото несправедливо ценообразуване от страна на производители износители от КНР и Индонезия не е позволило на промишлеността на Съюза да се възстанови от предишните дъмпингови практики.

5.5.6.   Цени и фактори, влияещи върху цените

(202)

През разглеждания период среднопретеглените единични продажни цени на единствения производител от Съюза за несвързани клиенти в Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 10

Продажни цени и разходи в Съюза

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Средна единична продажна цена на свободния пазар (EUR/kg)

[0,94—1,52]

[0,86—1,40]

[0,84—1,36]

[0,87—1,42]

Индекс (FY2016 = 100)

100

92

90

93

Производствени разходи за единица продукция (EUR/kg)

[0,91—1,49]

[0,91—1,49]

[0,95—1,55]

[0,88—1,43]

Индекс (FY2016 = 100)

100

100

104

96

Източник: Отговор на въпросника

(203)

Средната единична продажна цена на промишлеността на Съюза за несвързани клиенти в Съюза се е понижила със 7 % през разглеждания период. Тя е следвала тенденция на намаляване между 2016 г. и 2018 г., след което се е увеличила през разследвания период в рамките на прегледа. Тенденцията на продажната цена на промишлеността на Съюза следва тенденцията на китайската и индонезийската цена на вноса на пазара на Съюза.

(204)

През разглеждания период производствените разходи за единица продукция са намалели с 4 %. Те са били стабилни между 2016 г. и 2017 г., след което са се увеличили с 4 % през 2018 г. в сравнение с 2017 г. и са намалели с 8 % през разследвания период в рамките на прегледа. Намаляването на производствените разходи през 2019 г. в сравнение с 2018 г. се дължи на усилията на промишлеността на Съюза да намали потреблението на суровини в производствения процес, както и на намаляването на цената на суровините.

5.5.7.   Разходи за труд

(205)

През разглеждания период средните разходи за труд на единствения производител от Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 11

Средни разходи за труд на наето лице

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Средни разходи за труд на наето лице (EUR)

[49 321 —80 323 ]

[50 538 —82 304 ]

[48 606 —79 159 ]

[48 282 —78 631 ]

Индекс (FY2016 = 100)

100

102

99

98

Източник: Отговор на въпросника

(206)

През разглеждания период средните разходи за труд на наето лице са спаднали с 2 %. Този спад е свързан с полезни взаимодействия в областта на информационните технологии, финансите, човешките ресурси и функциите на висшето ръководство, развити след интеграцията в AFE на търговията на дребно със замразени продукти, както е посочено в съображение 198.

5.5.8.   Запаси

(207)

През разглеждания период нивата на запасите на единствения производител от Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 12

Запаси

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Запаси в края на периода (в тонове)

[12 765 —20 789 ]

[9 706 —15 807 ]

[8 054 —13 116 ]

[9 926 —16 166 ]

Индекс (FY2016 = 100)

100

76

63

78

Запаси в края на периода като процент от производството

[19 %—31 %]

[14 %—22 %]

[12 %—19 %]

[14 %—23 %]

Индекс (FY2016 = 100)

100

72

62

74

Източник: Отговор на въпросника

(208)

Като цяло през разглеждания период запасите в края на периода са намалели с 22 %. Запасите в края на периода следват тенденция на намаляване между 2016 г. и 2017 г., след което са се увеличили през разследвания период в рамките на прегледа с 23 % в сравнение с 2018 г. Въпреки тенденцията на намаляване равнището на запасите през разглеждания период продължава да бъде високо.

(209)

Запасите в края на периода като процент от производството са намалели между 2016 г. и 2018 г. с 38 %, като след това са се увеличили с 20 % през разследвания период в рамките на прегледа. Общият спад е с 26 %. Тази тенденция на намаляване следва тенденцията на намаляване на запасите в края на периода и лекото увеличаване на производствения обем.

5.5.9.   Рентабилност, паричен поток, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите и способност за привличане на капитал

(210)

През разглеждания период рентабилността, паричният поток, инвестициите и възвръщаемостта на инвестициите на единствения производител от Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 13

Рентабилност, паричен поток, инвестиции и възвръщаемост на инвестициите

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Рентабилност на продажбите в ЕС за несвързани клиенти (% от оборота от продажбите)

[1,6 %—2,7 %]

[-7,2 %— -4,4 %]

[-15,35 %— -9,4 %]

[-0,6 %— -0,4 %]

Индекс (FY2016 = 100)

100

-269

-574

-22

Паричен поток (в хиляди евро)

[5 822 —9 481 ]

[3 838 —6 251 ]

[-3 733 — -2 292 ]

[2 886 —4 699 ]

Индекс (FY2016 = 100)

100

66

-39

50

Инвестиции [в хил. евро]

[4 302 —7 006 ]

[4 609 —7 506 ]

[5 419 —8 825 ]

[3 307 —5 386 ]

Индекс (FY2016 = 100)

100

107

126

77

Възвръщаемост на инвестициите

[0,3 %—0,5 %]

[-6,3 %— -3,9 %]

[-14,6 %— -8,9 %]

[-1,5 %— -0,9 %]

Индекс (FY2016 = 100)

100

-1 168

-2 701

-286

Източник: Отговор на въпросника

(211)

Комисията определи рентабилността на единствения производител от Съюза, като изрази нетната печалба от продажбите на сходния продукт за несвързани клиенти в Съюза преди облагане с данъци като процент от оборота от тези продажби. Между 2016 г. и 2018 г. рентабилността е намаляла значително. Между 2017 г. и 2019 г. единственият производители от Съюза е отчел загуби. През 2019 г. рентабилността се е подобрила в сравнение с 2018 г. поради увеличаване на продажната цена и намаляване на производствените разходи, както е посочено в съображения 203 и 204. Въпреки това през разглеждания период рентабилността е спаднала от [1,6 %—2,7 %] през 2016 г. до загуби в диапазона [-0,6 %—-0,4 %] през РПП.

(212)

Нетният паричен поток е способността на промишлеността на Съюза сама да финансира дейността си. Нетният паричен поток е показал същата тенденция като тази на рентабилността: той е намалял между 2016 г. и 2018 г., преди да се увеличи през разследвания период в рамките на прегледа. Като цяло нетният паричен поток е намалял с 50 % през разглеждания период.

(213)

През разглеждания период инвестициите са намалели с 23 %. Те представляват основно инвестиции, необходими за поддръжка на оборудването, намаляване на потреблението на суровини, както и инвестиции за спазване на законовите изисквания за безопасност и опазване на околната среда.

(214)

Възвръщаемостта на инвестициите представлява печалбата, изразена като процент от нетната балансова стойност на инвестициите. Между 2016 г. и 2018 г. възвръщаемостта на инвестициите, както при другите финансови показатели, е отбелязала низходяща тенденция и леко се е увеличила през разследвания период в рамките на прегледа. През разглеждания период възвращаемостта на инвестициите е намаляла с 386 %.

(215)

И накрая, като се има предвид намаляването на рентабилността и паричните потоци, се е наблюдавало отрицателно въздействие и върху способността на дружествата за привличане на капитал.

5.6.   Заключение относно вредата

(216)

Въпреки действащите мерки дъмпинговият внос от Китай и Индонезия е продължил да се осъществява в значителни обеми.

(217)

Промишлеността на Съюза се намира в трудна финансова ситуация. Макар някои от показателите за вредата, като например производственият обем, пазарният дял и запасите, да показват благоприятна тенденция, други показатели, като например продажните цени, рентабилността, паричният поток, инвестициите и възвръщаемостта на инвестициите, показват отрицателна тенденция.

(218)

Въпреки действащите мерки, увеличаването на рентабилността и фактът, че промишлеността на Съюза е успяла да понижи производствените си разходи, между 2017 г. и 2019 г. тя е продължила да отчита загуби.

(219)

С оглед на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че промишлеността на Съюза е понесла съществена вреда по смисъла на член 3, параграф 5 от основния регламент.

(220)

Като следваща стъпка Комисията оцени дали съществува причинно-следствена връзка между вноса от засегнатите държави и вредата, понесена от промишлеността на Съюза.

(221)

По отношение на КНР разследването разкри, че обемът на вноса по време на целия разглеждан период се е запазил над нивата de minimis. Въпреки че маржът на подбиване на цените при прилагане на антидъмпинговите мита върху цената на вноса по време на разследвания период в рамките на прегледа е бил отрицателен, маржът на подбиване на цените, без да са включени антидъмпингови мита, е бил над 20 %. Освен това, тъй като промишлеността на Съюза претърпя загуби и предвид целевата печалба между 5 % и 15 %, установена по време на първоначалното разследване за Индонезия (92), е очевидно, че китайският внос навлиза в Съюза при вредоносни цени.

(222)

По отношение на Индонезия разследването разкри също така, че както в случая с КНР вносът през целия разглеждан период е бил над нивата de minimis. Маржът на подбиване на цените е бил отрицателен без антидъмпинговите мита. Независимо от това настоящите цени на вноса без антидъмпингови мита биха довели до марж на занижаване на цените от над 7 % в сравнение с целевата цена, установена въз основа на производствените разходи на ЕС за производството през РПП, и целевата печалба между 5 % и 15 %, както е установено по време на първоначалното разследване за Индонезия.

(223)

Предвид изложеното по-горе Комисията стигна до заключението, че съществената вреда, понесена от промишлеността на Съюза, е причинена от вноса от КНР и не е могла да бъде причинена от вноса от Индонезия, тъй като поради ефекта от мерките вносът от Индонезия е осъществен при цени, които не са причинили вреда на промишлеността на Съюза.

(224)

Поради това Комисията проучи допълнително вероятността от продължаване на вредата, причинена от дъмпингов внос от КНР, и вероятността от повторно възникване на вредата, причинена от дъмпингов внос от Индонезия, ако мерките бъдат отменени.

6.   ВЕРОЯТНОСТ ОТ ПРОДЪЛЖАВАНЕ И/ИЛИ ПОВТОРНО ВЪЗНИКВАНЕ НА ВРЕДАТА

6.1.   Вероятност от продължаване на вредата от КНР

(225)

В съображение 219 Комисията стигна до заключението, че промишлеността на Съюза е понесла съществена вреда през разследвания период в рамките на прегледа. В съображение 223 Комисията вече определи, че съществената вреда, понесена от промишлеността на Съюза, е причинена от вноса от КНР. Освен това Комисията прецени дали в този случай съществува вероятност вредата, причинена от дъмпинговия внос от КНР, да продължи, в случай че се допусне срокът на действие на мерките по отношение на нея да изтече.

(226)

Във връзка с това Комисията анализира следните елементи: обема на производството и свободния капацитет в КНР, привлекателността на пазара на Съюза за китайските производители износители, вероятните ценови равнища на вноса от КНР при липсата на антидъмпингови мерки и тяхното въздействие върху промишлеността на Съюза.

6.1.1.   Производственият капацитет, свободният капацитет в КНР и привлекателността на пазара на Съюза

(227)

Както е обяснено в съображения 147—153 въз основа на значителния свръхкапацитет в КНР и привлекателността на пазара на Съюза за китайските производители износители е налице голяма вероятност изтичането на срока на антидъмпинговите мерки да доведе до увеличаване на износа.

6.1.2.   Въздействие на вноса от КНР върху състоянието на промишлеността на Съюза, в случай че се допусне срокът на действие на мерките да изтече

(228)

По отношение на вероятното въздействие на такъв внос Комисията проучи вероятните ценови равнища, в случай че се допусне срокът на действие на мерките да изтече. В тази връзка Комисията счете, че ценовите равнища на вноса през разследвания период в рамките на прегледа без антидъмпингово мито са приемлив показател. Въз основа на това Комисията установи значително подбиване на цените на промишлеността на Съюза (над 20 %).

(229)

Освен това, тъй като промишлеността на Съюза е претърпяла загуби почти през целия разглеждан период, както е посочено в съображение 211, и като се има предвид че, както е обяснено в съображение 221, целевата печалба, установена за такава промишленост, е между 5 % и 15 %, китайският внос е навлязъл в Съюза при вредоносни цени.

(230)

Следователно се стига до заключение, че състоянието на промишлеността на Съюза, която вече понася съществена вреда, ще се влоши допълнително, в случай че мерките бъдат отменени. Действително, при липсата на мерки китайският дъмпингов внос на вредоносни цени вероятно би упражнил допълнителен натиск надолу по веригата върху продажните цени на пазара на Съюза. Много вероятно е промишлеността на Съюза да бъде принудена да намали продажните си цени, което би довело до по-нататъшна загуба на рентабилност и вероятно до значителни загуби в краткосрочен план.

(231)

Като алтернатива всеки опит за увеличаване на продажните ѝ цени до рентабилни равнища за промишлеността на Съюза е много вероятно да доведе до загуба на обемa на продажбите и пазарния дял по отношение на вноса на ниски цени. Като се има предвид огромният свободен капацитет в КНР, китайските производители износители ще могат да увеличат своя износ в краткосрочен план и да спечелят важен пазарен дял за сметка на промишлеността на Съюза. Много вероятно е промишлеността на Съюза да загуби икономии от мащаба, което ще доведе до увеличаване на производствените разходи за единица продукция и следователно — до допълнително намаляване на рентабилността на промишлеността на Съюза. Това би представлявало сериозен риск за жизнеспособността на промишлеността на Съюза.

6.1.3.   Заключение

(232)

С оглед на посочените по-горе констатации, а именно огромния свободен капацитет в КНР, привлекателността на пазара на Съюза, ценовите равнища на вноса от КНР при липсата на антидъмпингови мерки и вероятното им въздействие върху промишлеността на Съюза, Комисията заключи, че липсата на мерки по всяка вероятност би довела до значително увеличаване на дъмпинговия внос от КНР при вредоносни цени и е вероятно съществената вреда да продължи.

6.2.   Вероятност от повторно възникване на вредата от Индонезия

(233)

В съображение 219 Комисията стигна до заключението, че промишлеността на Съюза е понесла съществена вреда. В съображение 223 Комисията също така определи, че съществената вреда, понесена от промишлеността на Съюза, не би могла да бъде причинена от вноса от Индонезия. Поради това в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент Комисията проучи дали съществува вероятност вредата, причинена от дъмпинговия внос от Индонезия, да възникне повторно, в случай че се допусне срокът на действие на мерките по отношение на нея да изтече.

(234)

В това отношение Комисията разгледа производствения капацитет и свободния капацитет в Индонезия, ситуацията на пазара в Индонезия, привлекателността на пазара на Съюза за индонезийските производители износители, вероятните ценови равнища на вноса от Индонезия при липсата на антидъмпингови мерки и тяхното въздействие върху промишлеността на Съюза.

6.2.1.   Производствен капацитет и свободен капацитет в Индонезия, ситуацията на пазара в Индонезия и привлекателността на пазара на Съюза

(235)

Както е обяснено в съображения 158—165, въз основа на значителния свръхкапацитет на индонезийските производители, ситуацията на вътрешния пазар в Индонезия и привлекателността на пазара на Съюза за индонезийските производители износители Комисията стигна до заключението, че има голяма вероятност изтичането на срока на антидъмпинговите мерки да доведе до увеличаване на износа.

6.2.2.   Въздействие на вноса от Индонезия върху състоянието на промишлеността на Съюза, в случай че се допусне срокът на действие на мерките да изтече

(236)

Комисията разгледа вероятните ценови равнища на индонезийския внос, в случай че се допусне срокът на действие на мерките да изтече, като се позова на равнищата на индонезийските цени на вноса по време на разследвания период в рамките на прегледа и тяхното въздействие върху състоянието на промишлеността на Съюза. Въпреки че след приспадането на съществуващите антидъмпингови мита не е имало подбиване на цените на промишлеността на Съюза от страна на индонезийските износители, е имало занижаване на цените с повече от 7 %, като е използвана целева печалба между 5 % и 15 %, както е обяснено в съображение 229. Това показва, че ако бъде допуснато срокът на действие на мерките да изтече, вносът от Индонезия ще се извършва при вредоносни ценови равнища, което ще увеличи ценовия натиск върху промишлеността на Съюза, така че би довел или до загуби на обема на продажбите, или до принуда да бъдат намалени ценовите равнища на промишлеността на Съюза. Това много бързо би се превърнало в ситуация на значителни загуби, която не е жизнеспособна в краткосрочен план.

6.2.3.   Заключение

(237)

С оглед на посочените по-горе констатации, а именно наличието на свободен капацитет в Индонезия, ситуацията на пазара в Индонезия, привлекателността на пазара на Съюза и очакваните ценови равнища на вноса от Индонезия при липсата на антидъмпингови мерки и тяхното въздействие върху промишлеността на Съюза, бе достигнато до заключението, че липсата на мерки по всяка вероятност би довела до значително увеличаване на дъмпинговия внос от Индонезия при вредоносни цени и вероятно ще доведе до повторно възникване на вредата.

7.   ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА

(238)

В съответствие с член 21 от основния регламент Комисията проучи дали запазването на съществуващите антидъмпингови мерки би било в противоречие с интереса на Съюза като цяло. Интересът на Съюза беше определен въз основа на оценка на всички различни засегнати интереси, в това число тези на промишлеността на Съюза, на вносителите и на ползвателите.

(239)

На всички заинтересовани страни беше предоставена възможност да изразят становището си съгласно член 21, параграф 2 от основния регламент.

(240)

Въз основа на това Комисията проучи дали въпреки заключенията относно вероятността от продължаване на дъмпинга и вредата във връзка с КНР и за продължаване на дъмпинга и повторното възникване на вредата във връзка с Индонезия съществуват убедителни причини, които да доведат до заключението, че не е в интерес на Съюза съществуващите мерки да се запазят.

7.1.   Интерес на промишлеността на Съюза

(241)

При разследването бе установено, че промишлеността на Съюза е понесла съществена вреда. Както бе посочено в съображение 223, съществената вреда е причинена от дъмпинговия внос от КНР, поради което беше направено заключението, че съществува вероятност от продължаване на съществената вреда, в случай че се допусне срокът на действие на мерките по отношение на КНР да изтече. Разследването също така установи, че има вероятност от повторно възникване на съществена вреда, в случай че се допусне срокът на мерките по отношение на вноса от Индонезия да изтече. По-специално очакваното възстановяване на промишлеността на Съюза от понесената съществена вреда вероятно ще бъде застрашено, ако китайският и индонезийският внос на MSG на пазара на Съюза се увеличат при дъмпингови цени.

(242)

Ако мерките бъдат запазени, се очаква промишлеността на Съюза постепенно да може да се възползва напълно от ефекта на наложените мерки. Това се потвърждава и от факта, че след разследване през 2020 г. във връзка със заобикалянето на антидъмпинговите мерки върху вноса на MSG от КНР е обхванат и вносът на MSG, в смес или в разтвор, с произход от КНР, както е обяснено в съображения 8 и 9.

(243)

В случай че се допусне срокът на действие на мерките да изтече, е много вероятно състоянието на промишлеността на Съюза да се влоши допълнително, както е обяснено по-горе в анализа на вероятността от продължаване/повторно възникване на вредата в съображения 225—237.

(244)

Поради това беше достигнато до заключението, че запазването на действащите мерки срещу КНР и Индонезия би било в интерес на промишлеността на Съюза.

7.2.   Интерес на несвързаните вносители

(245)

Четирима несвързани вносители заявиха своя интерес след публикуването на известието за започване на прегледа. Четирима от тях оказаха пълно съдействие в разследването, като предоставиха попълнен въпросник.

(246)

Двама от оказалите съдействие несвързани вносители са внасяли MSG от КНР и от Индонезия, а другите двама само от Индонезия. За всички тях въздействието върху общия им оборот от дейността, свързана с MSG, е било много ограничено (под 1,5 % от общия оборот). Освен това разследването разкри, че вносителите са били рентабилни въпреки действащите мерки. Внасяният MSG е използван както в хранителния, така и в нехранителния сектор.

(247)

На тези основания Комисията стигна до заключението, че ако мерките бъдат запазени, въздействието върху икономическото състояние на вносителите вероятно няма да бъде значително.

7.3.   Интерес на ползвателите

(248)

Ползвателите упражняват дейност главно в сектора на производството на храни и напитки и използват MSG за производството на смеси от подправки, супи и други продукти. MSG може да се използва за специфични приложения в нехранителния сектор например за производство на почистващи препарати.

(249)

Нито един ползвател не оказа съдействие при разследването.

(250)

Настоящото разследване не разкри каквото и да е значително неблагоприятно въздействие в резултат на действащите мерки върху ползвателите. Предишни разследвания срещу Китай и Индонезия разкриха, че мерките не са оказали значително неблагоприятно въздействие върху оказалите съдействие ползватели.

(251)

На тези основания Комисията стигна до заключението, че ако мерките бъдат запазени, въздействието върху икономическото състояние на тези оператори вероятно няма да бъде значително.

7.4.   Заключение относно интереса на Съюза

(252)

Въз основа на изложеното по-горе Комисията стигна до заключението, че няма основателни причини, свързани с интереса на Съюза, които да противоречат на запазването на съществуващите мерки за вноса на MSG с произход от засегнатите държави.

8.   АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ

(253)

Въз основа на направените от Комисията заключения относно вероятността от продължаване на дъмпинга за КНР и Индонезия, вероятността от продължаване на вредата за КНР и повторното възникване на вреда за Индонезия, както и интереса на Съюза антидъмпинговите мерки относно вноса на MSG с произход от КНР и Индонезия следва да бъдат запазени.

(254)

За да бъдат сведени до минимум рисковете от заобикаляне, породени от голямата разлика в митническите ставки, са необходими специални мерки, за да се гарантира прилагането на индивидуалните антидъмпингови мита. Дружествата с индивидуални антидъмпингови мита трябва да представят на митническите органи на държавите членки валидна търговска фактура. Фактурата трябва да отговаря на изискванията, посочени в член 1, параграф 3 от настоящия регламент. Внос, който не е придружен от такава фактура, следва да се облага с антидъмпинговото мито, приложимо за „всички други дружества“.

(255)

При представяне на тази фактура митническите органи на държавите членки трябва да прилагат индивидуалните ставки на антидъмпинговото мито за вноса, като тя не е единственият елемент, който митническите органи трябва да вземат предвид. Действително дори ако е представена фактура, отговаряща на всички изисквания, изложени в член 1, параграф 3 от настоящия регламент, митническите органи на държавите членки трябва да извършват обичайните проверки и както във всички други случаи могат да изискват допълнителни документи (транспортни документи и др.), за да се провери точността на данните в декларацията и за да се гарантира, че последващото прилагане на по-ниската ставка на митото е обосновано в съответствие с митническите разпоредби.

(256)

Ако износът на някое от дружествата, които се ползват от по-ниска индивидуална митническа ставка, се увеличи значително по обем след налагането на разглежданите мерки, такова увеличаване на обема може да бъде счетено като представляващо само по себе си промяна в схемите на търговия, която се дължи на налагането на мерките, по смисъла на член 13, параграф 1 от основния регламент. При такива обстоятелства и при положение че са изпълнени съответните условия, може да бъде започнато разследване за заобикалянето на антидъмпинговите мерки. В това разследване може, inter alia, да бъде разгледана необходимостта от премахването на индивидуалната митническа ставка(и) и последващото въвеждане на мито за цялата държава.

(257)

Индивидуалните ставки на антидъмпинговото мито за дружествата, посочени в настоящия регламент, са приложими единствено за вноса на продукта, предмет на прегледа, произведен от тези дружества, и следователно — от посочените конкретни правни субекти. Вносът на продукта, предмет на прегледа, произведен от всяко друго дружество, което не е изрично посочено в постановителната част на настоящия регламент с неговото наименование и адрес, включително от субекти, свързани с изрично посочения, не могат да се възползват от тези ставки и се облагат със ставката на митото, приложима за „всички други дружества“. Всяко искане за прилагане на тези индивидуални ставки на антидъмпинговото мито (напр. след промяна на наименованието на субекта или след създаване на нови производствени или търговски субекти) следва да бъде отправяно до Комисията (93) незабавно заедно с цялата имаща отношение информация, по-специално всяка промяна в дейността на дружеството, свързана с производството и продажбите на вътрешния пазар и експортните продажби, която произтича например от споменатата промяна на наименованието или от споменатата промяна на субектите за производство и продажба. Ако това е уместно, регламентът ще бъде съответно изменен, като списъкът на дружествата, ползващи се от индивидуални митнически ставки, бъде актуализиран.

(258)

Всички заинтересовани страни бяха информирани за основните факти и съображения, на които се основава намерението да се препоръча запазването на съществуващите мерки. Беше им предоставен и срок, в които да представят коментарите си след това разгласяване. Само заявителят представи коментари, които приветстват констатациите на Комисията.

(259)

Предвид член 109 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (94), когато дадена сума трябва да бъде възстановена вследствие на решение на Съда на Европейския съюз, лихвата, която трябва да бъде платена, следва да съответства на лихвения процент, прилаган от Европейската централна банка за нейните основни операции по рефинансиране и публикуван в серия C на Официален вестник на Европейския съюз на първия календарен ден на всеки месец.

(260)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1036,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на мононатриев глутамат, понастоящем класиран в код по КН ex 2922 42 00 (код по ТАРИК 2922420010), с произход от Китайската народна република.

2.   Ставките на окончателното антидъмпингово мито, приложими към нетната цена франко границата на Съюза преди обмитяване на продукта, описан в параграф 1 и произвеждан от посочените по-долу дружества, са, както следва:

Държава

Дружество

Антидъмпингово мито (%)

Допълнителен код по ТАРИК

КНР

Hebei Meihua MSG Group Co. Ltd и Tongliao Meihua Bio-Tech Co. Ltd

33,8

A883

КНР

Fujian Province Jianyang Wuyi MSG Co. Ltd

36,5

A884

КНР

Всички други дружества

39,7

A999

3.   Индивидуалните митнически ставки, определени за дружествата, посочени в параграф 2, се прилагат при представяне пред митническите органи на държавите членки на валидна търговска фактура, върху която фигурира декларация с дата и подпис на служител на издалия фактурата субект, който посочва името и длъжността си, като текстът на декларацията се съставя по следния образец: Аз, долуподписаният(ата), удостоверявам, че (обемът) (от разглеждания продукт), продаван за износ за Европейския съюз и обхванат от настоящата фактура, е произведен от (наименование и адрес на дружеството) (допълнителен код по ТАРИК) в [засегнатата държава]. Декларирам, че информацията, предоставена в настоящата фактура, е пълна и вярна “. Ако не бъде представена такава фактура, се прилага митото, приложимо за всички други дружества.

4.   Освен ако е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби в областта на митата.

Член 2

1.   Обхватът на приложимото за „всички други дружества“ окончателно антидъмпингово мито, както е определено в член 1, параграф 2, се разширява, така че да включва вноса на мононатриев глутамат, в смес или в разтвор, със съдържание на 50 % или повече мононатриев глутамат, понастоящем класиран в кодове по КН ex 2103 90 90, ex 2104 10 00, ex 2104 20 00, ex 3824 99 92, ex 3824 99 93 и ex 3824 99 96 (кодове по ТАРИК 2103909011, 2103909081, 2104100011, 2104100081, 2104200011, 3824999298, 3824999389 и 3824999689), с произход от Китайската народна република.

2.   Освен ако е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби в областта на митата.

Член 3

1.   Исканията за освобождаване от митото, чийто обхват се разширява с член 2, се подават в писмен вид на един от официалните езици на Европейския съюз, като трябва да бъдат подписани от лице, упълномощено да представлява субекта, който подава искането за освобождаване. Искането трябва да бъде изпратено на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

2.   В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/1036 Комисията може да вземе решение за освобождаване на вноса на дружества, които не заобикалят антидъмпинговите мерки, наложени с член 1 от посочения регламент.

Член 4

1.   Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на мононатриев глутамат, понастоящем класиран в код по КН ex 2922 42 00 (код по ТАРИК 2922420010), с произход от Индонезия.

2.   Ставките на окончателното антидъмпингово мито, приложими към нетната цена франко границата на Съюза преди обмитяване на продукта, описан в параграф 1 и произвеждан от посочените по-долу дружества, са, както следва:

Държава

Дружество

Антидъмпингово мито (%)

Допълнителен код по ТАРИК

Индонезия

PT. Cheil Jedang Indonesia

7,2

B961

Индонезия

PT. Miwon Indonesia

13,3

B962

Индонезия

Всички други дружества

28,4

B999

3.   Индивидуалните митнически ставки, определени за дружествата, посочени в параграф 2, се прилагат при представяне пред митническите органи на държавите членки на валидна търговска фактура, върху която фигурира декларация с дата и подпис на служител на издалия фактурата субект, който посочва името и длъжността си, като текстът на декларацията се съставя по следния образец: Аз, долуподписаният(ата), удостоверявам, че (обемът) (от разглеждания продукт), продаван за износ за Европейския съюз и обхванат от настоящата фактура, е произведен от (наименование и адрес на дружеството) (допълнителен код по ТАРИК) в [засегнатата държава]. Декларирам, че информацията, предоставена в настоящата фактура, е пълна и вярна “. Ако не бъде представена такава фактура, се прилага митото, приложимо за всички други дружества.

4.   Освен ако е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби в областта на митата.

Член 5

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 април 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.

(2)  Регламент (ЕО) № 1187/2008 на Съвета от 27 ноември 2008 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на мононатриев глутамат с произход от Китайската народна република (ОВ L 322, 2.12.2008 г., стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/83 на Комисията от 21 януари 2015 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на мононатриев глутамат с произход от Китайската народна република след преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (ОВ L 15, 22.1.2015 г., стр. 31).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/84 на Комисията от 21 януари 2015 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на мононатриев глутамат с произход от Индонезия (ОВ L 15, 22.1.2015 г., стр. 54).

(5)  Известия за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки (ОВ C 165, 14.5.2019 г., стр. 4 и 5).

(6)  Поради факта, че в Съюза има само един производител на MSG, някои от данните в настоящия регламент са представени в приблизителни стойности или под формата на индекс, за да се запази поверителността на данните на производителя от Съюза.

(7)  Известие за започване на преглед с оглед изтичането на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими по отношение на вноса на мононатриев глутамат с произход от Китайската народна република и Индонезия (ОВ C 20, 21.1.2020 г., стр. 18).

(8)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/230 на Комисията от 19 февруари 2020 г. за започване на разследване във връзка с евентуално заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/83 върху вноса на мононатриев глутамат с произход от Китайската народна република, и за въвеждане на регистрационен режим за този внос (ОВ L 47, 20.2.2020 г., стр. 9).

(9)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1427 на Комисията от 12 октомври 2020 г. за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/83 на Комисията върху вноса на мононатриев глутамат с произход от Китайската народна република, така че да се включи вносът на мононатриев глутамат, в смес или в разтвор, с произход от Китайската народна република (ОВ L 336, 13.10.2020 г., стр. 1).

(10)  На 31 януари 2020 г. Обединеното кралство се оттегли от Съюза. Съюзът и Обединеното кралство се споразумяха за преходен период, приключващ на 31 декември 2020 г., през който спрямо Обединеното кралство продължава да се прилага правото на Съюза. Обединеното кралство вече не е държава — членка на Съюза, и следователно в данните, констатациите и заключенията в настоящия регламент Обединеното кралство се третира като трета държава.

(11)  Известие относно последиците от епидемията от COVID-19 за антидъмпинговите и антисубсидийните разследвания 2020/C 86/06 (ОВ C 86, 16.3.2020 г., стр. 6).

(12)  Работен документ на службите на Комисията относно значителни нарушения в икономиката на Китайската народна република за целите на разследванията за търговска защита, 20.12.2017 г., SWD(2017) 483 final/2.

(13)  Както е посочено в съображение 6 заявителят представлява 100 % от общото производство на MSG в Съюза. Поради това, за да се осигури защитата на търговските тайни, някои данни в настоящия регламент са представени само в диапазони и/или индекси.

(14)  Доклад — глава 2, стр. 6—7.

(15)  Доклад — глава 2, стр. 10.

(16)  Достъпен наhttp://www.fdi.gov.cn/1800000121_39_4866_0_7.html (последно посетен на 27 октомври 2020 г.).

(17)  Доклад — глава 2, стр. 20—21.

(18)  Доклад — глава 3, стр. 41 и 73—74.

(19)  Доклад — глава 6, стр. 120—121.

(20)  Доклад — глава 6, стр. 122—135.

(21)  Доклад — глава 7, стр. 167—168.

(22)  Доклад — глава 8, стр. 169—170 и 200—201.

(23)  Доклад — глава 2, стр. 15—16, глава 4, стр. 50 и 84, глава 5, стр. 108—109.

(24)  Вж. откъс от аналитичната публикация на Guosheng Securities за едно от посочените дружества — Meihua Biological: „В механизма на предлагане на мононатриев глутамат участват три заинтересовани страни и е налице ясен олигополен модел: MSG се характеризира с олигополна структура, доминирана от групата Fufeng, Meihua Biological и Ningxia Eppen, чиито производствен капацитет и продукция представляват повече от 90 % от данните за страната. Благодарение на промишлената конкуренция и интеграция, заедно с огромните капиталови инвестиции, трите предприятия са разработили всеобхватна промишлена верига, създаваща сравнително голяма разлика между тях и останалите, като понастоящем имат явно водещо предимство в бранша. […] Meihua, Fufeng и Eppen са постигнали чисто олигополна структура на взаимна зависимост по отношение на MSG. В подсектора на химическата промишленост има малко продукти, чиято концентрацията е толкова висока“. 1 август 2019 г.http://pdf.dfcfw.com/pdf/H3_AP201908011342041272_1.PDF (последно посетен на 19 януари 2021 г.).

(25)  Вж. статия от уебсайта на дружеството, публикувана на 2 януари 2018 г. Liu Qifan, член на постоянния комитет на партийния комитет и секретар на Дисциплинарния комитет на автономна област Вътрешна Монголия, посети североизточното дружество Fufeng за проверка.http://www.fufeng-group.com/news/details-236_1.html (последно посетен на 19 януари 2021 г.).

(26)  Вж. статията Fufeng’s 20th birthday press conference organised in Qiqihar city (Пресконференция, организирана в град Qiqihar по случай 20-годишнината на Fufeng). 29 юли 2019 г.http://www.qqhr.gov.cn/News_showNews.action?messagekey=175677 (последно посетен на 19 януари 2021 г.).

(27)  Вж. статията Qiqihar Mayor Li Yugang visited Fufeng Group’s headquarters for investigation (Кметът на Qiqihar Li Yugang посети централата на групата Fufeng за проверка). 11 декември 2019 г.http://en.fufeng-group.cn/news/details-260_1.html (последно посетен на 19 януари 2021 г.).

(28)  Вж. статия от Dongfang Financial News: Strengthen the leadership on industry, focus on poverty alleviation as a core, secure leading positions (Укрепване на лидерството в областта на промишлеността, поставяне на акцент върху намаляването на бедността като основен проблем, осигуряване на водещи позиции); 20 години Fufeng: растежът е видим), 19 август 2019 г.http://www.jinxingwenshi.com/caijing/shh/201908195018.html (последно посетен на 21 януари 2021 г.).

