ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 443

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 63
30 декември 2020 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

*

Решение № 2/2020 на Съвместния комитет, създаден със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия от 17 декември 2020 година за определяне на датата, от която разпоредбите на втора част, дял III от Споразумението се прилагат за гражданите на Исландия, Княжество Лихтенщайн, Кралство Норвегия и Конфедерация Швейцария [2020/2246]

1

 

*

Решение № 3/2020 на съвместния комитет, създаден със споразумението за оттеглянето на обединеното кралство великобритания и северна ирландия от европейския съюз и европейската общност за атомна енергия от 17 декември 2020 г. за изменение на Протокола за Ирландия и Северна Ирландия към Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия [2020/2247]

3

 

*

Решение 4/2020 на Съвместния комитет, създаден със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия от 17 декември 2020 година относно определянето на стоките, за които не съществува риск 2020/2248

6

 

*

Решение № 5/2020 на Съвместния комитет, създаден със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия от 17 декември 2020 година за определяне на първоначалното максимално общо годишно ниво на освободена помощ и първоначалния минимален процент, посочени в член 10, параграф 2 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия към Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия [2020/2249]

13

 

*

Решение № 1/2020 на Съвместния комитет, създаден със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия от 17 декември 2020 година за определяне на практическите работни механизми във връзка с упражняването на правата на представителите на Съюза, посочени в член 12, параграф 2 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия [2020/2250]

16

 

*

Решение № 7/2020 на Cъвместния комитет, създаден със Cпоразумението за оттеглянето на обединеното кралство великобритания и Cеверна ирландия от Eвропейския съюз и Eвропейската общност за атомна енергия от 22 декември 2020 година за съставяне на списък от 25 лица, които желаят и могат да изпълняват функциите на членове на арбитражен състав съгласно Споразумението [2020/2251]

22

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

30.12.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 443/1


РЕШЕНИЕ № 2/2020 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪС СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ОТТЕГЛЯНЕТО НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ ОТ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ

от 17 декември 2020 година

за определяне на датата, от която разпоредбите на втора част, дял III от Споразумението се прилагат за гражданите на Исландия, Княжество Лихтенщайн, Кралство Норвегия и Конфедерация Швейцария [2020/2246]

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (1) („Споразумението за оттегляне“), и по-специално член 33, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 33, параграф 1 от Споразумението за оттегляне разпоредбите на втора част, дял III от Споразумението, който дял се отнася до координацията на системите за социална сигурност, приложими за гражданите на Съюза, се прилагат за гражданите на Исландия, Княжество Лихтенщайн, Кралство Норвегия и Конфедерация Швейцария, при условие че тези държави са сключили и прилагат съответните споразумения, от една страна, с Обединеното кралство, които се прилагат за гражданите на Съюза, и, от друга страна, със Съюза, които се прилагат за гражданите на Обединеното кралство.

(2)

Съгласно член 33, параграф 2 от Споразумението за оттегляне след получаване на уведомление от Обединеното кралство и от Съюза за датата на влизане в сила на тези споразумения Съвместният комитет определя датата, от която разпоредбите на втора част, дял III от Споразумението се прилагат по отношение на гражданите на Исландия, Княжество Лихтенщайн, Кралство Норвегия и Конфедерация Швейцария, според случая.

(3)

Съюзът сключи съответните споразумения с Исландия, Княжество Лихтенщайн и Кралство Норвегия (2) и с Конфедерация Швейцария (3), които се прилагат за гражданите на Обединеното кралство. Обединеното кралство сключи съответните споразумения с Исландия, Княжество Лихтенщайн и Кралство Норвегия (4) и с Конфедерация Швейцария (5), които се прилагат за гражданите на Съюза.

(4)

Предвид уведомленията от Обединеното кралство и от Съюза за датата на влизане в сила на споразуменията, посочени в съображение 3, датата, от която разпоредбите на втора част, дял III от Споразумението се прилагат по отношение на гражданите на Исландия, Княжество Лихтенщайн, Кралство Норвегия и Конфедерация Швейцария, следва да бъде 1 януари 2021.

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Датата, от която разпоредбите на втора част, дял III от Споразумението се прилагат за гражданите на Исландия, Княжество Лихтенщайн, Кралство Норвегия и Конфедерация Швейцария, е 1 януари 2021.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 17 декември 2020 година.

За Съвместния комитет

Съпредседатели

Maroš ŠEFČOVIČ

Michael GOVE


(1)   OВ L 29, 31.1.2020 г., стр. 7.

(2)  Решение № 210/2020 на Съвместния комитет на ЕИП от 11 декември 2020 г. за изменение на приложение VI (Социална сигурност) към Споразумението за ЕИП.

(3)  Решение № 1/2020 на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора, от 15 декември 2020 г., с което се изменя приложение II към посоченото споразумение, което приложение се отнася до координирането на схемите за социална сигурност.

(4)  Споразумение относно договореностите между Исландия, Княжество Лихтенщайн, Кралство Норвегия и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, след оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз, Споразумението за ЕИП, както и другите споразумения, приложими между Обединеното кралство и държавите от ЕИП/ЕАСТ по силата на членството на Обединеното кралство в Европейския съюз, подписано в Лондон на 28 януари 2020 г.

(5)  Споразумение между Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия и Конфедерация Швейцария относно правата на гражданите след оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз и Споразумението относно свободното движение на хора, подписано в Берн на 25 февруари 2019 г.


30.12.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 443/3


РЕШЕНИЕ № 3/2020 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪС СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ОТТЕГЛЯНЕТО НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ ОТ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ

от 17 декември 2020 г.

за изменение на Протокола за Ирландия и Северна Ирландия към Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия [2020/2247]

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия („Споразумението за оттегляне“), и по-специално член 164, параграф 5, буква г) от него,

като има предвид, че:

(1)

С член 164, параграф 5, буква г) от Споразумението за оттегляне Съвместният комитет, създаден съгласно член 164, параграф 1 от него („Съвместният комитет“) се оправомощава да приема решения за изменение на Споразумението за оттегляне, при условие че тези изменения са необходими за отстраняване на грешки, пропуски или други недостатъци, или за справяне със ситуации, които не са били предвидени при подписването на споразумението, и при условие че такива решения не могат да изменят съществени елементи на споразумението. Съгласно член 166, параграф 2 от Споразумението за оттегляне решения, приети от Съвместния комитет, са задължителни за Съюза и Обединеното кралство. Съюзът и Обединеното кралство трябва да изпълняват такива решения, които имат същото правно действие като Споразумението за оттегляне.

