ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 351

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 63
22 октомври 2020 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1533 на Комисията от 15 октомври 2020 година за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Limone dell’Etna (ЗГУ)

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1534 на Комисията от 21 октомври 2020 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои приготвени или консервирани цитрусови плодове (по-специално мандарини и т.н.) с произход от Китайската народна република след преглед с оглед изтичане на срока на действие в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета

2

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1535 на Комисията от 21 октомври 2020 година за изменение на приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки (нотифицирано под номер С(2020) 7388)  ( 1 )

37

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

22.10.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 351/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1533 НА КОМИСИЯТА

от 15 октомври 2020 година

за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания („Limone dell’Etna“ (ЗГУ)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 заявлението за регистрация на наименованието „Limone dell’Etna“, подадено от Италия, бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (2).

(2)

Тъй като Комисията не получи никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, наименованието „Limone dell’Etna“ следва да се регистрира,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се наименованието „Limone dell’Etna“ (ЗГУ).

Наименованието по първа алинея се използва за идентифициране на продукт от клас 1.6. „Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени“ от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (3).

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 15 октомври 2020 година.

За Комисията

от името на председателя,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Член на Комисията


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 204, 18.6.2020 г., стр. 24.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).


22.10.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 351/2


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1534 НА КОМИСИЯТА

от 21 октомври 2020 година

за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои приготвени или консервирани цитрусови плодове (по-специално мандарини и т.н.) с произход от Китайската народна република след преглед с оглед изтичане на срока на действие в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1) („основния регламент“), и по-специално член 11, параграф 2 от него,

след консултации с държавите членки,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

1.1.   Действащи мерки

(1)

С Регламент (ЕО) № 1355/2008 (2) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои приготвени или консервирани цитрусови плодове с произход от Китайската народна република (КНР). Мерките бяха под формата на специално мито за всяко дружество, вариращо от 361,4 EUR до 531,2 EUR за тон нетно тегло на продукта.

(2)

Тези мерки бяха отменени от Съда на Европейския съюз на 22 март 2012 г. (3), но бяха повторно наложени на 18 февруари 2013 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) № 158/2013 на Съвета (4).

(3)

Мерките бяха запазени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1313/2014 на Комисията (5) след преглед с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 11, параграф 2 от основния регламент.

1.2.   Започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие

(4)

След като се публикува известие за предстоящото изтичане на срока на действие на мярката в сила (6), Federación Nacional de Asociaciones de Transformados Vegetales y Alimentos Procesados („Fenaval“ или „заявителят“) поиска започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките от името на производители, представляващи 100 % от общото производство на Съюза на някои приготвени или консервирани цитрусови плодове (по-специално мандарини и т.н.). Fenaval изтъкна, че изтичането на срока на действие на мерките вероятно ще доведе до продължаване на дъмпинга и до продължаване или повторно възникване на вредата за промишлеността на Съюза.

(5)

На 10 декември 2019 г. с известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (7) („известието за започване на преглед“), Комисията обяви започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките в сила съгласно член 11, параграф 2 от основния регламент.

1.3.   Разследван период в рамките на прегледа и разглеждан период

(6)

Разследването относно продължаването или повторното възникване на дъмпинга обхвана периода от 1 октомври 2018 г. до 30 септември 2019 г. („разследвания период в рамките на прегледа“ или „РПРП“). Разглеждането на тенденциите от значение за оценка на вероятността за продължаване или повторно възникване на вредата обхвана периода от 1 октомври 2015 г. до 30 септември 2019 г. („разглеждания период“).

1.4.   Заинтересовани страни

(7)

В известието за започване на преглед Комисията прикани всички заинтересовани страни да вземат участие в разследването. По-специално тя се свърза със заявителите, известните производители износители в КНР, известните несвързани вносители в Съюза и органите на КНР.

(8)

Всички заинтересовани страни бяха приканени да изложат становищата си, да представят информация и да осигурят подкрепящи доказателства в сроковете, определени в известието за започване на преглед. На заинтересованите страни също така беше предоставена възможност да подадат искане да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването, и/или от служителя по изслушванията при търговските процедури.

1.5.   Изготвяне на извадка

(9)

В известието за започване на преглед Комисията посочи, че може да изготви извадка от заинтересованите страни в съответствие с член 17 от основния регламент.

1.5.1.   Изготвяне на извадка от производители износители в КНР

(10)

Заявителят представи списък с 33 китайски износители/производители на разглеждания продукт (8). Поради това с оглед на очевидно големия брой износители/производители в КНР Комисията заяви намерението си да изготви извадка в известието за започване на преглед.

(11)

За да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор за нея, Комисията поиска от всички известни производители износители в КНР да представят информацията, посочена в известието за започване на преглед. Освен това тя поиска от Мисията на КНР в Съюза да посочи и/или да се свърже с други евентуални производители износители, които е възможно да проявят интерес към участие в разследването.

(12)

Петима производители или групи производители в КНР представиха поисканата информация и се съгласиха да бъдат включени в извадката. Като се има предвид големият брой известни износители/производители на продукта, предмет на прегледа, в КНР, беше счетено, че нивото на съдействие е ниско.

(13)

В съответствие с член 17, параграф 1 от основния регламент Комисията подбра временна извадка от един производител и две групи производители с най-голям капацитет и износ за Европейския съюз. Двама от избраната група дружества също така са продавали значителни количества на вътрешния пазар на КНР. Тази извадка обхвана 69 % от отчетения обем износ за Европейския съюз през периода от 1 октомври 2018 г. до 30 септември 2019 г. Въпросникът за износителите беше достъпен онлайн (9) в деня на започване на прегледа и връзката към уебсайта беше изпратена на всички заинтересовани страни. Включените в извадката дружества разполагаха с 30 дни, за да представят отговорите на въпросника.

(14)

Една група и един производител, включени в извадката, обаче решиха да не оказват повече съдействие. Поради това Комисията реши да продължи разследването си въз основа на всички останали оказали съдействие дружества (две дружества и една група дружества). Скоро след като бяха информирани от Комисията, че всички оказали съдействие дружества износители трябва да попълнят въпросника за производителите износители, двама производители износители прекратиха съдействието си. Само една група производители износители представи изискваната информация. Тази група представлява около [45 %—65 %] от целия износ на КНР за Съюза.

1.5.2.   Изготвяне на извадка от несвързани вносители

(15)

За да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор за нея, всички известни вносители/дистрибутори бяха приканени да попълнят формуляра за включване в извадката, приложен към известието за започване на преглед.

(16)

Само четирима вносители представиха отговори на формуляра за включване в извадката, поради което не беше счетено за необходимо изготвянето на извадка.

1.6.   Въпросници и контролни посещения

(17)

Комисията изпрати на правителството на Китайската народна република (ПКНР) въпросник относно съществуването на значителни нарушения в КНР по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент. В деня на започване на прегледа бяха предоставени онлайн (10) въпросниците за производителите от Съюза, вносителите, ползвателите и производителите износители в КНР.

(18)

Комисията получи отговори на въпросника от двамата производители от Съюза, тринадесет доставчици на суровини и един производител износител в КНР. Един вносител и един ползвател представиха непълни отговори на въпросника. ПКНР не отговори на въпросника за наличието на значителни нарушения в КНР.

(19)

Поради ограничителните мерки (включително по отношение на пътуванията) вследствие на епидемията от COVID-19 в световен мащаб и в рамките на Съюза в крайна сметка планираните контролни посещения съгласно член 16 от основния регламент не бяха извършени в обектите на следните правни субекти.

Производители от Съюза:

Agricultura y Conservas S.A., Algemesí (Valencia), Испания,

Industrias Videca S.A., Villanueva de Castellón (Valencia), Испания.

Производители износители в КНР и свързани търговци:

Zhejiang Taizhou Yiguan Food Co., Ltd и свързаното с него дружество Zhejiang Merry Life Food Co., Ltd („оказалата съдействие група от производители износители“ или „групата Yiguan“).

(20)

Тъй като не беше възможно да се извърши контролно посещение на място в обектите на горепосочените дружества поради епидемията от COVID-19, Комисията разгледа информацията, надлежно представена от страните (като отговори на въпросника или отговори на писмата с искане за допълнителна информация) в съответствие с известието от 16 март 2020 г. относно последиците от епидемията от COVID-19 за антидъмпинговите и антисубсидийните разследвания (11).

(21)

Комисията извърши кръстосани проверки от разстояние на цялата информация, която сметна за необходима за определяне на вероятността за продължаване или повторно възникване на дъмпинга и вредата, от една страна, и за установяване на интереса на Съюза, от друга страна. Комисията проведе кръстосани проверки от разстояние на двамата производители от Съюза и оказалата съдействие група производители износители.

1.7.   Коментари във връзка с жалбата и започването на разследването

(22)

На 16 януари 2020 г. две заинтересовани страни, а именно Китайската търговска камара за внос и износ на храни, местни продукти и странични животински продукти (КТК) — от името на няколко китайски производители износители — и групата Yiguan, представиха коментарите си по жалбата и започването на разследването (12).

(23)

КТК твърдеше основно, че започването на настоящата процедура с оглед изтичане срока на действие на мерките не е обосновано и че поради това настоящата процедура следва незабавно да се прекрати поради следните причини:

твърденията за нарушения на пазара и прилагането на член 2, параграф 6а за определяне на дъмпинговите маржове не отговаря на правната уредба на СТО,

жалбата съдържа подвеждаща информация и погрешна представа за икономическата структура на Китай и не са налице убедителни доказателства, че цените на материалите за влагане във връзка с цитрусовите плодове са нарушени. КТК също така повдигна въпроса за ролята на ДП на някои китайски пазари — държавното присъствие и нарушенията на пазара, за правата за ползване на земя, за предполагаемата дискриминация чрез политики или мерки и за разходите за труд,

общата селскостопанска политика на Съюза,

субсидиите и схемите за подпомагане на земеделските стопани, осигурени от испанското правителство в областта на селското стопанство,

недостатъчно доказателства за вероятността за повторно възникване или продължаване на вредата.

(24)

Комисията отхвърли всички аргументи на КТК. Конкретните мотиви за отхвърляне на тези аргументи са представени в:

съображение 54 относно съответствието на методиката, използвана за установяване на нормалната стойност, с правната уредба на СТО и раздели 3.2.1.2.—3.2.1.9. относно значителните нарушения на разходите и цените в КНР, включително тези за материалите за влагане, използвани при производство на консервирани мандарини,

съображение 55 относно общата селскостопанска политика на Съюза и схемите за подпомагане в полза на испанските земеделски стопани,

раздел 4 относно вероятността за повторно възникване или продължаване на вредата.

1.8.   Последваща процедура

(25)

На 5 август 2020 г. Комисията разгласи основните факти и съображения, въз основа на които възнамерява да запази антидъмпинговите мита („окончателното разгласяване“), и прикани страните да представят коментари. Само КТК представи коментари.

(26)

Не бяха получени искания за изслушване.

(27)

На 7 септември 2020 г. Комисията извърши допълнително окончателно разгласяване пред всички заинтересовани страни, за да включи клауза за наблюдение. На всички заинтересовани страни беше даден срок от три дни, в който да представят своите коментари по документа във връзка с допълнителното окончателно разгласяване. Комисията не получи никакви коментари.

2.   РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПPОДУКТ

2.1.   Разглеждан продукт

(28)

Продуктът, предмет на настоящия преглед, е същият като този при първоначалното разследване, т.е. приготвени или консервирани мандарини (включително тангерини и сатсуми), клементини, wilkings и други подобни цитрусови хибриди без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители, както са определени понастоящем в позиция 2008 по ХС, с произход от Китайската народна република („разглежданият продукт“) и класирани сега в кодове по КН 2008 30 55, 2008 30 75 и ex 2008 30 90 („консервирани мандарини“).

(29)

Разглежданият продукт се получава чрез обелване и разделяне на сегменти на плода от определени сортове дребни цитрусови плодове (предимно сатсумаси), които впоследствие се поставят в среда от захарен сироп, сок или вода в опаковки с различни размери, за да отговарят на специфичните изисквания на отделните пазари.

(30)

Сатсумасите, клементините и други дребни цитрусови плодове са известни под общото наименование „мандарини“. Повечето от тези различни сортове плодове са подходящи за консумация в прясно състояние или за преработване. Те са сходни и поради това, когато са приготвени или консервирани, се разглеждат като един продукт.

2.2.   Сходен продукт

(31)

При разследването се установи, че следните продукти имат едни и същи основни физически характеристики, както и еднакви видове основна употреба:

а)

разглежданият продукт;

б)

продуктът, произвеждан и продаван на вътрешния пазар в КНР;

в)

продуктът, произвеждан и продаван в Съюза от промишлеността на Съюза.

(32)

Комисията стигна до заключението, че тези продукти са сходни продукти по смисъла на член 1, параграф 4 от основния регламент.

3.   ВЕРОЯТНОСТ ЗА ПРОДЪЛЖАВАНЕ/ПОВТОРНО ВЪЗНИКВАНЕ НА ДЪМПИНГА

3.1.   Предварителни бележки

(33)

В съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент Комисията разгледа доколко е вероятно изтичането на срока на действие на мерките в сила да доведе до продължаване или повторно възникване на дъмпинга от КНР.

(34)

През разследвания период в рамките на прегледа вносът на консервирани мандарини се е запазил на нива, подобни на тези от предишния разследван период в рамките на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките (а именно от 1 октомври 2012 г. до 30 септември 2013 г.). В абсолютно изражение вносът от КНР е възлизал на 19 152 тона през разследвания период в рамките на прегледа. Оказалата съдействие група от производители износители представлява около [17 %—25 %] от пазара на Съюза.

(35)

Общият деклариран производствен капацитет на оказалата съдействие група производители износители се е равнявал на около 5 % от общия изчислен китайски производствен капацитет. Предвид ниската степен на съдействие Комисията приложи член 18 и изведе своите заключения относно китайския пазар на консервирани мандарини, включително производството, капацитета и свободния капацитет, въз основа на наличните факти.

(36)

Констатациите във връзка с вероятността за продължаване или повторно възникване на дъмпинга, изложени по-долу, се основават по-специално на информацията, съдържаща се в искането за преглед, на статистиката въз основа на данните, докладвани на Комисията от държавите членки в съответствие с член 14, параграф 6 от основния регламент („базата данни по член 14, параграф 6“), на отговорите при изготвяне на извадката в момента на започване на процедурата, на отговорите на въпросника, предоставени от групата Yiguan, и на информацията от КТК. Освен това Комисията използва и други източници на публично достъпна информация, като например Global Trade Atlas (13) („Атлас на световната търговия“ — GTA) и базите данни Orbis Bureau van Dijk (14).

3.1.1.   Процедура за определяне на нормалната стойност съгласно член 2, параграф 6а от основния регламент

(37)

С оглед на това, че имаше достатъчно доказателства в искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките при започване на разследването, които да показват съществуването на значителни нарушения на вътрешния пазар в КНР по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, Комисията счете за целесъобразно да започне разследването по отношение на КНР в съответствие с член 2, параграф 6а от основния регламент.

(38)

В резултат на това, за да събере данните, необходими за евентуалното прилагане на член 2, параграф 6а от основния регламент, в известието за започване на преглед Комисията прикани всички известни производители в КНР да представят информацията, изискана в приложение III към известието за започване на преглед, по отношение на материалите за влагане, използвани при производство на продукта, предмет на прегледа. Петима производители представиха съответната информация.

(39)

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване по отношение на твърденията за значителни нарушения на вътрешния пазар в КНР по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, Комисията изпрати въпросник и на ПКНР. Отговор от него не беше получен. Впоследствие Комисията уведоми ПКНР, че за да определи дали в КНР съществуват значителни нарушения, ще използва наличните факти по смисъла на член 18 от основния регламент. Комисията не получи отговор от ПКНР.

(40)

В известието за започване на преглед Комисията също така прикани всички заинтересовани страни да изложат становищата си, да представят информация и да осигурят доказателства в нейна подкрепа във връзка с целесъобразността на прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент по отношение на КНР в срок от 37 дни от датата на публикуване на известието в Официален вестник на Европейския съюз.

(41)

КТК и групата Yiguan направиха коментар относно наличието на значителни нарушения в КНР. Комисията разгледа тези твърдения по-горе в съображение 54.

(42)

В известието за започване на преглед Комисията също така посочи, че с оглед на наличните доказателства може да е необходимо да се избере подходяща представителна държава в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент за определяне на нормалната стойност за производителите износители въз основа на цени или референтни стойности, при които няма нарушения.

(43)

На 23 януари 2020 г. Комисията информира всички заинтересовани страни с първа бележка към досието (15), в която поиска тяхното становище относно съответните източници, които може да използва за определяне на нормалната стойност за производителите износители в КНР в съответствие с член 2, параграф 6а, буква д), втора алинея от основния регламент. В тази бележка Комисията представи списък на всички производствени фактори, като материали, енергия, труд и отпадъци, използвани от производителите износители при производство на разглеждания продукт. Освен това, въз основа на критериите за определяне на цени или референтни стойности, при които няма нарушения, Комисията счете Турция като най-подходяща представителна държава на този етап.

(44)

Комисията даде възможност на всички заинтересовани страни да представят коментари. Комисията получи коментари от FENAVAL и FRUCOM (16).

(45)

Комисията разгледа тези коментари във втора бележка от 29 май 2020 г. относно източниците за определяне на нормалната стойност („втората бележка към досието“). В тази бележка Комисията също така определи списъка на производствените фактори и отново заключи, че Турция е най-подходящата представителна държава съгласно член 2, параграф 6а, буква а), първо тире от основния регламент. Комисията прикани заинтересованите страни да представят коментари. Не бяха получени коментари.

3.2.   Нормална стойност за оказалия съдействие производител износител

(46)

Съгласно член 2, параграф 1 от основния регламент „Нормалната стойност се основава обикновено на реално платената или подлежаща на плащане цена от независими купувачи в страната на износа при обичайни търговски условия“.

(47)

Съгласно член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент обаче „[в] случай че […] бъде определено, че е нецелесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар на страната на износа поради съществуването в тази държава на значителни нарушения по смисъла на буква б), нормалната стойност се формира на основата на разходи за производство и продажба, отразяващи цени или референтни стойности, при които няма нарушения“ и „включва неизкривени и разумни административни разходи, разходи за продажба и общи разходи, и реализиране на печалба“ (административните разходи, разходите за продажба и общите разходи са наричани по-долу „ПОАР“). Както е обяснено по-долу, в рамките на настоящото разследване Комисията заключи, че въз основа на наличните доказателства, предвид липсата на съдействие от страна на ПКНР и липсата на обосновани твърдения от страна на производителите износители е целесъобразно да се приложи член 2, параграф 6а от основния регламент.

3.2.1.   Наличие на значителни нарушения

3.2.1.1.   Въведение

(48)

В член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент се определя, че „[з]начителни нарушения са нарушенията, които се проявяват, когато отчетените цени или разходи, включително разходите за суровини и енергия, не са формирани от силите, действащи на свободния пазар, тъй като са повлияни от съществена правителствена намеса. Когато се преценява дали съществуват значителни нарушения се обръща внимание, inter alia, на потенциалното въздействие на един или повече от следните елементи:

обслужване в значителна степен на въпросния пазар от предприятия, осъществяващи дейността си като субекти, които са собственост или се намират под контрола на органите на страната на износа или политиката им е под надзора или в съответствие с указанията на тези органи,

държавно присъствие в дружествата, чрез което на държавата се дава възможност да се намесва по отношение на цените или разходите,

обществени политики или мерки, водещи до дискриминация в полза на местните доставчици или другояче влияещи върху силите, действащи на свободния пазар,

неприлагане, дискриминационно прилагане или неправилно прилагане на законодателството в областта на несъстоятелността, дружественото право или вещното право,

изкривяване на разходите за заплати,

достъп до финансиране, предоставян от институциите, които изпълняват цели на обществената политика или по друг начин не действат независимо от държавата“.