(29)  Вж. статия за Ningxia Eppen Biotech от 20 август 2013 г.:http://nxgsl.com/hyzl/hyfc/201308/t20130820_1163706.html (последно посетен на 21 януари 2021 г.).

(30)  Вж. официалния уебсайт на Отдела за промишлеността и информационните технологии на Ningxia Hui: Резултати от центъра за технологии за предприятията на Ningxia Eppen Biotech, 23 ноември 2020 г.https://gxt.nx.gov.cn/info/1004/8250.htm (последно посетен на 26 януари 2021 г.).

(31)   „Основните разходи за MSG са свързани с царевицата и въглищата. Поради това дружествата, които са се възползвали от възможността за ниски цени на царевица и въглища, вече имат сравнително предимство по отношение на разходите“ — от статията Прогноза и анализ на перспективите за развитие на отрасъла на MSG за периода 2018—2022 г. China Investment Consulting Network, 5 май 2018 г.

http://www.ocn.com.cn/touzi/chanye/201806/ypxwt05100100-2.shtml (последно посетен на 25 януари 2021 г.).

(32)  Вж. уебсайта на SASAC:http://www.sasac.gov.cn/n2588035/n2641579/n2641645/index.html (последно посетен на 22 януари 2021 г.).

(33)  Вж. данните от Китайската асоциация на производителите на скорбяла, представени на уебсайта:https://www.ershicimi.com/p/a14ff87430b1ea50d458d1347123cba5 (последно посетен на 22 януари 2021 г.).

(34)  Вж.:https://www.qcc.com/firm/d8b3787389e66016cbede3e1dea817bf.html (последно посетен на 22 януари 2021 г.).

(35)  Данни за 2015 г. въз основа на Китайския статистически годишник за 2016 г., Национално статистическо бюро на Китай.

(36)  Доклад — глава 3, стр. 22—24 и глава 5, стр. 97—108.

(37)  Доклад — глава 5, стр. 104—109.

(38)  Доклад — глава 5, стр. 100—101.

(39)  Доклад — глава 2, стр. 26.

(40)  Доклад — глава 2, стр. 31—32.

(41)  Достъпно на:https://www.reuters.com/article/us-china-congress-companies-idUSKCN1B40JU (последно посетен на 27 октомври 2020 г.).

(42)  Вж. уебсайта на Народния конгрес на град Linyi:http://www.lyrenda.gov.cn/view-SpecialArticles.aspx?id=1285&spid=39 (последно посетен на 22 януари 2021 г.).

(43)  Вж. годишния доклад на дружеството за 2019 г.

http://pdf.dfcfw.com/pdf/H2_AN202004151378041301_1.pdf, стр. 54 (последно посетен на 22 януари 2021 г.).

(44)  Вж. уебсайта на дружеството:http://www.meihuagrp.com/index.php/article/1237.html (последно посетен на 22 януари 2021 г.).

(45)  Вж.https://baike.baidu.com/item/%E9%97%AB%E6%99%93%E5%B9%B3 (последно посетен на 22 януари 2021 г.).

(46)  Вж. информацията на уебсайта на Федерацията на промишлеността и търговията на Ningxia за Ningxia Eppen Biotech от 20 август 2013 г.http://nxgsl.com/hyzl/hyfc/201308/t20130820_1163706.html (последно посетен на 22 януари 2021 г.).

(47)  Доклад — глави 14.1—14.3.

(48)  Доклад — глава 4, стр. 41—42 и 83.

(49)  Доклад — глава 16, стр. 406—424.

(50)  Вж. 13-тия петгодишен план за преработката на зърнени култури и масла, стр. 16 и 22.http://www.gov.cn/xinwen/2017-01/03/5155835/files/5bd8566b8a254067a076ef41d38ce6b3.doc (последно посетен на 25 януари 2021 г.).

(51)  Доклад — глава 12, стр. 319.

(52)  Информация относно наличните субсидии на уебсайта на Министерството на земеделието:http://www.moa.gov.cn/gk/zcfg/qnhnzc/201904/t20190416_6179338.htm

(53)  Вж. Известие на НКРР 2017/627 за отмяна на „NDRC Notice on Matters Concerning the Management of Corn Deep Processing Projects“ („Известие на НКРР относно въпроси, свързани с управлението на проекти за дълбочинна преработка на царевица“), достъпно на:

https://www.ndrc.gov.cn/fggz/cyfz/zcyfz/201704/t20170417_1149901.html (последно посетен на 25 януари 2021 г.).

(54)  Вж. съобщение за медиите: Министерството на земеделието и селските райони и Министерството на финансите публикуваха през 2019 г. ключовите политики за укрепване и подпомагане на земеделието, 16 април 2019 г.http://www.moa.gov.cn/gk/zcfg/qnhnzc/201904/t20190416_6179338.htm (последно посетен на 25 януари 2021 г.).

(55)  Вж. Известие на НКРР 2017/627.

(56)  Вж. известието на Генералната служба на народното правителство на провинция Heilongjiang от 1 август 2017 г.http://ydscyl.cn/goods.php?id=1271 (последно посетен на 26 януари 2021 г.).

(57)   „В рамките на три години в Mishan, град Jixi, провинция Heilongjiang беше създаден Национален парк за развитие и демонстрация на интеграцията на селскостопанската промишленост, който представлява парк, притежаващ отличителните характеристики на промишлеността, висока степен на концентрация, модерни съоръжения и оборудване, екологосъобразни производствени методи, очевидни икономически ползи и силно въздействие. […] Организационни мерки: В град Mishan е създадена малка ръководна група, съставена от секретаря на общинския партиен комитет и кмета като ръководители на групата, заместник-секретаря на общинския партиен комитет и заместник-кмета като заместник-ръководители, както и главните ръководители на различни отдели. Групата отговаря за популяризирането на строителните дейности по демонстрационния парк, за надлежното координиране и решаване на проблемите, възникнали по време на строителството на парка, и гарантирането на гладкото протичане на неговото строителство. В същото време строителството на демонстрационния парк ще бъде подложено на оценка на изпълнението, обхващаща ключовата работа на отдела за популяризиране, стимули и напредък, както и строгата система за възнаграждения и санкции. Що се отнася до отделите и субектите, при които се наблюдава недобро изпълнение на проекта, недостатъчно осмисляне и забавени популяризиращи действия — те ще бъдат подложени на надзор. […] Засилване на политическата подкрепа: През 2017 г. град Mishan публикува политики за подкрепа на насърчаването на инвестиции, активно оказа подкрепа за данъчната политика на съответните предприятия, като например „три освобождавания, три намаления“ и тарифни освобождавания, както и въведе и приложи съответните национални политики за подкрепа по отношение на данъчното облагане, земеползването, финансирането на водноелектрическата енергия и др., цени на водноелектрическата енергия за селскостопански нужди и преференциално предлагане на нова земя за строителство. Град Mishan е закупил и запазил 157 хектара земя и все още има 81 хектара земя, които могат да се използват за строителството на демонстрационни паркове.“ Откъс от уебсайта на НКРР: Опитът и практиката на Националния парк за развитие и демонстрация на интеграцията на селскостопанската промишленост (Heilongjiang) — Демонстрационен парк Jixi Mishan (Част 1). 26 юли 2019 г.https://www.ndrc.gov.cn/fggz/nyncjj/njxx/201907/t20190726_1144182.html (последно посетен на 25 януари 2021 г.).

(58)  Доклад — глава 16, стр. 411.

(59)  Доклад — глава 4, стр. 69.

(60)  Доклад — глава 10, стр. 223.

(61)  Доклад — глава 10.

(62)   „Да се разчита на „основните предприятия“ за въглища, за да се формира модел за добив на въглищата „1 + 5“: „1“ е район за производство на въглища в западната част на Luxi: В съответствие с принципа на „оттегляне от източните райони, свиване в централните райони, стабилизиране в западните райони и запазване на резервите в северните райони“ да се свият и да се закрият Longkou, Zibo, Linyi, Jinan и други остарели райони за добив с изчерпани ресурси, да се намалят обемите на добив в Yanzhou, Jining, Zaoteng, Feicheng, Xinwen, Laiwu и други минни райони, да се запази предимно стабилен въгледобивът на Jue и да се прилагат стратегически резерви и строг контрол на развитието и строителството във въглищните полета и районите с концентрирани и неизползвани въглищни басейни, разположени по северната част на Жълтата река. „5“ означава постоянно насърчаване на изграждането на задгранични въглищни бази в допълнение към петте основни области, които са: Ning (Вътрешна Монголия), Shanxi, Guizhou (Yunnan), Xinjiang и Австралия и да се подобри равнището на тяхното развитие.“

(63)  Вж.http://www.energynews.com.cn/uploadfile/2016/1220/20161220020713472.pdf (последно посетен на 27 януари 2021 г.).

(64)  Вж. годишния доклад на дружеството за 2019 г.http://pdf.dfcfw.com/pdf/H2_AN202004151378041301_1.pdf, стр. 167 (последно посетен на 26 януари 2021 г.).

(65)  Вж.http://pdf.dfcfw.com/pdf/H2_AN201905051326655801_1.pdf, стр. 70 (последно посетен на 26 януари 2021 г.).

(66)  Пак там, стр. 68.

(67)  Вж. уебсайтоветеhttp://transcustoms.com/China_HS_Code/China_Tariff.asp?HS_Code=2922422000 иhttp://www.hlbrdaily.com.cn/news/3/html/286480.html (последно посетени на 26 януари 2021 г.).

(68)  Доклад — глава 6, стр. 138—149.

(69)  Доклад — глава 9, стр. 216.

(70)  Доклад — глава 9, стр. 213—215.

(71)  Доклад — глава 9, стр. 209—211.

(72)  Доклад — глава 13, стр. 332—337.

(73)  Доклад — глава 13, стр. 336.

(74)  Доклад — глава 13, стр. 337—341.

(75)  Доклад — глава 6, стр. 114—117.

(76)  Доклад — глава 6, стр. 119.

(77)  Доклад — глава 6, стр. 120.

(78)  Доклад — глава 6, стр. 121—122, 126—128 и 133—135.

(79)  Вж. Работен документ на Международния валутен фонд (МВФ) „Решаване на проблема с корпоративния дълг на Китай“ от Wojciech Maliszewski, Serkan Arslanalp, John Caparusso, José Garrido, Si Guo, Joong Shik Kang, W. Raphael Lam, T. Daniel Law, Wei Liao, Nadia Rendak, Philippe Wingender, Jiangyan, октомври 2016 г., WP/16/203.

(80)  Доклад — глава 6, стр. 121—122, 126—128 и 133—135.

(81)  База данни на Световната банка — държави с доход над средното равнищеhttps://data.worldbank.org/income-level/upper-middle-income.

(82)  https://www.boi.go.th/index.php?page=utility_costs

(83)  https://ilostat.ilo.org/?_afrLoop=767707374397500&_afrWindowMode=0&_afrWindowId=null

(84)  http://www.gtis.com/gta/secure/default.cfm

(85)  Регламент (ЕС) 2015/755 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2015 г. относно общия режим за внос от някои трети държави (ОВ L 123, 19.5.2015 г., стр. 33). Съгласно член 2, параграф 7 от основния регламент се приема, че цените на вътрешния пазар в тези държави не могат да се използват за определяне на нормалната стойност, и във всеки случай данните за такъв внос бяха незначителни.

(86)  https://ilostat.ilo.org/?_afrLoop=767707374397500&_afrWindowMode=0&_afrWindowId=null

(87)  https://www.boi.go.th/index.php?page=utility_costs

(88)  https://orbis4.bvdinfo.com/version-201866/orbis/Companies

(89)  https://ec.altares.eu/

(90)  https://www.prnewswire.com/news-releases/global-monosodium-glutamate-msg-market-2019-2024-key-players-growth-price-demands-and-forecasts---reportsnreports-300795733.html

https://ihsmarkit.com/products/monosodium-glutamate-chemical-economics-handbook.html#:~:text=Currently%2C%20China%20is%20the%20world's,world's%20largest%20exporter%20of%20MSG

https://ihsmarkit.com/products/monosodium-glutamate-chemical-economics-handbook.html#:~:text=Currently%2C%20China%20is%20the%20world's,world's%20largest%20exporter%20of%20MSG

(91)  http://en.fufeng-group.cn/investor/

(92)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 904/2014 на Комисията от 20 август 2014 г. за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на мононатриев глутамат с произход от Индонезия (ОВ L 246, 21.8.2014 г., стр. 1, съображение 151).

(93)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, Rue de la Loi 170, 1040 Brussels, Белгия.

(94)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).


19.4.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 132/108


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/634 НА КОМИСИЯТА

от 15 април 2021 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 по отношение на преходните разпоредби, на вписванията за Обединеното кралство и за подчинените на Британската корона територии Гърнзи, остров Ман и Джърси и на списъка на трети държави, от които е разрешено въвеждането в Съюза на млечни продукти, за които се изисква да преминават специална обработка за ограничаване на риска във връзка с шап

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 230, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) 2016/429 се определят, inter alia, ветеринарно-здравните изисквания във връзка с въвеждането в Съюза на пратки с животни, зародишни продукти и продукти от животински произход и той се прилага от 21 април 2021 г. Съгласно едно от посочените ветеринарно-здравни изисквания пратките трябва да идват от трета държава или територия, или зона или компартмент от нея, в съответствие с член 230, параграф 1 от посочения регламент.

(2)

Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията (2) допълва Регламент (ЕС) 2016/429 по отношение на ветеринарно-здравните изисквания във връзка с въвеждането в Съюза на пратки с определени видове и категории животни, зародишни продукти и продукти от животински произход от трети държави или територии или зони от тях, или, когато става въпрос за аквакултурни животни, компартменти от тях. В член 3, първа алинея, буква а) от Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 се предвижда, че въвеждането в Съюза на пратки с животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, попадащи в приложното поле на регламента, се разрешава само ако те идват от трета държава или територия, или зона или компартмент от нея, включени в списък за конкретните видове животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, в съответствие с ветеринарно-здравните изисквания, предвидени в посочения делегиран регламент.

(3)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията (3) се установят списъците на трети държави, територии или зони от тях, или, когато става въпрос за аквакултурни животни, компартменти от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на видовете и категориите животни и на категориите зародишни продукти и продукти от животински произход, които попадат в приложното поле на Делегиран регламент (ЕС) 2020/692.

(4)

В Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 са предвидени преходни разпоредби по отношение на въвеждането в Съюза на пратки с животни, зародишни продукти и продукти от животински произход от трети държави, територии или зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза съгласно актове на Комисията, които престават да се прилагат от 21 април 2021 г., и които пратки са придружени от съответния сертификат, издаден в съответствие с въпросните актове на Комисията. Следва в тези преходни разпоредби да се поясни, че позоваванията на разпоредби на отменените актове в сертификата следва да се считат за позовавания на съответните заместващи ги разпоредби и да се четат съгласно таблиците на съответствието, когато е приложимо.

(5)

Обединеното кралство и подчинените на Британската корона територии Гърнзи, остров Ман и Джърси следва да бъдат включени в приложения II—ХVII, както и в приложения XIX, XXI и XXII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404, без да се засяга прилагането на правото на Съюза спрямо Обединеното кралство и на негова територия по отношение на Северна Ирландия в съответствие с член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия към Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия във връзка с приложение 2 към посочения протокол.

(6)

Преходният период, предвиден в Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, приключи на 31 декември 2020 г. Зародишните продукти, които са получени от говеда, овце, кози, свине и еднокопитни животни и са събрани или произведени, обработени и съхранявани в Обединеното кралство преди 1 януари 2021 г., като са предназначени за въвеждане в Съюза след 21 април 2021 г., следва да са придружени от сертификати, които се основават на образците на сертификати за пратки със зародишни продукти за движение в рамките на Съюза, установени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/403 на Комисията (4). Следователно това специално условие следва да се посочи в съответната колона в списъците на трети държави, територии или зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на зародишни продукти от говеда, овце, кози, свине и еднокопитни животни.

(7)

В приложение XVIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 се установява списъкът на трети държави, територии или зони от тях, от които от 21 април 2021 г. е разрешено въвеждането в Съюза на млечни продукти, за които се изисква да преминават специална обработка за ограничаване на риска във връзка с шап. Списъкът в приложение XVIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 следва да отразява списъка, както е посочен в колона В в приложение I към Регламент (ЕС) № 605/2010 на Комисията (5), който се прилага до 20 април 2021 г. Поради това приложение XVIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 следва да бъде изменено, за да бъдат включени Мексико, Намибия, Никарагуа, Панама, Парагвай, Русия и Сингапур.

(8)

За да се избегне всяко двусмислие между изискванията във връзка с общественото здраве и ветеринарно-здравните изисквания при въвеждането в Съюза на определени живи водни животни, предназначени за консумация от човека, следва да се изменят специалните условия, предвидени в част 3 от приложение ХХI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 по отношение на използването на образеца на официален сертификат MOL-HC, установен в глава 31 от приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 на Комисията (6), за да се поясни, че пратките с живи водни животни, предназначени за консумация от човека, които са в съответствие с раздел VII, глава V от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета (7) и с критериите, установени в глава 1, точки 1.17 и 1.25 от приложение I към Регламент (ЕО) № 2073/2005 на Комисията (8), може да бъдат въвеждани в Съюза само ако са придружени от сертификат, изготвен в съответствие с посочения образец на официален сертификат.

(9)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 следва да бъде съответно изменен.

(10)

От съображения за правна сигурност настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност.

(11)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 се изменя, както следва:

1)

Член 6 се заменя със следното:

„Член 6

Преходни разпоредби

1.   Разрешава се пратките с животни, зародишни продукти и продукти от животински произход от трети държави, територии или части от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза в съответствие с посочените по-долу актове, и които пратки са придружени от съответния сертификат, издаден в съответствие с въпросните актове, да бъдат въвеждани в Съюза до 20 октомври 2021 г., при условие че сертификатът е подписан от лицето, упълномощено да го подписва в съответствие с посочените актове, преди 21 август 2021 г.:

Регламент (ЕО) № 798/2008;

Регламент (ЕО) № 1251/2008;

Регламент (ЕС) № 206/2010;

Регламент (ЕС) № 605/2010;

Регламент за изпълнение (ЕС) № 139/2013;

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759;

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/659;

Решение 2006/168/ЕО;

Решение 2007/777/ЕО;

Решение 2008/636/ЕО;

Решение 2010/472/ЕС;

Решение 2011/630/ЕС;

Решение за изпълнение 2012/137/ЕС;

Решение (ЕС) 2019/294.

2.   Позоваванията на разпоредби на отменените актове в сертификата, посочен в параграф 1, се считат за позовавания на съответните заместващи ги разпоредби и се четат съгласно таблиците на съответствието, когато е приложимо.“.

2)

Приложения I—XIХ и приложения XХI и ХХII се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 15 април 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1).

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията от 30 януари 2020 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за въвеждането в Съюза на пратки с някои животни, зародишни продукти и продукти от животински произход и за движението им и боравенето с тях след въвеждане (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 379).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията от 24 март 2021 г. за установяване на списъци на трети държави, територии или зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 114, 31.3.2021 г., стр. 1).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/403 на Комисията от 24 март 2021 г. за определяне на правила за прилагането на регламенти (ЕС) 2016/429 и (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на образците на ветеринарни здравни сертификати и на ветеринарни здравни/официални сертификати за въвеждане в Съюза и за движение между държави членки на пратки с определени категории сухоземни животни и със зародишни продукти от тях и по отношение на официалното сертифициране във връзка с тези сертификати и за отмяна на Решение 2010/470/ЕС (ОВ L 113, 31.3.2021 г., стр. 1).

(5)  Регламент (ЕС) № 605/2010 на Комисията от 2 юли 2010 г. за определяне на ветеринарно-санитарните и здравните условия и условията за ветеринарно сертифициране при въвеждането в Европейския съюз на сурово мляко, млечни продукти, коластра и продукти от коластра, предназначени за консумация от човека (ОВ L 175, 10.7.2010 г., стр. 1).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 на Комисията от 16 декември 2020 г. за определяне на правила за прилагането на регламенти (ЕС) 2016/429 и 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на образците на ветеринарни здравни сертификати, образците на официални сертификати и образците на ветеринарни здравни/официални сертификати за въвеждане в Съюза и за движение в рамките на Съюза на пратки с определени категории животни и стоки и по отношение на официалното сертифициране във връзка с тези сертификати и за отмяна на Регламент (ЕО) № 599/2004, регламенти за изпълнение (ЕС) № 636/2014 и (ЕС) 2019/628, директива 98/68/ЕО и решения 2000/572/ЕО, 2003/779/ЕО и 2007/240/ЕО (ОВ L 442, 30.12.2020 г., стр. 1).

(7)  Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55).

(8)  Регламент (ЕО) № 2073/2005 на Комисията от 15 ноември 2005 г. относно микробиологични критерии за храните (ОВ L 338, 22.12.2005 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения I—XIХ и приложения XХI и ХХII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 се изменят, както следва:

1)

в приложение I се добавя следната точка:

„12.

В съответствие със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия във връзка с приложение 2 към посочения протокол, за целите на приложения II—XХII позоваванията на Обединеното кралство не включват Северна Ирландия.“;

2)

приложение II се изменя, както следва:

а)

в част 1 след вписването за Чили се вмъкват следните вписвания:

GB

Обединено кралство

GB-1

Говеда

Животни за продължаване на отглеждането1

BOV-X

 

BRU, EBL

 

 

 

Овце и кози

Животни за продължаване на отглеждането1 и предназначени за клане

OV/CAP-X,

OV/CAP-Y

 

BRU

 

 

 

Свине

Животни за продължаване на отглеждането1 и предназначени за клане

SUI-X,

SUI-Y

 

ADV

 

 

 

Камилови

Животни за продължаване на отглеждането1

CAM-CER

 

 

 

 

 

Еленови

Животни за продължаване на отглеждането1

CAM-CER

 

 

 

 

 

Други копитни животни

Животни за продължаване на отглеждането1

RUM, RHINO, HIPPO

 

 

 

 

 

GB-2

Говеда

Животни за продължаване на отглеждането1

BOV-X

 

TB, BRU, EBL

 

 

 

Овце и кози

Животни за продължаване на отглеждането1 и предназначени за клане

OV/CAP-X,

OV/CAP-Y

 

BRU

 

 

 

Свине

Животни за продължаване на отглеждането1 и предназначени за клане

SUI-X,

SUI-Y

 

ADV

 

 

 

Камилови

Животни за продължаване на отглеждането1

CAM-CER

 

 

 

 

 

Еленови

Животни за продължаване на отглеждането1

CAM-CER

 

 

 

 

 

Други копитни животни

Животни за продължаване на отглеждането1

RUM, RHINO, HIPPO

 

 

 

 

 

GG

Гърнзи

GG-0

Говеда

Животни за продължаване на отглеждането1

BOV-X

 

 

 

 

 

Овце и кози

Животни за продължаване на отглеждането1

OV/CAP-X

 

BRU

 

 

 

Свине

Животни за продължаване на отглеждането1

SUI-X

 

ADV

 

 

 

Други копитни животни

Животни за продължаване на отглеждането1

RUM, RHINO, HIPPO“

 

 

 

 

 

б)

в част 1 след вписването за Гренландия се вмъква следното вписване:

IM

Остров Ман

IM-0

Говеда

Животни за продължаване на отглеждането1 и предназначени за клане

BOV-X,

BOV-Y

 

TB, BRU, EBL

 

 

 

Овце и кози

Животни за продължаване на отглеждането1 и предназначени за клане

OV/CAP-X,

OV/CAP-Y

 

BRU“

 

 

 

в)

в част 1 след вписването за Исландия се вмъква следното вписване:

JE

Джърси

JE-0

Говеда

Животни за продължаване на отглеждането1 и предназначени за клане

BOV-X,

BOV-Y

 

EBL“

 

 

 

г)

част 2 се заменя със следното:

„Част 2

Описание на зоните на третите държави или територии от тях, посочени в колона 2 от таблицата в част 1

Наименование на третата държава или територия

Код на зоната

Описание на зоната

Обединено кралство

GB-1

Англия и Уелс

GB-2

Шотландия“

3)

приложение III се изменя, както следва:

а)

в част 1 след вписването за Фолкландски острови се вмъкват следните вписвания:

GB

Обединено кралство

GB-0

CONFINED-RUM, CONFINED-SUI, CONFINED-TRE, CONFINED-HIPPO

 

 

GG

Гърнзи

GG-0

CONFINED-RUM, CONFINED-SUI, CONFINED-TRE, CONFINED-HIPPO“

 

 

б)

в част 1 след вписването за Израел се вмъква следното вписване:

IM

Остров Ман

IM-0

CONFINED-RUM, CONFINED-SUI, CONFINED-TRE, CONFINED-HIPPO“

 

 

в)

в част 1 след вписването за Исландия се вмъква следното вписване:

JE

Джърси

JE-0

CONFINED-RUM, CONFINED-SUI, CONFINED-TRE, CONFINED-HIPPO“

 

 

4)

приложение IV се изменя, както следва:

а)

в част 1 след вписването за Фолкландски острови се вмъкват следните вписвания:

GB

Обединено кралство

GB-0

A

Регистрирани коне; регистрирани еднокопитни животни; други еднокопитни животни, непредназначени за клане; еднокопитни животни, предназначени за клане

EQUI-X,

EQUI-TRANSIT-X,

EQUI-Y,

EQUI-TRANSIT-Y,

EQUI-RE-ENTRY-30,

EQUI-RE-ENTRY-90-COMP,

EQUI-RE-ENTRY-90-RACE

 

 

 

 

GG

Гърнзи

GG-0

A

Регистрирани коне; регистрирани еднокопитни животни; други еднокопитни животни, непредназначени за клане

EQUI-X,

EQUI-TRANSIT-X,

EQUI-RE-ENTRY-30,

EQUI-RE-ENTRY-90-COMP,

EQUI-RE-ENTRY-90-RACE“

 

 

 

 

б)

в част 1 след вписването за Израел се вмъква следното вписване:

IM

Остров Ман

IM-0

A

Регистрирани коне; регистрирани еднокопитни животни; други еднокопитни животни, непредназначени за клане

EQUI-X,

EQUI-TRANSIT-X,

EQUI-RE-ENTRY-30,

EQUI-RE-ENTRY-90-COMP,

EQUI-RE-ENTRY-90-RACE“

 

 

 

 

в)

в част 1 след вписването за Исландия се вмъква следното вписване:

JE

Джърси

JE-0

A

Регистрирани коне; регистрирани еднокопитни животни; други еднокопитни животни, непредназначени за клане

EQUI-X,

EQUI-TRANSIT-X,

EQUI-RE-ENTRY-30,

EQUI-RE-ENTRY-90-COMP,

EQUI-RE-ENTRY-90-RACE“

 

 

 

 

5)

приложение V се изменя, както следва:

а)

в част 1 след вписването за Чили се вмъкват следните вписвания:

GB

Обединено кралство

GB-0

Яйца, свободни от определени патогени

SPF

 

 

 

 

GB-1

Домашни птици за разплод, различни от щраусови птици, и домашни птици за отглеждане, различни от щраусови птици

BPP

N

 

 

 

Щраусови птици за разплод и щраусови птици за отглеждане

BPR

N

 

 

 

Домашни птици, предназначени за клане и различни от щраусови птици

SP

N

 

 

 

Еднодневни пилета, различни от щраусови птици

DOC

N

 

 

 

Еднодневни пилета на щраусови птици

DOR

N

 

 

 

По-малко от 20 екземпляра домашни птици, различни от щраусови птици

POU-LT20

N

 

 

 

Яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HEP

N

 

 

 

Яйца за люпене от щраусови птици

HER

N

 

 

 

По-малко от 20 яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HE-LT20

N

 

 

 

GB-2

 

 

 

 

 

 

GB-2.1

Домашни птици за разплод, различни от щраусови птици, и домашни птици за отглеждане, различни от щраусови птици

BPP

N, P2

 

1.1.2021 г.

6.1.2021 г.

Щраусови птици за разплод и щраусови птици за отглеждане

BPR

N, P2

 

1.1.2021 г.

6.1.2021 г.

Домашни птици, предназначени за клане и различни от щраусови птици

SP

N, P2

 

1.1.2021 г.

6.1.2021 г.

Еднодневни пилета, различни от щраусови птици

DOC

N, P2

 

1.1.2021 г.

6.1.2021 г.

Еднодневни пилета на щраусови птици

DOR

N, P2

 

1.1.2021 г.

6.1.2021 г.

По-малко от 20 екземпляра домашни птици, различни от щраусови птици

POU-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

6.1.2021 г.

Яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HEP

N, P2

 

1.1.2021 г.

6.1.2021 г.

Яйца за люпене от щраусови птици

HER

N, P2

 

1.1.2021 г.

6.1.2021 г.

По-малко от 20 яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HE-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

6.1.2021 г.

GB-2.2

Домашни птици за разплод, различни от щраусови птици, и домашни птици за отглеждане, различни от щраусови птици

BPP

N, P2

 

1.1.2021 г.

8.1.2021 г.

Щраусови птици за разплод и щраусови птици за отглеждане

BPR

N, P2

 

1.1.2021 г.

8.1.2021 г.

Домашни птици, предназначени за клане и различни от щраусови птици

SP

N, P2

 

1.1.2021 г.

8.1.2021 г.

Еднодневни пилета, различни от щраусови птици

DOC

N, P2

 

1.1.2021 г.

8.1.2021 г.

Еднодневни пилета на щраусови птици

DOR

N, P2

 

1.1.2021 г.

8.1.2021 г.

По-малко от 20 екземпляра домашни птици, различни от щраусови птици

POU-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

8.1.2021 г.

Яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HEP

N, P2

 

1.1.2021 г.

8.1.2021 г.

Яйца за люпене от щраусови птици

HER

N, P2

 

1.1.2021 г.

8.1.2021 г.

По-малко от 20 яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HE-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

8.1.2021 г.

GB-2.3

Домашни птици за разплод, различни от щраусови птици, и домашни птици за отглеждане, различни от щраусови птици

BPP

N, P2

 

1.1.2021 г.

10.1.2021 г.

Щраусови птици за разплод и щраусови птици за отглеждане

BPR

N, P2

 

1.1.2021 г.

10.1.2021 г.

Домашни птици, предназначени за клане и различни от щраусови птици

SP

N, P2

 

1.1.2021 г.

10.1.2021 г.

Еднодневни пилета, различни от щраусови птици

DOC

N, P2

 

1.1.2021 г.

10.1.2021 г.

Еднодневни пилета на щраусови птици

DOR

N, P2

 

1.1.2021 г.

10.1.2021 г.

По-малко от 20 екземпляра домашни птици, различни от щраусови птици

POU-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

10.1.2021 г.

Яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HEP

N, P2

 

1.1.2021 г.

10.1.2021 г.

Яйца за люпене от щраусови птици

HER

N, P2

 

1.1.2021 г.

10.1.2021 г.

По-малко от 20 яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HE-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

10.1.2021 г.

GB-2.4

Домашни птици за разплод, различни от щраусови птици, и домашни птици за отглеждане, различни от щраусови птици

BPP

N, P2

 

1.1.2021 г.

11.1.2021 г.

Щраусови птици за разплод и щраусови птици за отглеждане

BPR

N, P2

 

1.1.2021 г.

11.1.2021 г.

Домашни птици, предназначени за клане и различни от щраусови птици

SP

N, P2

 

1.1.2021 г.

11.1.2021 г.

Еднодневни пилета, различни от щраусови птици

DOC

N, P2

 

1.1.2021 г.

11.1.2021 г.

Еднодневни пилета на щраусови птици

DOR

N, P2

 

1.1.2021 г.

11.1.2021 г.

По-малко от 20 екземпляра домашни птици, различни от щраусови птици

POU-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

11.1.2021 г.

Яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HEP

N, P2

 

1.1.2021 г.

11.1.2021 г.

Яйца за люпене от щраусови птици

HER

N, P2

 

1.1.2021 г.

11.1.2021 г.

По-малко от 20 яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HE-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

11.1.2021 г.

GB-2.5

Домашни птици за разплод, различни от щраусови птици, и домашни птици за отглеждане, различни от щраусови птици

BPP

N, P2

 

1.1.2021 г.

17.1.2021 г.

Щраусови птици за разплод и щраусови птици за отглеждане

BPR

N, P2

 

1.1.2021 г.

17.1.2021 г.

Домашни птици, предназначени за клане и различни от щраусови птици

SP

N, P2

 

1.1.2021 г.

17.1.2021 г.

Еднодневни пилета, различни от щраусови птици

DOC

N, P2

 

1.1.2021 г.

17.1.2021 г.

Еднодневни пилета на щраусови птици

DOR

N, P2

 

1.1.2021 г.

17.1.2021 г.

По-малко от 20 екземпляра домашни птици, различни от щраусови птици

POU-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

17.1.2021 г.

Яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HEP

N, P2

 

1.1.2021 г.

17.1.2021 г.

Яйца за люпене от щраусови птици

HER

N, P2

 

1.1.2021 г.

17.1.2021 г.

По-малко от 20 яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HE-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

17.1.2021 г.

 

GB-2.6

Домашни птици за разплод, различни от щраусови птици, и домашни птици за отглеждане, различни от щраусови птици

BPP

N, P2

 

1.1.2021 г.

19.1.2021 г.

Щраусови птици за разплод и щраусови птици за отглеждане

BPR

N, P2

 

1.1.2021 г.

19.1.2021 г.

Домашни птици, предназначени за клане и различни от щраусови птици

SP

N, P2

 

1.1.2021 г.

19.1.2021 г.

Еднодневни пилета, различни от щраусови птици

DOC

N, P2

 

1.1.2021 г.

19.1.2021 г.

Еднодневни пилета на щраусови птици

DOR

N, P2

 

1.1.2021 г.

19.1.2021 г.

По-малко от 20 екземпляра домашни птици, различни от щраусови птици

POU-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

19.1.2021 г.

Яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HEP

N, P2

 

1.1.2021 г.

19.1.2021 г.

Яйца за люпене от щраусови птици

HER

N, P2

 

1.1.2021 г.

19.1.2021 г.

По-малко от 20 яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HE-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

19.1.2021 г.

GB-2.7

Домашни птици за разплод, различни от щраусови птици, и домашни птици за отглеждане, различни от щраусови птици

BPP

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

Щраусови птици за разплод и щраусови птици за отглеждане

BPR

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

Домашни птици, предназначени за клане и различни от щраусови птици

SP

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

Еднодневни пилета, различни от щраусови птици

DOC

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

Еднодневни пилета на щраусови птици

DOR

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

По-малко от 20 екземпляра домашни птици, различни от щраусови птици

POU-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

Яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HEP

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

Яйца за люпене от щраусови птици

HER

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

По-малко от 20 яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HE-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

GB-2.8

Домашни птици за разплод, различни от щраусови птици, и домашни птици за отглеждане, различни от щраусови птици

BPP

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

Щраусови птици за разплод и щраусови птици за отглеждане

BPR

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

Домашни птици, предназначени за клане и различни от щраусови птици

SP

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

Еднодневни пилета, различни от щраусови птици

DOC

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

Еднодневни пилета на щраусови птици

DOR

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

По-малко от 20 екземпляра домашни птици, различни от щраусови птици

POU-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

Яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HEP

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

Яйца за люпене от щраусови птици

HER

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

По-малко от 20 яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HE-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

GB-2.9

Домашни птици за разплод, различни от щраусови птици, и домашни птици за отглеждане, различни от щраусови птици

BPP

N, P2

 

1.1.2021 г.