(2)

В съответствие с член 182 от Споразумението за оттегляне Протоколът за Ирландия/Северна Ирландия („Протокола“) съставлява неразделна част от това споразумение.

(3)

Два законодателни акта относно емисиите на CO2 от нови леки и лекотоварни автомобили, регистрирани в Съюза, които са изброени в точка 9 от приложение 2 към Протокола и са станали приложими в Обединеното кралство и на неговата територия по отношение на Северна Ирландия по силата на член 5, параграф 4 от този Протокол, не се отнасят до пускането на такива превозни средства на пазара в Съюза. Поради това те следва да бъдат заличени от приложение 2 към Протокола.

(4)

Осем правни акта, които са от съществено значение за прилагането на правилата на вътрешния пазар на стоки по отношение на Северна Ирландия и са пропуснати при приемането, следва да бъдат добавени в приложение 2 към Протокола.

(5)

За да се изясни приложното поле на някои актове, които вече са изброени в приложение 2 към Протокола, към приложението следва да бъдат добавени три бележки;

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложение 2 към Протокола се изменя, както следва:

1.

в точка „9. Превозни средства, включително трактори за селското и горското стопанство“ се заличават следните вписвания:

„—

Регламент (ЕО) № 443/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. за определяне на стандарти за емисиите от нови леки пътнически автомобили като част от цялостния подход на Общността за намаляване на емисиите на CO2 от лекотоварните превозни средства

Регламент (ЕС) № 510/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2011 г. за определяне на стандарти за емисиите от нови леки търговски превозни средства като част от цялостния подход на Съюза за намаляване на емисиите на CO2 от лекотоварните превозни средства“;

2.

в точка „6. Регламенти относно двустранни защитни мерки“ се добавя следното вписване:

„—

Регламент (ЕС) 2019/287 на Европейския парламент и на Съвета от 13 февруари 2019 година за прилагане на двустранни защитни клаузи и на други механизми, с които се дава възможност за временно оттегляне на преференциите по някои търговски споразумения, сключени между Европейския съюз и трети държави (1)“;

3.

в точка „23. Химикали и свързани вещества“ се добавя следното вписване:

„—

Регламент (ЕО) № 111/2005 на Съвета за определяне на правила за мониторинг на търговията между Съюза и трети страни в областта на прекурсорите (2)“;

4.

в точка „25. Отпадъци“ се добавя следното вписване:

„—

Членове 2—7, членове 14 и 17 и части А, Б, В, Г и Е от приложението към Директива (ЕС) 2019/904 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юни 2019 г. относно намаляването на въздействието на определени пластмасови продукти върху околната среда (3)“;

5.

в точка „29. Храни — общи въпроси“ се добавя следното вписване:

„—

Директива 2011/91/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно означенията или маркировките, идентифициращи партидата, към която принадлежи дадена храна (4)“;

6.

в точка „42. Растителен репродуктивен материал“ се добавят следните вписвания:

„—

Директива 66/401/ЕИО на Съвета от 14 юни 1966 г. относно търговията със семена от фуражни култури (5)

Директива 98/56/ЕО на Съвета от 20 юли 1998 г. относно търговията с посадъчен материал на декоративни растения (6)

Директива 2008/72/ЕО на Съвета от 15 юли 2008 г. относно търговията със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена (7)“;

7.

в точка „47. Други“ се добавя следното вписване:

„—

Регламент (ЕС) 2019/880 на Европейския парламент и на Съвета за въвеждането и вноса на движими културни ценности“;

8.

в точка „4. Общи аспекти, свързани с търговията“, след вписването за „Регламент (ЕС) № 978/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. за прилагане на схема от общи тарифни преференции и за отмяна на Регламент (ЕО) № 732/2008 на Съвета“, се добавя следната бележка:

„Без да се засяга фактът, че тарифните преференции за държави с право на участие съгласно Общата схема от преференции на Съюза се прилагат в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия:

позоваванията на „държава членка“ в член 9, параграф 1, буква в), подточка ii) и в глава VI [Защитни разпоредби и разпоредби за надзор] от Регламент (ЕС) № 978/2012 не се тълкуват като включващи Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия;

позоваванията на „пазара на Съюза“ в член 2, буква к) и в глава VI [Защитни разпоредби и разпоредби за надзор] от Регламент (ЕС) № 978/2012 не се тълкуват като включващи пазара на Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия; и

позоваванията на „производители от Съюза“ и на „промишленост на Съюза“ в Регламент (ЕС) № 978/2012 не се тълкуват като включващи производителите или промишлеността на Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия.“;

9.

в точка „5. Инструменти за търговска защита“, непосредствено под нейното заглавие, се добавя следната бележка:

„Без да се засяга фактът, че мерките на Съюза за търговска защита се прилагат в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, позоваванията на „държавите членки“ или „Съюза“ в Регламент (ЕС) 2016/1036, Регламент (ЕС) 2016/1037, Регламент (ЕС) 2015/478 и Регламент (ЕС) 2015/755 не се тълкуват като включващи Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия. Освен това вносителите, които са платили антидъмпингови или изравнителни мита на Съюза при внос на стоки, чието митническо оформяне е извършено в Северна Ирландия, могат да поискат възстановяване на тези мита единствено съгласно съответно член 11, параграф 8 от Регламент (ЕС) 2016/1036 или член 21 от Регламент (ЕС) 2016/1037.“;

10.

в точка „6. Регламенти относно двустранни защитни мерки“, непосредствено под нейното заглавие, се добавя следната бележка:

„Без да се засяга фактът, че двустранните защитни мерки на Съюза са приложими в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, позоваванията на „държавите членки“ или „Съюза“ в регламентите, изброени по-долу, не се разбират като включващи Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия.“;

11.

в точка „25. Отпадъци“ след вписването за „Директива (ЕС) 2019/904 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юни 2019 година относно намаляването на въздействието на определени пластмасови продукти върху околната среда“ се добавя следната бележка:

„Във връзка с прилагането на тези членове и части спрямо Обединеното кралство и на неговата територия по отношение на Северна Ирландия всяко позоваване на „ 3 юли 2021 г. “ в член 4, параграф 1, член 14 и член 17, параграф 1 следва да се чете като „ 1 януари 2022 г. “ Членове 2, 3, 14 и 17 и част Е от приложението се прилагат само доколкото се отнасят до членове 4—7.“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня, следващ датата на приемането му.

Съставено в Брюксел на 17 декември 2020 година.