(49)

Съгласно член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, когато се преценява дали съществуват значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква а), се взема предвид, наред с другото, неизчерпателният списък от елементи, посочен в предишната разпоредба. В съответствие с член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, когато се преценява дали съществуват значителни нарушения, се обръща внимание на потенциалното въздействие на един или повече от тези елементи върху цените и разходите в страната на износа на разглеждания продукт. Действително, тъй като този списък е некумулативен, за установяване на значителни нарушения не е необходимо да се вземат предвид всички елементи. При това едни и същи фактически обстоятелства могат да се използват, за да се докаже съществуването на един или повече от елементите в списъка. Въпреки това всяко заключение относно наличието на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква а) трябва да се направи въз основа на всички налични доказателства. При цялостната оценка за наличието на нарушения могат също така да се вземат предвид общият контекст и общото положение в страната на износа, особено когато основните елементи на нейната икономическа и административна организация дават на правителството значителни правомощия да се намесва в икономиката по начин, при който цените и разходите не произтичат от свободното развитие на пазарните сили.

(50)

В член 2, параграф 6а, буква в) от основния регламент се предвижда, че „[к]огато Комисията има основателни данни за евентуално наличие на значителни нарушения, посочени в буква б), в определена държава или в определен сектор в тази държава и когато е необходимо за ефективното прилагане на настоящия регламент, Комисията изготвя, публикува и редовно актуализира доклад с описание на обстоятелствата на пазара, посочени в буква б), в тази държава или сектор“.

(51)

В съответствие с тази разпоредба Комисията изготви доклад относно КНР (наричан по-долу „докладът“) (17), показващ наличието на значителна правителствена намеса на много равнища в икономиката, в това число на специфични нарушения в много ключови производствени фактори (като например земя, енергия, капитал, суровини и труд), както и в конкретни отрасли (като например стоманодобивната и химическата промишленост). Докладът беше включен в досието по разследването още в началния етап. При започване на разследването заинтересованите страни бяха приканени да опровергаят, да коментират или да допълнят доказателствата, съдържащи се в досието по разследването.

(52)

Както е посочено в съображение 18, ПКНР не представи коментари или доказателства, подкрепящи или опровергаващи съществуващите доказателства по случая, включително доклада, относно съществуването на значителни нарушения и/или целесъобразността на прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент в разглеждания случай.

(53)

Както е посочено в съображение 23, КТК и групата Yiguan представиха коментари в това отношение. Те заявиха, че прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент не е обосновано нито от правна, нито от фактически гледна точка. Според КТК и групата Yiguan това е така, тъй като в член 2.2 от Антидъмпинговото споразумение (АДС) на СТО не се приема концепцията за „значителни нарушения“. Освен това по мнението на КТК и групата Yiguan изчислението на ЕС на формираната нормална стойност не отговаря на член 2.2.1.1 от АДС на СТО и на тълкуването му от Апелативния орган, представено в случая ЕС — Биодизел (Аржентина), според което формирането на нормалната стойност е разрешено само в случай че „няма продажби на сходния продукт при обичайни търговски условия на вътрешния пазар на страната на износа или когато поради специфична ситуация на пазара […] продажбите не позволяват надеждно сравнение“. КТК заяви, че наличието на значителни нарушения не е нито в категорията продажби, които не са „при обичайни търговски условия“, нито в „специфична ситуация на пазара“. Освен това КТК и групата Yiguan изтъкнаха липса на доказателства за това как точно правителствената намеса засяга цените и следователно води до нарушения. Освен това КТК и групата Yiguan повдигнаха въпроса дали схемите за подпомагане, съществуващи в рамките на общата селскостопанска политика на Съюза и/или съгласно испанското национално право, не водят до правителствена намеса и съответно до нарушаване на съответните разходи и цени на производителите на консервирани мандарини в Съюза. Във връзка с това КТК и групата Yiguan поискаха от Комисията да не прилага член 2, параграф 6а поради особеностите на селскостопанския сектор, представляващ според тях уникален сектор, който всички държави по света подпомагат.

(54)

За целите на настоящото разследване Комисията стигна до заключението в съображение 110, че е целесъобразно да се приложи член 2, параграф 6а от основния регламент. Комисията не се съгласи със становището на КТК и групата Yiguan, че не трябва да прилага член 2, параграф 6а. Напротив, Комисията счете, че член 2, параграф 6а е приложим и трябва да бъде приложен при обстоятелствата в разглеждания случай. Комисията беше на мнение, че тази разпоредба е в съответствие със задълженията на Европейския съюз в рамките на СТО. Комисията припомни също така в тази връзка, че спорът DS473 ЕС—Биодизел (Аржентина) не се отнася до прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент, който е съответното правно основание за определяне на нормалната стойност в настоящото разследване. Поради това Комисията отхвърли това твърдение.

(55)

Що се отнася до това, че КТК и Yiguan обърнаха внимание на общата селскостопанска политика на Съюза и/или че според тях съществуват схеми за подпомагане съгласно испанското национално законодателство, Комисията припомни, че за да се установи наличието на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, потенциалното въздействие на един или повече от елементите, изброени в тази разпоредба, се анализира въз основа на цените и разходите в страната на износа. Структурата на разходите и механизмите за ценообразуване на други пазари, включително общите качествени оценки на специфичното положение на даден сектор, не се вземат предвид в тази връзка. Ето защо аргументът на КТК и Yiguan не е от значение и беше отхвърлен.

(56)

В коментарите си по окончателното разгласяване КТК повтори аргументите си, представени в съображение 53, като изтъкна, че член 2, параграф 6а от основния регламент, едностранно създаден от ЕС, излиза извън съществуващите правни разпоредби на АДС, което не съдържа съответстваща разпоредба. Освен това КТК заяви, че решението на Апелативния орган по спора DS473 постановява правилата за определяне на нормалните стойности и че решенията на Апелативния орган трябва да се изпълняват от ЕС.

(57)

Комисията повтори, както вече беше посочено в съображение 54, че спорът DS473 не засяга прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент, който е съответното правно основание за определяне на нормалната стойност в настоящото разследване. Съгласно член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент нормалната стойност в страната на произход следва да отразява цената без нарушения на суровините в представителната държава. Освен това Апелативният орган потвърди в решението си по спор DS473, че има случаи, при които нормалната стойност в страната на произход може да бъде формирана, като се взема предвид информация от представителна трета държава.

(58)

Комисията проучи дали е целесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар в КНР с оглед на съществуването на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент. Тя направи това въз основа на наличните доказателства по случая, в това число доказателствата, съдържащи се в доклада, който се основава на публично достъпни източници. Анализът обхвана както разглеждането на съществената правителствена намеса в икономиката на КНР като цяло, така и конкретната ситуация на пазара в съответния сектор, включително по отношение на разглеждания продукт. Въз основа на този анализ, както е посочено по-долу в раздели 3.2.1.2—3.2.1.9, аргументът относно липсата на доказателства за отражението на правителствената намеса върху цените в сектора на консервираните мандарини се отхвърля.

3.2.1.2.   Значителни нарушения, засягащи цените и разходите на вътрешния пазар в КНР

(59)

Китайската икономическа система се основава на концепцията за „социалистическа пазарна икономика“. Тази концепция е залегнала в Китайската конституция и определя икономическото управление на КНР. Основният принцип е „социалистическа обществена собственост върху средствата за производство, а именно собственост на целия народ и колективна собственост на трудещите се“. Държавната икономика е „водеща сила на националната икономика“, а държавата е призвана „да гарантира нейната консолидация и растеж“ (18). Поради това цялостното устройство на китайската икономика не само дава възможност за значителна правителствена намеса в икономиката, но и изрично я предписва. Схващането, че обществената собственост превъзхожда частната, е отразено в цялата правна система и се изтъква като общ принцип във всички основни законодателни актове. Китайският закон за собствеността е отличен пример: той се позовава на началния етап на социализма и възлага на държавата поддържането на основната икономическа система, при която обществената собственост играе доминираща роля. Други форми на собственост се допускат, като в закона се разрешава те да се развиват паралелно с държавната собственост (19).

(60)

Освен това съгласно китайското законодателство социалистическата пазарна икономика се развива под ръководството на Китайската комунистическа партия (ККП). Структурите на китайската държава и на ККП са преплетени на всички равнища (правно, институционално, лично), образувайки една сложна структура, в която не може да се направи разлика между функциите на ККП и тези на държавата. След изменението на китайската конституция през март 2018 г. водещата роля на ККП се засилва още повече, като се утвърждава в текста на член 1 от Конституцията. След вече съществуващото първо изречение — „[с]оциалистическата система е основната система на Китайската народна република“ — е добавено ново, второ изречение, което гласи: „[о]пределящата черта на социализма с китайски характеристики е ръководната роля на Комунистическата партия на Китай“ (20). Това показва безспорния и нарастващ контрол на ККП върху икономическата система на КНР. Тази ръководна роля и този контрол са присъщи на китайската система и се простират отвъд обичайните граници в други държави, където правителствата упражняват общ макроикономически контрол, в чиито рамки се проявяват силите, действащи на свободния пазар.

(61)

Китайската държава провежда интервенционистка икономическа политика в изпълнение на цели, съобразени с политическия дневен ред, определен от ККП, а не с преобладаващите икономически условия на свободния пазар (21). Икономическите инструменти за намеса, използвани от китайските власти, са многобройни и включват системата на промишлено планиране, финансовата система, както и инструменти на нивото на регулаторната среда.

(62)

Първо, на ниво цялостен административен контрол китайската икономика се направлява чрез сложна система за промишлено планиране, която засяга всички икономически дейности в държавата. В своята цялост тези планове обхващат обширна и сложна матрица от сектори и междусекторни политики, която съществува на всички равнища на управлението. Плановете на равнище провинция са подробни, докато в националните планове се определят по-широки цели. В плановете се посочват също така средствата за подкрепа на съответните отрасли/сектори, както и сроковете, в които трябва да бъдат постигнати целите. Въпреки че някои планове все още съдържат изрични производствени цели, това е характеристика най-вече на планирането в миналото. В съответствие с плановете и с правителствените приоритети отделни промишлени сектори и/или проекти се избират като приоритетни (в положително или в отрицателно отношение), като им се задават конкретни цели за развитие (промишлено обновяване, международно разрастване и други). Икономическите оператори, както държавни, така и частни, трябва ефективно да приспособят търговските си дейности към реалността, наложена от системата за планиране. Това е така не само поради обвързващия характер на плановете, но и защото съответните китайски органи на всички равнища на управление се придържат към системата на планиране и използват дадените им правомощия в съответствие с това, като по този начин принуждават икономическите оператори да спазват приоритетите, определени в плановете (вж. също раздел 3.2.1.5 по-долу) (22).

(63)

Второ, на равнище разпределяне на финансовите ресурси финансовата система на КНР е доминирана от държавните търговски банки. При създаване и прилагане на кредитната си политика тези банки трябва да съгласуват действията си с целите на промишлената политика на правителството, вместо да оценяват предимно икономическите предимства на даден проект (вж. също раздел 3.2.1.8 по-долу) (23). Същото се отнася и за останалите компоненти на китайската финансова система, в това число капиталовите пазари, пазарите на облигации, частните капиталови пазари и други. Също така тези части на финансовия сектор, различен от банковия, са институционално и оперативно създадени не с цел постигане на максимално ефективно функциониране на финансовите пазари, а с цел осигуряване на контрол и създаване на условия за намеса от страна на държавата и ККП (24).

(64)

Трето, на ниво регулаторна среда намесата на държавата в икономиката има различни проявления. Например правилата за обществените поръчки редовно се използват за постигане на политически цели, различни от икономическата ефективност, като по този начин се подкопават пазарните принципи в тази сфера. По-конкретно в приложимото законодателство се предвижда провеждането на обществени поръчки с цел да се улесни постигането на целите, определени в държавните политики. Въпреки това естеството на тези цели остава неопределено, като по този начин се дава широка свобода на преценка на органите за вземане на решения (25). Също така в областта на инвестициите ПКНР запазва значителен контрол и влияние върху предназначението и размера на държавните и частните инвестиции. Органите използват инвестиционни проучвания, както и различни стимули, ограничения и забрани, свързани с инвестициите, като важен инструмент за подпомагане на целите на промишлената политика, в това число запазването на държавен контрол върху ключови сектори или укрепването на местната промишленост (26).

(65)

В резюме, китайският икономически модел се базира на някои основни аксиоми, с които се допускат и насърчават разнообразни форми на намеса от страна на правителството. Подобна значителна правителствена намеса противоречи на идеята за свободно действие на пазарните сили и води до нарушаване на ефективното разпределяне на ресурсите в съответствие с пазарните принципи (27).

(66)

В коментарите си по окончателното разгласяване КТК отбеляза, че Комисията разглежда социалистическата пазарна икономика, при която държавната икономика има водеща позиция в Китай, и укрепването на тази позиция от страна на ККП като причина за прилагане на различна методика за определяне на нормалната стойност. В тази връзка КТК отправи критики към Комисията за мнението ѝ, че развитието на страната е постигнато чрез „нарушаване на пазара“. Според КТК всяка политическа партия в света би била загрижена за националната икономика и би се опитала да подобри местния жизнен стандарт. Следователно КТК счита подхода на Комисията за политически ориентиран и в значителна степен — за пристрастен.

(67)

Комисията отхвърли твърдението за пристрастност. Както е посочено в съображение 48, в анализа по член 2, параграф 6а от основния регламент акцентът е поставен само върху значителните нарушения, а именно нарушенията, които се проявяват, когато отчетените цени или разходи, включително разходите за суровини и енергия, не са формирани от силите, действащи на свободния пазар, тъй като са повлияни от съществена правителствена намеса. Поради това Комисията се основа на фактически обстоятелства в страната на износа.

3.2.1.3.   Значителни нарушения съгласно член 2, параграф 6а, буква б), първо тире от основния регламент: обслужване в значителна степен на въпросния пазар от предприятия, осъществяващи дейността си като субекти, които са собственост или се намират под контрола на органите на страната на износа или политиката им е под надзора или в съответствие с указанията на тези органи

(68)

В КНР предприятията, които са собственост, се намират под контрола на държавата и/или политиката им е под надзора или в съответствие с указанията на държавата, представляват съществена част от икономиката.

(69)

ПКНР и ККП поддържат структури, чрез които оказват трайно влияние върху предприятията и особено върху ДП. Държавата (а в много отношения и ККП) не само активно формулира общите икономически политики и упражнява надзор над тяхното изпълнението от страна на отделните ДП, но се ползва и от правото да участва в процеса на вземане на оперативни решения в ДП. Това обикновено става чрез ротация на кадри между държавните органи и ДП, участие на партийни членове в изпълнителните органи на ДП и създаване на партийни звена в предприятията (вж. също раздел 3.2.1.4), както и чрез определяне на корпоративната структура на сектора на ДП (28). В замяна на това ДП получават специален статут в китайската икономика, което води до редица икономически ползи, по-специално защита от конкуренция и преференциален достъп до материали за влагане, в това число финансова подкрепа (29).

(70)

В сектора на консервираните плодове има многобройни малки производители и като цяло секторът се характеризира с голям брой МСП. Поради това не беше възможно да се установи съотношението между ДП и частните дружества. При липсата на информация, която да сочи противното, Комисията счете, че държавното присъствие и в този сектор е значително. При всяко положение политическите насоки от страна на китайската държава, описани по-подробно в раздел 3.2.1.5, се отнасят за всички производители, независимо чия собственост са.

3.2.1.4.   Значителни нарушения съгласно член 2, параграф 6а, буква б), второ тире от основния регламент: държавно присъствие в дружествата, чрез което на държавата се дава възможност да се намесва по отношение на цените или разходите

(71)

Освен че може да упражнява контрол върху икономиката чрез собствеността върху държавните предприятия и чрез други механизми, ПКНР може да оказва влияние върху цените и разходите чрез държавно присъствие в предприятията. Макар че правото на държавните органи да назначават и отстраняват ключови управленски кадри в ДП, както е предвидено в китайското законодателство, може да се счита за произтичащо от съответните права на собственик (30), звената на ККП както в държавни, така и в частни предприятия са друг важен канал, посредством който държавата може да влияе на търговските решения. Съгласно дружественото право на КНР във всяко дружество трябва да се изгради организация на ККП (с най-малко трима членове на ККП, както е заложено в Устава на ККП (31)) и дружеството трябва да осигури необходимите условия за осъществяване на дейностите на партийната организация. В миналото това изискване, изглежда, невинаги е било спазвано или прилагано стриктно. Въпреки това поне от 2016 г. насам ККП засили претенциите си да упражнява контрол над бизнес решенията на ДП като въпрос на политически принцип. Също така има сведения, че ККП упражнява натиск върху частните дружества да поставят „патриотизма“ на първо място и да спазват партийната дисциплина (32). Според някои сведения през 2017 г. партийни звена съществуват в 70 % от около 1,86 милиона частни дружества, а натискът организациите на ККП да имат последната дума при вземането на търговски решения в съответните дружества нараства (33). Тези правила се прилагат като цяло в китайската икономика, във всички нейни сектори, в това число за производителите на консервирани мандарини и за доставчиците на техните материали за влагане.

(72)

Дори и само ограничена информация да е налице относно държавното присъствие конкретно в сектора на консервираните мандарини поради фрагментарността му, при разследването се установи, че стоманата представлява около 21 % от производствените разходи, т.е. след цитрусовите плодове (които съставляват около 25 %—30 % от производствените разходи) тя е най-важната суровина за производството на консервирани мандарини. Стоманодобивната промишленост обаче е обект на значително държавно влияние (34). В нея много от големите производители на стомана са ДП. Някои от тях са упоменати поименно в „Плана за преструктуриране и модернизиране на стоманодобивната промишленост за периода 2016 г.—2020 г.“ (35) като пример за постиженията на 12-ия петгодишен период на планиране (например Baosteel, Anshan Iron and Steel, Wuhan Iron and Steel и други). Предвид значението на стоманата като материал за влагане за производството на консерви, производителите на консервирани мандарини се възползват от нарушенията във връзка с цените поради намесата на държавата в стоманодобивната промишленост.

(73)

В коментарите си по окончателното разгласяване КТК оспори подхода на Комисията. Според нея Комисията приема, че в сектора на цитрусовите плодове държавното присъствие е по-скоро ограничено, но след това оставя настрана този аспект, като се спира на материалите за влагане от стоманодобивната промишленост, а не толкова на държавното присъствие в самия сектор на цитрусовите плодове.

(74)

Комисията отхвърли това твърдение. Както се припомня в съображения 96 и 97 по-долу, съответните характеристики на китайската система, водещи до значителни нарушения, се прилагат в цялата държава и във всички сектори на икономиката, включително производствените фактори, използвани в производството на консервирани мандарини. Предвид значението на стоманата като материал за влагане и с оглед на факта, че всички материали за влагане, с изключение на част от захарта, са с произход от КНР, разходите за консервираните мандарини несъмнено подлежат на такива системни нарушения, включително поради значителното държавно влияние в стоманодобивната промишленост.

(75)

Присъствието и намесата на държавата на финансовите пазари (вж. също раздел 3.2.1.8 по-долу), както и в осигуряването на допълнителни суровини и материали за влагане, оказват в още по-голяма степен нарушаващ пазара ефект (36).