23.1.2021 г.

Щраусови птици за разплод и щраусови птици за отглеждане

BPR

N, P2

 

1.1.2021 г.

23.1.2021 г.

Домашни птици, предназначени за клане и различни от щраусови птици

SP

N, P2

 

1.1.2021 г.

23.1.2021 г.

Еднодневни пилета, различни от щраусови птици

DOC

N, P2

 

1.1.2021 г.

23.1.2021 г.

Еднодневни пилета на щраусови птици

DOR

N, P2

 

1.1.2021 г.

23.1.2021 г.

По-малко от 20 екземпляра домашни птици, различни от щраусови птици

POU-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

23.1.2021 г.

Яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HEP

N, P2

 

1.1.2021 г.

23.1.2021 г.

Яйца за люпене от щраусови птици

HER

N, P2

 

1.1.2021 г.

23.1.2021 г.

По-малко от 20 яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HE-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

23.1.2021 г.

GB-2.10

Домашни птици за разплод, различни от щраусови птици, и домашни птици за отглеждане, различни от щраусови птици

BPP

N, P2

 

1.1.2021 г.

28.1.2021 г.

Щраусови птици за разплод и щраусови птици за отглеждане

BPR

N, P2

 

1.1.2021 г.

28.1.2021 г.

Домашни птици, предназначени за клане и различни от щраусови птици

SP

N, P2

 

1.1.2021 г.

28.1.2021 г.

Еднодневни пилета, различни от щраусови птици

DOC

N, P2

 

1.1.2021 г.

28.1.2021 г.

Еднодневни пилета на щраусови птици

DOR

N, P2

 

1.1.2021 г.

28.1.2021 г.

По-малко от 20 екземпляра домашни птици, различни от щраусови птици

POU-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

28.1.2021 г.

Яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HEP

N, P2

 

1.1.2021 г.

28.1.2021 г.

Яйца за люпене от щраусови птици

HER

N, P2

 

1.1.2021 г.

28.1.2021 г.

По-малко от 20 яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HE-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

28.1.2021 г.

GB-2.11

Домашни птици за разплод, различни от щраусови птици, и домашни птици за отглеждане, различни от щраусови птици

BPP

N, P2

 

1.1.2021 г.

7.2.2021 г.

Щраусови птици за разплод и щраусови птици за отглеждане

BPR

N, P2

 

1.1.2021 г.

7.2.2021 г.

Домашни птици, предназначени за клане и различни от щраусови птици

SP

N, P2

 

1.1.2021 г.

7.2.2021 г.

Еднодневни пилета, различни от щраусови птици

DOC

N, P2

 

1.1.2021 г.

7.2.2021 г.

Еднодневни пилета на щраусови птици

DOR

N, P2

 

1.1.2021 г.

7.2.2021 г.

По-малко от 20 екземпляра домашни птици, различни от щраусови птици

POU-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

7.2.2021 г.

Яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HEP

N, P2

 

1.1.2021 г.

7.2.2021 г.

Яйца за люпене от щраусови птици

HER

N, P2

 

1.1.2021 г.

7.2.2021 г.

По-малко от 20 яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HE-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

7.2.2021 г.

GB-2.12

Домашни птици за разплод, различни от щраусови птици, и домашни птици за отглеждане, различни от щраусови птици

BPP

N, P2

 

1.1.2021 г.

31.1.2021 г.

Щраусови птици за разплод и щраусови птици за отглеждане

BPR

N, P2

 

1.1.2021 г.

31.1.2021 г.

Домашни птици, предназначени за клане и различни от щраусови птици

SP

N, P2

 

1.1.2021 г.

31.1.2021 г.

Еднодневни пилета, различни от щраусови птици

DOC

N, P2

 

1.1.2021 г.

31.1.2021 г.

Еднодневни пилета на щраусови птици

DOR

N, P2

 

1.1.2021 г.

31.1.2021 г.

По-малко от 20 екземпляра домашни птици, различни от щраусови птици

POU-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

31.1.2021 г.

Яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HEP

N, P2

 

1.1.2021 г.

31.1.2021 г.

Яйца за люпене от щраусови птици

HER

N, P2

 

1.1.2021 г.

31.1.2021 г.

По-малко от 20 яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HE-LT20

N, P2

 

1.1.2021 г.

31.1.2021 г.

GB-2.13

Домашни птици за разплод, различни от щраусови птици, и домашни птици за отглеждане, различни от щраусови птици

BPP

N, P2

 

27.1.2021 г.

 

Щраусови птици за разплод и щраусови птици за отглеждане

BPR

N, P2

 

27.1.2021 г.

 

Домашни птици, предназначени за клане и различни от щраусови птици

SP

N, P2

 

27.1.2021 г.

 

Еднодневни пилета, различни от щраусови птици

DOC

N, P2

 

27.1.2021 г.

 

Еднодневни пилета на щраусови птици

DOR

N, P2

 

27.1.2021 г.

 

По-малко от 20 екземпляра домашни птици, различни от щраусови птици

POU-LT20

N, P2

 

27.1.2021 г.

 

Яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HEP

N, P2

 

27.1.2021 г.

 

Яйца за люпене от щраусови птици

HER

N, P2

 

27.1.2021 г.

 

По-малко от 20 яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HE-LT20

N, P2

 

27.1.2021 г.

 

GB-2.14

Домашни птици за разплод, различни от щраусови птици, и домашни птици за отглеждане, различни от щраусови птици

BPP

N, P2

 

8.2.2021 г.

 

Щраусови птици за разплод и щраусови птици за отглеждане

BPR

N, P2

 

8.2.2021 г.

 

Домашни птици, предназначени за клане и различни от щраусови птици

SP

N, P2

 

8.2.2021 г.

 

Еднодневни пилета, различни от щраусови птици

DOC

N, P2

 

8.2.2021 г.

 

Еднодневни пилета на щраусови птици

DOR

N, P2

 

8.2.2021 г.

 

По-малко от 20 екземпляра домашни птици, различни от щраусови птици

POU-LT20

N, P2

 

8.2.2021 г.

 

Яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HEP

N, P2

 

8.2.2021 г.

 

Яйца за люпене от щраусови птици

HER

N, P2

 

8.2.2021 г.

 

По-малко от 20 яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици

HE-LT20

N, P2

 

8.2.2021 г.

 

GG

Гърнзи

GG-0

Домашни птици за разплод, различни от щраусови птици, и домашни птици за отглеждане, различни от щраусови птици

BPP

N

 

 

 

По-малко от 20 екземпляра домашни птици, различни от щраусови птици

POU-LT20

N“

 

 

 

б)

в част 2 след описанията на зоните на Канада се вмъкват следните описания:

„Обединено кралство

GB-1

Обединено кралство — цялата страна, с изключение на зона GB-2

GB-2

Територията на Обединеното кралство, съответстваща на:

GB-2.1

Графство North Yorkshire:

Зоната, разположена в кръг с радиус 10 km, чийто център е със следните десетични координати по WGS84: N54.30 и W1.47

GB-2.2

Графство North Yorkshire:

Зоната, разположена в кръг с радиус 10 km, чийто център е със следните десетични координати по WGS84: N54.29 и W1.45

GB-2.3

Графство Norfolk:

Зоната, разположена в кръг с радиус 10 km, чийто център е със следните десетични координати по WGS84: N52.49 и E0.95

GB-2.4

Графство Norfolk:

Зоната, разположена в кръг с радиус 10 km, чийто център е със следните десетични координати по WGS84: N52.72 и E0.15

GB-2.5

Графство Derbyshire:

Зоната, разположена в кръг с радиус 10 km, чийто център е със следните десетични координати по WGS84: N52.93 и W1.57

GB-2.6

Графство North Yorkshire:

Зоната, разположена в кръг с радиус 10 km, чийто център е със следните десетични координати по WGS84: N54.37 и W2.16

GB-2.7

Острови Оркни:

Зоната, разположена в кръг с радиус 10 km, чийто център е със следните десетични координати по WGS84: N59.28 и W2.44

GB-2.8

Графство Dorset:

Зоната, разположена в кръг с радиус 10 km, чийто център е със следните десетични координати по WGS84: N51.06 и W2.27

GB-2.9

Графство Norfolk:

Зоната, разположена в кръг с радиус 10 km, чийто център е със следните десетични координати по WGS84: N52.52 и E0.96

GB-2.10

Графство Norfolk:

Зоната, разположена в кръг с радиус 10 km, чийто център е със следните десетични координати по WGS84: N52.52 и E0.95

GB-2.11

Графство Norfolk:

Зоната, разположена в кръг с радиус 10,4 km, чийто център е със следните десетични координати по WGS84: N52.53 и E0.66

GB-2.12

Графство Devon:

Зоната, разположена в кръг с радиус 10 km, чийто център е със следните десетични координати по WGS84: N50.70 и W3.36

GB-2.13

В близост до Amlwch, остров Ангълси, Уелс:

Зоната, разположена в кръг с радиус 10 km, чийто център е със следните десетични координати по WGS84: N53.38 и W4.30

GB-2.14

В близост до Redcar, Redcar and Cleveland, Англия

Зоната, разположена в кръг с радиус 10 km, чийто център е със следните десетични координати по WGS84: N54.57 и W1.07“ ;

6)

в приложение VI, част 1 след вписването за Чили се вмъква следното вписване:

GB

Обединено кралство

GB-0

Птици, отглеждани в плен

CAPTIVE-BIRDS

 

 

 

 

 

Яйца за люпене от птици, отглеждани в плен

HE-CAPTIVE-BIRDS“

 

 

 

 

 

7)

приложение VII се изменя, както следва:

а)

в част 1 след вписването за Коста Рика се вмъкват следните вписвания:

GB

Обединено кралство

GB-0

Медоносни пчели майки и земни пчели

QUE, BBEE

 

 

 

 

GG

Гърнзи

GG-0

Медоносни пчели майки и земни пчели

QUE, BBEE“

 

 

 

 

б)

в част 1 след вписването за Израел се вмъкват следните вписвания:

IM

Остров Ман

IM-0

Медоносни пчели майки и земни пчели

QUE, BBEE

 

 

 

 

JE

Джърси

JE-0

Медоносни пчели майки и земни пчели

QUE, BBEE“

 

 

 

 

8)

приложение VIII се изменя, както следва:

а)

в част 1 след вписването за Фарьорски острови се вмъкват следните вписвания:

GB

Обединено кралство

GB-0

Кучета, котки и порове за търговски цели

DOCAFE

 

 

 

 

GG

Гърнзи

GG-0

Кучета, котки и порове за търговски цели

DOCAFE“

 

 

 

 

б)

в част 1 след вписването за Израел се вмъква следното вписване:

IM

Остров Ман

IM-0

Кучета, котки и порове за търговски цели

DOCAFE“

 

 

 

 

в)

в част 1 след вписването за Исландия се вмъква следното вписване:

JE

Джърси

JE-0

Кучета, котки и порове за търговски цели

DOCAFE“

 

 

 

 

9)

приложение IX се изменя, както следва:

а)

в част 1 след вписването за Чили се вмъкват следните вписвания:

GB

Обединено кралство

GB-0

Сперма

BOV-SEM-A-ENTRY

BOV-SEM-B-ENTRY

BOV-SEM-C-ENTRY

BOV-GP-PROCESSING-ENTRY

BOV-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

BOV-OOCTYES-EMB-A-ENTRY

BOV-in-vivo-EMB-B-ENTRY

BOV-in-vitro-EMB-C-ENTRY

BOV-in-vitro-EMB-D-ENTRY

BOV-GP-PROCESSING-ENTRY

BOV-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

GG

Гърнзи

GG-0

Сперма

BOV-SEM-A-ENTRY

BOV-SEM-B-ENTRY

BOV-SEM-C-ENTRY

BOV-GP-PROCESSING-ENTRY

BOV-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

BOV-OOCTYES-EMB-A-ENTRY

BOV-in-vivo-EMB-B-ENTRY

BOV-in-vitro-EMB-C-ENTRY

BOV-in-vitro-EMB-D-ENTRY

BOV-GP-PROCESSING-ENTRY

BOV-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.“

 

б)

в част 1 след вписването за Исландия се вмъкват следните вписвания:

IM

Остров Ман

IM-0

Сперма

BOV-SEM-A-ENTRY

BOV-SEM-B-ENTRY

BOV-SEM-C-ENTRY

BOV-GP-PROCESSING-ENTRY

BOV-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

BOV-OOCTYES-EMB-A-ENTRY

BOV-in-vivo-EMB-B-ENTRY

BOV-in-vitro-EMB-C-ENTRY

BOV-in-vitro-EMB-D-ENTRY

BOV-GP-PROCESSING-ENTRY

BOV-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

JE

Джърси

JE-0

Сперма

BOV-SEM-A-ENTRY

BOV-SEM-B-ENTRY

BOV-SEM-C-ENTRY

BOV-GP-PROCESSING-ENTRY

BOV-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

BOV-OOCTYES-EMB-A-ENTRY

BOV-in-vivo-EMB-B-ENTRY

BOV-in-vitro-EMB-C-ENTRY

BOV-in-vitro-EMB-D-ENTRY

BOV-GP-PROCESSING-ENTRY

BOV-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.“

 

в)

част 3 се заменя със следното:

„Част 3

Специални условия, посочени в колона 5 от таблицата в част 1

Период преди 1 януари 2021 г.

Образците на сертификати, които е предвидено да се използват за въвеждане в Съюза на сперма, овоцити и ембриони от посочената в колона 2 от таблицата в част 1 зона, които са събрани или произведени, обработени и съхранени преди 1 януари 2021 г., са установени в глави 24, 25, 27, 28 и 29 от приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/403 на Комисията  (*1).

10)

приложение X се изменя, както следва:

а)

в част 1 след вписването за Чили се вмъкват следните вписвания:

GB

Обединено кралство

GB-0

Сперма

OV/CAP-SEM-A-ENTRY

OV/CAP-SEM-B-ENTRY

OV/CAP-GP-PROCESSING-ENTRY

OV/CAP-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

OV/CAP-OOCTYES-EMB-A-ENTRY

OV/CAP-OOCTYES-EMB-B-ENTRY

OV/CAP-GP-PROCESSING-ENTRY

OV/CAP-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

GG

Гърнзи

GG-0

Сперма

OV/CAP-SEM-A-ENTRY

OV/CAP-SEM-B-ENTRY

OV/CAP-GP-PROCESSING-ENTRY

OV/CAP-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

OV/CAP-OOCTYES-EMB-A-ENTRY

OV/CAP-OOCTYES-EMB-B-ENTRY

OV/CAP-GP-PROCESSING-ENTRY

OV/CAP-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.“

 

б)

в част 1 след вписването за Гренландия се вмъква следното вписване:

IM

Остров Ман

IM-0

Сперма

OV/CAP-SEM-A-ENTRY

OV/CAP-SEM-B-ENTRY

OV/CAP-GP-PROCESSING-ENTRY

OV/CAP-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

OV/CAP-OOCTYES-EMB-A-ENTRY

OV/CAP-OOCTYES-EMB-B-ENTRY

OV/CAP-GP-PROCESSING-ENTRY

OV/CAP-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.“

 

в)

в част 1 след вписването за Исландия се вмъква следното вписване:

JE

Джърси

JE-0

Сперма

OV/CAP-SEM-A-ENTRY

OV/CAP-SEM-B-ENTRY

OV/CAP-GP-PROCESSING-ENTRY

OV/CAP-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

OV/CAP-OOCTYES-EMB-A-ENTRY

OV/CAP-OOCTYES-EMB-B-ENTRY

OV/CAP-GP-PROCESSING-ENTRY

OV/CAP-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.“

 

г)

част 3 се заменя със следното:

„Част 3

Специални условия, посочени в колона 5 от таблицата в част 1

Период преди 1 януари 2021 г.

Образците на сертификати, които е предвидено да се използват за въвеждане в Съюза на сперма, овоцити и ембриони от посочената в колона 2 от таблицата в част 1 зона, които са събрани или произведени, обработени и съхранени преди 1 януари 2021 г., са установени в глави 31 и 32 и глави 34—37 от приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/403.“

11)

приложение XI се изменя, както следва:

а)

в част 1 след вписването за Швейцария се вмъкват следните вписвания:

GB

Обединено кралство

GB-0

Сперма

POR-SEM-A-ENTRY

POR-SEM-B-ENTRY

POR-GP-PROCESSING-ENTRY

POR-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

POR-OOCTYES-EMB-ENTRY

POR-GP-PROCESSING-ENTRY

POR-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

GG

Гърнзи

GG-0

Сперма

POR-SEM-A-ENTRY

POR-SEM-B-ENTRY

POR-GP-PROCESSING-ENTRY

POR-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

POR-OOCTYES-EMB-ENTRY

POR-GP-PROCESSING-ENTRY

POR-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

IM

Остров Ман

IM-0

Сперма

POR-SEM-A-ENTRY

POR-SEM-B-ENTRY

POR-GP-PROCESSING-ENTRY

POR-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

POR-OOCTYES-EMB-ENTRY

POR-GP-PROCESSING-ENTRY

POR-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

JE

Джърси

JE-0

Сперма

POR-SEM-A-ENTRY

POR-SEM-B-ENTRY

POR-GP-PROCESSING-ENTRY

POR-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

POR-OOCTYES-EMB-ENTRY

POR-GP-PROCESSING-ENTRY

POR-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.“

 

б)

част 3 се заменя със следното:

„Част 3

Специални условия, посочени в колона 5 от таблицата в част 1

Период преди 1 януари 2021 г.

Образците на сертификати, които е предвидено да се използват за въвеждане в Съюза на сперма, овоцити и ембриони от посочената в колона 2 от таблицата в част 1 зона, които са събрани или произведени, обработени и съхранени преди 1 януари 2021 г., са установени в глава 39 и глави 41—44 от приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/403.“

12)

приложение XII се изменя, както следва:

а)

в част 1 след вписването за Швейцария се вмъкват следните вписвания:

GB

Обединено кралство

GB-0

Регистрирани коне

Сперма

EQUI-SEMEN-A-ENTRY

EQUI-SEMEN-B-ENTRY

EQUI-SEMEN-C-ENTRY

EQUI-SEMEN-D-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

EQUI-OOCTYES-EMB-A-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-B-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-C-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Регистрирани еднокопитни животни

Сперма

EQUI-SEMEN-A-ENTRY

EQUI-SEMEN-B-ENTRY

EQUI-SEMEN-C-ENTRY

EQUI-SEMEN-D-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

EQUI-OOCTYES-EMB-A-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-B-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-C-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Други еднокопитни животни, непредназначени за клане

Сперма

EQUI-SEMEN-A-ENTRY

EQUI-SEMEN-B-ENTRY

EQUI-SEMEN-C-ENTRY

EQUI-SEMEN-D-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

EQUI-OOCTYES-EMB-A-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-B-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-C-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

GG

Гърнзи

GG-0

Регистрирани коне

Сперма

EQUI-SEMEN-A-ENTRY

EQUI-SEMEN-B-ENTRY

EQUI-SEMEN-C-ENTRY

EQUI-SEMEN-D-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

EQUI-OOCTYES-EMB-A-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-B-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-C-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Регистрирани еднокопитни животни

Сперма

EQUI-SEMEN-A-ENTRY

EQUI-SEMEN-B-ENTRY

EQUI-SEMEN-C-ENTRY

EQUI-SEMEN-D-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

EQUI-OOCTYES-EMB-A-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-B-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-C-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Други еднокопитни животни, непредназначени за клане

Сперма

EQUI-SEMEN-A-ENTRY

EQUI-SEMEN-B-ENTRY

EQUI-SEMEN-C-ENTRY

EQUI-SEMEN-D-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

EQUI-OOCTYES-EMB-A-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-B-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-C-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.“

 

б)

в част 1 след вписването за Израел се вмъква следното вписване:

IM

Остров Ман

IM-0

Регистрирани коне

Сперма

EQUI-SEMEN-A-ENTRY

EQUI-SEMEN-B-ENTRY

EQUI-SEMEN-C-ENTRY

EQUI-SEMEN-D-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

EQUI-OOCTYES-EMB-A-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-B-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-C-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Регистрирани еднокопитни животни

Сперма

EQUI-SEMEN-A-ENTRY

EQUI-SEMEN-B-ENTRY

EQUI-SEMEN-C-ENTRY

EQUI-SEMEN-D-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

EQUI-OOCTYES-EMB-A-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-B-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-C-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Други еднокопитни животни, непредназначени за клане

Сперма

EQUI-SEMEN-A-ENTRY

EQUI-SEMEN-B-ENTRY

EQUI-SEMEN-C-ENTRY

EQUI-SEMEN-D-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

EQUI-OOCTYES-EMB-A-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-B-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-C-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.“

 

в)

в част 1 след вписването за Исландия се вмъква следното вписване:

JE

Джърси

JE-0

Регистрирани коне

Сперма

EQUI-SEMEN-A-ENTRY

EQUI-SEMEN-B-ENTRY

EQUI-SEMEN-C-ENTRY

EQUI-SEMEN-D-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

EQUI-OOCTYES-EMB-A-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-B-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-C-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Регистрирани еднокопитни животни

Сперма

EQUI-SEMEN-A-ENTRY

EQUI-SEMEN-B-ENTRY

EQUI-SEMEN-C-ENTRY

EQUI-SEMEN-D-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

EQUI-OOCTYES-EMB-A-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-B-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-C-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Други еднокопитни животни, непредназначени за клане

Сперма

EQUI-SEMEN-A-ENTRY

EQUI-SEMEN-B-ENTRY

EQUI-SEMEN-C-ENTRY

EQUI-SEMEN-D-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.

 

Овоцити и ембриони

EQUI-OOCTYES-EMB-A-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-B-ENTRY

EQUI-OOCTYES-EMB-C-ENTRY

EQUI-GP-PROCESSING-ENTRY

EQUI-GP-STORAGE-ENTRY

Период преди 1 януари 2021 г.“

 

г)

част 3 се заменя със следното:

„Част 3

Специални условия, посочени в колона 6 от таблицата в част 1

Период преди 1 януари 2021 г.

Образците на сертификати, които е предвидено да се използват за въвеждане в Съюза на сперма, овоцити и ембриони от посочената в колона 2 от таблицата в част 1 зона, които са събрани или произведени, обработени и съхранени преди 1 януари 2021 г., са установени в глави 46, 47 и 48 и глави 50—54 от приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/403.“

13)

приложение XIII се изменя, както следва:

(a)

в част 1 след вписването за Фолкландски острови се вмъква следното вписване:

GB

Обединено кралство

GB-0

Говеда

BOV, RUM-MSM

 

 

 

 

Овце и кози

OVI, RUM-MSM

 

 

 

 

Свине

POR, SUI-MSM

 

 

 

 

Дивеч, отглеждан в стопанства — копитни животни

RUF, SUF, RUM-MSM, SUI-MSM

 

 

 

 

Дивеч на свобода — копитни животни

RUW, SUW“

 

 

 

 

б)

в част 1 след вписването за Хондурас се вмъква следното вписване:

IM

Остров Ман

IM-0

Говеда

BOV, RUM-MSM

 

 

 

 

Овце и кози

OVI, RUM-MSM

 

 

 

 

Свине

POR, SUI-MSM“

 

 

 

 

14)

приложение XIV се изменя, както следва:

а)

в част 1 след вписването за Китай се вмъква следното вписване:

GB

Обединено кралство

GB-1

Прясно месо от домашни птици, различни от щраусови птици

POU

N

 

 

 

Прясно месо от щраусови птици

RAT

N

 

 

 

Прясно месо от пернат дивеч

GBM

 

 

 

 

GB-2

 

 

 

 

 

 

GB-2.1

Прясно месо от домашни птици, различни от щраусови птици

POU

N, P2

 

1.1.2021 г.

6.1.2021 г.

Прясно месо от щраусови птици

RAT

N, P2

 

1.1.2021 г.

6.1.2021 г.

Прясно месо от пернат дивеч

GBM

N, P2

 

1.1.2021 г.

6.1.2021 г.

GB-2.2

Прясно месо от домашни птици, различни от щраусови птици

POU

N, P2

 

1.1.2021 г.

8.1.2021 г.

Прясно месо от щраусови птици

RAT

N, P2

 

1.1.2021 г.

8.1.2021 г.

Прясно месо от пернат дивеч

GBM

N, P2

 

1.1.2021 г.

8.1.2021 г.

GB-2.3

Прясно месо от домашни птици, различни от щраусови птици

POU

N, P2

 

1.1.2021 г.

10.1.2021 г.

Прясно месо от щраусови птици

RAT

N, P2

 

1.1.2021 г.

10.1.2021 г.

Прясно месо от пернат дивеч

GBM

N, P2

 

1.1.2021 г.

10.1.2021 г.

GB-2.4

Прясно месо от домашни птици, различни от щраусови птици

POU

N, P2

 

1.1.2021 г.

11.1.2021 г.

Прясно месо от щраусови птици

RAT

N, P2

 

1.1.2021 г.

11.1.2021 г.

Прясно месо от пернат дивеч

GBM

N, P2

 

1.1.2021 г.

11.1.2021 г.

GB-2.5

Прясно месо от домашни птици, различни от щраусови птици

POU

N, P2

 

1.1.2021 г.

17.1.2021 г.

Прясно месо от щраусови птици

RAT

N, P2

 

1.1.2021 г.

17.1.2021 г.

Прясно месо от пернат дивеч

GBM

N, P2

 

1.1.2021 г.

17.1.2021 г.

GB-2.6

Прясно месо от домашни птици, различни от щраусови птици

POU

N, P2

 

1.1.2021 г.

19.1.2021 г.

Прясно месо от щраусови птици

RAT

N, P2

 

1.1.2021 г.

19.1.2021 г.

Прясно месо от пернат дивеч

GBM

N, P2

 

1.1.2021 г.

19.1.2021 г.

GB-2.7

Прясно месо от домашни птици, различни от щраусови птици

POU

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

Прясно месо от щраусови птици

RAT

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

Прясно месо от пернат дивеч

GBM

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

GB-2.8

Прясно месо от домашни птици, различни от щраусови птици

POU

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

Прясно месо от щраусови птици

RAT

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

Прясно месо от пернат дивеч

GBM

N, P2

 

1.1.2021 г.

20.1.2021 г.

GB-2.9

Прясно месо от домашни птици, различни от щраусови птици

POU

N, P2

 

1.1.2021 г.

23.1.2021 г.

Прясно месо от щраусови птици

RAT

N, P2

 

1.1.2021 г.

23.1.2021 г.

Прясно месо от пернат дивеч

GBM

N, P2

 

1.1.2021 г.

23.1.2021 г.

GB-2.10

Прясно месо от домашни птици, различни от щраусови птици

POU

N, P2

 

1.1.2021 г.

28.1.2021 г.

Прясно месо от щраусови птици

RAT

N, P2

 

1.1.2021 г.

28.1.2021 г.

Прясно месо от пернат дивеч

GBM

N, P2

 

1.1.2021 г.

28.1.2021 г.

GB-2.11

Прясно месо от домашни птици, различни от щраусови птици

POU

N, P2

 

1.1.2021 г.

7.2.2021 г.

Прясно месо от щраусови птици

RAT

N, P2

 

1.1.2021 г.

7.2.2021 г.

Прясно месо от пернат дивеч

GBM

N, P2

 

1.1.2021 г.

7.2.2021 г.

GB-2.12

Прясно месо от домашни птици, различни от щраусови птици

POU

N, P2

 

1.1.2021 г.

31.1.2021 г.

Прясно месо от щраусови птици

RAT

N, P2

 

1.1.2021 г.

31.1.2021 г.

Прясно месо от пернат дивеч

GBM

N, P2

 

1.1.2021 г.

31.1.2021 г.“

GB-2.13

Прясно месо от домашни птици, различни от щраусови птици

POU

N, P2

 

27.1.2021 г.

 

Прясно месо от щраусови птици

RAT

N, P2

 

27.1.2021 г.

 

Прясно месо от пернат дивеч

GBM

N, P2

 

27.1.2021 г.

 

GB-2.14

Прясно месо от домашни птици, различни от щраусови птици

POU

N, P2

 

8.2.2021 г.

 

Прясно месо от щраусови птици

RAT

N, P2

 

8.2.2021 г.

 

Прясно месо от пернат дивеч

GBM

N, P2

 

8.2.2021 г.

 

б)

в част 2 след описанията на зоните на Китай се вмъкват следните описания:

„Обединено кралство

GB-1

Обединено кралство — цялата страна, с изключение на зона GB-2

GB-2

Зоните на Обединеното кралство, описани като GB-2 в част 2 от приложение V“

15)

приложение XV се изменя, както следва:

а)

в част 1, раздел А след вписването за Етиопия се вмъкват следните вписвания:

GB

Обединено кралство

GB-0

A

A

A

A

A

A

A

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

MPNT**

MPST

 

GB-1

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

MPNT**

MPST

 

GB-2

A

A

A

A

A

A

A

D

D

D

MPNT**

MPST“

 

GG

Гърнзи

GG-0

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

 

 

б)

в част 1, раздел А след вписването за Израел се вмъква следното вписване:

IM

Остров Ман

IM-0

Не е разрешено.

A

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

MPNT**

MPST“

 

в)

в част 1, раздел А след вписването за Индия се вмъква следното вписване:

JE

Джърси

JE-0

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.

Не е разрешено.“

 

 

г)

в част 2 след описанията на зоните на Китай се вмъкват следните описания:

„Обединено кралство

GB-1

Обединено кралство — цялата страна, с изключение на зона GB-2

GB-2

Зоните на Обединеното кралство, описани като GB-2 в част 2 от приложение V“

16)

приложение XVI се изменя, както следва:

а)

в част 1 след вписването за Колумбия се вмъкват следните вписвания:

GB

Обединено кралство

GB-0

Копитни животни и домашни птици

CAS

 

 

GG

Гърнзи

GG-0

Копитни животни и домашни птици

CAS

 

 

IM

Остров Ман

IM-0

Копитни животни и домашни птици

CAS“

 

 

б)

в част 1 след вписването за Индия се вмъква следното вписване:

JE

Джърси

JE-0

Копитни животни и домашни птици

CAS“

 

 

17)

приложение XVII се изменя, както следва:

а)

в част 1 след вписването за Чили се вмъкват следните вписвания:

GB

Обединено кралство

GB-0

Копитни животни

MILK-RM, MILK-RMP/NT, COLOSTRUM, COLOSTRUM-BP, DAIRY-PRODUCTS-PT

 

 

 

 

GG

Гърнзи

GE-0

Копитни животни

MILK-RM, MILK-RMP/NT, COLOSTRUM, COLOSTRUM-BP, DAIRY-PRODUCTS-PT“

 

 

 

 

б)

в част 1 след вписването за Гренландия се вмъква следното вписване:

JE

Джърси

JE-0

Копитни животни

MILK-RM, MILK-RMP/NT, COLOSTRUM, COLOSTRUM-BP, DAIRY-PRODUCTS-PT“

 

 

 

 

18)

в приложение ХVIII, част 1 след вписването за Мавриций се вмъква следното вписване:

MX

Мексико

MX-0

Копитни животни

DAIRY-PRODUCTS-ST

 

NA

Намибия

NA-0

Копитни животни

DAIRY-PRODUCTS-ST

 

NI

Никарагуа

NI-0

Копитни животни

DAIRY-PRODUCTS-ST

 

PA

Панама

PA-0

Копитни животни

DAIRY-PRODUCTS-ST

 

PY

Парагвай

PY-0

Копитни животни

DAIRY-PRODUCTS-ST

 

RU

Русия

RU-0

Копитни животни

DAIRY-PRODUCTS-ST

 

SG

Сингапур

SG-0

Копитни животни

DAIRY-PRODUCTS-ST“

 

19)

в приложение ХIХ, част 1 след вписването за Китай се вмъква следното вписване:

GB

Обединено кралство

GB-0

Яйца

E

 

 

 

 

Яйчни продукти

EP“

 

 

 

 

20)

приложение XХI се изменя, както следва:

а)

в част 1 след вписването за острови Кук се вмъкват следните вписвания:

GB

Обединено кралство

GB-0

Всички видове от списъка

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

MOL-HC

B

GG

Гърнзи

GG-0

Всички видове от списъка

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

MOL-HC

B“

б)

в част 1 след вписването за Израел се вмъкват следните вписвания:

IM

Остров Ман

IM-0

Всички видове риби от списъка

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

JE

Джърси

JE-0

Всички видове от списъка

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

MOL-HC

B“

в)

в част 3 специалното условие „B“ се заменя със следното:

B

Водните животни и продуктите от животински произход от водни животни, различни от живи водни животни, за които се прилага част II.2.4 от образеца на официален сертификат MOL-HC, трябва да са с произход от държава, територия, зона или компартмент, който(която) фигурира в списъка в колона 2 от част 1 от настоящото приложение. Във всички случаи това се прилага, без да се засяга Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 на Комисията  (*2).

Този официален сертификат може да се използва само за въвеждане в Съюза на пратки с живи водни животни, предназначени за консумация от човека, които са в съответствие с раздел VII, глава V от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета  (*3) и с критериите, установени в глава 1, точки 1.17 и 1.25 от приложение I към Регламент (ЕО) № 2073/2005 на Комисията  (*4).

21)

приложение XХII се изменя, както следва:

а)

в част 1 след вписването за Беларус се вмъкват следните вписвания:

GB

Обединено кралство

GB-0

 

Животни и зародишни продукти, попадащи в приложното поле на Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията  (*5)

Образците на сертификати за движение в рамките на Съюза

От държава членка до други държави членки през Обединеното кралство или подчинените на Британската корона територии

 

 

GG

Гърнзи

GG-0

 

Животни и зародишни продукти, попадащи в приложното поле на Делегиран регламент (ЕС) 2020/692

Образците на сертификати за движение в рамките на Съюза

От държава членка до други държави членки през Обединеното кралство или подчинените на Британската корона територии

 

 

IM

Остров Ман

IM-0

 

Животни и зародишни продукти, попадащи в приложното поле на Делегиран регламент (ЕС) 2020/692

Образците на сертификати за движение в рамките на Съюза

От държава членка до други държави членки през Обединеното кралство или подчинените на Британската корона територии

 

 

JE

Джърси

JE-0

 

Животни и зародишни продукти, попадащи в приложното поле на Делегиран регламент (ЕС) 2020/692

Образците на сертификати за движение в рамките на Съюза

От държава членка до други държави членки през Обединеното кралство или подчинените на Британската корона територии

 

 

б)

в част 3 след вписването за „От Русия до Русия“ се вмъква следното специално условие:

От държава членка до други държави членки през Обединеното кралство или подчинените на Британската корона територии

Въвеждането в Съюза на пратки с животни и зародишни продукти, попадащи в приложното поле на Делегиран регламент (ЕС) 2020/692, които са с произход от държава членка и се въвеждат в Съюза след транзитно преминаване през Обединеното кралство или подчинените на Британската корона територии, е разрешено, при условие че пратките са придружени от сертификат в съответствие с образците на сертификати, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2236 на Комисията  (*6) и в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/403, за движение на животни и на зародишни продукти в рамките на Съюза.


