ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 27

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 64
27 януари 2021 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2021/70 на Комисията от 23 октомври 2020 година за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2018/1229 по отношение на регулаторните технически стандарти за дисциплина при сетълмента във връзка с влизането му в сила ( 1 )

1

 

*

Регламент (ЕС) 2021/71 на Комисията от 21 януари 2021 година за забрана на риболова на берикс във водите на Съюза и международните води от зони 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 и 14 от страна на кораби, плаващи под знамето на Франция

3

 

*

Регламент (ЕС) 2021/72 на Комисията от 22 януари 2021 година за забрана на риболова на вълнист скат във водите на Съюза от зони 7d и 7e от страна на кораби, плаващи под знамето на Франция

6

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/73 на Комисията от 26 януари 2021 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 808/2014 за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР)

9

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/74 на Комисията от 26 януари 2021 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1191 относно мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението в Съюза на вируса на кафявото набраздяване по плодовете на доматите (ToBRFV)

15

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2021/75 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2020 година относно мобилизирането на средства от фонд Солидарност на Европейския съюз с цел предоставяне на помощ на Хърватия и Полша във връзка с природно бедствие и на авансови плащания на Германия, Ирландия, Гърция, Испания, Хърватия, Унгария и Португалия във връзка с извънредна ситуация в областта на общественото здраве

18

 

*

Решение за изпълнение (EC) 2021/76 на Комисията от 26 януари 2021 година относно хармонизираните стандарти за асансьори и предпазни устройства за асансьори, изготвени в подкрепа на Директива 2014/33/ЕС на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

20

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

27.1.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 27/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/70 НА КОМИСИЯТА

от 23 октомври 2020 година

за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2018/1229 по отношение на регулаторните технически стандарти за дисциплина при сетълмента във връзка с влизането му в сила

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (1), и по-специално член 6, параграф 5 и член 7, параграф 15 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Делегиран регламент (ЕС) 2018/1229 на Комисията (2) са предвидени мерки за предотвратяване и справяне с неуспешен сетълмент и за насърчаване на дисциплината при сетълмента. Тези мерки включват наблюдение на случаите на неуспешен сетълмент, както и събиране и разпределяне на парични санкции за неуспешен сетълмент. В Делегиран регламент (ЕС) 2018/1229 също така се уточняват оперативните детайли на процеса на изкупуване.

(2)

Делегиран регламент (ЕС) 2018/1229 трябва да влезе в сила на 1 февруари 2021 г.

(3)

Участници на пазара са посочили, че пандемията от COVID-19 е оказала тежко въздействие върху цялостното изпълнение на регулаторните проекти и внедряването на информационнотехнологичните (ИТ) системи, които са необходими за прилагането на Делегиран регламент (ЕС) 2018/1229. В тази невиждана досега обстановка финансовите институции съсредоточават усилията си върху внедряването на ефективни планове за действие при извънредни ситуации, за да осигурят ежедневната оперативна и кибернетична устойчивост, а това е ограничило ИТ капацитета на институциите за изпълнение на определени сложни проекти, в т.ч. проектите, които са необходими за спазване на изискванията за дисциплина при сетълмента съгласно Делегиран регламент (ЕС) 2018/1229. Прилагането на тези изисквания от централните депозитари на ценни книжа (ЦДЦК), участниците в тях и клиентите им в такива условия би могло да повиши риска на финансовия пазар, вместо да го намали. Затова е целесъобразно на заинтересованите лица да се осигури повече време за необходимата подготовка за прилагането на изискванията за дисциплина при сетълмента. Като се имат предвид невижданото досега положение, създадено от пандемията от COVID-19, и необходимите промени на системите, които ЦДЦК, участниците в тях и клиентите им следва да осъществят, за да спазят различните изисквания за дисциплина при сетълмента, нужно е отлагане на предвиденото влизане в сила на Делегиран регламент (ЕС) 2018/1229 с още една година..

(4)

Поради това Делегиран регламент (ЕС) 2018/1229 следва да бъде съответно изменен.

(5)

Настоящият регламент е съставен въз основа на проектите на регулаторни технически стандарти, предадени на Комисията от Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП).

(6)

ЕОЦКП не е провел открити обществени консултации, защото те биха били счетени за твърде обременяващи предвид на обхвата и очакваното въздействие на отлагането на влизането в сила на Делегиран регламент (ЕС) 2018/1229. ЕОЦКП отчете предадените по-рано мнения от участници на пазара във връзка с готовността за прилагане на посочения регламент. Освен това при тези непредвидени обстоятелства е необходимо спешно да се създаде правна сигурност по въпроса за новата дата на влизане в сила на Делегиран регламент (ЕС) 2018/1229, така че участниците на пазара да могат да се подготвят за прилагането му. ЕОЦКП обаче е извършил анализ на съответните потенциални разходи и ползи във връзка с отлагането на влизането в сила на Делегиран регламент (ЕС) 2018/1229 и е поискал становището на Групата на участниците от сектора на ценните книжа и пазарите, създадена съгласно член 37 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (3). При разработването на проектите на регулаторни технически стандарти ЕОЦКП е работил в сътрудничество и с членовете на Европейската система на централните банки,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Член 42 от Делегиран регламент (ЕС) 2018/1229 се заменя със следното:

„Член 42

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на 1 февруари 2022 г.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 23 октомври 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2018/1229 на Комисията от 25 май 2018 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за дисциплина при сетълмента (ОВ L 230, 13.9.2018 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение № 2009/77/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84).


27.1.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 27/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/71 НА КОМИСИЯТА

от 21 януари 2021 година

за забрана на риболова на берикс във водите на Съюза и международните води от зони 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 и 14 от страна на кораби, плаващи под знамето на Франция

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Съюза за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) 2018/2025 на Съвета (2) се определят квотите за 2020 г.

(2)

Според получената от Комисията информация с улова, насочен към запаса от берикс във водите на Съюза и международните води от зони 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 и 14 и извършван от кораби, плаващи под знамето на Франция или регистрирани в тази държава, отпуснатата за 2020 г. квота е изчерпана.