(76)

По този начин присъствието и намесата на държавата в дружества, в това число в ДП и в други сектори (като например финансовия и този на материалите за влагане), позволява на ПКНР да упражнява намеса по отношение на цените и разходите.

3.2.1.5.   Значителни нарушения съгласно член 2, параграф 6а, буква б), трето тире от основния регламент: обществени политики или мерки, водещи до дискриминация в полза на местните доставчици или другояче влияещи върху силите, действащи на свободния пазар

(77)

Посоката на развитие на китайската икономика в значителна степен се определя от сложна система на планиране, с която се набелязват приоритети и цели, върху които централните и местните органи трябва да се съсредоточат. На всички равнища на управление съществуват съответни планове, които обхващат практически всички сектори на икономиката. Целите, определени посредством инструментите за планиране, са от обвързващ характер и органите на всяко административно равнище наблюдават изпълнението на плановете от органите на съответното по-ниско равнище. Като цяло системата на планиране в КНР води до насочването на ресурси към сектори, определени от правителството за стратегически или за важни в друго отношение за политиката, вместо до разпределянето им съгласно пазарните сили (37).

(78)

По-специално в сектора на консервираните мандарини, както вече беше посочено в съображение 72 по-горе, стоманата е важен материал за влагане. Въпреки че секторът на консервираните мандарини като такъв е малък клон на промишлеността, който не е специално обхванат от основните планове на ПКНР, производителите на консервирани мандарини се възползват от нарушенията във връзка с цените на използваните суровини, основно стомана и желязо.

(79)

ПКНР гледа на стоманодобивната промишленост като на промишленост от ключово значение (38). Това се потвърждава от многобройните планове, указания и други документи, насочени към стоманодобивната промишленост, които се издават на национално, регионално и общинско равнище, като например „Плана за преструктуриране и модернизиране на стоманодобивната промишленост за периода 2016 г.—2020 г.“ В този план се посочва, че стоманодобивната промишленост е „важен, основополагащ сектор в китайската икономика — национален крайъгълен камък“ (39). Основните задачи и цели, заложени в този план, обхващат всички аспекти на развитието на сектора (40). В „Catalogue for Guiding Industry Restructuring (2011 Version) (2013 Amendment)“ (41) [Каталог с насоки за преструктуриране на промишлеността (версия от 2011 г., изменена през 2013 г.)] („каталога“) железодобивът и стоманодобивът са категоризирани като „насърчавани“ отрасли. Приложимостта на каталога бе потвърдена от неотдавнашното антисубсидийно разследване относно някои горещовалцовани плоски продукти от желязо, от нелегирани стомани или от други легирани стомани с произход от КНР (42).

(80)

Освен това ПКНР дава насоки за развитието на отрасъла посредством широк набор от политически инструменти и указания, свързани, наред с другото, със: структурата и преструктурирането на пазара, суровините, инвестициите, елиминирането на капацитет, продуктовата гама, преместването, модернизирането и други. Посредством тези и други средства ПКНР управлява и контролира почти всички аспекти на развитието и дейността на стоманодобивната промишленост (43).

(81)

В обобщение може да се каже, че ПКНР е въвело мерки, за да налага на операторите да се придържат към целите на обществената политика за подпомагане на насърчаваните отрасли, в това число производството на стомана и желязо като основна суровина, използвана за производство на разглеждания продукт. Тези мерки не позволяват на пазарните сили да действат нормално.

(82)

В коментарите си по окончателното разгласяване КТК заяви, че от аргументацията на Комисията изглежда сякаш ресурсите се разпределят в КНР, без да се следват никакви пазарни сили, като по този начин се възпрепятства цялостното икономическо развитие на държавата, което не е вярно. Освен това КТК изтъкна, че всички икономически оператори от ЕС — публични или частни, също осъществяват дейност съгласно плановете на ЕС или разработените от държавите членки политики.

(83)

В тази връзка Комисията изтъкна отново, че въпроси като цялостното икономическо развитие или подобряването на жизнения стандарт не са предмет на анализа по член 2, параграф 6а от основния регламент. Вместо това, както е посочено в съображение 48, акцентът при анализа е поставен само върху въпросите до каква степен отчетените цени или разходи, включително разходите за суровини и енергия, не са резултат от силите на свободния пазар, тъй като са обект на значителна правителствена намеса. Що се отнася до това, че КТК се позовава на действията на икономическите оператори от ЕС, Комисията припомни, както вече е посочено в съображение 55, че при анализа на значителните нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент се разглежда потенциалното въздействие на един или повече от елементите, изброени в тази разпоредба, върху цените и разходите в страната на износа. Действията на икономическите оператори на други пазари не бяха взети предвид в тази връзка.

3.2.1.6.   Значителни нарушения съгласно член 2, параграф 6а, буква б), четвърто тире от основния регламент: неприлагане, дискриминационно прилагане или неправилно прилагане на законодателството в областта на несъстоятелността, дружественото право или вещното право

(84)

Съгласно информацията по случая китайската система в областта на несъстоятелността не е достатъчно ефективна, за да постигне основните си цели, като например справедливо уреждане на вземанията и дълговете и защита на законните права и интереси на кредиторите и длъжниците. Това изглежда се корени във факта, че макар китайското законодателство в областта на несъстоятелността официално да се основава на принципи, сходни с прилаганите в съответното законодателство на други държави, китайската система се характеризира със системно занижено правоприлагане. Броят на случаите на несъстоятелност остава пословично нисък на фона на мащабите на икономиката на държавата, не на последно място поради редица слабости в производствата по несъстоятелност, които реално играят ролята на възпиращ фактор при подаване на заявления за обявяване в несъстоятелност. При това държавата продължава да играе силна и активна роля при производствата по несъстоятелност, като често оказва пряко влияние върху техния изход (44).

(85)

В допълнение слабостите на системата в областта на правата на собственост са особено очевидни при собствеността върху земята и правата за ползване на земя в КНР (45). Цялата земя е собственост на китайската държава (земите в селските райони са „колективна собственост“, а тези в градските райони са „държавна собственост“). Разпределянето на земи зависи единствено от държавата. Съществуват правни разпоредби, с които се цели разпределянето на правата за ползване на земя да става по прозрачен начин и на пазарни цени, например чрез въвеждане на тръжни процедури. Тези разпоредби обаче редовно не се спазват, като някои купувачи получават земите си безплатно или на цени под пазарните (46). Освен това при разпределянето на земи органите често преследват конкретни политически цели, в това число изпълнението на икономическите планове (47).

(86)

Подобно на други сектори на китайската икономика, производителите на консервирани мандарини попадат под обичайните правила на китайското законодателство в областта на несъстоятелността, дружественото право и вещното право. В резултат на това тези дружества също са засегнати от обусловените „отгоре“ нарушения, произтичащи от дискриминационното или неправилното прилагане на законодателството в областта на несъстоятелността и вещното право. При настоящото разследване не беше установено нищо, което би поставило тези констатации под въпрос, като КТК и групата Yiguan само заявиха, че разпределянето на земя не представлява ограничение или забрана за използване на земя с търговска цел, както и че всички държави защитават земеделските стопани, тъй като селското стопанство представлява изключително важна част от икономическите дейности на всяка страна, тясно свързани със социалната стабилност и сигурност. При това положение Комисията направи предварително заключение, че китайското законодателство в областта на несъстоятелността и вещното право не функционира правилно, което води до нарушения, когато се поддържа дейността на неплатежоспособни дружества и се предоставят права за ползване на земя в КНР. Въз основа на наличните доказателства и при липса на каквато и да е друга информация, сочеща обратното, изглежда, че тези съображения се отнасят в пълна степен и за сектора на консервираните мандарини.

(87)

При окончателното разгласяване КТК и групата Yiguan заявиха, че тъй като Комисията не е успяла да намери доказателства в подкрепа на заключението си за нарушения на пазара поради липса на фактически елементи в сектора на цитрусовите плодове, тя се е основала на цялостната икономическа структура на Китай, която се характеризира със „социалистическата икономика“, административната структура на ПКНР и ролята на ККП. В своите коментари КТК отбеляза, че такива елементи, като неприлагане, дискриминационно прилагане или неправилно прилагане на законодателството в областта на несъстоятелността, дружественото право или вещното право, не се срещат в сектора на цитрусовите плодове.

(88)

Аргументите на КТК обаче не бяха приети. Комисията припомни, че китайското законодателство в областта на несъстоятелността, дружественото право и вещното право са общоприложими (48), включително в сектора на консервираните мандарини. Няма точни и подходящи доказателства, които да позволят да се установи, че секторът на цитрусовите плодове не е засегнат от нарушенията в резултат на неприлагането, дискриминационното прилагане или неправилното прилагане на законодателството в областта на несъстоятелността, дружественото право или вещното право.

(89)

Предвид горепосоченото Комисията стигна до заключението, че е налице дискриминационно прилагане или неправилно прилагане на законодателството в областта на несъстоятелността и вещното право в сектора на консервираните мандарини, включително по отношение на разглеждания продукт.

3.2.1.7.   Значителни нарушения съгласно член 2, параграф 6а, буква б), пето тире от основния регламент: изкривяване на разходите за заплати

(90)

В КНР не може да се развие напълно пазарно ориентирана система на заплащане на труда, тъй като работниците и работодателите са възпрепятствани в правото си на колективно сдружаване. КНР не е ратифицирала някои от основните конвенции на Международната организация на труда (МОТ), по-специално тези относно свободата на сдружаване и относно колективното договаряне (49). Съгласно националното право в държавата действа само една синдикална организация. Тази организация обаче не е независима от държавните власти и ангажиментът ѝ към колективното договаряне и защитата на правата на работниците остава минимален (50). Освен това мобилността на китайската работна сила е възпрепятствана от системата за регистриране на домакинствата, поради която достъпът до пълния набор от социални осигуровки и други обезщетения е ограничен само до местните жители на дадена административна област. В резултат на това работниците, които нямат местна адресна регистрация, обикновено се намират в уязвимо положение по отношение на заетостта и получават по-ниски доходи в сравнение с онези, които имат такава регистрация (51). Тези констатации показват изкривяване на разходите за заплати в КНР.

(91)

Не бяха представени доказателства, от които да става ясно, че секторът на консервираните мандарини не е предмет на описаната тук система на китайското трудово право. Напротив, КТК и групата Yiguan заявиха, че значителна част от работната сила на дружествата за цитрусови плодове обикновено се състои от временни или сезонни работници, наети на работа от селските райони, без да сключват трудов договор с дружествата, и чието заплащане се основава изцяло на произведеното или преработеното количество. КТК и групата Yiguan не представиха никаква информация, която да обори констатациите в съображение 90. Вместо това те просто заявиха, че бързият растеж на урбанизацията в Китай е безспорен и че движението на милиони хора в много градове показва съществуването на мобилност на хората в Китай. Въпреки това, както е посочено в съображение 90, не физическата мобилност на самите работници, а последиците от системата за регистриране на домакинствата водят до изкривявания във връзка със заплатите поради уязвимостта на определени категории работници. Освен това КТК и Yiguan се позоваха на първоначалното разследване, но те не посочиха никоя конкретна констатация в това разследване, която да поставя под въпрос наличието на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), пето тире от основния регламент. В тази връзка Комисията отбеляза, че първоначалното разследване не подкрепя позицията на КТК и Yiguan, а посочва редица нередности по отношение на начина, по който се сключват трудовите договори и се заплаща на работниците.

(92)

След окончателното разгласяване КТК повтори доводите си относно двете групи работници в сектора за преработка на плодове, а именно наетите лица на пълно работно време и сезонните работници. В тази връзка КТК настоя, че използването на сезонни работници от северната част на КНР от предприятията за преработка на плодове показва както свободата при наемане на работници, така и свободата при започване на работа. Поради това КТК счете, че оценката на Комисията за изкривяванията, свързани със заплатите, е погрешна от фактическа гледна точка.

(93)

Комисията обаче не твърди, че самото съществуване на различни категории работници, като например наети лица на пълно работно време или сезонни работници, води до значителни нарушения. Вместо това особеностите на системата на трудовото право в съчетание със системата за регистриране на домакинствата и липсата на колективни трудови организации, представляващи интересите на работниците, водят до описаните по-горе в съображение 90 нередности и изкривявания във връзка с заплатите. Следователно доводите на КТК не биха могли да се приемат.

(94)

Следователно секторът на консервираните мандарини е засегнат от изкривявания по отношение на разходите за заплати както пряко (при производството на разглеждания продукт или на основната суровина, използвана за неговото производство), така и косвено (при ползването на капитал или материали за влагане, предоставяни от дружества, които са обект на същата система на трудово право в КНР).

3.2.1.8.   Значителни нарушения съгласно член 2, параграф 6а, буква б), шесто тире от основния регламент: достъп до финансиране, предоставян от институциите, които изпълняват цели на обществената политика или по друг начин не действат независимо от държавата

(95)

Достъпът до капитал за корпоративни участници в КНР е белязан от различни нарушения.

(96)

Първо, китайската финансова система се характеризира със силната позиция на държавните банки (52), които се ръководят от критерии, различни от икономическата жизнеспособност на даден проект, при предоставянето на достъп до финансиране. Подобно на нефинансовите ДП банките остават свързани с държавата не само чрез собствеността, но и посредством лични отношения (висшите ръководители на големи държавни финансови институции се назначават от ККП) (53), и също като тях редовно изпълняват обществени политики, разработени от правителството. По този начин банките спазват изричното правно задължение да извършват дейността си в съответствие с нуждите на националното икономическо и социално развитие, ръководени от промишлената политика на държавата (54). Тази ситуация допълнително се усложнява от други съществуващи правила, въз основа на които финанси се насочват към сектори, определени от правителството като „насърчавани“ или важни в друго отношение (55).

(97)

Макар да се признава, че в редица правни разпоредби е изтъкната необходимостта от спазване на нормално банково поведение и на пруденциални правила, като например необходимостта от проверка на кредитоспособността на кредитополучателя, съществуват многобройни доказателства, в това число констатации, направени в разследванията за търговска защита, които сочат, че тези разпоредби играят едва второстепенна роля при прилагане на различните правни инструменти.

(98)

Освен това рейтингите на облигациите и кредитните рейтинги често са предмет на нарушения поради различни причини, включително поради факта, че оценката на риска се влияе както от стратегическото значение на дружеството за ПКНР, така и от надеждността на предоставяните от правителството имплицитни гаранции. От оценките недвусмислено става ясно, че китайските кредитни рейтинги системно намират израз в по-ниски международни рейтинги (56).

(99)

Тази ситуация допълнително се усложнява от други съществуващи правила, въз основа на които финанси се насочват към сектори, определени от правителството като „насърчавани“ или важни в друго отношение (57). Това води до склонност към кредитиране на ДП, на големи и влиятелни частни предприятия, както и на предприятия в ключови сектори на промишлеността, което от своя страна означава, че не всички участници на пазара са равнопоставени по отношение на достъпа до капитал и неговата цена.

(100)

Второ, разходите по заеми се поддържат изкуствено ниски, за да се стимулира растежът на инвестициите. Това води до прекомерно ползване на капиталови инвестиции с все по-ниска възвръщаемост. Пример за това е неотдавнашното нарастване на корпоративната задлъжнялост в държавния сектор въпреки резкия спад в рентабилността, което навежда на мисълта, че механизмите, действащи в банковата система, не следват обичайните търговски реакции.

(101)

На трето място, въпреки че през октомври 2015 г. беше постигнато либерализиране на номиналния лихвен процент, ценовите сигнали все още не са резултат от свободни пазарни сили, а са повлияни от нарушения, предизвикани от правителството. Действително делът на отпускане на заеми с лихвен процент, който не надвишава референтния, все още представлява 45 % от всички заеми, а прибягването до целеви кредити, изглежда, се е засилило, тъй като този дял се е увеличил значително след 2015 г. въпреки влошаването на икономическите условия. Изкуствено ниските лихвени проценти водят до занижена цена на капитала и съответно — до прекомерното му използване.

(102)

Общият растеж на кредитите в КНР показва влошаване на ефективността на разпределянето на капитала, като няма никакви признаци за ограничаване на отпускането на кредити, както би се очаквало в пазарна среда без нарушения. В резултат на това през последните години необслужваните кредити бързо са се увеличили. Изправено пред нарастване на заемите с висок кредитен риск, ПКНР е предпочело да избегне изпадането в неплатежоспособност. Така проблемът с лошите кредити се урежда с отпускането на нови средства за финансиране на дългове, като по този начин се създават т.нар. дружества „зомби“, или с прехвърляне на собствеността върху дълга (например чрез сливания или замяна на дълг срещу капитал), без непременно с това да се решава основният проблем с дълга или да се отстраняват причините за възникването му.

(103)

Въпреки стъпките, предприети наскоро за либерализиране на пазара, системата за корпоративно кредитиране в КНР е засегната съществено от значителни нарушения, произтичащи от все така всеобхватната роля на държавата на капиталовите пазари.

(104)

Не бяха представени доказателства, че секторът на консервираните мандарини няма да бъде засегнат от гореописаната намеса на правителството във финансовата система. Поради това пазарните условия на всички нива са сериозно засегнати от значителната правителствена намеса във финансовата система.

(105)

В коментарите си по окончателното разгласяване според КТК Комисията, като се основава на твърдение, че държавната собственост на финансовите институции в Китай и присъствието на ККП нарушават финансирането и лихвения процент, стига до прибързаното заключение, че съществуват нарушения в селското стопанство и преработвателната промишленост на Китай. КТК отбеляза липсата на обяснение от страна на Комисията дали секторът на цитрусовите плодове има проблеми с достъпа до финансиране, след което тя изрази мнението, че целите и мотивацията на изменения инструмент за търговска защита на ЕС са създаване на нови разпоредби, които не се съдържат в АДС на СТО.

(106)

В отговор на тези коментари Комисията посочи, че гореизложеният ѝ анализ относно нарушенията по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), шесто тире, се основава на обективни доказателства, които са приложени към досието и по отношение на които на КТК е била дадена възможност да представи коментарите си. Въз основа на всички налични факти Комисията не разполагаше с точни и подходящи доказателства, че няма да са налице нарушения във връзка с достъпа до финансиране. Що се отнася до коментарите на КТК относно съвместимостта на член 2, параграф 6а от основния регламент с разпоредбите на СТО, те вече бяха разгледани в съображения 54 и 57 по-горе.

3.2.1.9.   Системен характер на описаните нарушения

(107)

Комисията отбеляза, че нарушенията, описани в доклада, са типични за китайската икономика. Наличните доказателства сочат, че фактите и особеностите на китайската система, описани по-горе в раздели 3.2.1.1—3.2.1.5, както и в част А от доклада, важат за цялата държава и за всички сектори на икономиката. Същото се отнася и за характеристиките на производствените фактори, посочени в раздели 3.2.1.6—3.2.1.8 по-горе и в част Б от доклада.

(108)

Комисията припомня, че за производството на консервирани мандарини се използва широка гама от материали за влагане. Според доказателствата по случая оказалият съдействие производител износител е набавял всичките си материали за влагане от КНР, като се изключи част от захарта. Когато производителите на консервирани мандарини купуват/договарят тези материали за влагане, заплатените от тях цени (които се отчитат като разходи) са очевидно изложени на същите горепосочени системни нарушения. Например доставчиците на материали за влагане наемат работна сила, която е предмет на нарушенията. Те имат достъп до заеми, които са предмет на нарушения във финансовия сектор/при разпределянето на капитал. Освен това дейността им е направлявана от системата за планиране, която се прилага на всички равнища на управление и във всички сектори.