(*1)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/403 на Комисията от 24 март 2021 г. за определяне на правила за прилагането на регламенти (ЕС) 2016/429 и (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на образците на ветеринарни здравни сертификати и на ветеринарни здравни/официални сертификати за въвеждане в Съюза и за движение между държави членки на пратки с определени категории сухоземни животни и със зародишни продукти от тях и по отношение на официалното сертифициране във връзка с тези сертификати и за отмяна на Решение 2010/470/ЕС (ОВ L 113, 31.3.2021 г., стр. 1).“;

(*2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 на Комисията от 24 март 2021 г. за установяване на списъци на трети държави или региони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на определени животни и стоки, предназначени за консумация от човека, в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 114, 31.3.2021 г., стр. 118).

(*3)  Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55).

(*4)  Регламент (ЕО) № 2073/2005 на Комисията от 15 ноември 2005 г. относно микробиологични критерии за храните (ОВ L 338, 22.12.2005 г., стр. 1).“;

(*5)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията от 30 януари 2020 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за въвеждането в Съюза на пратки с някои животни, зародишни продукти и продукти от животински произход и за движението им и боравенето с тях след въвеждане (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 379).“;

(*6)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2236 на Комисията от 16 декември 2020 г. за определяне на правила за прилагането на регламенти (ЕС) 2016/429 и 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на образците на ветеринарни здравни сертификати за въвеждане в Съюза и за движение в рамките на Съюза на пратки с водни животни и с определени продукти от животински произход от водни животни и по отношение на официалното сертифициране във връзка с тези сертификати и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1251/2008 (ОВ L 442, 30.12.2020 г., стр. 410).“.


19.4.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 132/145


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/635 НА КОМИСИЯТА

от 16 април 2021 година

за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои заварени тръбопроводи и тръби от желязо или нелегирана стомана с произход от Беларус, Китайската народна република и Русия вследствие на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейски парламент и на Съвета

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1) („основния Регламент“), и по-специално член 11, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

1.1.   Предходни разследвания и действащи мерки

(1)

С Регламент (ЕО) № 1256/2008 (2), Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои заварени тръби и тръбопроводи от желязо или нелегирана стомана с произход от Беларус, Китайската народна република (КНР), Русия, Тайланд и Украйна („първоначалните мерки“). Мерките бяха под формата на адвалорно мито, вариращо между 10,1 % и 90,6 %.

(2)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/110 (3) на Комисията тя повторно наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои заварени тръби и тръбопроводи от желязо или нелегирана стомана с произход от Беларус, КНР и Русия и прекрати процедурата по отношение на вноса с произход от Украйна вследствие на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките (наричано по-нататък „предходният преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките“).

(3)

Действащите понастоящем антидъмпингови мита са в размер на 10,1 % и 16,8 % върху вноса от включените в извадката производители износители от Русия, 20,5 % за всички други дружества от Русия, 90,6 % върху вноса от всички производители износители от КНР и 38,1 % върху вноса от всички производители износители от Беларус.

1.2.   Искане за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките

(4)

След като се публикува известие за предстоящо изтичане на срока на действие (4), в Европейската комисия („Комисията“) постъпи искане за преглед в съответствие с член 11, параграф 2 от „основния регламент“.

(5)

Искането за преглед бе подадено на 25 октомври 2019 г. от Комитета за защита на производството на заварени стоманени тръби на Европейския съюз („заявителя“) от името на производители, които представляват повече от 25 % от общото производство на Съюза на някои заварени тръбопроводи и тръби от желязо или нелегирана стомана. Искането за преглед се основава на твърдението, че изтичането на срока на действие на мерките вероятно ще доведе до продължаване или повторно възникване на дъмпинга и на причинената от него вреда на промишлеността на Съюза.

1.3.   Започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките

(6)

След като установи след консултация с комитета, създаден съгласно член 15, параграф 1 от основния регламент, че са налице достатъчно доказателства за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, на 24 януари 2020 г. Комисията започна въз основа на член 11, параграф 2 от основния регламент преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките по отношение на вноса на някои заварени тръби и тръбопроводи от желязо или нелегирана стомана с произход от Беларус, КНР и Русия („засегнатите държави“). Тя публикува известие за започване в Официален вестник на Европейския съюз (5) („известието за започване на преглед“).

1.4.   Разследван период в рамките на прегледа и разглеждан период

(7)

Разследването относно продължаването или повторното възникване на дъмпинга обхвана периода от 1 януари 2019 г. до 31 декември 2019 г. („разследвания период в рамките на прегледа“ или „РПРП“). Разглеждането на тенденциите, които са от значение за оценка на вероятността за продължаване или повторно възникване на вредата, обхваща периода от 1 януари 2016 г. до края на разследвания период в рамките на прегледа („разглеждания период“).

1.5.   Заинтересовани страни

(8)

В известието за започване на преглед заинтересованите страни бяха приканени да се свържат с Комисията, за да вземат участие в разследването. Освен това Комисията специално уведоми заявителя, другите известни производители от Съюза, синдикалните организации, известните производители от Беларус, КНР и Русия и органите на тези държави, известните вносители, ползватели, търговци, както и асоциациите, за които е известно, че са засегнати, относно започването на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките и ги покани да вземат участие.

(9)

Заинтересованите страни имаха възможност да представят коментари относно започването на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките и да поискат да бъдат изслушани от Комисията и/или от служителя по изслушванията при търговските процедури.

(10)

Комисията информира заинтересованите страни при започването, че ще трябва да търси сътрудничество от поне един производител износител в подходяща представителна държава за Беларус в съответствие с член 2, параграф 7 от основния регламент. Комисията информира също така органите в Мексико, Русия, Южна Африка, Южна Корея, Тайланд, Турция, Украйна и САЩ за започването и покани техни производители износители да участват. Заинтересованите страни имаха възможност да представят коментари и да представят становища в тази връзка (вж. по-долу раздел 3.1.2).

(11)

След разгласяването органите на Беларус заявиха, че в искането за преглед заявителят не е доказал надлежно вероятността за продължаване или повторно възникване на вредата.

(12)

Комисията счете, че искането за преглед съдържа достатъчно доказателства за започване на разследването, както е разяснено в съображение 6. Освен това, както е изложено в раздели 3.1.2 и 5, при разследването се установи вероятност за продължаване или повторно възникване на дъмпинга и вредата от него, що се отнася до вноса от Беларус.

(13)

Поради това аргументът беше отхвърлен.

1.5.1.   Изготвяне на извадка

(14)

В известието за започване на преглед Комисията посочи, че може да изготви извадка от заинтересованите страни в съответствие с член 17 от основния регламент.

1.5.2.   Изготвяне на извадка от производители от Съюза

(15)

В известието за започване на преглед Комисията посочи, че е изготвила временна извадка от производители от Съюза. Комисията подбра извадката въз основа на обема на производството и продажбите на продукта, предмет на прегледа, като осигури добро географско разпределение. Тази извадка се състоеше от трима производители от Съюза. Включените в извадката производители от Съюза представляваха около 40 % от общото производство на Съюза и 38 % от изчисления общ обем на продажбите на Съюза от продукта, предмет на прегледа.

(16)

Комисията прикани заинтересованите страни да представят коментари по временната извадка. Комисията не получи коментари по извадката. Поради това бе счетено, че извадката е представителна за промишлеността на Съюза.

1.5.3.   Изготвяне на извадка от вносители

(17)

За да може да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да подбере такава извадка, Комисията поиска от несвързаните вносители да предоставят информацията, посочена в известието за започване на преглед.

(18)

Нито един несвързан вносител не предостави исканата информация. Поради това изготвянето на извадка не бе необходимо.

1.5.4.   Изготвяне на извадка от производители износители в засегнатите държави

(19)

За да може да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да подбере такава извадка, Комисията поиска от всички производители износители от Беларус, КНР и Русия да предоставят информацията, посочена в известието за започване на преглед. Освен това Комисията се обърна с искане към Мисията на Република Беларус към Европейския съюз, Мисията на Китайската народна република към Европейския съюз, както и към Мисията на Руската федерация към Европейския съюз да посочат и/или да се свържат с други производители износители, ако има такива, които е възможно да проявят интерес към участие в разследването.

(20)

Трима производители износители от Беларус предоставиха поисканата информация и се съгласиха да бъдат включени в извадката. С оглед на малкия брой производители, които се отзоваха, Комисията реши, че не е необходимо изготвяне на извадка. Поради това тримата производители износители бяха приканени да попълнят въпросника, предназначен за производителите износители.

(21)

Двама производители износители от Русия се отзоваха, като изразиха своето желание да участват в разследването. С оглед на ограничения брой производители, които се отзоваха, Комисията реши, че не е необходимо изготвяне на извадка. Двамата производители износители бяха приканени да попълнят въпросника, предназначен за производителите износители.

(22)

Нито един производител от КНР не предостави исканата информация и не се съгласи да бъде включен в извадката. Следователно от страна на китайските производители не бе оказано съдействие и констатациите по отношение на вноса от КНР бяха направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

1.6.   Отговори на въпросника

(23)

Копия от въпросниците бяха публикувани на уебсайта на ГД „Търговия“ при започване на процедурата по случая.

(24)

Отговори на въпросника бяха получени от тримата включени в извадката производители от Съюза и от един дистрибутор в Съюза.

(25)

Отговори на въпросника бяха получени и от тримата оказали съдействие производители от Беларус, докато само един от двамата производители износители от Русия, които се отзоваха при започването, предостави отговор на въпросника и оказа съдействие при процедурата.

1.7.   Проверка на място и кръстосана проверка от разстояние

(26)

Комисията потърси и провери цялата информация, която счете за необходима за провеждане на разследването.

(27)

Преди влизането в сила на ограниченията, свързани с COVID-19, Комисията направи контролно посещение в помещенията на Arcelor Mittal Tubular Products в Полша. По време на това посещение се извърши проверка на производствения процес, използваните суровини и получените странични продукти.

(28)

За проверка на цялата друга необходима информация и данни в съответствие с известието относно последиците от епидемията от COVID-19 за антидъмпинговите и антисубсидийните разследвания (6) беше извършена кръстосана проверка от разстояние чрез видеоконферентна връзка на следните дружества:

 

Производители от Съюза

Arcelor Mittal Tubular Products, Krakow, Полша, и свързаното дружество Arcelor Mittal Tubular Products, Karvina, Чешка република,

Celsa Atlantic, S.L., VitoriaGasteiz, Испания,

Arvedi Tubi Acciaio S.p.A., Cremona, Италия.

 

Производители износители от Русия

PAO Severstal, Cherepovets, Руска федерация.

1.8.   Последваща процедура

(29)

На 2 февруари 2021 г. Комисията разгласи основните факти и съображения, въз основа на които възнамерява да запази действащите антидъмпингови мита по отношение на вноса от засегнатите държави. На всички страни бе даден срок, в който да представят своите коментари във връзка с разгласените факти и съображения.

(30)

Коментарите от четири заинтересовани страни бяха разгледани от Комисията и взети под внимание, когато това беше уместно. Не бяха получени искания за изслушване.

2.   ПРОДУКТ, ПРЕДМЕТ НА ПРЕГЛЕДА, И СХОДЕН ПPОДУКТ

2.1.   Продукт, предмет на прегледа

(31)

Продуктът, предмет на прегледа, е същият като в първоначалното разследване и предходния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, по-конкретно заварени тръби и тръбопроводи от желязо или нелегирана стомана, с кръгло напречно сечение и с външен диаметър, непревишаващ 168,3 mm, без тръби от видовете, използвани за нефтопроводи или газопроводи, обсадни тръби и други тръби от видовете, използвани за добив на нефт или газ, прецизно обработени тръби и тръби, снабдени с принадлежности, за газове или течности, предназначени за гражданската авиация, понастоящем класирани в кодове по КН ex 7306 30 41, ex 7306 30 49, ex 7306 30 72 и ex 7306 30 77 (кодове по ТАРИК 7306304120, 7306304920, 7306307280 и 7306307780) и с произход от Беларус, Китайската народна република и Русия („продуктът, предмет на прегледа“ или „WPT“).

(32)

WPT се използват главно за пренос на газове и течности във водопроводни, отоплителни, вентилационни системи и др.

2.2.   Сходен продукт

(33)

В съответствие с установеното при първоначалното разследване, както и при предходния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, при настоящото разследване в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките бе потвърдено, че следните продукти имат еднакви основни физични, химични и технически характеристики, както и едни и същи видове основна употреба:

продуктът, предмет на прегледа;

продуктът, произвеждан и продаван на вътрешния пазар в засегнатите държави, както и

продуктът, произвеждан и продаван в Съюза от промишлеността на Съюза.

(34)

Поради това тези продукти се смятат за сходни продукти по смисъла на член 1, параграф 4 от основния регламент.

3.   ВЕРОЯТНОСТ ЗА ПРОДЪЛЖАВАНЕ И ПОВТОРНО ВЪЗНИКВАНЕ НА ДЪМПИНГА

(35)

В съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент Комисията проучи доколко е вероятно изтичането на срока на действие на действащите мерки да доведе до продължаване или повторно възникване на дъмпинга от Беларус, КНР или Русия.

3.1.   Беларус

3.1.1.   Продължаване на дъмпинга при вноса през разследвания период в рамките на прегледа

(36)

Както е посочено в съображение 25, трима производители от Беларус оказаха съдействие при разследването и отговориха на въпросника. Нито един от тримата производители обаче не отчита значителни количества на експортни продажби за ЕС. Всъщност по време на разследвания период в рамките на прегледа вносът на продукта, предмет на прегледа, от Беларус на практика изчезва в сравнение с разследвания период в рамките на първоначалното разследване (т.е. от юли 2006 г. до юни 2007 г.). Според статистическите данни на Comext (Евростат) вносът на WPT от Беларус възлиза на по-малко от 4 тона през разследвания период в рамките на прегледа в сравнение с повече от 29 000 тона по време на първоначалното разследване. Подобно ниско ниво на вноса бе отбелязано по време на предходния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките.

(37)

С оглед на практическото отсъствие на внос на продукта, предмет на прегледа, от Беларус не могат да бъдат направени заключения относно продължаването на дъмпинга в ЕС по време на разследвания период в рамките на прегледа. Поради това Комисията проучи също така вероятността за повторно възникване на дъмпинга.

3.1.2.   Вероятност за повторно възникване на дъмпинга, ако мерките бъдат отменени

(38)

В съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент Комисията разследва вероятността за повторно възникване на дъмпинга, ако мерките бъдат отменени. Бяха анализирани следните допълнителни елементи: производственият капацитет и свободният капацитет в Беларус, връзката между цените в Съюза и Беларус; връзката между експортните цени за трети държави и цените в Беларус; връзката между експортните цени за трети държави и равнището на цените в Съюза, както и привлекателността на пазара на Съюза.

а)    Нормална стойност

(39)

В съответствие с член 2, параграф 7 от основния регламент нормалната стойност се определя на основата на цената или на формираната стойност в подходяща представителна държава, тъй като Беларус не е член на СТО и е включена в списъка в приложение I към Регламент (ЕС) 2015/755 на Европейския парламент и на Съвета (7).

(40)

След започване на прегледа Комисията потърси съдействие от поне един производител износител, установен в потенциална представителна държава. За тази цел Комисията се свърза с органите в осем държави, известни като производители на стомана, а именно Мексико, Русия, Южна Африка, Южна Корея, Тайланд, Турция, Украйна и САЩ.

(41)

Комисията не получи съдействие от горепосочените държави; тя обаче получи един пълен отговор на въпросника от производител в Русия, който беше обект на същото разследване. Поради това Комисията първоначално счете Русия за подходящ избор на представителна държава за Беларус.

(42)

В съответствие с член 2, параграф 7 от основния регламент бяха проведени консултации с всички известни засегнати производители и с органите на засегнатите държави относно избора на представителна държава. Не бяха получени мнения от заинтересованите страни.

(43)

След кръстосаните проверки от разстояние обаче оказаното съдействие от производителя в Русия се счете за недостатъчно (вж. раздел 3.3.1 по-долу). В съответствие с член 2, параграф 7, втора алинея от основния регламент при избора на подходяща представителна държава се взема предвид „всяка надеждна информация, предоставена в момента на избора, и особено сътрудничеството с поне един износител или производител в тази държава.“ Поради липсата на достатъчно съдействие и надеждна информация от който и да е от руските производители на WPT Комисията реши да не взема предвид Русия като подходяща представителна държава.

(44)

В резултат на това, при липсата на съдействие от друг производител в потенциална представителна държава, нормалната стойност беше определена въз основа на действително платените цени в Съюза за сходния продукт, за всеки основен вид продукт на базата на цена франко завода, както е предвидено в член 2, параграф 7, първа алинея от основния регламент. Установени бяха отделни нормални стойности за черни и галванизирани (8) продукти.

(45)

След разгласяването органите на Беларус заявиха, че Комисията не е успяла да докаже, че варианти, различни от действително платените цени в Съюза за сходния продукт, не са били възможни за определяне на нормалната стойност. Според тях Комисията не е потърсила активно съдействие от страна на органите на потенциалните представителни държави. Освен това органите на Беларус заявиха, че вместо цените на Съюза Комисията е трябвало да използва нормалната стойност, определена за Русия, или, като друг вариант, наличните данни от Тайланд, използвани за формиране на нормалната стойност за Китай, както е описано по-долу в съображение 150.

(46)

Що се отнася до първата точка, Комисията потвърждава, че както е разяснено в съображения 40 и 41 по-горе, тя активно е потърсила съдействие в осем потенциални представителни държави, но такова не е било оказано. Писмата, изпратени от Комисията по този въпрос, са на разположение в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка.

(47)

По отношение на втората точка, както е разяснено в съображение 43, Русия беше временно избрана за представителна държава за Беларус. Поради липсата на достатъчно съдействие и надеждна информация от страна на поне един производител износител обаче Комисията нямаше друг избор освен да не се спре на Русия като представителна държава. Що се отнася до Тайланд, трябва да се отбележи, че изборът на подходяща представителна държава за Беларус в съответствие с член 2, параграф 7 от основния регламент изисква съдействие от поне един износител и производител в тази държава. Обратно, това не е изискване за формиране на нормалната стойност за Китай съгласно член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент. Следователно Тайланд не беше подходяща представителна държава за Беларус съгласно член 2, параграф 7 от основния регламент.

(48)

Поради това твърдението беше отхвърлено.

б)    Експортна цена

(49)

През разследвания период в рамките на прегледа нито един от оказалите съдействие производители в Беларус не е изнасял продукта, предмет на прегледа, в значителни количества на пазарите на други трети държави.

(50)

Въпреки това, тъй като от беларуските търговски статистически данни за вноса и износа става ясно, че продуктът, предмет на прегледа, в действителност е бил изнасян от Беларус за други трети държави в значителни количества по време на разследвания период в рамките на прегледа, бе направено заключението, че нито един производител, който действително е изнасял продукта, предмет на прегледа, не се е отзовал и не е оказал съдействие на разследването.

(51)

Ето защо Комисията информира органите на Беларус, че поради липсата на значително съдействие от производители, които действително изнасят продукта, предмет на прегледа, Комисията може да приложи по отношение на констатациите относно Беларус член 18 от основния регламент.

(52)

В своите коментари по предвиденото прилагане на член 18 беларуските органи заявиха, че е по-целесъобразно да се използват данните, предоставени от тримата оказали съдействие производители, вместо статистическите данни за вноса и износа. Освен това те заявиха и повториха твърдението след разгласяването, че кодовете на Хармонизираната система (ХС), използвани за оценка на износа на продукта, предмет на прегледа, не са подходящи. На последно място, те заявиха, че Комисията не е взела под внимание реекспорта, тъй като според тях износът на продукта, предмет на прегледа, за трети държави (т.е. Русия) възлиза на 2 400 тона и включва износ, извършен от дружество, което закупува продукта, предмет на прегледа, в Русия, извършва услуга по галванизация и го реекспортира обратно.

(53)

По отношение на първото твърдение Комисията поясни, че нито е оспорила, нито е пренебрегнала данните на тримата оказали съдействие беларуски производители. Трите дружества просто не са изнасяли значителни количества от продукта, предмет на прегледа, които биха могли да бъдат използвани от Комисията за оценка на вероятността за продължаване или повторно възникване на дъмпинга.

(54)

По отношение на второто твърдение Комисията отбеляза, че почти целият беларуски износ на продукта, предмет на прегледа, е за Русия. Комисията извърши кръстосана проверка на статистическите данни относно износа от Беларус за Русия (на ниво осемцифров код) с вноса в Русия (на ниво десетцифров код) въз основа на статистическите данни на Атласа на световната търговия [Global Trade Atlas] (GTA) (9). Комисията потвърди, че продуктът, предмет на прегледа, попада в описанието за кодовете на ниво осемцифров код, използван за беларуския износ, както и съгласно кодовете на ниво десетцифров код, използван за руския внос. В крайна сметка Комисията използва данните за руския внос на ниво десетцифров код, тъй като те предоставиха по-подробна информация относно различните видове WPT.

(55)

По отношение на третото твърдение Комисията отбеляза три аспекта: първо, от събраната информация износът на продукта, предмет на прегледа, от Беларус за Русия по време на разследвания период в рамките на прегледа възлиза на повече от 4 800 тона. Второ, количествата на износа на галванизиран продукт възлизат на по-малко от 1 000 тона според същите източници. Накрая, фактът, че не е получено съдействие от производителя, който е извършвал реекспорт и на който се позовават беларуските органи, оправдава оценката на Комисията въз основа на член 18 от основния регламент, като се има предвид липсата на съдействие от производителите от Беларус, които евентуално са изнасяли значителни количества от разглеждания продукт.

(56)

Поради това тези твърдения бяха отхвърлени.

(57)

Следователно в съответствие с член 18 от основния регламент вероятната експортна цена беше определена въз основа на наличните факти. В резултат на това продажните цени за трети държави бяха определени въз основа на статистическите данни за вноса в Русия в GTA и в докладите на Световната банка (10) и на ОИСР (11).

(58)

По-конкретно Комисията определи най-големия вносител на WPT от Беларус по време на разследвания период в рамките на прегледа, т.е. Русия, която поема 92 % от беларуския износ на продукта, предмет на прегледа. Количествата, изнесени за други трети държави, освен Русия, са незначителни и поради това се счита, че не са представителни.

(59)

Стойността на вноса в Русия беше отчетена на равнище цена CIF. Поради това Комисията коригира отчетените цени, за да изчисли експортната цена на равнище цена франко завода, като приспадна разходите за вътрешен транспорт в Беларус (12). Отделни вероятни експортни цени бяха установени за черни и галванизирани продукти.

в)    Сравнение

(60)

Комисията сравни нормалната стойност и вероятните експортни цени за Русия на базата на цена франко завода. Като се има предвид, че износът на галванизирани продукти е извършен в ограничени количества и показва непоследователна ценова тенденция, и като се вземат предвид коментарите на беларуските органи относно реекспорта (подробно описани по-горе в съображение 52), сравнението е направено само за черните продукти.

(61)

Посоченото по-горе сравнение показва вероятен дъмпингов марж в национален мащаб за беларуския износ за Русия от 8,0 %, изразен като процент от CIF стойността.

(62)

След разгласяването беларуските органи и двама производители от Беларус заявиха, че Комисията следва да измени равнището на мерките по отношение на Беларус, като се има предвид, че дъмпинговият марж, установен в настоящата процедура, е значително по-нисък от установения при предходния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките и при първоначалното разследване.

(63)

Съгласно разпоредбата на член 11, параграф 2 от основния регламент при преглед с оглед изтичане на срока на действие мерките могат да бъдат отменени или запазени на равнището, установено при първоначалното разследване. Поради това Комисията не може да преразгледа размера на митата при преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките.

(64)

Поради това твърдението беше отхвърлено.

(65)

Освен това беларуските органи поискаха разгласяване на изчислението на дъмпинга и допълнително време за представяне на коментари в това отношение.

(66)

Методологията за изчисление на дъмпинга за Беларус е описана подробно в съображения 39—61 по-горе. След разгласяването и по искане на беларуските органи Комисията предостави в досието, което е на разположение за справка, статистическите данни относно Русия, използвани за определяне на вероятната експортна цена от Беларус. На заинтересованите страни бяха оставени три дни, за да представят коментарите си.

(67)

Бяха получени коментари от беларуските органи по отношение на i) произхода на продукта, предмет на прегледа, в статистическите данни, ii) конвертирането на валутите и iii) спецификата на статистическите данни между Беларус и Русия.

(68)

Що се отнася до първата точка, беларуските органи заявиха, че един от кодовете, използвани за установяване на вноса от Беларус в Русия, както е обяснено в съображение 54, съдържа продукти с произход не само от Беларус, но и от други държави.

(69)

Комисията поясни, че събраната по време на разследването информация е потвърдила, че продуктите, внесени под този код, са отчетени в статистическите данни като продукти с произход от Беларус. Освен това не бяха представени доказателства, че продуктите с произход от Беларус фактически са с произход от други държави. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(70)

Що се отнася до втората точка, беларуските органи заявиха, че Комисията е използвала статистическите данни за вноса на Русия в евро, докато Федералната митническа служба на Русия предоставя статистически данни в щатски долари. Поради това според тях Комисията е трябвало да използва обменния курс за деня на продажбата, както изисква член 2, параграф 10, буква й) от основния регламент.

(71)

Първо, разпоредбите на член 2, параграф 10, буква й) се прилагат при сравнение между експортните цени и нормалната стойност при наличието на действителни сделки за продажба. В настоящия случай, както е разяснено в съображение 57 по-горе, средната експортна цена беше определена въз основа на статистическите данни за вноса от GTA, а не на базата на действителните сделки за продажба. Второ, обменният курс, използван в GTA, е средномесечната стойност, изчислена въз основа на средните дневни стойности през месеца. Поради това Комисията счита, че това е дало възможност за точно сравнение между експортната цена и нормалната стойност. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(72)

Що се отнася до третата точка, беларуските органи заявиха, че и Република Беларус, и Руската федерация са членове на Евразийския икономически съюз (ЕИС). Това означава, че свободното движение на стоки между членовете на ЕИС се извършва без митнически контрол и следователно според тях съответствието на декларирания митнически код с действително изнесените стоки не е гарантирано.

(73)

Комисията не се съгласи с това твърдение. Липсата на митнически контрол не води до отпадане на изискванията за докладване при сделките за внос и износ. Описанието на използваните митнически кодове отговаря на определението на продукта, предмет на прегледа, и не бяха представени доказателства за обратното. Поради това твърдението беше отхвърлено.

3.1.2.1.   Производствен капацитет и свободен капацитет в Беларус

(74)

Производственият капацитет и свободният капацитет в Беларус бяха установени на база на информацията, предоставена от заявителя, и на данните, предоставени от тримата оказали съдействие беларуски производители.

(75)

Според данните, предоставени в искането, свободният производствен капацитет на продукта, предмет на прегледа, в Беларус възлиза на около 50 000 тона. Разследването установи, че тримата оказали съдействие производители имат свободен производствен капацитет на продукта, предмет на прегледа, от най-малко 30 000 тона.

(76)

Освен това, както бе установено в предходния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, производствените линии на продукта, предмет на прегледа, могат да бъдат използвани както за производството на заварени тръби и тръбопроводи, така и за производството на кухи профили (само малка производствена стъпка разделя производството на двата продукта). Освен това на същите производствени линии може да бъдат произвеждани и заварявани тръбопроводи с диаметър, превишаващ 168,3 mm („големи тръбопроводи“), които не са предмет на настоящата процедура.

(77)

Следователно, като се вземе предвид възможността за промяна на продуктовия асортимент, свободният капацитет в Беларус се изчислява на около 50 000 тона за оказалите съдействие производители или над 9 % от потреблението на Съюза. Освен това, тъй като оказалите съдействие производители съставляват само 40 % от общото производство в Беларус, и ако се приеме същото съотношение на свободен капацитет за неоказалите съдействие производители, свободният капацитет в национален мащаб може да бъде изчислен на около 125 000 тона.

(78)

Въз основа на гореизложеното Комисията заключи, че беларуските производители износители разполагат със значителен свободен капацитет, който биха могли да използват за производството на WPT за износ за Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече.

(79)

След разгласяването един беларуски производител и органите на Беларус оспориха направеното от Комисията изчисление на свободния капацитет в Беларус, тъй като според тях той е значително надценен и при изчислението не са се взели предвид другите продукти, произвеждани на същата производствена линия.

(80)

Комисията пояснява, че оценката на свободния производствен капацитет се основава на действителните данни, представени от тримата оказали съдействие производители в отговорите им на въпросника. Освен това, както е разяснено в съображение 77, Комисията взе предвид другите продукти, произвеждани на същата производствена линия. Освен това, като се има предвид привлекателността на пазара на Съюза, се стигна до заключението, че е вероятно беларуските производители да променят продуктовия си асортимент и да увеличат производствения си капацитет във връзка с продукта, предмет на прегледа, ако срокът на действие на мерките изтече.

(81)

Поради това твърдението беше отхвърлено.

3.1.2.2.   Привлекателност на пазара на Съюза

(82)

Според данните на GTA беларуските производители износители са изнасяли за своя основен трети пазар, Русия, на цени средно с поне 5 % по-ниски в сравнение със средните продажни цени на производителите от Съюза на пазара на Съюза. Като се вземе предвид това равнище на цените, износът за Съюза е потенциално по-привлекателен за беларуските износители, отколкото износът за почти всички други държави. Освен това по време на РПРП износът за Русия възлиза на около 4 800 тона, по-малко от 10 % от прогнозния свободен капацитет на оказалите съдействие производители в Беларус и по-малко от 4 % от прогнозния свободен капацитет в национален мащаб.

(83)

Пазарът на Съюза е привлекателен и за беларуските производители предвид географската му близост и неговия размер, като общото потребление е от 541 000 тона.

3.1.2.3.   Заключение относно вероятността за продължаване или повторно възникване на дъмпинга

(84)

Комисията установи, че дъмпинговите практики продължават по отношение на беларуския износ към основния му пазар на трета държава (Русия).

(85)

Освен това Комисията откри други доказателства, че дъмпингът вероятно ще се повтори, ако срокът на действие на мерките изтече.

(86)

Привлекателността на пазара на Съюза по отношение на размера и цените, както и значителният свободен капацитет, който все още е наличен в Беларус, показват, че е вероятно беларуският износ и свободният капацитет да бъдат (пре)насочени към Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече.

(87)

Поради това Комисията заключи, че съществува вероятност за повторно възникване на дъмпинга, ако срокът на действие на мерките не бъде продължен.

3.2.   Китайската народна република

3.2.1.   Предварителни бележки

(88)

През разследвания период в рамките на прегледа вносът на продукта, предмет на прегледа, от КНР продължи макар и на много по-ниски нива, отколкото през разследвания период в рамките на първоначалното разследване (т.е. от юли 2006 г. до юни 2007 г.). Според статистическите данни на Comext (Евростат) вносът на WPT от КНР съставлява около 0,1 % от пазара на Съюза през разследвания период в рамките на прегледа в сравнение с пазарен дял от 13,8 % по време на първоначалното разследване. По време на предходния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките бе отбелязано подобно ниско ниво на пазарния дял (0,03 %). В абсолютно изражение вносът от КНР е спаднал драстично от почти 184 887 тона по време на първоначалното разследване до 118 тона при предходния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките и до 559 тона при настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките.

(89)

Както е посочено в съображение 22, никой от китайските износители/производители не оказа съдействие при разследването. Производителите износители не представиха отговори на въпросника, включително данни относно експортните цени и разходи, цените и разходите на вътрешния пазар, потреблението на материали за влагане в производствения процес, общите производствени разходи, капацитета, производството, инвестициите и др. Правителството на Китай (ПК) и производителите износители също не представиха коментари по доказателствата в досието по случая, включително по документа „Работен документ на службите на Комисията относно значителните нарушения в икономиката на Китайската народна република за целите на разследванията за търговска защита“ (13) („доклада“).

(90)

Ето защо Комисията уведоми органите на КНР, че поради липсата на съдействие тя може да приложи по отношение на констатациите относно КНР член 18 от основния регламент. Комисията не получи никакви коментари.

(91)

Поради това в съответствие с член 18, параграф 1 от основния регламент заключенията във връзка с вероятността за продължаване или повторно възникване на дъмпинга по отношение на КНР бяха направени въз основа на наличните факти, и по-специално на информацията, съдържаща се в искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, както и в представените от заинтересованите страни становища в съчетание с други източници на информация, като например търговската статистика за вноса и износа (Евростат и GTA), статистическите данни от уебсайтовете на китайската данъчна и митническа администрация (14), докладите на Световната банка и на ОИСР, на независими доставчици на проучвания за ценообразуването, новини, данни, анализи и конференции по въпросите на железодобивната и стоманодобивната промишленост, като например Deloitte (15), Transcustoms (16), Global Trade Alert (17) и Huajing Industry Research Institute (18).

3.2.2.   Продължаване на дъмпинга при вноса през разследвания период в рамките на прегледа

3.2.2.1.   Процедура за определяне на нормалната стойност съгласно член 2, параграф 6а от основния регламент

(92)

Предвид наличието на достатъчно доказателства при започване на разследването, които по отношение на КНР показват наличие на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, Комисията започна разследване по отношение на тази държава на основание член 2, параграф 6а от основния регламент.

(93)

С цел да получи информацията, която смята за необходима за своето разследване относно твърденията за значителни нарушения, Комисията изпрати въпросник на ПК. Освен това в точка 5.3.2 от известието за започване на преглед Комисията прикани всички заинтересовани страни да изложат становищата си, да представят информация и да осигурят подкрепящи доказателства по отношение на прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент в срок от 37 дни от датата на публикуване на известието за започване на преглед в Официален вестник на Европейския съюз. В рамките на срока не беше получен никакъв отговор на въпросника от ПК и не бяха представени доводи относно прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент.

(94)

В точка 5.3.2 от известието за започване на преглед Комисията също така уточни, че с оглед на наличните доказателства тя е избрала временно Мексико като подходяща представителна държава в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент с цел определяне на нормалната стойност въз основа на цени или референтни стойности, при които няма нарушения. Освен това Комисията посочва, че ще проучи други евентуално подходящи представителни държави в съответствие с критериите, посочени в член 2, параграф 6а, буква а), първо тире от основния регламент.

(95)

На 11 май 2020 г. Комисията информира с бележка („първата бележка“) заинтересованите страни относно съответните източници, които възнамерява да използва за определяне на нормалната стойност. В тази бележка Комисията представи списък на всички производствени фактори, като суровини, труд и енергия, които биха могли да бъдат използвани в производството на продукта, предмет на прегледа. Освен това въз основа на критериите за определяне на цени или референтни стойности без нарушения Комисията посочи няколко възможни представителни държави (а именно Бразилия, Малайзия, Мексико, Тайланд и Турция). Комисията не получи коментари по първата бележка.