(3)

Поради това е необходимо да се забранят определени риболовни дейности за посочения рибен запас,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изчерпване на квотата

Посочената в приложението квота за риболов на берикс във водите на Съюза и международните води от зони 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 и 14, отпусната на Франция за 2020 г., се счита за изчерпана от датата, посочена в същото приложение.

Член 2

Забрани

1.   Считано от указаната в приложението дата се забранява риболовът на посочения в член 1 рибен запас от страна на кораби, плаващи под знамето на Франция или регистрирани в тази държава. По-специално се забраняват търсенето на риба, както и хвърлянето, поставянето и влаченето на риболовни уреди, насочено към улов на съответния запас.

2.   Трансбордирането, задържането на борда, преработката на борда, прехвърлянето, поставянето в клетки, угояването и разтоварването на уловена от посочените кораби риба и продукти от риболова на съответния запас остават разрешени по отношение на улова, извършен преди указаната в приложението дата.

3.   Извършеният от посочените кораби нежелан улов на екземпляри от съответния запас се качва и задържа на борда, регистрира се, разтоварва се и се приспада от квотата в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3).

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 21 януари 2021 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Virginijus SINKEVIČIUS

Член на Комисията


(1)   ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) 2018/2025 на Съвета от 17 декември 2018 г. за определяне на възможностите за риболов за 2019 и 2020 г. по отношение на някои дълбоководни рибни запаси за риболовните кораби на Съюза (ОВ L 325, 20.12.2018 г., стр. 7).

(3)  Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 22).


ПРИЛОЖЕНИЕ

31/TQ2025

Държава членка

Франция

Запас

ALF/3X14-

Вид

Берикс (Beryx spp.)

Зона

Води на Съюза и международни води от 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 и 14

Дата на въвеждане на забраната

27.10.2020 г.


27.1.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 27/6


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/72 НА КОМИСИЯТА

от 22 януари 2021 година

за забрана на риболова на вълнист скат във водите на Съюза от зони 7d и 7e от страна на кораби, плаващи под знамето на Франция

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Съюза за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) 2020/123 на Съвета (2) се определят квотите за 2020 г.

(2)

Според получената от Комисията информация с улова, насочен към запаса от вълнист скат във водите на Съюза от зони 7d и 7e и извършен от кораби, плаващи под знамето на Франция или регистрирани в тази държава, отпуснатата за 2020 г. квота е изчерпана.

(3)

Поради това е необходимо да се забранят определени риболовни дейности за посочения рибен запас,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изчерпване на квотата

Посочената в приложението квота за риболов на вълнист скат във водите на Съюза от зони 7d и 7e, отпусната на Франция за 2020 г., се счита за изчерпана от датата, посочена в същото приложение.

Член 2

Забрани

1.   Считано от указаната в приложението дата се забранява риболовът на посочения в член 1 рибен запас от страна на кораби, плаващи под знамето на Франция или регистрирани в тази държава. По-специално се забраняват търсенето на риба, както и хвърлянето, поставянето и влаченето на риболовни уреди, насочено към улов на съответния запас.

2.   Трансбордирането, задържането на борда, преработката на борда, прехвърлянето, поставянето в клетки, угояването и разтоварването на уловена от посочените кораби риба и продукти от риболова на съответния запас остават разрешени по отношение на улова, извършен преди указаната в приложението дата.

3.   Извършеният от посочените кораби нежелан улов на екземпляри от съответния запас се качва и задържа на борда, регистрира се, разтоварва се и се приспада от квотата в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3).

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 22 януари 2021 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Virginijus SINKEVIČIUS

Член на Комисията


(1)   ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) 2020/123 на Съвета от 27 януари 2020 г. за определяне за 2020 г. на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Съюза, както и за риболовните кораби на Съюза в някои води извън Съюза (ОВ L 25, 30.1.2020 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 22).


ПРИЛОЖЕНИЕ

32/TQ123

Държава членка

Франция

Запас

RJU/7DE.

Вид

Вълнист скат (Raja undulata)

Зона

Води на Съюза от 7d и 7e

Дата на въвеждане на забраната

16.12.2020 г.


27.1.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 27/9


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/73 НА КОМИСИЯТА

от 26 януари 2021 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 808/2014 за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета (1) и по-специално член 8, параграф 3, член 12 и член 75, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент за изпълнение (ЕС) № 808/2014 на Комисията (2) се определят правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1305/2013. Регламент (ЕС) № 1305/2013 бе изменен с Регламент (ЕС) 2020/2220 на Европейския парламент и на Съвета (3), като срокът на програмите за развитие на селските райони, подпомагани от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), бе удължен до 31 декември 2022 г. и на държавите членки бе предоставена възможността да финансират своите удължени програми с бюджетните средства, заделени съответно за 2021 и 2022 г. Освен това с Регламент (ЕС) 2020/2220 бяха предоставени допълнителните средства от Инструмента на Европейския съюз за възстановяване (EURI), създаден с Регламент (ЕС) 2020/2094 на Съвета (4), за използване в удължените програми през 2021 и 2022 г., за да се финансират мерки съгласно Регламент (ЕС) № 1305/2013 за справяне с кризата във връзка с COVID-19 и последиците от нея за селскостопанския сектор и селските райони на Съюза. Поради това съответните правила за прилагане на Регламент (ЕС) № 1305/2013 следва да бъдат изменени.

(2)

В член 4, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 808/2014 се определя максималният брой на измененията на програмите за развитие на селските райони, които държавите членки могат да представят на Комисията. С цел да се увеличи гъвкавостта на държавите членки да използват заделените им за 2021 и 2022 г. бюджетни средства в удължените програми и да включат допълнителните средства от EURI, максималният брой на измененията, посочен в споменатия член, следва да бъде увеличен и сроковете за подаване на заявления за последни изменения на програмите да бъдат отложени. Освен това е необходимо да се поясни, че максималният брой на измененията не следва да се прилага спрямо искания за изменения на програми за развитие на селските райони, ако тези изменения са необходими след влизането в сила на Регламент (ЕС) 2020/2220, за да се удължи срокът на програмите за развитие на селските райони и да се включат допълнителните средства от EURI.