За Съвместния комитет

Съпредседатели

Maroš ŠEFČOVIČ

Michael GOVE


(1)   ОВ L 53, 22.2.2019 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 22, 26.1.2005 г., стр. 1.

(3)   ОВ L 155, 12.6.2019 г., стр. 1.

(4)   ОВ L 334, 16.12.2011 г., стр. 1.

(5)   OB 125, 11.7.1966 г., стр. 2298.

(6)   ОВ L 226, 13.8.1998 г., стр. 16.

(7)   OВ L 205, 1.8.2008 г., стр. 28.


30.12.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 443/6


РЕШЕНИЕ 4/2020 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪС СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ОТТЕГЛЯНЕТО НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ ОТ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ

от 17 декември 2020 година

относно определянето на стоките, за които не съществува риск 2020/2248

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ

като взе предвид Протокола за Ирландия/Северна Ирландия към Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 5, параграф 2 от него,

РЕШИ:

Член 1

Предмет

С настоящото решение се определят правилата за прилагане на член 5, параграф 2 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия (по-долу „Протоколът“) по отношение на:

а)

условията, при които се счита, че стока, въведена в Северна Ирландия от държави извън Съюза, няма да бъде обект на търговска преработка в Северна Ирландия;

б)

критериите, при които се счита, че за стока, въведена в Северна Ирландия от държави извън Съюза, не съществува риск впоследствие да бъде изпратена в Съюза.

Член 2

Нетърговска преработка

Дадена стока не се счита за обект на търговска преработка, когато:

а)

лицето, което подава декларация за допускане за свободно обращение на тази стока или от чието име се подава такава декларация („вносителят“), е имало общ годишен оборот от по-малко от 500 000 GBP през последната пълна финансова година; или

б)

преработката се извършва в Северна Ирландия и има за единствена цел:

i)

продажбата на храни на краен потребител в Обединеното кралство;

ii)

строителство, при което преработените стоки съставляват постоянна част от конструкция, изградена и разположена в Северна Ирландия от вносителя;

iii)

пряко предоставяне на получателя на здравни услуги или грижи от вносителя в Северна Ирландия;

iv)

дейности с нестопанска цел в Северна Ирландия, при които няма последваща продажба на преработената стока от вносителя; или

v)

крайната употреба на фуражи в помещения, разположени в Северна Ирландия, от вносителя.

Член 3

Критерии, при които се счита, че за дадена стока не съществува риск впоследствие да бъде изпратена в Съюза

1.   За дадена стока се счита, че не съществува риск впоследствие да бъде изпратена в Съюза, когато се счита, че тя не е обект на търговска преработка в съответствие с член 2, и когато:

а)

в случай на стоки, въведени в Северна Ирландия от друга част на Обединеното кралство чрез директен транспорт,

i)

митото, дължимо съгласно Общата митническа тарифа на Съюза, е равно на нула, или

ii)

вносителят е получил разрешение в съответствие с членове 5—7 от настоящото решение да въведе тази стока в Северна Ирландия за продажба или крайна употреба от крайни потребители, намиращи се в Обединеното кралство, включително когато тази стока е била обект на нетърговска преработка в съответствие с член 2 преди продажбата или крайната ѝ употреба от крайните потребители;

б)

в случай на стоки, въведени в Северна Ирландия чрез директен транспорт от място, различно от Съюза или друга част на Обединеното кралство,

i)

митото, дължимо съгласно Общата митническа тарифа на Съюза е равно на или по-малко от митото, дължимо съгласно митническата тарифа на Обединеното кралство, или

ii)

вносителят е получил разрешение в съответствие с членове 5—7 от настоящото решение да въведе тази стока в Северна Ирландия за продажба или крайна употреба от крайни потребители, намиращи се в Северна Ирландия (включително когато стоката е била обект на нетърговска преработка в съответствие с член 2 преди продажбата или крайната ѝ употреба от крайните потребители), и разликата между митото, дължимо съгласно Общата митническа тарифа на Съюза, и митото, дължимо съгласно митническата тарифа на Обединеното кралство, е по-ниска от 3 % от митническата стойност на стоката.

2.   Параграф 1, буква а), подточка ii) и параграф 1, буква б), подточка ii) не се прилагат за стоки, които са обект на мерки за търговска защита, приети от Съюза.

Член 4

Определяне на приложимите мита

За целите на член 3, параграф 1, буква а), подточка i) и член 3, параграф 1, буква б) се прилагат следните правила:

а)

митото, дължимо за дадена стока съгласно Общата митническа тарифа на Съюза, се определя в съответствие с правилата, установени в митническото законодателство на Съюза;

б)

митото, дължимо за дадена стока съгласно митническата тарифа на Обединеното кралство, се определя в съответствие с правилата, установени в митническото законодателство на Обединеното кралство.

Член 5

Разрешение за целите на член 3

1.   За целите на член 3, параграф 1, буква а), подточка ii) и член 3, параграф 1, буква б), подточка ii) заявление за разрешение за въвеждане на стоки в Северна Ирландия чрез директен транспорт за продажба или крайна употреба от крайни потребители се подава до компетентния орган на Обединеното кралство.

2.   Заявлението за разрешение, посочено в параграф 1, съдържа информация за стопанската дейност на заявителя, за стоките, които обикновено се въвеждат в Северна Ирландия, както и описание на вида отчетност, системи и проверки, използвани от заявителя, за да се гарантира, че стоките, обхванати от разрешението, са правилно декларирани за митнически цели и че могат да се представят доказателства в подкрепа на ангажимента по член 6, буква б). Търговецът съхранява доказателствата, като например фактури, за последните пет години и ги предоставя на компетентните органи при поискване. Изискванията за данните в заявлението са описани подробно в приложението към настоящото решение.

3.   В разрешението се посочва най-малко следното:

а)

името на лицето, на което е издадено разрешението („титуляр на разрешението“);

б)

единен референтен номер на разрешението, определен от компетентния митнически орган („референтен номер на разрешението“);

в)

органът, издал разрешението;

г)

датата на влизане в сила на разрешението.

4.   Разпоредбите на митническото законодателство на Съюза относно решенията, свързани с прилагането на митническото законодателство, се прилагат за заявленията и разрешенията, посочени в настоящия член, включително по отношение на мониторинга.

5.   В случаите, в които компетентният митнически орган на Обединеното кралство констатира умишлена злоупотреба с разрешение или нарушения на условията за издаване на разрешение, установени в настоящото решение, органът спира или отменя разрешението.