(96)

На 4 юни 2020 г. Комисията информира заинтересованите страни с втора бележка („втората бележка“) за съответните източници, които възнамерява да използва за определяне на нормалната стойност, посочвайки Тайланд като представителна държава (19). Тя също така информира заинтересованите страни, че ще установи разходите за продажби, общите и административните разходи (ПОАР) и печалбата въз основа на наличната информация от производителите в представителната държава – Pacific Pipe Co., Ltd. и Asia Metal Co., Ltd. Не бяха получени коментари по втората бележка.

3.2.2.2.   Нормална стойност

(97)

Съгласно член 2, параграф 1 от основния регламент нормалната стойност се основава обикновено на реално платената или подлежаща на плащане цена от независими купувачи в страната на износа при обичайни търговски условия “.

(98)

Съгласно член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент обаче [в] случай че […] бъде определено, че е нецелесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар на страната на износа поради съществуването в тази държава на значителни нарушения по смисъла на буква б), нормалната стойност се формира на основата на разходи за производство и продажба, отразяващи цени или референтни стойности, при които няма нарушения“ и включва неизкривени и разумни административни разходи, разходи за продажба и общи разходи, и реализиране на печалба („административните разходи, разходите за продажба и общите разходи са наричани по-долу „ПОАР“).

(99)

Както е обяснено по-долу, в настоящото разследване Комисията стигна до заключението, че въз основа на наличните доказателства и с оглед на липсата на съдействие от страна на ПК и на производителите износители е целесъобразно да се приложи член 2, параграф 6а от основния регламент.

а)    Наличие на значителни нарушения

(1)   Увод

(100)

В член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент се определя, че значителни нарушения са нарушенията, които се проявяват, когато отчетените цени или разходи, включително разходите за суровини и енергия, не са формирани от силите, действащи на свободния пазар, тъй като са повлияни от съществена правителствена намеса. Когато се преценява дали съществуват значителни нарушения се обръща внимание, inter alia, на потенциалното въздействие на един или повече от следните елементи:

обслужване в значителна степен на въпросния пазар от предприятия, осъществяващи дейността си като субекти, които са собственост или се намират под контрола на органите на страната на износа или политиката им е под надзора или в съответствие с указанията на тези органи;

държавно присъствие в дружествата, чрез което на държавата се дава възможност да се намесва по отношение на цените или разходите;

обществени политики или мерки, водещи до дискриминация в полза на местните доставчици или другояче влияещи върху силите, действащи на свободния пазар;

неприлагане, дискриминационно прилагане или неправилно прилагане на законодателството в областта на несъстоятелността, дружественото право или вещното право;

изкривяване на разходите за заплати;

достъп до финансиране, предоставян от институциите, които изпълняват цели на обществената политика или по друг начин не действат независимо от държавата“.

(101)

Съгласно член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент при оценка на съществуването на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква а) се взема предвид, наред с другото, неизчерпателният списък на елементи, посочен в предишната разпоредба. В съответствие с член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, когато се преценява дали съществуват значителни нарушения, се обръща внимание на потенциалното въздействие на един или повече от тези елементи върху цените и разходите в държавата на износа на продукта, предмет на прегледа. Действително, тъй като този списък е некумулативен, за установяването на значителни нарушения не е необходимо да се вземат предвид всички елементи. При това едни и същи фактически обстоятелства може да се използват, за да се докаже съществуването на един или повече от елементите в списъка. И все пак всяко заключение относно значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква а) трябва да се прави въз основа на всички налични доказателства. При цялостната оценка във връзка със съществуването на нарушения може също така да се вземат предвид общият контекст и общото положение в страната на износа, по-специално когато основните елементи от икономическото и административното устройство на страната на износа осигуряват на правителството значителни правомощия да се намесва в икономиката по начин, при който цените и разходите не произтичат от свободното развитие на пазарните сили.

(102)

В член 2, параграф 6а, буква в) от основния регламент се предвижда, че [к]огато Комисията има основателни данни за евентуално наличие на значителни нарушения, посочени в буква б), в определена държава или в определен сектор в тази държава и когато е необходимо за ефективното прилагане на настоящия регламент, Комисията изготвя, публикува и редовно актуализира доклад с описание на обстоятелствата на пазара, посочени в буква б), в тази държава или сектор “.

(103)

В съответствие с тази разпоредба Комисията изготви доклад (20) относно КНР, показващ наличието на значителна държавна намеса на много равнища в икономиката, в това число на специфични нарушения по отношение на много ключови производствени фактори (като например земя, енергия, капитал, суровини и труд), както и в конкретни отрасли (като например стоманодобивната и химическата промишленост). При започване на разследването заинтересованите страни бяха приканени да опровергаят, да коментират или да допълнят доказателствата, съдържащи се в досието по разследването. Докладът беше включен в досието по разследването още в началния етап.

(104)

В искането бе предоставена също така допълнителна информация, подкрепяща наличието на значителни нарушения по смисъла на цитирания по-горе член 2, параграф 6а, буква б), като допълваше доклада.

(105)

По-специално заявителят се позова на практики, засягащи разходите и цените в сектора за производство на WPT и в стоманодобивния сектор (горещовалцуваните стоманени рулони са основният материал за влагане при производство на WPT):

от петимата най-големи китайски производители на стомана, четирима са държавни предприятия (ДП) и като такива осъществяват дейността си като субекти, които са собственост и се намират под контрола на ПК, и политиката им е под надзора на ПК;

разходите за суровини и енергия в КНР не са резултат от силите на свободния пазар, тъй като са обект на значителна правителствена намеса, както бе потвърдено и в скорошно антисубсидийно разследване, отнасящо се до горещовалцуваните плоски продукти (21);

производителите на горещовалцувана стомана се ползват от преференциално кредитиране, представляващо субсидии, което също бе потвърдено от гореспоменатата антисубсидийна процедура.

(106)

Както е указано в съображение 93, ПК не предостави отговор на изпратения му въпросник. В съображения 22 и 89 е посочено, че не е оказано съдействие от страна на производителите износители и че те не са представили доказателства, подкрепящи или опровергаващи съществуващите доказателства в досието по случая, в това число доклада и допълнителните доказателства, предоставени от заявителя, относно съществуването на значителни нарушения и/или относно целесъобразността на прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент в конкретния случай.

(107)

Комисията проучи дали е целесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар в КНР поради наличието на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент. За тази цел тя взе предвид наличните доказателства в досието, в това число доказателствата, съдържащи се в доклада, които се основават на публично достъпни източници. В анализа е обхванато проучването на съществената правителствена намеса в икономиката на КНР като цяло, както и на конкретната ситуация на пазара в съответния сектор, включително по отношение на продукта, предмет на прегледа.

(2)   Значителни нарушения, засягащи цените и разходите на вътрешния пазар в КНР

(108)

Китайската икономическа система се основава на концепцията за „социалистическа пазарна икономика“. Тази концепция е залегнала в Китайската конституция и определя икономическото управление на КНР. Основният принцип е социалистическа обществена собственост върху средствата за производство, а именно собственост на целия народ и колективна собственост на трудещите се. Държавната икономика е водеща сила на националната икономика, а държавата е призвана да гарантира нейната консолидация и растеж (22). Следователно цялостното устройство на китайската икономика не само дава възможност за значителна правителствена намеса в икономиката, но и изрично повелява държавата да оказва такава намеса. Схващането, че обществената собственост има превес над частната, всепрониква цялата правна система и е изведено като общ принцип във всички основни законодателни актове. Китайският закон за собствеността е отличен пример: той се позовава на началния етап на социализма и възлага на държавата поддържането на основната икономическа система, при която обществената собственост играе доминираща роля. Други форми на собственост се толерират, като законът им позволява да се развиват рамо до рамо с държавната собственост (23).

(109)

Освен това според китайското законодателство социалистическата пазарна икономика се развива под ръководството на Китайската комунистическа партия (ККП). Структурите на китайската държава и на ККП са преплетени на всички равнища (правно, институционално, лично), образувайки една свръхструктура, в която не може да се направи разлика между ролята на ККП и тази на държавата. След изменението на Китайската конституция през март 2018 г. водещата роля на ККП се засилва още повече, като се утвърждава в текста на член 1 от Конституцията. След вече съществуващото първо изречение от разпоредбата — „[с]оциалистическата система е основната система на Китайската народна република — е добавено ново, второ изречение, което гласи: „[о]пределящата черта на социализма с китайски характеристики е ръководството на Китайската комунистическа партия“ (24). Това свидетелства за безспорния и все по-голям контрол, упражняван от ККП върху икономическата система на КНР. Тази ръководна роля и този контрол са присъщи на китайската система и се простират отвъд обичайните граници в други държави, където правителствата упражняват общ макроикономически контрол, в чиито рамки се проявяват силите, действащи на свободния пазар.

(110)

Китайската държава провежда интервенционистка икономическа политика в изпълнение на цели, съобразени с политическия дневен ред, определен от ККП, а не с преобладаващите икономически условия на свободния пазар (25). Икономическите инструменти за намеса, използвани от китайските органи, са многобройни и включват системата на промишлено планиране, финансовата система, както и инструменти на равнището на регулаторната среда.

(111)

Първо, на равнище цялостен административен контрол китайската икономика е направлявана чрез сложна система за промишлено планиране, която засяга всички икономически дейности в държавата. В своята цялост тези планове обхващат обширна и сложна матрица от сектори и междусекторни политики, която съществува на всички равнища на управлението. Плановете на равнище провинции са подробни, докато в националните планове се определят по-широки цели. В плановете се посочват и средствата за подкрепа на съответните промишлени отрасли/сектори, както и сроковете, в които трябва да бъдат постигнати целите. Въпреки че някои планове все още съдържат изрични производствени цели, това е характеристика най-вече на предходните цикли на планиране. В съответствие с плановете и с правителствените приоритети отделни промишлени отрасли и/или проекти се определят за приоритетни (в положително или в отрицателно отношение), като им се задават конкретни цели за развитие (промишлено обновяване, международно разрастване и други). Икономическите оператори, както държавни, така и частни, трябва на практика да приспособяват търговските си дейности към реалността, наложена от системата за планиране. Това е така не само поради обвързващия характер на плановете, но и защото съответните китайски органи на всички равнища на управление се придържат към системата на планиране и използват дадените им правомощия в съответствие с това, като по този начин принуждават икономическите оператори да спазват приоритетите, определени в плановете (вж. също раздел 3.2.2.2, буква а), точка 5 по-долу) (26).

(112)

Второ, на равнище разпределяне на финансовите ресурси финансовата система на КНР е доминирана от държавните търговски банки. При създаване и прилагане на кредитната си политика тези банки трябва да съгласуват действията си с целите на промишлената политика на правителството, вместо да оценяват предимно икономическите преимущества на даден проект (вж. също раздел 3.2.2.2, буква а), точка 8) по-долу) (27). Същото се отнася и за останалите компоненти на китайската финансова система, в това число капиталовите пазари, пазарите на облигации, частните капиталови пазари и други. Също така тези части на финансовия сектор, различен от банковия, са институционално и оперативно създадени не с цел постигане на максимално ефективно функциониране на финансовите пазари, а с цел осигуряване на контрол и създаване на условия за намеса от страна на държавата и на ККП (28).

(113)

Трето, на равнище регулаторна среда намесата на държавата в икономиката има различни проявления. Например правилата за обществените поръчки редовно се използват за постигане на цели на политиката, различни от икономическа ефикасност, като по този начин се подкопават пазарните принципи в тази сфера. По-конкретно в приложимото законодателство се предвижда провеждането на обществени поръчки с цел да се улесни постигането на целите, определени в държавните политики. Въпреки това естеството на тези цели остава неопределено, като по този начин се дава широка свобода на преценка на органите за вземане на решения (29). Също така в областта на инвестициите ПК поддържа значителен контрол и влияние върху предназначението и размера на държавните и частните инвестиции. Органите използват инвестиционни проучвания, както и различни стимули, ограничения и забрани, свързани с тях, като важен инструмент за подпомагане на целите на промишлената политика, в това число поддържането на държавен контрол върху ключови отрасли или укрепването на местната промишленост (30).

(114)

В обобщение китайският икономически модел се базира на някои основни аксиоми, с които се допускат и насърчават разнообразни форми на намеса от страна на правителството. Подобна значителна правителствена намеса противоречи на идеята за свободно действие на пазарните сили и води до нарушаване на ефективното разпределяне на ресурсите в съответствие с пазарните принципи (31).

(3)   Значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), първо тире от основния регламент: обслужване в значителна степен на въпросния пазар от предприятия, осъществяващи дейността си като субекти, които са собственост или се намират под контрола на органите на страната на износа или политиката им е под надзора или в съответствие с указанията на тези органи

(115)

В КНР предприятията, осъществяващи дейността си като субекти, които са собственост или се намират под контрола на държавата, или чиято политика е под надзора или в съответствие с указанията на държавата, представляват съществена част от икономиката.

(116)

ПК и ККП поддържат структури, чрез които оказват постоянно влияние върху предприятията, и по-специално върху ДП. Държавата (и в много отношения също ККП) не само активно формулира общите икономически политики и упражнява надзор над тяхното изпълнение от страна на отделните ДП, но и отстоява правото си да участва в процеса на вземане на оперативни решения в ДП. Това обикновено става чрез ротация на кадри между държавните органи и ДП, участие на партийни членове в изпълнителните органи на ДП и създаване на партийни звена в предприятията (вж. също раздел 3.2.2.2, буква а), точка 4)), както и чрез определяне на корпоративната структура на сектора на ДП (32). В замяна на това ДП получават специален статут в китайската икономика, което води до редица икономически ползи, по-специално защита от конкуренция и преференциален достъп до съответните материали за влагане, в това число финансова подкрепа (33). Елементите, които говорят за наличието на държавен контрол върху предприятия в сектора за производство на WPT, са разгледани по-подробно в раздел 3.2.2.2, буква а), точка 4) по-долу.

(117)

В стоманодобивния сектор по-конкретно, в който се произвежда основната суровина за производството на WPT, значителна част от собствеността продължава да бъде под контрола на ПК. Въпреки че съгласно оценките броят на ДП и частните дружества е почти еднакъв, от петимата китайски производители на стомана, класирани в топ 10 на най-големите производители на стомана в света, четирима са ДП (34). В същото време, докато през 2016 г. едва около 36 % от общата продукция на промишлеността е била реализирана от десетте най-големи производители, през същата година ПК си поставя за цел да консолидира 60 %—70 % от производството на стомана в около десет големи предприятия до 2025 г. (35). Това намерение бе заявено отново от ПК през април 2019 г., като бе обявено издаването на насоки относно консолидацията на стоманодобивната промишленост (36). Такава консолидация може да доведе до принудително сливане на печеливши частни дружества с неефективни ДП (37).

(118)

Както беше обяснено по-горе, има голям дял ДП в стоманодобивния сектор, който е основен доставчик на суровина за производството на WPT. Тъй като не е оказано съдействие от китайските износители на WPT, точното съотношение на частните и държавните производители на WPT не може да бъде определено. При разследването обаче беше установено, че политиката както на държавните, така и на частните предприятия в сектора за производство на WPT е под надзора и в съответствие с указанията на държавата, както е посочено в раздел 3.2.2.2, буква а), точка 5) по-долу.

(4)   Значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), второ тире от основния регламент: държавно присъствие в дружествата, чрез което на държавата се дава възможност да се намесва по отношение на цените или разходите

(119)

Освен че упражнява контрол върху икономиката чрез притежаваните от него ДП и с други механизми, ПК може да оказва влияние върху цените и разходите чрез държавно присъствие в предприятията. Въпреки че правото на съответните държавни органи да назначават и отстраняват ключов управленски персонал в ДП, както е предвидено в китайското законодателство, може да се счита за произтичащо от съответните права на собственост (38), звената на ККП както в държавни, така и в частни предприятия са друг важен канал, посредством който държавата може да влияе на търговските решения. Съгласно дружественото право на КНР във всяко дружество трябва да бъде изградена организация на ККП (с най-малко трима членове на ККП, както е заложено в Устава на ККП (39)) и дружеството трябва да осигури необходимите условия за осъществяване на дейностите на партийната организация. В миналото това изискване изглежда невинаги е било спазвано или прилагано стриктно. Въпреки това поне от 2016 г. насам ККП засили претенциите си да упражнява контрол над търговските решения на ДП, като въпрос на политически принцип. Също така има сведения, че ККП упражнява натиск върху частните дружества да поставят „патриотизма“ на първо място и да следват партийната дисциплина (40). През 2017 г. беше докладвано, че партийни звена съществуват в 70 % от около 1,86 милиона частни дружества, а натискът организациите на ККП да имат последната дума при вземането на търговски решения в съответните дружества нараства (41). Тези правила намират общо приложение в цялата китайска икономика, във всички нейни сектори, в това число и по отношение на производителите на WPT и на доставчиците на техните материали за влагане.

(120)

Много производители на WPT изрично подчертават дейностите, свързани с укрепването на партията, наличието на партийни членове в ръководството на дружеството, както и своята принадлежност към ККП. Разследването разкри дейности, свързани с укрепването на партията при редица производители на WPT, включително Jinghua Steel Pipe Group, Kingland Group и Jiangsu Guoqiang Zinc-plating Industrial Co. Ltd. Доказателства за един производител на продукта, предмет на прегледа, разкриха, че тези дейности се състоят, inter alia, от участието на членове на ККП в обсъждането на положението, бизнес модела и стратегията за развитието на дружеството и улесняването на наемането на партийни членове; лекции, симпозиуми и други образователни дейности по темата за ККП, за комунистическата философия и др.; официални събития, свързани с дейностите на ККП; и др. Освен това по време на разследването Комисията установи лични връзки между производителите на WPT и ККП, като например членове на ККП сред висшето ръководство или сред членовете на съвета на директорите в редица произвеждащи WPT дружества, включително в Jinghua Steel Pipe Group, Kingland Group, Fubo Group, Weifang East Steel Pipe Co. Ltd и Huludao City Steel Pipe Industrial Co. Ltd.

(121)

В стоманодобивния сектор, който е основният доставчик на суровини за производството на WPT, много от най-големите производители се притежават от държавата. Някои от тях са изрично посочени в „Плана за преструктуриране и модернизиране на стоманодобивната промишленост за периода 2016—2020 г.“ (42). Например китайското държавно предприятие Shanxi Taiyuan Iron & Steel Co. Ltd. (TISCO) споменава на своя уебсайт, че е „супергигант при производството на желязо и стомана “, който „се е превърнал в изключително широкомащабен комплекс за производство на желязо и стомана, в който са интегрирани дейности по добив на желязо, производство на желязо и стомана, преработка, доставка и търговия“ (43). Baosteel е друго голямо китайско държавно предприятие, което произвежда стомана и е част от наскоро консолидираната китайска група за производство на стомана Baowu Steel Group Co. Ltd. (по-рано известна като Baosteel Group и Wuhan Iron & Steel) (44).

(122)

Присъствието и намесата на държавата на финансовите пазари (вж. също раздел 3.2.2.2, буква а), точка 7 по-долу), както и в осигуряването на суровини и материали за влагане, допълнително оказват изкривяващо въздействие върху пазара (45). По този начин присъствието на държавата в дружествата, в това число в ДП, в стоманодобивната промишленост и в други сектори (като например финансовия и този на материалите за влагане) позволява на ПК да се намесва по отношение на цените и разходите.

(5)   Значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), трето тире от основния регламент: обществени политики или мерки, водещи до дискриминация в полза на местните доставчици или другояче влияещи върху силите, действащи на свободния пазар

(123)

Посоката на развитие на китайската икономика в значителна степен се определя от сложна система на планиране, с която се набелязват приоритети и цели, върху които централните и местните органи трябва да се съсредоточат. На всички равнища на управление съществуват съответни планове, които обхващат практически всички сектори на икономиката. Целите, определени посредством инструментите за планиране, са от обвързващ характер и органите на всяко административно равнище наблюдават изпълнението на плановете от органите на съответното по-ниско равнище на управление. Като цяло системата на планиране в КНР води до насочването на ресурси към сектори, определени от правителството за стратегически или за важни в друго отношение за политиката, вместо да бъдат разпределяни съгласно пазарните сили (46).

(124)

Въпреки че WPT е специализиран сектор и в хода на разследването не можаха да бъдат установени специални документи на политиката, които да насочват конкретно развитието на производството на WPT, той се ползва от държавните насоки и намесата в основната суровина за производството на WPT, а именно стомана. Нарушаващите (търговията) ефекти от държавната намеса в отрасъла на WPT са показани с проблема с големия свръхкапацитет. В доклада за състоянието на отрасъла за заварени стоманени тръбопроводи през 2018 г. се потвърждава съществуването на сериозен свръхкапацитет (вж. целия цитат в съображение 209) (47).

(125)

Освен това ПК гледа на стоманодобивната промишленост като на промишленост от ключово значение (48). Това се потвърждава от многобройните планове, указания и други документи, насочени към стоманодобивната промишленост, които се издават на национално, регионално и общинско равнище, като например „Плана за преструктуриране и модернизиране на стоманодобивната промишленост за периода 2016—2020 г.“ В този план се посочва, че стоманодобивната промишленост е важен, основополагащ отрасъл в китайската икономика — национален крайъгълен камък (49). Основните задачи и цели, заложени в този план, обхващат всички аспекти на развитието на сектора (50).

(126)

В 13-ия петгодишен план за икономическо и социално развитие (51) се предвижда подкрепа за предприятия, произвеждащи видове продукти от стомана от висок клас (52). В него също така се набляга върху постигането на качество, трайност и надеждност на продуктите чрез подпомагане на дружества, които използват технологии, свързани с производство на „чиста“ стомана (т.е. без примеси), прецизност на валцоването и подобряване на качеството (53).

(127)

В „Catalogue for Guiding Industry Restructuring (2011 Version) (2013 Amendment)“ [Каталог с насоки за преструктуриране на промишлеността (версия от 2011 г.), (изменение от 2013 г.)] (54) („каталога“) стоманодобивната промишленост е категоризирана като „насърчаван“ отрасъл.

(128)

Освен това ПК дава насоки за развитието на отрасъла посредством широк набор от инструменти на политиката и указания, свързани, inter alia, със: структурата и преструктурирането на пазара, суровините, инвестициите, премахването на капацитет, продуктовата гама, преместването, модернизирането и други. Посредством тези и други средства ПК управлява и контролира почти всички аспекти на развитието и дейността на отрасъла (55). Настоящият проблем със свръхкапацитета е може би най-явната илюстрация за последиците от политиките на ПК и произтичащите нарушения.

(129)

В обобщение може да се каже, че ПК е въвело мерки, за да налага на операторите да се придържат към целите на обществената политика за подпомагане на насърчаваните отрасли, в това число производството на стомана, като основна суровина, използвана за производство на продукта, предмет на прегледа. Тези мерки възпрепятстват свободното функциониране на пазарните сили.

(6)   Значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), четвърто тире от основния регламент: неприлагане, дискриминационно прилагане или неправилно прилагане на законодателството в областта на несъстоятелността, дружественото право или вещното право

(130)

Съгласно информацията, съдържаща се в досието, китайската система в областта на несъстоятелността е неподходяща за постигането на собствените си основни цели, като например справедливо уреждане на вземанията и дълговете и защита на законните права и интереси на кредиторите и длъжниците. Това изглежда се корени във факта, че макар китайското законодателство в областта на несъстоятелността официално да се основава на принципи, сходни с прилаганите в съответното законодателство на други държави, китайската система се характеризира със системно занижено правоприлагане. Броят на случаите на несъстоятелност остава пословично нисък на фона на мащабите на икономиката на държавата, не на последно място поради редица слабости в производствата по несъстоятелност, които реално играят ролята на възпиращ фактор при подаване на заявления за обявяване в несъстоятелност. При това държавата продължава да играе силна и активна роля при производствата по несъстоятелност, като често оказва пряко влияние върху техния изход (56).

(131)

В допълнение слабостите на системата в областта на правата на собственост са особено очевидни при собствеността върху земята и правата на ползване на земя в КНР (57). Цялата земя е собственост на китайската държава (земите в селските райони са „колективна собственост“, а тези в градските райони са „държавна собственост“). Разпределянето на земи зависи единствено от държавата. Съществуват законови разпоредби, с които се цели разпределянето на правата на ползване на земя да става по прозрачен начин и на пазарни цени, например чрез въвеждане на тръжни процедури. Тези разпоредби обаче редовно не се спазват, като някои купувачи получават земите си безплатно или на цени под пазарните (58). Освен това при разпределянето на земи органите често преследват конкретни политически цели, в това число изпълнението на икономическите планове (59).

(132)

Подобно на други сектори на китайската икономика спрямо производителите на WPT се прилагат обичайните правила от китайското законодателството в областта на несъстоятелността, дружественото право и вещното право. В резултат на това тези дружества също са засегнати от извършваните „отгоре надолу“ нарушения, произтичащи от дискриминационното или неотговарящо на изискванията прилагане на законодателството в областта на несъстоятелността и на правото на собственост. В рамките на настоящото разследване не беше установено нищо, което да поставя под съмнение тези констатации. Поради това Комисията стигна до предварителното заключение, че китайското законодателство в областта на несъстоятелността и на правото на собственост не функционира правилно, което води до нарушения, когато се поддържа дейността на дружества в неплатежоспособност и се предоставят права на ползване на земя в КНР. Въз основа на наличните доказателства изглежда, че тези съображения се отнасят в пълна степен и за сектора за производство на WPT.

(133)

Предвид гореизложеното Комисията стигна до заключението, че е налице дискриминационно прилагане или неотговарящо на изискванията прилагане на законодателството в областта на несъстоятелността и на правото на собственост в сектора за производство на WPT, включително по отношение на продукта, предмет на прегледа.

(7)   Значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), пето тире от основния регламент: изкривяване на разходите за заплати

(134)

В КНР не може да се развие напълно пазарно ориентирана система на заплащане на труда, тъй като съществуват пречки за упражняването от страна на работниците и работодателите на правото им на колективно сдружаване. КНР не е ратифицирала някои от основните конвенции на Международната организация на труда (МОТ), по-специално тези относно свободата на сдружаване и относно колективното договаряне (60). Съгласно националното право в държавата действа само една синдикална организация. Тази организация обаче не е независима от държавните органи и ангажиментът ѝ към колективното договаряне и защитата на правата на работниците остава минимален (61). Освен това мобилността на китайската работна сила е възпрепятствана от системата за регистриране на домакинствата, с която достъпът до пълния набор от социални осигуровки и други обезщетения се ограничава само до местните жители на дадена административна област. В резултат на това обикновено работниците, които нямат местна адресна регистрация, обикновено се намират в уязвимо положение по отношение на заетостта и получават по-ниски доходи в сравнение с тези, които имат адресна регистрация (62). Тези констатации свидетелстват за изкривяване на разходите за заплати в КНР.

(135)

Не бяха представени доказателства, от които да става ясно, че секторът за производство на WPT е извън обсега на описаната тук система на китайското трудово право. Следователно секторът за производство на WPT е засегнат от изкривяването на разходите за заплати както пряко (при производството на продукта, предмет на прегледа, или на основната суровина за производството му), така и непряко (при ползването на капитал или материали за влагане от дружества, които са в обсега на същата система на трудово право на КНР).

(8)   Значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), шесто тире от основния регламент: достъп до финансиране, предоставян от институциите, които изпълняват цели на обществената политика или по друг начин не действат независимо от държавата

(136)

Достъпът до капитал за корпоративни участници в КНР е белязан от различни нарушения.

(137)

Първо, китайската финансова система се характеризира със силната позиция на държавните банки (63), които се ръководят от критерии, различни от икономическата жизнеспособност на даден проект, при предоставянето на достъп до финансиране. Подобно на нефинансовите ДП банките остават свързани с държавата не само чрез дялово участие, но и посредством лични отношения (висшите ръководители на големи държавни финансови институции се назначават в крайна сметка от ККП) (64), и също като нефинансовите ДП банките редовно изпълняват обществени политики, разработени от правителството. По този начин банките спазват изричното правно задължение да извършват дейността си в съответствие с нуждите на националното икономическо и социално развитие, ръководени от промишлените политики на държавата (65).

(138)

Макар да се признава, че в редица правни разпоредби е изтъкната необходимостта от спазване на нормално банково поведение и на пруденциални правила, като например необходимостта от проверка на кредитоспособността на кредитополучателя, съществуват многобройни доказателства, в това число констатации, направени в рамките на разследвания за търговска защита, които сочат, че тези разпоредби играят едва второстепенна роля при прилагането на различните правни инструменти.

(139)

Освен това рейтингите на облигациите и кредитните рейтинги често са предмет на нарушения по различни причини, включително поради факта, че оценката на риска се влияе както от стратегическото значение на дружеството за ПК, така и от тежестта на предоставяната от правителството имплицитна гаранция. Оценките недвусмислено показват, че китайските кредитни рейтинги системно съответстват на по-ниски международни рейтинги (66).

(140)

Тези проблеми допълнително се задълбочават от други съществуващи правила, които насочват финанси към отрасли, определени от правителството като „насърчавани“ или важни в друго отношение (67). Това води до склонност към кредитиране на ДП, на големи и влиятелни частни предприятия, както и на предприятия в ключови сектори на промишлеността, което от своя страна означава, че не всички участници на пазара са равнопоставени по отношение на достъпа до капитал и неговата цена.

(141)

Второ, разходите по заеми се поддържат изкуствено ниски, за да се стимулира растежът на инвестициите. Това води до прекомерно ползване на капиталови инвестиции с все по-ниска възвръщаемост. Пример за това е неотдавнашното нарастване на корпоративната задлъжнялост в държавния сектор въпреки резкия спад в рентабилността, което навежда на мисълта, че механизмите, действащи в банковата система, не следват обичайните търговски реакции.

(142)

Трето, въпреки че през октомври 2015 г. беше постигнато либерализиране на номиналния лихвен процент, ценовите сигнали все още не са резултат от свободни пазарни сили, а са повлияни от нарушения, предизвикани от правителството. Действително делът на отпускане на заеми с лихвен процент, който не надвишава референтния или под него, все още представлява 45 % от всички заеми, а прибягването до целеви кредити изглежда се е засилило, тъй като този дял се е увеличил значително след 2015 г. въпреки влошаването на икономическите условия. Изкуствено ниските лихвени проценти водят до занижена цена на капитала и съответно — до прекомерното му използване.

(143)

Общият растеж на кредитите в КНР показва влошаване на ефективността на разпределянето на капитала, като няма никакви признаци за ограничаване на отпускането на кредити, както би се очаквало в пазарна среда без нарушения. В резултат на това през последните години необслужваните кредити бързо са се увеличили. Изправено пред нарастване на заемите с висок кредитен риск, ПК е предпочело да избегне изпадането в неплатежоспособност. Така проблемът с лошите кредити се урежда с отпускането на нови средства за финансиране на дългове, като по този начин се създават т.нар. дружества „зомби“, или с прехвърляне на собствеността върху дълга (например чрез сливания или замяна на дълг срещу капитал), без непременно с това да се решава основният проблем с дълга или да се отстраняват причините за възникването му.

(144)

По същество въпреки стъпките, предприети наскоро за либерализиране на пазара, системата за корпоративно кредитиране в КНР продължава да е засегната от значителни нарушения, произтичащи от все така всеобхватната роля на държавата на капиталовите пазари.

(145)

Не бяха представени доказателства, че секторът за производство на WPT не е засегнат от гореописаната намеса на правителството във финансовата система. Поради това пазарните условия на всички равнища са сериозно засегнати от съществената правителствена намеса във финансовата система.

(9)   Системен характер на описаните нарушения

(146)

Комисията отбеляза, че нарушенията, описани в доклада, са типични за китайската икономика. Наличните доказателства сочат, че фактите и особеностите на китайската система, описани по-горе в раздел 3.2.2.2, буква а), точки 1—5, както и в част А от доклада, са валидни за цялата държава и за всички сектори на икономиката. Същото се отнася и за описанието на производствените фактори, посочени в раздели 3.2.2.2, буква а), точки 6—8 по-горе, както и в част Б от доклада.

(147)

Комисията припомня, че за да се произвежда WPT, е необходима широка гама от материали за влагане. Когато производителите на WPT купуват/договарят тези материали за влагане, заплатените от тях цени (които се отчитат като техни разходи) са очевидно изложени на същите горепосочени системни нарушения. Например доставчиците на материали за влагане наемат работна ръка, която е обект на нарушенията. Те имат достъп до заеми, които са обект на нарушения във финансовия сектор/при разпределянето на капитал. Освен това дейността им е направлявана от системата за планиране, която се прилага на всички равнища на управление и във всички сектори.

(148)

Следователно не само че цените при продажбите на вътрешния пазар на WPT не са подходящи за използване по смисъла на член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, но и всички разходи за материали за влагане (включително за суровини, енергия, земя, финансиране, труд и т.н.) са засегнати, тъй като ценообразуването им е повлияно от съществена правителствена намеса, както това е описано в части А и Б от доклада. Всъщност правителствената намеса, описана във връзка с разпределянето на капитал, земя, труд, енергия и суровини, съществува навсякъде в КНР. Това означава например, че даден материал за влагане, който сам по себе си е произведен в КНР чрез комбиниране на редица производствени фактори, е изложен на въздействието на значителни нарушения. Същото се отнася и за материалите за влагане, използвани за производството на други материали за влагане, и така нататък. Нито ПК, нито производителите износители представиха доказателства или аргументи в настоящото разследване, които да сочат обратното.

(10)   Заключение

(149)

Анализът, изложен в раздел 3.2.2.2, буква а), точки 2—9, който включва разглеждане на всички налични доказателства във връзка с намесата на КНР в националната икономика като цяло, както и в сектора за производство на WPT (включително на продукта, предмет на прегледа), показа, че нито цените, нито разходите във връзка с продукта, предмет на прегледа, включително разходите за суровини, енергия и труд, са формирани от силите, действащи на свободния пазар, защото са повлияни от съществена правителствена намеса по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, както е показано от действителното или потенциалното въздействие на един или повече съответни елементи, посочени в него. Въз основа на това и при липсата на съдействие от страна на ПК и на производителите износители в КНР Комисията стигна до заключението, че в този случай не е целесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар, за да се определи нормалната стойност.

(150)

Вследствие на това Комисията пристъпи към формиране на нормалната стойност изключително на основата на разходи за производство и продажба, отразяващи цени или референтни стойности, при които няма нарушения, което в този случай означава на основата на съответните разходи за производство и продажба в подходяща представителна държава в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, както е изложено в следващия раздел. Комисията припомни, че не бяха изказани твърдения по силата на член 2, параграф 6а, буква а), трето тире от основния регламент, че някои вътрешни разходи не са изкривени.

