ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 305

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 63
21 септември 2020 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2020/1302 на Комисията от 14 юли 2020 година за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на таксите, начислявани от Европейския орган за ценни книжа и пазари на централни контрагенти, установени в трети държави ( 1 )

1

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2020/1303 на Комисията от 14 юли 2020 година за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на критериите, които Европейският орган за ценни книжа и пазари следва да вземе предвид, за да определи дали даден централен контрагент, установен в трета държава, има системно значение или е вероятно да придобие системно значение за финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки ( 1 )

7

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2020/1304 на Комисията от 14 юли 2020 година за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на минималните елементи, подлежащи на оценка от Европейския орган за ценни книжа и пазари при разглеждането на искания на ЦК от трети държави за съпоставимо спазване на изискванията, и реда и условията за извършване на тази оценка ( 1 )

13

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1305 на Съвета от 18 септември 2020 година за предоставяне на разрешение на Обединеното кралство да изрази съгласие, в собствено качество, да се обвърже с определени международни споразумения, които да се прилагат по време на преходния период, в сферата на общата политика на Съюза в областта на рибарството

27

 

 

Решение (ЕС) 2020/1306 на Европейската централна банка от 16 септември 2020 година относно временното изключване на някои експозиции към централни банки от мярката за общата експозиция предвид пандемията от COVID-19 (ЕЦБ/2020/44)

30

 

 

ПРЕПОРЪКИ

 

*

Препоръка (ЕС) 2020/1307 на Комисията от 18 септември 2020 година относно общ инструментариум на Съюза за намаляване на разходите за разгръщане на мрежи с много голям капацитет и гарантиране на своевременен и благоприятен за инвестициите достъп до радиочестотния спектър за 5G с цел насърчаване на свързаността в подкрепа на икономическото възстановяване от кризата с COVID-19 в Съюза

33

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

21.9.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 305/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/1302 НА КОМИСИЯТА

от 14 юли 2020 година

за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на таксите, начислявани от Европейския орган за ценни книжа и пазари на централни контрагенти, установени в трети държави

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 година относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (1), и по-специално член 25г, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 25г от Регламент (ЕС) № 648/2012 е предвидено изискването Европейският орган за ценни книжа и пазари („ЕОЦКП“) да начислява на централни контрагенти („ЦК“) от трети държави такси, свързани с признаването съгласно член 25 от посочения регламент, и годишни такси, свързани с изпълнението на задачите на ЕОЦКП по отношение на признати ЦК от трети държави в съответствие с посочения регламент. В член 25г, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 е предвидено изискването посочените такси да са пропорционални на оборота на съответния ЦК и да покриват всички разходи на ЕОЦКП, свързани с признаването и изпълнението на неговите задачи в съответствие с посочения регламент.

(2)

На ЦК от трети държави следва да се начисляват такси, свързани със заявления за признаване („такси за признаване“), с цел покриване на разходите на ЕОЦКП за обработване на заявления за признаване, включително разходи за оценка на пълнотата на заявленията, искане на допълнителна информация, изготвяне на проекторешения, и на разходите, свързани с оценката на системното значение на ЦК от трети държави („разпределяне по нива“). ЕОЦКП има допълнителни разходи за ЦК, които имат или е вероятно да придобият системно значение за финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки и които са признати от ЕОЦКП в съответствие с член 25, параграф 2б от Регламент (ЕС) № 648/2012 („ЦК от ниво 2“). ЕОЦКП прави тези допълнителни разходи, за да оцени съответствието с условията за признаване, посочени в член 25, параграф 2б от Регламент (ЕС) № 648/2012, и за да прецени дали ЦК, който спазва приложимата правна уредба на третата държава, може да се счита, че отговаря на изискванията, посочени в член 16 и дялове IV и V от Регламент (ЕС) № 648/2012 („съпоставимо спазване на изискванията“). Следователно разходите, свързани със заявления, подадени от ЦК от ниво 2, ще бъдат по-високи от тези, свързани със заявления, подадени от ЦК от трети държави, които нямат или не е вероятно да придобият системно значение за финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки („ЦК от ниво 1“).

(3)

Затова на всички ЦК от трети държави, подали заявление за признаване, следва да се начислява базова такса за признаване съгласно член 25 от Регламент (ЕС) № 648/2012, а на ЦК от ниво 2 следва да се начислява допълнителна такса за покриване на разходите на ЕОЦКП, направени във връзка с обработването на заявленията. Допълнителната такса за признаване следва да се начислява и на вече признати ЦК при първоначалното им класифициране от страна на ЕОЦКП като ЦК от ниво 2 след преглед на системното им значение съгласно член 25, параграф 5 или член 89, параграф 3в от Регламент (ЕС) № 648/2012.

(4)

На признати ЦК от трети държави се начисляват също годишни такси за покриване разходите на ЕОЦКП, свързани с изпълнението на неговите задачи по отношение на такива ЦК в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012. Както за ЦК от ниво 1, така и за ЦК от ниво 2, тези задачи включват периодичен преглед на системното значение на ЦК по реда на член 25, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012, прилагане и поддържане на споразумения за сътрудничество с органи на трети държави и наблюдение на промените в регулаторната и надзорната уредба на трети държави. По отношение на ЦК от ниво 2 ЕОЦКП има също задължението да осъществява текущ надзор на спазването на изискванията, посочени в член 16 и дялове IV и V от Регламент (ЕС) № 648/2012, включително посредством съпоставимо спазване на изискванията, където то е установено. Поради това е целесъобразно да се прилагат различни годишни такси за ЦК от ниво 1 и от ниво 2.

(5)

Таксите за признаване и годишните такси, предвидени в настоящия регламент, следва да покриват разходите за обработване на заявления за признаване, които ЕОЦКП очаква да възникнат въз основа на своя опит в изпълнението на задачи по отношение на ЦК на трети държави и на подлежащи на надзор образувания, както и въз основа на очакваните разходи, обявени в неговия годишен бюджет, основан на дейности.

(6)

Задачите, изпълнявани от ЕОЦКП в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012 по отношение на признати ЦК от ниво 1, до голяма степен ще бъдат еднакви за всеки ЦК от ниво 1 независимо от неговия мащаб. Поради това е целесъобразно разходите на ЕОЦКП по отношение на признати ЦК от ниво 1 да се покриват чрез начисляване на годишна такса с еднакъв размер за всички признати ЦК от ниво 1. Що се отнася до признати ЦК от ниво 2, годишните такси следва също да съответстват на оборота на всеки от тези ЦК, за да се гарантира справедливо разпределение на таксите, което същевременно отговаря на действителните административни усилия от страна на ЕОЦКП, необходими за изпълнението на неговите задачи по отношение на всеки ЦК от ниво 2.

(7)

Годишните такси, начислявани на ЦК от трети държави в годината, в която са признати по реда на член 25 от Регламент (ЕС) № 648/2012, следва да бъдат пропорционални на периода от тази година, през който ЕОЦКП изпълнява задачи по отношение на тези ЦК в съответствие с посочения регламент. Същият принцип следва да се прилага и за годината, в която ЦК, признат за ЦК от ниво 1, бъде класифициран за първи път като ЦК от ниво 2 по реда на член 25, параграф 5 от посочения регламент.

(8)

За да се осигури своевременното финансиране на разходите на ЕОЦКП във връзка със заявления за признаване, подадени по реда на член 25 от Регламент (ЕС) № 648/2012, таксите за признаване следва да се плащат на ЕОЦКП преди обработването на заявления за признаване или преди оценката на съответствието на ЦК от ниво 2 с изискванията за признаване, посочени в член 25, параграф 2б от Регламент (ЕС) № 648/2012. За да се осигури своевременното финансиране на разходите на ЕОЦКП за изпълнение на неговите задачи по отношение на признати ЦК от трети държави, годишните такси следва да се плащат в началото на календарната година, за която се отнасят. Годишните такси през първата година на признаване следва да се плащат непосредствено след приемането на решенията за признаване.

(9)

С цел да се ограничи подаването на повторни или неоснователни заявления таксите за признаване не следва да се възстановят, в случай че заявителят оттегли своето заявление. Тъй като административната работа, необходима за разглеждане на заявления за признаване, е една и съща независимо дали заявлението е отхвърлено, или прието, таксите за признаване не следва да се възстановяват в случай на отказ.

(10)

Всички разходи, направени от ЕОЦКП след влизането в сила на Регламент (ЕС) 2019/2099 на Европейския парламент и на Съвета (2) по отношение на ЦК от трети държави, които вече са били признати в съответствие с член 25 от Регламент (ЕС) № 648/2012 преди 22 септември 2020 г., следва да се покриват с приходи от такси. Поради това на такива ЦК от трети държави следва да се начислява временна годишна такса за 2020 г. и за всяка следваща година до прегледа на тяхното системно значение по реда на член 89, параграф 3в от Регламент (ЕС) № 648/2012.

(11)

Настоящият делегиран регламент следва да влезе в сила по спешност, за да се гарантира своевременно и по подходящ начин финансирането на ЕОЦКП след влизането в сила на Регламент (ЕС) 2019/2099,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

ТАКСИ

Член 1

Такси за признаване

1.   ЦК, установен в трета държава, който подава заявление за признаване в съответствие с член 25 от Регламент (ЕС) № 648/2012, заплаща базова такса за признаване в размер на 50 000 EUR.

2.   ЦК, установен в трета държава, за когото ЕОЦКП е преценил, че има или е вероятно да придобие системно значение за финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки в съответствие с член 25, параграф 2а от Регламент (ЕС) № 648/2012 („ЦК от ниво 2), заплаща допълнителна такса за признаване в размер на 360 000 EUR. ЦК от ниво 2 заплаща допълнителна такса за признаване в следните случаи:

а)

ЦК е подал заявление за признаване;

б)

ЦК, който вече е признат по реда на член 25, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012, е определен като ЦК от ниво 2 след преглед, осъществен от ЕОЦКП в съответствие с член 25, параграф 5 от посочения регламент.

Член 2

Годишни такси

1.   Признат ЦК заплаща годишна такса.

2.   Когато ЦК е признат от ЕОЦКП в съответствие с член 25, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 („ЦК от ниво 1“), годишната такса за всеки ЦК от ниво 1 за дадена година (n) се равнява на общата годишна такса, разделена поравно между всички ЦК от ниво 1, признати към 31 декември на предходната година (n–1).

За целите на първата алинея общата годишна такса за дадена година (n) се равнява на прогнозните разходи, свързани със задачите, които ЕОЦКП трябва да изпълни по отношение на всички признати ЦК от ниво 1 съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012, включени в бюджета на ЕОЦКП за съответната година.

3.   Когато ЦК е признат от ЕОЦКП в съответствие с член 25, параграф 2б от Регламент (ЕС) № 648/2012 („ЦК от ниво 2“), годишната такса за дадена година (n) се равнява на общата годишна такса, разделена между всички ЦК от ниво 2, признати към 31 декември на предходната година (n–1), и умножена по приложимото тегло, определено по реда на член 4 от настоящия регламент.

За целите на първата алинея общата годишна такса за дадена година (n) се равнява на прогнозните разходи, свързани със задачите, които ЕОЦКП трябва да изпълни по отношение на всички признати ЦК от ниво 2 съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012, включени в бюджета на ЕОЦКП за съответната година.

Член 3

Годишни такси в годината на признаване

1.   Годишната такса за годината, в която ЦК от трета държава е признат от ЕОЦКП в съответствие с член 25 от Регламент (ЕС) № 648/2012, се изчислява, както следва:

а)

когато ЦК е признат от ЕОЦКП като ЦК от ниво 1, годишната такса се определя като процент от базовата такса за признаване, предвидена в член 1, параграф 1 от настоящия регламент, изчислен по следната формула:

Image 1

б)

когато ЦК е признат от ЕОЦКП като ЦК от ниво 2, годишната такса се определя като процент от допълнителната такса за признаване, предвидена в член 1, параграф 2 от настоящия регламент, изчислен по следната формула:

Image 2

2.   Когато ЦК е платил временна годишна такса в съответствие с член 9 за годината, в която е признат като ЦК от ниво 1, не се начислява годишна такса, изчислена в съответствие с параграф 1, точка а).

3.   Когато ЦК е платил временна годишна такса в съответствие с член 9 или годишна такса в съответствие с член 2, параграф 2 за годината, в която е признат като ЦК от ниво 2, размерът на тази такса се приспада от дължимата такса съгласно параграф 1, точка б).

Член 4

Приложим оборот за ЦК от ниво 2

1.   Приложимият оборот на ЦК от ниво 2 се равнява на приходите му от предоставянето на клирингови услуги (такси за членство и клирингови такси след приспадане на трансакционните разходи) в световен мащаб през последната финансова година за ЦК.

ЦК от ниво 2 предоставят ежегодно на ЕОЦКП проверени от одитор данни, потвърждаващи приходите, реализирани от ЦК от предоставянето на клиринговите услуги, посочени в първата алинея, в световен мащаб. Проверените от одитор данни се предоставят на ЕОЦКП не по-късно от 30 септември всяка година. Документите, в които се съдържат проверените от одитор данни, се представят на език, обичаен за сферата на финансовите услуги.

Ако приходите, посочени в първата алинея, са отчетени в парична единица, различна от евро, ЕОЦКП ги преобразува в евро по осреднения обменен курс на еврото, приложим за периода, през който са били заведени приходите. За тази цел се използва референтният обменен курс на еврото, публикуван от Европейската централна банка.

2.   Въз основа на оборота за дадена година (n), определен в съответствие с параграф 1, ЦК се причисляват към една от следните групи:

а)

група 1: годишен оборот под 600 милиона евро;

б)

група 2: годишен оборот от 600 милиона евро или повече.

На ЦК от ниво 2 в група 1 се присвоява тегло за оборот от 1 пункт.

На ЦК от ниво 2 в група 2 се присвоява тегло за оборот от 1,2 пункта.

3.   Общото тегло за оборот на всички признати ЦК от ниво 2 за дадена година (n) се равнява на сбора от теглата за оборот, определени в съответствие с параграф 2, на всички ЦК от ниво 2, признати от ЕОЦКП към 31 декември на предходната година (n–1).

4.   За целите на член 2, параграф 3 приложимото тегло за оборот на ЦК от ниво 2 за дадена година (n) се равнява на неговото тегло за оборот, определено в съответствие с параграф 2, делено на общото тегло за оборот на всички признати ЦК от ниво 2, определено в съответствие с параграф 3.

ГЛАВА II

УСЛОВИЯ НА ПЛАЩАНЕ

Член 5

Общи условия на плащане

1.   Всички такси се плащат в евро.

2.   За всяко просрочено плащане се дължи законната лихва, предвидена в член 99 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (3).

3.   Комуникацията между ЕОЦКП и ЦК от трети държави се осъществява по електронен път.

Член 6

Плащане на такси за признаване

1.   Базовата такса за признаване, предвидена в член 1, параграф 1 от настоящия регламент, се плаща при подаване на заявлението за признаване на ЦК.

Чрез дерогация от първата алинея, в случай че към момента на подаване на заявлението за признаване от страна на ЦК Комисията не е приела акт за изпълнение в съответствие с член 25, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 648/2012 за третата държава, в която е установен ЦК, базовата такса за признаване се плаща най-късно в деня на влизане в сила на такъв акт за изпълнение.

2.   Крайната дата за плащане на допълнителната такса за признаване, предвидена в член 1, параграф 2 от настоящия регламент, се определя в дебитно известие, изпратено от ЕОЦКП на ЦК след искане на ЕОЦКП за представяне на допълнителна информация от ЦК за оценка на неговото съответствие с изискванията, предвидени в член 25, параграф 2б от Регламент (ЕС) № 648/2012. Датата на плащане се определя така, че на ЦК да бъдат осигурени най-малко тридесет календарни дни за извършване на плащането, считано от деня, в който ЕОЦКП е изпратил дебитното известие на ЦК.

3.   Таксите за признаване не подлежат на възстановяване.

Член 7

Плащане на годишни такси

1.   Годишните такси за дадена година (n), предвидени в член 2, се плащат най-късно на 31 март на годината (n).

Най-късно на 1 март на годината (n) ЕОЦКП изпраща дебитни известия на всички признати ЦК от трети държави, в които се уточнява размерът на годишната такса.

2.   Размерът на предвидената в член 3 годишна такса за годината на признаване и датата, до която тя трябва да бъде платена, се посочват в изпратеното от ЕОЦКП на ЦК дебитно известие. Датата на плащане се определя така, че на ЦК да бъдат осигурени най-малко тридесет календарни дни за извършване на плащането, считано от деня, в който ЕОЦКП е изпратил дебитното известие на ЦК.

3.   Годишните такси, платени от ЦК, не подлежат на възстановяване.

ГЛАВА III

ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 8

Вече подадени заявления за признаване

1.   В случай че ЦК от трета държава е подал заявление за признаване преди 22 септември 2020 г., но ЕОЦКП все още не е приел решение за признаване или отказ на признаване на конкретния ЦК, ЦК плаща таксата за признаване, предвидена в член 1, параграф 1, до 22 октомври 2020 г.