(3)

В Регламент (ЕС) 2020/2220 се предвижда, че по отношение на удължените програми за развитие на селските райони целите, определени в контекста на рамката на изпълнението, трябва да бъдат набелязани за 2025 г. Поради това е необходимо да се уточни, че целите на показателите от рамката на изпълнението се отнасят за планираните резултати до 31 декември 2025 г. Освен това съгласно Регламент (ЕС) 2020/2220 рамката на изпълнението не трябва да се прилага спрямо допълнителните средства от EURI. Поради това резултатите, финансирани от допълнителните средства от EURI, следва да бъдат изключени от целите на рамката на изпълнението.

(4)

В Регламент (ЕС) 2020/2220 се предвижда допълнителните средства от EURI за бъдат програмирани и наблюдавани отделно от подпомагането от Съюза за развитие на селските райони, като същевременно се прилагат по принцип правилата, посочени в Регламент (ЕС) № 1305/2013. Поради това в съответните описания на мерките в програмите за развитие на селските райони и в националните рамкови програми ще се изискват отделни спецификации, когато операциите се подпомагат с допълнителните средства от EURI. Също така допълнителните ресурси от EURI следва да се посочват отделно в плановете за финансиране на програмите за развитие на селските райони, националните рамки и националните мрежи на селските райони.

(5)

Освен това в плана за показателите за избраните мерки следва да се посочват отделно междинният сбор на планираните резултати и планираните общи публични разходи, финансирани с допълнителните средства от EURI. При докладването на поетите разходни задължения по мерки и области с поставен акцент, изисквано във връзка с годишните доклади за изпълнението, следва да се посочва каква част от поетите задължения е финансирана с допълнителните средства от EURI.

(6)

Съгласно член 8, буква з), подточка ii) от Регламент (ЕС) № 1305/2013 планът за финансиране трябва да включва таблица, посочваща общия размер на планираното участие на Съюза и приложимото процентно участие на ЕЗФРСР за всяка мярка, за всеки вид операция със специфично процентно участие на ЕЗФРСР, както и за видовете операции съгласно член 37, параграф 1, член 38, параграф 1, член 39, параграф 1 и член 39а от Регламент (ЕС) № 1305/2013, когато държава членка прилага минимален праг на загубите под 30 %, и за техническата помощ. Тъй като същите правила се прилагат и за участието чрез допълнителните средства от EURI, планът за финансиране следва да посочва, ако е приложимо, за всяка мярка за всеки вид операция планираното участие на EURI и процентното участие на EURI.

(7)

С Регламент (ЕС) 2020/2220 бяха изменени членове 38 и 39 от Регламент (ЕС) № 1305/2013 по отношение на минималния праг на загуба, който държавите членки могат да определят в своите програми за развитие на селските райони и въз основа на който земеделските стопани могат да получават компенсация за загуби по линия на взаимоспомагателните фондове за неблагоприятни климатични явления, болести по животните и растенията, нашествия на вредители и екологични инциденти, и на инструмента за стабилизиране на доходите за земеделските стопани от всички сектори. Вследствие на това и за целите на докладването в рамките на СТО разходите за всички уредени в член 36 от Регламент (ЕС) № 1305/2013 инструменти за управление на риска, при които минималният праг на загуба е под 30 %, трябва да се планират и докладват отделно. Съответно тези нови изисквания за програмиране и планиране трябва да бъдат определени в плана за показателите.

(8)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 808/2014 следва да бъде съответно изменен.

(9)

Като се има предвид спешността на ситуацията във връзка с кризата с COVID-19, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

(10)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за развитие на селските райони,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент за изпълнение (ЕС) № 808/2014 се изменя, както следва:

(1)

член 4 се изменя, както следва:

а)

в параграф 1 буква д) се заличава;

б)

параграф 2 се изменя, както следва:

i)

първата алинея се заменя със следното:

„Изменения на програмата от вида, посочен в член 11, буква а), подточка i) от Регламент (ЕС) № 1305/2013, могат да се предлагат не повече от четири пъти по време на програмния период.“;

ii)

втората алинея се заменя със следното:

„Общо за всички останали видове изменения:

а)

за всяка календарна година и за всяка програма може да се подава само едно предложение за изменение, с изключение на 2025 година, през която може да се подаде повече от едно предложение за изменение, за изменения, свързани изключително с адаптирането на плана за финансиране, включително всички произтичащи промени в плана за показателите;

б)

по време на програмния период могат да се подават по четири допълнителни предложения за изменения за всяка програма.“;

iii)

в трета алинея буква б) се заменя със следното:

„б)

ако е необходимо изменение в резултат на промяна на правната рамка на Съюза, включително изменение във връзка с удължаването на срока на програмите за развитие на селските райони или изменение във връзка с наличието на допълнителните средства за възстановяването на селскостопанския сектор и селските райони на Съюза съгласно Регламент (ЕС) 2020/2220 на Европейския парламент и на Съвета (*1),

(*1)  Регламент (ЕС) 2020/2220 на Европейския парламент и на Съвета от 23 декември 2020 г. за определяне на някои преходни разпоредби във връзка с подпомагането от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) през 2021 г. и 2022 г. и за изменение на регламенти (ЕС) № 1305/2013, (ЕС) № 1306/2013 и (ЕС) № 1307/2013 по отношение на ресурсите и на прилагането им през 2021 г. и 2022 г. и Регламент (ЕС) № 1308/2013 по отношение на ресурсите и разпределението на това подпомагане за 2021 г. и 2022 г. (ОВ L 437, 28.12.2020 г., стр. 1).“;"

в)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Държавите членки представят на Комисията своето последно изменение по програмата от вида, посочен в член 11, буква а), подточка iii) от Регламент (ЕС) № 1305/2013, не по-късно от 30 септември 2022 г.

