ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 300

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 63
14 септември 2020 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2020/1272 на Комисията от 4 юни 2020 година за изменение и поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2019/979 за допълнение на Регламент (ЕС) 2017/1129 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно основната финансова информация, съдържаща се в резюмето на проспекта, публикуването и класифицирането на проспектите, рекламните съобщения за ценни книжа, допълненията към проспектите, както и портала за уведомления ( 1 )

1

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2020/1273 на Комисията от 4 юни 2020 година за изменение и поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2019/980 за допълнение на Регламент (ЕС) 2017/1129 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на формàта, съдържанието, проверката и одобрението на проспекта, който трябва да се публикува при публичното предлагане на ценни книжа или при допускането им до търговия на регулиран пазар ( 1 )

6

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2020/1274 на Комисията от 1 юли 2020 година за определяне на намаление с фиксиран размер на вносното мито за сорго в Испания от трети държави

24

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2020/1275 на Комисията от 6 юли 2020 година за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2020/592 относно временни извънредни мерки за дерогация от някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета с цел преодоляване на смущенията на пазара в сектора на плодовете и зеленчуците и лозаро-винарския сектор, породени от пандемията от COVID-19 и свързаните с нея мерки

26

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1276 на Комисията от 11 септември 2020 година за неподновяване на одобрението на активното вещество бромоксинил в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията ( 1 )

32

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1277 на Съвета от 9 септември 2020 година за изменение на Решение за изпълнение 2013/680/ЕС за предоставяне на разрешение на Кралство Дания и Кралство Швеция за удължаване на срока на прилагане на специална мярка за дерогация от членове 168, 169, 170 и 171 от Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност

35

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1278 на Комисията от 2 септември 2020 година за изменение на Решение за изпълнение 2014/190/ЕС по отношение на годишното разпределение на специално разпределените средства за инициативата за младежка заетост по държави членки, както и на списъка на допустимите региони (нотифицирано под номер С(2020) 5891)

37

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

14.9.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 300/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/1272 НА КОМИСИЯТА

от 4 юни 2020 година

за изменение и поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2019/979 за допълнение на Регламент (ЕС) 2017/1129 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно основната финансова информация, съдържаща се в резюмето на проспекта, публикуването и класифицирането на проспектите, рекламните съобщения за ценни книжа, допълненията към проспектите, както и портала за уведомления

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2017/1129 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2017 г. относно проспекта, който трябва да се публикува при публично предлагане или допускане на ценни книжа до търговия на регулиран пазар, и за отмяна на Директива 2003/71/ЕО (1), и по-специално член 7, параграф 13, член 21, параграф 13 и член 23, параграф 7 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно Делегиран регламент (ЕС) 2019/979 на Комисията (2) емитентите на ценни книжа, конвертируеми или заменяеми с акции на трето лице, са понастоящем длъжни да публикуват допълнение към своите проспекти в случаите, посочени в член 18 от същия регламент. От друга страна, Делегиран регламент (ЕС) № 382/2014 на Комисията (3), който бе заменен с Делегиран регламент (ЕС) 2019/979, не изисква от тези емитенти да публикуват допълнение в такива случаи. Тъй като тези правила са доказали своята ефективност и не са засегнали равнището на защита на инвеститорите, всички позовавания на емитенти на ценни книжа, конвертируеми или заменяеми с акции на трето лице, следва да бъдат заличени от списъка в член 18, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/979.

(2)

За да могат инвеститорите да направят сравнителен преглед на динамиката в отчета за паричните потоци на нефинансов субект, който емитира дялови ценни книжа, в таблица 3 от приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2019/979 следва да се добави колона с информация за паричните потоци за двете години, предхождащи годината на проспекта.

(3)

В поле 26 от приложение VII към Делегиран регламент (ЕС) 2019/979 относно депозитарните разписки се използва съкращението „DRCP“. Съкращението в това поле обаче следва да бъде „DPRS“ — използвано в Системата за референтни данни за финансовите инструменти (СРДФИ), управлявана от Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) в съответствие с Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета (4).

(4)

Поради това Делегиран регламент (ЕС) 2019/979 следва да бъде съответно изменен.

(5)

В текстовете на английски, португалски, словашки и чешки език на член 21 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/979 е пропусната дума, което затруднява разбирането на тази разпоредба. Тази разпоредба следва да бъде съответно поправена.

(6)

Настоящият регламент се основава на проекта на регулаторни технически стандарти, представен на Комисията от Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП).

(7)

С оглед на правната сигурност резюметата на проспекти, одобрени между 21 юли 2019 г. и 16 септември 2020 г., следва да продължат да бъдат валидни до края на валидността на тези проспекти.

(8)

Регламент (ЕС) 2017/1129 и Делегиран регламент (ЕС) 2019/979 се прилагат от 21 юли 2019 г. От съображения за правна сигурност и за да се гарантира правилното функциониране на портала за уведомления за проспектите, член 1, точки 1, 3 и 4 и член 2 от настоящия делегиран регламент следва да се прилагат от същата дата както Регламент (ЕС) 2017/1129 и Делегиран регламент (ЕС) 2019/979.

(9)

Предвид неотложния характер на този въпрос и ограничения обхват и въздействие на проектите на регулаторни стандарти, на които се основава настоящият регламент, ЕОЦКП не проведе открити обществени консултации, нито анализира съответните потенциални разходи и ползи. ЕОЦКП поиска становището на Групата на участниците от сектора на ценните книжа и пазарите, създадена с член 37 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (5),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменения на Делегиран регламент (ЕС) 2019/979

Делегиран регламент (ЕС) 2019/979 се изменя, както следва:

(1)

Член 18, параграф 1 се изменя, както следва:

а)

в буква а) подточки i) и ii) се заменят със следното:

„i)

емитента — когато проспектът се отнася за акции или други прехвърлими ценни книжа, еквивалентни на акции;

ii)

емитента на базисните акции или други прехвърлими ценни книжа, еквивалентни на акции — за ценните книжа, посочени в член 19, параграф 2 или член 20, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/980;“;

б)

в буква г) подточки i) и ii) се заменят със следното:

„i)

емитента — когато проспектът се отнася за акции или други прехвърлими ценни книжа, еквивалентни на акции;

ii)

емитента на базисните акции или други прехвърлими ценни книжа, еквивалентни на акции — когато проспектът е свързан с ценните книжа, посочени в член 19, параграф 2 или член 20, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/980;“;

в)

буква д) се заменя със следното:

„д)

трети страни, отправили ново предложение за поглъщане съгласно член 2, параграф 1, буква а) от Директива № 2004/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (*1), или в случаите, в които резултатът от дадено предложение за поглъщане стане известен по отношение на всеки един от следните:

i)

собствения капитал на емитента — когато проспектът се отнася за акции или други прехвърлими ценни книжа, еквивалентни на акции;

ii)

собствения капитал на емитента на базисните акции или други прехвърлими ценни книжа, еквивалентни на акции — когато проспектът се отнася за ценните книжа, посочени в член 19, параграф 2 или член 20, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/980;

iii)

собствения капитал на емитента на базисните акции по депозитарните разписки — когато проспектът е изготвен в съответствие с членове 6 и 14 от Делегиран регламент 2019/980;

(*1)  Директива 2004/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно предложенията за поглъщане (ОВ L 142, 30.4.2004 г., стр. 12);“;"

г)

в буква е) подточки i) и ii) се заменят със следното:

„i)

акции или други прехвърлими ценни книжа, еквивалентни на акции;

ii)

ценни книжа, посочени в член 19, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/980;“;

д)

буква з) се заменя със следното:

„з)

за проспект, свързан с акции или други прехвърлими ценни книжа, еквивалентни на акции, или с другите ценни книжа, посочени в член 19, параграф 2 или член 20, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/980 — поет съществен нов финансов ангажимент, който е вероятно да доведе до съществена обща промяна според определението в член 1, буква д) от посочения делегиран регламент;“;

(2)

вмъква се следният член 22а:

„Член 22а

Резюмета на проспекти, одобрени между 21 юли 2019 г. и 16 септември 2020 г., за нефинансови субекти, емитиращи дялови ценни книжа

Резюметата на проспекти, които съдържат посочената в приложение I, таблица 3 информация и са били одобрени между 21 юли 2019 г. и 16 септември 2020 г., продължават да бъдат валидни до края на валидността на тези проспекти.“;

(3)

Приложение I се изменя съгласно приложение 1 към настоящия регламент;

(4)

Приложение VII се изменя съгласно приложение 2 към настоящия регламент.

Член 2

Поправки на Делегиран регламент (ЕС) 2019/979

(не засяга българската версия)

Член 3

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 1, точки (1), (3) и (4) и член 2 обаче се прилагат от 21 юли 2019 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 4 юни 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 168, 30.6.2017 г., стр. 12.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/979 на Комисията от 14 март 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2017/1129 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно основната финансова информация, съдържаща се в резюмето на проспекта, публикуването и класифицирането на проспектите, рекламните съобщения за ценни книжа, допълненията към проспектите, както и портала за уведомления и за отмяна на Делегиран регламент (ЕС) № 382/2014 на Комисията и Делегиран регламент (ЕС) 2016/301 на Комисията (ОВ L 166, 21.6.2019 г., стр. 1).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) № 382/2014 на Комисията от 7 март 2014 г. за допълване на Директива 2003/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за публикуване на притурка към проспекта (ОВ L 111, 15.4.2014 г., стр. 36).

(4)  Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 84).

(5)  Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение № 2009/77/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84).


ПРИЛОЖЕНИЕ 1

В приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2019/979 таблица 3 се заменя със следното:

„Таблица 3

Отчет за паричните потоци на нефинансови субекти (дялови ценни книжа)

 

Година

Година -1

Година -2

Междинен период

Сравнителен междинен период спрямо същия период през предходна година

*Съответни нетни парични потоци от оперативни дейности и/или парични потоци от инвестиционна дейност и/или парични наличности от финансови дейности

 

 

 

 

 


ПРИЛОЖЕНИЕ 2

В приложение VII, таблица 1, към Делегиран регламент (ЕС) 2019/979, колона „Формат и стандарти, използвани за докладването“ поле 26 „DRCP“ се заменя с „DPRS“.


14.9.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 300/6


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/1273 НА КОМИСИЯТА

от 4 юни 2020 година

за изменение и поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2019/980 за допълнение на Регламент (ЕС) 2017/1129 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на формàта, съдържанието, проверката и одобрението на проспекта, който трябва да се публикува при публичното предлагане на ценни книжа или при допускането им до търговия на регулиран пазар

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2017/1129 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2017 година относно проспекта, който трябва да се публикува при публично предлагане или допускане на ценни книжа до търговия на регулиран пазар, и за отмяна на Директива 2003/71/ЕО (1), и по-специално член 13, параграфи 1 и 2, член 14, параграф 3 и член 15, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Делегиран регламент (ЕС) 2019/980 на Комисията (2) се определя информацията, която емитентите на дялови и недялови ценни книжа са длъжни да оповестяват. Изискванията за оповестяване за недяловите ценни книжа са по-малко строги, отколкото тези за дяловите ценни книжа. Преди да бъдат преобразувани или преди да бъдат упражнени предоставените от тях права, някои дялови ценни книжа, като например някои видове конвертируеми, заменяеми и дериватни ценни книжа, са подобни на недялови ценни книжа. Поради това емитентите на тези конвертируеми, заменяеми и дериватни ценни книжа следва да подлежат на облекчените правила за оповестяване, приложими за недялови ценни книжа.

(2)

Съгласно Регламент (ЕС) 2017/1129 емитентите могат да използват универсален регистрационен документ за оповестяване на годишния финансов отчет, изискван съгласно Директива № 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3). В Делегиран регламент (ЕС) 2019/980 се изисква емитентите, използващи тази възможност в универсалния регистрационен документ, да предоставят пълния универсален регистрационен документ на разширяем език за маркиране на хипертекст (XHTML), което представлява непропорционална административна тежест. Поради това член 24, параграф 4 и член 25, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/980 следва да бъдат изменени, за да се даде възможност на емитентите да представят само информацията, съдържаща се в годишния финансов отчет, във формат XHTML.

(3)

Раздел 3 от глава II от Делегиран регламент (ЕС) 2019/980 относно допълнителната информация, която трябва да бъде включена в проспекта, се прилага за всички видове проспекти, включително проспекта на ЕС за растеж. Тъй като проспектът на ЕС за растеж е предмет на стандартизиран формат и последователност, е необходимо да се изясни редът на оповестяване на информационните елементи, свързани с дериватните ценни книжа и, когато е приложимо, на базисните акции, и/или на информацията, която трябва да бъде оповестена, ако е дадено съгласие за използване на проспекта в съответствие с член 5, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/1129. Член 32 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/980 и приложения 26 и 27 към този регламент следва да бъдат съответно актуализирани.