2.   Чрез дерогация от параграф 1, в случай че ЕОЦКП е преустановил обработването на заявление за признаване на ЦК от трета държава преди 22 септември 2020 г., ЦК плаща таксата за признаване, предвидена в член 1, параграф 1, до датата на плащане, посочена в дебитното известие, изпратено от ЕОЦКП на ЦК след уведомяването му, че обработването на неговото заявление вече не е преустановено. Датата на плащане се определя така, че на ЦК да бъдат осигурени най-малко тридесет календарни дни за извършване на плащането, считано от деня, в който ЕОЦКП е изпратил дебитното известие на ЦК.

Член 9

Временна годишна такса за вече признати ЦК

1.   ЦК от трета държава, който към момента на влизане в сила на настоящия регламент е признат от ЕОЦКП в съответствие с член 25 от Регламент (ЕС) № 648/2012, плаща временна годишна такса в размер на 50 000 EUR за 2020 г. и за всяка следваща година до извършването на преглед на неговото системно значение в съответствие с член 89, параграф 3в от Регламент (ЕС) № 648/2012 и до признаването му в съответствие с член 25, параграф 2 или член 25, параграф 2б от същия регламент, или до момента, в който му бъде отказано признаване.

2.   Временната годишната такса за 2020 г. се плаща в рамките на тридесет календарни дни от влизането в сила на настоящия регламент. Временните годишни такси за други години (n) се плащат най-късно на 31 март на годината (n).

Член 10

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 юли 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) 2019/2099 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2019 година за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 по отношение на процедурите и участващите органи при лицензирането на ЦК, както и на изискванията за признаване на ЦК от трети държави (ОВ L 322, 12.12.2019 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 година за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).


21.9.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 305/7


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/1303 НА КОМИСИЯТА

от 14 юли 2020 година

за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на критериите, които Европейският орган за ценни книжа и пазари следва да вземе предвид, за да определи дали даден централен контрагент, установен в трета държава, има системно значение или е вероятно да придобие системно значение за финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 година относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (1), и по-специално член 25, параграф 2а от него,

като има предвид, че:

(1)

Когато оценява степента на системен риск, който ЦК от трета държава представлява за финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки, ЕОЦКП следва да отчита редица обективни количествени и качествени съображения, които обосновават решението му да признае ЦК от трета държава като ЦК от ниво 1 или от ниво 2. ЕОЦКП следва също така да взема предвид условията, при които Комисията може да е приела своето решение за еквивалентност. По-конкретно, когато оценява рисковия профил на ЦК от трета държава, ЕОЦКП трябва да взема предвид обективни и прозрачни количествени показатели за сделки, извършени с участници в клиринга, установени в Съюза, или в парични единици на Съюза, към момента на оценката. Въпреки че ЕОЦКП трябва да разглежда стопанската дейност на ЦК цялостно, неговата оценка следва да отразява риска, който конкретният ЦК може да създаде за финансовата стабилност на Съюза.

(2)

При уточняване на критериите, които ЕОЦКП трябва да прилага при определяне на нивото на ЦК от трета държава, следва да се вземат предвид естеството на сделките, на които ЦК е извършил клиринг, включително тяхната сложност, рисков профил и среден срок до падеж, както и прозрачността и ликвидността на съответните пазари и доколко клиринговите дейности на ЦК са деноминирани в евро или в други парични единици на Съюза. В това отношение поради своите специфични особености някои продукти, като например селскостопански продукти, регистрирани и търгувани на регулирани пазари в трети държави, свързани с пазари, обслужващи основно местни нефинансови контрагенти в тези трети държави, които управляват своя търговски риск чрез тези договори, може да представляват незначителен риск за клирингови членове и места на търговия в Съюза поради ниската им системна обвързаност с останалата част от финансовата система.

(3)

Държавите, в които даден ЦК работи, обхватът на предоставяните от него услуги, характеристиките на финансовите инструменти, на които извършва клиринг, както и обемите на преминалите клиринг трансакции, са обективни показатели за сложността на стопанската дейност на ЦК. Именно затова, когато разглежда критерия, посочен в член 25, параграф 2а, буква а) от Регламент (ЕС) № 648/2012, ЕОЦКП следва да вземе предвид структурата на собствеността, стопанската дейност и корпоративната структура на ЦК, както и обхвата, естеството и сложността на предлаганите от него клирингови услуги и степента, до която тези услуги са от значение за клирингови членове и клиенти („участници в клиринга“), установени в Съюза. Макар че системното значение на ЦК следва да се оценява цялостно, ЕОЦКП следва да обърне специално внимание на дела на стопанските дейности на ЦК, осъществявани в парични единици на Съюза, както и на дела на тези, които водят началото си от участници в клиринга, установени в Съюза. За ЦК, които е по-вероятно да имат системно значение за Съюза, е важно ЕОЦКП да проучи структурата и собствеността на групата, към която те евентуално принадлежат, за да прецени дали интересите на Съюза са изложени на риск. Наред с това следва да бъдат проучени задълбочеността, ликвидността и прозрачността на пазарите, обслужвани от такива ЦК, за да може ЕОЦКП да добие по-добра представа за риска, на който са изложени клиринговите членове, установени в Съюза, при процедури за управление на неизпълнението.

(4)

Капиталът на ЦК и финансовите средства, за които участниците в клиринга са поели задължение, както и видът и естеството на предоставеното от тях обезпечение, са основни елементи, които следва да се вземат предвид при оценката на капацитета на ЦК да устоят на всяко неблагоприятно развитие. Именно затова, когато разглежда критерия, посочен в член 25, параграф 2а, буква б) от Регламент (ЕС) № 648/2012, ЕОЦКП следва да вземе предвид общите финансови ресурси, с които ЦК разполага в случай на събитие, свързано с неизпълнение или с други причини. ЕОЦКП следва също да обърне внимание на естеството на тези ресурси — дали са обезпечени или необезпечени, дали са обвързани с поети задължения или не, дали са финансирани или не, както и на средствата, които ЦК използва, за да създаде правна сигурност и доверие по отношение на сетълмента на плащанията, които извършва, и обезпеченията, с които разполага. И накрая, ЕОЦКП следва да проучи наличието на рамка за възстановяване и преструктуриране на ЦК в юрисдикцията, в която работи подалият заявление за признаване ЦК, както и нейното естество и ефективност. Такива рамки за възстановяване и преструктуриране следва да се оценяват въз основа на международно договорени насоки и основни характеристики. Когато разглежда рискове, свързани със сетълмента и ликвидността, ЕОЦКП следва да обърне особено внимание на това до каква степен достъпът на ЦК, които е вероятно да имат системно значение, до ликвидност е осигурен, както и какви проблеми биха могли да възникнат по отношение на ликвидността им в парични единици на Съюза. Макар да е възможно сигурността на плащанията и сетълмента да бъде укрепена с помощта на технологии на разпределения регистър или на други нови технологии, ЕОЦКП следва да обърне внимание на свързания с тях допълнителен риск, по-специално на кибернетичния риск.

(5)

Естеството на условията, наложени от ЦК, за достъп на участници в клиринга до неговите услуги и взаимовръзките между тези участници влияе върху начина, по който ЦК може да бъдат засегнат от неблагоприятни събития, свързани с тези участници. Именно затова, когато разглежда критерия, посочен в член 25, параграф 2а, буква а) от Регламент (ЕС) № 648/2012, ЕОЦКП следва да установи, доколкото е възможно, самоличността на участниците в клиринга на ЦК, особено когато този ЦК предоставя услуги на участници, установени в Съюза. ЕОЦКП следва също да определи съответния пазарен дял или относителното значение на участниците в клиринга или на групи от участници в клиринга на конкретния ЦК. ЕОЦКП следва да разгледа условията и вариантите, при които ЦК предоставя достъп до своите клирингови услуги, ако това е необходимо, за да се оцени тяхното потенциално въздействие върху структурата на клиринговите членове. По отношение на ЦК, който е вероятно да има системно значение за Съюза, ЕОЦКП следва да прецени дали правните и пруденциалните изисквания, които ЦК налага на своите клирингови членове, са достатъчно строги.

(6)

В случай че даден ЦК изпадне в затруднение, на участниците в клиринга може да се наложи да разчитат, пряко или косвено, на други ЦК, които предоставят сходни или еднакви услуги. За да оцени относителната значимост на ЦК, подал заявление за признаване, при разглеждане на критерия, посочен в член 25, параграф 2а, буква г) от Регламент (ЕС) № 648/2012, ЕОЦКП следва да установи дали участниците в клиринга могат да заменят някои или всички клирингови услуги, предоставяни от този ЦК, с услуги, предоставяни от други ЦК, особено когато тези алтернативни ЦК са получили разрешение или са признати в Съюза. Когато клирингови членове и клиенти, установени в Съюза, могат да осъществяват клиринг на определени продукти само по силата на задължение за клиринг, поето от един ЦК в трета държава, системното значение на този ЦК следва да се оценява много внимателно от ЕОЦКП.

(7)

ЦК могат да бъдат свързани по много начини с други финансови инфраструктури, като например други ЦК или централни депозитари на ценни книжа. Нарушаването на тези връзки може да повлияе неблагоприятно на доброто функциониране на ЦК. Именно затова, когато разглежда критерия, посочен в член 25, параграф 2а, буква д) от Регламент (ЕС) № 648/2012, ЕОЦКП следва да оцени доколко обвързаността на ЦК с други инфраструктури на финансовите пазари или с други финансови институции може да засегне финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки. При извършването на тази оценка ЕОЦКП следва обърне специално внимание на връзките и отношенията на взаимна обвързаност със субекти, установени в Съюза. И накрая, ЕОЦКП следва да установи и оцени естеството на услугите, които ЦК е възложил на външни изпълнители, и риска, който може да възникне за ЦК, в случай че тези договорености бъдат прекратени или засегнати неблагоприятно по някакъв начин.

(8)

Когато бъде установено въз основа на обективни количествени показатели, че експозицията на клирингови членове и клиенти, установени в Съюза, към ЦК от трети държави, е значителна, ЕОЦКП следва да оцени допълнителни елементи за всеки критерий. Колкото повече са показателите, на които отговаря даден ЦК, толкова по-голяма е вероятността ЕОЦКП да заключи, че този ЦК има системно значение за финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки.

(9)

Настоящият делегиран регламент следва да влезе в сила по спешност, за да се гарантира възможно най-бързо привеждане в действие на Регламент (ЕС) 2019/2099 на Европейския парламент и на Съвета (2).

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Естество, размер и сложност на стопанската дейност на ЦК

1.   Когато разглежда критерия, посочен в член 25, параграф 2а, буква а) от Регламент (ЕС) № 648/2012, ЕОЦКП следва да вземе предвид следните елементи:

а)

държавите, в които ЦК предоставя или възнамерява да предоставя услуги;

б)

доколко ЦК предоставя други услуги освен клиринговите;

в)

вида на финансовите инструменти, на които ЦК извършва или ще извършва клиринг;

г)

дали финансовите инструменти, на които ЦК извършва или ще извършва клиринг, са предмет на задължението за клиринг съгласно член 4 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

д)

средните стойности на извършения от ЦК клиринг за една година на следните нива:

i)

на ниво ЦК;

ii)

на нивото на всеки клирингов член, който е субект, установен в Съюза, или субект, принадлежащ към група, която подлежи на консолидиран надзор в Съюза;

iii)

на нивото на клиринговите членове, които не са установени в Съюза или не принадлежат към група, подлежаща на консолидиран надзор в Съюза, когато извършват клиринг от името на техни клиенти и непреки клиенти, установени в Съюза, в обобщен вид;

е)

дали ЦК е извършил оценка на своя рисков профил въз основа на международно признати стандарти или по друг начин, каква методология е използвана и какъв е резултатът от оценката.

2.   За целите на параграф 1, буква д) ЕОЦКП извършва оценка на следните стойности поотделно:

а)

за сделки с ценни книжа (включително сделки за финансиране с ценни книжа съгласно Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета (3)) — стойността на откритите позиции;

б)

за сделки с деривати, търгувани на регулиран пазар по смисъла на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (4) — стойността на откритите позиции или на оборота;

в)

за сделки с извънборсови деривати — брутната и нетната условна остатъчна стойност.

Тези стойности се оценяват за всяка парична единица и за всеки клас активи.

3.   Когато се покрива някой от показателите, посочени в член 6, в допълнение към елементите, изброени в параграф 1 от настоящия член, ЕОЦКП оценява също следните елементи:

а)

структурата на собствеността на ЦК;

б)

когато ЦК принадлежи към същата група като друга инфраструктура на финансовия пазар, като например друг ЦК или централен депозитар на ценни книжа, корпоративната структура на групата, към която ЦК принадлежи;

в)

дали ЦК предоставя клирингови услуги на клиенти или непреки клиенти, установени в Съюза, посредством клирингови членове, установени извън Съюза;

г)

естеството, задълбочеността и ликвидността на обслужваните пазари и равнището на наличната информация относно цените, достъпна за участниците на пазара, както и евентуални общоприети и надеждни ценови източници;

д)

дали котировките, цените „купува“ и „продава“ преди сключването на сделките и дълбочината на търгуваните позиции се оповестяват публично;

е)

дали цените след сключване на сделките, обемът и времето на извършване или сключване на борсови и извънборсови сделки на пазарите, обслужвани от ЦК, се оповестяват публично.

Член 2

Въздействие от изпадането на ЦК в несъстоятелност или в сериозно затруднение

1.   Когато разглежда критерия, посочен в член 25, параграф 2а, буква б) от Регламент (ЕС) № 648/2012, ЕОЦКП следва да вземе предвид следните елементи:

а)

капитала, в т.ч. неразпределената печалба и резервите, на ЦК;

б)

вида и размера на обезпечението, което ЦК приема и държи, процентите, които се прилагат за намаляване на неговата стойност, съответната методология за намаляване на стойността, паричните единици, в които е деноминирано обезпечението, и доколко обезпечението е предоставено от субекти, които са установени в Съюза или принадлежат към група, подлежаща на консолидиран надзор в Съюза;

в)

максималния размер на допълнителните обезпечения, събрани от ЦК в рамките на един ден през последните 365 дни, предхождащи оценката на ЕОЦКП;

г)

максималния размер на допълнителните обезпечения, събрани от ЦК в рамките на един ден през последните 365 дни, предхождащи оценката на ЕОЦКП, от всеки клирингов член, който е субект, установен в Съюза, или субект, принадлежащ към група, която подлежи на консолидиран надзор в Съюза, за всеки клас активи или за всеки отделен гаранционен фонд, където е приложимо;

д)

максималния размер на допълнителните обезпечения, събрани от ЦК в рамките на един ден през последните 365 дни, предхождащи оценката на ЕОЦКП, за всеки гаранционен фонд на ЦК, където е приложимо;

е)

максималния размер на вноските в гаранционния фонд, изисквани и държани от ЦК в рамките на един ден през последните 365 дни, предхождащи оценката на ЕОЦКП, от всеки клирингов член, който е субект, установен в Съюза, или субект, принадлежащ към група, която подлежи на консолидиран надзор в Съюза, за всеки гаранционен фонд на ЦК, където е приложимо;

ж)

най-голямото прогнозно задължение за плащане, което би възникнало в рамките на един ден и във всяка парична единица на Съюза при неизпълнение от страна на един или двама от най-големите клирингови членове (или свързани с тях дружества) в екстремни, но реалистични пазарни условия;

з)

общия размер на ликвидните финансови ресурси в полза на ЦК за всяка парична единица на Съюза, разделени по видове ресурси, включително депозити на парични средства и ресурси, обвързани или необвързани с поети задължения;

и)

размера на ликвидните финансови ресурси, за които е поето задължение към ЦК от страна на субекти, които са установени в Съюза или принадлежат към група, която подлежи на консолидиран надзор в Съюза.

2.   Когато се покрива някой от показателите, посочени в член 6, в допълнение към елементите, изброени в параграф 1 от настоящия член, ЕОЦКП оценява също следните елементи:

а)

самоличността или наименованието на субектите, предоставящи ликвидност, които са установени в Съюза или принадлежат към група, която подлежи на консолидиран надзор в Съюза;

б)

съвкупната средна и върхова дневна стойност на входящите и изходящите плащания в парични единици на Съюза;

в)

доколко за целите на сетълмента и плащанията се ползват сметки при централната банка или други субекти;

г)

доколко ЦК прилага технологии, като технологии на разпределения регистър, за извършване на сетълмент/плащания;

д)

плана за възстановяване на ЦК;

е)

режима за преструктуриране, приложим към ЦК;

ж)

дали е създадена група за управление на кризи за ЦК.