Останалите видове изменения по програмата се представят на Комисията не по-късно от 30 септември 2025 г.“;

(2)

приложение I се изменя съгласно приложение I към настоящия регламент;

(3)

приложение VII се изменя съгласно приложение II към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 26 януари 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 487).

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 808/2014 на Комисията от 17 юли 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) (ОВ L 227, 31.7.2014 г., стр. 18).

(3)  Регламент (ЕС) 2020/2220 на Европейския парламент и на Съвета от 23 декември 2020 г. за определяне на някои преходни разпоредби във връзка с подпомагането от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) през 2021 г. и 2022 г. и за изменение на регламенти (ЕС) № 1305/2013, (ЕС) № 1306/2013 и (ЕС) № 1307/2013 по отношение на ресурсите и на прилагането им през 2021 г. и 2022 г. и Регламент (ЕС) № 1308/2013 по отношение на ресурсите и разпределението на това подпомагане за 2021 г. и 2022 г. (ОВ L 437, 28.12.2020 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕС) 2020/2094 на Съвета от 14 декември 2020 г. за създаване на Инструмент на Европейския съюз за възстановяване с цел подкрепа на възстановяването след кризата с COVID-19 (ОВ L 433I, 22.12.2020 г., стр. 23).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) № 808/2014 се изменя, както следва:

(1)

Част 1 се изменя, както следва:

а)

в точка 7, буква б) подточка i) се заменя със следното:

„i)

цели за 2025 г. Целите не вземат предвид допълнителното национално финансиране, посочено в точка 12, и държавната помощ под формата на допълнително национално финансиране, посочена в точка 13, както и допълнителните средства, посочени в член 58а от Регламент (ЕС) № 1305/2013.“;

б)

в точка 8, параграф 2 буква в) се заменя със следното:

„в)

приложно поле, равнище на подпомагане, допустими за подпомагане бенефициери и, когато е приложимо — методика за изчисляване на размера или процента на подпомагане, разбити по подмярка и/или вид операция, когато е необходимо. За всеки вид операция уточняване на допустимите разходи, условията за допустимост, приложимите размери и ставки на помощта и принципите във връзка с определянето на критерии за подбор. Когато подпомагането се предоставя за финансов инструмент, изпълняван по член 38, параграф 4, първа алинея, букви а) и б) от Регламент (ЕС) № 1303/2013 — описание на вида на финансовия инструмент, общите категории крайни получатели, общите категории допустими разходи и максималното равнище на подпомагане. Предоставя се отделно описание за мерките или частите от мерки, финансирани с допълнителните средства съгласно член 58а от Регламент (ЕС) № 1305/2013.“;

в)

точка 10 се изменя, както следва:

i)

заглавието се заменя със следното:

„Финансов план, съдържащ отделни структурирани таблици за букви а) — г), посочващ отделно за Инструмента на Европейския съюз за възстановяване информацията съгласно буква д):“;

ii)

в буква в) подточка v) се заменя със следното:

„v)

за операциите, изпълнявани в съответствие с членове 38 и 39 от Регламент (ЕС) № 1305/2013, когато държавата членка реши да определи минималния праг на загуба между 20 и 30 %, и за операциите, изпълнявани в съответствие с член 37, параграф 1 и член 39а от Регламент (ЕС) № 1305/2013 — приложимото участие на ЕЗФРСР и ориентировъчното процентно участие.“;

iii)

добавя се следната буква д):

„в)

За допълнителните средства, посочени в член 58а от Регламент (ЕС) № 1305/2013:

i)

годишното участие;

ii)

процентното участие, приложимо за подпомаганите мерки;

iii)

разбивката по мярка и области с поставен акцент;

iv)

участието за техническа помощ;

v)

когато дадена мярка или вид операция се изпълнява с участие от финансовите инструменти, посочени в член 38, параграф 1, букви б) и в) от Регламент (ЕС) № 1303/2013, в таблицата се посочват поотделно процентните участия на финансовите инструменти, както и ориентировъчното подпомагане от Инструмента на Европейския съюз за възстановяване, което съответства на планираното участие на финансовия инструмент;

„vi)

за операциите, изпълнявани в съответствие с членове 38 и 39 от Регламент (ЕС) № 1305/2013, когато държавата членка реши да определи минималния праг на загуба между 20 и 30 %, и за операциите, изпълнявани в съответствие с член 37, параграф 1 и член 39а от Регламент (ЕС) № 1305/2013 — приложимото участие на Инструмента на Европейския съюз за възстановяване и ориентировъчното процентно участие.“;

г)

точка 11 се изменя, както следва:

i)

буква а) се заменя със следното:

„а)

количествените цели по области с поставен акцент, заедно с планираните резултати и планираните общи публични разходи по мерките, избрани за съответните области с поставен акцент, включително междинните сборове на тези планирани резултати и планирани общи разходи, финансирани с допълнителните средства, посочени в член 58а от Регламент (ЕС) № 1305/2013;“;

ii)

добавя се следната буква г):

„г)

планираните общи публични разходи, свързани с подпомагането съгласно член 36 от Регламент (ЕС) № 1305/2013, когато минималният праг на загуба е под 30 %.“

(2)

Част 2 се изменя, както следва:

а)

точка 4 се заменя със следното:

„4.

Таблица, обобщаваща по регион и по година общия размер на участието на ЕЗФРСР за държавата членка за целия програмен период, без допълнителните средства съгласно член 58а от Регламент (ЕС) № 1305/2013, и поотделно участието на тези допълнителни средства за държавата членка за 2021 и 2022 г.“;

б)

в точка 5, параграф 2 буква в) се заменя със следното:

„в)

Приложно поле, равнище на подпомагане, допустими за подпомагане бенефициери и, когато е приложимо — методика за изчисляване на размера или ставката на помощта, разбити по подмярка и/или вид операция, когато е необходимо. За всеки вид операция уточняване на допустимите разходи, условията за допустимост, приложимите размери и ставки на помощта и принципите във връзка с определянето на критерии за подбор. Когато подпомагането се предоставя за финансов инструмент, изпълняван по член 38, параграф 4, първа алинея, букви а) и б) от Регламент (ЕС) № 1303/2013 — описание на вида на финансовия инструмент, общите категории крайни получатели, общите категории допустими разходи и максималното равнище на подпомагане. Предоставя се отделно описание за мерките или частите от мерки, финансирани с допълнителните средства съгласно член 58а от Регламент (ЕС) № 1305/2013.“

(3)

В част 3 точка 5 се заменя със следното:

„5.