(109)

Следователно не само че цените при продажбите на вътрешния пазар на консервирани мандарини не могат да се ползват по смисъла на член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, но и всички разходи за материали за влагане (включително за суровини, енергия, земя, финансиране, труд и др.) са по същия начин засегнати, тъй като ценообразуването им е повлияно от съществена правителствена намеса, както това е описано в части А и Б от доклада. Всъщност правителствената намеса, описана във връзка с разпределянето на капитал, земя, труд, енергия и суровини, съществува навсякъде в КНР. Това означава например, че даден материал за влагане, който сам по себе си е произведен в КНР чрез комбиниране на редица производствени фактори, е изложен на въздействието на значителни нарушения. Същото се отнася и за материалите за влагане, които се използват в производството на материали за влагане, и така нататък. Нито ПКНР, нито производителите износители представиха доказателства или аргументи в настоящото разследване, които да сочат обратното.

3.2.1.10.   Заключение

(110)

Анализът, изложен в раздели 3.2.1.2—3.2.1.9, който включва разглеждане на всички налични доказателства във връзка с намесата на КНР в националната икономика като цяло, както и в сектора на консервираните мандарини (включително разглеждания продукт), показа, че нито цените, нито разходите във връзка с разглеждания продукт, в това число тези за суровини, енергия и труд, са формирани от силите, действащи на свободния пазар, защото са повлияни от съществена правителствена намеса по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, както е показано от действителното или потенциалното въздействие на един или повече съответни елементи, посочени в него. Въз основа на това и предвид липсата на съдействие от страна на ПКНР Комисията стигна до заключението, че в този случай не е целесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар, за да се определи нормалната стойност.

(111)

Вследствие на това Комисията пристъпи към формиране на нормалната стойност изключително на основата на разходи за производство и продажба, отразяващи цени или референтни стойности, при които няма нарушения, което в този случай означава на основата на съответните разходи за производство и продажба в подходяща представителна държава, в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, както е изложено в следващия раздел.

3.2.2.   Представителна държава

(112)

Изборът на представителната държава се основаваше на следните критерии:

а)

равнище на икономическо развитие, сходно с това на КНР. За тази цел Комисията използва държавите с брутен национален доход, сходен с този на КНР, въз основа на базата данни на Световната банка;

б)

производство на продукта, предмет на разследването, в представителната държава;

в)

наличие на необходимите публични данни в представителната държава;

г)

в случаите, когато има повече от една възможна представителна държава, където е уместно, е дадено предимство на държавата, която има сходно равнище по отношение на социалната и екологична защита.

(113)

Както е обяснено в съображения 43—45, Комисията предостави на заинтересованите страни две бележки към досието относно източниците за определяне на нормалната стойност. Във втората бележка към досието Комисията стигна до заключението, че Турция е подходяща представителна държава съгласно член 2, параграф 6а, буква а), първо тире от основния регламент. Комисията не получи коментари относно избора на представителна държава.

3.2.3.   Източници, използвани за установяване на разходите, при които няма нарушения

(114)

В първата бележка към досието Комисията заяви, че за да формира нормалната стойност в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, ще използва GTA, за да установи разходите, при които няма нарушения, за повечето производствени фактори, докато при определяне на незасегнатите от нарушения разходи за труд, енергия и отпадъци използваният източник ще зависи от избраната представителна държава.

(115)

Освен това въз основа на решението да използва Турция като представителна държава, както е посочено във втората бележка към досието, Комисията информира заинтересованите страни, че за установяване на незасегнатите от нарушения разходи за производствените фактори възнамерява да използва GTA, а за определяне на разходите, при които няма нарушения, за труд и енергия — данни на Турския статистически институт.

3.2.4.   Разходи и референтни стойности, при които няма нарушения

3.2.4.1.   Данни, използвани за формиране на нормалната стойност

(116)

В първата и втората бележка към досието Комисията заяви, че за да формира нормалната стойност в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, възнамерява да използва следните източници:

а)

GTA (58) за суровините;

б)

Турския статистически институт (Turkstat) (59) за труда и електроенергията;

в)

Orbis (60) за финансовите данни на турско дружество по отношение на ПОАР и печалбата.

(117)

В следващата таблица са обобщени производствените фактори, използвани при изчисленията, с техните съответни кодове по ХС и единични стойности по данни от GTA или турските бази данни, включително вносните мита и транспортните разходи.

Таблица 1

Производствен фактор

Турски стокови кодове

Стойност, при която няма нарушения

Суровини

Цитрусови плодове, пресни или сушени, мандарини (включително тангерини и сатсумаси)

0805211000

5,66 CNY/kg

Захар от захарна тръстика или от цвекло и химически чиста захароза, в твърдо състояние, без ароматизиращи или оцветяващи добавки, бяла захар

1701991000

6,15 CNY/kg

Кутии и кашони, от навълнени хартия или картон за канцеларски цели, за магазини или подобни

4819100000

11,69 CNY/kg

Етикети от всякакъв вид, от хартия или картон, напечатани, самозалепващи

4821101000

118,30 CNY/kg

Други хартии, картони, целулозна вата, платна от целулозни влакна, изрязани на формати; други изделия от хартиена маса, хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна

4823904090

38,95 CNY/kg

Кутии за затваряне чрез заваряване или обковаване от типовете, използвани за хранителни стоки, от чугун, желязо или стомана, с вместимост, непревишаваща 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка

7310211100

28,26 CNY/kg

Труд

Разходи за труд в производството

[Не е приложимо]

37,70 CNY/час

Енергия

Електроенергия

[Не е приложимо]

0,52 CNY/ kWh

3.2.4.2.   Суровини и скрап

(118)

Като се има предвид липсата на информация за пазара на представителната държава, за всички суровини Комисията използва цените на вноса. Цената на вноса в представителната държава беше определена като среднопретеглена единична цена на вноса от всички трети държави с изключение на КНР. По същия начин бяха изключени и данните за вноса в представителната държава от държави, които не са членки на СТО и са изброени в приложение 1 към Регламент (ЕС) 2015/755 на Европейския парламент и на Съвета (61). Съгласно член 2, параграф 7 от основния регламент се приема, че цените на вътрешния пазар в тези държави не могат да се използват за определяне на нормалната стойност, и във всеки случай данните за такъв внос бяха незначителни. Комисията реши да изключи вноса от КНР в представителната държава, тъй като заключи в съответствие с посоченото в раздел 3.2.1.10, че е нецелесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар на КНР поради съществуването на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент. Тъй като няма доказателства, че едни и същи нарушения не засягат в еднаква степен продуктите, предназначени за износ, Комисията счете, че експортните цени са повлияни от същите нарушения. Комисията установи, че вносът от други трети държави остава представителен, като варира от 70 % до 100 % от общия обем на вноса в Турция.

(119)

Комисията се опита да установи цената, при която няма нарушения, на използваните в производството на консервирани мандарини суровини на равнище завод на производителя износител в съответствие с изискването в член 2, параграф 6а, буква а), първо тире от основния регламент. За тази цел тя приложи вносното мито на представителната държава за всяка съответна държава на произход и добави вътрешните транспортни разходи към цената на вноса. Вътрешните транспортни разходи за всички суровини бяха изчислени въз основа на данните, предоставени от оказалите съдействие производители износители, и поради съображения във връзка с поверителността те не са включени в посочените в таблица 1 референтни стойности.

3.2.4.3.   Труд

(120)

Комисията се позова на статистическите данни за разходите за труд от турския статистически институт, който публикува подробна информация за заплатите в различни икономически сектори в Турция. Комисията използва информацията за заплатите, съобщена от турската преработвателна промишленост за 2016 г. (последната налична информация), за икономическата дейност С.10 (Производство на хранителни продукти) съгласно класификацията NACE Rev. 2 в Турция за установяване на разходите за труд (62), при които няма нарушения, съгласно класификацията на NACE Rev.2 (63). Тази информация не позволява да се направи разграничение между нискоквалифицирани и висококвалифицирани служители. Както беше направено при предходни разследвания, средната месечна стойност за 2016 г. трябваше надлежно да се коригира спрямо инфлацията, като се използва публикуваният от Турския статистически институт индекс на цените на производителите на вътрешния пазар (64).

3.2.4.4.   Електроенергия

(121)

За установяването на референтна стойност за електроенергията Комисията използва тарифите за електроенергията, публикувани от Турския статистически институт (65). Комисията се основа на данните за цените на електроенергията за промишлени нужди в съответния интервал на потребление.

3.2.4.5.   Консумативи/незначителни количества

(122)

Поради големия брой производствени фактори и общото незначително тегло на някои от суровините в общите производствени разходи (като например лимонена киселина, течни основи, солна киселина, калциев лактат, различни опаковъчни материали), представляващи общо по-малко от 2 % от общите производствени разходи, и поради факта, че дъмпингът беше вече установен въз основа на другите основни производствени фактори, Комисията изчисли нормалната стойност въз основа на следните фактори: сатсумаси, захар, калаени консерви, капаци, картон, хартиени кутии и хартиени етикети. Останалите производствени фактори бяха обединени в групата на консумативите.

(123)

Комисията изчисли процента на консумативите спрямо общите разходи за суровини въз основа на оказалия съдействие производител износител и приложи този процент към преизчислените разходи за суровини, като използваше установените цени, при които няма нарушения.

3.2.4.6.   Общопроизводствени разходи, ПОАР и печалба

(124)

Общопроизводствените разходи на оказалите съдействие производители износители бяха изразени като дял от действителните производствени разходи на производителите износители. Този процент беше приложен към производствените разходи, при които няма нарушения.

(125)

За ПОАР и печалбата Комисията използва финансовите данни на турски производител (66), които са публично достъпни за периода януари—декември 2019 г., както беше обявено във втората бележка към досието.

(126)

В резултат от това следните елементи бяха добавени към производствените разходи, при които няма нарушения:

а)

ПОАР в размер на 10,40 % от цената на продадените стоки, добавени към сбора на производствените разходи;

б)

печалба в размер на 18,30 % от цената на продадените стоки, добавени към производствените разходи.

3.2.4.7.   Изчисляване на нормалната стойност

(127)

За да определи формираната нормална стойност, Комисията предприе следните стъпки.

(128)

Първо, Комисията определи незасегнатите от нарушения производствени разходи за консервирани мандарини. Тя приложи разходите за единица продукция, при които няма нарушения, към действителното потребление на отделните производствени фактори на оказалата съдействие група производители износители.

(129)

Второ, Комисията добави към незасегнатите от нарушения производствени разходи за консервирани мандарини общопроизводствените разходи, определени в съответствие с описаното по-горе, за да се получат производствените разходи, при които няма нарушения.

(130)

На последно място, що се отнася до установените производствени разходи, при които няма нарушения, Комисията добави ПОАР и печалбата, както е обяснено в съображение 126.

(131)

Въз основа на това Комисията формира нормалната стойност по вид на продукта на базата на цена франко завода в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент.

3.3.   Експортна цена за оказалата съдействие група производители износители

(132)

През разследвания период в рамките на прегледа оказалата съдействие група производители износители е изнасяла продукта, предмет на прегледа, пряко на независими клиенти в Съюза. Поради това, в съответствие с член 2, параграф 8 от основния регламент, експортната цена беше действително платената или подлежащата на плащане цена за продукта, предмет на прегледа, когато той е бил продаван за износ за Съюза.

3.4.   Сравнение и дъмпингов марж

(133)

Комисията сравни формираната нормална стойност в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент с експортната цена на равнище франко завода.

(134)

Когато това беше обосновано от необходимостта да се гарантира обективно сравнение, Комисията коригира експортната цена за разликите, отразяващи се на сравнимостта на цените, в съответствие с член 2, параграф 10 от основния регламент. Бяха направени корекции за вътрешен транспорт, обработка, товарене и допълнителни разходи, вариращи от 2 % до 8 %, разходи за кредити — от 0,1 % до 3 %, комисиони — от 0,1 % до 3 %, и банкови такси — от 0,1 % до 3 %.

(135)

Когато беше обосновано, Комисията коригира формираната нормална стойност с процента на невъзстановен ДДС при експортните продажби.

(136)

Комисията сравни среднопретеглената нормална стойност за всеки вид на сходния продукт със среднопретеглената експортна цена на съответния вид на разглеждания продукт в съответствие с член 2, параграфи 11 и 12 от основния регламент.

(137)

На тази основа среднопретегленият дъмпингов марж, изразен като процент от цената CIF на границата на Съюза преди облагането с мито, e 184 % за групата Yiguan.

3.5.   Дъмпинг от страна на неоказалите съдействие производители износители

(138)

Комисията също така изчисли средния дъмпингов марж за неоказалите съдействие производители износители. Комисията използва наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

(139)

Първо, за да установи нормалната стойност, Комисията използва средната нормална стойност на оказалата съдействие група производители износители. Второ, за да определи експортната цена, Комисията използва базата данни по член 14, параграф 6, след като извади износа на оказалата съдействие група производители износители. За целите на сравнението Комисията коригира експортната цена до равнище франко завода, като използва средните проверени корекции на оказалата съдействие група производители износители, включително транспортните разходи.

(140)

На тази основа среднопретегленият дъмпингов марж, изразен като процент от цената CIF на границата на Съюза преди облагането с мито, e 206 %.

(141)

Следователно няма съмнение, че през разследвания период в рамките на прегледа дъмпингът е продължил.

3.6.   Заключение относно продължаването на дъмпинга

(142)

Поради това Комисията направи заключението, че през разследвания период в рамките на прегледа дъмпингът е продължил.

3.7.   Доказателства за вероятността за продължаване на дъмпинга от КНР

(143)

В допълнение към заключението за продължаване на дъмпинга през разследвания период в рамките на прегледа Комисията разгледа вероятността за продължаване на дъмпинга, ако изтече срокът на действие на мерките. При този анализ бяха взети предвид китайският производствен капацитет и китайският свободен капацитет, поведението на китайските износители на други пазари, състоянието на вътрешния пазар на КНР и привлекателността на пазара на Съюза.

(144)

Както беше посочено по-горе, само петима китайски производители износители или групи производители износители заявиха интерес и попълниха приложение I към известието за започване на преглед. Поради това информацията относно производствения и свободния капацитет на китайските производители износители, с която Комисията разполагаше, беше ограничена.

(145)

Поради тази причина по-голямата част от изложените по-долу констатации относно продължаването или повторното възникване на дъмпинга трябваше да се основават на други източници, а именно на базите данни на Евростат и GTA и на информацията, представена КТК и от промишлеността на Съюза в искането за преглед. При анализа на тази информация се установи посоченото по-долу.

3.7.1.   Производствен капацитет и свободен капацитет в КНР

(146)

Китай несъмнено е най-голямата в света държава, произвеждаща консервирани мандарини, с производство, което се изчислява на 540 000 до 700 000 тона (67).

(147)

Що се отнася до общия китайски производствен капацитет и китайския свободен капацитет, Комисията не получи цялостна информация за КНР. Поради това Комисията направи констатациите си въз основа на информацията, представена от петимата производители/група производители, които отговориха на въпросника за изготвяне на извадка. Китайският свободен капацитет, съобщен от петимата производители/група производители, е бил около 40—60 000 тона (т.е. около 40 % от производствения им капацитет), което вече е по-голямо от общия обем на продажбите на промишлеността на Съюза.

3.7.2.   Поведение на китайските износители на пазарите на трети държави

(148)

Китайската експортна цена за пазарите на трети държави беше определена по време на разследвания период в рамките на прегледа въз основа на наличните данни от експортната статистика на GTA (68), а именно въз основа на количествата и стойностите на износа от КНР (на равнище франко борд (FOB). Съюзът е третият по значение експортен пазар за китайските производители износители. Средната единична цена за Съюза е 1,17 USD на килограм. САЩ и Япония заемат първо и второ място като най-важни експортни пазари. Средната единична цена е съответно 1,19 USD и 1,15 USD на килограм.

(149)

Според GTA и КТК обемът на износа за САЩ е намалял значително между 2018 г. и 2019 г., а именно от 195 066 тона на 139 682 тона (разлика от 55 384 тона, равняващи се на общото потребление на Съюза). Това намаление се обяснява главно с налагането на допълнително мито от 25 % върху консервираните мандарини (част от по-големия пакет от мита, наложени с мерките на САЩ по раздел 301 относно китайския внос) (69).

3.7.3.   Привлекателност на пазара на Съюза

(150)

Пазарът на Съюза е значително по-малък от наличния свободен капацитет на китайските производители. Освен това поради търговските спорове със САЩ (70) китайските производители са загубили около 55 000 тона износ за САЩ, които лесно могат да бъдат пренасочени към пазара на Съюза. Този обем е значително по-висок в сравнение с потреблението на Съюза. Преди въвеждане на антидъмпинговите мерки Съюзът е бил традиционен пазар за Китай, като износът е бил три пъти по-голям от нивото понастоящем. Средната експортна цена за пазара на Съюза (USD 1,17/kg) е малко по-висока от тази за Япония (USD 1,15/kg), но е значително по-висока в сравнение с цената за Тайланд (USD 1,04/kg). Следва да се отбележи също така, че цената за САЩ (USD 1,19/kg) е в същия обхват като тази за Съюза.

(151)

В обобщение, с оглед на големия наличен производствен капацитет в Китай (и по този начин способността му за бързо увеличаване на производствените обеми) и миналите дъмпингови практики, е разумно да се заключи, че отмяната на настоящите мерки би довела до увеличаване на китайския дъмпингов внос на пазара на Съюза.

3.8.   Заключение относно вероятността за продължаване на дъмпинга

(152)

С оглед на гореизложеното Комисията стигна до извода, че съществува вероятност дъмпингът да продължи, ако срокът на действие на настоящите мерки да изтече. По-специално равнището на нормалните стойности, установени за китайските износители/производители, равнището на експортните цени на оказалия съдействие производител за пазарите на трети държави, привлекателността на пазара на Съюза и наличието на значителен производствен капацитет в КНР сочат, че има голяма вероятност за продължаване на дъмпинга, в случай че настоящите мерки се отменят.

3.9.   Вероятност за повторно възникване на дъмпинга

(153)

Както е посочено в съображение 165, китайският внос е останал значителен в сравнение с потреблението на Съюза през разследвания период в рамките на прегледа. При разследването се установи, че китайският внос е продължил да се осъществява на дъмпингови цени на пазара на Съюза. Освен това установените дъмпингови маржове се потвърждават от анализа на експортните цени за други трети държави, които изглеждат дори по-ниски, както е описано в съображение 150. С оглед на елементите, разгледани в раздели 3.7.2 и 3.7.3, Комисията също така стигна до заключението, че ако срокът на действие на мерките изтече, е много вероятно китайските производители да изнасят значителни количества от разглеждания продукт за Съюза на дъмпингови цени. Следователно налице са доказателства за вероятността за продължаване на дъмпинга и във всички случаи — за повторно възникване на дъмпинга, ако срокът на действие на мерките изтече.

4.   ВЕРОЯТНОСТ ЗА ПРОДЪЛЖАВАНЕ ИЛИ ПОВТОРНО ВЪЗНИКВАНЕ НА ВРЕДА

4.1.   Общи бележки

(154)

Мандарините се берат през есента и зимата, като сезонът на бране и преработка започва в началото на октомври и завършва около края на януари (за някои сортове — февруари или март) през следващата година. Повечето договори за покупко-продажба се договарят през първите месеци на всеки сезон. Практиката в сектора на консервираните мандарини е да се използва сезонът (периодът от 1 октомври на дадена година до 30 септември на следващата година) като основа за сравнения. Както и в първоначалното разследване, Комисията възприе тази практика в своя анализ.