Член 3

Структура на участието на клиринговите членове на ЦК

1.   Когато разглежда критерия, посочен в член 25, параграф 2а, буква в) от Регламент (ЕС) № 648/2012, ЕОЦКП следва да вземе предвид следните елементи:

а)

участието на клиринговите членове и, когато е налице съответната информация, дали и кои клиенти и непреки клиенти, които са установени в Съюза или принадлежат към група, подлежаща на консолидиран надзор в Съюза, използват клиринговите услуги на ЦК; и

б)

различните налични възможности за достъп до клиринговите услуги на ЦК (включително различни модели за членство и директен достъп за клиенти), условия за предоставяне, отказване или прекратяване на достъпа.

2.   Когато се покрива някой от показателите, посочени в член 6, в допълнение към елементите, изброени в параграф 1 от настоящия член, ЕОЦКП оценява конкретно правните или пруденциалните изисквания, които ЦК налага на своите клирингови членове за достъп до неговите клирингови услуги.

Член 4

Алтернативни клирингови услуги, предоставяни от други ЦК

1.   Когато разглежда критерия, посочен в член 25, параграф 2а, буква г) от Регламент (ЕС) № 648/2012, ЕОЦКП оценява дали участници в клиринга и клиенти, установени в Съюза, могат да имат достъп до някои или до всички клирингови услуги, предоставяни от ЦК, чрез други ЦК и дали тези ЦК са получили разрешение или са признати съгласно членове 14 и 25 от посочения регламент.

2.   Когато се покрива някой от показателите, посочени в член 6, в допълнение към елементите, изброени в параграф 1 от настоящия член, ЕОЦКП оценява също дали предоставяните от ЦК услуги са свързани с клас деривати, предмет на задължението за клиринг съгласно член 4 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

Член 5

Отношения, взаимна обвързаност или други взаимодействия на ЦК

1.   Когато разглежда критерия, посочен в член 25, параграф 2а, буква в) от Регламент (ЕС) № 648/2012, ЕОЦКП оценява обхвата на функциите, услугите или дейностите, които ЦК е възложил на външен изпълнител.

2.   Когато се прилага някой от показателите, посочени в член 6, в допълнение към елементите, изброени в параграф 1 от настоящия член, ЕОЦКП оценява също следните елементи:

а)

възможните последици, които неспособността на доставчика на възложените функции, услуги или дейности да изпълни своите задълженията по договора за възлагане, може да има върху Съюза или върху една или повече от неговите държави членки;

б)

дали ЦК обслужва места на търговия, установени в Съюза;

в)

дали ЦК има споразумения за оперативна съвместимост или споразумения за кръстосани искания за маржин с ЦК, установени в Съюза, или връзки или участие в други инфраструктури на финансовите пазари, намиращи се в Съюза, като например централни депозитари на ценни книжа или платежните системи.

Член 6

Показатели за минимална експозиция на клирингови членове и клиенти, установени в Съюза, към ЦК

1.   Показателите за целите на членове 1—5 са следните:

а)

максималната стойност на откритите позиции по сделки с ценни книжа, включително сделки за финансиране с ценни книжа, или по деривати, търгувани на борсата, деноминирани в парични единици на Съюза, на които ЦК е извършил клиринг в рамките на една година преди оценката или възнамерява да извърши клиринг в рамките на една година след оценката, надхвърля 1000 милиарда евро;

б)

максималната условна остатъчна стойност по сделки с извънборсови деривати, деноминирани в парични единици на Съюза, на които ЦК е извършил клиринг в рамките на една година преди оценката или възнамерява да извърши клиринг в рамките на една година след оценката, надхвърля 1000 милиарда евро;

в)

средният съвкупен размер на исканото допълнително обезпечение и на вноските в гаранционния фонд по сметки при ЦК на клирингови членове, които са субекти, установени в Съюза, или субекти, принадлежащи към група, която подлежи на консолидиран надзор в Съюза, изчислени от ЦК на нетна основа на ниво сметка на клирингов член за период от две години преди оценката, надхвърля 25 милиарда евро;

г)

размерът на най-голямото прогнозно задължение за плащане, поето от субекти, установени в Съюза, или принадлежащи към група, която подлежи на консолидиран надзор в Съюза, и изчислено в рамките на една година преди оценката, което задължение би възникнало вследствие на неизпълнението на най-малко двамата най-големи клирингови членове и свързаните с тях дружества в екстремни, но реалистични пазарни условия, надхвърля 3 милиарда евро.

За целите на буква г) задължението за плащане обхваща задълженията във всички парични единици на Съюза, които при необходимост се преобразуват в евро.

2.   Въз основа на критериите, посочени в членове 1—5, ЕОЦКП може да определи, че даден ЦК от трета държава е ЦК от ниво 2 само ако е изпълнен поне един от показателите, посочени в параграф 1.

Член 7

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 юли 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OВ L 201, 27.7.2012 г., стp. 1.

(2)  Регламент (ЕС) 2019/2099 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2019 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 по отношение на процедурите и участващите органи при лицензирането на ЦК, както и на изискванията за признаване на ЦК от трети държави (OВ L 322, 12.12.2019 г., стp. 1).

(3)  Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно прозрачността при сделките за финансиране с ценни книжа и при повторното използване, и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (OВ L 337, 23.12.2015 г., стp. 1).

(4)  Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (OВ L 173, 12.6.2014 г., стp. 349).


21.9.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 305/13


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/1304 НА КОМИСИЯТА

от 14 юли 2020 година

за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на минималните елементи, подлежащи на оценка от Европейския орган за ценни книжа и пазари при разглеждането на искания на ЦК от трети държави за съпоставимо спазване на изискванията, и реда и условията за извършване на тази оценка

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 година относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (1), и по-специално член 25а, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 25а от Регламент (ЕС) № 648/2012 централен контрагент (ЦК) от трета държава, който има системно значение или е вероятно да придобие системно значение за финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки (ЦК от ниво 2), може да поиска от Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) да оцени дали съблюдаването от негова страна на приложимата уредба на трета държава може да се счита, че удовлетворява изискванията на член 16 и дялове IV и V от Регламент (ЕС) № 648/2012 (съпоставимо спазване на изискванията), и да издаде решение в този смисъл.

(2)

Чрез съпоставимото спазване на изискванията се запазва финансовата стабилност на Съюза и се гарантира равнопоставеност между ЦК от ниво 2 и ЦК, лицензирани в Съюза, като същевременно се намалява административната и регулаторната тежест за тези ЦК от ниво 2. Поради това посредством оценката за съпоставимото спазване на изискванията следва да се установи дали съблюдаването от страна на ЦК от ниво 2 на уредбата на трета държава може да осигури ефективно спазване на някое или на всички изисквания, съдържащи се в член 16 и дялове IV и V от Регламент (ЕС) № 648/2012. Поради това в настоящия регламент следва да се посочат елементите, които трябва да бъдат оценени от ЕОЦКП при оценката за съпоставимо спазване на изискванията от страна на ЦК от ниво 2. При извършването на тази оценка ЕОЦКП следва също така да вземе под внимание спазването от страна на ЦК на изискванията в делегираните актове или актовете за изпълнение, уточняващи допълнително тези елементи, включително изискванията за маржин, контрола на ликвидния риск и изискванията за обезпеченията.

(3)

Когато оценява дали съблюдаването на приложимата уредба на трета държава осигурява спазване на изискванията, съдържащи се в член 16 и дялове IV и V от Регламент (ЕС) № 648/2012, ЕОЦКП може също да вземе предвид препоръките, разработени от Комитета по платежни и сетълмент системи и от Международната организация на комисиите по ценни книжа.

(4)

ЕОЦКП следва да извършва подробна оценка, за да прецени дали да признае съпоставимо спазване на изискванията на дял IV от Регламент (ЕС) № 648/2012 за даден ЦК от ниво 2. Евентуален отказ на признаване на съпоставимо спазване на изискванията на този дял IV може да повлияе на оценката на еквивалентността, извършена от Комисията по силата на член 25, параграф 6 от посочения регламент. Ето защо ЕОЦКП следва да информира Комисията, когато възнамерява да не признае съпоставимо спазване на изискванията на този дял.

(5)

Когато ЦК от ниво 2 е сключил споразумение за оперативна съвместимост с ЦК, лицензиран съгласно член 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012, това споразумение представлява пряка връзка с ЦК от Съюза, а оттам и пряк канал за верижно разпространение. При такива споразумения ЕОЦКП следва да извършва подробна оценка, за да прецени дали да признае съпоставимо спазване на изискванията на дял V от посочения регламент. Споразумение за оперативна съвместимост между ЦК от ниво 2 и друг ЦК от трета държава не представлява пряка връзка с ЦК в Съюза, но може при определени обстоятелства да послужи като непряк канал за верижно разпространение. При такива споразумения ЕОЦКП следва да извършва подробна оценка само ако това е оправдано от гледна точка на финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки.

(6)

Тъй като една от целите на съпоставимото спазване на изискванията е да се намали административната и регулаторна тежест за ЦК от ниво 2, не следва да се отказва признаване на съпоставимо спазване на изискванията поради единствената причина, че ЦК от ниво 2 подлежи на освобождаване съгласно приложимата уредба на трета държава, ако това освобождаване е съпоставимо с предвидените в член 1, параграфи 4 и 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012. При оценката за съпоставимо спазване на изискванията следва да се взема предвид доколко отказът на признаване може да доведе до невъзможност за ЦК от ниво 2 да спази изискванията както на Съюза, така и на трети държави.

(7)

Решението на ЕОЦКП дали да признае съпоставимо спазване на изискванията следва да се основава на оценка, извършена към момента на приемането на това решение. За да може ЕОЦКП да преразгледа своето решение при възникване на промени, които имат отношение към него, включително промени във вътрешните правила и процедури на ЦК, ЦК от ниво 2 следва да уведомява ЕОЦКП за всички промени от такъв характер.

(8)

Регламент (ЕС) № 2019/2099 на Европейския парламент и на Съвета (2), с който бе добавен член 25а в Регламент (ЕС) № 648/2012, започна да се прилага от 1 януари 2020 г. За да се гарантира пълното действие на посочения член, настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Процедура за подаване на искане за съпоставимо спазване на изискванията

1.   Мотивираното искане, посочено в член 25а, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012, се внася или в крайния срок, определен от ЕОЦКП в уведомлението, с което ЦК от трета държава се известява, че вече не се счита за ЦК от ниво 1, или във всеки един момент, след като ЦК от трета държава е признат от ЕОЦКП за ЦК от ниво 2 в съответствие с член 25, параграф 2б.

ЦК от ниво 2 информира своя компетентен орган за внасянето на искането, упоменато в първата алинея.

2.   В мотивираното искане, упоменато в параграф 1, се посочват:

а)

изискванията, за които ЦК от ниво 2 иска да бъде признато съпоставимо спазване;

б)

причините, поради които съблюдаването от страна на ЦК от ниво 2 на уредбата на трета държава осигурява спазване на съответните изисквания, съдържащи се в член 16 и дялове IV и V от Регламент (ЕС) № 648/2012;

в)

начинът, по който ЦК от ниво 2 спазва условията, свързани с прилагането на акта за изпълнение, посочен в член 25, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

За целите на буква б) ЦК от ниво 2 предоставя, когато е уместно, доказателствата, посочени в член 5.

3.   По искане на ЕОЦКП ЦК от ниво 2 прилага към посоченото в параграф 1 мотивирано искане:

а)

декларация от своя компетентен орган, с която се потвърждава, че ЦК от ниво 2 има добра репутация и стабилно финансово състояние;

б)

когато е необходимо с оглед на изискванията, посочени в член 16 и дял V от Регламент (ЕС) № 648/2012 — превод на приложимата уредба на третата държава на език, обичайно използван в сферата на финансите.

4.   В срок от 30 работни дни от получаване на мотивираното искане, подадено в съответствие с параграф 1, ЕОЦКП оценява неговата пълнота. ЕОЦКП определя срок, в който ЦК от ниво 2 трябва да предостави допълнителна информация, в случай че искането е непълно.

5.   ЕОЦКП взема решение дали да признае съпоставимо спазване на изискванията, включени в мотивираното искане, в срок от 90 работни дни от получаването на пълно мотивирано искане, подадено в съответствие с параграф 4 от настоящия член.

ЕОЦКП може да отложи вземането на това решение, ако мотивираното искане или допълнителната информация, посочена в параграф 4, не са внесени в срок, поради което оценката на искането би могла да доведе до отлагане на решението на ЕОЦКП за признаването на ЦК от трета държава или на прегледа на неговото признаване.

6.   ЦК от ниво 2, на когото ЕОЦКП е отказал да признае съпоставимо спазване на едно или повече изисквания, не може да подаде ново мотивирано искане съгласно параграф 1 по отношение на тези изисквания, освен ако е налице промяна в приложимата уредба на третата държава или в начина, по който ЦК спазва тази уредба.

Член 2

Съпоставимо спазване на изискванията на член 16 от Регламент (ЕС) № 648/2012

1.   ЕОЦКП признава съпоставимо спазване на изискванията на член 16, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012, когато ЦК от ниво 2 разполага с постоянен и наличен първоначален капитал, включително неразпределена печалба и резерви, които съответстват на най-малко 7,5 милиона евро.

2.   ЕОЦКП признава съпоставимо спазване на изискванията на член 16, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012, когато капиталът на ЦК от ниво 2, включително неразпределената печалба и резервите, възлиза във всеки един момент на сума, по-голяма или равна на:

а)

капиталовите изисквания на ЦК за преустановяване или преструктуриране на неговата дейност;

б)

капиталовите изисквания на ЦК за операционни и правни рискове;

в)

капиталовите изисквания на ЦК за кредитни рискове, рискове, свързани с контрагенти, и пазарни рискове, които не се покриват от специфичните финансови ресурси, посочени в членове 41—44 от Регламент (ЕС) № 648/2012, или от съпоставими специфични финансови ресурси, изисквани съгласно правната уредба на държавата, в която е установен ЦК;

г)

капиталови изисквания на ЦК за бизнес риск.

За целите на първа алинея ЕОЦКП изчислява капиталовите изисквания в съответствие с конкретните капиталови изисквания, предвидени в приложимата уредба на третата държава или, когато в тази уредба не са предвидени такива капиталови изисквания, в съответствие с аналогичните изисквания, посочени в членове 2—5 от Делегиран регламент (ЕС) № 152/2013 на Комисията (3).

Член 3

Съпоставимо спазване на изискванията на дял IV от Регламент (ЕС) № 648/2012

1.   ЕОЦКП признава съпоставимо спазване на изискванията на дял IV от Регламент (ЕС) № 648/2012, когато:

а)

ЦК от ниво 2 спазва изискванията, упоменати в акта за изпълнение, посочен в член 25, параграф 6 от посочения регламент, ако има такива;

б)

ЦК от ниво 2 отговаря на всички съответни елементи, упоменати в приложение I към настоящия регламент.

2.   Преди да вземе решение да не признае съпоставимо спазване на изискванията, ЕОЦКП:

а)

се консултира с компетентния орган на съответния ЦК от ниво 2, за да се увери, че разбира правилно приложимата уредба на третата държава и начина, по който този ЦК спазва нейните изисквания;

б)

информира за това Комисията.

Член 4

Съпоставимо спазване на изискванията на дял V от Регламент (ЕС) № 648/2012

1.   Когато ЦК от ниво 2 е сключил споразумение за оперативна съвместимост с ЦК, лицензиран съгласно член 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012, ЕОЦКП признава съпоставимо спазване на изискванията на дял V от посочения регламент, когато ЦК от ниво 2 отговаря на всички съответни елементи, упоменати в приложение II към настоящия регламент.

2.   Когато ЦК от ниво 2 е сключил споразумение за оперативна съвместимост с ЦК от трета държава, ЕОЦКП признава съпоставимо спазване на изискванията на дял V от Регламент (ЕС) № 648/2012, освен ако извършването на допълнителна оценка в съответствие с параграф 1 е оправдано от гледна точка на въздействието на това споразумение върху финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки.

Член 5

Освобождаване и несъвместими изисквания

1.   ЕОЦКП не отказва да признае съпоставимо спазване на изискванията на член 16 и дялове IV и V от Регламент (ЕС) № 648/2012 поради единствената причина, че ЦК от ниво 2 подлежи на освобождаване съгласно приложимата уредба на трета държава, ако това освобождаване е съпоставимо с предвидените в член 1, параграфи 4 и 5 от посочения регламент. ЦК от ниво 2 представя доказателства, че освобождаването съгласно разпоредбите на Съюза е съпоставимо с това на третата държава.

2.   Когато спазването на специфично изискване, посочено в член 16 или дялове IV или V от Регламент (ЕС) № 648/2012, води до нарушение на приложимата уредба на третата държава, ЕОЦКП признава съпоставимо спазване на изискванията само ако ЦК от ниво 2 предостави доказателства, че:

а)

не е в състояние да спази това изискване, без да наруши повелителните разпоредби на приложимата уредба на третата държава;

б)

с приложимата уредба на третата държава на практика се постигат същите цели, както и с член 16 и дялове IV и V от Регламент (ЕС) № 648/2012;

в)

изпълнява изискванията на приложимата уредба на третата държава.