План за финансиране, в който се посочват:

„а)

годишното участие на ЕЗФРСР, без допълнителните средства, посочени в член 58а от Регламент (ЕС) № 1305/2013;

б)

общият размер на участието на Съюза и процентното участие на ЕЗФРСР;

„в)

за допълнителните средства, посочени в член 58а от Регламент (ЕС) № 1305/2013:

i)

годишното участие;

ii)

общият размер на участието и процентното участие.“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Точка 1, буква б) от приложение VII към Регламент за изпълнение (ЕС) № 808/2014 се изменя, както следва:

(1)

първата алинея се заменя със следното:

Информация относно изпълнението на ПРСР, измерено посредством общи и специфични показатели, включително постигнатия напредък спрямо целите, набелязани за всяка област с поставен акцент, и относно постигнатите резултати в сравнение с планираните в плана за показателите резултати. Считано от годишния доклад за изпълнението, който трябва да бъде представен през 2017 г. — постиженията във връзка с етапните цели, определени в рамката на изпълнението (таблица Е). Допълнителна информация относно етапа на изпълнение на ПРСР се предоставя чрез данни за финансовите ангажименти по мерки и области с поставен акцент и свързания с тях очакван напредък в постигането на целите.“;

(2)

във втората алинея първото тире се заменя със следното:

„—

Таблица А: Поети разходни задължения по мерки и области с поставен акцент, като тази информация се посочва отделно за допълнителните средства съгласно член 58а от Регламент (ЕС) № 1305/2013“.


27.1.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 27/15


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/74 НА КОМИСИЯТА

от 26 януари 2021 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1191 относно мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението в Съюза на вируса на кафявото набраздяване по плодовете на доматите (ToBRFV)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2016 г. за защитните мерки срещу вредителите по растенията, за изменение на регламенти (ЕС) № 228/2013, (ЕС) № 652/2014 и (ЕС) № 1143/2014 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на директиви 69/464/ЕИО, 74/647/ЕИО, 93/85/ЕИО, 98/57/ЕО, 2000/29/ЕО, 2006/91/ЕО и 2007/33/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 30 от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2017 г. относно официалния контрол и другите официални дейности, извършвани с цел да се гарантира прилагането на законодателството в областта на храните и фуражите, правилата относно здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях, здравето на растенията и продуктите за растителна защита, за изменение на регламенти (ЕО) № 999/2001, (ЕО) № 396/2005, (ЕО) № 1069/2009, (ЕО) № 1107/2009, (ЕС) № 1151/2012, (ЕС) № 652/2014, (ЕС) 2016/429 и (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета, регламенти (ЕО) № 1/2005 и (ЕО) № 1099/2009 на Съвета и директиви 98/58/ЕО, 1999/74/ЕО, 2007/43/ЕО, 2008/119/ЕО и 2008/120/ЕО на Съвета, и за отмяна на регламенти (ЕО) № 854/2004 и (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 89/608/ЕИО, 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО, 91/496/ЕИО, 96/23/ЕО, 96/93/ЕО и 97/78/ЕО на Съвета и Решение 92/438/ЕИО на Съвета (2), и по-специално член 22, параграф 3 и член 52 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1191 на Комисията (3) влезе в сила на 15 август 2020 г. След тази дата някои държави членки и професионални оператори тълкуват и прилагат по различен начин понятието „съхранение“, съдържащо се в член 7, параграф 2 от посочения регламент.

(2)

От практически съображения и тъй като семената от Solanum lycopersicum L. и Capsicum spp. („посочените семена“), събрани преди 15 август 2020 г., не могат да изпълнят изискването техните майчини растения да са произведени в производствен обект, за който е известно, въз основа на официални проверки, извършени в подходящо време за откриване на посочения вредител, че в него не се среща посоченият вредител, тези семена следва да бъдат освободени от условието, предвидено в член 7, параграф 1, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1191.

(3)

Член 7, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1191 следва да бъде изменен, за да се поясни, че преди да бъдат придвижени за първи път в рамките на Съюза, посочените семена, събрани преди 15 август 2020 г., се подлагат на вземане на проби и изпитване за наличието на посочения вредител от компетентния орган или от професионални оператори под официалния надзор на компетентния орган. Тази дерогация от член 7, параграф 2 от посочения регламент следва да позволи семената, които вече са придружени от растителен паспорт, да се движат на територията на Съюза, без да бъдат допълнително изпитвани.

(4)

Посочените семена, които са придвижвани за първи път в рамките на Съюза от 1 април 2021 г. нататък и са били подложени на изпитване преди 30 септември 2020 г. с метода ELISA, следва да бъдат изпитани отново с метод, различен от ELISA, както е посочено в точка 3 от приложението.

(5)

Тъй като посочените семена с произход от трети държави и събрани преди 15 август 2020 г. не могат да отговорят на условието техните майчини растения да са произведени в производствен обект, за който е известно, въз основа на официални проверки, извършени в подходящо време за откриване на посочения вредител, че в него не се среща посоченият вредител, тези семена, които предстои да бъдат въведени в Съюза, следва да бъдат освободени от изискването по член 9, параграф 1, буква а), подточка i).