(4)

С член 2, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2019/2115 на Европейския парламент и на Съвета (4) беше изменено приложение V към Регламент (ЕС) 2017/1129, като изискването за оповестяване на отчета за оборотния капитал в проспекта на ЕС за растеж стана приложимо за всички емитенти на дялови ценни книжа, независимо от тяхната пазарна капитализация. Член 32, параграф 1, буква ж) от Делегиран регламент (ЕС) 2019/980 и приложение 26 към този регламент следва да бъдат съответно изменени.

(5)

В приложения 1, 3, 6—9, 24 и 25 към Делегиран регламент (ЕС) 2019/980 се предвижда годишната финансова информация за минали периоди за повечето дялови и недялови ценни книжа да се подлага на независим одит, а одиторският доклад да се изготвя в съответствие с Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (5) и Регламент (ЕС) № 537/2014 на Европейския парламент и на Съвета (6). В тези приложения също така се изисква, в случаите, когато не се прилагат Директива 2006/43/ЕО и Регламент (ЕС) № 537/2014 и когато тези одитни доклади относно финансовата информация за минали периоди са били отхвърлени от задължителните одитори или когато те съдържат квалификации, изменения на становища, отказ от отговорност или забележки, тези елементи да се възпроизвеждат изцяло, както и мотивите за тях. За да могат инвеститорите да вземат информирани инвестиционни решения, е целесъобразно емитентите да трябва да се съобразяват с горепосочените изисквания за оповестяване, независимо от това дали е приложима Директива 2006/43/ЕО или Регламент (ЕС) № 537/2014. Поради това приложения 1, 3, 6—9, 24 и 25 към Делегиран регламент (ЕС) 2019/980 следва да бъдат съответно изменени.

(6)

Когато се прилага опростеният режим на оповестяване за вторични емисии, в приложение 4 към Делегиран регламент (ЕС) 2019/980 се изисква предприятията за колективно инвестиране да предоставят информация, произтичаща от някои раздели и точки от приложение 3. За да се приведе в съответствие с изискванията за оповестяване за първичните емисии, този списък с раздели и точки следва да бъде изменен, за да включва информация относно договори от съществено значение и да изключва проформа финансова информация.

(7)

В документа за ценни книжа за вторични емисии на недялови ценни книжа описанието на вида, класа и размера на ценните книжа, които се предлагат или допускат до търговия, следва да попадат в категория В, както за първичните емисии, тъй като не всички подробности за тази информация са известни към момента на одобряване на базовия проспект. Освен това, за да се постигне съответствие с изискванията за оповестяване за първичните емисии, е необходимо да се уточни, че при вторичните емисии на недялови ценни книжа за непрофесионални инвеститори, когато резюмето на проспекта е заменено отчасти с информацията, посочена в член 8, параграф 3, букви в) — и) от Регламент (ЕС) № 1286/2014 на Европейския парламент и на Съвета (7), тази информация следва също да се съдържа в документа за ценни книжа. Приложение 16 към Делегиран регламент (ЕС) 2019/980 следва да бъде съответно изменено.

(8)

В член 33, параграф 7 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/980 се прави погрешно позоваване на приложение 22 към същия регламент вместо към приложение 23. Грешката следва да бъде поправена.

(9)

В член 26, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2017/1129 се изисква в регистрационния документ или универсалния регистрационен документ, за който е изпратено уведомление в съответствие с параграф 2 от същия член, да се съдържа допълнение, в което се определя основната информация за емитента, посочена в член 7, параграф 6 от същия регламент. В член 42, параграф 2, буква ж) от Делегиран регламент (ЕС) 2019/980 погрешно се изисква винаги да се подава такова допълнение, а не само когато то е изисквано. Грешката следва да бъде поправена.

(10)

Регламент (ЕС) 2017/1129 и Делегиран регламент (ЕС) 2019/980 се прилагат от 21 юли 2019 г. От съображения за правна сигурност и за да се гарантира, че емитентите не са обект на ненужни административни тежести, член 1, точки 1—8 и член 2 от настоящия делегиран регламент следва да имат същата дата на прилагане както Регламент (ЕС) 2017/1129 и Делегиран регламент (ЕС) 2019/980.

(11)

В интерес на правната сигурност, проспекти, одобрени между 21 юли 2019 г. и 16 септември 2020 г., следва да останат валидни до края на тяхната валидност,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменения на Делегиран регламент (ЕС) 2019/980

Делегиран регламент (ЕС) 2019/980 се изменя, както следва:

(1)

Член 2 се заменя със следното:

„Член 2

Регистрационен документ за дялови ценни книжа

1.   Регистрационният документ за дялови ценни книжа съдържа информацията от приложение 1 към настоящия регламент, ако не е изготвен в съответствие с членове 9, 14 или 15 от Регламент (ЕС) 2017/1129.

2.   Чрез дерогация от параграф 1 регистрационният документ за следните ценни книжа, когато тези ценни книжа не са акции или други прехвърлими ценни книжа, еквивалентни на акции, може да бъде изготвен в съответствие с член 7 от настоящия регламент по отношение на ценните книжа за непрофесионални инвеститори или съгласно член 8 от настоящия регламент по отношение на ценните книжа за професионални инвеститори:

а)

ценните книжа по член 19, параграф 1 и член 20, параграф 1 от настоящия регламент;

б)

ценните книжа по член 19, параграф 2 от настоящия регламент, когато тези ценни книжа могат да бъдат заменени или конвертирани в акции, които са или ще бъдат емитирани от субект, принадлежащ към групата на емитента, и които не са допуснати до търговия на регулиран пазар;

в)

ценните книжа по член 20, параграф 2 от настоящия регламент, когато тези ценни книжа дават право на записване или придобиване на акции, които са или ще бъдат емитирани от субект, принадлежащ към групата на емитента, и които не са допуснати до търговия на регулиран пазар.“;

(2)

Член 4 се заменя със следното:

„Член 4

Регистрационен документ за вторични емисии на дялови ценни книжа

1.   Специалният регистрационен документ за дялови ценни книжа, изготвен в съответствие с член 14 от Регламент (ЕС) 2017/1129, съдържа информацията от приложение 3 към настоящия регламент.

2.   Чрез дерогация от параграф 1 регистрационният документ за следните ценни книжа, когато тези ценни книжа не са акции или други прехвърлими ценни книжа, еквивалентни на акции, може да бъде изготвен в съответствие с член 9:

а)

ценните книжа по член 19, параграф 1 и член 20, параграф 1 от настоящия регламент;

б)

ценните книжа по член 19, параграф 2 от настоящия регламент, когато тези ценни книжа могат да бъдат заменени или конвертирани в акции, които са или ще бъдат емитирани от субект, принадлежащ към групата на емитента, и които не са допуснати до търговия на регулиран пазар;

в)

ценните книжа по член 20, параграф 2 от настоящия регламент, когато тези ценни книжа дават право на записване или придобиване на акции, които са или ще бъдат емитирани от субект, принадлежащ към групата на емитента, и които не са допуснати до търговия на регулиран пазар.“;

(3)

Член 12 се заменя със следното:

„Член 12

Документ за дялови ценни книжа или дялови единици, емитирани от предприятия за колективно инвестиране от затворен тип

1.   Документът за дялови ценни книжа или дялови единици, емитирани от предприятия за колективно инвестиране от затворен тип, съдържа информацията от приложение 11 към настоящия регламент, ако не е изготвен в съответствие с член 14 или 15 от Регламент (ЕС) 2017/1129.

2.   Чрез дерогация от параграф 1 документът за ценни книжа по член 19, параграфи 1 и 2 и член 20, параграфи 1 и 2 от настоящия регламент, когато тези ценни книжа не са акции или други прехвърлими ценни книжа, еквивалентни на акции, се изготвя в съответствие с член 15 от настоящия регламент по отношение на ценни книжа за непрофесионални инвеститори или съгласно член 16 от настоящия регламент по отношение на ценни книжа за професионални инвеститори.“;

(4)

Член 13 се заменя със следното:

„Член 13

Документ за вторични емисии на дялови ценни книжа или дялови единици, емитирани от предприятия за колективно инвестиране от затворен тип

1.   Изготвеният в съответствие с член 14 от Регламент (ЕС) 2017/1129 специален документ за дялови ценни книжа или дялови единици, емитирани от предприятия за колективно инвестиране от затворен тип, съдържа информацията от приложение 12 към настоящия регламент.

2.   Чрез дерогация от параграф 1 специалният документ за ценни книжа по член 19, параграфи 1 и 2 и член 20, параграфи 1 и 2 от настоящия регламент, когато тези ценни книжа не са акции или други прехвърлими ценни книжа, еквивалентни на акции, се изготвя в съответствие с член 17 от настоящия регламент.“;

(5)

В член 24 параграф 4 се заменя със следното:

„4.

Ако даден универсален регистрационен документ се използва за целите на член 9, параграф 12 от Регламент (ЕС) 2017/1129, съдържащата се в него информация се представя в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 на Комисията (*1).

(*1)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 на Комисията от 17 декември 2018 г. за допълнение на Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета чрез регулаторни технически стандарти за определянето на единния електронен формат за отчитане (ОВ L 143, 29.5.2019 г., стр. 1).“;"

(6)

В член 25 параграф 5 се заменя със следното:

5.

Ако даден универсален регистрационен документ се използва за целите на член 9, параграф 12 от Регламент (ЕС) 2017/1129, съдържащата се в него информация се представя в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2019/815.“;

(7)

Член 28 се заменя със следното:

„Член 28

Регистрационен документ на проспект на ЕС за растеж — дялови ценни книжа

1.   Специалният регистрационен документ за дялови ценни книжа, изготвен в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) 2017/1129, съдържа информацията от приложение 24 към настоящия регламент.

2.   Чрез дерогация от параграф 1 специалният регистрационен документ за следните ценни книжа, когато тези ценни книжа не са акции или други прехвърлими ценни книжа, еквивалентни на акции, може да бъде изготвен в съответствие с член 29 от настоящия регламент:

а)

ценните книжа по член 19, параграф 1 и член 20, параграф 1 от настоящия регламент;

б)

ценните книжа по член 19, параграф 2 от настоящия регламент, когато тези ценни книжа могат да бъдат заменени или конвертирани в акции, които са или ще бъдат емитирани от субект, принадлежащ към групата на емитента, и които не са допуснати до търговия на регулиран пазар;

в)

ценните книжа по член 20, параграф 2 от настоящия регламент, когато тези ценни книжа дават право на записване или придобиване на акции, които са или ще бъдат емитирани от субект, принадлежащ към групата на емитента, и които не са допуснати до търговия на регулиран пазар.“;

(8)

Член 30 се заменя със следното:

„Член 30

Документ за ценни книжа на проспект на ЕС за растеж — дялови ценни книжа

1.   Специалният документ за дялови ценни книжа, изготвен в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) 2017/1129, съдържа информацията от приложение 26 към настоящия регламент.

2.   Чрез дерогация от параграф 1 специалният документ за ценни книжа по член 19, параграфи 1 и 2 и член 20, параграфи 1 и 2 от настоящия регламент, когато тези ценни книжа не са акции или други прехвърлими ценни книжа, еквивалентни на акции, се изготвя в съответствие с член 31 от настоящия регламент.“;

(9)

В член 32, параграф 1 буква д) се заменя със следното:

„д)

в зависимост от вида на ценните книжа — информацията от раздел 1 на приложение 24 и от раздел 1 на приложение 26 към настоящия регламент или от раздел 1 на приложение 25 и от раздел 1 на приложение 27 към настоящия регламент;“;

(10)

в член 32, параграф 1 буква ж) се заменя със следното:

„ж)

за дялови ценни книжа, информацията, посочена в точка 2.1 от приложение 26, а когато капиталовите ценни книжа са емитирани от емитент с пазарна капитализация над 200 000 000 EUR — информацията, посочена в точка 2.2 от приложение 26 към настоящия регламент;“;

(11)

В член 32, параграф 1 се добавят следните букви п) и р):

„п)

когато се изисква информация за базисната акция съгласно член 19, параграф 2, буква б), член 19, параграф 3 или член 20, параграф 2, буква б) от настоящия регламент, информацията, посочена в раздел 6 от приложение 26 към настоящия регламент, или информацията, посочена в раздел 6 от приложение 27 към настоящия регламент, в зависимост от вида на ценните книжа;

р)

когато емитентът или лицето, отговорно за съставянето на проспекта, дава съгласието си за използването му съгласно член 5, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕС) 2017/1129, информацията, посочена в раздел 7 от приложение 26 или в раздел 7 от приложение 27 към настоящия регламент, в зависимост от вида на ценните книжа.“;

(12)

Вмъква се следният член 46а:

„Член 46а

Проспекти, одобрени между 21 юли 2019 г. и16 септември 2020 г.