4.2.   Определение за промишленост на Съюза и производство на Съюза

(155)

През разследвания период в рамките на прегледа двама оказали съдействие производители от Съюза са произвеждали сходния продукт. До края на сезон 2017 г.—2018 г. е имало трима производители от Съюза. Третият производител от Съюза (71) е преустановил производството си от края на сезон 2017 г.—2018 г. В съответствие със стандартната практика на Комисията данните относно този бивш производител бяха включени в някои от макроикономическите показатели, за да могат те да отразяват всички известни данни, отнасящи се до разглеждания период за целите на анализа на вредата, за да се извърши най-добре обоснованото представяне на икономическото състояние на промишлеността на Съюза, както е предвидено в член 4, параграф 1 от основния регламент.

(156)

Общото производство на Съюза на сходния продукт беше установено въз основа на отговорите на въпросника, представени от двамата оказали съдействие производители от Съюза за разглеждания период. Производството на бившия производител се основаваше на информацията, представена в жалбата от Fenaval, и е отразено до сезона 2017 г.—2018 г.

(157)

Въз основа на горепосоченото Комисията стигна до заключението, че двамата оказали съдействие производители от Съюза, съставляващи общото производство на Съюза, представляват промишлеността на Съюза по смисъла на член 4, параграф 1 и член 5, параграф 4 от основния регламент.

(158)

Тъй като промишлеността на Съюза се състои само от двама производители, всички данни, свързани с чувствителна информация, са представени под формата на индекси или са дадени в приблизителни стойности от съображения за поверителност.

(159)

Беше установено, че през разследвания период в рамките на прегледа производството на Съюза е било между 18 000 и 24 000 тона.

4.3.   Предполагаемо потребление на Съюза

(160)

Комисията определи потреблението на Съюза въз основа на обема на продажбите на промишлеността на Съюза на пазара на Съюза и на данните от Евростат за вноса. Въпреки че производството на продукта, предмет на разследването, е сезонно, потреблението е равномерно разпределено през годината.

(161)

На тази основа през разглеждания период потреблението на Съюза се е променяло, както следва:

Таблица 2

Потребление на Съюза

 

2015 г.—2016 г.

2016 г.—2017 г.

2017 г.—2018 г.

РПРП

Потребление на Съюза (в тонове)

48 000 —64 000

56 000 —60 000

45 000 —60 000

47 000 —63 000

Индекс (2015 г.—2016 г. = 100)

100

118

94

99

Източник: жалбата, отговорите на въпросника от страна на производителите от Съюза, Евростат.

(162)

През разглеждания период потреблението на Съюза е варирало в зависимост от качеството на реколтата в Съюза.

4.4.   Внос от засегнатата държава

4.4.1.   Обем и пазарен дял на вноса от засегнатата държава

(163)

Комисията установи обема на вноса въз основа на базата данни на Евростат. Пазарният дял на вноса беше установен чрез сравнение между обемите на вноса с потреблението на Съюза, както е посочено в таблица 2 по-горе.

(164)

Вносът в Съюза от КНР се е променял, както следва:

Таблица 3

Обем и пазарен дял на вноса

 

2015 г.—2016 г.

2016 г.—2017 г.

2017 г.—2018 г.

РПРП

Обем на вноса от КНР (в тонове)

29 392

27 604

23 527

19 152

Индекс (2015 г.—2016 г. = 100)

100

94

80

65

Пазарен дял на КНР (в %)

61—46

49—37

52—39

41—30

Индекс (2015 г.—2016 г. = 100)

100

80

85

66

Източник: Евростат.

(165)

През разглеждания период обемът на вноса от КНР е намалял с 35 %. Подобно на обема на вноса през разглеждания период пазарният дял на Китай е следвал низходяща тенденция, като се е свил с 34 %. Въпреки тази тенденция пазарният дял на разглеждания продукт е останал значителен.

4.4.2.   Цени на вноса от засегнатата държава и подбиване на цените

(166)

Комисията установи тенденцията по отношение на цените на китайския внос въз основа на статистически данни на Евростат. Средната цена на вноса в Съюза от КНР се е променяла, както следва:

Таблица 4

Цени на вноса

 

2015 г.—2016 г.

2016 г.—2017 г.

2017 г.—2018 г.

РПРП

Средна цена на китайския внос (EUR/тон)

968

994

1 025

1 123

Индекс (2015 г.—2016 г. = 100)

100

103

106

116

Източник: Евростат.

(167)

Както е посочено в таблицата по-горе, през разглеждания период цените на китайския внос са нараствали неизменно, като общият им ръст възлиза на 16 %.

(168)

Тъй като обемът на вноса на единствения оказал съдействие износител е представлявал около 45 %—65 % (посочен е диапазон поради съображения за поверителност) от вноса от Китай през разследвания период в рамките на прегледа, подбиването на цените беше разгледано също така за целия китайски износ въз основа на статистическите данни за вноса.

(169)

За тази цел среднопретеглените продажни цени на оказалите съдействие производители от Съюза за несвързани клиенти на пазара на Съюза бяха сравнени със съответните среднопретеглени цени CIF (стойност, застраховка и навло) на вноса от КНР съгласно данните на Евростат. За тези цени CIF (стойност, застраховка и навло) беше направена корекция, за да се покрият разходите, свързани с митническото оформяне, а именно митата и разходите след вноса. В отговор на коментар, получен от КТК във връзка с окончателното разгласяване, Комисията потвърди, че при нейния анализ на подбиването на цените приложимото антидъмпингово мито не е било добавено към среднопретеглените CIF стойности.

(170)

На тази основа сравнението показа, че по време на разследвания период в рамките на прегледа вносът на разглеждания продукт е подбивал цените на промишлеността на Съюза с 9 %—11 %, когато цените на вноса се разглеждат без антидъмпинговите мита. Като се вземат предвид антидъмпинговите мита, Комисията не установи подбиване на цените за разследвания период в рамките на прегледа.

(171)

При разглеждане на цените на вноса, които са съобщени само от оказалия съдействие китайски износител, надлежно коригирани, може да бъде установен марж на подбиване на цените в диапазона между 9 %—11 % през разследвания период в рамките на прегледа, без да се вземат предвид действащите антидъмпингови мита. Отново, ако Комисията вземе под внимание антидъмпинговите мита, тя не установява подбиване на цените.

4.5.   Внос в Съюза от други трети държави

(172)

През разглеждания период обемът на вноса от други трети държави е нараснал значително. По-голямата част от този внос (82 % по време на разглеждания период) е била от Турция.

Таблица 5

Внос от други трети държави

 

2015 г.—2016 г.

2016 г.—2017 г.

2017 г.—2018 г.

РПРП

Обем на вноса от други трети държави (в тонове)

9 416

12 660

15 552

21 827

Индекс (2015 г.—2016 г. = 100)

100

134

165

232

Пазарен дял

20—15

23—17

35—26

46—35

Индекс (2015 г.—2016 г. = 100)

100

114

175

233

Източник: Евростат.

(173)

Продажбите на турските износители и производители на пазара на Съюза са се увеличили през разглеждания период. Въпреки този растеж през разследвания период в рамките на прегледа китайските производители износители продължават обаче да са най-големият доставчик на разглеждания продукт в Съюза.

4.6.   Икономическо състояние на промишлеността на Съюза

4.6.1.   Общи бележки

(174)

В съответствие с член 3, параграф 5 от основния регламент при разглеждане на въздействието на дъмпинговия внос върху промишлеността на Съюза беше направена оценка на всички икономически показатели, имащи отражение върху състоянието на промишлеността на Съюза по време на разглеждания период.

(175)

Макроикономическите показатели (производство, производствен капацитет, използване на капацитета, обем на продажбите, растеж, пазарен дял, заетост, производителност и размер на дъмпинговите маржове) бяха разгледани на равнището на цялата промишленост на Съюза. За тази цел Комисията използва информацията, представена в жалбата, данните, събрани от производителите от Съюза преди и след започване на разследването, както и отговорите на въпросника от страна на производителите от Съюза. Както е посочено в съображение 156, за третия производител, който е преустановил дейността си от края на сезон 2017 г.—2018 г., Комисията взе предвид данните, предоставени от Fenaval в жалбата.

(176)

Анализът на микроикономическите показатели (продажни цени, рентабилност, паричен поток, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите, способност за привличане на капитал, стоково-материални запаси, равнища на запасите, заплати и производствени разходи) беше извършен на равнището на двамата оказали съдействие производители от Съюза през разследвания период в рамките на прегледа.

4.6.2.   Макроикономически показатели

4.6.2.1.   Производство, производствен капацитет и използване на капацитета

(177)

Общото производство на Съюза, производственият капацитет и използването на капацитета са се променяли през разглеждания период за тримата активни производители от Съюза, както следва:

Таблица 6

Производство, производствен капацитет и използване на капацитета

 

2015 г.—2016 г.

2016 г.—2017 г.

2017 г.—2018 г.

РПРП

Производствен обем (в тонове)

18 000 —25 000

25 000 —34  000

12 000 —16 000

18 000 —24  000

Индекс (2015 г.—2016 г. = 100)

100

137

67

97

Производствен капацитет (в тонове)

66 000 —88 000

66 000 —88 000

66 000 —88 000

46 000 —62 000

Индекс (2015 г.—2016 г. = 100)

100

100

100

71

Използване на капацитета (%)

28,3

38,8

19,1

38,9

Източник: жалбата и отговорите на въпросника от страна на производителите от Съюза.

(178)

По време на разглеждания период общият обем на производството в Съюза се е запазил като средна стойност, като са се наблюдавали колебания, свързани с качеството на реколтата (през 2016 г.—2017 г. реколтата е била особено добра, последвана от лоша реколта), както и с факта, че третият производител от Съюза е преустановил производството си в края на сезон 2017 г.—2018 г. Следователно през разследвания период в рамките на прегледа само двамата оказали съдействие производители от Съюза са произвеждали разглеждания продукт.

(179)

През разглеждания период процентът на използване на капацитета системно е бил под 50 %. Този относително нисък процент се обяснява с факта, че основната суровина, използвана от производителите на консервирани мандарини, е пресният плод, който бързо се разваля. Следователно капацитетът трябва да бъде на разположение в разгара на прибирането на реколтата, за да могат да се обработват пресните плодове в относително кратък период от време.

4.6.2.2.   Обем на продажбите и пазарен дял

(180)

През разглеждания период обемът на продажбите на промишлеността на Съюза и пазарният дял на пазара на Съюза са се променяли за тримата активни производители от Съюза, както следва:

Таблица 7

Обем на продажбите и пазарен дял

 

2015 г.—2016 г.

2016 г.—2017 г.

2017 г.—2018 г.

РПРП

Обем на продажбите (в тонове)

15 000 —20 000

22 000 —30 000

12 000 —16 000

13 000 —17 000

Индекс (2015 г.—2016 г. = 100)

100

146

81

86

Пазарен дял (%)

32

40

28

28

(181)

Продажбите на промишлеността на Съюза принципно са следвали сходна тенденция като производството на Съюза. Като цяло продажбите на промишлеността на Съюза са спаднали с 14 % между сезон 2015 г.—2016 г. и разследвания период в рамките на прегледа, въпреки че потреблението през същия период е останало относително стабилно. Освен това пазарният дял на промишлеността на Съюза е намалял с 4 процентни пункта.

4.6.2.3.   Заетост и производителност

(182)

През разглеждания период заетостта и производителността са се променяли, както следва:

Таблица 8

Заетост и производителност

 

2015 г.—2016 г.

2016 г.—2017 г.

2017 г.—2018 г.

РПРП

Индекс (2015 г.—2016 г. = 100)

100

120

106

118

Производителност (тонове/наето лице)

60—80

60—90

30—50

50—60

Индекс (2015 г.—2016 г. = 100)

100

114

64

83

Източник: жалбата и отговорите на въпросника от страна на производителите от Съюза.

(183)

През разглеждания период общата заетост се е увеличила с 18 %. Производителността, изразена като обем производство на наето лице, е намаляла през разглеждания период и е спаднала до най-ниската си точка през сезон 2017 г.—2018 г., когато един от производителите от Съюза е преустановил дейността си. В това отношение Комисията отбеляза, че производителността на този сектор се влияе от качеството и количеството на наличните пресни плодове, което означава, че в година, когато реколтата е добра, производителността се увеличава, а когато реколтата е слаба, производителността намалява. Сезон 2016 г.—2017 г. е бил особено добър за цитрусовите плодове, поради което производителността е била най-висока през този сезон.

4.6.2.4.   Растеж

(184)

Потреблението на Съюза е варирало по време на разглеждания период, докато обемът на продажбите на промишлеността на Съюза на пазара на Съюза е намалял с 14 %, отчасти поради преустановяването на дейността на един производител през разглеждания период. Поради това промишлеността на Съюза е загубила пазарен дял (4 процентни пункта) по подобие на пазарния дял на вноса от засегнатата държава (17 процентни пункта).

4.6.3.   Микроикономически показатели

4.6.3.1.   Цени и фактори, влияещи върху цените

(185)

През разглеждания период средните единични продажни цени на производителите от Съюза на пазара на Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 9

Продажни цени на свободния пазар в Съюза

 

2015 г.—2016 г.

2016 г.—2017 г.

2017 г.—2018 г.

РПРП

Продажна цена (EUR/тон)

1 340 —1 450

1 330 —1 450

1 390 —1 510

1 410 —1 530

Индекс (2015 г.—2016 г. = 100)

100

99

103

104

Производствени разходи за единица продукция (EUR/тон)

1 310 —1 420

1 300 —1 410

1 580 —1 710

1 320 —1 430

Индекс (2015 г.—2016 г. = 100)

100

99

120

100

Източник: отговорите на въпросника от страна на производителите от Съюза.

(186)

Горната таблица показва също изменението на средните единични продажни цени на пазара на Съюза в сравнение със съответните производствени разходи. През разглеждания период продажните цени са се увеличили с 4 %, докато производствените разходи са останали относително стабилни през същия период. Производствените разходи по изключение са достигнали най-високата си стойност през сезон 2017 г.—2018 г. поради лошата реколта.

(187)

Като цяло промишлеността на Съюза е успяла да задържи производствените си разходи и да увеличи продажните си цени през разглеждания период с 4 %, като по този начин е гарантирала значително подобрение на своята рентабилност през разглеждания период.

4.6.3.2.   Разходи за труд

(188)

През разглеждания период средните разходи за труд на производителите от Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 10

Средни разходи за труд на наето лице

 

2015 г.—2016 г.

2016 г.—2017 г.

2017 г.—2018 г.

РПРП

Средни разходи за труд на наето лице (EUR)

21 380 —23 200

21 450 —23 270

20 850 —22 630

21 680 —23 530

Индекс (2015 г.—2016 г. = 100)

100

100

97

101

Източник: отговорите на въпросника от страна на производителите от Съюза.

(189)

Средните разходи за труд на наето лице са останали стабилни през целия разглеждан период, без да изпитат сериозно въздействие от неблагоприятните събития, свързани със сезон 2017 г.— 2018 г.

4.6.3.3.   Рентабилност, паричен поток, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите и способност за привличане на капитал

(190)

През разглеждания период рентабилността, паричният поток, инвестициите и възвръщаемостта на инвестициите на производителите от Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 11

Рентабилност, паричен поток, инвестиции и възвръщаемост на инвестициите

 

2015 г.—2016 г.

2016 г.—2017 г.

2017 г.—2018 г.

РПРП

Рентабилност на продажбите на свободния пазар в Съюза (процент от оборота от продажбите)

1,6—2,2

1,8—2,4

-11,7—

-12,9

4,2—5,8

Индекс (2015 г.—2016 г. = 100)

100

109

-583

262

Паричен поток

550 000 —600 000

780 000 —850 000

-1 440 000 —

-1 320 000

1 590 000 —1 730 000

Индекс (2015 г.—2016 г. = 100)

100

141

-238

287

Инвестиции

920 000 —1 140 000

1 260 000 —1 550 000

430 000 —530 000

1 500 000 —1 840 000

Индекс (2015 г.—2016 г. = 100)

100

137

47

161

Възвръщаемост на инвестициите

100

119

-460

280

Източник: отговорите на въпросника от страна на производителите от Съюза.

(191)

Комисията установи рентабилността на производителите от Съюза, като изрази нетната печалба преди облагане с данъци от продажбите на сходния продукт на пазара на Съюза като процент от оборота от тези продажби.

(192)

Рентабилността значително се е подобрила през разглеждания период. Данните за рентабилността показват рязък спад през сезон 2017 г.—2018 г. Както беше разяснено по-горе, сезонът 2017 г.—2018 г. е довел до загуби поради особено тежките метеорологични условия и съответните по-високи разходи. Промишлеността на Съюза обаче е възстановила рентабилността през разследвания период в рамките на прегледа и почти е достигнала целевата си печалба от 6,8 %.

(193)

Нетният паричен поток представлява способността на производителите от Съюза да самофинансират дейностите си. През разглеждания период промяната на паричния поток основно е съвпадала с развитието на рентабилността на промишлеността на Съюза за разглеждания продукт.

(194)

През разглеждания период промишлеността на Съюза е направила инвестиции в поддръжката и оптимизирането на съществуващите производствени съоръжения, за да не се увеличават разходите. Равнището на инвестициите се е увеличило особено през разследвания период в рамките на прегледа, което най-вероятно се е повлияло от очакваната през този сезон печалба поради перспективата за добра реколта. Били са направени и инвестиции за подобряване на спазването на нормативната уредба в областта на опазването на околната среда.

(195)

Възвръщаемостта на инвестициите през разглеждания период следва тясно тенденциите по отношение на рентабилността.

4.6.3.4.   Стоково-материални запаси

(196)

През разглеждания период равнищата на запасите на включените в извадката производители от Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 12

Стоково-материални запаси

 

2015 г.—2016 г.

2016 г.—2017 г.

2017 г.—2018 г.

РПРП

Запаси в края на периода (в тонове)

2 300 —2 700

3 100 —3 610

1 800 —2 110

4 400 —5 060

Индекс (2015 г.—2016 г. = 100)

100

133

78

187

Източник: отговорите на въпросника от страна на производителите от Съюза.

(197)

Производителите от Съюза са увеличили значително запасите си по време на РПРП. Въпреки че през разследвания период в рамките на прегледа промишлеността на Съюза е натрупала значителни запаси, се отбелязва също така, че тя е реализирала добра печалба в същото време. Поддържането на определено ниво на запасите е необходимо, за да се обхванат продажбите непосредствено преди началото на производството от новата реколта. Следователно то не може да се счита за признак за наличие на вреда.

4.6.3.5.   Размер на дъмпинговия марж и възстановяване от предишен дъмпинг

(198)

Установените дъмпингови маржове бяха далеч над нивото de minimis и настоящото равнище на мерките (вж. съображение 137 по-горе). Още повече, като се имат предвид свободният капацитет и цените на вноса от КНР (вж. съображения 147 и 167), въздействието на действителните дъмпингови маржове върху промишлеността на Съюза не може да се счита за незначително.

(199)

Първоначалните мерки бяха наложени през декември 2008 г. През разследвания период в рамките на прегледа промишлеността на Съюза е постигнала за първи път оттогава печалба в размер, близък до целевата печалба от 6,8 %, както е установено при първоначалното разследване. Като се има предвид цялостното състояние на промишлеността на Съюза и все още значителните обеми на вноса от КНР през последните години, може да се заключи, че промишлеността на Съюза е все още нестабилна и уязвима.