Член 6

Промени в приложимата уредба на третата държава

ЦК от ниво 2, на когото е признато съпоставимо спазване на изискванията, уведомява ЕОЦКП за всяка промяна в приложимата за него уредба на третата държава и в неговите вътрешни правила и процедури. ЕОЦКП информира Комисията за тези уведомления.

Член 7

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 юли 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) 2019/2099 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2019 година за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 по отношение на процедурите и участващите органи при лицензирането на ЦК, както и на изискванията за признаване на ЦК от трети държави (ОВ L 322, 12.12.2019 г., стр. 1).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) № 152/2013 на Комисията от 19 декември 2012 година за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с регулаторните технически стандарти относно капиталовите изисквания за централните контрагенти (ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 37).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

ЕЛЕМЕНТИ, УПОМЕНАТИ В ЧЛЕН 3, ПАРАГРАФ 1

Разпоредба на правото на Съюза

Елементи, упоменати в член 3, параграф 1

Глава 1: Организационни изисквания

Общи разпоредби

Член 26, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава разполага с:

а)

надеждни правила за управление, включващи ясна организационна структура с добре определена, прозрачна и последователна йерархия на отговорностите;

б)

ефективни процеси за определяне, управление, наблюдение и отчитане на рисковете, на които е изложен или може да бъде изложен;

в)

адекватни механизми за вътрешен контрол, в т.ч. надеждни административни и счетоводни процедури.

Член 26, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава е въвел политики и процедури, които са достатъчно ефективни, за да осигурят спазването на изискванията на съответната уредба на третата държава, включително и от страна на неговите управители и служители.

Член 26, параграфи 3 и 4 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава:

а)

поддържа и прилага организационна структура, която осигурява непрекъснатост и нормално функциониране при изпълнението на неговите услуги и дейности;

б)

използва целесъобразни и пропорционални системи, средства и процедури;

в)

спазва ясно разграничение между управлението на риска и другите дейности на ЦК.

Член 26, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава прилага и поддържа политика за възнагражденията, която насърчава надеждното и ефективно управление на риска и не създава предпоставки за отслабване на стандартите за управление на риска.

Член 26, параграфи 6, 7 и 8 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава:

а)

поддържа системи за информационни технологии, съответстващи на сложността, разнообразието и вида на осъществяваните услуги и дейности, за да осигури високи стандарти за сигурност, както и надеждност и поверителност на съхраняваната информация;

б)

прави безвъзмездно публично достояние правилата си за управление и разпоредбите, регулиращи дейността на ЦК, както и критериите си за допустимост за клиринговите членове;

в)

е обект на редовни и независими одити, резултатите от които се съобщават на ръководния съвет и се предоставят на компетентния орган.

Висш ръководен състав и ръководен съвет

Член 27, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012

Висшият ръководен състав на ЦК от трета държава има достатъчно добра репутация и достатъчен опит, за да осигури стабилното и благоразумно управление на ЦК.

Член 27, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава има ръководен съвет, който се състои от достатъчен брой независими членове с ясно определени роли и отговорности, осигурява адекватно представителство на клиринговите членове и на клиентите и разполага с механизми за преодоляване на потенциални конфликти на интереси в ЦК, за да се гарантира стабилното и благоразумно управление на ЦК.

Комитет за управление на риска

Член 28 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава:

а)

поддържа орган, независим от пряко влияние от страна на ръководството на ЦК, който консултира ръководния съвет относно промени, оказващи влияние върху управлението на риска, и осигурява представителството на клиринговите членове, независимите членове на съвета и представители на клиентите;

б)

разполага с механизми за незабавно уведомяване на съответния компетентен орган на третата държава за всяко решение, при което ръководният съвет не е спазил препоръката на комитета за управление на риска.

Съхраняване на данни

Член 29, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава съхранява за срок от най-малко 10 години всички данни за извършените услуги и дейности, за да може компетентният орган на третата държава да контролира спазването на съответната уредба от страна на ЦК.

Член 29, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава съхранява цялата информация за всички обработени от него договори за срок от най-малко 10 години от прекратяването на всеки договор, така че да е възможно да се установят най-малко първоначалните условия по трансакцията преди клиринга от страна на този ЦК.

Член 29, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012

При поискване ЦК от трета държава предоставя на всеки компетентен орган на третата държава данни за извършените услуги и дейности, информация за всички обработени от него договори и цялата информация относно позициите по преминалите клиринг договори, независимо от мястото на търговия, на което трансакциите са били осъществени.

Акционери и съдружници с квалифицирани дялови участия

Член 30, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава информира компетентния си орган за самоличността или наименованието на акционерите или съдружниците, които имат квалифицирано дялово участие, и за размера на това участие.

Член 30, параграфи 2 и 4 от Регламент (ЕС) № 648/2012

Акционерите или съдружниците с квалифицирани дялови участия в ЦК от трета държава:

а)

отговарят на изискванията, необходими за осигуряване на стабилно и благоразумно управление на този ЦК;

б)

не упражняват влияние, което може да бъде във вреда на стабилното и благоразумното управление на ЦК.

Член 30, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012

Ефективното упражняване на надзорните функции на компетентния орган на третата държава не е възпрепятствано от тесни връзки между ЦК от трета държава и други физически или юридически лица.

Член 30, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012

Законовите, подзаконовите и административните разпоредби на трета държава, регулиращи едно или повече физически лица или юридически лица, с които ЦК има тесни връзки, или затрудненията при тяхното прилагане не възпрепятстват ефективното упражняване на надзорните функции на компетентния орган.

Член 31, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава уведомява компетентния си орган за всички промени в своето ръководство, а уредбата на третата държава гарантира предприемането на подходящи мерки, в случай че поведението на член на ръководния съвет на ЦК от трета държава може да бъде във вреда на стабилното и благоразумно управление на ЦК.

Конфликт на интереси

Член 33, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава поддържа и прилага ефективни мерки за разкриване, управление и преодоляване на потенциалните конфликти на интереси между него, включително неговите управители, служители или всяко лице с пряк или непряк контрол или с тесни връзки с тях, и неговите клирингови членове или техните клиенти, известни на ЦК.

Член 33, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012

Когато мерките на ЦК от трета държава за преодоляване на конфликти на интереси не са достатъчни да гарантират с необходимата сигурност, че се предотвратяват рисковете от накърняване на интересите на клиринговите членове или на клиентите, този ЦК разкрива пред клиринговите членове и пред техните клиенти, които са му известни, естеството или източниците на конфликтите на интереси преди приемането на нови трансакции от тези клирингови членове.

Член 33, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012

Ако ЦК на трета държава е предприятие майка или дъщерно предприятие, неговите мерки за преодоляване на конфликти на интереси отчитат всички обстоятелства, с които ЦК е или следва да бъде запознат, които могат да доведат до конфликт на интереси вследствие на структурата и дейностите на другите предприятия, на които той се явява предприятие майка или дъщерно предприятие.

Член 33, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава предприема всички разумни мерки за предотвратяване на злоупотребата с информация, съхранявана в неговите системи, и не позволява използването на тази информация за други стопански дейности.

Непрекъснатост на дейността

Член 34, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава прилага и поддържа адекватна политика за непрекъснатост на стопанската дейност и план за възстановяване при катастрофично събитие, за да осигури поддържане на функциите, своевременно възстановяване на дейността и изпълнение на задълженията на ЦК, включително възстановяване на всички трансакции към момента на смущението, за да може ЦК да продължи по надежден начин дейността си и да приключи сетълмента към определената дата.

Член 34, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава създава, прилага и поддържа подходяща процедура за гарантиране на своевременния и организиран сетълмент или прехвърляне на активи и позиции на клиенти и клирингови членове в случай на отнемане на разрешение.

Възлагане на дейности на външни подизпълнители

Член 35 от Регламент (ЕС) № 648/2012

Когато възлага функции, услуги или дейности на външни подизпълнители, ЦК от трета държава гарантира, че във всеки един момент:

а)

възлагането на дейности на външни подизпълнители не води до делегиране на неговите отговорности;

б)

взаимоотношенията и задълженията на този ЦК към неговите клирингови членове или когато е приложимо, към техните клиенти остават непроменени;

в)

възлагането на дейности на външни подизпълнители не възпрепятства упражняването на надзорни и контролни функции;

г)

възлагането на дейности на външни подизпълнители не води до лишаването на ЦК от системите и контролните механизми, необходими за управление на рисковете, пред които той е изправен;

д)

доставчикът на услуги изпълнява изисквания за непрекъснатост на стопанската дейност, еквивалентни на тези, които трябва да бъдат изпълнени от ЦК;

е)

ЦК запазва необходимите експертни познания и средства за оценка на качеството на предоставяните услуги и на организационната структура и на капиталовата адекватност на доставчика на услуги, както и за ефективен контрол на възложените на външни подизпълнители функции и за управление на рисковете, свързани с възлагането на дейности на външни подизпълнители, като ЦК осъществява постоянен контрол на тези функции и управлява тези рискове;

ж)

ЦК има пряк достъп до съответната информация за възложените на външни подизпълнители функции;

з)

доставчикът на услуги запазва поверителността на всяка информация, свързана с ЦК и неговите клирингови членове и клиенти.

Глава 2: Правила за осъществяване на дейността

Общи разпоредби

Член 36, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012

При предоставяне на услуги на своите клирингови членове и при необходимост на техните клиенти ЦК от трета държава действа коректно и професионално във възможно най-добрия интерес на тези клирингови членове и клиенти и в съответствие с доброто управление на риска.

Член 36, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава разполага с достъпни, прозрачни и справедливи правила за бързо разглеждане на жалби.

Изисквания за участие

Член 37, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава определя категории допустими клирингови членове и недискриминационни, прозрачни и обективни критерии за прием, за да се осигури справедлив и открит достъп до ЦК и достатъчно финансови ресурси и оперативен капацитет на клиринговите членове, така че ЦК да може да контролира риска, на който е изложен, и да осъществява текущо наблюдение на спазването на тези критерии.

Член 37, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012

Правилата на ЦК от трета държава за клиринговите членове му дават възможност да събира подходяща основна информация, за да идентифицира, наблюдава и управлява съответни концентрации на риск, свързани с предоставянето на услуги на клиентите.

Член 37, параграфи 4 и 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава разполага с обективни и прозрачни процедури за прекратяване на достъпа и организирано напускане на клирингови членове, които вече не покриват критериите за прием, и може да откаже достъп на клирингови членове, които покриват критериите за прием, ако това е надлежно обосновано в писмена форма и се основава на цялостен анализ на риска.

Член 37, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 648/2012

Специфични допълнителни задължения на клиринговите членове, като например участие в аукциони на позицията на намиращ се в неизпълнение клирингов член, са пропорционални на породения от клиринговия член риск и не ограничават участието до дадени категории клирингови членове.

Прозрачност

Член 38, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава оповестява публично цените и таксите, свързани с всяка предоставяна услуга, включително отстъпки и рабати, и условията за ползване на тези намаления, като позволява на своите клирингови членове и когато е приложимо, на техните клиенти отделен достъп до конкретните предоставяни услуги.

Член 38, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава оповестява пред клиринговите членове и клиентите рисковете, свързани с предоставяните услуги.

Член 38, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава оповестява на своите клирингови членове ценовата информация, използвана в края на деня за изчисляване на неговите експозиции към неговите клирингови членове, и оповестява публично в обобщен вид обемите на преминалите клиринг трансакции за всеки клас инструменти, на които ЦК извършва клиринг.

Член 38, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава оповестява публично операционните и техническите изисквания, свързани с протоколите за комуникация, които обхващат форматите за съдържание и съобщение, които използва за взаимодействие с трети страни, включително оперативните и техническите изисквания, свързани с достъпа на ЦК до местата на търговия.

Член 38, параграфи 6 и 7 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава предоставя на своите клирингови членове информация за използваните от него модели на първоначалните допълнителни обезпечения, в която се обяснява начинът, по който функционират моделите, и се описват основните допускания и ограничения на тези модели.

Разделяне и преносимост

Член 39 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава води отделни записи и отчетност за всеки клирингов член, разграничава активите и позициите на даден клирингов член от активите и позициите на неговите клиенти и осигурява достатъчна защита на активите и позициите на всеки клирингов член и на всеки клиент, като предоставя избор по отношение на разграничаването на позициите и активите и на възможностите за преносимост на всеки клиент, включително разграничаване на индивидуални клиенти.

Глава 3: Пруденциални изисквания

Управление на експозиции

Член 40 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава поддържа подходящи политики и механизми за управление в близък до реално време режим на дневните експозиции към внезапни промени в пазарните условия и в позициите.

Изисквания за допълнително обезпечение

Член 41, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК на трета държава налага, изисква и събира допълнителни обезпечения за ограничаване на кредитните си експозиции към клиринговите членове и когато е приложимо, към други ЦК, с които той е сключил споразумения за оперативна съвместимост, и редовно наблюдава и при необходимост преразглежда своето равнище на допълнителните обезпечения с цел отразяване на настоящите пазарни условия, като се отчита всяко потенциално проциклично въздействие от подобни преразглеждания. Тези допълнителни обезпечения трябва да са достатъчни:

а)

за да покрият потенциалните експозиции, които по оценка на ЦК ще възникнат до ликвидацията на съответните позиции;

б)

за да покрият загубите вследствие на най-малко 99 % от промяната на експозициите в рамките на подходящ времеви хоризонт.

Тези допълнителни обезпечения гарантират, че ЦК обезпечава напълно своите експозиции към всички свои клирингови членове и когато е приложимо, към други ЦК, с които е сключил споразумения за оперативна съвместимост, най-малко на дневна база.

Член 41, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012

При определянето на изискванията си за допълнително обезпечение ЦК от трета държава прилага модели и параметри, които отразяват характеристиките на риска на продуктите, които подлежат на клиринг, и отчитат времевия интервал между събиранията на допълнителните обезпечения, пазарната ликвидност и възможните промени по време на трансакцията.

Член 41, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава изисква и събира допълнителни обезпечения в рамките на деня, най-малкото когато предварително определените прагове бъдат надхвърлени.

Член 41, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава изчислява, изисква и събира допълнителни обезпечения, които са достатъчни за покриване на риска, възникващ във връзка с позициите, регистрирани във всяка водена сметка по отношение на определени финансови инструменти, или във връзка с портфейл от финансови инструменти, при условие че използваната методология е разумна и надеждна.

Гаранционен фонд и други финансови ресурси

Член 42, параграфи 1 и 4 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава:

а)

поддържа един или повече предварително набрани гаранционни фондове за покриване на загубите вследствие на неизпълнение, които надвишават загубите, които се покриват от изискванията за допълнително обезпечение, включително откриване на производство по несъстоятелност по отношение на един или повече клирингови членове;

б)

определя минимална сума за размера на гаранционния фонд, който при никакви обстоятелства не може да е по-малък.

Член 42, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава определя минималния размер на вноските в гаранционния фонд и критериите за изчисляване на индивидуалните вноски на клиринговите членове. Вноските са пропорционални на експозициите на всеки клирингов член.

Член 42, параграф 3 и член 43, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава разработва сценарии за екстремни, но реалистични пазарни условия, включително за периодите на най-голяма нестабилност, наблюдавани на пазарите, на които ЦК предоставя своите услуги, както и редица възможни бъдещи сценарии, като се отчитат внезапни продажби на финансови ресурси и бързо намаляване на пазарната ликвидност, а гаранционният фонд на този ЦК му позволява във всеки един момент да преодолее неизпълнение от страна най-малко на двамата клирингови членове, към които ЦК има най-големите експозиции, при екстремни, но реалистични пазарни условия.

Член 43, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012

В гаранционния фонд на ЦК от трета държава се поддържат достатъчно налични предварително набрани финансови ресурси за покриване на потенциални загуби, надхвърлящи загубите, покрити от допълнителните обезпечения. ЦК има свободен достъп до тези предварително набрани финансови ресурси, които включват предназначени за целта ресурси на ЦК и които не се използват за покриване на капиталови изисквания.

Член 43, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава гарантира, че експозициите на клиринговите членове към този ЦК са ограничени.

Контрол на ликвидния риск

член 44, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава:

а)

има достъп по всяко време до подходяща ликвидност, която се измерва ежедневно за покриване на неговите ликвидни нужди, като се отчита ликвидният риск, породен от неизпълнението най-малко на двамата клирингови членове, към които има най-големите експозиции;

б)

разполага с необходимите кредитни линии или сходни споразумения за покриване на своите ликвидни нужди, в случай че финансовите ресурси, с които той разполага, не са непосредствено налични;

в)

гарантира, че клирингов член, предприятие майка или дъщерно предприятие на този клирингов член предоставят заедно не повече от 25 % от кредитните линии, необходими на този ЦК.

Каскаден принцип при неизпълнение

Член 45, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012

За покриване на загубите ЦК от трета държава използва допълнителните обезпечения, предоставени от клиринговия член в неизпълнение, преди да прибегне към други финансови ресурси за покриване на загубите, a ако допълнителните обезпечения, предоставени от клиринговия член, не са достатъчни за покриване на загубите, претърпени от ЦК, ЦК използва за покриването на загубите вноските на клиринговия член в неизпълнение към гаранционния фонд.