Проспекти, одобрени между 21 юли 2019 г. и 16 септември 2020 г., следва да останат валидни до края на тяхната валидност.“;

(13)

Приложение 1 се изменя съгласно приложение I към настоящия регламент;

(14)

Приложение 3 се изменя съгласно приложение II към настоящия регламент;

(15)

Приложение 4 се изменя съгласно приложение III към настоящия регламент;

(16)

Приложение 6 се изменя съгласно приложение IV към настоящия регламент;

(17)

Приложение 7 се изменя съгласно приложение V към настоящия регламент;

(18)

Приложение 8 се изменя съгласно приложение VI към настоящия регламент;

(19)

Приложение 9 се изменя съгласно приложение VII към настоящия регламент;

(20)

Приложение 16 се изменя съгласно приложение VIII към настоящия регламент;

(21)

Приложение 24 се изменя съгласно приложение IX към настоящия регламент;

(22)

Приложение 25 се заменя с текста, изложен в приложение Х към настоящия регламент;

(23)

Приложение 26 се изменя съгласно приложение XI към настоящия регламент;

(24)

Приложение 27 се изменя съгласно приложение XII към настоящия регламент.

Член 2

Поправки в Делегиран регламент (ЕС) 2019/980

(1)

В член 33 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/980 параграф 7 се заменя със следното:

„7.

В специфичното резюме могат да се използват подраздели, за да се представи информацията от раздели 2, 3 и 4 от приложение 23 към настоящия регламент.“;

(2)

в член 42, параграф 2 буква ж) се заменя със следното:

„ж)

допълнение, когато това се изисква от член 26, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2017/1129, освен ако по силата на член 7, параграф 1, втора алинея от посочения регламент резюме не се изисква;

Член 3

Влизане в сила и дата на прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Независимо от това, член 1, точки 1—8 и член 2 се прилагат от 21 юли 2019 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 4 юни 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 168, 30.6.2017 г., стр. 12.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/980 на Комисията от 14 март 2019 година за допълнение на Регламент (ЕС) 2017/1129 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на формàта, съдържанието, проверката и одобрението на проспекта, който трябва да се публикува при публичното предлагане на ценни книжа или при допускането им до търговия на регулиран пазар, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 809/2004 на Комисията (ОВ L 166, 21.6.2019 г., стр. 26).

(3)  Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 г. относно хармонизиране изискванията за прозрачност по отношение на информацията за издателите, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар, и за изменение на Директива 2001/34/ЕО (ОВ L 390, 31.12.2004 г., стр. 38).

(4)  Регламент (ЕС) 2019/2115 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 година за изменение на Директива 2014/65/ЕС и на регламенти (ЕС) № 596/2014 и (ЕС) 2017/1129 във връзка с насърчаването на използването на пазарите за растеж на МСП (ОВ L 320, 11.12.2019 г., стр. 1).

(5)  Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно задължителния одит на годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети, за изменение на Директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета и за отмяна на Директива 84/253/ЕИО на Съвета (ОВ L 157, 9.6.2006 г., стр. 87).

(6)  Регламент (ЕС) № 537/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. относно специфични изисквания по отношение на задължителния одит на предприятия от обществен интерес и за отмяна на Решение 2005/909/ЕО на Комисията (ОВ L 158, 27.5.2014 г., стр. 77).

(7)  Регламент (ЕС) № 1286/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 26 ноември 2014 г. относно основните информационни документи за пакети с инвестиционни продукти на дребно и основаващи се на застраховане инвестиционни продукти (ПИПДОЗИП) (ОВ L 352, 9.12.2014 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Раздел 18 от приложение 1 се изменя, както следва:

(1)

точка 18.3.1. се заменя със следното:

Точка 18.3.1

Годишната финансова информация за минали периоди трябва да бъде подложена на независим одит. Одиторският доклад се изготвя в съответствие с Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (*1) и Регламент (ЕС) № 537/2014 на Европейския парламент и на Съвета (*2).

Когато Директива 2006/43/ЕО и Регламент (ЕС) № 537/2014 не са приложими, годишната финансова информация за минали периоди трябва да бъде одитирана или да бъде докладвано дали за целите на регистрационния документ тя дава вярна и обективна представа в съответствие с приложимите в държавата членка стандарти за одит или друг еквивалентен стандарт.

(2)

вмъква се следната точка 18.3.1a:

Точка 18.3.1a

Ако одиторските доклади за финансовата информация за минали периоди са били отказани от регистрирани одитори или съдържат резерви, изменения на становища, ограничения на отговорността или забележки по естество, всички тези елементи трябва да бъдат възпроизведени напълно, както и да бъдат посочени съответните причини.“



ПРИЛОЖЕНИЕ II

Раздел 11 от приложение 3 се изменя, както следва:

(1)

точка 11.2.1 се заменя със следното:

Точка 11.2.1

Одитен доклад

Годишните финансови отчети се одитират от независим одитор. Одиторският доклад се изготвя в съответствие с Директива 2006/43/ЕО и Регламент (ЕС) № 537/2014.

Когато Директива 2006/43/ЕО и Регламент (ЕС) № 537/2014 не са приложими, годишните финансови отчети трябва да бъдат одитирани или да бъде докладвано дали за целите на регистрационния документ те дават вярна и обективна представа в съответствие с приложимите в държавата членка стандарти за одит или друг еквивалентен стандарт. Иначе в регистрационния документ трябва да се съдържа следното:

а)

декларация на видно място за това кои одиторски стандарти са били приложени;

б)

обяснение за евентуалните значителни отклонения от международните одиторски стандарти.“;

(2)

вмъква се следната точка 11.2.1a:

Точка 11.2.1a

Ако одиторските доклади за годишните финансови отчети са били отказани от регистрирани одитори или съдържат резерви, изменения на становища, ограничения на отговорността или забележки по естество, всички тези елементи трябва да бъдат възпроизведени напълно, както и да бъдат посочени съответните причини.“


ПРИЛОЖЕНИЕ III

В приложение 4 уводът преди раздел 1 се заменя със следното:

 

„В допълнение към информацията, която се изисква в настоящото приложение, предприятията за колективно инвестиране предоставят и информацията, изисквана в раздели/точки 1, 2, 3, 4, 6, 7.1, 7.2.1, 8.4, 9 (въпреки че нормативната среда, в която функционира емитентът, е необходимо да бъде описана само доколкото се отнася до инвестициите на емитента), 11, 12, 13, 14, 15.2, 16, 17, 18 (с изключение на проформа финансовата информация), 19, 20 и 21 от приложение 1 към настоящия регламент, или, ако удовлетворяват изискванията на член 14, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/1129, следната информация, изисквана в раздели/точки 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 10, 11(с изключение на проформа финансовата информация), 12, 13, 14 и 15 в приложение 3 към настоящия регламент.

Когато дяловете са емитирани от предприятие за колективно инвестиране, учредено като взаимен фонд, управляван от управител на фонд, информацията в раздели/точки 6, 12, 13, 14, 15.2, 16 и 20 от приложение 1 към настоящия регламент се оповестява за управителя на фонда, а информацията в точки 2, 4 и 18 от приложение 1 към настоящия регламент се оповестява както за фонда, така и за управителя на фонда.“


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Раздел 11 от приложение 6 се изменя, както следва:

(1)

точка 11.3.1 се заменя със следното:

„Точка 11.3.1

Годишната финансова информация за минали периоди трябва да бъде подложена на независим одит. Одиторският доклад се изготвя в съответствие с Директива 2006/43/ЕО и Регламент (ЕС) № 537/2014.

Когато Директива 2006/43/ЕО и Регламент (ЕС) № 537/2014 не са приложими, финансовата информация за минали периоди трябва да бъде одитирана или да бъде докладвано дали за целите на регистрационния документ тя дава вярна и обективна представа в съответствие с приложимите в държавата членка стандарти за одит или друг еквивалентен стандарт.“;

(2)

вмъква се следната точка 11.3.1a:

„Точка 11.3.1a

Ако одиторските доклади за финансовата информация за минали периоди са били отказани от регистрирани одитори или съдържат резерви, изменения на становища, ограничения на отговорността или забележки по естество, всички тези елементи трябва да бъдат възпроизведени напълно, както и да бъдат посочени съответните причини.“


ПРИЛОЖЕНИЕ V

Раздел 11 от приложение 7 се изменя, както следва:

(1)

точка 11.2.1 се заменя със следното:

„Точка 11.2.1

Годишната финансова информация за минали периоди трябва да бъде подложена на независим одит. Одиторският доклад се изготвя в съответствие с Директива 2006/43/ЕО и Регламент (ЕС) № 537/2014.

Когато Директива 2006/43/ЕО и Регламент (ЕС) № 537/2014 не са приложими, финансовата информация за минали периоди трябва да бъде одитирана или да бъде докладвано дали за целите на регистрационния документ тя дава вярна и обективна представа в съответствие с приложимите в държавата членка стандарти за одит или друг еквивалентен стандарт. Иначе в регистрационния документ трябва да се съдържа следното:

а)

декларация на видно място за това кои одиторски стандарти са били приложени;

б)

обяснение за евентуалните значителни отклонения от международните одиторски стандарти.“;

(2)

вмъква се следната точка 11.2.1a:

„Точка 11.2.1a

Ако одиторските доклади за финансовата информация за минали периоди са били отказани от регистрирани одитори или съдържат резерви, изменения на становища, ограничения на отговорността или забележки по естество, всички тези елементи трябва да бъдат възпроизведени напълно, както и да бъдат посочени съответните причини.“


ПРИЛОЖЕНИЕ VI

Раздел 10 от приложение 8 се изменя, както следва:

(1)

точка 10.2.1 се заменя със следното:

„Точка 10.2.1

Одитен доклад

Годишните финансови отчети се одитират от независим одитор. Одиторският доклад се изготвя в съответствие с Директива 2006/43/ЕО и Регламент (ЕС) № 537/2014.

Когато Директива 2006/43/ЕО и Регламент (ЕС) № 537/2014 не са приложими, годишните финансови отчети трябва да бъдат одитирани или да бъде докладвано дали за целите на регистрационния документ те дават вярна и обективна представа в съответствие с приложимите в държавата членка стандарти за одит или друг еквивалентен стандарт. Иначе в регистрационния документ трябва да се съдържа следното:

а)

декларация на видно място за това кои одиторски стандарти са били приложени;

б)

обяснение за евентуалните значителни отклонения от международните одиторски стандарти.“;

(2)

вмъква се следната точка 10.2.1a:

Точка 10.2.1a

Ако одиторските доклади за годишните финансови отчети са били отказани от регистрирани одитори или съдържат резерви, изменения на становища, ограничения на отговорността или забележки по естество, всички тези елементи трябва да бъдат възпроизведени напълно, както и да бъдат посочени съответните причини.“


ПРИЛОЖЕНИЕ VII

Раздел 8 от приложение 9 се изменя, както следва:

(1)

точка 8.2.a.3 се заменя със следното:

„Точка 8.2.a.3

Одитен доклад

Годишната финансова информация за минали периоди трябва да бъде подложена на независим одит. Одиторският доклад се изготвя в съответствие с Директива 2006/43/ЕО и Регламент (ЕС) № 537/2014.

Когато Директива 2006/43/ЕО и Регламент (ЕС) № 537/2014 не са приложими, финансовата информация за минали периоди трябва да бъде одитирана или да бъде докладвано дали за целите на регистрационния документ тя дава вярна и обективна представа в съответствие с приложимите в държавата членка стандарти за одит или друг еквивалентен стандарт. Иначе в регистрационния документ трябва да се съдържа следното:

а)

декларация на видно място за това кои одиторски стандарти са били приложени;

б)

обяснение за евентуалните значителни отклонения от международните одиторски стандарти.“;

(2)

вмъква се следната точка 8.2.a.4:

„Точка 8.2.a.4

Декларация, че финансовата информация за минали периоди е била одитирана. Ако одиторските доклади за финансовата информация за минали периоди са били отказани от регистрирани одитори или съдържат резерви, изменения на становища, ограничения на отговорността или забележки по естество, всички тези елементи трябва да бъдат възпроизведени напълно, както и да бъдат посочени съответните причини.“


ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

Приложение 16 се изменя, както следва:

(1)

точка 4.1 се заменя със следното:

„Точка 4.1

а)

описание на вида, класа и сумата на ценните книжа, които се предлагат публично и/или допускат до търговия на регулиран пазар;

б)

международният идентификационен номер на ценни книжа („ISIN“) на ценните книжа, които се предлагат на обществеността и/или допускат до търговия.“;

Категория B

Категория С

(2)

вмъква се следната точка 7.3.a:

„Точка 7.3.a

(само на дребно)

Когато резюмето е заменено отчасти с информацията, посочена в член 8, параграф 3, букви в)—и) от Регламент (ЕС) № 1286/2014, тази информация се посочва изцяло, доколкото не е била оповестена на друго място в документа за ценни книжа.“

Категория С


ПРИЛОЖЕНИЕ IX

Раздел 5 от приложение 24 се изменя, както следва:

(1)

точка 5.3.1 се заменя със следното:

„Точка 5.3.1

Годишната финансова информация за минали периоди трябва да бъде подложена на независим одит. Одиторският доклад се изготвя в съответствие с Директива 2006/43/ЕО и Регламент (ЕС) № 537/2014.