(6)

Комисията беше информирана от сектора за производство на семена и от държавите членки, че изискването за включване на името на регистрирания производствен обект във фитосанитарния сертификат в съответствие с член 9 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1191 води до забавяния и практически трудности за износителите, тъй като за тях е трудно да идентифицират конкретния производствен обект. С цел да се улесни идентифицирането на регистрирания производствен обект от компетентните органи и професионалните оператори от трети държави, това изискване следва да бъде заменено с изискване за предоставяне на информация относно проследимостта на производствения обект на майчините растения.

(7)

Посочените семена с произход от трети държави следва да бъдат изпитвани, като се използват методите за вземане на проби и изпитване, посочени в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1191. За да се вземе предвид фактът, че някои от посочените семена може да са били изпитани месеци преди да бъдат сертифицирани за износ, е пропорционално от 1 април 2021 г. нататък да се изисква извършването на задължително молекулярно изпитване и да се даде време на третите държави да се адаптират към това изискване.

(8)

С цел да се избегнат ненужни ограничения на търговията с посочените семена, събрани преди 15 август 2020 г., прилагането на настоящия регламент следва започне във възможно най-кратък срок. Поради това настоящият регламент следва да влезе в сила на третия ден след деня на неговото публикуване.

(9)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1191

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1191 се изменя, както следва:

1)

Член 7 се изменя, както следва:

а)

в параграф 1 се добавя следната алинея:

„Посочените семена, които са събрани преди 15 август 2020 г., се освобождават от условието по буква а).“;

б)

член 7, параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Чрез дерогация от параграф 1, буква а) и параграф 1, буква б), първа алинея преди първото им движение в рамките на Съюза посочените семена, събрани преди 15 август 2020 г., следва да са били подложени на вземане на проби и изпитване за посочения вредител от компетентния орган или от професионални оператори под официалния надзор на компетентния орган и да е било установено, че са свободни от този вредител.

Посочените семена, които се придвижват за първи път в рамките на Съюза от 1 април 2021 г. нататък и са били изпитани преди 30 септември 2020 г. с метода ELISA, се изпитват отново с метод, различен от ELISA, както е посочено в точка 3 от приложението.“;

2)

Член 9 се изменя, както следва:

а)

в параграф 1, буква а) текстът на подточка ii) се заменя със следното:

„съответните посочени семена или техните майчини растения са били подложени на официално вземане на проби и изпитване за посочения вредител, както е предвидено в приложението, и тези изпитвания са показали, че те са свободни от посочения вредител“;

б)

в параграф 1 буква б) се заменя със следното:

„информация, гарантираща проследимостта на производствения обект на майчините растения.“;

в)

добавя се следният параграф 3:

„3.   Чрез дерогация от параграф 1, буква а), подточка i) за посочените семена, които са събрани преди 15 август 2020 г., в допълнителната декларация се посочва само дали е изпълнено условието по параграф 1, буква а), подточка ii) и се включва следният текст: „Семената са събрани преди 15 август 2020 г.“;

г)

добавя се следният параграф 4:

„4.   Във фитосанитарните сертификати, издадени след 31 март 2021 г., допълнителната декларация потвърждава, че посочените семена с произход от трети държави са били изпитани чрез един от методите за изпитване, различни от ELISA, както е посочено в точка 3 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1191.“

Член 2

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 26 януари 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 317, 23.11.2016 г., стр. 4.

(2)   ОВ L 95, 7.4.2017 г., стр. 1.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1191 на Комисията от 11 август 2020 г. за установяване на мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението в Съюза на вируса на кафявото набраздяване по плодовете на доматите (ToBRFV) и за отмяна на Решение за изпълнение (ЕС) 2019/1615, (ОВ L 262, 12.8.2020, стр. 6)


РЕШЕНИЯ

27.1.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 27/18


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/75 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 25 ноември 2020 година

относно мобилизирането на средства от фонд „Солидарност“ на Европейския съюз с цел предоставяне на помощ на Хърватия и Полша във връзка с природно бедствие и на авансови плащания на Германия, Ирландия, Гърция, Испания, Хърватия, Унгария и Португалия във връзка с извънредна ситуация в областта на общественото здраве

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взеха предвид Регламент (ЕО) № 2012/2002 на Съвета от 11 ноември 2002 г. за създаване на фонд „Солидарност“ на Европейския съюз (1), и по-специално член 4, параграф 3 от него,

като взеха предвид Междуинституционалното споразумение от 2 декември 2013 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление (2), и по-специално точка 11 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

като имат предвид, че:

(1)

Фонд „Солидарност“ на Европейския съюз („Фондът“) има за цел да се осигури възможност на Съюза да реагира по бърз, ефективен и гъвкав начин на извънредни ситуации с цел да се покаже солидарност с населението на регионите, засегнати от големи или регионални природни бедствия или тежка извънредна ситуация в областта на общественото здраве.

(2)

Съгласно член 10 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013 на Съвета (3) максималната годишна сума, която Фондът не трябва да надхвърля, е 500 000 000 EUR (по цени от 2011 г.).

(3)

На 10 юни 2020 г. Хърватия подаде заявление за мобилизиране на Фонда след земетресението през март 2020 г., което засегна град Загреб, Загребската жупания и Крапинско-загорската жупания.

(4)

На 24 август 2020 г. Полша подаде заявление за мобилизиране на Фонда след наводненията през юни 2020 г. в Подкарпатско воеводство.

(5)

До 24 юни 2020 г. Германия, Ирландия, Гърция, Испания, Хърватия, Унгария и Португалия подадоха заявления за мобилизиране на Фонда във връзка с тежката извънредна ситуация в областта на общественото здраве, причинена от пандемията от COVID-19 в началото на 2020 г. Всичките седем държави са поискали в своите заявления авансово плащане на част от очакваните финансови вноски от Фонда.

(6)

Заявленията, подадени от Полша и Хърватия във връзка с природните бедствия, отговарят на условията за предоставяне на финансови вноски от Фонда, определени в член 4 от Регламент (ЕО) № 2012/2002.

(7)

Поради това следва да бъдат мобилизирани средства от Фонда, за да се предоставят финансови вноски на Хърватия и Полша.