Член 45, параграфи 3 и 4 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава:

а)

използва вноските в гаранционния фонд на клиринговите членове, които не са в неизпълнение, и всички други финансови ресурси, налични по линия на каскадния принцип при неизпълнение, единствено след изчерпването на вноските на клиринговия член в неизпълнение и на предназначените за целта собствени ресурси;

б)

не използва допълнителните обезпечения, предоставени от клиринговите членове, които не са в неизпълнение, за покриването на загуби, породени от неизпълнението на друг клирингов член.

Изисквания за обезпеченията

Член 46 от Регламент (ЕС) № 648/2012

За покриване на първоначалните и текущите си експозиции към клиринговите членове ЦК от трета държава приема високоликвидни обезпечения с минимален кредитен и пазарен риск и прилага подходящи проценти, с които намалява стойността на служещите като обезпечение активи, които отразяват вероятността за намаление на стойността на активите за интервала между тяхната последна преоценка и момента, към който се счита за логично те да бъдат ликвидирани, като отчита ликвидния риск вследствие на неизпълнението на пазарен участник и риска от концентрация при определени активи, като това може да послужи за установяване на подходящото обезпечение и съответните проценти, с които се намалява неговата стойност.

Инвестиционна политика

Член 47, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава инвестира своите финансови ресурси само в парични средства или във високоликвидни финансови инструменти с минимален пазарен и кредитен риск, а неговите инвестиции подлежат на бързо ликвидиране с минимален отрицателен ценови ефект.

Член 47, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава депозира финансовите инструменти, предоставени като допълнително обезпечение или като вноски в гаранционен фонд, когато съществуват, при оператори на системи за сетълмент на ценни книжа, които осигуряват цялостната защита на тези финансови инструменти.

Член 47, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 648/2012

Депозитите на парични средства на ЦК от трета държава се извършват посредством споразумения с висока степен на сигурност с одобрени финансови институции или алтернативно, като се използват наличните депозитни улеснения на централните банки или други съпоставими механизми, предоставени от централните банки.

Член 47, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012

Когато депозира активи при трета страна, ЦК от трета държава:

а)

гарантира, че активите, принадлежащи на клиринговите членове, са разграничими отделно от активите, принадлежащи на този ЦК, и от активите, принадлежащи на тази трета страна, посредством отделно номерирани сметки в регистрите на третата страна или други еквивалентни мерки, които предоставят същото ниво на защита;

б)

има бърз достъп до финансовите инструменти при нужда.

Член 47, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава не инвестира своя капитал или средствата, получени вследствие на допълнителни обезпечения, вноски в гаранционен фонд, ликвидност или други финансови ресурси, в собствените си ценни книжа или в ценни книжа на своето предприятие майка или дъщерно предприятие.

Член 47, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 648/2012

При вземане на своите инвестиционни решения ЦК от трета държава отчита цялостния кредитен риск на експозициите си към всеки отделен длъжник и гарантира, че съвкупната му рискова експозиция към всеки отделен длъжник остава в приемливи граници на концентрация.

Процедури при неизпълнение

Член 48, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава разполага с подробни процедури, които се прилагат, когато клирингов член не изпълнява изискванията за участие на ЦК или когато неизпълнението на този клирингов член е обявено от ЦК или от трета страна.

Член 48, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава взема незабавни мерки за ограничаване на причинените от неизпълнението загуби и ликвидни затруднения и гарантира, че ликвидирането на позициите на който и да е клирингов член няма да наруши неговите операции или да изложи клиринговите членове, които не са в неизпълнение, на непредвидени или неконтролирани загуби.

Член 48, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012

Уредбата на третата държава гарантира, че ЦК от трета държава уведомява своевременно компетентния орган, преди да бъде обявена или започната процедурата по неизпълнение.

Член 48, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава проверява приложимостта на своите процедури при неизпълнение.

Член 48, параграфи 5, 6 и 7 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава:

а)

действа в съответствие с правилата за защита на обезпечения и позиции по клиентски сметки, приложими в съответната трета държава;

б)

прилага процедури, улесняващи прехвърлянето на позициите и обезпеченията на клиентите в съответствие с правилата, приложими в съответната трета държава.

Преглед на модели, стрес тестове и бектестове

Член 49, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава:

а)

преразглежда редовно моделите и параметрите, възприети за изчисляване на неговите изисквания за допълнително обезпечение, вноски в гаранционния фонд, изисквания за обезпечения и други механизми за контрол на риска;

б)

подлага тези модели на задълбочени и чести стрес тестове, за да оцени тяхната устойчивост при екстремни, но реалистични пазарни условия;

в)

извършва бектестове, за да оцени надеждността на прилаганата методика;

г)

получава независимо одобрение или одобрение от компетентния си орган за тези модели и за съществени промени в тях.

Член 49, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава редовно подлага на тестове ключовите елементи на своите процедури при неизпълнение и предприема всички разумни мерки, за да гарантира, че всички клирингови членове ги разбират и разполагат с подходящи процедури за реакция в случай на неизпълнение.

Член 49, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава оповестява публично ключовата информация относно своя модел за управление на риска и допусканията, използвани при извършване на стрес тестове на моделите и параметрите, които е възприел, за да изчислява своите изисквания за допълнителни обезпечения, вноски в гаранционния фонд, изисквания за обезпечения и други механизми за контрол на риска.

Сетълмент

Член 50, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012

Когато това е уместно и възможно, ЦК от трета държава осъществява сетълмент на сделките си по сметки при централната банка или, когато сетълментът не се осъществява чрез сметки при централната банка, взема мерки за стриктното ограничаване на рисковете, свързани с паричния сетълмент.

Член 50, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава посочва ясно своите задължения във връзка с доставката на финансови инструменти, включително дали той има задължение да извърши или получи доставки на финансови инструменти или дали обезщетява участниците за загуби, възникнали в рамките на процеса на доставка.

Член 50, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012

Когато ЦК от трета държава има задължение да извърши или получи доставки на финансови инструменти, този ЦК премахва основния риск чрез използването на механизми за доставка срещу плащане, доколкото е възможно.

Глава 4: Изчисления и докладване за целите на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета  (1)

Изчисления и докладване

Членове 50а—50г от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава прилага изискванията за докладване на изчисленията на капиталовите изисквания в съответствие с уредбата на третата държава, приложима за правилата за водене на счетоводство и капиталовите изисквания.


(1)  Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 година относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (OВ L 176, 27.6.2013 г., стp. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ II

ЕЛЕМЕНТИ, УПОМЕНАТИ В ЧЛЕН 4, ПАРАГРАФ 1

Разпоредба на правото на Съюза

Елементи, упоменати в член 4, параграф 1

Споразумения за оперативна съвместимост

Член 51, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012

Когато е сключено споразумение за оперативна съвместимост с цел предоставяне на услуги на определено място на търговия, ЦК от трета държава разполага с недискриминационен достъп до данните, които са необходими за изпълнение на неговите функции във връзка с това място на търговия, и до съответната система за сетълмент.

член 51, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава отхвърля или ограничава възможността за сключване на споразумение за оперативна съвместимост или за достъп до система за съхранение на данни или до сетълмент система, пряко или непряко, единствено с цел контролиране на риска, произтичащ от това споразумение или достъп.

Управление на риска

Член 52, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК, които са сключили споразумение за оперативна съвместимост:

а)

разполагат с подходящи политики, процедури и системи за ефективно установяване, наблюдение и управление на рисковете, произтичащи от споразумението за оперативна съвместимост, за да могат да изпълняват своите задължения своевременно;

б)

се споразумяват относно съответните си права и задължения, включително приложимото по отношение на техните взаимоотношения законодателство;

в)

установяват, наблюдават и управляват ефективно кредитните и ликвидните рискове, така че неизпълнението на клирингов член на даден ЦК да не засяга оперативно съвместимия ЦК;

г)

установяват, наблюдават и отчитат евентуалните взаимозависимости и корелации, възникващи вследствие на обединяването на финансови ресурси и споразумението за оперативна съвместимост, което може да повлияе на свързаните с концентрацията на клирингови членове кредитни и ликвидни рискове.

д)

ако моделите за управление на риска, използвани от оперативно съвместими ЦК по отношение на експозициите им към техните клирингови членове или по отношение на взаимните им експозиции, са различни, тези ЦК установяват различията, оценяват рисковете, които могат да възникнат вследствие на тях, и вземат съответните мерки, включително като набавят допълнителни финансови ресурси, които ще ограничат тяхното въздействие върху споразумението за оперативна съвместимост, както и потенциалните последствия по отношение на рисковете от верижно разпространение и гарантират, че тези различия не намаляват способността на всеки ЦК да се справи с последствията от неизпълнението на клирингов член.

Предоставяне на допълнителни обезпечения между централни контрагенти

Член 53 от Регламент (ЕС) № 648/2012

ЦК от трета държава разграничава по сметките активите и позициите, държани за сметка на ЦК, с които е сключил споразумение за оперативна съвместимост.

ЦК от трета държава предоставя на този ЦК единствено първоначално допълнително обезпечение по силата на споразумение за предоставяне на финансово обезпечение под формата на залог, като получаващият обезпечението ЦК няма право да използва допълнителното обезпечение, предоставено от другия ЦК.

Обезпечението, получено под формата на финансови инструменти, се защитава по един от следните начини:

i)

като се депозира при оператори на системи за сетълмент на ценни книжа, които осигуряват цялостната защита на тези финансови инструменти;

ii)

като се използват други споразумения с висока степен на сигурност с одобрени финансови институции.

Получаващият обезпечението ЦК разполага с активите единствено в случай на неизпълнение от страна на ЦК, който е предоставил обезпечението в контекста на споразумение за оперативна съвместимост.

В случай на неизпълнение от страна на ЦК, който е получил обезпечението в контекста на споразумение за оперативна съвместимост, предоставеното обезпечение незабавно се връща на предоставилия го ЦК.


РЕШЕНИЯ

21.9.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 305/27


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1305 НА СЪВЕТА

от 18 септември 2020 година

за предоставяне на разрешение на Обединеното кралство да изрази съгласие, в собствено качество, да се обвърже с определени международни споразумения, които да се прилагат по време на преходния период, в сферата на общата политика на Съюза в областта на рибарството

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Решение (ЕС) 2020/135 на Съвета от 30 януари 2020 г. относно сключването на Споразумението за оттегляне на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (1), и по-специално член 3, параграф 1 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Член 129, параграф 1 от Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (2) („Споразумението за оттеглянето“) предвижда, че по време на преходния период Обединеното кралство е обвързано със задълженията, които произтичат от международните споразумения, сключени от Съюза, от държавите членки, действащи от негово име, или от Съюза и неговите държави членки, действащи съвместно.

(2)

Член 129, параграф 3 от Споразумението за оттеглянето предвижда, че в съответствие с принципа на лоялно сътрудничество през преходния период Обединеното кралство се въздържа от всякакви действия или инициативи, които е вероятно да накърнят интересите на Съюза, по-специално в рамките на международни организации, агенции, конференции или форуми, в които Обединеното кралство е страна на собствено основание.

(3)

Съгласно член 129, параграф 4 от Споразумението за оттеглянето, по време на преходния период Обединеното кралство може да договаря, подписва и ратифицира международни споразумения, сключени от него в негово собствено качество, в областите на изключителна компетентност на Съюза, при условие че тези споразумения не влизат в сила или не се прилагат по време на преходния период, освен ако това не е разрешено от Съюза.

(4)

В Решение (ЕС) 2020/135 се определят условията и процедурата за предоставяне на такива разрешения.

(5)

Съгласно член 3, параграф 1 от Решение (ЕС) 2020/135 Съветът може да разреши на Обединеното кралство да изрази съгласие, в собствено качество, да се обвърже с международно споразумение, което се очаква да влезе в сила или да се прилага по време на преходния период, в област на изключителна компетентност на Съюза.

(6)

На 3 април 2020 г. Обединеното кралство уведоми Комисията за намерението си да изрази съгласие, в собствено качество, да се обвърже с пет международни споразумения за създаване на пет регионални организации за управление на рибарството (РОУР), които се очаква да се прилагат по време на преходния период, в областта на изключителната външна компетентност на Съюза в рибарството. Тези споразумения са Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан (3), с която се създава Комисията за риболова в североизточните части на Атлантическия океан (NEAFC), Конвенцията за бъдещото многостранно сътрудничество в областта на риболова в северозападната част на Атлантическия океан (4), с която се създава Организацията за риболова в северозападната част на Атлантическия океан (NAFO), Mеждународната конвенция за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (5), с която се създава Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT), Споразумението за създаване на Комисия по рибата тон в Индийския океан (IOTC) (6) и Конвенцията за опазване на сьомгата в Северния Атлантически океан (7), с която се създава Организацията за опазване на сьомгата в Северния Атлантически океан (NASCO).

(7)

Обединеното кралство обосновава своя интерес към присъединяването към тези споразумения, по време на преходния период, в светлината на членове 63 и 64 от Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право (8) („Конвенцията на ООН по морско право“) и членове 7 и 8 от Споразумението на ООН относно прилагането на разпоредбите на Конвенцията на ООН по морско право от 10 декември 1982 г., свързани с опазването и управлението на трансгранично преминаващите и далекомигриращите рибни запаси („Споразумението на ООН за рибните запаси“) (9), и по-специално задълженията на Съюза и на Обединеното кралство да сътрудничат посредством подходящи регионални организации в опазването и управлението на общите запаси. Обединеното кралство счита, че нито то, нито Съюзът може да осигури пълното действие на посочените задължения, освен ако Обединеното кралство е в състояние по време на преходния период да сътрудничи независимо със Съюза и други съответни държави по въпроси, засягащи Обединеното кралство в качеството му на независима крайбрежна държава и извършваща риболов държава след приключването на преходния период. Поради това Обединеното кралство желае да участва по време на преходния период в обсъжданията на решения за управление на рибарството, които ще породят действие след края на преходния период.

(8)

С писмото си от 3 април 2020 г. Обединеното кралство показа, че е особено заинтересовано въпросните международни споразумения да се прилагат още по време на преходния период. Следователно условието, изложено в член 3, параграф 1, буква а) от Решение (ЕС) 2020/135, е изпълнено.

(9)

Петте въпросни международни споразумения са съвместими с правото на Съюза, приложимо по отношение на Обединеното кралство и в него в съответствие с член 127, параграф 1 от Споразумението за оттеглянето, и със задълженията, посочени в член 129, параграф 1 от Споразумението за оттеглянето. Следователно условието, посочено в член 3, параграф 1, буква б) от Решение (ЕС) 2020/135, е изпълнено.

(10)

Обединеното кралство потвърди също така, че неговото присъединяване към посочените международни споразумения, създаващи РОУР, няма да накърни интересите на Съюза. Обединеното кралство възнамерява да участва само в заседания по теми, които засягат въпроси, пораждащи действие след края на преходния период. По-специално, членството на Обединеното кралство в посочените РОУР, в собствено качество, по време на преходния период, не излага на риск постигането на целите на външната дейност на Съюза в сферата на общата политика в областта на рибарството и не накърнява по друг начин интересите на Съюза. Поради това, условието, изложено в член 3, параграф1, буква в) от Решение (ЕС) 2020/135 е изпълнено.

(11)

Съгласно член 3, параграф 2 от Решение (ЕС) 2020/135 такова разрешение може да е обвързано с условия. Разрешението следва да се предостави при условие, че Обединеното кралство участва само във въпроси, които ще се прилагат или пораждат действие след края на преходния период.

(12)

Обединеното кралство е обвързано със задълженията, произтичащи от Конвенцията на ООН по морско право и Споразумението на ООН за рибните запаси, и вследствие на това е длъжно да управлява и опазва живите морски ресурси по устойчив начин. Посочените цели са в съответствие с целта на Съюза за осигуряване на устойчивост и на постоянно отговорно рибарство, гарантиращо дългосрочното опазване и устойчивата експлоатация на морските биологични ресурси.

(13)

Поради това в съответствие с член 129, параграф 4 от Споразумението за оттеглянето, по време на преходния период Обединеното кралство може в собствено качество да подпише и ратифицира петте международни споразумения, залегнали в основата на петте регионални организации за управление на рибарството, към които то желае да се присъедини. По този начин Обединеното кралство ще бъде улеснено и ще може да осигури пълното действие на задълженията, произтичащи от Конвенцията на ООН по морско право, и по-специално от членове 63 и 64 от нея, в момента, когато преходният период приключи и правото на Съюза престане да се прилага по отношение на тази държава.

(14)

Поради това на Обединеното кралство следва да се разреши да изрази съгласие, в собствено качество, да се обвърже с международните споразумения, които се очаква да се прилагат по време на преходния период.