Когато Директива 2006/43/ЕО и Регламент (ЕС) № 537/2014 не са приложими, финансовата информация за минали периоди трябва да бъде одитирана или да бъде докладвано дали за целите на регистрационния документ тя дава вярна и обективна представа в съответствие с приложимите в държавата членка стандарти за одит или друг еквивалентен стандарт.“;

(2)

вмъква се следната точка 5.3.1a:

Точка 5.3.1a

Ако одиторските доклади за годишните финансови отчети са били отказани от регистрирани одитори или съдържат резерви, изменения на становища, ограничения на отговорността или забележки по естество, всички тези елементи трябва да бъдат възпроизведени напълно, както и да бъдат посочени съответните причини.“


ПРИЛОЖЕНИЕ X

Раздел 5 от приложение 25 се изменя, както следва:

(1)

точка 5.3.1 се заменя със следното:

„Точка 5.3.1

Годишната финансова информация за минали периоди трябва да бъде подложена на независим одит. Одиторският доклад се изготвя в съответствие с Директива 2006/43/ЕО и Регламент (ЕС) № 537/2014.

Когато Директива 2006/43/ЕО и Регламент (ЕС) № 537/2014 не са приложими, финансовата информация за минали периоди трябва да бъде одитирана или да бъде докладвано дали за целите на регистрационния документ тя дава вярна и обективна представа в съответствие с приложимите в държавата членка стандарти за одит или друг еквивалентен стандарт.“;

(2)

вмъква се следната точка 5.3.1a:

„Точка 5.3.1a

Ако одиторските доклади за финансовата информация за минали периоди са били отказани от регистрирани одитори или съдържат резерви, изменения на становища, ограничения на отговорността или забележки по естество, всички тези елементи трябва да бъдат възпроизведени напълно, както и да бъдат посочени съответните причини.“


ПРИЛОЖЕНИЕ XI

Приложение 26 се изменя, както следва:

(1)

Раздел 2 се заменя със следното:

„РАЗДЕЛ 2

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ОБОРОТНИЯ КАПИТАЛ И ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА КАПИТАЛИЗАЦИЯТА И ЗАДЛЪЖНЯЛОСТТА

С оповестяването по настоящия раздел се предоставя информация относно нуждите от оборотен капитал, капитализацията и задлъжнялостта на емитента.

Точка 2.1

Декларация за оборотния капитал

Декларация, в която емитентът заявява, че според него оборотният капитал е достатъчен за покриване на настоящите му нужди, или в противен случай, в която предлага как да бъде осигурен необходимият допълнителен оборотен капитал.

Точка 2.2

Само емитентите с пазарна капитализация над 200 000 000 евро

Капитализация и задлъжнялост

Декларация за капитализацията и задлъжнялостта (като се прави разграничение между гарантирана и негарантирана, обезпечена и необезпечена задлъжнялост) към дата, която не е по-рано от 90 дни преди датата на документа. Понятието „задлъжнялост“ включва също косвената и условната задлъжнялост.

При съществени промени в капитализацията и задлъжнялостта на емитента се предоставя в рамките на 90 дни допълнителна информация чрез описание на тези промени или чрез актуализиране на съответните данни.“;

(2)

вмъква се следната точка 4.2:

„Точка 4.2

При на емисия акции с варанти — информацията, посочена в член 20, параграф 2.“;

(3)

добавят се следните раздели 6 и 7:

„РАЗДЕЛ 6

ИНФОРМАЦИЯ ЗА БАЗИСНИТЕ АКЦИИ (КОГАТО Е ПРИЛОЖИМО)

Точка 6.1

Когато е приложимо, информацията, посочена в приложение 18.

„РАЗДЕЛ 7

ИНФОРМАЦИЯ ЗА СЪГЛАСИЕТО (КОГАТО Е ПРИЛОЖИМО)

Точка 7.1

Когато емитентът или лицето, на което е възложено изготвянето на проспекта, са дали съгласието си за използването му, както е посочено в член 5, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕС) 2017/1129, следната допълнителна информация:

а)

ако съгласието е дадено на един или няколко определени финансови посредници — информацията, посочена в раздели 1 и 2А от приложение 22 към настоящия регламент;

б)

ако съгласието е дадено на всички финансови посредници — информацията, посочена в раздели 1 и 2Б от приложение 22 към настоящия регламент.“


ПРИЛОЖЕНИЕ XII

Приложение 27 се изменя, както следва:

(1)

раздел 3 се изменя, както следва:

а)

точка 3.1.17 се заличава;

б)

вмъква се следната точка 3.2:

„Точка 3.2

Информация за дериватните ценни книжа

В случай на емитиране на дериватни ценни книжа — следната информация:

а)

за дериватните ценни книжа по член 20, параграф 1 — информацията, посочена в същия параграф;

б)

за дериватните ценни книжа по член 20, параграф 2 — информацията, посочена в същия параграф;

в)

за дериватните ценни книжа по член 20, параграф 3 — информацията, посочена в същия параграф.“;

 

(2)

добавят се следните раздели 6 и 7:

„РАЗДЕЛ 6

ИНФОРМАЦИЯ ЗА БАЗИСНИТЕ АКЦИИ (КОГАТО Е ПРИЛОЖИМО)

Точка 6.1

а)

Когато е приложимо, информацията, посочена в точки 2.1 и 2.2 от приложение 26 по отношение на емитента на базисната акция.

б)

Когато е приложимо, информацията, посочена в приложение 18.

РАЗДЕЛ 7

ИНФОРМАЦИЯ ЗА СЪГЛАСИЕТО (КОГАТО Е ПРИЛОЖИМО)

Точка 7.1

Когато емитентът или лицето, на което е възложено изготвянето на проспекта, са дали съгласието си за използването му, както е посочено в член 5, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕС) 2017/1129, следната допълнителна информация:

а)

ако съгласието е дадено на един или няколко определени финансови посредници — информацията, посочена в раздели 1 и 2А от приложение 22 към настоящия регламент;

б)

ако съгласието е дадено на всички финансови посредници — информацията, посочена в раздели 1 и 2Б от приложение 22 към настоящия регламент.“


14.9.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 300/24


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/1274 НА КОМИСИЯТА

от 1 юли 2020 година

за определяне на намаление с фиксиран размер на вносното мито за сорго в Испания от трети държави

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 185 от него,

като има предвид, че:

(1)

По смисъла на споразуменията, сключени в рамките на Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори (2), Съюзът е поел задължението да се позволи на Испания да внася годишно 300 000 тона сорго.

(2)

Между 1 януари и 26 април 2020 г. в Испания са внесени 43 069 тона сорго. През този период вносното мито за сорго беше определено на 0 EUR за тон в съответствие с Регламент (ЕС) № 642/2010 на Комисията (3). От 27 април 2020 г. насам и след въвеждането на по-висока от нулева ставка на вносното мито за сорго в съответствие с посочения регламент, в Испания са внесени 2 366 тона сорго.

(3)

С цел да се гарантира усвояването в пълен обем на квотите за внос, в член 6 от Регламент (ЕО) № 1296/2008 на Комисията (4) е предвидена възможността да се намали митото за внос, определено в съответствие с Регламент (ЕС) № 642/2010.

(4)

С цел да се улесни вносът на сорго в Испания до края на 2020 г. е необходимо да се приложи намаление с фиксиран размер, възлизащо на 100 % от размера на вносното мито, определен в съответствие с Регламент (ЕС) № 642/2010, по отношение на количествата сорго за внос в Испания в рамките на тарифната квота, открита на 1 януари 2020 г. в съответствие с Регламент (ЕО) № 1296/2008,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 1296/2008 се определя намаление с фиксиран размер на вносното мито за сорго, възлизащо на 100 % от размера на вносното мито за сорго, определен в съответствие с Регламент (ЕС) № 642/2010. Това намаление се прилага за оставащите количества сорго за внос в Испания в рамките на тарифната квота, открита на 1 януари 2020 г. в съответствие с Регламент (ЕО) № 1296/2008.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага до 31 декември 2020 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 1 юли 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Решение 94/800/ЕО на Съвета от 22 декември 1994 г. относно сключването от името на Европейската общност, що се отнася до въпроси от нейната компетентност, на споразуменията, постигнати на Уругвайския кръг на многостранните преговори (1986—1994 г.) (ОВ L 336, 23.12.1994 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕС) № 642/2010 на Комисията от 20 юли 2010 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на вносните мита в сектора на зърнените култури (ОВ L 187, 21.7.2010 г., стр. 5).

(4)  Регламент (ЕО) № 1296/2008 на Комисията от 18 декември 2008 г. за установяване на подробни правила за прилагане на тарифните квоти за внос на царевица и сорго в Испания и внос на царевица в Португалия (ОВ L 340, 19.12.2008 г., стр. 57).


14.9.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 300/26


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/1275 НА КОМИСИЯТА

от 6 юли 2020 година

за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2020/592 относно временни извънредни мерки за дерогация от някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета с цел преодоляване на смущенията на пазара в сектора на плодовете и зеленчуците и лозаро-винарския сектор, породени от пандемията от COVID-19 и свързаните с нея мерки

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1), и по-специално член 219, параграф 1 във връзка с член 227 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Делегиран регламент (ЕС) 2020/592 на Комисията (2) бяха въведени редица дерогации от съществуващите правила, за да се подпомогнат сектора на плодовете и зеленчуците и лозаро-винарския сектор да се справят с последиците от пандемията от COVID-19.

(2)

Поради пандемията от COVID-19 през 2020 г. много признати организации на производители и асоциации на такива организации в сектора на плодовете и зеленчуците са изправени пред трудности при изпълнение на одобрените им оперативни програми. Някои от одобрените действия и мерки няма да се изпълняват през 2020 г. и следователно част от оперативните средства няма да се изразходват. Други признати организации на производители и асоциации на такива организации изменят оперативните си програми с оглед на изпълнението на действия и мерки за справяне с последствията от пандемията от COVID-19 в сектора на плодовете и зеленчуците, като например мерки за управление на кризи. В Делегиран регламент (ЕС) 2020/592 вече е предвидена гъвкавост по отношение на изпълнението на оперативните програми.

(3)

Прилагането на Делегиран регламент (ЕС) 2020/592 показа, че са необходими допълнителни мерки, за да се даде възможност на признатите организации на производители и на асоциациите на такива организации да управляват своите оперативни фондове, по-специално когато те са изменили оперативните си програми въз основа на посочения регламент.

(4)

Признатите организации на производители и асоциации на такива организации трябва да могат да пренасочват средства, включително финансовата помощ от Съюза, в рамките на оперативния фонд към действията и мерките, които са необходими за справяне с последиците от пандемията от COVID-19. За да се гарантира, че признатите организации на производители и асоциации на такива организации са в състояние да направят това, е необходимо да се увеличи през 2020 г. ограничението на финансовата помощ от Съюза, предвидена в член 34, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, от 50 % на 70 % от реално извършените разходи.

(5)

С Делегиран регламент (ЕС) 2020/592 бяха въведени редица дерогации от съществуващите правила в лозаро-винарския сектор, за да се улеснят производителите на вино и за да им се помогне да се справят с последиците от пандемията от COVID-19. След публикуването на Делегиран регламент (ЕС) 2020/592 обаче положението на лозаро-винарския сектор се влоши още повече.

(6)

В началото на пазарната 2019 г.—2020 г. запасите от вино бяха на най-високото си равнище от 2009 г. насам. През май 2020 г. износът на вино за трети държави от най-големите държави членки производители намаля с между 22 % и 63 % в обемно изражение спрямо тези от май 2019 г. Консумацията на вино беше сериозно засегната от последиците, свързани с пандемията от COVID-19, като затварянето на границите, хотелите и заведенията за обществено хранене, както и от прекъсването на всички туристически дейности. Всички тези елементи непрекъснато водят до нарастване на излишъците от вино и оказват натиск върху пазара и цените.