(8)

С цел да се гарантира наличността на достатъчно бюджетни ресурси в общия бюджет на Съюза за 2020 г., Фондът следва да бъде мобилизиран за предоставяне на авансови плащания на Германия, Ирландия, Гърция, Испания, Хърватия, Унгария и Португалия във връзка с тежката извънредна ситуация в областта на общественото здраве.

(9)

За да се сведе до минимум времето за мобилизиране на средства от Фонда, настоящото решение следва да се прилага от датата на приемането му,

ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В рамките на общия бюджет на Съюза за 2020 финансова година от фонд „Солидарност“ на Европейския съюз се мобилизират средства под формата на бюджетни кредити за поети задължения и бюджетни кредити за плащания във връзка с природни бедствия, както следва:

а)

сумата от 683 740 523 EUR се предоставя на Хърватия;

б)

сумата от 7 071 280 EUR се предоставя на Полша.

Член 2

В рамките на общия бюджет на Съюза за 2020 финансова година от фонд „Солидарност“ на Европейския съюз се мобилизират средства под формата на бюджетни кредити за поети задължения и бюджетни кредити за плащания за отпускането на авансови плащания във връзка с тежка извънредна ситуация в областта на общественото здраве, както следва:

а)

сумата от 8 462 280 EUR се предоставя на Хърватия;

б)

сумата от 15 499 409 EUR се предоставя на Германия;

в)

сумата от 4 535 700 EUR се предоставя на Гърция;

г)

сумата от 26 587 069 EUR се предоставя на Унгария;

д)

сумата от 23 279 441 EUR се предоставя на Ирландия;

е)

сумата от 37 528 511 EUR се предоставя на Португалия;

ж)

сумата от 16 844 420 EUR се предоставя на Испания.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 25 ноември 2020 година.

Съставено в Брюксел на 25 ноември 2020 година.

За Европейския парламент

Председател

D. M. SASSOLI

За Съвета

Председател

M. ROTH


(1)   ОВ L 311, 14.11.2002 г., стр. 3.

(2)   ОВ C 373, 20.12.2013 г., стр. 1.

(3)  Регламент (EC, Евратом) № 1311/2013 на Съвета от 2 декември 2013 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014 – 2020 (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 884).


27.1.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 27/20


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (EC) 2021/76 НА КОМИСИЯТА

от 26 януари 2021 година

относно хармонизираните стандарти за асансьори и предпазни устройства за асансьори, изготвени в подкрепа на Директива 2014/33/ЕС на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1025/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно европейската стандартизация, за изменение на директиви 89/686/ЕИО и 93/15/ЕИО на Съвета и на директиви 94/9/ЕО, 94/25/ЕО, 95/16/ЕО, 97/23/ЕО, 98/34/ЕО, 2004/22/ЕО, 2007/23/ЕО, 2009/23/ЕО и 2009/105/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Решение 87/95/ЕИО на Съвета и на Решение № 1673/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (1), и по-специално член 10, параграф 6 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 14 от Директива 2014/33/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (2) се счита, че асансьорите и предпазните устройства за асансьори, които съответстват на хармонизираните стандарти или части от тях, данните за които са били публикувани в Официален вестник на Европейския съюз, съответстват на установените в приложение I към посочената директива съществени изисквания за безопасност и опазване на здравето, обхванати от тези стандарти или части от тях.

(2)

С Решение за изпълнение C (2016) 5884 на Комисията (3) Комисията отправи искане към CEN за изготвяне и преразглеждане на хармонизираните стандарти в подкрепа на Директива № 2014/33/ЕС с цел да гарантира, че те продължават да отразяват общоприетото ниво на технически познания, така че да бъдат спазени основните изисквания за безопасност и опазване на здравето от приложение I към Директива № 2014/33/ЕС, и където е приложимо, основните изисквания за безопасност и опазване на здравето от приложение I към Директива № 2006/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (4), определени в точка 1.1 от приложение I към Директива № 2014/33/ЕС.

(3)

На основание на искането, посочено в Решение за изпълнение C (2016) 5884, CEN преразгледа хармонизираните стандарти EN 81-20:2014 и EN 81-50:2014, чиито данни бяха публикувани в Съобщение 2016/C 293/05 на Комисията (5), за да ги адаптира към правната рамка на Директива 2014/33ЕС и да повиши правната сигурност и яснота на тези стандарти, включително изготвянето на по-прецизно приложение ZA и въвеждането на актуализирани нормативни препратки. Това доведе до приемането на хармонизиран стандарт EN 81-20:2020 относно общите изисквания за безопасност при конструирането и монтажа на асансьори за превоз на хора и товари, и на хармонизиран стандарт EN 81—50:2020 относно правилата за проектиране, изчисляване, изследване и изпитване на асансьори и съставни части на асансьори. При преразглеждането на хармонизираните стандарти EN 81-20:2014 и EN 81-50:2014 не бяха направени съществени технически промени.

(4)

Заедно със CEN Комисията направи оценка дали изготвените от CEN стандарти EN 81-20:2020 и EN 81-50:2020 са в съответствие с искането, изложено в Решение за изпълнение C(2016) 5884.

(5)

Хармонизираните стандарти EN 81-20:2020 и EN 81-50:2020 отговарят на съществените изисквания, които имат за цел да обхванат и които са посочени в Директива 2014/33/ЕС. Поради това е целесъобразно данните за тези стандарти да се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз.

(6)

Хармонизираните стандарти EN 81-20:2020 и EN 81-50:2020 заменят хармонизираните стандарти EN 81-20:2014 и EN 81-50:2014. Поради това е необходимо данните на хармонизирани стандарти EN 81-20:2014 и EN 81-50:2014 да се оттеглят от Официален вестник на Европейския съюз.

(7)

За да се даде достатъчно време на производителите да се подготвят за прилагането на хармонизираните стандарти EN 81-20:2020 и EN 81-50: 2020, е необходимо да се отложи оттеглянето на данните на хармонизираните стандарти EN 81—20: 2014 и EN 81—50:2014.