(15)

За да се гарантира доброто функциониране на общата политика на Съюза в областта на рибарството по време на преходния период, Обединеното кралство следва да не участва във въпроси, които се прилагат или пораждат действие по време на преходния период. Освен това, за да не се засягат текущите преговори относно рибарството в контекста на бъдещото споразумение за партньорство между Съюза и Обединеното кралство, и по-специално относно възможностите за риболов, за които квотата на Съюза понастоящем включва дела на Обединеното кралство, преди да обсъжда тази квота, Обединеното кралство следва да започне консултации със Съюза,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   На Обединеното кралство се разрешава да изрази съгласие, в собствено качество, да се обвърже със следните международни споразумения, които се очаква да се прилагат по време на преходния период:

а)

Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан, с която се създава Комисията за риболова в североизточните части на Атлантическия океан (NEAFC);

б)

Конвенцията за бъдещото многостранно сътрудничество в областта на риболова в северозападната част на Атлантическия океан, с която се създава Организацията за риболова в северозападната част на Атлантическия океан (NAFO);

в)

Mеждународната конвенция за опазване на рибата тон в Атлантическия океан, с която се създава Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT);

г)

Споразумението за създаване на Комисия по рибата тон в Индийския океан (IOTC);

д)

Конвенцията за опазване на сьомгата в Северния Атлантически океан, с която се създава Организацията за опазване на сьомгата в Северния Атлантически океан (NASCO).

2.   Разрешението, посочено в параграф 1, се отнася само за участие по въпроси, които се прилагат или пораждат действие след края на преходния период.

3.   Когато се обсъждат риболовните квоти, които са общи със Съюза, разрешението, посочено в параграфи 1 и 2, е предмет на предварителна консултация между Обединеното кралство и Комисията.

Член 2

Адресат на настоящото решение е Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия.

Съставено в Брюксел на 18 септември 2020 година.

За Съвета

Председател

M. ROTH


(1)  OВ L 29, 31.1.2020 г., стр. 1.

(2)  OВ L 29, 31.1.2020 г., стp. 7.

(3)  Решение 81/608/ЕИО на Съвета от 13 юли 1981 г. относно подписването на Конвенция за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан (ОВ L 227, 12.8.1981 г., стр. 21).

(4)  Регламент (ЕИО) № 3179/78 на Съвета от 28 декември 1978 г. относно подписването от Европейската икономическа общност на Конвенцията за бъдещото многостранно сътрудничество в областта на риболова в северозападната част на Атлантическия океан (ОВ L 378, 30.12.1978 г., стр. 1).

(5)  Решение 86/238/ЕИО на Съвета от 9 юни 1986 г. относно присъединяването на Общността към Международната конвенция за опазване на рибата тон в Атлантическия океан, изменена с протокола, приложен към заключителния акт от конференцията на пълномощните представители на държавите страни по Конвенцията, подписан в Париж на 10 юли 1984 г. (ОВ L 162, 18.6.1986 г., стр. 33).

(6)  Решение 95/399/ЕО на Съвета от 18 септември 1995 г. за присъединяването на Общността към Споразумението за създаване на Комисия по рибата тон в Индийския океан (ОВ L 236, 5.10.1995 г., стр. 24).

(7)  Решение 82/886/ЕИО на Съвета от 13 декември 1982 г. относно подписването на Конвенцията за опазване на сьомгата в Северния Атлантически океан (ОВ L 378, 31.12.1982 г., стр. 24).

(8)  ОВ L 179, 23.6.1998 г., стр. 3.

(9)  OВ L 189, 3.7.1998 г., стр. 16.


21.9.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 305/30


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2020/1306 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 16 септември 2020 година

относно временното изключване на някои експозиции към централни банки от мярката за общата експозиция предвид пандемията от COVID-19 (ЕЦБ/2020/44)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета от 15 октомври 2013 г. за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (1), и по-специално член 4, параграф 1, буква г) от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (2), и по-специално член 500б от него,

като има предвид, че:

(1)

С рамката „Базел III“ се въведе опростено, прозрачно, неосновано на риска отношение на ливъридж като надеждна мярка, допълваща основаните на риска капиталови изисквания. Съгласно стандарта за отношението на ливъридж, публикуван от Базелския комитет за банков надзор (БКБН) през декември 2017 г. (наричан по-долу „стандартът за отношението на ливъридж на БКБН“), с цел да улесни прилагането на паричните политики, дадена юрисдикция може по своя преценка временно да изключи резервите в централната банка от мярката за общата експозицията при определянето на отношението на ливъридж при извънредни макроикономически обстоятелства.

(2)

Стандартът за отношението на ливъридж на БКБН е приложен за първи път в законодателството на Съюза с Регламент (ЕС) № 575/2013. Член 430 от Регламент (ЕС) № 575/2013 задължава институциите да отчитат пред компетентните органи определена информация за отношението на ливъридж и компонентите му, а член 451 от посочения регламент изисква от институциите да оповестяват определена информация за тяхното отношение на ливъридж и за управлението на риска от прекомерен ливъридж.

(3)

Регламент (ЕС) № 575/2013 е изменен с Регламент (ЕС) 2019/876 на Европейския парламент и на Съвета (3), наред с другото с цел да се отразят ревизиите на стандарта за отношението на ливъридж на БКБН, за да се осигури в международен план равнопоставеността на институциите, установени в Съюза, но извършващи дейност извън Съюза, и да се гарантира, че отношението на ливъридж продължава ефективно да допълва основаните на риска капиталови изисквания. С Регламент (ЕС) 2019/876 се въведе изискване за отношението на ливъридж в допълнение към системата за отчетност и оповестяване на отношението на ливъридж. С посочения регламент също така се въведе и възможността за временно изключване на някои експозиции към централни банки от изчисляването на мярката за общата експозиция на институцията при извънредни обстоятелства и с цел да се улесни прилагането на паричните политики. Тези изменения в рамката за отношението на ливъридж, включително правото на преценка за изключване на някои експозиции към централни банки от мярката за общата експозиция, ще започнат да се прилагат на 28 юни 2021 г.

(4)

След това Регламент (ЕС) № 575/2013 беше допълнително изменен с Регламент (ЕС) 2020/873 на Европейския парламент и на Съвета (4), наред с другото за да се осигури възможността за временно изключване на някои експозиции към централни банки от изчисляването на мярката за общата експозиция на институцията преди 28 юни 2021 г., т.е. преди да започнат да се прилагат измененията на изискването за отношението на ливъридж, които бяха въведени с Регламент (ЕС) 2019/876. По-специално член 500б от Регламент (ЕС) № 575/2013 позволява на дадена институция да изключи някои експозиции към централната банка на институцията от мярката за общата експозиция, ако компетентният орган на институцията определи, след консултация със съответната централна банка, и публично обяви, че съществуват извънредни обстоятелства, които оправдават изключването с цел да се улесни прилагането на паричните политики. Член 500б от Регламент (ЕС) № 575/2013 се прилага от 27 юни 2020 г.

(5)

Макар че от април 2020 г. финансовите пазари се стабилизираха, финансовите условия в еврозоната са по-строги в сравнение с началото на годината поради по-висока доходност на облигации и по-ниски цени на акции. Предизвиканата от пандемията от коронавируса (COVID-19) ситуация, породилата се и продължаваща потребност от висока степен на нерестриктивност на паричната политика, както и несигурността и уязвимостите на икономиките на еврозоната и на трансмисионния механизъм на паричната политика чрез банките, обосновават становището на Управителния съвет на Европейската централна банка (ЕЦБ), че съществуват извънредни обстоятелства, които оправдават временното изключване до 27 юни 2021 г. на някои експозиции към централните банки от Евросистемата от изчисляването на мярката за общата експозиция на институциите, с цел да се улесни прилагането на паричните политики за целите на член 500б от Регламент (ЕС) № 575/2013.

(6)

Експозициите, които могат да бъдат изключени, обхващат монети и банкноти, които представляват законна валута в юрисдикцията на централната банка, и активи, представляващи вземания от централната банка, включително резерви, депозирани в централната банка, доколкото тези експозиции са от значение за трансмисията и следователно за осъществяването на паричната политика. Тези експозиции включват депозити по депозитното улеснение или салда по резервни сметки в Евросистемата, включително средства за покриване на изискванията за минимални резерви. Експозициите, представляващи вземания от централната банка, които не са свързани с осъществяването на паричната политика, не следва да бъдат изключвани от мярката за общата експозиция.

(7)

Очаква се изключването съгласно член 500б от Регламент (ЕС) № 575/2013 до 27 юни 2021 г. на някои експозиции към централни банки от мярката за общата експозиция да подкрепи кредитните институции да продължават да изпълняват ролята си да финансират реалната икономика, като същевременно се запазят ключовите елементи на пруденциалната регулаторна рамка. Изключването може да намали потенциалните ограничения, свързани с въвеждането на ново изискване за собствен капитал и приемливи задължения, което бе въведено в Съюза като изменение на Регламент (ЕС) № 575/2013 с Регламент (ЕС) 2019/876, за да се отрази стандартът за общия капацитет за поемане на загуби, и което е приложимо от 28 юни 2019 г. Освен това, въпреки че отношението на ливъридж няма да се прилага до 28 юни 2021 г., изключването на някои експозиции към централни банки от мярката за общата експозиция дотогава може да бъде благоприятно от гледна точка на ясната комуникация на финансова информация. По-специално институциите ще имат възможност да оповестяват своето отношение на ливъридж със и без въздействието от изключване на експозициите. Тази информация би могла да бъде полезна за участниците на финансовите пазари при оценяване на потенциалните бъдещи отношения на ливъридж на институции, след като отношението на ливъридж стане приложимо на 28 юни 2021 г.

(8)

С ЕЦБ, при изпълнение на функцията ѝ, свързана с паричната политика, беше проведена консултация в съответствие с член 500б, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 относно определянето на извънредни обстоятелства, които оправдават изключването по член 500б, параграф 1 от посочения регламент (5),

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Определения

Използваните в настоящото решение термини имат същото значение като термините, определени в Регламент (ЕС) № 575/2013, като се прилагат и следните определения:

1)

„Евросистема“ означава „Евросистема“ съгласно определението в Насоки (ЕС) 2015/510 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2014/60) (6);

2)

„депозитно улеснение“ означава депозитно улеснение съгласно определението в Насоки (ЕС) 2015/510 (ЕЦБ/2014/60);

3)

„резервна сметка“ означава резервна сметка съгласно определението в Регламент (ЕО) № 1745/2003 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2003/9) (7);

4)

„изисквания за минимални резерви“ означава изискванията за минимални резерви, изчислени в съответствие с Регламент (ЕО) № 1745/2003 (EЦБ/2003/9);

5)

„значимо поднадзорно лице в държава членка от еврозоната“ е значимо поднадзорно лице в държава членка от еврозоната съгласно определението в Регламент (ЕС) № 468/2014 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2014/17) (8).

Член 2

Определяне на съществуването на извънредни обстоятелства

1.   За целите на член 500б, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 ЕЦБ определи, че при спазване на условията по параграфи 2 и 3 съществуват извънредни обстоятелства, които обосновават изключването на експозициите към централната банка, изброени в член 500б, параграф 1, букви а) и б) от посочения регламент, от мярката за общата експозиция с цел да се улесни прилагането на паричните политики.

2.   По отношение на експозициите, изброени в член 500б, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 575/2013, определянето в параграф 1 се прилага за експозициите към централни банки от Евросистемата, свързани с депозити по депозитното улеснение или със салда по резервни сметки, включително средства за покриване на изискванията за минимални резерви.

3.   Определянето се прилага по отношение на всяка институция, която е значимо поднадзорно лице в държава членка от еврозоната.

Член 3

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на петия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено във Франкфурт на Майн на 16 септември 2020 година.

Председател на ЕЦБ

Christine LAGARDE


(1)  ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 63.

(2)  ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1.

(3)  Регламент (ЕС) 2019/876 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 575/2013 по отношение на отношението на ливъридж, отношението на нетното стабилно финансиране, капиталовите изисквания и изискванията за приемливи задължения, кредитния риск от контрагента, пазарния риск, експозициите към централни контрагенти, експозициите към предприятия за колективно инвестиране, големите експозиции, изискванията за отчетност и оповестяване и на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 150, 7.6.2019 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕС) 2020/873 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2020 г. за изменение на регламенти (ЕС) № 575/2013 и (ЕС) 2019/876 по отношение на някои корекции в отговор на пандемията от COVID-19 (ОВ L 204, 26.6.2020 г, стр. 4).

(5)  https://www.ecb.europa.eu/press/pr/date/2020/html/ecb.pr200917~f3f03398d2.en.html

(6)  Насоки (ЕС) 2015/510 на Европейската централна банка от 19 декември 2014 г. относно прилагането на рамката на паричната политика на Евросистемата (ЕЦБ/2014/60) (ОВ L 91, 2.4.2015 г., стр. 3).

(7)  Регламент (ЕО) № 1745/2003 на Европейската централна банка от 12 септември 2003 г. за прилагане на изискването за минимални резерви (EЦБ/2003/9) (ОВ L 250, 2.10.2003 г., стр. 10).

(8)  Регламент (ЕС) № 468/2014 на Европейската централна банка от 16 април 2014 г. за създаване на рамката за сътрудничество в единния надзорен механизъм между Европейската централна банка и националните компетентни органи и с определените на национално равнище органи (Рамков регламент за ЕНМ) (ЕЦБ/2014/17) (ОВ L 141, 14.5.2014 г., стр. 1).


ПРЕПОРЪКИ

21.9.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 305/33


ПРЕПОРЪКА (ЕС) 2020/1307 НА КОМИСИЯТА

от 18 септември 2020 година

относно общ инструментариум на Съюза за намаляване на разходите за разгръщане на мрежи с много голям капацитет и гарантиране на своевременен и благоприятен за инвестициите достъп до радиочестотния спектър за 5G с цел насърчаване на свързаността в подкрепа на икономическото възстановяване от кризата с COVID-19 в Съюза

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 292 от него,

като има предвид, че:

(1)

Кризата с COVID-19 показа, че свързаността е от основно значение за хората и предприятията в Съюза. Електронните съобщителни мрежи, и по-специално мрежите с много голям капацитет, изпълняваха ключова роля в отговора на кризата, като позволяваха работа и учене, здравни грижи и лична комуникация и забавление от разстояние. Широкоразпространената гигабитова интернет свързаност е в основата на случаите на употреба, изискващи значителен широколентов достъп в сферите на здравеопазването, образованието, транспорта, логистиката и медиите, които може да играят ключова роля за икономическото възстановяване на Европа. В по-общ план фиксираната и безжичната свързаност в значителна степен допринася за осигуряването на достъпни услуги на приемлива цена и за намаляването на цифровото разделение. Тя предоставя важно средство за информиране на обществеността, подпомага съответните публични органи да овладеят разпространението на вируса и дава възможност на здравните организации да обменят данни и да предоставят дистанционни услуги.

(2)

Пандемията промени икономическата прогноза за идните години. Повече от всякога са необходими инвестиции и реформи, за да се гарантира сближаване и балансирано, напредничаво и устойчиво икономическо възстановяване. Инвестирането в общите приоритети на Съюза, по-специално в областите на екологичната, цифровата и социалната политика, ще подобри неговата устойчивост и ще подпомогне създаването на работни места и устойчив растеж, като същевременно се модернизират икономиките на държавите членки. По тази причина държавите членки следва изцяло да използват потенциала на предложения механизъм за възстановяване и устойчивост, като гарантират ефективни публични разходи и създават най-подходящите за частни инвестиции условия. За тази цел в препоръката се дават насоки на държавите членки, които са в процес на изготвяне на свои предложения за плановете си за възстановяване и устойчивост. В нея се посочва по какъв начин държавите членки могат да въведат прости и реалистични мерки за предоставяне на радиочестотен спектър за мрежите от пето поколение (5G) при благоприятни за инвестиции условия, както и по какъв начин те могат да улесняват разгръщането на фиксирани и безжични мрежи с много голям капацитет, като например премахват ненужните административни пречки и опростяват процедурите за издаване на разрешения.

(3)

В този социалноикономически контекст е необходимо да се разработи общ за Съюза подход — „инструментариум“ — въз основа на най-добрите практики. Целта е да се стимулира навременното разгръщане на мрежи с много голям капацитет, включително оптични и безжични мрежи от следващо поколение. Този подход би подпомогнал възникващи и бъдещи цифрови процеси и приложения и би допринесъл пряко за растежа и заетостта като част от икономическото възстановяване на Съюза.

(4)

В Заключенията на Съвета относно изграждането на цифровото бъдеще на Европа от 9 юни 2020 г. (1) се подчертава, че пандемията от COVID-19 е разкрила необходимостта от бърза и повсеместна свързаност. Това положение налага държавите членки да разработят в тясно сътрудничество с Комисията набор от най-добри практики за намаляване на разходите за разгръщане на мрежи и за улесняване на разгръщането на инфраструктурите с много голям капацитет, включително оптичните влакна и 5G.