(7)

Не се очаква ситуацията да се подобри бързо, дори и с частично възобновяване на хотелиерските дейности в Съюза. Повторното отваряне на ресторантите като цяло подлежи на изисквания за социално дистанциране, което означава, че ресторантите и баровете не са в състояние да поемат същия брой клиенти, както преди мерките, въведени за справяне с пандемията от COVID-19. Според оценки от секторите на хотелиерството и заведенията за обществено хранене е възможно 30 % от ресторантите изобщо да не отворят. В много държави членки все още съществуват ограничения по отношение на броя лица, които могат да се събират на едно място, включително на празничните събития от лично естество, като сватби, където традиционно се консумира вино. Все още се препоръчва или се налага ограничение на контактите, а гражданите не са готови да възстановят предишната си социална активност, тъй като пандемията от COVID-19 все още не е отминала. Следователно въпреки облекчаването на някои правила, наложени по време на изолацията, през юни 2020 г. положението все още не се е нормализирало и най-вероятно няма да има промяна в това отношение.

(8)

Следователно, предвид продължителността на ограниченията, наложени от държавите членки за борба с пандемията от COVID-19, и това, че последствията ще продължат да се усещат, дългосрочното икономическо въздействие върху основните пазари на продуктите от лозаро-винарския сектор и отрицателните ефекти по отношение на търсенето на вино продължиха и се задълбочиха.

(9)

С оглед на това особено сериозно сътресение на пазара и увеличаващите се затруднения в лозаро-винарския сектор, като се започне с налагането от страна на Съединените щати на мита върху вноса на вина от Съюза през октомври 2019 г. и се продължи с ограничителните мерки, дължащи се на световната пандемия от COVID-19 и последствията от тях понастоящем, лозаро-винарският сектор е изправен пред изключителни трудности, включително от финансово естество. Това оказва въздействие върху планирането, изпълнението и прилагането на операциите по линия на програмите за подпомагане в лозаро-винарския сектор, тъй като операторите страдат от значително намален паричен поток спрямо обичайното през предходните години.

(10)

Изпълнението на мерките за справяне с кризата и увеличението на максималното участие на Съюза, въведено с Делегиран регламент (ЕС) 2020/592, показаха, че са недостатъчни за подобряване на финансовото положение на операторите в лозаро-винарския сектор. По-специално те не са в състояние да компенсират тежките загуби на приходи вследствие на кризата.

(11)

Предвид тези обстоятелства бенефициерите следва да могат да получават авансови плащания по мерките, въведени с Делегиран регламент (ЕС) 2020/592, т.е. „Кризисна дестилация на вино“ и „Помощ за кризисно съхранение на вино“. Тези авансови плащания следва да покриват 100 % от размера на подпомагането от Съюза и следва да се изплащат, при условие че е била внесена гаранция в размер, който е равен най-малко на 110 % от авансовото плащане. Целта е да се гарантира, че възможно най-много вино може да се изтегли от пазара в рамките на тези две мерки през финансовата 2020 година, като същевременно се помогне на засегнатите бенефициери по отношение на паричните потоци и им се осигури гъвкавост, благодарение на която повече бенефициери ще могат да извършват операции по тези две мерки. Освен това разрешаването на авансови плащания от 100 % ще позволи на държавите членки да използват ефикасно годишните си финансови средства и да компенсират забавянето при изпълнение на мерките поради пандемията от COVID-19.

(12)

С Делегиран регламент (ЕС) 2020/592 се предоставя също така възможност за държавите членки да извършват национални плащания, допълващи подпомагането от Съюза за мерките „Кризисна дестилация на вино“ и „Помощ за кризисно съхранение на вино“, тъй като вследствие на пандемията от COVID-19 е необходимо да се изтеглят от пазара максималните възможни количества вино, които не са били консумирани, нито продадени или изнесени по време на пандемията. Националните плащания позволяват максимално увеличаване на тези количества в допълнение към тези, които могат да бъдат подпомагани в рамките на бюджетните ограничения, определени за програмите за подпомагане в лозаро-винарския сектор. С Делегиран регламент (ЕС) 2020/592 се предвижда също така, че тези допълнителни национални плащания са предмет на правилата за държавна помощ. Това задължение обаче възпрепятства определени държави членки да извършват национални плащания и да прилагат по ефикасен начин мерките, въведени с Делегиран регламент (ЕС) 2020/592. Поради това е целесъобразно да се измени Делегиран регламент (ЕС) 2020/592, за да се гарантира, че член 211, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1308/2013, в който се предвижда, че плащанията, направени от държавите членки, не са предмет на правилата за държавна помощ, се прилага за тези мерки.

(13)

Чрез въведените с Делегиран регламент (ЕС) 2020/592 дерогации участието на Съюза в действителните разходи за мерките, предвидени в член 46, параграф 6, член 47, параграф 3, член 49, параграф 2 и член 50, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, беше временно увеличено с 5 % или 10 %.

(14)

Освен това, преди Делегиран регламент (ЕС) 2020/592, с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/132 на Комисията (3) чрез дерогация от член 45, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 беше въведено временно увеличение с 10 % на участието на Съюза в действителните разходи за мярката „популяризиране“ с оглед на трудната ситуация на експортните пазари вследствие на налагането от Съединените щати през октомври 2019 г. на мита върху вноса на вино от Съюза.

(15)

Увеличението на участието на Съюза представлява форма на финансово подпомагане, което обаче не налага допълнително финансиране от Съюза, тъй като продължават да се прилагат бюджетните ограничения за програмите за подпомагане на лозаро-винарския сектор, определени в приложение VI към Регламент (ЕС) № 1308/2013. Поради това държавите членки могат да решат да разпределят по-големи суми за въпросните мерки само в рамките на годишния бюджет, предвиден в посоченото приложение. Следователно целта на увеличените размери на финансирането е да се предостави подпомагане на сектора в дадената нестабилна ситуация на пазара, без да е необходимо за това да се мобилизират допълнителни средства.

(16)

Първите реакции на сектора, представени на Комисията от интергрупата „Вино и спиртни напитки“ към Европейския парламент и от представители на европейския лозаро-винарски сектор, показват обаче, че горепосочените увеличения на максималното участие на Съюза — въведени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/132 за мярката „популяризиране“ и с Делегиран регламент (ЕС) 2020/592 за мерките „преструктуриране и конверсия на лозя“, „събиране на реколтата на зелено“, „застраховане на реколтата“ и „инвестиции“ — не са били достатъчни, за да позволят на повечето от потенциалните бенефициери да изпълняват тези мерки през 2020 г. Сумите, изразходвани в рамките на бюджетните ограничения за националните програми за подпомагане от 16 октомври 2019 г. до края на април 2020 г., са под обичайните средни стойности на разходите между 16 октомври и края на април следващата година.

(17)

Очевидно е, че мерките за изолация, предприети в държавите членки през последните няколко месеца, са влошили ситуацията, тъй като, inter alia, ограниченията на движението на стоки и хора, въведени за борба с пандемията от COVID-19, са попречили на операторите да кандидатстват за финансиране по линия на програмите за подпомагане в лозаро-винарския сектор, а на бенефициерите — да извършват избраните от тях операции. В резултат на това държавите членки са изразходили много малка част от своите бюджетни средства за финансовата 2020 г.

(18)

С оглед на безпрецедентната комбинация от обстоятелства и произтичащите от това смущения на пазара е необходимо да се предостави по-голяма финансова подкрепа на операторите, за да им се помогне да се справят в тези трудни икономически времена. Тази гъвкавост е възможна от финансова гледна точка поради наличността на средства, заделени за програмите за подпомагане в лозаро-винарския сектор, които до момента са останали неизползвани и които в противен случай биха били изгубени поради ежегодността на бюджета.

(19)

За да се окаже необходимата подкрепа на лозаро-винарския сектор и да се подпомогнат потенциалните бенефициери да изпълняват мерките по националната програма за подпомагане на лозаро-винарския сектор, които имат за цел да засилят пазарната им позиция и са необходими, за да подпомогнат възстановяването им след кризата, е целесъобразно да се предоставят дерогации от член 45, параграф 3, член 46, параграф 6, член 47, параграф 3, член 49, параграф 2 и член 50, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 за срока на действие на тази мярка. Дерогациите следва да предвидят временно увеличение с 20 % на максималното участие на Съюза в мярката „информиране“, както е посочено в член 45, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, и с още 10 % за мярката „популяризиране“, както е предвидено понастоящем в Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/132, и за мерките „преструктуриране и конверсия на лозя“, „събиране на реколтата на зелено“, „застраховане на реколтата“ и „инвестиции“, както е предвидено понастоящем в Делегиран регламент (ЕС) 2020/592. Това ще предостави допълнително финансово облекчение на бенефициерите, като намали собственото им участие, и ще помогне на държавите членки да усвоят максимална част от наличния си бюджет.

(20)

За да се избегне дискриминацията, възможността бенефициерите да поискат авансови плащания в размер на 100 % за кризисна дестилация и кризисно съхранение и възможността държавите членки да допълват участието на Съюза в тези мерки с национални плащания, без тези плащания да подлежат на правилата за държавна помощ, следва да се прилагат с обратна сила, считано от датата на влизане в сила на Делегиран регламент (ЕС) 2020/592. По същата причина и с оглед съгласуваното прилагане на всички мерки участието на Съюза в избраните кандидатури по мерките „информиране и популяризиране“, „преструктуриране и конверсия на лозя“, „събиране на реколтата на зелено“, „застраховане на реколтата“ и „инвестиции“ след влизането в сила на Делегиран регламент (ЕС) 2020/592 и не по-късно от 15 октомври 2020 г. може да бъде увеличено с обратна сила и при спазване на правилата за държавна помощ, когато е приложимо.

(21)

Поради това Делегиран регламент (ЕС) 2020/592 следва да бъде съответно изменен.

(22)

Предвид необходимостта от предприемане на незабавни действия настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменения на Делегиран регламент (ЕС) 2020/592

Делегиран регламент (ЕС) 2020/592 се изменя, както следва:

(1)

Член 1 се заменя със следното:

„Член 1

Временни дерогации от член 33, параграф 3 и член 34, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1308/2013

Чрез дерогация от член 33, параграф 3, четвърта алинея от Регламент (ЕС) № 1308/2013 ограничението от една трета от разходите за мерки за предотвратяване и управление на кризи по оперативната програма, посочена в същата разпоредба, не се прилага през 2020 г.

Чрез дерогация от член 34, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 финансовата помощ от Съюза за оперативния фонд през 2020 г. не надвишава размера на финансовото участие на Съюза в оперативните фондове, одобрени от държавите членки за 2020 г., и е ограничена до 70 % от реално извършените разходи.“;

(2)

Член 2 се заменя със следното:

„Член 2

Дерогации от член 43 от Регламент (ЕС) № 1308/2013

Чрез дерогация от член 43 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 посочените в членове 3 и 4 от настоящия регламент мерки могат да бъдат финансирани по програми за подпомагане на лозаро-винарския сектор чрез авансови плащания или плащания през финансовата 2020 г.“;

(3)

Член 3 се изменя, както следва:

а)

вмъква се следният параграф 7a:

„7а.   Бенефициерите на подпомагането по настоящия член могат да поискат авансово плащане от компетентните разплащателни агенции, ако тази възможност е включена в националната програма за подпомагане в съответствие с член 49 от Делегиран регламент (ЕС) 2016/1149 на Комисията (*1). Размерът на авансовите плащания е 100 % от финансовото участие на Съюза. Авансовото плащане се извършва, при условие че в съответствие с глава IV от Делегиран регламент (ЕС) № 907/2014 на Комисията (*2) бенефициерът е внесъл в полза на съответната държава членка банкова гаранция или равностойна гаранция в размер, равен най-малко на 110 % от размера на авансовото плащане. Гаранцията се освобождава, когато компетентната разплащателна агенция установи, че размерът на действителните разходи, който отговаря на финансовото участие на Съюза за съответните операции, е равен на размера на авансовото плащане.

(*1)  Делегиран регламент (ЕС) 2016/1149 на Комисията от 15 април 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на националните програми за подпомагане в лозаро-винарския сектор и за изменение на Регламент (ЕО) № 555/2008 на Комисията (ОВ L 190, 15.7.2016 г., стр. 1)."

(*2)  Делегиран регламент (ЕС) № 907/2014 на Комисията от 11 март 2014 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с разплащателните агенции и други органи, финансовото управление, уравняването на сметки, обезпеченията и използването на еврото (ОВ L 255, 28.8.2014 г., стр. 18).“;"

б)

параграфи 8 и 9 се заменят със следното:

„8.   Чрез дерогация от член 44, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 държавите членки могат да предоставят допълнителни национални плащания за мярката, посочена в настоящия член.

9.   Членове 1 и 2, член 43 и членове 48—54 и член 56 от Делегиран регламент (ЕС) 2016/1149 и членове 1, 2 и 3, членове 19—23, член 25, членове 27—31, член 32, параграф 1, втора алинея и членове 33—40 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1150 на Комисията (*3) се прилагат mutatis mutandis по отношение на подпомагането за кризисна дестилация на вино.