б)    Представителна държава

(1)   Общи бележки

(151)

Изборът на представителната държава се основава на следните критерии съгласно член 2, параграф 6а от основния регламент:

равнище на икономическо развитие, сходно с това на КНР. За тази цел Комисията използва държави с брутен национален доход на глава от населението, сходен с този на КНР, въз основа на базата данни на Световната банка (68),

производство на продукта, предмет на прегледа, в тази държава (69),

наличие на съответни публични данни в представителната държава,

в случаите, когато има повече от една възможна представителна държава, се дава предимство, когато това е целесъобразно, на държавата, която има адекватно равнище на социална закрила и опазване на околната среда.

(152)

Както е обяснено в съображения 95—96, Комисията публикува на 11 май и на 4 юни 2020 г. две бележки към досието относно източниците за определяне на нормалната стойност и производствените фактори („първата бележка“ и „втората бележка“). Във втората бележка Комисията информира заинтересованите страни относно своето заключение, че Тайланд е подходяща представителна държава в настоящия случай.

(2)   Равнище на икономическо развитие, сходно с това на КНР

(153)

В първата бележка Комисията определи Бразилия, Малайзия, Мексико, Тайланд и Турция като държави с равнище на икономическо развитие, сходно с това на КНР според Световната банка, т.е. всички те са класифицирани от Световната банка като държави с „по-висок среден доход“ въз основа на брутния национален доход.

(154)

След тази бележка не бяха получени коментари относно равнището на икономическо развитие.

(3)   Производство на продукта, предмет на прегледа, в представителната държава

(155)

В първата бележка Комисията посочи, че в Бразилия, Малайзия, Мексико, Тайланд и Турция е установено производство на продукта, предмет на прегледа. Малайзия обаче е изключена като потенциална представителна държава, тъй като е установен само един производител на продукта, предмет на прегледа, който няма публично достъпни финансови отчети за РПРП.

(156)

След първата бележка не бяха получени коментари относно производството на продукта, предмет на прегледа, във възможни представителни държави.

(4)   Наличие на съответни публични данни в представителната държава

(157)

За държавите, разгледани и споменати по-горе, Комисията допълнително провери достъпността на публичните данни, и по-специално на публичните финансови данни от производителите на продукта, предмет на прегледа.

(158)

Комисията потърси производители на WPT с публично достъпни финансови данни, които биха могли да бъдат използвани за установяване на разумни ПОАР и печалба, при които няма нарушения. Комисията ограничи търсенето до дружества с публично достъпни отчети за приходите и разходите за РПРП, които са били рентабилни по време на този период. Освен това бяха предпочетени производители на WPT, чиито финансови отчети са публично достъпни на ниво предприятие, а не на консолидирано ниво за цялата съответна група. Поради това втората бележка включва само две дружества в Тайланд и едно в Турция.

(159)

Въз основа на качеството и нивото на детайлност на публично достъпните финансови данни, налични в Тайланд и Турция, а също и предвид наличността и представителността на референтните стойности за производствените фактори (70), Комисията счете, че Тайланд е подходяща представителна държава.

(160)

Комисията внимателно анализира всички налични съответни данни в досието за производствените фактори в Тайланд и отбеляза следното:

Комисията анализира статистическите данни за вноса на всички производствени фактори, посочени в първата бележка, актуализирана с втората бележка, и стигна до заключението, че в РПРП е налице внос на всички производствени фактори, необходими за производството на продукта, предмет на прегледа,

статистическите данни за енергийния сектор (цени на електроенергия и природен газ) за РПРП са лесно достъпни под формата на данни, предоставени съответно от Metropolitan Electricity Authority [столичния орган за електроенергия] и от Министерството на енергетиката,

статистически данни за разходи за труд са достъпни на уебсайта на националната статистическа служба.

(161)

Съгласно член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент формираната нормална стойност включва неизкривени и разумни ПОАР и реализиране на печалба. Както е посочено в съображение 96, Комисията прие, че тайландските производители Pacific Pipe Co., Ltd. и Asia Metal Co., Ltd. имат публично достъпни финансови отчети, които могат да се използват като заместител, за да се определят неизкривени и разумни ПОАР и печалбата.

(5)   Равнище на социална закрила и на опазване на околната среда

(162)

След като беше установено въз основа на тези елементи, че Тайланд е подходяща представителна държава, не беше необходимо да се извършва оценка на равнището на социална закрила и опазване на околната среда в съответствие с последното изречение на член 2, параграф 6а, буква а), първо тире от основния регламент.

(6)   Заключение относно представителната държава

(163)

В светлината на горния анализ Тайланд отговаря на всички критерии, установени в член 2, параграф 6а, буква а), първо тире от основния регламент, за да бъде смятана за подходяща представителна държава. По-специално в Тайланд има значително производство на продукта, предмет на прегледа, както и пълен набор от налични данни за всички производствени фактори, ПОАР и печалбата.

в)    Източници, използвани за установяване на разходите, при които няма нарушения

(164)

Във втората бележка Комисията заяви, че ще използва GTA за изчисляване на нормалната стойност в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, за да установи разходите, при които няма нарушения на повечето производствени фактори в представителната държава.

(165)

Комисията заяви също така, че ще използва статистическите данни на Международната организация на труда (МОТ) и националните статистически данни, за да установи разходите за труд, при които няма нарушения, в представителната държава, като същевременно националните статистически данни, както е посочено в съображение 160, ще бъдат използвани за установяване на разходите за енергия, при които няма нарушения.

(166)

Комисията включи в изчисляването стойност за общите производствени разходи с цел да обхване разходите, които не са включени в горепосочените производствени фактори. За да установи тази стойност, тя използва финансовите данни на един от производителите от Съюза, който оказа съдействие в рамките на разследването на дъмпинга, и който предостави конкретна информация за тази цел (71), Arcelor Mittal Tubular Products, Полша (AMTP). Методологията е надлежно обяснена в раздел 3.2.2.2, буква д).

(167)

Накрая, както е посочено във втората бележка, Комисията използва финансовите данни от избраните тайландски дружества, изброени в съображение 161, за установяване на ПОАР и печалбата.

г)    Разходи и референтни стойности, при които няма нарушения

(168)

Чрез двете бележки относно производствените фактори Комисията се постара да изготви списък на производствените фактори и източниците, предназначени за използване за всички производствени фактори, като например материали, енергия и труд, използвани от производителите в КНР в производството на продукта, предмет на прегледа. Комисията не получи коментари относно списъка на производствените фактори, предоставен на заинтересованите страни с тези бележки.

(169)

При липсата на съдействие от страна на китайските производители износители в процедурата за преглед Комисията трябваше да разчита на европейския производител AMTP, за да установи производствените фактори, използвани в производството на WPT. Въз основа на данните, събрани от китайските дружества по време на първоначалното разследване и на наличната информация на уебсайтовете на китайските производители на WPT, производственият процес и използваните материали изглеждат сходни с тези, предоставени от АМТР.

(170)

Предвид липсата на съдействие Комисията не разполага с по-подробни тарифни кодове от 6-цифровите кодове по ХС за отделните производствени фактори. Кодовете по ХС напълно съответстват на тайландските тарифни кодове.

(171)

Като се вземат предвид цялата информация, предоставена от АМТР, и липсата на коментари по двете бележки относно източниците за определяне на нормалната стойност по отношение на производствените фактори, бяха установени следните производствени фактори и тарифни кодове, където е приложимо:

Таблица 1

Производствени фактори за WPT

Производствен фактор

Код по ХС

Източник на данните

Единична стойност, при която няма нарушения

Суровина

 

 

 

Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирана стомана с широчина ≥ 600 mm, на рулони, само горещовалцувани, неплакирани, нито покрити, с дебелина ≥ 4,75 mm, но < 10 mm, различни от декапираните (травлените), без релефни мотиви

7208 37

GTA

4,34 CNY/kg

Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирана стомана, с широчина ≥ 600 mm, на рулони, само горещовалцувани, неплакирани, нито покрити, с дебелина ≥ 3 mm, но < 4,75 mm, различни от декапираните (травлените), без релефни мотиви

7208 38

GTA

3,96 CNY/kg

Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирана стомана, с широчина ≥ 600 mm, на рулони, само горещовалцувани, неплакирани, нито покрити, с дебелина < 3 mm, различни от декапираните (травлените), без релефни мотиви

7208 39

GTA

4,05 CNY/kg

Цинк

7901 11

GTA

20,69 CNY/kg

Сярна киселина

2807 00

GTA

0,56 CNY/kg

Труд

Работни заплати в преработвателната промишленост

[Не е приложимо]

Вж. раздел 3.2.2.2., буква г), т. 2

19,91 CNY/час

Енергия

Електроенергия

[Не е приложимо]

Вж. раздел 3.2.2.2., буква г), т. 3

0,88 CNY/kWh

Природен газ

[Не е приложимо]

Вж. раздел 3.2.2.2., буква г), т. 4

2,73 CNY/м3

Странични продукти

 

 

 

Скрап от неръждаема стомана

7204 41

GTA

3,12 CNY/kg

Скрап от неръждаема стомана на стърготини

7204 41

GTA

3,12 CNY/kg

Шлака от скрап от неръждаема стомана

7204 49

GTA

2,11 CNY/kg

Цинкова пепел

2620 19

GTA

8,11 CNY/kg

Твърд цинк

2620 11

GTA

14,74 CNY/kg

(1)   Суровини и странични продукти

(172)

С цел установяване на цени, при които няма нарушения, на материалите, доставени на входа на завода на производителя, както е предвидено в член 2, параграф 6а, буква а), първо тире, и като се има предвид, че няма оказали съдействие производители в КНР, Комисията използва цените на вноса в представителната държава за всеки използван от АМТР материал в производството на WPT. Комисията провери докладваните използвани суровини, генерираните странични продукти и съответните отношения във връзка с потреблението в производството на продукта, предмет на прегледа.

(173)

По отношение на всички суровини и странични продукти Комисията се опира на цените на вноса в представителната държава. Цената на вноса в представителната държава бе определена като среднопретеглената единична цена на вноса от всички трети държави, с изключение на КНР. Комисията реши да изключи вноса от КНР в представителната държава, тъй като стигна до посоченото в съображение 149 заключение, че не е целесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар на КНР поради съществуването на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент. Тъй като няма доказателства, че едни и същи нарушения не засягат в еднаква степен продукцията, предназначена за износ, Комисията счете, че експортните цени са повлияни от същите нарушения. Само при сярната киселина изключеният обем на вноса от Китай бе по-отчетлив, възлизащ на 4,7 % от общия внос на представителната държава. За всички останали суровини и странични продукти съответните дялове на вноса варират от нула до 0,3 %.

(174)

Обикновено се изключват и обемите на вноса в представителната държава от страни, които не са членки на СТО, изброени в приложение 1 към Регламент (ЕС) 2015/755. Съгласно член 2, параграф 7 от основния регламент се приема, че цените на вътрешния пазар в тези държави не могат да се използват за определяне на нормалната стойност. В този случай обаче не беше отчетен внос на суровини и странични продукти от тези държави в Тайланд по време на РПРП.

(175)

За да определи цена, при която няма нарушения, за суровините при доставянето им на входа на завода на производителя износител, както е предвидено в член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, Комисията приложи вносното мито на представителната държава на съответните равнища в зависимост от държавата на произход на внесените обеми. Освен това Комисията добави разходи за вътрешен транспорт, изчислени за килограм, въз основа на котировките за доставки за пристанище Laem Chabang—Банкок, както е посочено в доклада на Световната банка (72).

(2)   Труд

(176)

За да установи референтната стойност за разходите за труд, Комисията използва статистическите данни на МОТ заедно с публично достъпните тайландски национални статистически данни и информацията на KPMG относно данъците и налозите в Тайланд (73).

(177)

От статистическите данни на МОТ бе получена информация за действително отработените от наето лице среден брой часове на седмица в преработвателната промишленост по време на РПРП (74).

(178)

Въпреки че в статистическите данни на МОТ бе предоставена и информация относно месечните трудови възнаграждения на наетите лица в преработвателната промишленост, Комисията реши да се позове на статистическите данни от тайландската национална статистическа служба, които предоставят по-подробна информация по отношение на работните заплати и непаричните помощи в различни икономически сектори по тримесечие (75).

(179)

Накрая, Комисията използва информацията, предоставена от KPMG, за да установи размера на социалноосигурителната вноска, заплащана от работодателя.

(180)

С помощта на тези данни Комисията изчисли почасовата заплата в производството, към която са добавени допълнителни свързани с труда разходи, поети от работодателя.

(3)   Електроенергия

(181)

За да установи референтната стойност за електроенергия, Комисията използва котировката на цената на електроенергията за търговските, промишлените и държавните предприятия, достъпна на уебсайта на столичния орган за електроенергия [Metropolitan Electricity Authority] (76).

(182)

Предвид липсата на съдействие от страна на китайските производители всички останали параметри, необходими за изчисляване на средната референтна цена на електроенергията, при която няма нарушения, като например обхват на напрежението, върхови или невърхови часове и върхово търсене, се основават на данните, предоставени от AMTP.

(4)   Природен газ

(183)

За да установи референтната стойност за природния газ, Комисията използва статистическия доклад на службата по енергийна политика и планиране [Energy Policy and Planning Office] (Министерство на енергетиката) (77). Този доклад обхваща целия РПРП, но предоставя обобщени данни за количеството и стойността на използвания природен газ, независимо от вида на ползвателя (домакинства, промишленост, транспорт) и от формите на потребление. Комисията обаче не успя да установи нито един източник, с помощта на който тези цифри да могат да бъдат ограничени само до преработвателната промишленост. В по-подробен доклад на отдела за развитие и ефективност на алтернативната енергия [Department of Alternative Energy Development and Efficiency] (Министерство на енергетиката) (78) данните за потреблението са предоставени само по отношение на обема и поради това не е възможно да се изчисли цената на природния газ на тази основа. Въз основа на този доклад преработвателната промишленост формира 44 % от общото потребление на природен газ в Тайланд по време на РПРП.

д)    Общи производствени разходи, ПОАР и печалба

(184)

В допълнение към факторите за производство, обобщени в съображение 171 по-горе, бяха изчислени общите производствени разходи. С оглед липсата на съдействие от китайските производители тези общи производствени разходи бяха изчислени въз основа на съотношението между общите производствени разходи и производствените разходи, докладвани от AMTP. Този процент бе приложен към производствените разходи, при които няма нарушения.

(185)

За ПОАР и печалбата Комисията използва финансовите данни на тайландските производители Pacific Pipe Co., Ltd. (79) и Asia Metal Co., Ltd. (80). За всяко от двете дружества Комисията изчисли най-напред съответните им проценти на ПОАР и печалбата върху себестойността на продадените стоки (СПС). След това беше установена средната стойност на ПОАР и на печалбата в представителната държава (претеглени с оборотите на дружествата). Публично достъпните одитирани отчети на тези дружества бяха предоставени на заинтересованите страни като приложение към втората бележка.

е)    Изчисляване на нормалната стойност

(186)

Въз основа на горепосоченото Комисията изчисли нормалната стойност по вид на продукта на базата на цена франко завода в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент.

(187)

Първо, Комисията определи производствените разходи, при които няма нарушения. Предвид липсата на съдействие от страна на производителите износители Комисията използва информацията, предоставена от AMTP по отношение на потреблението на всеки производствен фактор (суровини, труд и енергия) за производството на продукта, предмет на прегледа. Тези обеми на потребление са умножени по разходи за единица, при които няма нарушения, установени в Тайланд, както е описано в раздел г) по-горе.

(188)

Изчислението беше направено поотделно за два основни вида WPT, т.е. за черни тръбопроводи/тръби и галванизирани тръбопроводи/тръби. Галванизираните тръбопроводи/тръби са черни тръбопроводи/тръби, които впоследствие преминават през процес на галванизиране, при който тръбопроводите/тръбите се покриват със слой цинк. Поради това при производството на галванизирания продукт се изискват допълнително потребление на енергия и труд, както и допълнително използване на цинк и сярна киселина, които изобщо не се използват при производството на черни тръбопроводи/тръби.

(189)

Второ, Комисията добави процента на общите производствени разходи, определен в съответствие с описаното в съображение 184, към разходите за производство, при които няма нарушения, за да се получи производствената цена, при която няма нарушения.

(190)

Накрая, в допълнение към производствената цена, установена в съответствие с описаното в съображение 189, Комисията приложи ПОАР и печалбата в представителната държава, установени в съответствие с обяснението в съображение 185. ПОАР и печалбата, изразени като процент от СПС и приложени към производствената цена, при която няма нарушения, бяха в размер съответно на 4,3 % и 3,0 %.

(191)

Нормалните стойности за двата вида продукти, изчислени в съответствие с описаното в съображения 187—190, бяха намалени с незасегнатите от нарушения стойности на страничните продукти въз основа на списъка със странични продукти, предоставен от AMTP. Незасегнатите от нарушения стойности на страничните продукти бяха установени чрез умножаване на продадените количества по време на РПРП, както е съобщено от АМТР, с техните установени в Тайланд разходи за единица, при които няма нарушения, както е описано в раздел г) по-горе. Корекцията за някои странични продукти (цинкова пепел, твърд цинк) е направена само по отношение на нормалната стойност, определена за галванизирани странични продукти, тъй като те се получават по време на процеса на галванизация.

(192)

Въз основа на това Комисията формира нормалната стойност на база франко завода съгласно член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент. Тъй като нито един производител износител не оказа съдействие, нормалната стойност беше определена в национален мащаб.

3.2.2.3.   Експортна цена

(193)

Поради липсата на съдействие от страна на китайските производители износители експортната цена беше определена въз основа на данни от Евростат на база CIF, коригирани на равнище франко завода. По този начин експортната цена на база CIF е намалена с разходите за транспорт по море и за застраховка (81), както и с разходите за вътрешен транспорт в Китай (82). Отделни експортни цени бяха определени за черни и галванизирани продукти.

3.2.2.4.   Сравнение и дъмпингов марж

(194)

Комисията сравни формираната нормална стойност по вид продукти, определена в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, с експортната цена, както е определена по-горе.

(195)

За някои продукти КНР прилага политика на възстановяване на ДДС само частично при износ. За да се гарантира, че нормалната стойност е изразена на същото равнище на данъчно облагане като експортната цена, нормалната стойност обичайно се коригира в посока нагоре с онази част от ДДС, с която се облага износът на продукта, предмет на прегледа, която не е била възстановена на китайските производители износители. Статистическите данни от уебсайта на китайската данъчна и митническа администрация, както и данните от Transcustoms (83), показват обаче, че в РПРП начисленият върху износа на WPT данък върху добавената стойност е бил напълно възстановен. Поради това не бе приложена корекция с ДДС.

(196)

Въз основа на това беше установено, че среднопретегленият дъмпингов марж, изразен като процент от цената CIF на границата на Съюза без платено мито, е отрицателен.

3.2.2.5.   Заключение

(197)

Комисията заключи, че износът на продукта, предмет на прегледа, от Китай не е бил дъмпингов по време на РПРП. Обемът на този внос обаче е бил много ограничен, представляващ 0,2 % от общия внос в ЕС и 0,1 % от дела на пазара на Съюза, и поради това цените са счетени за непредставителни. Поради това Комисията проучи също така вероятността за повторно възникване на дъмпинга.

3.2.3.   Вероятност за повторно възникване на дъмпинга, ако мерките бъдат отменени

(198)

В съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент в допълнение към констатацията за липса на дъмпинг по време на РПРП Комисията разследва вероятността за повторно възникване на дъмпинга, ако мерките бъдат отменени. Бяха анализирани следните допълнителни елементи: съществуването на дъмпингов износ за трети държави, производственият капацитет и свободният капацитет в КНР, достъпността на други пазари и привлекателността на пазара на Съюза.

3.2.3.1.   Износ за трети държави

(199)

Въз основа на статистическите данни на GTA за вноса Комисията определи петте най-големи вносители на WPT от КНР по време на разследвания период в рамките на прегледа: Филипини, Хонконг, Перу, Индонезия и Сингапур (84). Комисията реши да изключи Хонконг от своя анализ, тъй като бяха установени големи несъответствия в докладваните обеми на търговията между КНР и Хонконг при сравняването на съответните доклади за вноса и износа на GTA, и тъй като Хонконг изглежда не е крайното местоназначение на китайския износ на продукта, предмет на прегледа. По отношение на китайския износ на WPT за останалите четири основни пазари беше приложена описаната по-долу методология при изчисляването на дъмпинга.

а)    Нормална стойност

(200)

За оценка на дъмпинга от КНР към трети държави Комисията използва същата нормална стойност, както при изчисляване на дъмпинга по отношение на пазара на Съюза, формирана съгласно описанието в съображения 168—192.

б)    Експортна цена

(201)

Тъй като не беше оказано съдействие от страна на китайските производители, вероятната експортна цена за Съюза бе изчислена чрез анализиране на настоящите китайски експортни цени за трети държави въз основа на съответните специфични за всяка държава статистически данни за вноса на GTA.

(202)

Всичките четири засегнати държави докладваха стойността на вноса на равнище цена CIF. Поради това Комисията коригира отчетените цени, за да изчисли експортната цена на равнище франко завода, като приспадна разходите за транспорт по море и за застраховка (85), както и разходите за вътрешен транспорт в Китай (86).

(203)

По отношение на Перу в горния източник не бяха предоставени разходите за транспорт по море и за застраховка за доставки от КНР. Поради това Комисията реши да използва наличната в същия източник котировка за доставки КНР — Чили.

в)    Сравнение и дъмпингови маржове

(204)

Комисията сравни формираната нормална стойност и експортните цени за трети държави на база франко завода. Сравнението е направено по вид продукт (черни/галванизирани), където е възможно (87), и е определена среднопретеглена стойност на дъмпинга.

(205)

Посоченото по-горе сравнение показва вероятен дъмпингов марж в национален мащаб за китайския износ към четирите държави, изразен като процент от съответната му CIF стойност, както следва:

Държава

% от общия „световен“ внос на продукта, предмет на разследването, от КНР

Дъмпингов марж (%)

Филипини

19,3

71,7

Перу

5,3

25,6

Индонезия

4,4

21,4

Сингапур

4,2

18,9

3.2.3.2.   Производствен капацитет и свободен капацитет в КНР

(206)

Предвид отказа от съдействие от страна на ПК и китайските производители производственият капацитет и свободният капацитет в КНР бяха установени въз основа на наличните факти, и по-специално на информацията, представена от заявителя и от Huajing Industry Research Institute (HIRI) (88), в съответствие с член 18 от основния регламент.

(207)

Съгласно тези два източника производственият капацитет в КНР значително надвишава настоящите производствени обеми и вътрешното търсене на китайския пазар. Данните, представени в съображения 208 и 209 по-долу, се отнасят за общото производство на заварени тръбопроводи и тръби от желязо и стомана. Оценката на заявителя е, че приблизително 80 % от това производство са „малки тръбопроводи и тръби“ с външен диаметър, равен или по-малък от 406,4 mm, което съответства на продукта, предмет на прегледа. Това изчисление се потвърждава от доклада на HIRI. Въпреки че не са предоставени точни цифри, в доклада се посочва, че „по-голямата част от заварените тръбопроводи, произведени от сектора за производство на заварени тръбопроводи в Китай, са продукти с малък диаметър и дебелостенни продукти“. Поради това Комисията счете, че несъответствието между производствения капацитет, действителното производство и търсенето на китайския пазар, както е показано по-долу, е представително за продукта, предмет на прегледа.

(208)

В съответствие с предоставените данни в заявлението, впоследствие актуализирани по време на разследването, производството на заварени тръбопроводи и тръби в КНР възлиза на 60 милиона тона в РПРП. В доклада на HIRI се посочва малко по-малко количество — 56 милиона тона. Освен това в този доклад се посочва, че този производствен обем, дори без да се отчита свободният капацитет, вече надхвърля вътрешното търсене в КНР, което се оценява на 52,4 милиона тона.

(209)

Според заявителя свободният производствен капацитет на продукта, предмет на прегледа, в КНР възлиза на около 10 милиона тона. В доклада на HIRI не се предоставят актуални данни за капацитета. В него обаче ясно се подчертава наличието на свръхпроизводство на заварени тръбопроводи в КНР и наличието на сериозен свръхкапацитет. Освен всичко друго, в доклада се посочва, че „…с бързото развитие на промишлеността на Китай, въпреки че търсенето на заварени тръбопроводи в Китай се е увеличило значително, темпът на нарастване на това търсене е все още относително нисък — по-нисък от ръста на производството на заварени тръбопроводи. Това е довело до настоящото състояние на свръхкапацитет за заварените тръбопроводи. То не допринася за развитието на отрасъла на заварените тръбопроводи. Освен това една от причините за свръхкапацитета е, че някои отрасли в страната имат по-високи изисквания по отношение на заварените тръбопроводи, включително изисквания за качество, диаметри и изисквания за стените на тръбопроводите. Китайските заварени тръбопроводи не могат да задоволят нуждите на тези отрасли и затова трябва да бъдат закупени от чужди държави. Това води до сегашното положение на намалено търсене, което изостря вътрешния свръхкапацитет.“  (89).

(210)

Въз основа на гореизложеното Комисията заключи, че китайските производители износители разполагат със значителен свободен капацитет, който биха могли да използват за производството на WPT за износ за пазара на Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече.

3.2.3.3.   Достъпност на други пазари

(211)

Налице е широк спектър от мерки за търговска защита и други ограничения за внос, които са в сила срещу износа на WPT с произход от КНР. Според организацията Global Trade Alert (90) такива мерки се прилагат в Австралия (антидъмпингови и изравнителни мита), Канада (антидъмпингови и изравнителни мита), Колумбия (антидъмпингови мерки), Мексико (антидъмпингови мерки), Пакистан (забрана за внос), Тайланд (антидъмпингови мерки), Турция (предпазна мярка) и САЩ (антидъмпингови мерки и мерки по раздел 232). Тези мерки не само ограничават достъпа на китайските производители до горепосочените пазари, но също така потвърждават продължаващите нелоялни търговски практики на китайските производители на WPT.

(212)

Поради това Комисията заключи, че ако сега действащите мерки бъдат отменени, съществува вероятност китайските производители износители да пренасочат износа си към Съюза.

3.2.3.4.   Привлекателност на пазара на Съюза

(213)

Според данните на GTA китайските производители износители са изнасяли за своите основни трети пазари на цени, които са от 8 % до 21 % по-ниски в сравнение със средните продажни цени на производителите от Съюза на пазара на Съюза. Като се вземе предвид това равнище на цените, износът за Съюза е потенциално по-привлекателен за китайските износители, отколкото износът за почти всички други държави.

(214)

Пазарът на Съюза е привлекателен за китайските производители и от гледна точка на неговия размер с общо потребление от над 540 000 тона.

3.2.3.5.   Заключение относно вероятността за повторно възникване на дъмпинга

(215)

С оглед на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че независимо дали е имало дъмпинг през разследвания период в рамките на прегледа, съществува голяма вероятност за повторно възникване на китайски дъмпинг по отношение на ЕС, ако срокът на действие на мерките изтече.

3.2.4.   Общо заключение относно вероятността за продължаване или повторно възникване на дъмпинга

(216)

Въпреки че разследването не показа, че китайският внос е продължил да навлиза на пазара на Съюза на дъмпингови цени през РПРП, това не позволява да се направи заключението, че нелоялните практики при ценообразуването на китайските производители на WPT няма да се повторят, ако срокът на действие на мерките изтече.

(217)

В действителност китайският износ за основните трети държави, към които са се насочили китайските производители на WPT, е включвал продължаващи дъмпингови практики. Като се вземат предвид значителните обеми на износа за тези държави (от 20 000 до 93 000 тона в сравнение с едва 559 тона, изнесени за Съюза), цените на този износ се считат за по-представителни за установяване на потенциални дъмпингови практики. Непрекъснатите нелоялни практики при ценообразуването се потвърждават и от няколкото действащи мерки за търговска защита, които са в сила срещу китайския износ на WPT в други държави.

(218)

Освен това Комисията откри други признаци, че дъмпингът вероятно ще се повтори, ако срокът на действие на мерките изтече.

(219)

Свободният капацитет в КНР е много голям и надхвърля с повече от десет пъти общото потребление в Съюза по време на разследвания период в рамките на прегледа. Освен това в доклада на HIRI се посочва, че само през 2018—2019 г. китайският капацитет за производство на заварени тръбопроводи и тръби е нараснал с 10 милиона тона и се очаква допълнително увеличение.

(220)

И накрая, привлекателността на пазара на Съюза по отношение на размера и цените, както и фактът, че другите пазари остават затворени поради защитни мерки, показват, че е вероятно китайският износ и свободният капацитет да бъдат (пре)насочени към Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече.

(221)

Поради това Комисията заключи, че съществува вероятност за повторно възникване на дъмпинга, ако срокът на действие на мерките не бъде продължен.

3.3.   Русия

3.3.1.   Предварителни бележки

(222)

През разследвания период в рамките на прегледа вносът на продукта, предмет на прегледа, от Русия продължи макар и на много по-ниски нива, отколкото през разследвания период в рамките на първоначалното разследване (т.е. от юли 2006 г. до юни 2007 г.). Според статистическите данни на Comext (Евростат) вносът на WPT от Русия възлиза на по-малко от 2 000 тона през разследвания период в рамките на прегледа в сравнение с повече от 36 000 тона по време на първоначалния разследван период (юли 2006 г. до юни 2007 г.). Подобно ниско ниво на вноса бе отбелязано по време на предходния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките. Вносът на WPT от Русия съставлява около 0,4 % от пазара на Съюза през разследвания период в рамките на прегледа в сравнение с пазарен дял от 2,7 % по време на първоначалния разследван период и 0,7 % по време на разследвания период в рамките на предходния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките.

(223)

Двама руски производители износители, PAO Severstal и TMK, се отзоваха при започването и изразиха готовност да съдействат. По-късно обаче TMK Group уведоми Комисията, че не възнамерява да отговоря на въпросника за производители износители.

(224)

Освен това по време на кръстосаната проверка от разстояние на предоставената от PAO Severstal информация, която се извърши от 11 до 13 ноември 2020 г., Комисията установи съществени и сериозни неточности в отчитането на продажбите на вътрешния пазар на продукта, предмет на прегледа. Тези неточности значително възпрепятстваха нормалния ход на разследването във връзка с този раздел на въпросника. По-специално PAO Severstal предостави невярна информация по отношение на броя на отчетените сделки, общото количество на продажбите, общата стойност на продажбите и и исканите корекции, отчетени за продажбите на вътрешния пазар на продукта, предмет на прегледа, към несвързани клиенти.

(225)

В късния следобед на 13 ноември дружеството представи актуализирана версия на продажбите на вътрешния пазар. Поради недостатъчно време за Комисията беше невъзможно да направи кръстосана проверка на тази ревизирана версия и да я съпостави с другата предоставена информация.

(226)

Освен това отчетената печалба е разпределена пропорционално въз основа на оборота за продукта, предмет на прегледа, и за различните потоци на продажбите на продукта, предмет на прегледа. Това не е приемливо, тъй като печалбата се влияе пряко от производствените разходи, които са различни за отделните продукти и за видовете продукти. Освен това, като се има предвид, че споменатите в съображение 224 по-горе грешки засягат и отчетения оборот на продукта, предмет на прегледа, данните за печалбата е следвало да бъдат преразгледани въз основа на резултата от анализа на продажбите на вътрешния пазар.

(227)

Комисията счита, че поради тези съществени и сериозни неточности значително се възпрепятства нормалния процес на разследването по отношение на този раздел от въпросника. Поради това Комисията уведоми PAO Severstal за намерението си да приложи наличните факти в съответствие с член 18, параграф 1 от основния регламент по отношение на продажбите на вътрешния пазар и при изчисляването на нормалната стойност.

(228)

Тъй като никой друг производител на продукта, предмет на прегледа, в Русия не оказа съдействие и не отговори на въпросника, Комисията информира органите на Руската федерация за намерението си да приложи наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент при изчисляването на нормалната стойност и да направи своите заключения относно дъмпинга и вероятността за продължаването и/или повторното му възникване по отношение на всички производители износители от Русия въз основа на наличните факти.

(229)

В тази връзка Комисията не получи коментари или искания за намеса на служителя по изслушванията.

(230)

Въз основа на гореизложеното, в съответствие с член 18 от основния регламент, констатациите във връзка с вероятността за продължаване или повторно възникване на дъмпинга се основават на наличните факти, по-специално нормалната стойност е формирана, като е използвана предоставената от PAO Severstal информация, на която е извършена кръстосана проверка, и е установено, че е отчетена правилно.

3.3.2.   Продължаване на дъмпинга при вноса през разследвания период в рамките на прегледа

3.3.2.1.   Нормална стойност

(231)

Както е посочено в съображение 230 по-горе, поради неоказване на съдействие от страна на производителите износители от Русия Комисията беше принудена да използва наличните факти при определяне на нормалната стойност. За тази цел бе използвана информацията, предоставена от оказалия частично съдействие руски производител.

(232)

В съответствие с член 2, параграф 3 от основния регламент нормалната стойност бе формирана чрез добавяне на следните елементи към среднопретеглената стойност на производствената цена по PCN на сходния продукт на оказалия частично съдействие производител износител по време на разследвания период в рамките на прегледа:

среднопретеглените разходи за продажба, общите и административните разходи (ПОАР), направени от оказалия съдействие производител износител при продажбите на вътрешния пазар на сходния продукт при обичайни търговски условия по време на разследвания период в рамките на прегледа, както и

среднопретеглената печалба, реализирана от оказалия съдействие производител износител при продажбите на вътрешния пазар на сходния продукт при обичайни търговски условия по време на разследвания период в рамките на прегледа.

(233)

При липса на друга надеждна и проверена печалба Комисията използва декларираната от дружеството печалба, макар да беше установено, че тя е разпределена неправилно, както е обяснено по-горе в съображение 226. Използваният марж на печалбата съответства на общата печалба на дружеството (за всички продукти), както е докладвано в одитираните отчети, и поради това той се счита за най-надеждната референтна стойност. Освен това правилната печалба непременно би била по-висока от тази, декларирана от дружеството. В конкретния случай увеличение на дъмпинговия марж в резултат на тази корекция следователно не е от значение за резултата от този преглед, като се вземе предвид, че дъмпинговият марж, както е разяснено в съображение 238 по-долу, вече е достатъчно голям, за да се потвърди наличието на дъмпинг през разследвания период в рамките на прегледа.

(234)

При необходимост производствената цена беше коригирана.

3.3.2.2.   Експортна цена

(235)

Поради неоказване на съдействие от страна на производителите износители от Русия Комисията бе принудена да използва наличните факти при определяне на експортната цена. Информация от единствения частично оказал съдействие руски производител не можеше да бъде използвана, тъй като този производител не е изнасял продукта, предмет на прегледа, в ЕС по време на разследвания период в рамките на прегледа.

(236)

Поради това експортната цена е определена въз основа на данни от Евростат на база CIF, коригирани на равнище франко завода. По този начин експортната цена на база CIF е намалена с разходите за навло и за застраховка (91), както и с разходите за вътрешен транспорт в Русия (92).

3.3.2.3.   Сравнение

(237)

Комисията сравни нормалната стойност и експортната цена на продукта, предмет на прегледа, на базата на цена франко завода.