4.6.4.   Заключение относно съществената вреда

(200)

Промишлеността на Съюза се е възстановила от въздействието на предишния нанасящ вреда дъмпинг. Действащите мерки са допринесли за намаляване на дъмпинговия внос и поради това промишлеността на Съюза е в процес на възстановяване. По този начин мерките са помогнали на промишлеността на Съюза да се съсредоточи върху лоялната конкуренция в среда, в която броят на новите международни участници се увеличава бързо. На последно място, действащите мита са били фактор при вземане на инвестиционните решения през разглеждания период.

(201)

Въпреки това не може да се направи заключението, че вече не съществува риск за състоянието на промишлеността на Съюза. Въпреки че някои показатели за вредата, свързани с финансовите резултати на производителите от Съюза — а именно рентабилност, инвестиции и възвръщаемост на инвестициите и паричен поток — показват по-голяма стабилност, това не е трайно установено положение. Други показатели за вредата — по-специално обемът на продажбите, пазарният дял и производството — почти не са се променили. В световен мащаб оценката на показателите ясно показва, че има признаци на подобрение, но промишлеността продължава да е уязвима.

(202)

Предвид гореизложеното се заключава, че на промишлеността на Съюза не е нанесена съществена вреда през разглеждания период по смисъла на член 3, параграф 5 от основния регламент.

(203)

В становището си относно окончателното разгласяване КТК представи няколко коментара относно икономическото състояние на промишлеността на Съюза и изтъкна фактори, като например общия климат, вноса от Турция, които е възможно да са допринесли за вредата, понесена от промишлеността на Съюза. Както е обаче посочено в съображение 202 по-горе, Комисията установи, че промишлеността на Съюза не е понесла съществена вреда. Поради това тези коментари са безпредметни.

5.   ВЕРОЯТНОСТ ЗА ПОВТОРНО ВЪЗНИКВАНЕ НА ВРЕДАТА

(204)

Тъй като промишлеността на Съюза не е понесла съществена вреда по време на разследвания период в рамките на прегледа, Комисията разгледа дали има вероятност от повторно възникване на вредата, първоначално причинена от дъмпинговия внос от КНР, ако изтече срокът на действие на мерките по отношение на КНР, в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент.

(205)

Понастоящем пазарът на Съюза на консервирани плодове е стабилен и конкурентен. При разследването се установи, че не съществуват фактори, застрашаващи местната промишленост, като свиване на търсенето, промени в модела на потребление, промени по отношение на технологиите или износа. Освен това по време на разследването промишлеността на Съюза заяви, че не се опасява от неотдавнашното нарастване на вноса от трети държави, различни от КНР, тъй като производителите от трети държави се конкурират на лоялни цени и капацитетът им е ограничен.

(206)

За да прецени дали тези опасения са реални, Комисията разгледа обема на производството и свободния капацитет в КНР, привлекателността на пазара на Съюза и евентуалното въздействие на промените на цените и обемите на вноса от Китай, както и въздействието на тези промени върху обема на продажбите, цените и рентабилността на промишлеността на Съюза.

5.1.   Производствен капацитет и свободен капацитет в КНР

(207)

Както вече е посочено подробно в съображения 146—147 по-горе, съществува значителен свободен капацитет в КНР, който е най-големият производител на пресни мандарини в света и неговите производители износители са в състояние да снабдяват пазари, надвишаващи няколко пъти този на Съюза. Тези производители имат силна ориентация и стимул да продават продуктите си в големи количества на експортните пазари. От действията в близкото минало е видно също така, че китайските производители износители могат бързо да се адаптират, за да снабдяват пазара на Съюза с дъмпингов внос. Трябва да се припомни, че вносът на разглеждания продукт с произход от КНР се е увеличил експоненциално след решението за отмяна, с което първоначалният регламент е станал нищожен през март 2012 г. (72).

5.2.   Въздействие на китайския дъмпинг върху промишлеността на Съюза

(208)

Що се отнася до равнищата на цените на вноса, при разследването се установи, че ако действащите мерки бъдат отменени и ако се приеме, че цената на вноса от засегнатата държава и цената на промишлеността на Съюза останат като тези през разследвания период в рамките на прегледа, цените на вноса ще подбиват цените на промишлеността на Съюза с 9 %—11 % (всички видове на разглеждания продукт). В резултат на това е вероятно промишлеността на Съюза да изгуби част от продажбите си, както и пазарни дялове на пазара на Съюза.

(209)

Комисията извърши симулация за оценка на вероятното въздействие на увеличението на обема на вноса от Китай върху промишлеността на Съюза. При намаление на продажбите и обема на производството на промишлеността на Съюза с 6 200 тона в резултат на увеличение на китайския внос на консервирани мандарини, производствените разходи за единица продукция се увеличават със 7,1 %, което влошава състоянието на производителите от Съюза, като те ще започнат да реализират загуби. Това увеличение на обема би било лесно постижимо за китайските производители износители предвид големия им свободен капацитет, както е посочено в раздел 3.7.1 по-горе.

(210)

Като се има предвид, че 82 % от вноса от трети държави, различни от КНР, е от Турция, не може да се изключи, че дъмпинговите китайски консервирани мандарини ще заменят част от този внос. В същото време средната продажна цена на вноса от Турция в Съюза е под средната продажна цена на промишлеността на Съюза, което означава, че ако на пазара на Съюза се увеличат дъмпинговите китайски консервирани мандарини, те първо биха увеличили най-вероятно пазарния си дял за сметка на промишлеността на Съюза, преди да заемат пазарния дял на износа на турските производители за Съюза. Във всеки случай обаче, като се има предвид свободният капацитет на китайските производители, те биха могли лесно да изземат както пазарния дял на другите трети държави (включително Турция), така и на производителите от Съюза.

5.3.   Привлекателност на пазара на Съюза

(211)

Размерът на пазара на Съюза — третият по големина в света — несъмнено е важен фактор, който допринася за привлекателността му. Освен това фактът, че вносът от КНР продължава въпреки действащите мерки, показва, че китайските производители износители считат пазара на Съюза за привлекателен и искат да продължават продажбите си на него. В допълнение, както беше отбелязано след решението за отмяна, с което първоначалният регламент става нищожен през март 2012 г., налице е интерес китайските производители износители да пренасочат износа си от други трети държави към пазара на Съюза, където цените са по-високи, ако действащите мерки се отменят. Освен това понастоящем за китайските производители износители се прилагат допълнителни мита в размер на 25 % за пратките до най-големия им експортен пазар — Съединените щати (73). Тези нови мита са резултат от продължаващото търговско напрежение между КНР и Съединените щати. Те са част от действията, свързани с митата и предприети от Съединените щати в рамките на настоящото им разследване по раздел 301 относно Китай (74).

(212)

С оглед на гореизложеното отмяната на мерките по всяка вероятност би довела до незабавен и драстичен ценови натиск от КНР, подкрепен със значителни налични запаси и капацитет. Това би принудило промишлеността на Съюза да намали цените или обемите си. Ако промишлеността намали цените си, печалбата ѝ би била заменена от загуби в краткосрочен план. Ако промишлеността загуби от обема на продажбите си, нейните разходи за единица продукция биха се увеличили, с което рентабилността ѝ би спаднала още повече. В дългосрочен план промишлеността на Съюза би трябвало да адаптира (намали) производствения си капацитет.

(213)

Като се има предвид относително нестабилното състояние на промишлеността на Съюза, както е обяснено в съображение 201 по-горе, значителното увеличение на текущите обеми на дъмпинговия китайски внос е вероятно да окаже отрицателно въздействие върху промишлеността на Съюза, което да доведе до бързо влошаване на финансовото ѝ положение.

5.4.   Заключение

(214)

С оглед на гореизложеното отмяната на мерките по всяка вероятност би довела до незабавен и драстичен натиск от КНР по отношение на цените и обемите поради значителния наличен свободен капацитет. Това би принудило промишлеността на Съюза да намали цените или обемите си. Ако промишлеността намали цените си, печалбата ѝ би била заменена от загуби в краткосрочен план. Ако промишлеността загуби от обема на продажбите си, тя ще загуби пазарен дял и разходите ѝ за единица продукция биха се увеличили, а рентабилността ѝ би намаляла или изчезнала.

(215)

Като се има предвид описаното състояние на промишлеността на Съюза, ако срокът на действие на мерките изтече, е вероятно нейното финансово положение бързо да се влоши, независимо дали тя ще избере да се конкурира по отношение на обем или цена. Поради това Комисията заключи, че отмяната на мерките по всяка вероятност би довела до повторно възникване на вреда за промишлеността на Съюза.

6.   ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА

6.1.   Предварителни бележки

(216)

В съответствие с член 21 от основния регламент Комисията разгледа дали запазването на съществуващите мерки по отношение на КНР би било в противоречие с интереса на Съюза като цяло. Интересът на Съюза беше определен въз основа на оценка на всички различни засегнати интереси, включително тези на промишлеността на Съюза, на вносителите и на ползвателите.

6.2.   Интерес на промишлеността на Съюза

(217)

През разглеждания период промишлеността на Съюза отново е започнала да реализира печалби. В случай че мерките бъдат отменени, промишлеността на Съюза би била поставена в много по-лошо положение, както е описано в раздел 5 по-горе (вероятност за повторно възникване на вредата). Като се вземат предвид очакваните обеми и цени на вноса на разглеждания продукт от КНР, промишлеността на Съюза би била изложена на сериозен риск по отношение на по-ниските продажни цени (понижаване на цените) и вероятна работа на загуба (вж. съображение 212). Новите инвестиции, целящи укрепване на дружествата и повишаване на тяхната конкурентоспособност на пазара на сходния продукт, също биха били възпрепятствани.

(218)

Следователно продължаване на срока на мерките би било в интерес на промишлеността на Съюза, която в този случай ще може да продължи да се възстановява от въздействието на непрекъснатия дъмпинг. Обратно, прекратяването на срока на действие на мерките би спряло възстановяването на промишлеността на Съюза, което сериозно ще застраши нейната жизнеспособност и следователно ще изложи на опасност съществуването ѝ, като намали предлагането и конкуренцията на пазара.

6.3.   Интерес на несвързаните вносители/търговците

(219)

Комисията изпрати въпросници на четирима несвързани вносители/търговци. Само едно от тези дружества отговори частично.

(220)

Въз основа на това няма индикации, че запазването на мерките би имало значително отрицателно въздействие върху вносителите, което да неутрализира положителното въздействие на мерките върху промишлеността на Съюза.

6.4.   Интерес на ползвателите

(221)

Комисията изпрати въпросници на двама ползватели на разглеждания продукт. Само един от тези ползватели изпрати непълен въпросник.

(222)

Въз основа на това няма индикации, че запазването на мерките би имало значително отрицателно въздействие върху ползвателите, което да неутрализира положителното въздействие на мерките върху промишлеността на Съюза.

6.5.   Заключение относно интереса на Съюза

(223)

С оглед на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че няма убедителни аргументи, свързани с интереса на Съюза, срещу запазването на настоящите антидъмпингови мерки върху вноса на някои приготвени или консервирани цитрусови плодове (по-специално мандарини и т.н.) с произход от КНР.

(224)

Комисията информира всички заинтересовани страни за основните факти и съображения, въз основа на които възнамерява да запази настоящите антидъмпингови мерки върху вноса на някои приготвени или консервирани цитрусови плодове (по-специално мандарини и т.н.) с произход от КНР.

7.   АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ

(225)

От гореизложеното следва, че антидъмпинговите мерки, приложими по отношение на някои приготвени или консервирани цитрусови плодове (по-специално мандарини и т.н.) с произход от Китай, следва да бъдат запазени.

(226)

За да се сведат до минимум рисковете от заобикаляне вследствие на голямата разлика в митническите ставки, са необходими специални мерки, за да се гарантира прилагането на индивидуалните антидъмпингови мита. Дружествата с индивидуални антидъмпингови мита трябва да представят на митническите органи на държавите членки валидна търговска фактура. Фактурата трябва да отговаря на изискванията по член 1, параграф 3 от настоящия регламент. Вносът, който не е придружен от такава фактура, следва да се облага с антидъмпинговото мито, приложимо за „всички други дружества“.

(227)

При представяне на тази фактура митническите органи на държавите членки трябва да прилагат индивидуалните ставки на антидъмпинговото мито за вноса, като тя не е единственият аспект, който митническите органи трябва да вземат предвид. Несъмнено дори ако е представена фактура, отговаряща на всички изисквания по член 1, параграф 3 от настоящия регламент, митническите органи на държавите членки трябва да извършват обичайните си проверки и както във всички други случаи могат да изискват допълнителни документи (транспортни документи и др.), за да се провери точността на данните в декларацията и да се гарантира, че е обосновано последващото прилагане на по-ниската митническа ставка в съответствие с митническите разпоредби.

(228)

Ако износът на някое от дружествата, които се ползват от по-ниски индивидуални митнически ставки, се увеличи значително по обем след налагане на разглежданите мерки [в зависимост от случая може да се добави процент], това увеличение на обема може да се счете, че представлява само по себе си промяна в схемите на търговия, която се дължи на налагането на мерките по смисъла на член 13, параграф 1 от основния регламент. При такива обстоятелства и ако са изпълнени условията, може да бъде започнато разследване за заобикаляне на мерките. В това разследване може, наред с другото, да се разгледа необходимостта от премахване на индивидуалната митническа ставка(и) и последващо въвеждане на мито за цялата страна.

(229)

Ако дружество с индивидуална антидъмпингова ставка впоследствие промени наименованието на правния си субект, то може да поиска продължаване на прилагането на тази ставка. Искането трябва да се адресира до Комисията (75). То трябва да съдържа цялата съответна информация, въз основа на която може да се докаже, че с промяната не се засяга правото на дружеството да се ползва от приложимата за него ставка на митото.

(230)

С оглед на член 109 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (76), когато дадена сума трябва да бъде възстановена в резултат на решение на Съда на Европейския съюз, лихвата, която трябва да бъде платена, следва да е равна на лихвения процент, прилаган от Европейската централна банка за нейните основни операции по рефинансиране и публикуван в серия С на Официален вестник на Европейския съюз на първия календарен ден от всеки месец.

(231)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден с член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1036,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на приготвени или консервирани мандарини (включително тангерини и сатсумаси), клементини, wilkings и други подобни цитрусови хибриди без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители, както са определени понастоящем в позиция 2008 по ХС, класирани сега в кодове по КН 2008 30 55, 2008 30 75 и ex 2008 30 90 (кодове по ТАРИК 2008309061, 2008309063, 2008309065, 2008309067 и 2008309069) и с произход от Китайската народна република.

2.   Ставката на окончателното антидъмпингово мито, приложима към нетната цена франко границата на Съюза преди обмитяване на продуктите, описани в параграф 1 и произвеждани от посочените по-долу дружества, е, както следва:

Дружество

EUR/тон нетно тегло на продукта

Допълнителен код по ТАРИК

Yichang Rosen Foods Co., Ltd, Yichang, Zhejiang

531,2

A886

Zhejiang Taizhou Yiguan Food Co. Ltd, Huangyan, Zhejiang

361,4

A887

Hubei Xinshiji Foods Co., Ltd, Dangyang City, Hubei Province

489,7

A888

Zhejiang Juzhou Foods Co., Ltd, Sanmen, Zhejiang

499,9

C528

Оказалите съдействие производители износители, които не са включени в извадката и са посочени в приложението

499,6

A889

Всички други дружества

531,2

A999

3.   Индивидуалната митническа ставка, определена за дружествата, посочени в параграф 2, се прилага при представяне пред митническите органи на държавите членки на валидна търговска фактура, върху която фигурира декларация с дата и подпис на служител на издалия фактурата субект, който посочва името и длъжността си, като текстът на декларацията се съставя по следния образец: „Аз, долуподписаният(ата), удостоверявам, че (обемът)[разглеждан продукт], продаден за износ за Европейския съюз и обхванат от настоящата фактура, е произведен от [наименование и адрес на дружеството] [допълнителен код по ТАРИК] в [засегнатата държава]. Декларирам, че представената във фактурата информация е пълна и вярна.“ Ако не бъде представена такава фактура, се прилага митническата ставка, приложима за „всички други дружества“.

Член 2

1.   В случаите, когато стоките са били повредени преди допускането им за свободно обращение и по тази причина действително платената или дължимата цена е коригирана за определяне на митническата стойност в съответствие с член 132 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията (77), размерът на антидъмпинговото мито, изчислен въз основа на член 1 по-горе, се намалява пропорционално на корекцията на действително платената или дължимата цена.

2.   Освен ако е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби в областта на митата.

Член 3

Член 1, параграф 2 може да бъде изменян, като се добавя нов производител износител към оказалите съдействие дружества, които не са включени в извадката и следователно за които се прилага среднопретеглената митническа ставка от 499,6 EUR/тон нетно тегло на продукта, когато новият производител износител в Китайската народна република представи на Комисията достатъчно доказателства за това, че:

а)

не е осъществявал износ за Съюза на описания в член 1, параграф 1 продукт през първоначалния разследван период (1 октомври 2006 г. — 30 септември 2007 г.);

б)

не е свързан с който и да е от производителите износители в Китайската народна република, спрямо които са наложени мерките по настоящия регламент; и

в)

или действително е изнасял разглеждания продукт за Съюза, или е поел неотменимо договорно задължение да изнесе значително количество за Съюза след края на разследвания период в рамките на прегледа.

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 21 октомври 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21, последно изменен с Регламент (ЕС) 2018/825 (ОВ L 143, 7.6.2018 г., стр. 1).

(2)  Регламент (ЕО) № 1355/2008 на Съвета от 18 декември 2008 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои приготвени или консервирани цитрусови плодове (по-специално мандарини и т. н.) с произход от Китайската народна република (ОВ L 350, 30.12.2008 г., стр. 35).

(3)  Решение на Съда на Европейския съюз от 22 март 2012 г. по дело C-338/10, Grünwald Logistik Service Gmbh (GLS)/Hauptzollamt Hamburg-Stadt.

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 158/2013 на Съвета от 18 февруари 2013 г. за повторно налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои приготвени или консервирани цитрусови плодове (по-специално мандарини и т.н.) с произход от Китайската народна република (ОВ L 49, 22.2.2013 г., стр. 29).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1313/2014 на Комисията от 10 декември 2014 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои приготвени или консервирани цитрусови плодове (по-специално мандарини и т.н.) с произход от Китайската народна република след преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на мерките в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (ОВ L 354, 11.12.2014 г., стр. 17).

(6)  Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки (ОВ C 104, 19.3.2019 г., стр. 10).

(7)  Известие за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на някои приготвени или консервирани цитрусови плодове (по-специално мандарини и т.н.) с произход от Китайската народна република (ОВ C 414, 10.12.2019 г., стр. 14).

(8)  Вж. приложение 3 към жалбата.

(9)  Достъпен на http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2425.

(10)  Достъпен на http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2425.

(11)  Известие относно последиците от епидемията от COVID-19 за антидъмпинговите и антисубсидийните разследвания (ОВ C 86, 16.3.2020 г., стр. 6).

(12)  Номер на случая t20.000686.

(13)  Global Trade Atlas – GTA (https://www.gtis.com/gta/secure/htscty_wta.cfm).

(14)  https://orbis4.bvdinfo.com/version-201866/orbis/Companies.

(15)  Бележка към досието — номер на случая t20.000629.

(16)  Frucom представлява интересите на европейските вносители на хранителни продукти, включително сушени плодове, черупкови плодове, годни за консумация, и преработени плодове и зеленчуци, включително и консервирани мандарини.

(17)  Работен документ на службите на Комисията относно значителните нарушения в икономиката на Китайската народна република с оглед на целите на разследванията за търговска защита, 20 декември 2017 г., SWD(2017) 483 final/2.