(*3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1150 на Комисията от 15 април 2016 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на националните програми за подпомагане в лозаро-винарския сектор (ОВ L 190, 15.7.2016 г., стр. 23).“;"

(4)

Член 4 се изменя, както следва:

а)

вмъква се следният параграф 6a:

„6а.   Бенефициерите на подпомагането по настоящия член могат да поискат авансово плащане от компетентните разплащателни агенции, ако тази възможност е включена в националната програма за подпомагане в съответствие с член 49 от Делегиран регламент (ЕС) 2016/1149. Размерът на авансовите плащания е 100 % от финансовото участие на Съюза. Авансовото плащане се извършва, при условие че в съответствие с глава IV от Делегиран регламент (ЕС) № 907/2014 бенефициерът е внесъл в полза на държавата членка банкова гаранция или равностойна гаранция в размер, равен най-малко на 110 % от размера на авансовото плащане. Гаранцията се освобождава, когато компетентната разплащателна агенция установи, че размерът на действителните разходи, който отговаря на финансовото участие на Съюза за съответните операции, е равен на размера на авансовото плащане.“;

б)

параграфи 7 и 8 се заменят със следното:

„7.   Чрез дерогация от член 44, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 държавите членки могат да предоставят допълнителни национални плащания за мярката, посочена в настоящия член.

8.   Членове 1 и 2, член 43, членове 48—54 и член 56 от Делегиран регламент (ЕС) 2016/1149 и членове 1, 2 и 3, членове 19—23, член 25, членове 27—31, член 32, параграф 1, втора алинея и членове 33—40 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1150 се прилагат mutatis mutandis към помощта за кризисно съхранение на вино.“;

(5)

Вмъква се следният член 5а:

„Член 5а

Дерогация от член 45, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013

Чрез дерогация от член 45, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 участието на Съюза за мерките за информиране или популяризиране не надвишава 70 % от допустимите разходи.“;

(6)

Член 6 се заменя със следното:

„Член 6

Дерогация от член 46, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 1308/2013

Чрез дерогация от член 46, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 участието на Съюза в действителните разходи за преструктуриране и конверсия на лозя не надвишава 70 %. В по-слабо развитите региони участието на Съюза в покриването на разходите за преструктуриране и конверсия не надвишава 90 %.“;

(7)

В член 7 параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Чрез дерогация от член 47, параграф 3, второ изречение от Регламент (ЕС) № 1308/2013 подпомагането за събиране на реколтата на зелено не надвишава 70 % от сумата на преките разходи за унищожаване или отстраняване на гроздовете и от загубата на приходи, свързана с такова унищожаване или отстраняване.“;

(8)

В член 8 уводното изречение се заменя със следното:

„Чрез дерогация от член 49, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) № 1308/2013 финансовото участие на Съюза в подпомагането на застраховането на реколтата не надвишава 70 % от разходите за застрахователни премии, платени от производителите за застраховка:“;

(9)

В член 9 букви а)—г) се заменят със следното:

„а)

70 % в по-слабо развитите региони;

б)

60 % в райони, различни от по-слабо развитите региони;

в)

90 % в най-отдалечените региони, посочени в член 349 от Договора;

г)

85 % в малките острови в Егейско море съгласно определението в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 229/2013 на Европейския парламент и на Съвета (*4).

(*4)  Регламент (ЕС) № 229/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 13 март 2013 г. за определяне на специфични мерки в областта на селското стопанство по отношение на малките острови в Егейско море и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1405/2006 на Съвета (ОВ L 78, 20.3.2013 г., стр. 41).“;"

(10)

Член 10 се заменя със следното:

„Член 10

Прилагане на временно увеличеното участие на Съюза

Член 5а, член 6, член 7, параграф 2, и членове 8 и 9 се прилагат за операции, избрани от компетентните органи в държавите членки, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент и не по-късно от 15 октомври 2020 г.“

Член 2

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Точки 2) — 10) от член 1 се прилагат от 4 май 2020 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 6 юли 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/592 на Комисията от 30 април 2020 г. относно временни извънредни мерки за дерогация от някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета с цел преодоляване на смущенията на пазара в сектора на плодовете и зеленчуците и лозаро-винарския сектор, породени от пандемията от COVID-19 и свързаните с нея мерки (ОВ L 140, 4.5.2020 г., стр. 6).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/132 на Комисията от 30 януари 2020 г. за определяне на спешна мярка под формата на дерогация от член 45, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на участието на Съюза в мярката за популяризиране в лозаро-винарския сектор (ОВ L 27, 31.1.2020 г., стр. 20).


14.9.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 300/32


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1276 НА КОМИСИЯТА

от 11 септември 2020 година

за неподновяване на одобрението на активното вещество бромоксинил в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 20, параграф 1 и член 78, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Директива 2004/58/ЕО на Комисията (2) бромоксинил бе включен като активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета (3).

(2)

Активните вещества, включени в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, се смятат за одобрени съгласно Регламент (ЕО) № 1107/2009 и са посочени в част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (4).

(3)

Срокът на одобрението на активното вещество бромоксинил, определен в част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011, изтича на 31 юли 2021 г.

(4)

В съответствие с член 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012 (5) на Комисията в предвидения в същия член срок бе подадено заявление за подновяване на одобрението на активното вещество бромоксинил.

(5)

Заявителят представи допълнителните досиета, изисквани съгласно член 6 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012. Според докладващата държава членка заявлението е пълно.

(6)

Докладващата държава членка изготви доклад за оценка във връзка с подновяването, като се консултира със съдокладващата държава членка, и на 21 март 2016 г. го представи на Европейския орган по безопасност на храните („Органа“) и на Комисията.

(7)

Органът направи обществено достъпно допълнителното обобщено досие. Освен това изпрати доклада за оценка във връзка с подновяването до заявителя и до държавите членки за коментар и започна обществена консултация по него. Органът препрати получените коментари на Комисията.

(8)

На 10 април 2017 г. Органът предаде на Комисията заключението си (6) за това дали може да се очаква бромоксинил да отговаря на критериите за одобряване, предвидени в член 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.

(9)

В заключението на Органа се посочва, че по време на партньорската проверка експерти от държавите членки и от Органа предложиха бромоксинилът, който понастоящем подлежи на хармонизирано класифициране и етикетиране в съответствие с Регламент (ЕО) № 1272/2008 (7) като вещество, токсично за репродукцията категория 2, да бъде класифициран като токсичен за репродукцията категория 1В в съответствие с критериите, определени в посочения регламент. Поради това Комисията поиска от Органа да прецени дали може да се докаже незначителна експозиция в съответствие с точка 3.6.4 от приложение II към Регламент (ЕО) № 1107/2009. На 8 ноември 2018 г. Органът предаде на Комисията своето заключение (8), според което при разглежданите представителни видове употреба несвързаната с прием на храна експозиция на бромоксинил не може да се смята за незначителна. В заключението си Органът установи, че представителните видове употреба на бромоксинил излагат на риск пребиваващите деца дори когато се вземат предвид наличните мерки за намаляване на риска.

(10)

В заключението си от 2017 г. Органът установи също така висок риск за дивите бозайници, произтичащ от експозицията на бромоксинил чрез храната. Освен това Органът стигна до заключението, че оценката на риска за потребителите от продуктите от животински произход и оценката на риска за водните организми не са могли да бъдат завършени.

(11)

В своя научен доклад (9) Органът стигна до заключението, че въпреки че за някои видове употреба на бромоксинил и в някои държави членки може да няма достатъчно налични химични алтернативи, има голям брой превантивни и лечебни нехимични методи, и че често е възможна комбинация от химични и нехимични методи. Като се имат предвид посочените по-горе опасения, по-специално риска за пребиваващите деца, както и съществуването на алтернативи, които биха позволили прилагането на принципите на интегрираното управление на вредителите, както е предвидено в член 55 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, условията за прилагане на дерогацията от член 4, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, които са кумулативни, не са изпълнени.

(12)

Комисията прикани заявителя да представи своите коментари относно заключението на Органа. Освен това в съответствие с член 14, параграф 1, трета алинея от Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012 Комисията прикани заявителя да представи коментари по доклада във връзка с подновяването на одобрението. Заявителят представи своите коментари, които бяха разгледани внимателно.

(13)

Независимо от изложените от заявителя аргументи обаче не бе възможно да бъдат отхвърлени опасенията по отношение на активното вещество.

(14)

Вследствие на това по отношение на един или повече представителни видове употреба на най-малко един продукт за растителна защита не беше установено, че посочените в член 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 критерии за одобрение са изпълнени. Затова в съответствие с член 20, параграф 1, буква б) от посочения регламент е целесъобразно одобрението на активното вещество бромоксинил да не бъде подновено.

(15)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 следва да бъде съответно изменен.

(16)

На държавите членки следва да се предостави достатъчно време да отнемат разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи бромоксинил.

(17)

За продуктите за растителна защита, съдържащи бромоксинил, за които държавите членки предоставят гратисен период в съответствие с член 46 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, този период не трябва да надвишава 12 месеца след влизането в сила на настоящия регламент.

(18)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/869 на Комисията (10) срокът на одобрението на бромоксинил бе удължен до 31 юли 2021 г., за да се даде възможност процедурата по подновяването да приключи, преди срокът на одобрението на посоченото вещество да изтече. Тъй като обаче решението за неподновяване на одобрението се взема, преди да изтече удълженият срок, настоящият регламент следва да започне да се прилага възможно най-скоро.

(19)

Настоящият регламент не възпрепятства подаването на ново заявление за одобрение на бромоксинил в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.

(20)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Неподновяване на одобрението на активното вещество

Одобрението на активното вещество бромоксинил не се подновява.

Член 2

Изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011

В част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 ред № 85 относно бромоксинил се заличава.

Член 3

Преходни мерки

Държавите членки отнемат разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи бромоксинил като активно вещество, не по-късно от 14 март 2021 година.

Член 4

Гратисен период

Всеки гратисен период, предоставен от държавите членки в съответствие с член 46 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, изтича не по-късно от 14 септември 2021 година.

Член 5

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 11 септември 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  Директива 2004/58/ЕО на Комисията от 23 април 2004 г. за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета за включването на алфациперметрин, беналаксил, бромоксинил, десмедифам, йоксинил и фенмедифам като активни вещества (ОВ L 120, 24.4.2004 г., стр. 26).

(3)  Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012 на Комисията от 18 септември 2012 г. за определяне на разпоредбите, необходими за изпълнението на процедурата по подновяване на активните вещества в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 252, 19.9.2012 г., стр. 26).

(6)  ЕОБХ (Европейски орган за безопасност на храните), 2017 г. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance bromoxynil (variant evaluated bromoxynil octanoate) („Заключение относно партньорската проверка на оценката на риска от употребата на активното вещество бромоксинил като пестицид — вариант, разгледан при оценката: бромоксинил октаноат“). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017;15(6):4790, 24 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.4790.

(7)  Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси, за изменение и за отмяна на директиви 67/548/ЕИО и 1999/45/ЕО и за изменение на Регламент (ЕО) № 1907/2006 (ОВ L 353, 31.12.2008 г., стр. 1).

(8)  ЕОБХ (Европейски орган за безопасност на храните), 2018 г. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment for the active substance bromoxynil in light of negligible exposure data submitted. (Заключение относно партньорската проверка на оценката на риска от употребата на активното вещество бромоксинил като пестицид в светлината на подадените данни за незначителна експозиция). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2018;16 (12):5490, 15 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5490.

(9)  ЕОБХ (Европейски орган за безопасност на храните), 2018 г. Scientific report on evaluation of data concerning the necessity of bromoxynil as herbicide to control a serious danger to plant health which cannot be contained by other available means, including non-chemical methods (Научен доклад за оценката на данните относно необходимостта от бромоксинил като хербицид за контролирането на сериозна опасност за здравето на растенията, която не може да бъде овладяна чрез други налични средства, включително нехимични методи). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2018;16(8):5391, 80 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5391.

(10)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/869 на Комисията от 24 юни 2020 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на удължаването на срока на одобренията на активните вещества бефлубутамид, беналаксил, бентиаваликарб, бифеназат, боскалид, бромоксинил, каптан, циазофамид, диметоморф, етефон, етоксазол, фамоксадон, фенамифос, флумиоксазин, флуоксастробин, фолпет, форметанат, метрибузин, милбемектин, Paecilomyces lilacinus, щам 251, фенмедифам, фосмет, пиримифос-метил, пропамокарб, протиоконазол и S-метолахлор (ОВ L 201, 25.6.2020 г., стр. 7).