(8)

С цел да се осигури яснота и правна сигурност в един-единствен акт следва да се публикува пълен списък на данните на хармонизираните стандарти, изготвени в подкрепа на Директива 2014/33/ЕС и отговарящи на съществените изисквания, които имат за цел да удовлетворят. Поради това останалите данни на стандартите, публикувани в съобщение 2016/C 293/05 на Комисията, също следва да бъдат включени в настоящото решение. Поради това посоченото съобщение следва да бъде отменено от датата на влизане в сила на настоящото решение. То обаче следва да продължи да се прилага по отношение на данните на хармонизираните стандарти EN 81-20:2014 и EN 81-50:2014, с оглед на това, че е необходимо да се отложи оттеглянето на тези данни.

(9)

Съответствието с хармонизиран стандарт осигурява презумпция за съответствие със съществените изисквания в дадена област, определени в законодателството на Съюза за хармонизация, считано от датата на публикуване на данните за този стандарт в Официален вестник на Европейския съюз. Поради това настоящото решение следва да влезе в сила в деня на публикуването му,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Включените в списъка в приложение I към настоящото решение данни за хармонизирани стандарти за асансьори и предпазни устройства за асансьори, изготвени в подкрепа на Директива 2014/33/ЕС, се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 2

Съобщение 2016/C 293/64 на Комисията се отменя. То продължава да се прилага до 27 юли 2022 г. по отношение на данните на хармонизираните стандарти, изброени в приложение II към настоящото решение.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 26 януари 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 316, 14.11.2012 г., стр. 12.

(2)  Директива 2014/33/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за хармонизиране на законодателствата на държавите членки по отношение на асансьори и предпазни устройства за асансьори (ОВ L 96, 29.3.2014 г., стр. 251);

(3)  Решение за изпълнение на Комисията C(2016) 5884 от 21 септември 2016 г. относно искане за стандартизация до Европейския комитет за стандартизация във връзка с асансьори и предпазни устройства за асансьори в подкрепа на Директива 2014/33/ЕС на Европейския парламент и на Съвета.

(4)  Директива 2006/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно машините и за изменение на Директива 95/16/ЕО (ОВ L 157, 9.6.2006 г., стр. 24).

(5)  Съобщение на Комисията във връзка с прилагането на Директива 2014/33/ЕС на Европейския парламент и на Съвета за хармонизиране на законодателствата на държавите членки по отношение на асансьорите и предпазните устройства за асансьори (ОВ C 293, 12.8.2016, стр. 64).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Номер на стандарта

1.

EN 81-20:2020

Правила за безопасност за конструиране и монтиране на асансьори. Асансьори за превозване на пътници и товари. Част 20: Пътнически и товарни асансьори

2.

EN 81-21:2009+A1:2012

Правила за безопасност за конструиране и монтиране на асансьори. Асансьори за превозване на пътници и товари. Част 21: Нови пътнически и товарни асансьори в съществуващи сгради

3.

EN 81-22:2014

Правила за безопасност за конструиране и монтиране на асансьори. Асансьори за превозване на пътници и товари. Част 22: Електрически асансьори, движещи се по наклонен път

4.

EN 81-28:2003

Правила за безопасност за конструиране и монтиране на асансьори. Асансьори за превозване на пътници и товари. Част 28: Авариен сигнал на пътнически и товарни асансьори на далечно разстояние

5.

EN 81-50:2020

Правила за безопасност за конструиране и монтиране на асансьори. Изследване и изпитване. Част 50: Правила за проектиране, изчисляване, изследване и изпитване на съставни части на асансьор

6.

EN 81-58:2003

Правила за безопасност за конструиране и монтиране на асансьори. Изследване и изпитване. Част 58: Метод за изпитване на устойчивост на огън на шахтни врати

7.

EN 81-70:2003

Правила за безопасност за конструиране и монтиране на асансьори. Специални приложения за пътнически и товарни асансьори. Част 70: Достъпност до асансьори за пътници, включително за хора с увреждания

EN 81-70:2003/A1:2004

8.

EN 81-71:2005+A1:2006

Правила за безопасност за конструиране и монтиране на асансьори. Специални приложения за пътнически и товарни асансьори. Част 71: Устойчивост на злонамерено разрушаване

9.

EN 81-72:2015

Правила за безопасност за конструиране и монтиране на асансьори. Специални приложения за пътнически и товарни асансьори. Част 72: Асансьори за пожарникари

10.

EN 81-73:2016

Правила за безопасност за конструиране и монтиране на асансьори. Специални приложения за пътнически и товарни асансьори. Част 73: Поведение на асансьори в случай на пожар

11.

EN 81-77:2013

Правила за безопасност за конструиране и монтиране на асансьори. Специални приложения за пътнически и товарни асансьори. Част 77: Асансьори, обект на сеизмични условия

12.

EN 12016:2013

Електромагнитна съвместимост. Стандарт за група продукти за асансьори, ескалатори и подвижни пътеки. Устойчивост

13.

EN 12385-3:2004+A1:2008

Стоманени телени въжета. Безопасност. Част 3: Информация за използването и поддържането

14.

EN 12385-5:2002

Стоманени телени въжета. Безопасност. Част 5: Въжета от усукани снопчета (дилки) за асансьори

EN 12385-5:2002/AC:2005

15.

EN 13015:2001+A1:2008

Поддържане на асансьори и ескалатори. Правила за инструкции за поддържане

16.

EN 13411-7:2006+A1:2008

Накрайници за стоманени телени въжета. Безопасност Част 7: Съединителна скоба със симетричен клин


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Номер на стандарта

1.

EN 81-20:2014

Правила за безопасност за конструиране и монтиране на асансьори. Асансьори за превозване на пътници и товари. Част 20: Пътнически и товарни асансьори

2.

EN 81-50:2014

Правила за безопасност за конструиране и монтиране на асансьори. Изследване и изпитване. Част 50: Правила за проектиране, изчисляване, изследване и изпитване на съставни части на асансьор