Член 6

Общи условия за издаване на разрешение

За целите на член 3, параграф 1, буква а), подточка ii) и член 3, параграф 1, буква б), подточка ii) разрешение може да се издава на заявители, които:

а)

отговарят на следните критерии за установяване:

i)

установени са в Северна Ирландия или имат определено място на стопанска дейност в Северна Ирландия,

където има постоянно присъствие на човешки и технически ресурси; и

откъдето стоки се продават или предоставят за крайна употреба на крайни потребители; и

където митническа, търговска и транспортна отчетност и информация са налични или достъпни в Северна Ирландия, и

ii)

в случай че не са установени в Северна Ирландия, техните митнически операции се извършват в Обединеното кралство и те имат косвен митнически представител в Северна Ирландия;

б)

поемат ангажимент да въвеждат стоки в Северна Ирландия единствено за продажба или крайна употреба от крайни потребители, включително когато тези стоки са били обект на нетърговска преработка в съответствие с член 2 преди продажбата или крайната им употреба от крайните потребители; и, в случай на продажба на крайни потребители в Северна Ирландия, поемат ангажимент продажбата да се извършва в един или повече реални търговски обекти, в които се извършват реални преки продажби на крайни потребители.

Член 7

Специални условия за издаване на разрешение

1.   За целите на член 3, параграф 1, буква а), подточка ii) и член 3, параграф 1, буква б), подточка ii) разрешение за въвеждане на стоки в Северна Ирландия се издава само на заявители, изпълняващи условията, посочени в член 6 и следните условия:

а)

заявителят декларира, че ще декларира за допускане за свободно обращение стоки, въведени в Северна Ирландия в съответствие с член 3, параграф 1, буква а), подточка ii) или член 3, параграф 1, буква б), подточка ii);

б)

заявителят трябва да не е извършвал тежко нарушение или повторни нарушения на митническото законодателство и правилата за данъчно облагане и трябва да не е извършвал тежки престъпления, свързани с неговата икономическа дейност;

в)

по отношение на стоките, за които трябва да бъде декларирано, че не съществува риск, заявителят доказва, че упражнява високо равнище на контрол върху своите операции и стокови потоци чрез система за управление на търговската и, когато е целесъобразно, транспортната отчетност, която позволява подходящ контрол и предоставяне на доказателства в подкрепа на ангажимента по член 6, буква б).

2.   Разрешения се издават само ако митническият орган счита, че ще бъде в състояние да извършва проверки без несъразмерни административни усилия, включително проверки на доказателствата, че стоките са били продадени или са обект на крайна употреба от крайни потребители.

3.   По време на периода, приключващ два месеца след влизането в сила на настоящото решение, може да се издава временно разрешение, ако заявителят е подал пълно заявление, отговаря на изискванията в параграф 1, буква б) и декларира, че отговаря на останалите условия за издаване на разрешение. Срокът на временното разрешение е ограничен до четири месеца, след което търговецът трябва да получи постоянно разрешение, за да продължи дейността си.

Член 8

Обмен на информация относно прилагането на член 5, параграфи 1 и 2 от Протокола

1.   Без да се засягат задълженията му съгласно член 5, параграф 4 от Протокола във връзка с Регламент (ЕО) № 638/2004 на Европейския парламент и на Съвета (1) и Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета (2), Обединеното кралство предоставя на Съюза ежемесечно информация относно прилагането на член 5, параграфи 1 и 2 от Протокола, както и на настоящото решение. Тази информация включва обемите и стойностите в обобщен вид и за всяка пратка, както и транспортните средства, отнасящи се до:

а)

стоки, въведени в Северна Ирландия, за които няма дължими мита в съответствие с член 5, параграф 1, първа алинея от Протокола;

б)

стоки, въведени в Северна Ирландия, за които дължимите мита са митата, приложими в Обединеното кралство в съответствие с член 5, параграф 1, втора алинея от Протокола; и

в)

стоки, въведени в Северна Ирландия, за които дължимите мита са в съответствие с Общата митническа тарифа на Съюза.

2.   Обединеното кралство предоставя информацията, посочена в параграф 1, на 15-ия работен ден от месеца, следващ месеца, за който се предоставя информацията.

3.   Информацията се предоставя с помощта на средства за електронна обработка на данни.

4.   По искане на представителите на Съюза, посочено в Решение 6/2020 на Съвместния комитет от 17 декември 2020 г. за определяне на практическите работни механизми във връзка с упражняването на правата на представителите на Съюза, посочени в член 12, параграф 2 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия, и поне два пъти годишно компетентните органи на Обединеното кралство предоставят информация в обобщен вид и за всеки формуляр за разрешение на тези представители относно разрешенията, издадени съгласно членове 5—7, включително броя на приетите, отхвърлените и отменените разрешения.

5.   Редовното предаване на информацията, посочена по-горе, започва възможно най-скоро и не по-късно от 15 април 2021 г. Първото предаване на информация обхваща информацията за периода от 1 януари 2021 г. до края на месеца преди предаването.

Член 9

Преразглеждане и прекратяване

Ако някоя от страните счита, че е налице значително отклоняване на търговията или измама, или други незаконни дейности, тази страна информира другата страна в Съвместния комитет до 1 август 2023 г. и страните полагат всички усилия за намиране на взаимно приемливо решение на въпроса. Ако страните не постигнат взаимно удовлетворяващо решение, член 3, параграф 1, буква а), подточка ii), член 3, параграф 1, буква б), подточка ii) и членове 5—8 от настоящото решение престават да се прилагат от 1 август 2024 г., освен ако Съвместният комитет не реши преди 1 април 2024 г. да продължи прилагането им.

В случай че член 3, параграф 1, буква а), подточка ii), член 3, параграф 1, буква б), подточка ii) и членове 5—8 от настоящото решение престанат да се прилагат в съответствие с първата алинея, Съвместният комитет изменя настоящото решение до 1 август 2024 г., за да приеме подходяща алтернативна разпоредба, приложима от 1 август 2024 г., като отчита специфичните обстоятелства в Северна Ирландия и напълно зачита мястото на Северна Ирландия в митническата територия на Обединеното кралство.

Член 10

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на 1 януари 2021 г.

Съставено в Брюксел на 17 декември 2020 година.

За Съвместния комитет

Съпредседатели

Maroš ŠEFČOVIČ

Michael GOVE


(1)  Регламент (ЕО) № 638/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. за статистиката на Общността, свързана с търговията със стоки между държавите членки, и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 3330/91 на Съвета (ОВ L 102, 7.4.2004 г., стр. 1).