РЕШЕНИЯ

14.9.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 300/35


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1277 НА СЪВЕТА

от 9 септември 2020 година

за изменение на Решение за изпълнение 2013/680/ЕС за предоставяне на разрешение на Кралство Дания и Кралство Швеция за удължаване на срока на прилагане на специална мярка за дерогация от членове 168, 169, 170 и 171 от Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (1), и по-специално член 395, параграф 1 от нея,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С писма, заведени в Комисията на 20 февруари 2020 г., Дания и Швеция поискаха разрешение за удължаване на срока на прилагане на специална мярка за дерогация от членове 168, 169, 170 и 171 от Директива 2006/112/ЕО, с които се установява изискването данъчно задължените лица да упражняват правото си да приспадат или да получават възстановяване на данъка върху добавената стойност (ДДС) в държавата членка, в която е платен.

(2)

Съгласно член 395, параграф 2, втората алинея от Директива 2006/112/ЕО с писмо от 2 април 2020 г. Комисията изпрати исканията, отправени от Дания и Швеция, към другите държави членки. С писмо от 3 април 2020 г. Комисията уведоми Дания и Швеция, че разполага с цялата информация, необходима за оценка на искането.

(3)

Исканията за дерогация са свързани с възстановяването на ДДС, платен върху пътните такси за използването на транспортната връзка „Йоресунд“ между Дания и Швеция. Съгласно разпоредбите за ДДС относно мястото на доставка на услуги, свързани с недвижим имот, част от ДДС върху пътните такси за транспортната връзка „Йоресунд“ се дължат на Дания и част – на Швеция.

(4)

По силата на Решение 2000/91/ЕО на Съвета (2) на Дания и Швеция беше разрешено чрез дерогация от изискването данъчно задължените лица да упражняват правото си да приспадат или да получават възстановяване на ДДС в държавата членка, в която е платен, да прилагат до 31 декември 2002 г. специална мярка, с която се позволява на данъкоплатците да искат възстановяване на ДДС само от една администрация. Впоследствие срокът на действие на посоченото разрешение бе удължен с Решение 2003/65/ЕО на Съвета (3) до 31 декември 2006 г. и с Решение 2007/132/ЕО на Съвета (4) до 31 декември 2013 г. С Решение за изпълнение 2013/680/ЕС на Съвета (5) на Дания и Швеция беше разрешено да прилагат специална мярка за дерогация от членове 168, 169, 170 и 171 от Директива 2006/112/ЕО от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г.

(5)

Правното и фактическото положение, обосновали дерогацията, не са се променили и продължават да съществуват. Поради това на Дания и Швеция следва да бъде предоставено разрешение да прилагат специалната мярка за допълнителен ограничен срок.

(6)

Прилагането на специална мярка няма неблагоприятно въздействие върху собствените ресурси на Съюза, формирани от ДДС.

(7)

Поради това Решение за изпълнение 2013/680/ЕС следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В член 2 от Решение за изпълнение 2013/680/ЕС датата „31 декември 2020 г.“ се заменя с „31 декември 2027 г.“

Член 2

Настоящото решение поражда действие в деня на нотифицирането му.

Член 3

Адресати на настоящото решение са Кралство Дания и Кралство Швеция.

Съставено в Брюксел на 9 септември 2020 година.

За Съвета

Председател

M. ROTH


(1)   ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1.

(2)  Решение 2000/91/ЕО на Съвета от 24 януари 2000 г. за даване на разрешение на Кралство Дания и Кралство Швеция да приложат мярка за дерогация от член 17 от Шеста директива на Съвета (77/388/ЕИО) относно хармонизирането на законодателствата на държавите членки по отношение на данъците върху оборота (ОВ L 28, 3.2.2000 г., стр. 38).

(3)  Решение 2003/65/ЕО на Съвета от 21 януари 2003 г. за удължаване на срока на прилагане на Решение 2000/91/ЕО за даване на разрешение на Кралство Дания и Кралство Швеция да приложат мярка за дерогация от член 17 от Шеста директива (77/388/ЕИО) на Съвета относно хармонизирането на законодателствата на държавите членки по отношение на данъците върху оборота (ОВ L 25, 30.1.2003 г., стр. 40).

(4)  Решение 2007/132/ЕО на Съвета от 30 януари 2007 г. за удължаване на срока на прилагане на Решение 2000/91/ЕО за даване на разрешение на Кралство Дания и Кралство Швеция да приложат мярка за дерогация от разпоредбите на член 17 от Шеста директива (77/388/ЕИО) на Съвета за хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота (ОВ L 57, 24.2.2007 г., стр. 10).

(5)  Решение за изпълнение 2013/680/ЕС на Съвета от 15 ноември 2013 г. за предоставяне на разрешение на Кралство Дания и Кралство Швеция за удължаване на срока на прилагане на специална мярка за дерогация от членове 168, 169, 170 и 171 от Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 316, 27.11.2013 г., стр. 39).


14.9.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 300/37


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1278 НА КОМИСИЯТА

от 2 септември 2020 година

за изменение на Решение за изпълнение 2014/190/ЕС по отношение на годишното разпределение на специално разпределените средства за инициативата за младежка заетост по държави членки, както и на списъка на допустимите региони

(нотифицирано под номер С(2020) 5891)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета (1), и по-специално член 91, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

По силата на член 91, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1303/2013 в Решение за изпълнение 2014/190/ЕС (2) се определя, наред с другото, годишното разпределение по държави членки на специално разпределените средства за инициативата за младежка заетост (ИМЗ) и списъкът на допустимите региони за ИМЗ.

(2)

С Регламент (ЕС) 2020/1041 на Европейския парламент и на Съвета (3) за изменение на Регламент (ЕС) № 1303/2013 специално разпределените средства за ИМЗ за 2020 г. бяха увеличени.

(3)

Регионите, които са допустими за увеличение на средствата по линия на специално разпределените средства за ИМЗ за 2020 г., са определени в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1304/2013 на Европейския парламент и на Съвета (4) въз основа на най-актуалните налични годишни данни за младежката безработица. По силата на член 65, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1303/2013 разходите по ИМЗ са допустими до 31 декември 2023 г. както за регионите, които вече са изброени в трите списъка в приложение IV към Решение за изпълнение 2014/190/ЕС, така и за регионите, допустими за увеличение на средствата по линия на специално разпределените средства за ИМЗ за 2020 г. Следователно съществуващите списъци следва да продължат да се прилагат и трябва да бъдат допълнени със списък на регионите, допустими за увеличение на средствата по линия на специално разпределените средства за ИМЗ за 2020 г. От съображения за яснота и прозрачност приложение IV към Решение за изпълнение 2014/190/ЕС следва да бъде съответно изменено.

(4)

В съответствие с приложение VIII към Регламент (ЕС) № 1303/2013 разпределението по държави членки на увеличените средства за 2020 г. следва да се извършва по същата процедура като при първоначалното разпределение и разпределението на средствата за периода 2017—2020 г. Годишното разпределение на специално разпределените средства за инициативата за младежка заетост, посочени по цени от 2011 г. в приложение III към Решение за изпълнение 2014/190/ЕС, следва да бъде съответно изменено.

(5)

За да се даде възможност на държавите членки да планират отрано, годишното разпределение следва да бъде представено и по текущи цени, за да бъде отразена годишната индексация от 2 %, предвидена в член 91, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1303/2013. Поради това приложение X към Решение за изпълнение 2014/190/ЕС следва да бъде съответно изменено.

(6)

Поради това Решение за изпълнение 2014/190/ЕС следва да бъде изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение за изпълнение 2014/190/ЕС се изменя, както следва:

1)

приложения III и IV се заменят с текста на приложение I към настоящото решение;

2)

приложение X се заменя с текста на приложение II към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 2 септември 2020 година.

За Комисията

Elisa FERREIRA

Член на Комисията


(1)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 320.

(2)  Решение за изпълнение 2014/190/ЕС на Комисията от 3 април 2014 г. за определяне на годишното разпределение на глобалните средства по държава членка за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд по цели „Инвестиции за растеж и работни места“ и „Европейско териториално сътрудничество“ , и на годишното разпределение на специално разпределените средства за инициативата за младежка заетост по държава членка, както и списъка на допустимите региони и размера на средствата, които да се прехвърлят от разпределените на всяка държава членка средства по Кохезионния фонд и структурните фондове към Механизма за свързване на Европа и за подпомагане на най-нуждаещите се лица за периода 2014—2020 г. (ОВ L 104, 8.4.2014 г., стр. 13).

(3)  Регламент (ЕС) 2020/1041 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2020 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 1303/2013 по отношение на специално разпределените средства за инициативата за младежка заетост (ОВ L 231, 17.7.2020 г., стр. 4).

(4)  Регламент (ЕС) № 1304/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Европейския социален фонд и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1081/2006 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 470).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

„ПРИЛОЖЕНИЕ III

ИНИЦИАТИВА ЗА МЛАДЕЖКА ЗАЕТОСТ — СПЕЦИАЛНО РАЗПРЕДЕЛЕНИ СРЕДСТВА

(в евро, по цени от 2011 г.)

 

2014 г.

2015 г.

2016 г.

2017 г.

2018 г.

2019 г.

2020 г.

Общо

BE

22 464 896

17 179 038

0

7 569 546

5 194 787

5 740 441

1 866 949

60 015 657

BG

29 216 622

22 342 123

0

0

0

0

72 380

51 631 125

CZ

0

12 564 283

0

0

0

0

0

12 564 283

DK

0

0

0

0

0

0

0

0

DE

0

0

0

0

0

0

0

0

EE

0

0

0

0

0

0

0

0

IE

36 075 815

27 587 388

0

0

0

0

0

63 663 203

EL

90 800 184

69 435 434

0

29 193 451

20 034 721

21 102 150

8 204 566

238 770 506

ES

499 481 827

381 956 689

0

154 715 855

106 177 548

109 838 027

45 592 298

1 297 762 244

FR

164 197 762

125 562 994

0

59 683 863

40 959 513

39 706 031

15 661 496

445 771 659

HR

35 033 821

26 790 569

0

12 993 208

8 916 907

9 001 567

2 856 884

95 592 956

IT

300 437 373

229 746 226

0

126 913 692

87 097 632

83 831 742

34 911 282

862 937 947

CY

6 126 207

4 684 747

0

2 428 857

1 666 863

1 089 453

534 046

16 530 173

LV

15 358 075

11 744 410

0

0

0

0

0

27 102 485

LT

16 825 553

12 866 600

0

0

0

0

0

29 692 153

LU

0

0

0

0

0

0

0

0

HU

26 345 509

20 146 566

0

0

0

0

0

46 492 075

MT

0

0

0

0

0

0

0

0

NL

0

0

0

0

0

0

0

0

AT

0

0

0

0

0

0

0

0

PL

133 639 212

102 194 692

0

6 060 353

4 159 066

4 181 837

1 332 522

251 567 682

PT

85 111 913

65 085 581

0

23 156 678

15 891 838

13 327 866

5 209 425

207 783 301

RO

56 112 815

42 909 800

0

16 695 447

11 457 659

7 488 666

4 081 793

138 746 180

SI

4 876 537

3 729 117

0

0

0

0

0

8 605 654

SK

38 209 190

29 218 793

0

4 574 741

3 139 529

3 413 850

1 005 873

79 561 976

FI

0

0

0

0

0

0

0

0

SE

23 379 703

17 878 597

0

0

0

0

0

41 258 300

UK

24 516 103

166 367 414

0

0

0

0

0

190 883 517

ЕС 28

1 608 209 117

1 389 991 061

0

443 985 691

304 696 063

298 721 630

121 329 514

4 166 933 076

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ИНИЦИАТИВА ЗА МЛАДЕЖКА ЗАЕТОСТ — СПИСЪК НА ДОПУСТИМИТЕ РЕГИОНИ

СПИСЪК НА ДОПУСТИМИТЕ РЕГИОНИ ВЪЗ ОСНОВА НА ДАННИТЕ ЗА МЛАДЕЖКАТА БЕЗРАБОТИЦА ЗА 2012 Г.