(18)  Доклад — глава 2, стр. 6—7.

(19)  Доклад — глава 2, стр. 10.

(20)  Достъпен на http://www.fdi.gov.cn/1800000121_39_4866_0_7.html (последно посетен на 15 юли 2019 г.).

(21)  Доклад — глава 2, стр. 20—21.

(22)  Доклад — глава 3, стр. 41, стр. 73—74.

(23)  Доклад — глава 6, стр. 120—121.

(24)  Доклад — глава 6, стр. 122—135.

(25)  Доклад — глава 7, стр. 167—168.

(26)  Доклад — глава 8, стр. 169—170, стр. 200—201.

(27)  Доклад — глава 2, стр. 15—16, глава 4, стр. 50 и стр. 84, глава 5, стр. 108—9.

(28)  Доклад — глава 3, стр. 22—24 и глава 5, стр. 97—108.

(29)  Доклад — глава 5, стр. 104—109.

(30)  Доклад — глава 5, стр. 100—101.

(31)  Доклад — глава 2, стр. 26.

(32)  Доклад — глава 2, стр. 31—32.

(33)  Достъпен на https://www.reuters.com/article/us-china-congress-companies-idUSKCN1B40JU (последно посетен на 15 юли 2019 г.).

(34)  Доклад — глава 14, стр. 358.

(35)  Пълният текст на плана е достъпен на уебсайта на Министерството на промишлеността и информационните технологии: http://www.miit.gov.cn/n1146295/n1652858/n1652930/n3757016/ c5353943/content.html (последно посетен на 8 юни 2020 г.).

(36)  Доклад — глави 14.1—14.3.

(37)  Доклад — глава 4, стр. 41—42, стр. 83.

(38)  Доклад, част III, глава 14, стр. 346 и сл.

(39)  Въведение към Плана за преструктуриране и модернизиране на стоманодобивната промишленост.

(40)  Доклад — глава 14, стр. 347.

(41)  Catalogue for Guiding Industry Restructuring (2011 Version) (2013 Amendment) [Каталог с насоки за преструктуриране на промишлеността (версия от 2011 г., изменена през 2013 г.)], издаден с Наредба № 9 на Националната комисия за развитие и реформи на 27 март 2011 г. и изменен в съответствие с Решение на Националната комисия за развитие и реформи относно изменението на съответните клаузи на Каталога с насоки за преструктуриране на промишлеността (версия от 2011 г.), издадено с Наредба № 21 на Националната комисия за развитие и реформи на 16 февруари 2013 г.

(42)  Вж. съображение 56 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/969 на Комисията от 8 юни 2017 г. за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на някои горещовалцовани плоски продукти от желязо, от нелегирани стомани или от други легирани стомани с произход от Китайската народна република и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/649 на Комисията за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои горещовалцовани плоски продукти от желязо, от нелегирани стомани или от други легирани стомани с произход от Китайската народна република (ОВ L 146, 9.6.2017 г., стр. 17).

(43)  Доклад — глава 14, стр. 375—376.

(44)  Доклад — глава 6, стр. 138—149.

(45)  Доклад — глава 9, стр. 216.

(46)  Доклад — глава 9, стр. 213—215.

(47)  Доклад — глава 9, стр. 209—211.

(48)  Вж. също доклад — глава 2, стр. 9—10.

(49)  Доклад — глава 13, стр. 332—337.

(50)  Доклад — глава 13, стр. 336.

(51)  Доклад — глава 13, стр. 337—341.

(52)  Доклад — глава 6, стр. 114—117.

(53)  Доклад — глава 6, стр. 119.

(54)  Доклад — глава 6, стр. 120.

(55)  Доклад — глава 6, стр. 121—122, стр. 126—128, стр. 133—135.

(56)  Вж. Работен документ на МВФ „Resolving China’s Corporate Debt Problem“ („Решаване на проблема с корпоративния дълг на Китай“) от Wojciech Maliszewski, Serkan Arslanalp, John Caparusso, José Garrido, Si Guo, Joong Shik Kang, W. Raphael Lam, T. Daniel Law, Wei Liao, Nadia Rendak, Philippe Wingender, Jiangyan, октомври 2016 г., WP/16/203.

(57)  Доклад — глава 6, стр. 121—122, стр. 126—128, стр. 133—135.

(58)  https://connect.ihs.com/gta/standardreports.

(59)  Турски статистически институт:http://www.turkstat.gov.tr.

(60)  https://orbis4.bvdinfo.com/version-201866/orbis/Companies.

(61)  Регламент (ЕС) 2015/755 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2015 г. относно общия режим за внос от някои трети държави (ОВ L 123, 19.5.2015 г., стр. 33) и Делегиран регламент (ЕС) 2017/749 на Комисията от 24 февруари 2017 г. за изменение на Регламент (ЕС) 2015/755 на Европейския парламент и на Съвета с цел заличаване на Казахстан от списъка на държавите в приложение I към него (OВ L 113, 29.4.2017 г., стp. 11).

(62)  http://www.turkstat.gov.tr/PreIstatistikTablo.do?istab_id=2090 — сайт, последно посетен на 24 март 2020 г.

(63)  Това е статистическа класификация на икономическите дейности, използвана от Евростат, https://ec.europa.eu/eurostat/web/nace-rev2 — сайт, последно посетен на 24 март 2020 г.

(64)  http://www.turkstat.gov.tr/PreIstatistikTablo.do?istab_id=2104 — сайт, последно посетен на 24 март 2020 г.

(65)  http://www.turkstat.gov.tr => Съобщения за медиите => изберете цени на електроенергията и природния газ — сайт, последно посетен на 24 март 2020 г.

(66)  FRİGO-PAK GIDA MADDELERİ SANAYİ VE TİCARET A.Ş.

(67)  В информацията, представена от КТК, се посочва, че Китай е най-големият производител и износител на консервирани мандарини с годишно производство от около 600 000—700 000 тона, а Службата за чуждестранно земеделие към Министерството на земеделието на САЩ изчисли потреблението за преработка през 2018 г.—2019 г. на около 540 000 тона. През април 2020 г. е имало около 160 производители на консервирани мандарини в Китай (те са били повече от 270 през 2015 г.).

(68)  Базата данни съдържа повече от 200 местоназначения за износа.

(69)  Https://ustr.gov/issue-areas/enforcement/section-301-investigations/section-301-china/200-billion-trade-action.

(70)  През септември 2018 г. Съединените щати наложиха допълнителни мита от 25 % върху консервираните цитрусови плодове от КНР като част от по-голям пакет от мита върху внос от Китай на стойност 200 млрд. USD.

(71)  COFRUSA.

(72)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1313/2014, съображение 63.

(73)  Вж. „China: Citrus Annual“, FAS (USDA), 14 декември 2018 г., цитирано по-горе в бел. под линия 67, стр. 9.

(74)  Вж. „Раздел 301 — Китай“, служба на търговския представител на Съединените щати (USTR); достъпно на https://ustr.gov/issue-areas/enforcement/section-301-investigations/section-301-china и посетено на 24 юли 2019 г.

(75)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, Rue de la Loi 170, 1040 Brussels, Belgium.

(76)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (OВ 193, 30.7.2018 г., стp. 1).

(77)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Оказали съдействие китайски производители износители, които не са включени в извадката:

Hunan Pointer Foods Co., Ltd., Yongzhou, Hunan,

Ningbo Pointer Canned Foods Co., Ltd., Xiangshan, Ningbo,

Yichang Jiayuan Foodstuffs Co., Ltd., Yichang, Hubei,

Ninghai Dongda Foodstuff Co., Ltd., Ningbo, Zhejiang,

Huangyan № 2 Canned Food Factory, Huangyan, Zhejiang,

Zhejiang Fomdas Foods Co., Ltd., Xinchang, Zhejiang,

Toyoshima Share Yidu Foods Co., Ltd., Yidu, Hubei,

Guangxi Guiguo Food Co., Ltd., Guilin, Guangxi,

Zhejiang Juda Industry Co., Ltd., Quzhou, Zhejiang,

Zhejiang Iceman Group Co., Ltd., Jinhua, Zhejiang,,

Ningbo Guosheng Foods Co., Ltd., Ninghai

Yi Chang Yin He Food Co., Ltd., Yidu, Hubei,

Yongzhou Quanhui Canned Food Co., Ltd., Yongzhou, Hunan,

Ningbo Orient Jiuzhou Food Trade & Industry Co., Ltd., Yinzhou, Ningbo,

Guangxi Guilin Huangguan Food Co., Ltd., Guilin, Guangxi,

Ningbo Wuzhouxing Group Co., Ltd., Mingzhou, Ningbo.


РЕШЕНИЯ

22.10.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 351/37


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1535 НА КОМИСИЯТА

от 21 октомври 2020 година

за изменение на приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки

(нотифицирано под номер С(2020) 7388)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните проверки, приложими при търговията в Съюза с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване на изграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 10, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (3), и по-специално член 4, параграф 3 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията (4) се определят мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки, в които са били потвърдени случаи на болестта при домашни или диви свине („засегнатите държави членки“). В части I—IV от приложението към посоченото решение за изпълнение се изброяват определени области в засегнатите държави членки, разграничени в зависимост от степента на риска въз основа на епидемиологичната обстановка по отношение на тази болест, и се определят техните граници. Приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС е изменяно неколкократно, за да бъдат взети предвид промените в епидемиологичната обстановка във връзка с африканската чума по свинете в Съюза, които е необходимо да бъдат отразени в посоченото приложение. Приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС бе последно изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1402 на Комисията (5) след промени в епидемичната обстановка по отношение на посочената болест в Полша, както и в Германия, близо до границата с Полша.

(2)

С Директива 2002/60/ЕО на Съвета (6) се определят минималните мерки на Съюза, които да бъдат предприети за борба с африканската чума по свинете. По-специално, с член 9 от Директива 2002/60/ЕО се предвижда въвеждането на защитна и надзорна зона, когато болестта африканска чума по свинете е официално потвърдена за свине от даден свиневъден обект, а с членове 10 и 11 от същата директива се определят мерките, които трябва да бъдат предприети в защитните и надзорните зони, за да се предотврати разпространението на болестта. Освен това в член 15 от Директива 2002/60/ЕО се предвиждат мерките, които трябва да се предприемат, когато африканска чума по свинете бъде потвърдена при диви свине. Натрупаният наскоро опит показа, че мерките, определени в Директива 2002/60/ЕО, са ефективни при ограничаването на разпространението на тази болест, и по-специално мерките за почистване и дезинфекция на заразените свиневъдни обекти, както и другите мерки, свързани с ликвидирането на посочената болест при популации от домашни и диви свине.

(3)

След датата на приемане на Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1402 бяха констатирани нови случаи на африканска чума по свинете при домашни свине в Румъния. Освен това бяха констатирани нови случаи на африканска чума по свинете при диви свине в Полша и Словакия.

(4)

В допълнение епидемиологичната обстановка по отношение на домашните свине в някои области на Полша, Латвия и Литва се подобри вследствие на мерките, прилагани в тези държави членки в съответствие с Директива 2002/60/ЕО.

(5)

През октомври 2020 г. беше констатиран един случай на африканска чума по свинете при дива свиня в окръг Słubicki в Полша, в област, която понастоящем е включена в част I от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Този случай на африканска чума по свинете при дива свиня представлява повишено ниво на риска, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Поради това тази област в Полша, понастоящем включена в част I от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС и засегната от този неотдавнашен случай на африканска чума по свинете, следва да бъде включена в списъка в част II от посоченото приложение вместо в част I от него.

(6)

Освен това през октомври 2020 г. беше констатирано огнище на африканска чума по свинете при домашни свине в окръг Maramureş в Румъния, в област, която е включена в част III от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС, разположена в непосредствена близост до област, включена понастоящем в част II от него. Това огнище на африканска чума по свинете при домашни свине представлява повишено ниво на риска, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Съответно тази област в Румъния, понастоящем включена в част II от посоченото приложение и намираща се в непосредствена близост до областта, включена в част III и засегната от неотдавнашното огнище на африканска чума по свинете, сега следва да бъде включена в списъка в част III от посоченото приложение, вместо в част II от него

(7)

Освен това през октомври 2020 г. беше констатиран един случай на африканска чума по свинете при дива свиня в окръг Vranov nad Topľou в Словакия, в област, която е включена в част II от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС, разположена в непосредствена близост до област, включена понастоящем в част I от него. Този случай на африканска чума по свинете при дива свиня представлява повишено ниво на риска, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Съответно тази област в Словакия, включена понастоящем в част I от посоченото приложение и намираща се в непосредствена близост до област, включена в част II и засегната от неотдавнашния случай на африканска чума по свинете, сега следва да бъде включена в списъка в част II от посоченото приложение, вместо в част I от него.

(8)

С цел да бъдат взети под внимание най-актуалните промени на епидемиологичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете в Съюза и да се предприемат изпреварващи мерки за ограничаване на рисковете, свързани с разпространението на болестта, следва да се определят границите на нови, достатъчно големи по обхват области в Полша, Словакия и Румъния, които са изложени на повишен риск, и те да бъдат надлежно включени в части I, II и III от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС.

(9)

Освен това, като се вземе предвид ефективността на мерките, прилагани в Полша в съответствие с Директива 2002/60/ЕО, и по-специално мерките, предвидени в член 10, параграф 4, буква б) и член 10, параграф 5 от нея, както и в съответствие с мерките за намаляване на риска по отношение на африканската чума по свинете, посочени в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация за здравеопазване на животните (кодекс на OIE), някои области във войводствата Podlaskie, Lubelskie и Warmińsko-Mazurskie в Полша, понастоящем включени в част III от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС, следва вместо това да бъдат включени в част II от посоченото приложение с оглед на липсата на огнища на африканска чума по свинете в посочените области през последните дванадесет месеца, в съответствие с разпоредбите на кодекса на OIE.

(10)

Освен това, като се вземе предвид ефективността на мерките, прилагани в Латвия в съответствие с Директива 2002/60/ЕО, и по-специално на мерките, посочени в член 10, параграф 4, буква б) и член 10, параграф 5 от нея, както и в съответствие с мерките за намаляване на риска от африканска чума по свинете, посочени в кодекса на OIE, някои области в окръзите Aizputes, Alsungas и Kuldīgas в Латвия, понастоящем изброени в част III от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС, следва да бъдат включени в част II от посоченото приложение с оглед на изтичането на периода от три месеца от датата на окончателното почистване и дезинфекция на заразените свиневъдни обекти, както и поради липсата на огнища на африканска чума по свинете в посочените области през последните три месеца, в съответствие с разпоредбите на кодекса на OIE.

(11)

В допълнение, като се отчита ефективността на мерките, прилагани в Литва в съответствие с Директива 2002/60/ЕО, и по-специално на мерките, предвидени в член 10, параграф 4, буква б) и член 10, параграф 5 от нея, както и в съответствие с мерките за намаляване на риска по отношение на африканската чума по свинете, посочени в Здравния кодекс за сухоземните животни на кодекса на OIE, някои области в окръзите Alytus, Kaunas и Marijampolė в Литва, понастоящем включени в част III от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС, сега следва вместо това да бъдат включени в част II от посоченото приложение с оглед на липсата на огнища на африканска чума по свинете в тези области през последните дванадесет месеца, в съответствие с разпоредбите на кодекса на OIE.

(12)

Предвид неотложността на епидемиологичната обстановка в Съюза във връзка с африканската чума по свинете, е важно измененията с настоящото решение на приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС да породят действие възможно най-скоро.

(13)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС се заменя с текста на приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 21 октомври 2020 година.

За Комисията

Stella KYRIAKIDES

Член на Комисията


(1)  ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13.

(2)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

(3)  ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.

(4)  Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията от 9 октомври 2014 г. относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки и за отмяна на Решение за изпълнение 2014/178/ЕС (ОВ L 295, 11.10.2014 г., стр. 63).

(5)  Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1402 на Комисията от 5 октомври 2020 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки (ОВ L 324, 6.10.2020 г., стр. 37).

(6)  Директива 2002/60/ЕО на Съвета от 27 юни 2002 г. за определяне на специфични разпоредби за борба с африканската чума по свинете и за изменение на Директива 92/119/ЕИО относно болестта на Тешен и африканската чума по свинете (ОВ L 192, 20.7.2002 г., стр. 27).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ

ЧАСТ I

1.   Белгия

Следните области в Белгия:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

Frontière avec la France,

Rue Mersinhat à Florenville,

La N818 jusque son intersection avec la N83,

La N83 jusque son intersection avec la N884,

La N884 jusque son intersection avec la N824,

La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d’Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d’en-Bas,

Rue Sous l’Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

La N845 jusque son intersection avec la N85,

La N85 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la N802,

La N802 jusque son intersection avec la N825,

La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l’Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l’Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,

Frontière avec la France, jusque son intersection avec la Rue Mersinhat à Florenville.

2.   Естония

Следните области в Естония:

Hiiu maakond.

3.   Унгария

Следните области в Унгария:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250350, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 250850, 250950, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 252150 és 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575 050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

4.   Латвия

Следните области в Латвия:

Pāvilostas novada Vērgales pagasts,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Grobiņas novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

5.   Литва

Следните области в Литва:

Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos,

Kretingos rajono savivaldybės: Darbėnų, Kretingos ir Žalgirio seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija,

Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miesto seniūnijos.

6.   Полша

Следните области в Полша:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i część gminy Kozłowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Rączki – Kownatki – Gardyny w powiecie nidzickim,

powiat działdowski,

gmina Dąbrówno w powiecie ostródzkim,

gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim,

gmina Grodziczno w powiecie nowomiejskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię koleją w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka, część gminy Małkinia Górna położona na północ od rzeki Brok w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Medyka, Orły, Żurawica, Przemyśl w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy wiejskiej Przeworsk położona na zachód od miasta Przeworsk i na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 biegnącą od granicy z gminą Tryńcza do granicy miasta Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1594R biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zarzecze oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogi nr 1617R oraz 1619R biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat opatowski,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

gmina Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Gowarczów, Końskie i Stąporków w powiecie koneckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Biała Rawska, Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka i Regnów w powiecie rawskim,

powiat skierniewicki,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Białaczów, Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gminy Międzyrzecz, Pszczew, część gminy Trzciel położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 w powiecie międzyrzeckim,

część gminy Lubrza położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Łagów położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2w powiecie świebodzińskim,

gminy Górzyca, Ośno Lubuskie powiecie słubickim,

gminy Krzeszyce, Słońsk, Sulęcin i część gminy Torzym położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

gmina Kostrzyn nad Odrą i Witnica w powiecie gorzowskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Bolesławiec z miastem Bolesławiec, Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim,

gmina Chocianów i część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie polkowickim,

gmina Jemielno, Niechlów i Góra w powiecie górowskim,

gmina Rudna i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12w powiecie leszczyńskim,

część gminy Kwilcz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 24, część gminy Międzychód położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 24 w powiecie międzychodzkim,

gminy Lwówek, Kuślin, Opalenica, część gminy Miedzichowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Nowy Tomyśl położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie nowotomyskim,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, miasto Kościan, część gminy wiejskiej Kościan położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Swarzędz, Pobiedziska, Czerwonak, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo, część gminy Komorniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Rokietnica położona na południowy zachód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz oraz część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

gminy Lubasz, Czarnków z miastem Czarnków, część gminy Połajewo na położona na północ od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Wieleń położona na południe od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy przez miasto Wieleń i miejscowość Herburtowo do zachodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

gminy Pniewy, Ostroróg, Wronki, miasto Szamotuły i część gminy Szamotuły położona na zachód od zachodniej granicy miasta Szamotuły i na południe od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły, do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na zachód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na zachód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo oraz część gminy Duszniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na północ i na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

gmina Dobrzyca i część gminy Gizałki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 w powiecie pleszewskim,

gmina Zagórów w powiecie słupeckim,

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim,

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim,

gmina Rozdrażew, część gminy Koźmin Wielkopolski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15 oraz na wschód od granic miasta Krotoszyn w powiecie krotoszyńskim,

gminy Nowe Skalmierzyce, Raszków, Ostrów Wielkopolski z miastem Ostrów Wielkopolski w powiecie ostrowskim,

powiat miejski Kalisz,

gminy Ceków – Kolonia, Godziesze Wielkie, Koźminek, Lisków, Mycielin, Opatówek, Szczytniki w powiecie kaliskim,

gmina Malanów i część gminy Tuliszków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 w powiecie tureckim,

gminy Rychwał, Rzgów, część gminy Grodziec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443, część gminy Stare Miasto położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę nr A2 w powiecie konińskim.