(2)  Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1172/95 на Съвета (ОВ L 152, 16.6.2009 г., стр. 23).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Заявление за разрешение за въвеждане на стоки в Северна Ирландия за крайни потребители (посочено в член 5 от решението)

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЗАЯВЛЕНИЕТО

1.   Придружаващи документи

Задължителни придружаващи документи и информация, които трябва да бъдат предоставени от всички заявители:

Документ за установяване/доказателство за постоянно установена стопанска дейност

2.   Други придружаващи документи и информация, която трябва да бъде предоставена от заявителя:

Всички други придружаващи документи или информация, които са от значение, за да се провери дали заявителят изпълнява условията, посочени в членове 6 и 7 от решението.

Представете информация за вида и, ако е приложимо, идентификационния номер и/или датата на издаване на придружаващите документи, приложени към заявлението. Посочете също общия брой на приложените документи.

3.   Дата и подпис на заявителя

Автентичността на заявленията, подадени с помощта на средства за електронна обработка на данни, се удостоверява от лицето, което подава заявлението.

Дата, на която заявителят е подписал или удостоверил по друг начин автентичността на заявлението.

Данни на заявителя

4.   Заявител

Заявителят е лицето, което подава заявление до митническите органи за издаване на решение.

Въведете името и адреса на съответното лице.

5.   Идентификационен номер на заявителя

Заявителят е лицето, което подава заявление до митническите органи за издаване на решение.

Въведете регистрационния и идентификационен номер на икономическите оператори (EORI номер) на съответното лице, както е предвидено в член 1, параграф 18 от Делегиран регламент (ЕС) № 2015/2446 на Комисията (1).

6.   Правен статут на заявителя

Правният статут, посочен в документа за установяване.

7.   Идентификационни номера за целите на ДДС

Когато е приложимо, въведете идентификационния номер за целите на ДДС.

8.   Стопански дейности

Въведете информация за стопанската дейност на заявителя. Моля, опишете накратко своята търговска дейност и посочете ролята си във веригата на доставки (напр. производител на стоки, вносител, търговец на дребно и др.). Моля, посочете:

предназначението на внасяните стоки, включително описание на вида стоки и дали са обект на някакъв вид преработка;

оценка на броя на митническите декларации за допускане за свободно обращение за съответните стоки, които трябва да се изготвят годишно;

вида отчетности, системи и проверки, използвани с цел изпълнение на ангажимента по член 6, буква б).

9.   Годишен оборот

За целите на член 2 от решението, въведете годишния оборот за последната пълна финансова година. Ако предприятието е новосъздадено, представете отчетни документи и информация, които позволяват да се оцени очакваният оборот, като например последните прогнози за паричните потоци, счетоводния баланс и печалбите и загубите, одобрени от директорите/съдружниците/едноличния собственик.

10.   Лице за контакт, отговарящо за заявлението

Лицето за контакт отговаря за поддържане на връзка с митническите органи по отношение на заявлението.

Въведете името на лицето и следната информация: телефонен номер, електронен адрес (за предпочитане функционална пощенска кутия).

11.   Лице, отговарящо за дружеството заявител или упражняващо контрол върху неговото управление

За целите на член 7, буква б) от решението, въведете имената и пълните данни на съответните лица в съответствие със законното установяване/правната форма на дружеството заявител, и по-специално: директор/управител на дружеството и съвет на директорите, ако има такива. Данните следва да включват: пълно име и адрес, дата на раждане и национален идентификационен номер.

Дати, часове, периоди и места

12.   Дата на установяване

С цифри — деня, месеца и годината на установяване.

13.   Адрес по установяване/адрес по пребиваване

Пълен адрес на мястото, където лицето е установено/пребивава, включително идентификатор на държавата или територията.

14.   Място на съхранение на отчетната документация

Въведете пълния адрес на местата, където се съхранява или се планира да се съхранява отчетната документация на заявителя. UN/LOCODE може да замести адреса, ако позволява съответното местонахождение да бъде недвусмислено идентифицирано.

15.   Места на преработка или употреба

Моля, посочете адреса на местата, където стоките ще бъдат преработвани, ако е приложимо, и продавани на крайните потребители.


(1)  Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446 на Комисията от 28 юли 2015 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на подробни правила за някои от разпоредбите на Митническия кодекс на Съюза (ОВ L 343, 28.12.2015 г., стр. 1).


30.12.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 443/13


РЕШЕНИЕ № 5/2020 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪС СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ОТТЕГЛЯНЕТО НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ ОТ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ

от 17 декември 2020 година

за определяне на първоначалното максимално общо годишно ниво на освободена помощ и първоначалния минимален процент, посочени в член 10, параграф 2 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия към Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия [2020/2249]

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ

като взе предвид Протокола за Ирландия/Северна Ирландия към Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 10, параграф 2 от него и приложение 6 към него,

РЕШИ:

Член 1

Общо годишно ниво на помощ за селскостопански продукти, различни от продукти от риболов и аквакултури

1.   Първоначалното максимално общо годишно ниво на освободена помощ, посочено в член 10, параграф 2 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия, за селскостопански продукти, различни от продукти от риболов и аквакултури, се определя на 382,2 милиона британски лири (1).

2.   Обединеното кралство може да увеличи максималното общо годишно ниво на освободена помощ, посочено в параграф 1, до допълнителна сума от 25,03 милиона британски лири за дадена година с частта от сумата на максималното общо годишно ниво на освободена помощ, която не е била изразходвана през предходната календарна година.

3.   Максималното общо годишно ниво на освободена помощ, посочено в параграф 1, се увеличава със сумата от 6,8 милиона британски лири за дадена година:

а)

когато през въпросната година Европейският съюз е предприел мерки, обхващащи Република Ирландия, съгласно част II, дял I, глава I или член 219, член 220 или член 221 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 (2); или

б)

въз основа на:

i)

заболяване по животните,

ii)

събитие или обстоятелство, което значително смущава или заплашва да предизвика смущения на пазара, когато има вероятност това положение или въздействието на това положение върху пазара да продължи или да се влоши;

iii)

сериозно смущение на пазара, за което се счита, че произтича пряко от загубата на потребителско доверие поради рискове за общественото здраве, здравето на животните или на растенията и риск от болести; или

iv)

природно бедствие, което засяга територията на Северна Ирландия и не засяга в еднаква степен целия остров Ирландия.

Буква б) се прилага само когато Обединеното кралство е информирало Европейския съюз най-малко 10 дни преди да използва увеличеното общо годишно ниво на помощ.