(238)

Посоченото по-горе сравнение показва дъмпингов марж в национален мащаб за руския износ за ЕС от 12,4 %, изразен като процент от CIF стойността. Поради това беше направено заключението, че през разследвания период в рамките на прегледа дъмпингът е продължил.

3.3.2.4.   Заключение

(239)

Поради това Комисията направи заключението, че през разследвания период в рамките на прегледа дъмпингът от Русия е продължил. Тъй като обемът на разглеждания внос е много ограничен, възлизащ на 0,7 % от общия внос за ЕС и на 0,4 % от пазарния дял в Съюза, Комисията разследва също така вероятността за повторно възникване на дъмпинга.

(240)

След разгласяването органите на Руската федерация изтъкнаха, че не може да се потвърди вероятността за продължаване на дъмпинга по отношение на руските износители, тъй като определянето на дъмпинга, извършено при предходния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките и при първоначалното разследване, не е в съответствие с правилата на СТО.

(241)

В коментарите си руските органи заявиха, че корекцията на разходите за природен газ, приложена от Комисията при предходния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките и при първоначалното разследване, е несъвместима с членове 2.2.1.1, 2.2.1 и 2.2 от АДС и с констатациите, направени в следните случаи в рамките на СТО: ЕС — Биодизел (Аржентина), Украйна — амониев нитрат и ЕС — Методологии за коригиране на разходите. Руските органи се позовават конкретно на констатациите в последния доклад, издаден на 24 юли 2020 г. (93) („доклад DS494“), а именно, че предполагаемата намеса на руското правителство/нарушение на пазара не представлява подходящо основание да се заключи, че документацията на производителите износители не отразява достоверно разходите, свързани с производството и продажбата на разглеждания продукт.

(242)

Този коментар трябваше да се отхвърли поради следните причини. Първо, констатациите от доклад DS494 са предмет на апелативно производство и поради това констатациите на специализираната група не са окончателни. Второ, както е посочено в съображение 232, в настоящото разследване Комисията определи нормалната стойност, като използва производствените разходи за сходния продукт, отчетени от частично оказалия съдействие руски производител износител през разследвания период в рамките на прегледа, без да приложи корекция на разходите.

3.3.3.   Вероятност за повторно възникване на дъмпинга, ако мерките бъдат отменени

(243)

В съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент Комисията разследва вероятността за повторно възникване на дъмпинга, ако мерките бъдат отменени. Бяха анализирани следните допълнителни елементи: съществуването на дъмпингов износ за трети държави, производственият капацитет и свободният капацитет в Русия, както и достъпността на пазара на Съюза.

3.3.3.1.   Износ за трети държави

а)    Нормална стойност

(244)

Нормалната стойност беше формирана, както е разяснено в съображение 232 по-горе.

б)    Експортна цена

(245)

Експортната цена беше определена въз основа на продажните цени за други трети държави на частично оказалия съдействие руски производител.

в)    Сравнение и дъмпингов марж

(246)

Комисията сравни формираната нормална стойност и средните експортни цени за трети държави на база цена франко завода. Сравнението беше направено по вид продукт и беше определена среднопретеглената стойност на дъмпинга.

(247)

Посоченото по-горе сравнение показва дъмпингов марж в национален мащаб за руския износ за трети държави от 4,3 %, изразен като процент от CIF стойността.

3.3.3.2.   Производствен капацитет и свободен капацитет в Русия

(248)

Предвид ограниченото съдействие на руските производители износители производственият капацитет и свободният капацитет в Русия бяха установени въз основа на налични факти, и по-специално на информацията, предоставена от заявителя и от единствения частично оказал съдействие руски производител.

(249)

Според публикуваната в Metal Expert информация, предоставена от заявителя, общият производствен капацитет в Русия на продукта, предмет на прегледа, надхвърля 8 милиона тона. Заявителят е изчислил, че руските производители имат свободен капацитет от около 1 милион тона, който не може да бъде поет от вътрешния пазар. Освен това в Русия има най-малко 11 производители на продукта, предмет на прегледа, като само единственият оказал съдействие производител има номинален производствен капацитет, който надхвърля общото потребление в Съюза.

(250)

Въз основа на гореизложеното Комисията заключи, че руските производители износители разполагат със значителен свободен капацитет, който биха могли да използват за производството на WPT за износ за Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече.

3.3.3.3.   Привлекателност на пазара на Съюза

(251)

При разследването бе установено, че руските производители износители са изнасяли за своите основни трети пазари на цени с около 29 % по-ниски в сравнение със средните продажни цени на производителите от Съюза на пазара на Съюза. Като се вземе предвид това равнище на цените, износът за Съюза е потенциално по-привлекателен за руските износители, отколкото износът за всички други държави.

(252)

Пазарът на Съюза е привлекателен и предвид географската му близост и размер с общо потребление от 541 000 тона.

(253)

След разгласяването руските органи оспориха становището на Комисията по отношение на привлекателността на пазара на Съюза за руските износители. Според тях руските производители обръщат по-голямо внимание на разрастващия се вътрешен пазар и на основните си експортни пазари — държавите от ОНД (94), които са привлекателни поради липсата на вносни мита.

(254)

Комисията изрази несъгласие с това становище. Първо, както е разяснено в съображения 238 и 251, продажните цени на пазара на Съюза са далеч по-привлекателни за руските производители, отколкото цените на вътрешния пазар и експортните цени за други трети държави. Второ, както се съгласиха самите руски органи, липсата на мита увеличава привлекателността на съответния експортен пазар, поради което руските производители ще имат силен стимул да пренасочат износа си към пазара на Съюза, ако мярката бъде отменена.

3.3.3.4.   Заключение относно вероятността за продължаване или повторно възникване на дъмпинга

(255)

При разследването се потвърди, че през разследвания период в рамките на прегледа вносът от Русия на пазара на Съюза е продължил да се осъществява на дъмпингови цени.

(256)

В допълнение при разследването се доказа, че дъмпинговите практики съществуват и по отношение на руския износ за основните му пазари на трети държави.

(257)

Освен това Комисията откри други доказателства, че дъмпингът вероятно ще се повтори, ако срокът на действие на мерките изтече.

(258)

Свободният капацитет в Русия е много голям и надхвърля общото потребление в Съюза по време на разследвания период в рамките на прегледа. Освен това съгласно предоставената от заявителя информация руският капацитет за производството на WPT се е увеличил с почти 1 милион тона между 2018 г. и 2019 г.

(259)

Руските органи оспориха оценката на свободния капацитет в Русия, предоставена от заявителя, тъй като по тяхно мнение той не е взел предвид фактите, че някои заводи са в състояние и са използвани за производство на продукти, различни от разглеждания продукт, намалявайки значително свободния капацитет.

(260)

В това отношение Комисията взе предвид другите продукти, които може да се произвеждат на същата производствена линия. Потвърждава се обаче, че общият номинален капацитет на разглеждания продукт в Русия е на нивата, изчислени по-горе в съображение 258. Поради това Комисията стигна до заключението, че предвид привлекателността на пазара на Съюза е вероятно руските производители да променят продуктовия си асортимент и да увеличат производствения си капацитет във връзка с продукта, предмет на прегледа, ако срокът на действие на мерките изтече.

(261)

И накрая, привлекателността на пазара на Съюза по отношение на размера и цените, както е демонстрирано по-горе, показва, че е вероятно руският износ и свободният капацитет да бъдат (пре)насочени към Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече.

(262)

Поради това Комисията заключи, че съществува вероятност за повторно възникване на дъмпинга, ако срокът на действие на мерките не бъде продължен.

4.   ВРЕДА

4.1.   Определение за промишленост на Съюза и производство на Съюза

(263)

Сходният продукт е бил произвеждан от 12 производители в Съюза по време на разглеждания период и от 11 производители в Съюза по време на разследвания период в рамките на прегледа. Те представляват „промишлеността на Съюза“ по смисъла на член 4, параграф 1 от основния регламент.

(264)

Общото производство на Съюза по време на разследвания период в рамките на прегледа беше изчислено на близо 291 704 тона. Комисията определи тези цифри въз основа на цялата налична информация относно промишлеността на Съюза, като например данни, предоставени от заявителя (95). Както е посочено в съображение 15, в извадката бяха включени трима производители от Съюза, представляващи приблизително 40 % от общото производство на сходния продукт в Съюза.

4.2.   Потребление на Съюза

(265)

Потреблението на Съюза бе определено от Комисията въз основа на обема на продажбите на собствената продукция, произведена от промишлеността на Съюза и предназначена за пазара на Съюза, както и на статистическите данни на Евростат за обемите на вноса на пазара на Съюза.

(266)

Потреблението на Съюза се е променяло, както следва:

Таблица 2

Потребление на Съюза (в тонове)  (96)

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Общо потребление на Съюза

499 998

505 443

577 397

541 409

Индекс

100

101

115

108

Източник: Евростат.

(267)

През разглеждания период потреблението на Съюза е нараснало. То е нараснало с 15 процентни пункта през 2018 г., преди да спадне със 7 процентни пункта в сравнение с 2018 г. по време на разследвания период в рамките на прегледа. Като цяло потреблението в Съюза се е увеличило с 8 % между 2016 г. и разследвания период в рамките на прегледа.

4.3.   Внос от засегнатите държави

4.3.1.   Обем и пазарен дял на вноса от засегнатите държави

(268)

Комисията определи обема на вноса от засегнатите държави въз основа на статистическите данни от Евростат. Пазарният дял на вноса бе установен въз основа на потреблението на Съюза, както е посочено в съображение 266.

(269)

Развитието на вноса от засегнатите държави и техния пазарен дял е, както следва:

Таблица 3

Обем на вноса (в тонове) и пазарен дял  (97)

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Обем на вноса от Русия

1 235

883

1 732

1 912

Индекс

100

72

140

155

Пазарен дял на вноса от Русия (%)

0,25

0,17

0,30

0,35

Индекс

100

71

121

143

Обем на вноса от Беларус

18

0

0

4

Индекс

100

0

0

19

Пазарен дял на вноса от Беларус (%)

0

0

0

0

Индекс

100

0

0

18

Обем на вноса от КНР

478

589

424

559

Индекс

100

123

89

117

Пазарен дял на вноса от КНР (%)

0,10

0,12

0,07

0,10

Индекс

100

122

77

108

Обем на вноса от засегнатите държави

1 731

1 472

2 156

2 475

Индекс

100

85

125

143

Пазарен дял на вноса от засегнатите държави (%)

0,35

0,29

0,37

0,45

Индекс

100

84

108

132

Източник: Евростат.

(270)

Вносът на продукта, предмет на прегледа, от засегнатите държави остава нисък по време на разглеждания период и на разследвания период в рамките на прегледа. Въпреки че вносът от Русия и от КНР се е увеличил между 2016 г. и разследвания период в рамките на прегледа, пазарният дял на тези две държави остава много малък (под 1 %), докато пазарният дял на вноса от Беларус е под 0,0033 % през разглеждания период.

4.3.2.   Цени на вноса от засегнатите държави и подбиване на цените

4.3.2.1.   Цена

(271)

Комисията установи средните цени на вноса въз основа на статистическите данни на Евростат.

(272)

Развитието на среднопретеглената цена на вноса от засегнатите държави е, както следва:

Таблица 4

Цени на вноса (EUR/тон)  (98)

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Цени на вноса от Русия

410,52

499,74

475,80

540,37

Индекс

100

122

116

132

Цени на вноса от Беларус

101,65

0

0

531,43

Индекс

100

0

0

523

Цени на вноса от КНР

1 429,16

2 562,52

1 954,28

1 515,58

Индекс

100

179

137

106

Източник: Евростат.

(273)

По отношение на вноса от Русия се наблюдава увеличение на средната единична цена между 2016 г. и разследвания период в рамките на прегледа. Това развитие на цената е в съответствие с цялостното развитие на цените на продукта, предмет на прегледа (вж. таблици 5 и 9 по-долу).

(274)

С оглед на много ниските обеми на вноса от КНР и Беларус цените на този внос не могат да бъдат анализирани по подходящ начин.

4.3.2.2.   Подбиване на цените

(275)

Поради липсата на съдействие от страна на производителите износители от КНР и с оглед на много ниските количества, внасяни в Съюза от КНР, през разследвания период в рамките на прегледа не бяха установени надеждни цени на вноса. При тези обстоятелства Комисията определи подбиването на цените от вноса от КНР през разследвания период в рамките на прегледа, като сравни:

(1)

среднопретеглените продажни цени на включените в извадката производители от Съюза по вид на продукта (черни WPT или галванизирани WPT) за несвързани клиенти на пазара на Съюза, коригирани на ниво франко завода, както и

(2)

съответните среднопретеглени цени за всеки вид на продукта, предмет на прегледа, произведен в КНР и продаден на останалата част от света, установени на база CIF, с подходящи корекции за митата и разходите след вноса. При липса на каквато и да било друга информация тези разходи бяха оценени на 1 % от стойността CIF (99).

(276)

Що се отнася до вноса от Русия, обемът на вноса през разследвания период в рамките на прегледа бе счетен за достатъчен да даде добра представа за бъдещото ценово поведение, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече. Като се има предвид липсата на съдействие от страна на производителите износители от Русия, както е обяснено в съображение 235, Комисията използва данните от Евростат на база CIF за определяне цената на вноса. Частично оказалият съдействие производител износител в Русия произвежда само черни WPT, а според Евростат износът за Съюза се състои почти изцяло от черни WPT. Паради това сравнението беше направено само за черните WPT. Комисията определи подбиването на цените от вноса от Русия по време на разследвания период в рамките на прегледа, като сравни:

(1)

среднопретеглените продажни цени на включените в извадката производители от Съюза за черни WPT за несвързани клиенти на пазара на Съюза, коригирани на ниво франко завода, както и

(2)

съответните среднопретеглени цени на черни WPT на вноса от Русия, установени на база CIF, със съответните корекции за митата и разходите след вноса. При липса на каквато и да било друга информация тези разходи бяха оценени на 1 % от стойността CIF.

(277)

Що се отнася до вноса от Беларус, с оглед на много ниските количества на внос за Съюза, през разследвания период в рамките на прегледа не беше възможно да се установят надеждни цени на вноса за Съюза. Поради това Комисията използва цени на продуктите, предмет на прегледа, произведени в Беларус и продадени на трети пазари, по-специално на Русия, която е основният пазар за износ. Както е обяснено в съображение 60, износът на галванизирани WPT e в ограничени количества и показва непоследователна ценова тенденция. Поради това сравнението беше направено само за негалванизирани WPT, които включват черни и други WPТ. Комисията определи подбиването на цените по време на разследвания период в рамките на прегледа, като сравни:

(1)

среднопретеглените продажни цени на включените в извадката производители от Съюза на негалванизирани WPT за несвързани клиенти на пазара на Съюза, коригирани на ниво франко завода, както и

(2)

съответните среднопретеглени цени на негалванизирани WPT, произведени в Беларус и продадени в Русия, установени на база CIF, със съответните корекции за митата и разходите след вноса. При липса на каквато и да било друга информация тези разходи бяха оценени на 1 % от стойността CIF.

(278)

Резултатът от сравнението бе изразен като процент от оборота на включените в извадката производители от Съюза по време на разследвания период в рамките на прегледа. От него е видно, че е налице среднопретеглен марж на подбиване между 6,2 % и 23,5 % за засегнатите държави.

4.4.   Внос от трети държави, различни от Русия, Беларус и КНР

(279)

Вносът на продукта, предмет на прегледа, от трети държави, различни от Русия, Беларус и КНР, е основно от Турция, Индия и Република Северна Македония.

(280)

(Общият) обем на вноса, както и пазарният дял и ценовите тенденции за вноса на продукта, предмет на прегледа, от други трети държави се развиват, както следва:

Таблица 5

Внос от трети държави  (100)

Държава

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Турция

Обем (в тонове)

76 782

105 062

147 155

151 189

 

Индекс

100

137

192

197

 

Пазарен дял (%)

15

21

25

28

 

Средна цена (EUR/тон)

547

643

702

626

 

Индекс

100

117

128

114

Индия

Обем (в тонове)

59 483

51 718

53 545

48 903

 

Индекс

100

87

90

82

 

Пазарен дял (%)

12

10

9

9

 

Средна цена (EUR/тон)

540

683

758

740

Република Северна Македония

Индекс

100

126

140

137

 

Обем (в тонове)

22 239

24 472

29 702

21 040

 

Индекс

100

110

134

95

 

Пазарен дял (%)

4

5

5

4

 

Средна цена (EUR/тон)

494

607

626

574

 

Индекс

100

123

127

116

Други трети държави

Обем (в тонове)

51 179

49 700

64 076

51 956

 

Индекс

100

97

125

102

 

Пазарен дял (%)

10

10

11

10

 

Средна цена (EUR/тон)

794

884

907

917

 

Индекс

100

111

114

115

Общо за всички трети държави, с изключение на засегнатите държави

Обем (в тонове)

209 683

230 951

294 478

273 088

 

Индекс

100

110

140

130

 

Пазарен дял (%)

42

46

51

50

 

Средна цена (EUR/тон)

600

700

749

698

 

Индекс

100

117

125

116

Източник: Евростат.

(281)

По време на разглеждания период вносът от Турция на продукта, предмет на прегледа, се е увеличил значително. Пазарният дял на този внос се е увеличил с 13 процентни пункта или около 100 % между 2016 г. и разследвания период в рамките на прегледа. Вносът от Индия е спаднал през разглеждания период; неговият пазарен дял обаче остава важен, т.е. 9 % през разследвания период в рамките на прегледа. Вносът от Република Северна Македония остава постоянен и представлява пазарен дял от 4 %. Общият внос от трети държави, с изключение на засегнатите държави, се е увеличил с 30 % между 2016 г. и разследвания период в рамките на прегледа, за да достигне 50 % пазарен дял през разследвания период в рамките на прегледа в сравнение с 42 % през 2016 г.

(282)

Средните продажни цени на вноса от трети държави, различни от засегнатите държави, са се увеличили през разглеждания период. Тази тенденция е в съответствие с тенденцията, наблюдавана при вноса от засегнатите държави в таблица 4 по-горе, и с тенденцията в цените, наблюдавана за продажбите на промишлеността на Съюза на пазара на Съюза в таблица 9 по-долу.

4.5.   Икономическо състояние на промишлеността на Съюза

4.5.1.   Общи бележки

(283)

В съответствие с член 3, параграф 5 от основния регламент при проверка на въздействието на дъмпинговия внос върху промишлеността на Съюза бе направена оценка на всички икономически показатели, имащи отражение върху състоянието на промишлеността на Съюза по време на разглеждания период.

(284)

Както е посочено в съображение 15, за оценка на икономическото състояние на промишлеността на Съюза бе изготвена извадка.

(285)

За определяне на вредата Комисията направи разграничение между макроикономическите и микроикономическите показатели за вредата. Комисията направи оценка на макроикономическите показатели въз основа на данните, свързани с всички производители от Съюза, предоставени от заявителя. Комисията направи оценка на микроикономическите показатели въз основа на данните в отговорите на въпросника, предоставени от включените в извадката производители от Съюза. И двата набора от данни бяха счетени за представителни за икономическото състояние на промишлеността на Съюза.

(286)

Макроикономическите показатели са: производство, производствен капацитет, използване на капацитета, обем на продажбите, пазарен дял, растеж, заетост, производителност, размер на дъмпинговия марж и възстановяване от предишен дъмпинг.

(287)

Микроикономическите показатели са: средни единични цени, разходи за единица продукция, разходи за труд, материални запаси, рентабилност, паричен поток, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите и способност за привличане на капитал.

4.5.2.   Макроикономически показатели (101)

4.5.2.1.   Производство, производствен капацитет и използване на капацитета

(288)

През разглеждания период общото производство, производственият капацитет и използването на капацитета в Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 6

Производство, производствен капацитет и използване на капацитета

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Обем на производството (в тонове)

319 525

286 386

305 907

291 704

Индекс

100

90

96

91

Производствен капацитет (в тонове)

804 342

803 896

799 426

791 354

Индекс

100

100

99

98

Използване на капацитета (%)

40

36

38

37

Индекс

100

90

96

93

Източник: информация, предоставена от заявителя, информация, предоставена от включените в извадката производители от Съюза.

(289)

Въпреки че потреблението в Съюза се е увеличило с 8 процентни пункта през разглеждания период, както е упоменато в съображение 267, производственият обем на сходния продукт е намалял по време на същия период от 319 525 тона през 2016 т. до 291 704 тона през разследвания период в рамките на прегледа, което представлява намаление с 9 процентни пункта. Следователно увеличението на потреблението в Съюза не е било от полза за промишлеността на Съюза.

(290)

Намаляването на производствения обем се дължи главно на нарастващата конкуренция, пред която е изправена промишлеността на Съюза от вноса на продукта, предмет на прегледа, с произход от трети държави, различни от засегнатите държави. Както е обяснено в съображения 281 и 282, обемът на вноса от трети държави, по-специално от Турция, значително се е увеличил през разглеждания период. Пазарният дял на вноса от трети държави, различни от засегнатите държави, се е увеличил с 8 процентни пункта между 2016 г. и разследвания период в рамките на прегледа. Общият обем на вноса от тези държави през разследвания период в рамките на прегледа е 273 088 тона, което представлява пазарен дял от 50 %, докато общият обем на вноса от засегнатите държави за същия период е само 2 475 тона, което представлява пазарен дял, по-малък от 0,5 %.

(291)

Въпреки че производственият капацитет остава стабилен през разглеждания период, използването на капацитета намалява от 40 % на 37 %, следвайки същата тенденция като производствения обем.

4.5.2.2.   Обем на продажбите и пазарен дял

(292)

През разглеждания период обемът на продажбите и пазарният дял на промишлеността на Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 7

Обем на продажбите и пазарен дял

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Общ обем на продажбите на пазара на Съюза към несвързани клиенти (в тонове)

288 584

273 020

280 763

265 846

Индекс

100

95

97

92

Пазарен дял (%)

58

54

49

49

Индекс

100

94

84

85

Източник: информация, предоставена от заявителя, информация, предоставена от включените в извадката производители от Съюза.

(293)

Обемът на продажбите на собственото производство на промишлеността на Съюза към несвързани клиенти в Съюза следва същата тенденция като производствения обем и намалява по подобен начин с 8 процентни пункта между 2016 г. и разследвания период в рамките на прегледа. Пазарният дял на промишлеността на Съюза също е намалял от 58 % през 2016 г. на 49 % през разследвания период в рамките на прегледа, което отговаря на увеличението с 8 процентни пункта на пазарния дял на вноса от трети държави, различни от засегнатите държави.

(294)

Следователно намаляването на обема на продажбите на промишлеността на Съюза и нейния пазарен дял е причинено от увеличаването на вноса от трети държави, различни от засегнатите държави.

4.5.2.3.   Растеж

(295)

Въпреки че между 2016 г. и разследвания период в рамките на прегледа потреблението в Съюза се е увеличило с 8 %, обемът на продажбите към несвързани клиенти в Съюза е намалял също с 8 %, което през разглеждания период е довело до загуба на пазарен дял от 9 процентни пункта за промишлеността на Съюза. Следователно през разглеждания период промишлеността на Съюза не е отбелязала растеж.

4.5.2.4.   Заетост и производителност

(296)

През разглеждания период заетостта и производителността са се променяли, както следва:

Таблица 8

Заетост и производителност

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Брой на наетите лица

628

630

624

608

Индекс

100

100

99

97

Производителност (тон/наето лице)

508

455

491

480

Индекс

100

89

96

94

Източник: информация, предоставена от заявителя, информация, предоставена от включените в извадката производители от Съюза.

(297)

Броят на наетите лица в промишлеността на Съюза, ангажирани в производството на продукта, предмет на прегледа, е намалял с 3 % между 2016 г. и разследвания период в рамките на прегледа. Производителността на работната сила на промишлеността на Съюза, измерена като производителност (в тонове) на наето лице, следва същата тенденция на спад от 6 % през разглеждания период.

(298)

Намаляването на броя на наетите лица се дължи на намаляването на производствения обем, което също е свързано и с намаляване на продажбите и търсенето на продукти на промишлеността на Съюза. Намаляването на производителността на труда се обяснява с по-големия спад в производствения обем в сравнение с намаляването на броя на наетите лица.

4.5.2.5.   Размер на дъмпинговия марж и възстановяване от предишен дъмпинг

(299)

Комисията заключи в съображение 239, че през разследвания период в рамките на прегледа дъмпингът от Русия е продължил. Комисията заключи също така, че съществува вероятност за повторно възникване на дъмпинга от Беларус и от КНР, ако срокът на действие на мерките не бъде продължен.

(300)

В същото време равнището на вноса от засегнатите държави по време на разследвания период в рамките на прегледа е било много ограничено, което представлява само 0,45 % от потреблението на Съюза. Поради това въздействието на размера на действителните маржове на дъмпинга върху промишлеността на Съюза е било твърде ограничено.

(301)

Разгледаните по-горе макроикономически показатели сочат, че независимо от действащите след 2008 г. антидъмпингови мерки икономическото състояние на промишлеността на Съюза остава значително нестабилно и под ефекта на вредата. Поради това не бе възможно да се установи възстановяване от дъмпинга в миналото и промишлеността на Съюза остава силно уязвима за вредоносния ефект на всеки дъмпингов внос на пазара на Съюза.

4.5.3.   Микроикономически показатели (102)

4.5.3.1.   Цени и фактори, влияещи върху цените

(302)

През разглеждания период среднопретеглените единични продажни цени на включените в извадката производители от Съюза за несвързани клиенти в Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 9

Продажни цени в Съюза

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Средна единична продажна цена в Съюза на общия пазар (в EUR/тон)

662

763

825

778

Индекс

100

115

125

118

Производствени разходи за единица продукция (EUR/тон)

731

875

913

912

Индекс

100

120

125

125

Източник: отговори на въпросника, получени от включените в извадката производители от Съюза.

(303)

Средните единични продажни цени на промишлеността на Съюза са се увеличили през разглеждания период. Цените са се увеличили с 18 % между 2016 г. и разследвания период в рамките на прегледа. Продуктът, предмет на прегледа, е стока и продажната цена се влияе от цената на основната суровина — горещовалцувани рулони, която съставлява повече от 50 % от производствената цена. Увеличението на продажните цени следва в известна степен развитието на производствената цена, която се е увеличила с 25 % между 2016 г. и разследвания период в рамките на прегледа. Средната продажна цена обаче не се е увеличила със същия темп като производствената цена за единица продукция, която освен това постоянно остава над средната продажна цена през разглеждания период. Тази тенденция се дължи на увеличението на цената на суровините и на по-голямата конкуренция от вноса, който оказва натиск върху продажните цени на промишлеността на Съюза.

4.5.3.2.   Разходи за труд

(304)

През разглеждания период средните разходи за труд на включените в извадката производители от Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 10

Средни разходи за труд на наето лице

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Средни разходи за труд на наето лице (EUR)

40 005

36 579

39 466

43 066

Индекс

100

91

99

108

Източник: отговори на въпросника, получени от включените в извадката производители от Съюза.

(305)

Средните разходи за труд на наето лице първо намаляват в периода от 2016 г. до 2017 г., преди да започнат постепенно да нарастват през 2018 г. и през разследвания период в рамките на прегледа. В периода между 2016 г. и разследвания период в рамките на прегледа средните разходи за труд на наето лице са се увеличили с 8 %.

4.5.3.3.   Материални запаси

(306)

През разглеждания период равнищата на запасите на включените в извадката производители от Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 11

Материални запаси

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Запаси в края на периода (в тонове)

20 722

12 356

14 952

17 600

Индекс

100

60

72

85

Източник: отговори на въпросника, получени от включените в извадката производители от Съюза.

(307)

Материалните запаси на промишлеността на Съюза са намалели в периода между 2016 г. и разследвания период в рамките на прегледа. Първоначално те са намалели с 40 % в периода от 2016 г. до 2017 г., преди да започнат постепенно да се увеличават през 2018 г. и през разследвания период в рамките на прегледа, но остават на по-ниско равнище в сравнение с 2016 г. Като цяло материалните запаси са намалели с 15 % между 2016 г. и разследвания период в рамките на прегледа.

4.5.3.4.   Рентабилност, паричен поток, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите и способност за привличане на капитал

(308)

През разглеждания период рентабилността, паричният поток, инвестициите и възвръщаемостта на инвестициите на включените в извадката производители от Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 12

Рентабилност, паричен поток, инвестиции и възвръщаемост на инвестициите

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разследван период в рамките на прегледа

Рентабилност на продажбите в Съюза за несвързани клиенти (% от оборота от продажбите)

-6

-5

-4

-11

Индекс

-100

-76

-70

-177

Паричен поток (EUR)

-4 874 323

2 363 932

-3 670 718

-8 123 363

Индекс

-100

48

-75

-167

Инвестиции (EUR)

2 457 649

1 647 452

1 301 235

2 095 539

Индекс

100

67

53

85

Възвръщаемост на инвестициите (%)

-18

-17

-17

-41

Индекс

-100

-96

-96

-228

Източник: отговори на въпросника, получени от включените в извадката производители от Съюза.

а)    Рентабилност

(309)

Комисията определи рентабилността на включените в извадката производители от Съюза, като изрази нетната печалба преди облагане с данъци от продажбите на сходния продукт за несвързани клиенти в Съюза като процент от оборота от тези продажби.

(310)

През 2016 г. промишлеността на Съюза има отрицателен марж на печалбата от -6 %, който спадна още до -11 % през разследвания период в рамките на прегледа. Отрицателният марж на печалбата на промишлеността на Съюза през разглеждания период се дължи на факта, че производствената цена за единица продукция е била винаги по-висока от средните продажни цени на продукта, предмет на прегледа. Както може да се види в таблица 9 по-горе, разликата между производствената цена за единица продукция и средната продажна цена се е увеличила допълнително през разследвания период в рамките на прегледа. Тази ситуация се обяснява с факта, че тъй като продуктът, предмет на прегледа, е стока, продажната цена зависи от цената на основната суровина (горещовалцувани рулони) и от конкуренцията на пазара. Отбелязва се, че поради увеличената конкуренция на вноса от трети държави по отношение на обемите и ниските цени промишлеността на Съюза не може да определи продажни цени на нива, които биха ѝ позволили поне да покрие производствената цена.

б)    Парични потоци

(311)

Нетният паричен поток представлява способността на производителите от Съюза да самофинансират дейностите си. Нетният паричен поток първоначално се подобрява през 2017 г., преди отново да започне да спада през 2018 г. и през разследвания период в рамките на прегледа, когато достига -8 милиона евро. Този спад главно се обяснява с намаляването на рентабилността, както е описано в съображение 310.

в)    Инвестиции и възвръщаемост на инвестициите

(312)

В периода между 2016 г. и разследвания период в рамките на прегледа инвестициите намаляват с 15 %, което допълнително показва трудното финансово състояние на промишленост на Съюза. През разглеждания период възвръщаемостта на инвестициите, изразена като печалба в процент от нетната балансова стойност на инвестициите, е спаднала от -18 % до -41 % и следователно е следвала същата тенденция като рентабилността.

4.6.   Заключение относно вредата

(313)

Развитието на микроикономическите и макроикономическите показатели по време на разглеждания период показа, че финансовото състояние на промишлеността на Съюза се е влошило. Като цяло през разглеждания период тенденциите при всички икономически показатели се влошават.

(314)

Обемите на производство и продажби намаляват, което има отрицателен ефект върху заетостта и производителността на труда, както и върху рентабилността. Нарасналата конкуренция и ценовият натиск от вноса от трети държави са причина за допълнително влошаване на ситуацията с рентабилността на промишлеността на Съюза. Това води до отрицателен марж на печалбата от -11 % за промишлеността на Съюза през разследвания период в рамките на прегледа. Паричният поток, инвестициите и възвръщаемостта на инвестициите също се влошават, което създава трудности пред промишлеността на Съюза за привличане на капитал и за инвестиране.

(315)

С оглед на изложеното по-горе Комисията стигна до заключението, че промишлеността на Съюза е понесла съществена вреда по смисъла на член 3, параграф 5 от основния регламент по време на разследвания период в рамките на прегледа.

(316)

Комисията направи оценка дали има причинно-следствена връзка между вноса от засегнатите държави и вредата, понесена от промишлеността на Съюза

(317)

Обемът на вноса от засегнатите държави е много малък през разглеждания период и общият пазарен дял на вноса от тези държави е само 0,43 % през разследвания период в рамките на прегледа.

(318)

В същото време рязко увеличение на вноса на ниски цени от трети държави, различни от засегнатите държави, като Турция, Индия и Република Северна Македония, оказа силен натиск върху цените и обема на продажбите на промишлеността на Съюза. За илюстрация средната продажна цена на промишлеността на Съюза за несвързани клиенти по време на разследвания период в рамките на прегледа е била 778 EUR на тон, докато средната продажна цена на продуктите, внесени от Турция, е била 626 EUR на тон и 574 EUR на тон за продукти, внесени от Република Северна Македония. Освен това пазарният дял на вноса от трети държави, различни от засегнатите държави, се е увеличил от 42 % на 50 % между 2016 г. и 2019 г.

(319)

Предвид гореизложеното Комисията стигна до заключението, че съществената вреда, понесена от промишлеността на Съюза, не би могла да бъде причинена от вноса от засегнатите държави поради неговия много ограничен обем.

(320)

Следователно Комисията допълнително разгледа вероятността за повторно възникване на вредата, първоначално причинена от дъмпинговия внос от засегнатите държави, ако мерките бъдат отменени.

5.   ВЕРОЯТНОСТ ЗА ПОВТОРНО ВЪЗНИКВАНЕ НА ВРЕДАТА, ПЪРВОНАЧАЛНО ПРИЧИНЕНА ОТ ДЪМПИНГОВИЯ ВНОС ОТ ЗАСЕГНАТИТЕ ДЪРЖАВИ, АКО МЕРКИТЕ БЪДАТ ОТМЕНЕНИ

(321)

В съображение 315 Комисията стигна до заключението, че промишлеността на Съюза е понесла съществена вреда през разследвания период в рамките на прегледа. В съображение 319 Комисията установи също така, че съществената вреда, понесена от промишлеността на Съюза, не би могла да бъде причинена от вноса от засегнатите държави. Поради това в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент Комисията направи оценка дали е вероятно повторно възникване на вредата, първоначално причинена от дъмпинговия внос от засегнатите държави, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече.

(322)

За да установи дали има вероятност за повторно възникване на вредата, първоначално причинена от дъмпинговия внос от засегнатите държани, Комисията разгледа следните елементи: 1) свободния капацитет на засегнатите държави и привлекателността на пазара на Съюза; както и 2) въздействието на потенциалния внос и равнището на цените на този внос от тези държави върху състоянието на промишлеността на Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече.

5.1.   Свободен капацитет на засегнатите държави и привлекателност на пазара на Съюза.

(323)

Както беше вече описано в съображения 78, 210 и 250, производителите износители от Беларус, КНР и Русия разполагат със значителен свободен капацитет, който, взет заедно, съществено надхвърля настоящите производствени обеми и вътрешното търсене в тези държави (103), а този свободен капацитет може да бъде използван за производството на продукта, предмет на прегледа, за износ за Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече.