7.   Словакия

Следните области в Словакия:

the whole district of Vranov nad Topľou, except municipalities included in part II,

the whole district of Humenné,

the whole district of Snina,

the whole district of Sobrance, except municipalities included in part III

in the district of Michalovce municipality Strážske,

in the district of Gelnica, the whole municipalities of Uhorná, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce, Margecany, Henclová and Stará Voda,

in the district of Prešov, the whole municipalities of Klenov, Miklušovce, Sedlice, Suchá dolina, Janov, Radatice, Ľubovec, Ličartovce, Drienovská Nová Ves, Kendice, Petrovany, Drienov, Lemešany, Janovík, Bretejovce, Seniakovce, Šarišské Bohdanovce, Varhaňovce, Brestov Mirkovce, Žehňa, and Červenica,

Dulova Ves, Záborské, Kokošovce, Abranovce, Lesíček, Zlatá Baňa, Ruská Nová Ves, Teriakovce, Podhradník, Okružná, Trnkov,Vyšná Šebastová and Šarišská Poruba,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Brzotín, Gočaltovo, Honce, Jovice, Kružná, Kunová Teplica, Pača, Pašková, Pašková, Rakovnica,

Rozložná, Rožňavské Bystré, Rožňava, Rudná, Štítnik, Vidová, Čučma and Betliar,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Držkovce, Chvalová, Gemerské Teplice, Gemerský Sad, Hucín, Jelšava, Leváre, Licince, Nadraž, Prihradzany, Sekerešovo, Šivetice, Kameňany, Višňové, Rybník and Sása,

in the district of Michalovce, the whole municipality of Strážske,

in the district of Rimavská Sobota, municipalities located south of the road No.526 not included in Part II,

in the district of Lučenec, the whole municipalities of Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd and Prša,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany and Závada.

8.   Гърция

Следните области в Гърция:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

ЧАСТ II

1.   Белгия

Следните области в Белгия:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

La Rue de la Station (N85) à Florenville jusque son intersection avec la N894,

La N894 jusque son intersection avec la rue Grande,

La rue Grande jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,

La rue de Neufchâteau jusque son intersection avec Hosseuse,

Hosseuse,

La Roquignole,

Les Chanvières,

La Fosse du Loup,

Le Sart,

La N801 jusque son intersection avec la rue de l’Accord,

La rue de l’Accord,

La rue du Fet,

La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d’Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d’Aubange,

La N88 jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,

La N88 (rue Baillet Latour, rue Fontaine des Dames, rue Yvan Gils, rue de Virton, rue de Gérouville, Route de Meix) jusque son intersection avec la N981,

La N981 (rue de Virton) jusque son intersection avec la N83,

La N83 (rue du Faing, rue de Bouillon, rue Albert 1er, rue d’Arlon) jusque son intersection avec la N85 (Rue de la Station) à Florenville.

2.   България

Следните области в България:

цялата област Хасково,

цялата област Ямбол,

цялата област Стара Загора,

цялата област Перник,

цялата област Кюстендил,

цялата област Пловдив,

цялата област Пазарджик,

цялата област Смолян,

цялата област Бургас, с изключение на областите в част III.

3.   Естония

Следните области в Естония:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Унгария

Следните области в Унгария:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 251950, 252050, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

5.   Латвия

Следните области в Латвия:

Ādažu novads,

Aizputes novada Aizputes, Cīravas un Lažas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes pilsēta,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alsungas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Turlavas, Gudenieku un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novads,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Литва

Следните области в Литва:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Ežerėlio, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos, Užliedžių, Vilkijos, ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė: Imbarės, Kūlupėnų ir Kartenos seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio sen. dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos ir Ylakių seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Полша

Следните области в Полша:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, część gminy Prostki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącą miejscowości Żelazki – Dąbrowskie - Długosze do południowej granicy gminy i część gminy wiejskiej Ełk położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 667 biegnącą od miejscowości Bajtkowo do miejscowości Nowa Wieś Ełcka, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk biegnącą od miejscowości Nowa Wieś Ełcka do wschodniej granicy gminy w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

gminy Orzysz, Pisz, Ruciane - Nida oraz część gminy Biała Piska położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 667 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Biała Piska, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 biegnącą od miejscowości Biała Piska do wschodniej granicy gminy w powiecie piskim,

gminy Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie i Sępopol w powiecie bartoszyckim,

gminy Biskupiec, Kolno, część gminy Olsztynek położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S51 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Ameryka oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą S51 do północnej granicy gminy, łączącej miejscowości Mańki – Mycyny – Ameryka w powiecie olsztyńskim,

gmina Grunwald, część gminy Małdyty położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7, część gminy Miłomłyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7, część gminy wiejskiej Ostróda położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 oraz na południe od drogi nr 16, część miasta Ostróda położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 w powiecie ostródzkim,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica i część gminy Kozłowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Rączki – Kownatki – Gardyny w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

powiat węgorzewski,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

gminy Radziłów, Rajgród Wąsosz, część gminy wiejskiej Grajewo położona na południe o linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości: Mareckie – Łękowo – Kacprowo – Ruda, a następnie od miejscowości Ruda na południe od rzeki Binduga uchodzącej do rzeki Ełk i następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk od ujścia rzeki Binduga do wschodniej granicy gminy w powiecie grajewskim,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

powiat białostocki,,

gminy Filipów, Jeleniewo, Przerośl, Raczki, Rutka-Tartak, Suwałki, Szypliszki Wiżajny oraz część gminy Bakałarzewo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na północny - wschód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

powiat siedlecki,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat węgrowski,

powiat łosicki,

powiat ciechanowski,

powiat sochaczewski,

gminy Policzna, Przyłęk, Tczów i Zwoleń w powiecie zwoleńskim,

powiat kozienicki,

gminy Chotcza i Solec nad Wisłą w powiecie lipskim,

gminy Gózd, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Iłża położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

powiat płoński,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

powiat wołomiński,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na północ od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

gminy Boguty – Pianki, Zaręby Kościelne, Nur i część gminy Małkinia Górna położona na południe od rzeki Brok w powiecie ostrowskim,

gminy Stupsk, Wiśniewo i Strzegowo w powiecie mławskim,

powiat miński,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gminy Janowiec, Kazimierz Dolny, Końskowola, Kurów, Markuszów, Nałęczów, Puławy z miastem Puławy, Wąwolnica i Żyrzyn w powiecie puławskim,

gminy Nowodwór, miasto Dęblin i część gminy Ryki położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową powiecie ryckim,

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, Wojcieszków, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

gminy Niedźwiada, Serniki i Uścimów w powiecie lubartowskim,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

gminy Fajsławice, Gorzków, Izbica, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Kraśniczyn, Łopiennik Górny, Siennica Różana i część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gminy Chełm, Ruda – Huta, Sawin, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Wierzbica, część gminy Dorohusk położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L, część gminy Leśniowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

powiat parczewski,

gminy Hańsk, Stary Brus, Urszulin, Wola Uhruska, część gminy wiejskiej Włodawa położona na południe od południowej granicy miasta Włodawa i część gminy Hańsk położona na wschód od linii wyznaczonej od drogi nr 819 w powiecie włodawskim,

powiat radzyński,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

gminy Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów, Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

część gminy Kamień położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim,

gminy Grodzisko Dolne, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na południe od miasta Leżajsk oraz na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę San, w powiecie leżajskim,

gmina Jarocin, część gminy Harasiuki położona na północ od linii wyznaczona przez drogę nr 1048 R, część gminy Ulanów położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Tanew, część gminy Nisko położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 oraz na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 19, część gminy Jeżowe położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie niżańskim,

powiat tarnobrzeski,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona na zachód od linii kolejowej biegnącej od miejscowości Marcule i od północnej granicy gminy przez miejscowości Klepacze i Karczma Kunowska do południowej granicy gminy oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

w województwie lubuskim:

powiat wschowski,

gminy Gubin z miastem Gubin, Maszewo i część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

gminy Cybinka, Rzepin i Słubice powiecie słubickim,

część gminy Torzym położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

gminy Kolsko, część gminy Kożuchów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Nowogród Bobrzański, Trzebiechów część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie zielonogórskim,

powiat żarski,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Szprotawa, Wymiarki, Żagań, miasto Żagań, miasto Gozdnica, część gminy Niegosławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

część gminy Lubrza położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Łagów położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Świebodzin położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Pęcław, część gminy Kotla położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Grębocice i Polkowice w powiecie polkowickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Przemęt i Wolsztyn w powiecie wolsztyńskim,

gmina Wielichowo część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 i część gminy Rakoniewice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie grodziskim,

gminy Wijewo, część gminy Włoszakowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie leszczyńskim,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy w powiecie kościańskim,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

gmina Suchy Las, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Rokietnica położona na północ i na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz w powiecie poznańskim,

część gminy Szamotuły położona na wschód od wschodniej granicy miasta Szamotuły i na północ od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na wschód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na wschód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim.

w województwie łódzkim:

gminy Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gmina Sadkowice w powiecie rawskim.

8.   Словакия

Следните области в Словакия:

in the district of Gelnica, the whole municipality of Smolník,

In the district of Košice-okolie the municipalities of Opátka, Košická Belá, Malá Lodina, Veľká Lodina, Kysak, Sokoľ, Trebejov, Obišovce, Družstevná pri Hornáde, Kostoľany nad Hornádom, Budimír, Vajkovce, Chrastné, Čižatice, Kráľovce, Ploské, Nová Polhora, Boliarov, Kecerovce, Vtáčkovce, Herľany, Rankovce, Mudrovce, Kecerovský Lipovec, Opiná, Bunetice,

the whole city of Košice,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, and Pusté Čemerné,

in the district of Vranov nad Topľou, the whole municipalities of Zámutov, Rudlov, Jusková Voľa, Banské, Cabov, Davidov, Kamenná Poruba, Vechec, Čaklov, Soľ, Komárany, Čičava, Nižný Kručov, Vranov nad Topľou, Sačurov, Sečovská Polianka, Dlhé Klčovo, Nižný Hrušov, Poša, Nižný Hrabovec, Hencovce, Kučín, Majerovce, Sedliská, Kladzany and Tovarnianska Polianka,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Gemer, Tornaľa, Žiar, Gemerská Ves, Levkuška, Otročok, Polina, Rašice,

in the district of Rimavská Sobota, the whole municipalities of Abovce, Barca, Bátka, Cakov, Chanava, Dulovo, Figa, Gemerské Michalovce, Hubovo, Ivanice, Kaloša, Kesovce, Kráľ, Lenartovce, Lenka, Neporadza, Orávka, Radnovce, Rakytník, Riečka, Rimavská Seč, Rumince, Stránska, Uzovská Panica, Valice, Vieska nad Blhom, Vlkyňa, Vyšné Valice, Včelince, Zádor, Číž, Štrkovec Tomášovce and Žíp,

in the district of Prešov, the whole municipalities of Tuhrina and Lúčina.

9.   Румъния

Следните области в Румъния:

Judeţul Bistrița-Năsăud, without localities mentioned in Part III:

Locality Dealu Ștefăniței;

Locality Romuli.

Județul Suceava.

ЧАСТ III

1.   България

Следните области в България:

цялата област Благоевград,

цялата област Добрич,

цялата област Габрово,

цялата област Кърджали,

цялата област Ловеч,

цялата област Монтана,

цялата област Плевен,

цялата област Разград,

цялата област Русе,

цялата област Шумен,

цялата област Силистра,

цялата област Сливен,

цялата област София-град,

цялата област София-област,

цялата област Търговище,

цялата област Видин,

цялата област Варна,

цялата област Велико Търново,

цялата област Враца,

в област Бургас:

цялата община Бургас,

цялата община Камено,

цялата община Малко Търново,

цялата община Приморско,

цялата община Созопол,

цялата община Средец,

цялата община Царево,

цялата община Сунгурларе,

цялата община Руен,

цялата община Айтос.

2.   Латвия

Следните области в Латвия:

Aizputes novada Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296,

Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta,

Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106.

3.   Литва

Следните области в Литва:

Jurbarko rajono savivaldybė: Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos,

Kauno rajono savivaldybė, Čekiškės seniūnija, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos seniūnija ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos,

Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos.

4.   Полша

Следните области в Полша:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Bisztynek i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Łukta, Morąg, Miłakowo, część gminy Małdyty położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7, część gminy Miłomłyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7, część gminy wiejskiej Ostróda położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 oraz na północ od drogi nr 16, część miasta Ostróda położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr w powiecie ostródzkim,

powiat olecki,

gminy Barczewo, Gietrzwałd, Jeziorany, Jonkowo, Dywity, Dobre Miasto, Purda, Stawiguda, Świątki, część gminy Olsztynek położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S51 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Ameryka oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą S51 do północnej granicy gminy, łączącej miejscowości Mańki – Mycyny – Ameryka w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

część gminy Prostki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącą miejscowości Żelazki – Dąbrowskie - Długosze do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Ełk położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 667 biegnącą od miejscowości Bajtkowo do miejscowości Nowa Wieś Ełcka, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk biegnącą od miejscowości Nowa Wieś Ełcka do wschodniej granicy gminy w powiecie ełckim,

część gminy Biała Piska położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 667 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Biała Piska, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 biegnącą od miejscowości Biała Piska do wschodniej granicy gminy w powiecie piskim,

w województwie podlaskim:

część gminy Bakałarzewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na południowy- zachód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim,

gmina Szczuczyn, część gminy wiejskiej Grajewo położona na północ o linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącej miejscowości: Mareckie – Łękowo – Kacprowo – Ruda, a następnie od miejscowości Ruda na północ od rzeki Binduga uchodzącej do rzeki Ełk i następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk od ujścia rzeki Binduga do wschodniej granicy gminy i miasto Grajewo w powiecie grajewskim,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na południe od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

część gminy Iłża położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 w powiecie radomskim,

gmina Kazanów w powiecie zwoleńskim,

gminy Ciepielów, Lipsko, Rzeczniów i Sienno w powiecie lipskim,

w województwie lubelskim:

powiat tomaszowski,

gminy Białopole, Dubienka, Kamień, Żmudź, część gminy Dorohusk położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L, część gminy Leśniowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L w powiecie chełmskim,

gminaRudnik i część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

powiat zamojski,

powiat miejski Zamość,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

gminy Dzwola i Chrzanów w powiecie janowskim,

gminy Hanna, Wyryki, Urszulin i część gminy wiejskiej Włodawa położona na północ od linii wyznaczonej przez północną granicę miasta Włodawa i miasto Włodawa w powiecie włodawskim,

gmina Serokomla w powiecie łukowskim,

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Lubartów z miastem Lubartów, Firlej, Jeziorzany, Kock, Ostrówek w powiecie lubartowskim,

gminy Kłoczew, Stężyca, Ułęż i część gminy Ryki położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie ryckim,

gmina Baranów w powiecie puławskim,

w województwie podkarpackim:

gminy Cieszanów, Horyniec – Zdrój, Narol i Stary Dzików w powiecie lubaczowskim,

gminy Kuryłówka, Nowa Sarzyna, miasto Leżajsk, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na północ od miasta Leżajsk oraz część gminy wiejskiej Leżajsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę San, w powiecie leżajskim,

gminy Krzeszów, Rudnik nad Sanem, część gminy Harasiuki położona na południe od linii wyznaczona przez drogę nr 1048 R, część gminy Ulanów położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Tanew, część gminy Nisko położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 oraz na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 19, część gminy Jeżowe położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie niżańskim,

gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Laszki, Wiązownica, Pawłosiów, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim,

gmina Stubno w powiecie przemyskim,

część gminy Kamień położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie rzeszowskim,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, miasto Przeworsk, część gminy wiejskiej Przeworsk położona na wschód od miasta Przeworsk i na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 biegnącą od granicy z gminą Tryńcza do granicy miasta Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1594R biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zarzecze oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogi nr 1617R oraz 1619R biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie przeworskim,

w województwie lubuskim:

gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na wschód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Babimost, Czerwieńsk, Kargowa, Świdnica, Zabór, część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie zielonogórskim,

część gminy Niegosławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

powiat miejski Zielona Góra,

gminy Skąpe, Szczaniec i Zbąszynek w powiecie świebodzińskim,

gminy Bobrowice, Dąbie, Krosno Odrzańskie i część gminy Bytnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

część gminy Trzciel położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 w powiecie międzyrzeckim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Buk, Dopiewo, Tarnowo Podgórne, część gminy Komorniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 w powiecie poznańskim,

część gminy Duszniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na południe i na wschód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gminy Lipno, Osieczna, część gminy Włoszakowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy, część gminy wiejskiej Kościan położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim,

gmina Zbąszyń, część gminy Miedzichowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Nowy Tomyśl położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie nowotomyskim,

gmina Siedlec w powiecie wolsztyńskim,

część gminy Rakoniewice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie grodziskim,

gminy Chocz, Czermin, Gołuchów, Pleszew i część gminy Gizałki położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 w powiecie pleszewskim,

część gminy Grodziec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 w powiecie konińskim,

gminy Blizanów, Stawiszyn, Żelazków w powiecie kaliskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Jerzmanowa, Żukowice, część gminy Kotla położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim,

w województwie świętokrzyskim:

część gminy Brody położona na wschód od linii kolejowej biegnącej od miejscowości Marcule i od północnej granicy gminy przez miejscowości Klepacze i Karczma Kunowska do południowej granicy gminy w powiecie starachowickim.

5.   Румъния

Следните области в Румъния:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

The following localities from Județul Bistrița Năsăud:

Dealu Ștefăniței,

Romuli,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

6.   Словакия

the whole district of Trebišov,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not included in Part I and Part II,

Region Sobrance – municipalities Lekárovce, Pinkovce, Záhor, Bežovce,

the whole district of Košice – okolie, except municipalities included in part II,

In the district Rožnava, the municipalities of Bôrka, Lúčka, Jablonov nad Turňou, Drnava, Kováčová, Hrhov, Ardovo, Bohúňovo, Bretka, Čoltovo, Dlhá Ves, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, Kečovo, Meliata, Plešivec, Silica, Silická Brezová, Slavec, Hrušov, Krásnohorská Dlhá Lúka, Krásnohorské podhradie, Lipovník, Silická Jablonica, Brzotín, Jovice, Kružná, Pača, Rožňava, Rudná, Vidová and Čučma,

in the district of Gelnica, the whole municipality of Smolník and Úhorná.

ЧАСТ IV

Италия

Следните области в Италия:

tutto il territorio della Sardegna.