Член 2

Общо годишно ниво на помощ за продукти от риболов и аквакултури

1.   Първоначалното максимално общо ниво на освободена помощ, посочено в член 10, параграф 2 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия за продукти от риболов и аквакултури, се определя на 16,93 милиона британски лири през първите пет години след влизането в сила на настоящото решение, както и през всеки следващ петгодишен период. Въпреки това общото годишно ниво на освободена помощ за тези продукти не трябва да надвишава 4,01 милиона британски лири за дадена година.

2.   Следните операции не са допустими за финансиране от сумите, посочени в параграф 1:

а)

операции, които водят до увеличаване на риболовния капацитет на кораб, или оборудване, което повишава способността му да намира риба;

б)

строителство на нови риболовни кораби или внос на риболовни кораби;

в)

окончателно преустановяване на риболовните дейности;

г)

временно преустановяване на риболовните дейности, освен ако не е свързано с някое от следните:

i)

спешни мерки, въведени от компетентните органи на Обединеното кралство или от Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, за максимален период от шест месеца с цел премахване на сериозна заплаха за морските биологични ресурси или морската екосистема;

ii)

неподновяване на международно споразумение в областта на рибарството или на протоколи към него;

iii)

план за управление на рибарството, публикуван по силата на законодателство в Обединеното кралство или от Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, в който се определят политики, предназначени за възстановяване на един или повече рибни запаси до устойчиви равнища или за поддържане на тези запаси на устойчиви равнища;

iv)

спешни мерки, въведени от компетентните органи на Обединеното кралство или от Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, в отговор на извънредна ситуация в общественото здраве или в друга област, която има сериозно въздействие върху секторите на рибарството или аквакултурите;

д)

проучвателен риболов;

е)

прехвърляне на собствеността върху предприятие; както и

ж)

пряко зарибяване, освен ако не е предвидено в мерки на компетентните органи на Обединеното кралство или на Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, за опазване на рибните запаси или морската екосистема, или в случай на експериментално зарибяване.

Изключенията, предвидени в буква г), са обвързани с условието риболовните дейности, извършвани от риболовния кораб или от съответния рибар, да бъдат действително преустановени и финансирането да се предоставя за максимален срок от шест месеца на кораб.

Член 3

Минимален процент

Първоначалният минимален процент, посочен в член 10, параграф 2 от Протокола, се определя на 83 % и се прилага за сумите на общото годишно ниво на освободена помощ, посочено в член 1.

Член 4

Преразглеждане

Съвместният комитет преразглежда редовно настоящото решение и неговото прилагане.

Член 5

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на 1 януари 2021 г.

Съставено в Брюксел на 17 декември 2020 година.

За Съвместния комитет

Съпредседатели

Maroš ŠEFČOVIČ

Michael GOVE


(1)  За целите на представянето на всички изчисления и суми, посочени в британски лири (GBP) в настоящото решение, в евро, следва да се използва обменният курс за директни плащания за 2019 г. (1 EUR = 0,89092 GBP).

(2)  Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671).


30.12.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 443/16


РЕШЕНИЕ № 1/2020 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪС СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ОТТЕГЛЯНЕТО НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ ОТ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ

от 17 декември 2020 година

за определяне на практическите работни механизми във връзка с упражняването на правата на представителите на Съюза, посочени в член 12, параграф 2 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия [2020/2250]

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ

като взе предвид Протокола за Ирландия/Северна Ирландия, приложен към Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 12, параграф 3 от него,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Предмет

1.   С настоящото решение се определят практическите работни механизми във връзка с упражняването на правата на Съюза чрез неговите представители, посочени в член 12, параграф 2 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия (наричан по-нататък „Протоколът“).

2.   За целите на настоящото решение „обхванати дейности“ означава всички дейности на органите на Обединеното кралство, свързани с изпълнението и прилагането на разпоредбите на правото на Съюза, станали приложими по силата на Протокола, както и дейностите, свързани с изпълнението и прилагането на разпоредбите на член 5 от Протокола, включително изпълнението и прилагането на решения на Съвместния комитет, приети на негово основание, по силата на член 12, параграф 2 от Протокола.

Член 2

Представители на Съюза

1.   Съюзът гарантира, че неговите представители, упражняващи правата съгласно член 12, параграф 2 от Протокола, действат добросъвестно и работят в тясно сътрудничество с органите на Обединеното кралство, които провеждат обхванатите дейности, както и че общуват тясно с тях.

2.   Представителите на Съюза, които упражняващи правата съгласно член 12, параграф 2 от Протокола, не участват в дейности, които не са свързани с упражняването на тези права.

3.   Когато упражняват правото си да присъстват, представителите на Съюза се съобразяват с насоките, които органите на Обединеното кралство са им предоставили относно тяхната безопасност и безопасността на други лица. Те спазват всички изисквания, които са им били наложени законосъобразно от органите на Обединеното кралство, отговорни за правоприлагането, предмет на трета част, дял XII и дял XIII (членове 120 и 121) от Споразумението за оттегляне.

4.   Съюзът гарантира, че неговите представители не могат да разкриват информация, която е станала тяхно достояние при упражняването на правата съгласно член 12, параграф 2 от Протокола, освен пред институциите, органите, службите и агенциите на Съюза, както и пред органите на Обединеното кралство, освен ако не им е било разрешено да направят това от компетентна институция, орган, служба или агенция на Съюза.

5.   Представителите на Съюза имат право да присъстват по време на обхванатите дейности в Обединеното кралство, включително на всички места, където стоки или животни влизат или излизат от Северна Ирландия на пристанища или летища. Представителите на Съюза могат да имат достъп до съоръженията, посочени в член 3, параграф 1, само когато присъстват представителите на органите на Обединеното кралство и когато ги ползват за извършването на обхванати дейности, или когато дадено съоръжение трябва да се използва по друг начин за тази цел. Представителите на Съюза могат да придружават всички представители на органите на Обединеното кралство, когато те извършват някоя от обхванатите дейности, включително проверки в обекти, различни от посочените в предходното изречение.

6.   Обединеното кралство улеснява присъствието на представителите на Съюза, упражняващи правата съгласно член 12, параграф 2 от Протокола, и предоставя всякакво оборудване, удобства и други улеснения като например подходящо оборудвани работни станции и подходящи ИТ връзки, необходими за изпълнението на техните задачи.

7.   Архивите на Съюза относно всяка информация, свързана с която и да е от обхванатите дейности, са неприкосновени.

8.   Представителите на Съюза, присъстващи в Обединеното кралство, не трябва да бъдат възпрепятствани да се движат свободно в Обединеното кралство с цел упражняване на правата съгласно член 12, параграф 2 от Протокола.