BE10 Région de Bruxelles-Capitale / Brussel Hoofdstedelijk Gewest

BE32 Prov. Hainaut

BE33 Prov. Liège

BG31 Северозападен (Severozapaden)

BG32 Северен централен (Severen tsentralen)

BG33 Североизточен (Severoiztochen)

BG34 Югоизточен (Yugoiztochen)

BG42 Южен централен (Yuzhen tsentralen)

CZ04 Severozápad

IE01 Border, Midland and Western

IE02 Southern and Eastern

EL11 Anatoliki Makedonia, Thraki

EL12 Kentriki Makedonia

EL13 Dytiki Makedonia

EL14 Thessalia

EL21 Ipeiros

EL23 Dytiki Ellada

EL24 Sterea Ellada

EL25 Peloponnisos

EL30 Attiki

EL41 Voreio Aigaio

EL42 Notio Aigaio

EL43 Kriti

ES11 Galicia

ES12 Principado de Asturias

ES13 Cantabria

ES21 País Vasco

ES22 Comunidad Foral de Navarra

ES23 La Rioja

ES24 Aragón

ES30 Comunidad de Madrid

ES41 Castilla y León

ES42 Castilla-La Mancha

ES43 Extremadura

ES51 Cataluña

ES52 Comunidad Valenciana

ES53 Illes Balears

ES61 Andalucía

ES62 Región de Murcia

ES63 Ciudad Autónoma de Ceuta

ES64 Ciudad Autónoma de Melilla

ES70 Canarias

FR61 Aquitaine

FR21 Champagne-Ardenne

FR22 Picardie

FR23 Haute-Normandie

FR24 Centre

FR30 Nord-Pas-de-Calais

FR72 Auvergne

FR81 Languedoc-Roussillon

FR91 Guadeloupe

FR92 Martinique

FR93 Guyane

FR94 Réunion

FR– Mayotte

HR03 Jadranska Hrvatska

HR04 Kontinentalna Hrvatska

ITC1 Piemonte

ITC2 Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste

ITC3 Liguria

ITC4 Lombardia

ITF1 Abruzzo

ITF2 Molise

ITF3 Campania

ITF4 Puglia

ITF5 Basilicata

ITF6 Calabria

ITG1 Sicilia

ITG2 Sardegna

ITH5 Emilia-Romagna

ITH4 Friuli-Venezia Giulia

ITI1 Toscana

ITI2 Umbria

ITI3 Marche

ITI4 Lazio

CY00 Kýpros

LV00 Latvija

LT00 Lietuva

HU23 Dél-Dunántúl

HU31 Észak-Magyarország

HU32 Észak-Alföld

HU33 Dél-Alföld

PL11 Łódzkie

PL21 Małopolskie

PL31 Lubelskie

PL32 Podkarpackie

PL33 Świętokrzyskie

PL42 Zachodniopomorskie

PL43 Lubuskie

PL51 Dolnośląskie

PL61 Kujawsko-Pomorskie

PL62 Warmińsko-Mazurskie

PT11 Norte

PT15 Algarve

PT16 Centro (PT)

PT17 Lisboa

PT18 Alentejo

PT20 Região Autónoma dos Açores

PT30 Região Autónoma da Madeira

RO12 Centru

RO22 Sud-Est

RO31 Sud — Muntenia

SI01 Vzhodna Slovenija

SK02 Západné Slovensko

SK03 Stredné Slovensko

SK04 Východné Slovensko

SE22 Sydsverige

SE31 Norra Mellansverige

SE32 Mellersta Norrland

UKC1 Tees Valley и Durham

UKD7 Merseyside

UKG3 West Midlands

UKI1 Inner London

UKM3 South Western Scotland

СПИСЪК НА ДОПУСТИМИТЕ РЕГИОНИ ВЪЗ ОСНОВА НА ДАННИТЕ ЗА МЛАДЕЖКАТА БЕЗРАБОТИЦА ЗА 2016 Г.

BE10 - Région de Bruxelles-Capitale / Brussel Hoofdstedelijk Gewest

BE32 - Prov. Hainaut

BE34 - Prov. Luxembourg (BE)

BE35 - Prov. Namur

EL51 - Anatoliki Makedonia, Thraki

EL52 - Kentriki Makedonia

EL53 - Dytiki Makedonia

EL54 - Ipeiros

EL61 - Thessalia

EL62 - Ionia Nisia

EL63 - Dytiki Ellada

EL64 - Sterea Ellada

EL65 - Peloponnisos

EL30 - Attiki

EL41 - Voreio Aigaio

EL42 - Notio Aigaio

EL43 - Kriti

ES11 - Galicia

ES12 - Principado de Asturias

ES13 - Cantabria

ES21 - País Vasco

ES22 - Comunidad Foral de Navarra

ES23 - La Rioja

ES24 - Aragón

ES30 - Comunidad de Madrid

ES41 - Castilla y León

ES42 - Castilla-la Mancha

ES43 - Extremadura

ES51 - Cataluña

ES52 - Comunidad Valenciana

ES53 - Illes Balears

ES61 - Andalucía

ES62 - Región de Murcia

ES63 - Ciudad Autónoma de Ceuta (ES)

ES64 - Ciudad Autónoma de Melilla (ES)

ES70 - Canarias (ES)

FR21 - Champagne-Ardenne

FR22 - Picardie

FR23 - Haute-Normandie

FR24 - Centre (FR)

FR26 - Bourgogne

FR30 - Nord-Pas-de-Calais

FR42 - Alsace

FR81 - Languedoc-Roussillon

FRA1 - Guadeloupe

FRA2 - Martinique

FRA3 - Guyane

FRA4 - La Réunion

FRA5 - Mayotte

HR03 - Jadranska Hrvatska

HR04 - Kontinentalna Hrvatska

ITC1 - Piemonte

ITC2 - Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste

ITC3 - Liguria

ITC4 - Lombardia

ITF1 - Abruzzo

ITF2 - Molise

ITF3 - Campania

ITF4 - Puglia

ITF5 - Basilicata

ITF6 - Calabria

ITG1 - Sicilia

ITG2 - Sardegna

ITH4 - Friuli-Venezia Giulia

ITI1 - Toscana

ITI2 - Umbria

ITI3 - Marche

ITI4 - Lazio

CY00 - Kypros

PL32 - Podkarpackie

PT11 - Norte

PT16 - Centro (PT)

PT17 - Área Metropolitana de Lisboa

PT18 - Alentejo

PT20 - Região Autónoma dos Açores (PT)

PT30 - Região Autónoma da Madeira (PT)

RO22 - Sud-Est

RO31 - Sud - Muntenia

RO41 - Sud-Vest Oltenia

SK04 - Východné Slovensko

СПИСЪК НА ДОПУСТИМИТЕ РЕГИОНИ ВЪЗ ОСНОВА НА ДАННИТЕ ЗА МЛАДЕЖКАТА БЕЗРАБОТИЦА ЗА 2017 Г.

BE10 Région de Bruxelles-Capitale/ Brussel Hoofdstedelijk Gewest

BE32 Prov. Hainaut

BE33 Prov. Liège

EL30 Attiki

EL41 Voreio Aigaio

EL42 Notio Aigaio

EL43 Kriti

EL51 Anatoliki Makedonia, Thraki

EL52 Kentriki Makedonia

EL53 Dytiki Makedonia

EL54 Ipeiros

EL61 Thessalia

EL62 Ionia Nisia

EL63 Dytiki Ellada

EL64 Sterea Ellada

EL65 Peloponnisos

ES11 Galicia

ES12 Principado de Asturias

ES13 Cantabria

ES21 País Vasco

ES22 Comunidad Foral de Navarra

ES23 La Rioja

ES24 Aragón

ES30 Comunidad de Madrid

ES41 Castilla y León

ES42 Castilla-La Mancha

ES43 Extremadura

ES51 Cataluña

ES52 Comunidad Valenciana

ES53 Illes Balears

ES61 Andalucía

ES62 Región de Murcia

ES63 Ciudad Autónoma de Ceuta (ES)

ES64 Ciudad Autónoma de Melilla (ES)

ES70 Canarias (ES)

FR21 Champagne-Ardenne

FR22 Picardie

FR30 Nord - Pas-de-Calais

FR61 Aquitaine

FR81 Languedoc-Roussillon

FRA1 Guadeloupe

FRA2 Martinique

FRA3 Guyane

FRA4 Réunion

FRA5 Mayotte

HR03 Jadranska Hrvatska

HR04 Kontinentalna Hrvatska

ITC1 Piemonte

ITC3 Liguria

ITF1 Abruzzo

ITF2 Molise

ITF3 Campania

ITF4 Puglia

ITF5 Basilicata

ITF6 Calabria

ITG1 Sicilia

ITG2 Sardegna

ITH4 Friuli-Venezia Giulia

ITI2 Umbria

ITI4 Lazio

PL32 Podkarpackie

PT11 Norte

PT20 Região Autónoma dos Açores

PT30 Região Autónoma da Madeira

SK04 Východné Slovensko

СПИСЪК НА ДОПУСТИМИТЕ РЕГИОНИ ВЪЗ ОСНОВА НА ДАННИТЕ ЗА МЛАДЕЖКАТА БЕЗРАБОТИЦА ЗА 2019 Г.

BE10 Région de Bruxelles-Capitale/ Brussel Hoofdstedelijk Gewest

BG31 Северозападен (Severozapaden)

EL30 Attiki

EL41 Voreio Aigaio

EL42 Notio Aigaio

EL43 Kriti

EL51 Anatoliki Makedonia, Thraki

EL52 Kentriki Makedonia

EL53 Dytiki Makedonia

EL54 Ipeiros

EL61 Thessalia

EL63 Dytiki Ellada

EL64 Sterea Ellada

EL65 Peloponnisos

ES11 Galicia

ES12 Principado de Asturias

ES13 Cantabria

ES21 País Vasco

ES24 Aragón

ES30 Comunidad de Madrid

ES41 Castilla y León

ES42 Castilla-La Mancha

ES43 Extremadura

ES51 Cataluña

ES52 Comunidad Valenciana

ES53 Illes Balears

ES61 Andalucía

ES62 Región de Murcia

ES63 Ciudad Autónoma de Ceuta (ES)

ES64 Ciudad Autónoma de Melilla (ES)

ES70 Canarias (ES)

FRE1 Nord - Pas-de-Calais

FRJ1 Languedoc-Roussillon

FRY1 Guadeloupe

FRY2 Martinique

FRY3 Guyane

FRY4 Réunion

FRY5 Mayotte

ITC1 Piemonte

ITF1 Abruzzo

ITF2 Molise

ITF3 Campania

ITF4 Puglia

ITF5 Basilicata

ITF6 Calabria

ITG1 Sicilia

ITG2 Sardegna

ITI2 Umbria

ITI4 Lazio

PT20 Região Autónoma dos Açores

PT30 Região Autónoma da Madeira

RO12 Centru


ПРИЛОЖЕНИЕ II

„ПРИЛОЖЕНИЕ X

ИНИЦИАТИВА ЗА МЛАДЕЖКА ЗАЕТОСТ — СПЕЦИАЛНО РАЗПРЕДЕЛЕНИ СРЕДСТВА

(в евро, по текущи цени)

 

2014 г.

2015 г.

2016 г.

2017 г.

2018 г.

2019 г.

2020 г.

Общо

BE

23 839 927

18 595 143

0

8 524 538

5 967 177

6 725 841

2 231 177

65 883 803

BG

31 004 913

24 183 832

0

0

0

0

86 501

55 275 246

CZ

0

13 599 984

0

0

0

0

0

13 599 984

DK

0

0

0

0

0

0

0

0

DE

0

0

0

0

0

0

0

0

EE

0

0

0

0

0

0

0

0

IE

38 283 943

29 861 476

0

0

0

0

0

68 145 419

EL

96 357 882

75 159 147

0

32 876 567

23 013 597

24 724 532

9 805 216

261 936 941

ES

530 054 111

413 442 204

0

174 235 182

121 964 627

128 692 755

54 487 016

1 422 875 895

FR

174 247 979

135 913 423

0

67 213 724

47 049 606

46 521 944

18 716 937

489 663 613

HR

37 178 171

28 998 973

0

14 632 462

10 242 723

10 546 771

3 414 241

105 013 341

IT

318 826 544

248 684 704

0

142 925 430

100 047 801

98 222 247

41 722 215

950 428 941

CY

6 501 180

5 070 921

0

2 735 288

1 914 702

1 276 468

638 234

18 136 793

LV

16 298 112

12 712 527

0

0

0

0

0

29 010 639

LT

17 855 411

13 927 222

0

0

0

0

0

31 782 633

LU

0

0

0

0

0

0

0

0

HU

27 958 065

21 807 291

0

0

0

0

0

49 765 356

MT

0

0

0

0

0

0

0

0

NL

0

0

0

0

0

0

0

0

AT

0

0

0

0

0

0

0

0

PL

141 819 001

110 618 821

0

6 824 942

4 777 460

4 899 688

1 592 486

270 532 398

PT

90 321 443

70 450 726

0

26 078 181

18 254 727

15 615 719

6 225 745

226 946 541

RO

59 547 368

46 446 947

0

18 801 785

13 161 249

8 774 166

4 878 121

151 609 636

SI

5 175 020

4 036 516

0

0

0

0

0

9 211 536

SK

40 547 898

31 627 361

0

5 151 901

3 606 331

3 999 869

1 202 111

86 135 471

FI

0

0

0

0

0

0

0

0

SE

24 810 728

19 352 368

0

0

0

0

0

44 163 096

UK

26 016 685

180 081 439

0

0

0

0

0

206 098 124

ЕС 28

1 706 644 381

1 504 571 025

0

500 000 000

350 000 000

350 000 000

145 000 000

4 556 215 406