(324)

Както е описано в съображения 205 и 213, китайските производители износители са изнасяли за своите основни трети пазари на дъмпингови цени, които са средно от 8 % до 21 % по-ниски в сравнение със средните продажни цени на производителите от Съюза на пазара на Съюза. Съгласно заключението в съображение 251 руските експортни цени за трети държави са с около 29 % по-ниски от цените на производителите от Съюза на пазара на Съюза. На последно място, в съображение 82 бе установено, че беларуските производители износители са изнасяли за своя основен трети пазар, Русия, на цени с около 5 % по-ниски в сравнение със средните продажни цени на производителите от Съюза на пазара на Съюза. Поради това, като се има предвид равнището на цените на износа от Беларус, КНР и Русия за други трети пазари, износът за Съюза е потенциално много по-привлекателен за беларуските, китайските и руските износители. Следователно може основателно да се очаква, че ако мерките бъдат отменени, беларуските, китайските и руските производители износители ще започнат отново да изнасят за Съюза големи обеми от продукта, предмет на прегледа. Това очакване се подсилва допълнително от наличието на значителен свободен капацитет в тези държави.

5.2.   Въздействие на потенциалния внос от засегнатите държави върху състоянието на промишлеността на Съюза, ако срокът на действие на мерките изтече

(325)

Както е обяснено в раздел 4.3.2.2, Комисията извърши анализ за подбиването на цените при липсата на антидъмпингови мерки, за да установи как вносът от засегнатите държави би повлиял на промишлеността на Съюза, ако мерките бъдат прекратени.

(326)

В съображение 278 Комисията отбелязва, че изчислението на подбиването на цените показва, че е налице среднопретеглен марж на подбиване между 6,2 % и 23,5 % за засегнатите държави.

(327)

Освен това Комисията извърши симулация, за да оцени по-добре вероятното въздействие на вноса от засегнатите държави върху финансовото състояние на промишлеността на Съюза. В тази връзка Комисията допуска, че производителите износители от засегнатите държави ще изнасят в Съюза същите количества, както преди налагането на мерките (т.е. общо 250 559 тона), и че потреблението на Съюза ще остане същото, както по време на разследвания период в рамките на прегледа (т.е. 541 409 тона). Комисията допуска също така, че 50 % от общия внос от тези държави ще се отрази на промишлеността на Съюза, а останалите 50 % ще засегнат вноса от други трети държави, тъй като пазарните дялове са със сходна големина. На последно място, Комисията допуска, че промишлеността на Съюза ще запази същите продажни цени, както по време на разследвания период в рамките на прегледа, тъй като тя вече генерира загуба.

(328)

Резултатът от тази симулация показва, че промишлеността на Съюза има вероятност да загуби обема на продажбите и пазарния си дял на пазара на Съюза. Това ще окаже въздействие върху общата рентабилност на промишлеността, която ще намалее от -11 % до -25 %.

(329)

Това е консервативен анализ, като се вземе предвид, че средните продажни цени на вноса от други трети държави са под средните продажни цени на промишлеността на Съюза. Това означава, че дъмпинговият внос на продукта, предмет на прегледа, от засегнатите държави най-вероятно първо ще увеличи пазарния си дял за сметка на промишлеността на Съюза, преди да заеме пазарния дал на износа от други трети държави за Съюза. Това би довело до допълнително влошаване на рентабилността на промишлеността на Съюза.

(330)

След разгласяването правителството на Беларус заяви, че като се има предвид, че съгласно член 3, параграф 4 от основния регламент „Когато дъмпинговият внос на определен продукт от повече от една страна е едновременно предмет на антидъмпингово разследване, въздействието на такъв внос се оценява кумулативно, само ако се установи, че (…) обемът на този внос от всяка страна не е несъществен“ и че вносът от Беларус, КНР и Русия е бил несъществен през 2019 г., заключенията от симулацията не следва да се включват в настоящия регламент.

(331)

Комисията отбеляза, че член 3, параграф 4 от основния регламент се отнася до оценка на въздействието на действителния внос върху промишлеността на Съюза, за да се определи вредата в рамките на антидъмпингово разследване, докато симулацията, извършена от Комисията в съображения 327—329, е свързана с определяне на вероятността за повторно възникване на вредата, първоначално причинена от вноса от засегнатите държави, ако срокът на действие на мерките изтече. За да се оцени евентуалното въздействие на този внос върху промишлеността на Съюза, симулацията се състои от хипотеза, при която се допуска, че засегнатите държави ще изнасят същите количества, както преди налагане на мерките. Тези количества не бяха несъществени (104). Поради това, като се има предвид, че член 3, параграф 4 от основния регламент не се прилага за извършената симулация, както и че евентуалният обем на вноса от всяка от разглежданите в симулацията държави не е несъществен, твърдението беше отхвърлено.

(332)

С оглед на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че отмяната на мерките по всяка вероятност би довела до значително увеличение на дъмпинговия внос от засегнатите държави на цени, които подбиват цените на промишлеността на Съюза, като това би утежнило последиците от вече причинената вреда за промишлеността на Съюза. Това би представлявало сериозен риск за жизнеспособността на промишлеността на Съюза.

(333)

След разгласяването правителството на Русия заяви, че липсва причинно-следствена връзка между вноса от Русия и състоянието на промишлеността на Съюза. В това отношение Комисията посочи, че член 11, параграф 2 от основния регламент не изисква от Комисията да извършва анализ на причинно-следствената връзка между вноса от засегнатите държави и понесената от промишлеността на Съюза вреда в рамките на прегледите с оглед изтичане на срока на действие на мерките. Констатациите, че изтичането на срока на действие на мерките вероятно ще доведе до продължаване или повторно възникване на вредата, са достатъчни, за да обосноват продължаването на мерките. В съображение 332 Комисията заключи, че отмяната на мерките по всяка вероятност би довела до значителен ръст на дъмпинговия внос от засегнатите държави на цени, подбиващи цените на промишлеността на Съюза, и следователно би увеличила вредата, понесена от промишлеността на Съюза, и по този начин се доказва вероятността за повторно възникване на вредата, първоначално причинена от дъмпинговия внос от засегнатите държави, включително Русия, ако мерките се отменят. Поради това твърдението беше отхвърлено.

6.   ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА

(334)

В съответствие с член 21 от основния регламент Комисията проучи дали запазването на съществуващите антидъмпингови мерки би било в противоречие с интереса на Съюза като цяло. Интересът на Съюза бе определен въз основа на оценка на всички различни засегнати интереси, в това число тези на промишлеността на Съюза, на вносителите, на дистрибуторите и на ползвателите.

(335)

На всички заинтересовани страни беше предоставена възможност да изразят становищата си в съответствие с член 21, параграф 2 от основния регламент.

6.1.   Интерес на промишлеността на Съюза

(336)

Въпреки че действащите антидъмпингови мерки до голяма степен попречиха на дъмпинговия внос от засегнатите държави да навлезе на пазара на Съюза, промишлеността на Съюза понесе съществена вреда по време на разследвания период в рамките на прегледа и тя е уязвима, както се потвърждава от отрицателните тенденции на показателите за вреда.

(337)

Въпреки много малкия обем на вноса на продукта, предмет на прегледа, от засегнатите държави, Комисията установи, че съществува голяма вероятност за повторно възникване на вредата, първоначално причинена от вноса от тези държави, в случай че срокът на действие на мерките изтече. Притокът на значителни обеми на дъмпингов внос от засегнатите държави би причинил допълнителна вреда на промишлеността на Съюза. Това би влошило и без това твърде уязвимото икономическо състояние на промишлеността на Съюза и би застрашило нейната жизнеспособност.

(338)

Поради това Комисията стигна до заключението, че запазването на антидъмпинговите мерки спрямо засегнатите държави е в интерес на промишлеността на Съюза.

6.2.   Интерес на несвързаните вносители, на търговците и на ползвателите

(339)

Комисията се свърза с всички известни несвързани вносители, търговци и ползватели. Само един дистрибутор предостави единствено попълнени таблици без отговор на текстовата част на въпросника.

(340)

Анализът на интереса на Съюза не показва отрицателно въздействие на мерките върху несвързаните вносители, търговци и ползватели при предишния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките и при първоначалното разследване.

(341)

Въз основа на това няма индикации, че запазването на мерките би имало значително отрицателно въздействие върху несвързаните вносители, търговците и ползвателите, което да неутрализира положителното въздействие на мерките върху промишлеността на Съюза.

(342)

След разгласяването правителството на Русия заяви, че продължаването на мерките би имало отрицателно въздействие върху промишлеността на ЕС надолу по веригата. В това отношение Комисията посочи, че промишлеността на ЕС надолу по веригата е имала възможност да участва в разследването и да коментира разгласяването. Комисията не е получила коментари от несвързани вносители, търговци и ползватели. Поради това твърдението беше отхвърлено.

6.3.   Заключение относно интереса на Съюза

(343)

Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че няма убедителни аргументи, свързани с интереса на Съюза, срещу запазването на сега действащите мерки по отношение на вноса на продукта, предмет на прегледа, с произход от засегнатите държави.

7.   АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ

(344)

Въз основа на направените от Комисията заключения по отношение на продължаването на дъмпинга от Русия, повторното възникване на дъмпинга от Беларус и КНР, повторното възникване на вредата, причинена първоначално от дъмпинговия внос от засегнатите държави, и интереса на Съюза Комисията констатира, че антидъмпинговите мерки върху вноса на някои заварени тръби и тръбопроводи от желязо или нелегирана стомана от Беларус, КНР и Русия следва да бъдат запазени.

(345)

Посочените в настоящия регламент индивидуални антидъмпингови митнически ставки за дружествата се прилагат изключително за вноса на продукта, предмет на прегледа, с произход от Русия и произведен от посочените юридически лица. Вносът на продукта, предмет на прегледа, произведен от всяко друго дружество, което не е изрично посочено в постановителната част на настоящия регламент, включително от субекти, свързани с изрично посочените, следва да се облага с митническата ставка, приложима за „всички други дружества“. Тези дружества не следва да бъдат предмет на индивидуалните антидъмпингови митнически ставки.

(346)

Дадено дружество може да поиска прилагането на тези индивидуални антидъмпингови митнически ставки, ако впоследствие промени наименованието на своя субект. Искането трябва да бъде адресирано до Комисията (105). Искането трябва да съдържа цялата съответна информация, която позволява да се докаже, че промяната не засяга правото на дружеството да се ползва от приложимата за него митническа ставка. Ако промяната на наименованието на дружеството не засяга правото му да се ползва от приложимата за него митническа ставка, в Официален вестник на Европейския съюз се публикува известие, с което се съобщава за промяната на името.

(347)

Всички заинтересовани страни бяха информирани за основните факти и съображения, въз основа на които беше предвидено да се препоръча запазването на сега действащите мерки по отношение на вноса на продукта, предмет на прегледа, от Беларус, КНР и Русия. На страните също така бе даден срок, за да представят становищата си след разгласяването. Всички получени коментари бяха разгледани от Комисията.

(348)

С оглед на член 109 от Регламент 2018/1046 (106), когато дадена сума трябва да бъде възстановена в резултат на решение на Съда на Европейския съюз, лихвата, която следва да бъде платена, трябва да съответства на лихвения процент, прилаган от Европейската централна банка за нейните основни операции по рефинансиране и публикуван в серия С на Официален вестник на Европейския съюз на първия календарен ден от всеки месец.

(349)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1036,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои заварени тръби и тръбопроводи от желязо или нелегирана стомана, с кръгло напречно сечение и с външен диаметър, непревишаващ 168,3 mm, без тръби от видовете, използвани за нефтопроводи или газопроводи, обсадни тръби и други тръби от видовете, използвани за добив на нефт или газ, прецизно обработени тръби и тръби, снабдени с принадлежности, за газове или течности, предназначени за гражданската авиация, понастоящем класирани в кодове по КН ex 7306 30 41, ex 7306 30 49, ex 7306 30 72 и ex 7306 30 77 (кодове по ТАРИК 7306304120, 7306304920, 7306307280 и 7306307780) и с произход от Беларус, Китайската народна република и Русия.

2.   Ставката на окончателното антидъмпингово мито, приложима към нетната цена франко границата на Съюза преди обмитяване на продукта, описан в параграф 1 и произвеждан от посочените по-долу дружества, е, както следва:

Държава

Дружество

Антидъмпингово мито

Допълнителен код по ТАРИК

Китайската народна република

Всички дружества

90,6 %

 

Русия

TMK Group (Seversky Pipe Plant Open Joint Stock Company и Joint Stock Company Taganrog Metallurgical Works)

16,8 %

A892

OMK Group (Open Joint Stock Company Vyksa Steel Works и Joint Stock Company Almetjvesk Pipe Plant)

10,1 %

A893

Всички други дружества

20,5 %

A999

Беларус

Всички дружества

38,1 %

 

3.   Освен ако е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби относно митата.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 април 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.

(2)  Регламент (ЕО) № 1256/2008 на Съвета от 16 декември 2008 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои заварени тръби и тръбопроводи от желязо или нелегирана стомана с произход от Беларус, Китайската народна република и Русия вследствие на процедура по член 5 от Регламент (ЕО) № 384/96, с произход от Тайланд вследствие на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от същия регламент, с произход от Украйна вследствие на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 и на междинно преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 от същия регламент, и прекратяване на процедурата по отношение на вноса на същия продукт с произход от Босна и Херцеговина и от Турция (ОВ L 343, 19.12.2008 г., стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/110 на Комисията от 26 януари 2015 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои заварени тръби и тръбопроводи от желязо или нелегирана стомана с произход от Беларус, Китайската народна република и Русия и за прекратяване на процедурата по отношение на вноса на някои заварени тръби и тръбопроводи от желязо или нелегирана стомана с произход от Украйна вследствие на преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на мерките в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (ОВ L 20, 27.1.2015 г., стр. 6).

(4)   ОВ C 166, 15.5.2019 г., стр. 7.

(5)   ОВ C 24, 24.1.2020 г., стр. 17.

(6)   ОВ C 86, 16.3.2020 г., стр.6.

(7)  Регламент (ЕС) 2015/755 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2015 г. относно общия режим за внос от някои трети държави (ОВ L 123, 19.5.2015 г., стр. 33).

(8)  Галванизирани тръбопроводи/тръби са черни тръбопроводи/тръби, които впоследствие преминават през процес на галванизация, при който тръбопроводите/тръбите се покриват със слой цинк.

(9)  http://www.gtis.com/gta/secure/default.cfm.

(10)  https://www.doingbusiness.org/.

(11)  https://stats.oecd.org/.

(12)  Въз основа на набора от данни на ОИСР: разходи за международен превоз и за застраховка при търговията със стоки (ITIC), Беларус — Русия. https://stats.oecd.org/Index.aspx?DataSetCode=CIF_FOB_ITIC.

(13)  Работен документ на службите на Комисията относно значителните нарушения в икономиката на Китайската народна република за целите на разследванията за търговска защита, 20 декември 2017 г., SWD(2017) 483 final/2.

(14)  http://www.gov.cn/zhengce/content/2017-12/01/content_5243734.htm.

http://www.chinatax.gov.cn/n810341/n810755/c3377945/content.html.

http://www.gov.cn:8080/gongbao/content/2019/content_5416183.htm.

(15)  https://www2.deloitte.com/content/dam/Deloitte/cn/Documents/tax/deloitte-cn-tax-changes-to-vat-regulations-zh-171205.pdf.

(16)  http://www.transcustoms.cn/index.asp.

(17)  https://www.globaltradealert.org/.

(18)  https://m.huaon.com/detail/407989.html.

https://m.huaon.com/detail/617918.html.

(19)  Както е установено в съображения 144—152.

(20)  Посочено в съображение 82 по-горе.

(21)  Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/969.

(22)  Доклад — глава 2, стр. 6—7.

(23)  Доклад — глава 2, стр. 10.

(24)  Информацията е достъпна на следния адрес: http://www.fdi.gov.cn/1800000121_39_4866_0_7.html (последно посетен на 15 юли 2019 г.).

(25)  Доклад — глава 2, стр. 20—21.

(26)  Доклад — глава 3, стр. 41, 73—74.

(27)  Доклад — глава 6, стр. 120—121.

(28)  Доклад — глава 6, стр. 122—135.

(29)  Доклад — глава 7, стр. 167—168.

(30)  Доклад — глава 8, стр. 169—170, стр. 200—201.

(31)  Доклад — глава 2, стр. 15—16, доклад — глава 4, стр. 50 и стр. 84, доклад — глава 5, стр. 108—109.

(32)  Доклад — глава 3, стр. 22—24 и глава 5, стр. 97—108.

(33)  Доклад — глава 5, стр. 104—109.

(34)  Доклад — глава 14, стр. 358: 51 % частни и 49 % ДП по обем на производството, и 44 % ДП и 56 % частни предприятия по капацитет.

(35)  На разположение на адрес: www.gov.cn/zhengce/content/2016-02/04/content_5039353.htm (последно посетен на 2 март 2020 г.); https://policycn.com/policy_ticker/higher-expectations-for-large-scale-steel enterprise/?iframe=1&secret=c8uthafuthefra4e (последно посетен на 2 март 2020 г.) и www.xinhuanet.com/english/2019-04/23/c_138001574.htm (последно посетен на 2 март 2020 г.).

(36)  Информацията е достъпна на следните адреси: http://www.xinhuanet.com/english/2019-04/23/c_138001574.htm (последно посетен на 2 март 2020 г.) и http://www.jjckb.cn/2019-04/23/c_137999653.htm (последно посетен на 2 март 2020 г.).

(37)  Какъвто беше случаят на сливането между частното дружество Rizhao и държавното предприятие Shandong Iron and Steel през 2009 г. Вж. доклада за стоманодобивната промишленост в Пекин, стр. 58, и придобиването на мажоритарен дял от China Baowu Steel Group в Magang Steel през юни 2019 г., вж. https://www.ft.com/content/a7c93fae-85bc-11e9-a028-86cea8523dc2 (последно посетен на 2 март 2020 г.).

(38)  Доклад — глава 5, стр. 100—101.

(39)  Доклад — глава 2, стр. 26.

(40)  Доклад — глава 2, стр. 31—32.

(41)  Достъпен на адрес: https://www.reuters.com/article/us-china-congress-companies-idUSKCN1B40JU (последно посетен на 15 юли 2019 г.).

(42)  Пълният текст на Плана е достъпен на уебсайта на Министерството на промишлеността и информационните технологии:

http://www.miit.gov.cn/n1146295/n1652858/n1652930/n3757016/c5353943/content.html (последно посетен на 2 март 2020 г.).

(43)  TISCO, „Профил на предприятието“, http://en.tisco.com.cn/CompanyProfile/20151027095855836705.html (последно посетен на 2 март 2020 г.).

(44)  Baowu, „Профил на предприятието“, http://www.baowugroup.com/en/contents/5273/102759.html (последно посетен на 2 март 2020 г.).

(45)  Доклад — глави 14.1—14.3.

(46)  Доклад — глава 4, стр. 41—42, стр. 83.

(47)  Анализ на отрасъла за заварени стоманени тръбопроводи в Китай за 2018 г., информационна мрежа Huajing, публикуван на 5.3.2019 г. https://m.huaon.com/detail/407989.html.

(48)  Доклад, част III, глава 14, стр. 346 и сл.

(49)  Въведение към Плана за преструктуриране и модернизиране на стоманодобивната промишленост.

(50)  Доклад, глава 14, стр. 347.

(51)  13-тият петгодишен план за икономическо и социално развитие на Китайската народна република (2016 г.—2020 г.), достъпен на адрес:

https://en.ndrc.gov.cn/newsrelease_8232/201612/P020191101481868235378.pdf (последно посетен на 2 март 2020 г.).

(52)  Доклад — глава 14, стр. 349.

(53)  Доклад — глава 14, стр. 352.

(54)  Catalogue for Guiding Industry Restructuring (2011 Version) (2013 Amendment) [Каталог с насоки за преструктуриране на промишлеността (версия от 2011 г. (изменение от 2013 г.)], издаден с Наредба № 9 на Националната комисия за развитие и реформи от 27 март 2011 г. и изменен в съответствие с решение на Националната комисия за развитие и реформи относно изменението на съответните клаузи на Каталога с насоки за преструктуриране на промишлеността (версия от 2011 г.), издадено с Наредба № 21 на Националната комисия за развитие и реформи от 16 февруари 2013 г.

(55)  Доклад — глава 14, стр. 375—376.

(56)  Доклад — глава 6, стр. 138—149.

(57)  Доклад — глава 9, стр. 216.

(58)  Доклад — глава 9, стр. 213—215.

(59)  Доклад — глава 9, стр. 209—211.

(60)  Доклад — глава 13, стр. 332—337.

(61)  Доклад — глава 13, стр. 336.

(62)  Доклад — глава 13, стр. 337—341.

(63)  Доклад — глава 6, стр. 114—117.

(64)  Доклад — глава 6, стр. 119.

(65)  Доклад — глава 6, стр. 120.

(66)  Вж. Работен документ на МВФ „Resolving China’s Corporate Debt Problem“ („Решаване на проблема с корпоративния дълг на Китай“) от Wojciech Maliszewski, Serkan Arslanalp, John Caparusso, José Garrido, Si Guo, Joong Shik Kang, W. Raphael Lam, T. Daniel Law, Wei Liao, Nadia Rendak, Philippe Wingender, Jiangyan, октомври 2016 г., WP/16/203.

(67)  Доклад — глава 6, стр. 121—122, стр. 126—128, стр. 133—135.

(68)  World Bank Open Data – Upper Middle Income, [База данни на Световната банка — държави с по-висок среден доход] https://data.worldbank.org/income-level/upper-middle-income.

(69)  Ако продуктът, предмет на прегледа, не се произвежда в нито една държава със сходна степен на икономическо развитие, може да се разгледа производството на продукт от същата обща категория и/или сектор като продукта, предмет на прегледа.

(70)  По време на РПРП за Турция няма данни за внос на важен производствен фактор — основния страничен продукт (скрап от нелегирана стомана). Освен това има ограничения за износа по отношение на сярната киселина. В Тайланд са налични данни за всички суровини и странични продукти и няма установени ограничения върху вноса/износа по отношение на който и да е производствен фактор.

(71)  Данните предоставени за общите производствени разходи бяха подложени на кръстосана проверка от разстояние и сравнени с отчетите на дружеството.

(72)  https://www.doingbusiness.org/content/dam/doingBusiness/country/t/thailand/THA.pdf, стр. 48.

(73)  https://home.kpmg/xx/en/home/insights/2011/12/thailand-other-taxes-levies.html.

(74)  https://www.ilo.org/shinyapps/bulkexplorer17/?lang=en&segment=indicator&id=HOW_TEMP_SEX_ECO_NB_A.

(75)  http://www.nso.go.th/sites/2014en/Pages/Statistical%20Themes/Population-Society/Labour/Labour-Force.aspx (тримесечие 1—4, файл в Excel – папка 1—19 Wk, таблица 15).

(76)  http://www.mea.or.th/en/profile/109/114 — използвана е тарифата за промишлените часови зони.

(77)  http://www.eppo.go.th/index.php/en/en-energystatistics/energy-economy-static, таблица 7.2.4.

(78)  https://www.dede.go.th/ewt_news.php?nid=42079.

(79)  https://www.pacificpipe.co.th/EN/investor.html#financial_information.

(80)  https://asiametal.co.th/Investor/index.php?page=fin_data&lang=0.

(81)  Въз основа на набора от данни на ОИСР: разходи за международен превоз и за застраховка при търговията със стоки (ITIC), Китай — Нидерландия. https://stats.oecd.org/Index.aspx?DataSetCode=CIF_FOB_ITIC.

(82)  Въз основа на котировките за доставки за пристанище Tianjin — Пекин, както е посочено от Световната банка https://www.doingbusiness.org/content/dam/doingBusiness/country/c/china/CHN.pdf , стр. 88.

(83)  http://www.transcustoms.cn/index.asp.

(84)  Държавите са изброени в съответствие с обемите на вноса от КНР.

(85)  Въз основа на набора от данни на ОИСР: разходи за международен превоз и за застраховка при търговията със стоки (ITIC), Китай — съответната държава. https://stats.oecd.org/Index.aspx?DataSetCode=CIF_FOB_ITIC.

(86)  Въз основа на котировките за доставки за пристанище Tianjin — Пекин, както е посочено от Световната банка https://www.doingbusiness.org/content/dam/doingBusiness/country/c/china/CHN.pdf , стр. 88.

(87)  По отношение на Перу митническите кодове не позволяват да се прави разграничение между черните и галванизираните продукти. Поради това всички тръбопроводи/тръби, предмет на прегледа, са разглеждани като един вид продукт при изчислението.

(88)  https://m.huaon.com/detail/407989.html; https://m.huaon.com/detail/617918.html.

(89)  Анализ на отрасъла на заварените стоманени тръбопроводи в Китай за 2018 г., Информационна мрежа Huajing, публикуван на 5 март 2019 г. https://m.huaon.com/detail/407989.html.

(90)  https://www.globaltradealert.org/.

https://www.globaltradealert.org/data_extraction.

https://www.globaltradealert.org/latest/state-acts.

(91)  Въз основа на набора от данни на ОИСР: разходи за международен превоз и за застраховка при търговията със стоки (ITIC), Русия — Латвия: https://stats.oecd.org/Index.aspx?DataSetCode=CIF_FOB_ITIC#.

(92)  Въз основа на котировката за доставки Москва — Санкт Петербург, както е посочено от Световната банка: https://www.doingbusiness.org/content/dam/doingBusiness/country/r/russia/RUS.pdf, стр. 85.

(93)  Европейски съюз — Методологии за коригиране на разходите и определени антидъмпингови мерки по отношение на вноса от Русия, доклад на специализираната група от 24 юли 2020 г., WT/DS494/R.

(94)  Азербайджан, Армения, Беларус, Казахстан, Киргизката република, Молдова, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан и Украйна.

(95)  Производственият обем е изчислен въз основа на данни за ЕС—27, тъй като Обединеното кралство престана да бъде част от Европейския съюз, считано от 1 февруари 2020 г., а преходният период за оттеглянето на Обединеното кралство изтече на 31 декември 2020 г.

(96)  Потреблението е определено въз основа на данни от ЕС—27, като се изключват данните, свързани с Обединеното кралство.

(97)  Обемът на вноса е определен въз основа на данни от ЕС—27, като се изключват данните, свързани с Обединеното кралство.

(98)  Цените на вноса са определени въз основа на данни от ЕС—27, като се изключват данните, свързани с Обединеното кралство.

(99)  Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/566 на Комисията от 9 април 2019 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои принадлежности за тръбопроводи с произход от Руската федерация, Република Корея и Малайзия след преглед с оглед изтичане на срока на действие в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета и за прекратяване на разследването относно вноса на същия продукт с произход от Република Турция (ОВ L 99, 10.4.2019 г., стр. 9) съображение 128.

(100)  Вносът от трети държави e определен въз основа на данни от ЕС—27, като се изключват данните, свързани с Обединеното кралство като държава членка, но се включват данните, свързани с Обединеното кралство като трета държава.

(101)  Макроикономическите показатели са въз основа на данни от ЕС—27, като се изключват данните, свързани с Обединеното кралство.

(102)  Микроикономическите показатели са въз основа на данни от ЕС—28, включително Обединеното кралство. Въз основа на ниския обем на продажбите на включените в извадката производители от Съюза в Обединеното кралство (приблизително 3 % от средните продажби в ЕС на тези производители през РПРП) изглежда, че сделките, засягащи Обединеното кралство, биха оказали минимално въздействие върху констатациите за вредата и следователно заключенията за съществена вреда нямаше да се променят при използване на данните от ЕС—27.

(103)  Свободният капацитет на КНР надхвърля повече от десет пъти общото потребление в Съюза през разследвания период в рамките на прегледа, докато единственият оказал съдействие руски производител износител разполага с номинален производствен капацитет, който надхвърля общото потребление в Съюза. Свободният капацитет в Беларус представлява 9 % от потреблението в Съюза.

(104)   184 887 тона от КНР, 36 057 тона от Русия и 29 615 тона от Беларус.

(105)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, Rue de la Loi 170, 1040 Brussels, Belgium.

(106)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012, ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.


РЕШЕНИЯ

19.4.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 132/194


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ОВППС) 2021/636 НА СЪВЕТА

от 16 април 2021 година

за прилагане на Решение 2013/798/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Централноафриканската република

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 31, параграф 2 от него,

като взе предвид Решение 2013/798/ОВППС на Съвета от 23 декември 2013 г. относно ограничителни мерки срещу Централноафриканската република (1), и по-специално член 2в от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 23 декември 2013 г. Съветът прие Решение 2013/798/ОВППС.

(2)

На 22 февруари 2021 г. комитетът към Съвета за сигурност на ООН, създаден съгласно Резолюция 2127 (2013) на Съвета за сигурност на ООН, актуализира информацията по отношение на едно лице, подлежащо на ограничителни мерки.

(3)

Поради това приложението към Решение 2013/798/ОВППС следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложението към Решение 2013/798/ОВППС се изменя съгласно предвиденото в приложението към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 16 април 2021 година.

За Съвета

Председател

A. P. ZACARIAS


(1)   ОВ L 352, 24.12.2013 г., стр. 51.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В списъка в част А (Лица) от приложението към Решение 2013/798/ОВППС вписване № 14 се заменя със следното:

„14.

Bi Sidi SOULEMAN (псевдоними: а) Sidiki б) „генерал“ Sidiki в) Sidiki Abbas г) Souleymane Bi Sidi д) Bi Sidi Soulemane)

Длъжност: Председател и самопровъзгласен „генерал“ на Retour, Réclamation et Réhabilitation (3R)

Дата на раждане: 20 юли 1962 г.

Място на раждане: Бокаранга, Централноафриканска република

Гражданство: Централноафриканска република

Паспорт №: Разрешение за преминаване (laissez-passer) № 235/MISPAT/DIRCAB/DGPC/DGAEI/SI/SP, издадено на 15 март 2019 г. (издадено от министъра на вътрешните работи на Централноафриканската република)

Адрес: Koui, префектура Ouham-Pendé, Централноафриканска република

Дата на посочване от ООН: 5 август 2020 г.

Друга информация:

Bi Sidi Souleman ръководи военизираната групировка с база в Централноафриканската република Retour, Réclamation, Réhabilitation (3R), която е убивала, измъчвала, изнасилвала и разселвала цивилни лица и е участвала в трафик на оръжие, незаконни данъчни дейности и военни действия с други военизирани групировки от създаването си през 2015 г. насам. Самият Bi Sidi Souleman също е участвал в мъчения. 3R подписва Политическото споразумение за мир и помирение в ЦАР на 6 февруари 2019 г., но участва в действия, с които споразумението се нарушава, и продължава да бъде заплаха за мира, стабилността и сигурността на ЦАР. Например на 21 май 2019 г. 3R убива 34 невъоръжени цивилни лица в три села, екзекутирайки безцеремонно мъже в зряла възраст. Bi Sidi Souleman открито потвърждава пред структура на ООН, че е дал заповед на части на 3R да отидат в селата в деня на атаките, но не признава да е давал заповеди на 3R да убива. Според сведенията през декември 2020 г., след присъединяването си към коалиция от въоръжени групировки, създадена с цел саботиране на изборния процес, Bi Sidi Souleman е убит по време на бой.

Сведения от описателното обобщение на основанията за включване в списъка, предоставено от Комитета по санкциите:

Bi Sidi Souleman е включен в списъка на 5 август 2020 г. съгласно точка 20 и точка 21, буква б) от Резолюция 2399 (2018), чийто обхват се разширява с точка 5 от Резолюция 2507 (2020), заради участие или подпомагане на действия, които подкопават мира, стабилността или сигурността на Централноафриканска република, включително действия, които застрашават или възпрепятстват процеса на стабилизиране и помирение или които подхранват насилието; и заради участие в планирането, ръководенето или извършването на действия в Централноафриканската република, които са в нарушение на приложимото международно право в областта на правата на човека или на приложимото международно хуманитарно право или представляват потъпкване или нарушение на правата на човека, включително действия срещу цивилното население, нападения на етническа или религиозна основа, нападения над граждански обекти, в това число административни центрове, съдилища, училища и болници, както и отвличания и принудително разселване.

Допълнителни сведения

Председател и самопровъзгласен „генерал“ на въоръжената групировка Retour, Réclamation et Réhabilitation (3R) Bi Sidi Souleman участва в действия, които застрашават мира, стабилността и сигурността в ЦАР, и по-специално застрашаващи изпълнението на Политическото споразумение за мир и помирение в ЦАР, подписано на 6 февруари 2019 г. в Банги.

Той и командваните от него бойци са извършили действия, които представляват сериозно нарушение на международното право в областта на правата на човека и международното хуманитарно право. На 21 май 2019 г. 3R убива 34 невъоръжени цивилни лица в три села (Koundjili, Lemouna and Bohong), екзекутирайки безцеремонно мъже в зряла възраст.

Под неговото ръководство части на 3R са извършили действия, които включват сексуално и основано на пола насилие. През септември 2017 г., при атака срещу Бокаранга, части на 3R изнасилват няколко жени и момичета. Между март и април 2020 г. части на 3R участват в седем случая със сексуално насилие в три села в префектура Ouham-Pendé.

Под негово ръководство 3R продължава да възпрепятства възстановяването на държавната власт в своите зони на действие, като поддържа системи за незаконно данъчно облагане, особено върху дейностите по смяна на пасищата и върху пътуващите лица, като участва и в незаконен добив на злато в префектурите Mambéré-Kadéï и Nana-Mambéré.

През 2019 г. под негово ръководство 3R извършва първите си нарушения на мирното споразумение. Първоначално Bi Sidi Souleman отказва да започне с обезоръжаването и демобилизацията на бойците от 3R, които е трябвало да участват в първото специализирано смесено звено за сигурност в западна част на ЦАР, като 3R също продължава да разширява териториалния си контрол, принуждавайки MINUSCA да започне операция в префектурите Ouham-Pendé, Nana-Mambéré и Mambéré-Kadéï през септември 2019 г., както и участва в трафик на оръжия, с цел да засили бойните си способности, и в наемането на бойци от чужбина.

През 2020 г., под негово ръководство, 3R продължава да нарушава мирното споразумение и да разширява териториалния си контрол на Запад. През май 2020 г. части на 3R обграждат жандармерията в Besson, в префектура Nana-Mambéré, а бивши части на 3R дезертират от специализираното смесено звено за сигурност Bouar (USMS). На 5 юни 2020 г. Bi Sidi Souleman обявява суспендиране на участието на 3R механизмите за последващи действия на споразумението до второ нареждане. На 9 юни 2020 г. предполагаеми части на 3R нападат тренировъчния лагер на специализираното смесено звено за сигурност Bouar, както и съвместния контролно-пропускателен пункт на MINUSCA и националните сили в Pougol. На 21 юни 2020 г. части на 3R нападат смесен патрул на MINUSCA и националните сили близо до Besson, в резултат на което загиват трима войници на Централноафриканската република.“