9.   При упражняване на правата съгласно член 12, параграф 2 от Протокола представителите на Съюза следва да носят идентификационна карта с тяхната снимка, удостоверяваща името им, както и длъжността, институцията, органа, службата или агенцията на Съюза. Съюзът издава такива идентификационни карти, използвайки образец, който Съюзът представя на Обединеното кралство в срок от един месец от влизането в сила на настоящото решение.

10.   При пристигане на местата, където се упражняват правата съгласно член 12, параграф 2 от Протокола, представителят на Съюза представя идентификационната карта, посочена в параграф 9. При спазване на параграф 3, след като бъде надлежно идентифициран, този представител на Съюза получава незабавно достъп до съоръжението.

11.   Представителите на Съюза имат право да пътуват до Обединеното кралство без предварително уведомление или одобрение с цел упражняване на правата съгласно член 12, параграф 2 от Протокола. Те могат да пътуват до Обединеното кралство, като използват разрешенията за преминаване, издавани от Съюза.

12.   Представителите на Съюза в Обединеното кралство с цел упражняване на правата съгласно член 12, параграф 2 от Протокола и техните съпрузи и членовете на семействата им на тяхна издръжка не могат да бъдат подлагани на ограничения във връзка с имиграцията и към тях не могат да бъдат прилагани формалностите за регистриране на чужденци.

13.   Докато се намират в Обединеното кралство с цел упражняване на правата съгласно член 12, параграф 2 от Протокола, представителите на Съюза имат право на същите облекчения по отношение на притежаването и обмена на валута, каквито обикновено се предоставят на длъжностните лица от международните организации, пребиваващи в Обединеното кралство, и те се освобождават от национално данъчно облагане върху техните заплати, надници и възнаграждения, изплащани от Съюза или държавите членки. Такива привилегии и имунитети по отношение на данъчно облагане не се прилагат за представители на Съюза, които са граждани на Обединеното кралство (различни от граждани на Обединеното кралство, които са и граждани на държава — членка на Съюза, и не са пребивавали в Обединеното кралство към момента на назначаването им) или пребивават постоянно в Обединеното кралство.

14.   Докато се намират в Обединеното кралство с цел упражняване на правата съгласно член 12, параграф 2 от Протокола, представителите на Съюза се ползват с право на безмитен внос и реекспорт на своите мебели и вещи, включително моторни превозни средства.

15.   За целите на трета част, дял XII и дял XIII (членове 120 и 121) от Споразумението за оттегляне дейностите на представителите на Съюза в Обединеното кралство съгласно член 12, параграф 2 от Протокола се считат за дейности на Съюза по силата на Споразумението за оттегляне.

Член 3

Точки за контакт

1.   Обединеното кралство предоставя на Съюза списък на органите, провеждащи обхванати дейности, и местата на провеждането им.

Обединеното кралство определя точка за контакт за всеки от органите, посочени в първа алинея, и предоставя на Съюза съответните данни за контакт.

2.   Обединеното кралство уведомява Съюза във възможно най-кратък срок за всяко изменение на списъка, посочен в параграф 1, първа алинея, и за всяка промяна на точка за контакт или на данни за контакт.

3.   Съюзът определя точка за контакт за целите на параграф 2.

Член 4

Ред и условия за искане на информация

1.   Представителят или точката за контакт на Обединеното кралство, в зависимост от случая, отговаря във възможно най-кратък срок на всяко искане за информация, като дава на представителя на Съюза достатъчно време да направи оценка на информацията за целите на упражняването на правата съгласно член 12, параграф 2 от Протокола.

2.   Ако органите на Обединеното кралство считат, че искането на информация или целесъобразността на такова искане не е ясно или че обхватът на исканата информация ще направи изпълнението на искането прекомерно обременяващо, те могат да поискат от представителя на Съюза, който е направил искането, да поясни или да уточни неговия обхват.

3.   Като надлежно се отчитат техните задължения, посочени в член 2, параграф 1 от настоящото решение, при упражняването на правата съгласно член 12, параграф 2 от Протокола представителите на Съюза имат право да разглеждат и при необходимост да копират документи и записи, които са притежание на органите на Обединеното кралство и които съдържат информация, имаща значение за обхванатите дейности. Съюзът защитава тази информация в съответствие с член 2, параграф 4.

4.   Представителите на Съюза могат да поискат от органите на Обединеното кралство, провеждащи обхванати дейности, да предоставят съответната информация за тези дейности.

Член 5

Електронен достъп до приложимите информационни системи, бази данни и мрежи

1.   При поискване от Съюза Обединеното кралство предоставя на представителите на Съюза текущ и непрекъснат електронен достъп в реално време до съответната информация, която се съдържа в мрежите, информационните системи и базите данни на Обединеното кралство и в националните модули на Обединеното кралство на системите на Съюза (наричани по-нататък „ИТ системи“), посочени в приложение 1, до степен, необходима за упражняването на правата съгласно член 12, параграф 2 от Протокола от страна на представителите на Съюза. Съюзът гарантира, че неговите представители защитават тази информация в съответствие с параграфи 3 и 4.

2.   При поискване от Съюза Обединеното кралство предоставя на представителите на Съюза електронен достъп до съответната информация, което се съдържа в ИТ системите, посочени в приложение 2, до степен, необходима за упражняването на правата съгласно член 12, параграф 2 от Протокола от страна на представителите на Съюза. Съюзът гарантира, че неговите представители защитават тази информация в съответствие с параграфи 3 и 4.

3.   Предоставеният достъп, който може да се ползва и от разстояние, е предмет на спазването от страна на представителите на Съюза на изискванията за сигурност и на други изисквания по отношение на всяка една от тези ИТ системи.

4.   Съюзът гарантира, че неговите представители могат да използват информацията, посочена в параграфи 1 и 2, само за целите на упражняването на правата съгласно член 12, параграф 2 от Протокола. Съюзът гарантира, че неговите представители не разкриват информацията, до която са получили достъп съгласно параграфи 1 и 2, освен пред институциите, органите, службите и агенциите на Съюза, както и пред органите на Обединеното кралство, освен ако не са получили разрешение за това от митническите органи на Обединеното кралство и от компетентния орган, служба или агенция на Съюза. Митническите органи на Обединеното кралство не могат да отказват да разрешат такова разкриване на информация освен в надлежно обосновани случаи.

5.   Обединеното кралство съобщава на Съюза всяка промяна по отношение на съществуването, обхвата или функционирането на ИТ системите, изброени в приложения 1 и 2, достатъчно време преди тези промени да влязат в сила.