(5)

5G мобилните мрежи ще осигурят на ползвателите на мобилни услуги свързаност с много голям капацитет. Планира се тези мрежи да изпълняват ключова роля в полагането на основите за цифрова и екологична трансформация в области като транспорт, енергетика, производство, здравеопазване, селско стопанство и медии. За успеха на редица от случаите на употреба на 5G е необходима непрекъснатост на услугата на значими територии, включително отвъд националните граници. Поради това е важно държавите членки да предприемат подходящи стъпки за насърчаване на разгръщането на териториите си, включително селските и отдалечените райони, и да си сътрудничат помежду си при разгръщането на 5G в трансграничните райони.

(6)

Свързаните със спектъра действия, обхванати от настоящата препоръка, може да подпомагат подготвянето на бъдещия актуализиран план за действие на Комисията за Европа относно 5G и 6G, обявен в Съобщението на Комисията „Изграждане на цифровото бъдеще на Европа“ (2). В този актуализиран план ще се изброи постигнатият напредък, ще се разгледат текущите недостатъци при разгръщането на мрежата и ще се определи ново ниво на амбиция за бъдещото внедряване на 5G на равнището на ЕС, за да се гарантира, че 5G свързаността ще реализира пълния си потенциал, така че да спомогне за постигане на дългосрочните цели на ЕС за цифровата трансформация на икономиката.

(7)

Директива 2014/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (3) („Директива за намаляване на разходите за широколентов достъп“) има за цел да улеснява и стимулира разгръщането на високоскоростни електронни съобщителни мрежи. В своя доклад относно прилагането на Директивата за намаляване на разходите за широколентов достъп (4) Комисията определя редица проблеми от гледна точка на нейната ефективност, включително факта, че държавите членки не използват пълния потенциал на някои незадължителни мерки. В отговор на това в настоящата препоръка следва да се предложат мерки за стимулиране на навременното разгръщане на устойчиви електронни съобщителни мрежи с много голям капацитет, включително 5G мрежи.

(8)

Директива (ЕС) 2018/1972 на Европейския парламент и на Съвета (5), която трябва да бъде транспонирана от държавите членки и прилагана, считано от 21 декември 2020 г., насърчава свързаността и достъпа до мрежи с много голям капацитет и използването им от всички граждани и предприятия на Съюза. Настоящата препоръка има за цел да допринесе за постигане на тази цел и затова в нея се набляга върху разгръщането на мрежи с много голям капацитет.

(9)

Държавите членки следва да сътрудничат помежду си, както и с Комисията, за да разработят бързо инструментариум, който съдържа най-добрите практики за прилагане на Директивата за намаляване на разходите за широколентов достъп и за надграждане върху нейните минимални изисквания, като въведат подобрения в следните области: i) опростяване на процедурите за издаване на разрешения в контекста на по-мащабни усилия за подобряване на ефикасността и прозрачността на публичните администрации и допринасяне за улесняването на стопанската дейност; ii) увеличаване на прозрачността и укрепване на единната информационна точка; iii) разширяване на правото на достъп до съществуваща физическа инфраструктура, контролирана от органите на публичния сектор; и iv) подобряване на механизма за разрешаване на спорове. Освен това държавите членки следва да определят мерки, които биха спомогнали за намаляване на въздействието върху околната среда от електронните съобщителни мрежи и биха гарантирали тяхната устойчивост.

(10)

Съгласно член 7 от Директивата за намаляване на разходите за широколентов достъп държавите членки трябва да гарантират, че компетентните органи вземат решения, свързани с всички разрешения за необходими строителни дейности с цел разполагане на елементи на високоскоростни електронни съобщителни мрежи в рамките на 4 месеца, удължавани по изключение, в надлежно обосновани случаи или да спазват други срокове или задължения, предвидени в националното право във връзка с правилното провеждане на процедурата. За да се избегнат несъгласувани практики в Съюза, държавите членки следва да се стремят да улесняват спазването на 4-месечния срок за предоставяне или отказ от предоставяне на всички необходими разрешения и освен това следва заедно да определят най-добрите практики, с които допълнително се опростяват процедурите за издаване на разрешения, като например мълчаливо одобрение и опростени процедури за издаване на разрешения.

(11)

За определени видове разгръщане на мрежа някои държави членки са въвели опростени процедури за издаване на разрешения като начин да намалят значително административната тежест както върху операторите, така и върху националните администрации. Държавите членки следва да обмислят използването на опростени процедури за издаване на разрешения или да разрешават изключения отвъд обхвата на член 57 от Европейския кодекс за електронни съобщения, както и да определят сценарии за разгръщане на мрежата, за които тези процедури или изключения биха били от полза (напр. за условни разгръщания, необходими, за да се гарантира непрекъснатост на електронните съобщителни услуги, или за обикновена модернизация на съществуващи мрежи, включително модернизацията към 5G на съществуващите мобилни базови станции).

(12)

За да се намали административната тежест и да се опростят процедурите за издаване на разрешения, следва да се улесни използването на електронни процедури и да се засили ролята на единната информационна точка. За тази цел държавите членки следва да обмислят по какъв начин единната информационна точка може да стане ефективна единна входна точка за подаване на електронни заявления за разрешения на всички административни равнища.

(13)

Като по-нататъшна стъпка един интегриран подход към издаването на разрешения под ръководството на единната информационна точка би осигурил значителна добавена стойност. Това би могло да се постигне чрез напълно координирана процедура в случаите, когато участва повече от един компетентен орган. Следователно държавите членки следва да обмислят да дадат на единната информационна точка активна роля в координирането и наблюдението на процедурите за издаване на разрешения от различни компетентни органи и да гарантират правилния обмен на съответната информация.

(14)

За да се избегнат нежелани забавяния, процедурите за разрешения и права за преминаване, включително по комуникационни пътища (напр. автомобилни пътища, железопътни линии), съгласно член 43 от Европейския кодекс за електронни съобщения, следва да се изпълняват успоредно. Държавите членки следва да проучат възможността да предоставят права за преминаване възможно най-бързо и при всички случи в рамките на максималния срок за разрешителни от 4 месеца, с което да приведат тази разпоредба в съответствие с разпоредбите на член 7, параграф 3 от Директивата за намаляване на разходите за широколентов достъп.

(15)

Като се има предвид все по-големият брой разрешения за разгръщане на електронни комуникационни мрежи и техният предимно местен характер, е възможно таксите за разрешенията за строителни дейности значително да се различават между държавите членки и в тях. Освен това те може да представляват значителна част от разходите за разгръщане, по-специално в селските и отдалечените райони, където разходите за разгръщане на ползвател са най-високи. Следователно би било много полезно, ако държавите членки обсъдят и договорят начини за запазване на разходите, свързани с издаването на разрешения на ниво, което не би обезкуражило инвестициите, като се има предвид често необходимият голям брой разрешения.

(16)

Достъпът до всеобхватна, точна и актуализирана информация е предпоставка за гарантирането на ефективно използване на съществуващата физическа инфраструктура и подходящата координация на строителните работи. Ролята на единната информационна точка е ключова в това отношение. Подобряването на прозрачността на съществуващата инфраструктура и планираните строителни работи са ключова предварителна стъпка за осигуряване на достъп до съществуващата инфраструктура и за засилване на координацията на строителните работи, които от своя страна носят допълнителни ползи за околната среда и хората. Следователно държавите членки следва да се насърчават да обмислят влагането в единната информационна точка на цялата информация от физическата инфраструктура, налична в дадена област от различни източници, и да съдействат за предоставянето на информация с географски данни.

(17)

Държавите членки следва да се насърчават да търсят средства за подобряване на прозрачността във връзка със съществуващата физическа инфраструктура, като увеличават количеството и качеството на наличната информация чрез единната информационна точка. Това включва информация, предоставяна при поискване двустранно между операторите съгласно член 4, параграфи 2 и 4 от Директивата за намаляване на разходите за широколентов достъп, или отнасяща се до физическа инфраструктура, контролирана от органи на публичния сектор.

(18)

В допълнение към изискванията на Директивата за намаляване на разходите за широколентов достъп относно достъпа до съществуваща физическа инфраструктура разгръщането на мрежи с много голям капацитет може да се улесни допълнително и като се даде възможност на операторите да получават достъп до съответната физическа инфраструктура, контролирана от органи на публичния сектор, при сходни условия с тези, описани в член 3 от тази директива. Такава физическа инфраструктура би включвала сгради, и по-специално покриви, улични съоръжения, като например стълбове на улични лампи, улични табели, светофари, билбордове, автобусни и трамвайни спирки и метростанции.

(19)

В Директивата за намаляване на разходите за широколентов достъп е предвидено прибягване до процедури за разрешаване на спорове в случай на неуспешни преговори, свързани с достъпа до инфраструктури. Държавите членки следва да положат повече усилия, за да определят заедно най-добрите практики за ефективни и ефикасни механизми за разрешаване на спорове и доброто функциониране на органите за разрешаване на спорове в целия Съюз. В интерес на прозрачността тези практики следва да включват навременното публикуване на решенията на органите за разрешаване на спорове.

(20)

Екологичният отпечатък на сектора на електронните съобщения се засилва и е от съществено значение да се обмислят всички възможни средства за противодействие на тази тенденция. Стимулите за разгръщане на мрежи с например намален въглероден отпечатък могат да допринасят за устойчивостта на сектора и за смекчаване и адаптиране на изменението на климата. Държавите членки се призовават в тясно сътрудничество с Комисията да определят и насърчават такива стимули, които може да включват ускорени процедури за издаване на разрешения или намалени такси за разрешения и достъп за мрежи, които отговарят на определени екологични критерии.

(21)

За да се избегне ненужното забавяне на процесите за разрешаване използването на спектъра и инсталиране на безжични съобщителни мрежи, държавите членки следва да обменят най-добри практики за вземане под внимание на резултатите от екологичната оценка, когато това се изисква и по-специално когато органите подготвят рамката за бъдещите разрешения за осъществяване на проектите, като същевременно напълно зачитат законодателството на Съюза, и по-специално Директива 2001/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (6) („Директива за стратегическа екологична оценка“), Директива 2011/92/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (7) („Директива относно оценката на въздействието върху околната среда“) и Директива 92/43/ЕИО на Съвета (8) („Директива за местообитанията“). Екологичната оценка следва да се извършва на етапа, когато въздействието върху околната среда може да бъде идентифицирано и оценено.

(22)

В Европейския кодекс за електронни съобщения е определен общ срок до края на 2020 г., в който държавите членки да разрешат използването на радиочестотната лента 3,4—3,8 GHz и поне на 1 GHz от „пионерната“ радиочестотна лента 24,25—27,5 GHz за 5G. Освен това в Решение (ЕС) 2017/899 на Европейския парламент и на Съвет (9) е определен общ срок до 30 юни 2020 г., в който държавите членки да разрешат използването на „пионерната“ радиочестотна лента 700 MHz за 5G. Държавите членки следва да гарантират, че с управлението на спектъра се насърчава висококачествена свързаност за предприятията и обществото с трансгранично измерение, както и цифровизацията на промишлеността, с което се създават ползи за икономиката и обществото като цяло, включително равни възможности и приобщаване по отношение на достъпа. Постигането на тази цел би могло да се улесни чрез навременен обмен на мнения и най-добри практики преди процедурата при партньорска проверка, установена с Европейския кодекс за електронни съобщения, и в рамките на тази процедура.

(23)

За да се гарантира бързото и сигурно разгръщане на 5G мрежите и използването на иновативни услуги от 2020 г., в съответствие с плана за действие за 5G (10), и като се вземе предвид инструментариумът съгласно Препоръката на Комисията относно киберсигурността на 5G мрежите (11), държавите членки следва да избягват или да сведат до минимум забавянето в разрешаването на използването на „пионерна“ радиочестотна лента за 5G поради кризата с COVID-19.

(24)

Като се има предвид значението на сигурна и устойчива 5G инфраструктурата за възстановяването и икономическия растеж, процедурите за издаване на разрешение на радиочестотен спектър следва да подпомагат, ако е целесъобразно, инвестициите в инфраструктура, като облекчават финансовата тежест върху ползвателите на радиочестотен спектър, и по-специално върху операторите, в съответствие с правилата за държавна помощ. Това е дори още по-важно в условията на кризата с COVID-19. За тази цел държавите членки следва да се насърчават да определят правила за разрешаване на радиочестотен спектър, чиято цел е прилагане на благоприятстваща инвестициите ценова методология за радиочестотния спектър. Такива практики може да обхващат стимули, ако е целесъобразно, за предоставяне на висококачествено безжично покритие, за да се гарантират широкодостъпни услуги, включително и отвъд границите.

(25)

За да се избегне недостиг на спектър, който да доведе до по-високи наддавания на търговете за радиочестотен спектър, най-добрите практики може да обхващат мерки за избягване резервирането на радиочестотен спектър в „пионерни“ радиочестотни ленти за 5G за целите на обществената сигурност и отбрана, доколкото е възможно, или мерки за резервиране на хармонизиран на равнище ЕС радиочестотен спектър за електронни съобщителни услуги за частни ползватели на радиочестотен спектър, що се отнася както до размера на спектъра, така и до избора на специфична радиочестотна лента, само когато това е надлежно обосновано.

(26)

В сравнение с предишните поколения технологии за 5G мрежите в по-високочестотни ленти е необходимо клетките да се разположат много по-нагъсто. Чрез пасивно и активно споделяне на инфраструктура и съвместно разгръщане на безжична инфраструктура могат да се намалят разходите за такова разполагане (включително допълнителните разходи), особено когато се използват радиочестотни ленти 3,4—3,8 GHz и 24,25—27,5 Ghz, като по този начин се ускори неговият ход, подпомогне се увеличаване мрежово покритие и се даде възможност за по-ефективно и ефикасно използване на радиочестотен спектър в полза на потребителите. Затова то следва да се обмисли в положителна светлина от компетентните органи, по-специално в сфери на ограничена икономическа възвръщаемост.

(27)

За разгръщане на гъсти 5G безжични мрежи биха били от полза и гъвкави режими на разрешение, които стимулират инвестициите в безжични мрежи и гарантират ефективно използване на радиочестотен спектър. Високочестотните ленти над 24 Ghz („честотни ленти в милиметровия обхват“), като например радиочестотна лента 24,25-27,5 Ghz, предлагат широк радиочестотен спектър с характеристики на географски ограничено разпространение. Макар че държавите членки като цяло следва да използват състезателни процедури за подбор, като например търгове за предоставяне на права за ползване в честотни ленти, в които има недостиг, такива процедури може в определени случаи да ограничат потенциала за инвестиции в гъсти 5G безжични мрежи, както и гъвкавостта, и дължащата се на нея ефективност на ползването на спектъра. Издаването на индивидуални разрешения на хармонизирани честотни ленти в милиметровия обхват, за което се използва ускорена административна процедура, която е отворена, обективна, пропорционална, недискриминационна и следва прозрачни критерии и процедури, би могло да се счита за най-добра практика.

(28)

За да се избегнат разнопосочни решения при предоставяне на права за ползване на радиочестотен спектър с цел предоставяне на трансгранични безжични услуги, държавите членки следва да се координират по-добре при предоставяне на радиочестотен спектър, за да насърчават безжичната свързаност, която ще подпомага индустриалната трансформация на Съюза и цифровия суверенитет въз основа на гъвкавите способности за комплексни услуги на 5G инфраструктурата. Координираното предоставяне на радиочестотен спектър е особено важно за спазване на изискванията за свързаност на нови случаи на ползване, които допринасят за цифровизацията на операциите в сухопътната и железопътната мобилност и транспорт, и промишленото производство. Тези условия по-специално са свързани с качество на услугата, изразена от гледна точка на капацитет, пропускателна способност, латентност, надеждност и мрежова сигурност и устойчивост.

(29)

За тази цел държавите членки следва да допринасят за набор от най-добри практики и да го договорят в тясно сътрудничество с Комисията и с подкрепата на Групата за политиката в областта на радиочестотния спектър (RSPG) за важни иновативни примери в промишлени отрасли с трансгранично измерение, като например сухопътен или железопътен транспорт (включително трансгранични коридори за съвместна, свързана и автоматизирана мобилност) и интелигентни фабрики. Тези практики биха могли да се възползват от резултатите от финансирани от ЕС пилотни проекти и проучвания във вертикални сектори, включително 5G трансгранични коридори. При такива практики следва да бъдат определени съответните общи честотни обхвати, режими на разрешение и условия за операторите за предоставянето на специални (секторни) безжични услуги. Чрез общите режими на разрешение биха могли да се издават индивидуални разрешения на оператори и заинтересовани страни от отрасъла, включително да се разглежда споделеното използване на радиочестотен спектър. Общите условия за издаване на разрешение биха могли да обхващат разгръщането, качеството на услугата, споделеното използване на радиочестотен спектър, съвместното съществуване на безжични системи, презапасяването с радиочестотен спектър, киберсигурността и договорените споразумения между мобилни оператори и заинтересовани страни от отрасъла, както и мерки за защита на важните съобщения за въздушния транспорт. В тази връзка Групата за политиката в областта на радиочестотния спектър следва да съдейства на Комисията да определи дали има нужда на Европейската конференция по пощи и далекосъобщения да се издаде мандат за разработване на хармонизирани технически условия за използване на радиочестотен спектър.