Член 6

Ред и условия за изискване на мерки за контрол

1.   Представителите на Съюза могат да изискват мерки за контрол в отделни случаи, както в устна, така и в писмена форма. В такива искания надлежно се посочват причините за искането на конкретна мярка за контрол. По принцип исканията се отправят към съответното лице за контакт на органа на Обединеното кралство, като устните искания могат да бъдат отправени и към представител на органите на Обединеното кралство.

2.   Органите на Обединеното кралство изпълняват поисканата мярка за контрол във възможно най-кратък срок.

3.   Ако органите на Обединеното кралство считат, че предоставените от представителите на Съюза причини за тяхното искане не са достатъчни или ясни, органите на Обединеното кралство могат да поискат от представителите на Съюза да пояснят или обяснят причините за искането по-подробно.

Член 7

Съвместният комитет преразглежда настоящото решение най-късно три години след влизането му в сила по искане на Съюза или на Обединеното кралство.

Член 8

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на 1 януари 2021 г.

Съставено в Брюксел на 17 декември 2020 година.

За Съвместния комитет

Съпредседатели

Maroš ŠEFČOVIČ

Michael GOVE


ПРИЛОЖЕНИЕ 1

ИТ системи, съдържащи информация, необходима за прилагането на законодателството на Съюза, посочено в член 5, параграф 3, първо изречение от Протокола и в член 5, параграфи 1 и 2 от Протокола

Customs Declarations Service (CDS) (система за митнически декларации), съдържаща рискови профили и информация относно представянето и временното складиране на стоки, когато е налична

Goods Vehicle Movement Service (GVMS) (система за координиране на движението на превозни средства)

Freight Targeting System (система за насочване на товари), съдържаща информация, събирана чрез алтернативни средства във връзка с декларирането от страна на Обединеното кралство на декларации за износ

National domain of Northern Ireland Import Control System (ICS) (национален модул за Северна Ирландия в системата за контрол на вноса), съдържаща рискови профили

National domain of Northern Ireland New Computerised Transit System (NCTS) (национален модул за Северна Ирландия в новата компютризирана система за транзита)

Други системи, използвани от органите на Обединеното кралство за прилагане на член 5, параграфи 2 и 4 и член 6, параграф 1 от Протокола, включително информация относно разрешенията (разрешения и решения, свързани с Митническия кодекс на Съюза и с Протокола).


ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Други ИТ системи, съдържащи информация, необходима за извършване на обхванатите дейности

National Domain Excise Movement and Control System (EMCS) (национален модул на системата за движение и контрол на акцизни стоки)

National Domain VAT Information Exchange System (VIES) (национален модул на системата за обмен на информация за ДДС) и всички, имащи пряко отношение база данни на Обединеното кралство, с цел справка с регистрационните данни за търговци от Северна Ирландия и с информацията, предоставена от търговци от Северна Ирландия на данъчната администрация на Обединеното кралство относно облагаеми сделки във връзка с вътреобщностни придобивания на стоки, извършвани в Северна Ирландия, които трябва да бъдат декларирани от страна на търговците от Северна Ирландия.

National Domain (Import) One Stop Shop (IOSS and OSS) (национален модул (внос) обслужване на едно гише (обслужване на едно гише при внос (IOSS) и обслужване на едно гише (OSS))

National Domain VAT Refund (национален модул в системата за възстановяване на ДДС)


30.12.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 443/22


РЕШЕНИЕ № 7/2020 НА CЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪС CПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ОТТЕГЛЯНЕТО НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И CЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ ОТ EВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И EВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ

от 22 декември 2020 година

за съставяне на списък от 25 лица, които желаят и могат да изпълняват функциите на членове на арбитражен състав съгласно Споразумението [2020/2251]

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (1) („Споразумението за оттегляне“), и по-специално член 171, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 171, параграф 1 от Споразумението за оттегляне Съвместният комитет следва да състави, не по-късно от края на преходния период, определен в посоченото Споразумение, списък с 25 лица, които желаят и могат да изпълняват функцията на членове на арбитражен състав,

(2)

Съгласно член 171, параграф 2 от Споразумението за оттегляне списъкът следва да включва само лица, чиято независимост е извън съмнение, които притежават необходимата квалификация за назначаване на най-висшите съдебни длъжности в собствените си държави, или са юристи с призната компетентност, и които притежават специализирани познания или опит в областта на правото на Съюза и международното публично право. Тези лица не следва да бъдат членове, длъжностни лица или други служители на институциите на Съюза, на правителството на държава членка или на правителството на Обединеното кралство,

(3)

С оглед на съвместното предложение на Съюза и Обединеното кралство за пет лица за функцията на председател на арбитражния състав и съответните предложения на Съюза и на Обединеното кралство за по десет лица за функциите на членове на арбитражния състав,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Списъкът от 25 лица, които желаят и могат да изпълняват функцията на арбитри съгласно Споразумението за оттегляне, се съдържа в приложение I.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила на 1 януари 2021 г.

Съставено в Брюксел на 22 декември 2020 година.

За Съвместния комитет

Съпредседатели

г-н Maroš ŠEFČOVIČ

Michael GOVE


(1)   OВ L 29, 31.1.2020 г., стр. 7.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

към Решение № 7/2020 на Съвместния комитет

Председатели на арбитражния състав по Споразумението за оттегляне

 

г-жа Corinna WISSELS

 

г-жа Angelika Helene Anna NUSSBERGER

 

г-н Jan KLUCKA

 

сър Daniel BETHLEHEM

 

г-жа Gabrielle KAUFMANN-KOHLER

Обикновени членове на арбитражния състав по Споразумението за оттегляне

ЕС:

 

г-н Hubert LEGAL

 

г-жа Helena JÄDERBLOM

 

г-жа Ursula KRIEBAUM

 

г-н Jan WOUTERS

 

г-н Christoph Walter HERRMANN

 

г-н Javier DIEZ-HOCHLEITNER

 

г-жа Alice GUIMARAES-PUROKOSKI

 

г-н Barry DOHERTY

 

г-жа Tamara ĆAPETA

 

г-н Nico SCHRIJVER

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО:

 

сър Gerald BARLING

 

сър Christopher BELLAMY

 

г-н Zachary DOUGLAS

 

сър Patrick ELIAS

 

лейди Elizabeth GLOSTER

 

сър Peter GROSS

 

г-н Toby LANDAU QC

 

г-н Dan SAROOSHI QC

 

г-жа Jemima STRATFORD QC

 

сър Michael WOOD