(30)

Държавите членки следва да координират процеса за издаване на разрешение за радиочестотен спектър и по-специално да използват процедура по съвместно разрешаване в съответствие с член 37 от Европейския кодекс за електронни съобщения, когато прилагат набора от най-добри практики, разработен от държавите членки в сътрудничество с Комисията. Такъв процес може да включва определянето на общ специален честотен обхват в рамките на общи условия за издаване на разрешение.

(31)

За прилагането на инструментариума биха били от полза ясен процес, адекватен мониторинг, повишена прозрачност и диалог на национално равнище и на равнището на Съюза.

(32)

За разработване на инструментариума държавите членки следва да работят заедно и в тясно сътрудничество с Комисията. Ако е целесъобразно, Групата за политиката в областта на радиочестотния спектър, Органът на европейските регулатори в областта на електронните съобщения и националните регулаторни органи, мрежата от служби по широколентовия достъп, органи за разрешаване на спорове и компетентните органи, отговарящи за функциите на единната информационна точка, следва да участват активно.

(33)

Настоящата препоръка не накърнява прилагането на конкурентното право и на правилата за държавна помощ,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ПРЕПОРЪКА:

1.   ЦЕЛ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

1.

В настоящата препоръка са изложени насоки за разработване на най-добри практики, наричани „инструментариум“, за насърчаване на свързаност в подкрепа на икономическото възстановяване от кризата с COVID-19 с акцент върху три области, които имат за цел по-специално:

а)

намаляване на разходите и увеличаване на скоростта на разгръщане на електронни съобщителни мрежи, и по-специално мрежи с много голям капацитет, чрез опростяване на процедурите за издаване на разрешения за строителни дейности, подобряване на прозрачността и укрепване на способностите на единната(ите) информационна(и) точка(и), установена(и) с Директивата за намаляване на разходите за широколентов достъп, разширяване на правата на достъп до съществуваща физическа инфраструктура, контролирана от органи на публичния сектор, и определяне на мерки, които биха спомогнали за намаляване на въздействието върху околната среда на електронните съобщителни мрежи;

б)

предоставяне, ако е целесъобразно, на навременен и благоприятен за инвестиции достъп до радиочестотен спектър за 5G чрез благоприятстващи инвестициите стимули за използване на радиочестотен спектър, както и навременни процедури за предоставяне на спектър за „пионерни“ радиочестотни ленти за 5G;

в)

установяване на по-силен процес на координация за предоставяне на спектър, което да улеснява също трансграничното предоставяне на иновативни 5G услуги.

2.

За целите на настоящата препоръка се прилагат определенията, изложени в Директивата за намаляване на разходите за широколентов достъп и в Европейския кодекс за електронни съобщения.

2.   ПРОЦЕС ПО РАЗРАБОТВАНЕ НА ИНСТРУМЕНТАРИУМ

3.

Държавите членки следва да работят заедно и в тясно сътрудничество с Комисията, за да разработят инструментариум в областите, обхванати от раздели 3, 4 и 5 от настоящата препоръка. Ако е целесъобразно, следва да участват следните:

а)

Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения, както и националните регулаторни органи, мрежата от служби по широколентовия достъп и компетентните органи, отговарящи за функциите на единната информационна точка, във връзка с областите, определени в раздел 3;

б)

Групата за политиката в областта на радиочестотния спектър и компетентните национални регулаторни органи във връзка с областите, определени в раздели 4 и 5.

4.

До 20 декември 2020 г. държавите членки следва да определят и споделят помежду си и с Комисията най-добри практики съгласно раздели 3 и 4.

5.

До 30 март 2021 г. държавите членки, в тясно сътрудничество с Комисията, следва да договорят инструментариума.

6.

Държавите членки следва да приложат инструментариума незабавно и в тясно сътрудничество с други държави членки, Комисията и други съответни заинтересовани страни.

7.

За да се гарантира прозрачност и да се улесни обменът на добри практики между държавите членки, инструментариумът и всяка свързана докладвана информация следва да бъдат публично оповестени на уебсайта Europa и чрез единните информационни точки.

3.   ЗАСИЛЕНА КООРДИНАЦИЯ НА РАВНИЩЕТО НА СЪЮЗА ЗА НАМАЛЯВАНЕ НА РАЗХОДИТЕ И УВЕЛИЧАВАНЕ НА СКОРОСТТА НА РАЗГРЪЩАНЕ НА МРЕЖИ С МНОГО ГОЛЯМ КАПАЦИТЕТ

Опростяване на процедурите за издаване на разрешения

8.

Държавите членки следва да разработят и договорят най-добри практики за допълнително опростяване на процедурите за издаване на разрешения отвъд обхвата на Директивата за намаляване на разходите за широколентов достъп, определени в член 1 от нея, и да улесняват спазването на срока и други условия, изложени в член 7, параграф 3 от посочената директива. По-специално държавите членки следва да проучат как:

а)

да улеснят спазването на максималния срок от 4 месеца за издаване или отказ на разрешения. За да се увеличи правната сигурност и да се подпомогне намаляването на административната тежест, при липсата на изрично решение в рамките на четиримесечния срок, държавите членки следва да обмислят мълчаливо одобрение на заявлението.

б)

да опростяват процедурите за издаване на разрешения, включително създаване на ускорени процедури за издаване на разрешения и/или разрешаване на изключения, ако е целесъобразно, и определяне на вида разгръщане на мрежи, които могат да се възползват от тях.

в)

да предоставят на операторите правото да подават по електронен път чрез единната информационна точка заявления за всички необходими разрешения, изисквани за строежи, за разгръщането на елементи от мрежи с много голям капацитет.

г)

да създадат единната информационна точка като единна входна точка за подаване на заявления за такива строителни работи. За тази цел може да е необходимо единната информационна точка да изпълнява активна роля в координирането и наблюдението на процедурите за издаване на разрешения на всички административни равнища. Може да бъде необходимо също да се улесни обменът на информация относно напредъка на тези процедури между заявителите и компетентните органи, включително съобщаването на заявителя на решението, издадено от компетентния(те) орган(и).

9.

Държавите членки следва също да обмислят най-добри практики за улесняване предоставянето на право на преминаване, предвидено в член 43 от Европейския кодекс за електронни съобщения, когато то се изисква за разполагането на елементи от мрежи с много голям капацитет. Такива най-добри практики следва да гарантират, че когато за разгръщане на такива мрежови елементи са необходими разрешения за строителни работи и право на преминаване, компетентните органи издават или отказват необходимите разрешения успоредно в рамките на 4 месеца от подаване на заявлението.

10.

Държавите членки следва да обменят и договарят най-добри практики, за да гарантират, че начисляваните такси за издаване на разрешения за строителни работи, необходими за разгръщането на мрежи с много голям капацитет, са обективно обосновани, прозрачни, недискриминационни и пропорционални на своята цел и че обхващат само административните разходи, свързани с предоставянето на такива разрешения.

Подобряване на прозрачността чрез единната информационна точка

11.

Държавите членки следва да разработят най-добри практики за подобряване на прозрачността във връзка с физическата инфраструктура, за да имат операторите по-лесен достъп до цялата съответна информация относно инфраструктурата, налична в дадена област. За тази цел държавите членки следва да обмислят укрепване на ролята на единната информационна точка и разширяване на нейните функции, така че тя да включва например информация с географски данни (карти и цифрови модели) и интегриране на информация от различни източници (по-специално информация, предоставяна от компетентните национални органи на всяко равнище, органи от публичния сектор и оператори на мрежи).

12.

Държавите членки се насърчават да разработят най-добри практики, за да гарантират, че посочената в член 4, параграф 1 от Директивата информация, когато принадлежи на органи от публичния сектор, се предоставя чрез единната информационна точка в електронен формат. Освен това държавите членки следва да обмислят да предоставят информация чрез единната информационна точка относно физическата инфраструктура отвъд минимума, посочен в Директивата, като например местоположението с географски данни на инфраструктурата, нейния цифров модел, нейния вид и текущо използване или нейния общ и резервен капацитет.

13.

За да подобрят допълнително количеството и типа информация, налична чрез единната информационна точка, държавите членки следва да обмислят да изискват от операторите на мрежа да предоставят чрез единната информационна точка и в електронен формат информацията относно съществуващата им физическа инфраструктура, която са предоставили на други оператори по изрично искане.

Разширяване на правото на достъп до съществуваща физическа инфраструктура

14.

За да се увеличат броят и видовете съоръжения, с които операторите разполагат за разполагането на елементите на мрежи с много голям капацитет, държавите членки следва да разработят най-добри практики, за да осигурят достъп на операторите до физическа инфраструктура (включително сгради и улични съоръжения), контролирана от публични органи, която може да поеме елементи на мрежа с много голям капацитет, при сходни условия на тези, които са определени в член 3 от Директивата за намаляване на разходите за широколентов достъп.

Механизъм за разрешаване на спорове

15.

Държавите членки следва да разработят най-добри практики за подобряване на ефективността и ефикасността на механизма за разрешаване на спорове във връзка със споровете, свързани с достъпа до физическа инфраструктура и функционирането на органите за разрешаване на спорове, за да разрешават съответните проблеми във възможно най-кратък срок и да предоставят насоки на страните относно подходящи условия и такси, включително чрез навременното публикуване на решенията си.

Намаляване на екологичния отпечатък на мрежите

16.

Държавите членки се насърчават да разработват най-добри практики, за да стимулират разгръщането на електронни съобщителни мрежи с намален екологичен отпечатък, по-специално във връзка с използването на енергия и свързаните с това емисии парникови газове, включително:

а)

критериите за оценка на екологичната устойчивост на бъдещите мрежи;

б)

стимулите, предоставяни на операторите, за разгръщане на екологично устойчиви мрежи.

Оценка на въздействието върху околната среда

17.

Когато законодателството на Съюза, по-специално Директива 2001/42/ЕО („Директива за стратегическа екологична оценка“), Директива 2011/92/ЕС („Директива относно оценката на въздействието върху околната среда“) и Директива 92/43/ЕИО („Директива за местообитанията“), изисква оценка на въздействието и по-специално когато органите подготвят рамката за бъдещите разрешения за осъществяване на проектите, държавите членки следва да обменят най-добри практики относно начина на извършване и отчитане на резултатите от екологичната оценка на етапа, когато въздействието върху околната среда може да бъде идентифицирано и оценено, например когато операторите представят цялостни планове за проекти, насочени към конкретна инсталация или разгръщане на мрежи.

4.   ДЕЙСТВИЕ НА НАЦИОНАЛНО РАВНИЩЕ ЗА ГАРАНТИРАНЕ НА СВОЕВРЕМЕНЕН И БЛАГОПРИЯТЕН ЗА ИНВЕСТИЦИИ ДОСТЪП ДО РАДИОЧЕСТОТЕН СПЕКТЪР ЗА 5G

График на процедурите за издаване на разрешения за радиочестотен спектър

18.

Без да се засяга оценката на непреодолима сила съгласно правото на Съюза, държавите членки следва да гарантират, че отлагането на процедурите за предоставяне на права за използване на радиочестотен спектър, дължащо се на кризата с COVID-19, е сведено до минимум и продължава само доколкото е необходимо, за да се предотврати или овладее разпространението на COVID-19. Държавите членки следва да актуализират по адекватен начин всяка съответна национална пътна карта за радиочестотния спектър.

19.

Държавите членки следва да изискат от форум за партньорски проверки съгласно член 35 от Европейския кодекс за електронни съобщения да провери предварително проекта на мерки за предоставяне на права за ползване на радиочестотен спектър в рамките на радиочестотни ленти 700 MHz, 3,4—3,8 GHz и 24,25—27,5 Ghz с цел обмен на най-добри практики.

Стимули за инвестиране

20.

За да се направи преглед на стимулите, така че ползвателите на радиочестотен спектър да правят значителни инвестиции в разгръщането на 5G мрежи, държавите членки следва да информират Комисията, по-специално чрез Групата за политиката в областта на радиочестотния спектър, относно специфичните мерки, които те считат за най-добри практики, включително онези, които се прилагат или са планирани да бъдат приложени на национално равнище при разрешаване на радиочестотен спектър в радиочестотните ленти 700 MHz, 3,4—3,8 GHz и 24,25—27,5 Ghz.

По-специално държавите членки следва да докладват всички съответни мерки, чиито цели са:

а)

насърчаване на адекватни първоначални цени, които отразяват минималните нива на таксите за правата за ползване на радиочестотния спектър

б)

избягване на недостиг на спектър, като се гарантира предоставяне на пълния размер на радиочестотния спектър, хармонизиран на равнището на Съюза;

в)

предоставяне по недискриминационен начин на възможността таксите за правата за ползване на радиочестотен спектър да бъдат плащани на вноски в периода на валидност на тези права;

г)

използване на режим на индивидуално разрешение за радиочестотната лента 24,25—27,5 Ghz, което насърчава навременното ѝ използване, включително по-специално режим въз основа на ускорени административни процедури когато се прилага към географски ограничени права за ползване;

д)

комбиниране на финансови стимули със задължения или официални ангажименти за ускоряване или разширяване на висококачествено безжично покритие;

е)

предоставяне, при условията на конкурентното право, на възможност за споделяне на пасивна и активна инфраструктура, както и за съвместно разгръщане на инфраструктура, която разчита на използването на радиочестотен спектър.

5.   ЗАСИЛЕНА КООРДИНАЦИЯ НА РАВНИЩЕТО НА СЪЮЗА ВЪВ ВРЪЗКА С ПРЕДОСТАВЯНЕТО НА РАДИОЧЕСТОТЕН СПЕКТЪР ЗА ТРАНСГРАНИЧНО ПОЛЗВАНЕ

21.

За да се насърчи съгласувана практика за предоставяне на операторите на права за ползване за радиочестотен спектър с цел разгръщане на безжична инфраструктура от следващо поколение (включително 5G) за трансгранично ползване за промишлени цели, държавите членки следва да разработят и договорят най-добри практики като част от инструментариума в тази връзка, включително относно:

а)

определяне на случаи на ползване с трансгранично измерение, по-специално за сухопътния транспорт, железопътния транспорт и промишленото производство, в съответствие с приоритетите на Съюза (12) относно разгръщането на 5G;

б)

за всеки определен случай на ползване, идентифициране на общ специален честотен обхват в съответствие с подходящия общ режим на разрешение, както и условията, свързани с такива разрешения, които са необходими за гарантиране на непрекъснатост на работа през границите, включително, но и без ограничение до качеството на услугата и мрежовата сигурност.

22.

Държавите членки се приканват да използват най-добрите практики на инструментариума, посочен в точка 21, по отношение на съответните ползватели на своя територия по-специално с цел съвместно установяване на общите аспекти на процедурата по съвместно разрешаване съгласно член 37 от Европейския кодекс за електронни съобщения и провеждането ѝ до 30 март 2022 г.

6.   ДОКЛАДВАНЕ

23.

До 30 април 2021 г. всяка държава членка следва да предостави на Комисията пътна карта за прилагането на инструментариума.

24.

До 30 април 2022 г. всяка държава членка следва да докладва относно прилагането на инструментариума.

Съставено в Брюксел на 18 септември 2020 година.

За Комисията

Thierry BRETON

Член на Комисията


(1)  Заключения на Съвета относно изграждането на цифровото бъдеще на Европа, 9 юни 2020 г., 8711/20.https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-8711-2020-INIT/bg/pdf

(2)  COM(2020) 67 final.

(3)  Директива 2014/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно мерките за намаляване на разходите за разгръщане на високоскоростни електронни съобщителни мрежи (ОВ L 155, 23.5.2014 г., стр. 1).

(4)  Доклад на Комисията до Европейския парламент и Съвета относно изпълнението на Директива 2014/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година относно мерките за намаляване на разходите за разгръщане на високоскоростни електронни съобщителни мрежи, COM(2018) 492, 27 юни 2018 г.

(5)  Директива (ЕС) 2018/1972 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. за установяване на Европейски кодекс за електронни съобщения (OB L 321, 17.12.2018 г., стр. 36).

(6)  Директива 2001/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 юни 2001 г. относно оценката на последиците на някои планове и програми върху околната среда (ОВ L 197, 21.7.2001 г., стр. 30).

(7)  Директива 2011/92/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда (ОВ L 26, 28.1.2012 г., стр. 1).

(8)  Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 г. за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна (ОВ L 206, 22.7.1992 г., стр. 7).

(9)  Решение (EС) 2017/899 на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2017 г. за използването на радиочестотната лента 470—790 MHz в Съюза (ОВ L 138, 25.5.2017 г., стр. 131).

(10)  Съобщение на Комисията до Съвета, Европейския парламент, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „5G за Европа: план за действие“, COM(2016) 588 final.

(11)  Препоръка (ЕС) 2019/534 на Комисията от 26 март 2019 г. — Киберсигурност на 5G мрежите (ОВ L 88, 29.3.2019 г., стр. 42).

(12)  Вж. по-специално Съобщения COM(2016) 587 и COM(2020) 67 на Комисията.