ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 280

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 63
28 август 2020 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1231 на Комисията от 27 август 2020 година относно формата и указанията за годишните доклади за резултатите от наблюденията и относно формата на многогодишните програми за наблюдение и практическите правила, предвидени съответно в членове 22 и 23 от Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета

1

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1232 на Комисията от 27 август 2020 година за одобряване на ефективната генераторна функция, използвана в 12-волтови двигател-генератори за употреба в пътнически автомобили и леки търговски превозни средства, включително в някои хибридни електрически превозни средства и превозни средства, които могат да работят с алтернативни горива, като иновативна технология в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/631 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

18

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1233 на Комисията от 27 август 2020 година за изменение на приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки (нотифицирано под номер С(2020) 5948)  ( 1 )

28

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

28.8.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 280/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1231 НА КОМИСИЯТА

от 27 август 2020 година

относно формата и указанията за годишните доклади за резултатите от наблюденията и относно формата на многогодишните програми за наблюдение и практическите правила, предвидени съответно в членове 22 и 23 от Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2016 г. за защитните мерки срещу вредителите по растенията, за изменение на регламенти (ЕС) № 228/2013, (ЕС) № 652/2014 и (ЕС) № 1143/2014 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на директиви 69/464/ЕИО, 74/647/ЕИО, 93/85/ЕИО, 98/57/ЕО, 2000/29/ЕО, 2006/91/ЕО и 2007/33/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 22, параграф 3, втора алинея и член 23, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 22 от Регламент (ЕС) 2016/2031 се установяват задълженията на държавите членки да извършват основани на риска наблюдения за наличието на карантинни вредители от значение за Съюза и за признаци и симптоми за наличие на вредител, за който се прилагат мерките, посочени в член 29, или мерките, приети съгласно член 30, параграф 1, в области, в които не е било известно наличието на съответните вредители, и да докладват ежегодно на Комисията и на останалите държави членки за резултатите от тези наблюдения.

(2)

Подобно на това, в член 24 от Регламент (ЕС) 2016/2031 се установява задължението държавите членки да извършват ежегодни наблюдения за приоритетни вредители, както е посочено в член 22, параграфи 1 и 2.

(3)

По искане на Комисията Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) разработи набор от документи за наблюдение за вредителите по растенията, сред които и информационен картон за наблюдение за карантинни вредители от значение за Съюза и специални насоки за статистически обоснован и основан на риска подход за наблюдение за вредители, както и конкретна информация относно наблюденията за конкретни вредители. Целта на този набор от документи е да се подпомогнат държавите членки при планирането и извършването на наблюдения, за да се осигури последователен подход на цялата територия на Съюза.

(4)

За да се осигури еднакво представяне на резултатите от наблюденията на държавите членки, следва да се приеме стандартен формат на годишния доклад за всички съответни вредители, включително указания за попълването му. Този формат следва да се основава на елементите, изброени в член 22, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031, и на определените в актовете за изпълнение, приети съгласно Регламент (ЕС) 2016/2031, приложими изисквания за наблюденията за конкретни вредители, както и на съответните информационни картони за наблюдение за вредители и — когато е целесъобразно — на специалните насоки, разработени за тази цел от Органа. За да се гарантира комплексен подход, форматът следва да обхваща наблюденията за карантинни вредители от значение за Съюза и за вредители, за които се прилагат мерките по членове 29 и 30 от Регламент (ЕС) 2016/2031, в областите, в които не е известно вредителите да са налични в Съюза.

(5)

С някои актове за изпълнение на Регламент (ЕС) 2016/2031 обаче ще се изисква да се провеждат статистически наблюдения за дадени вредители. При определени вредители държавите членки могат да решат да използват статистически подход. Поради това е целесъобразно да се установи специален формат за статистическите наблюдения, тъй като това би било по-подходящо за представянето на елементите на тези наблюдения.

(6)

Посоченият формат на многогодишните програми за наблюдение и практическите правила за прилагането на елементите, посочени в член 23, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031, при конкретни рискове от вредители следва да се основават на натрупания до момента опит от държавите членки по отношение на планирането, провеждането, докладването и представянето на наблюденията и на информационните картони за наблюдение за вредители, разработени от Органа, и когато е целесъобразно, на насоките относно наблюдението за конкретните вредители.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Формат и указания за годишния доклад за резултатите от наблюденията

1.   Форматът и указанията за годишните доклади, представени на Комисията от държавите членки във връзка с резултатите от наблюденията за вредителите, предвидени в членове 22 и 24 от Регламент (ЕС) 2016/2031, са посочени в приложение I към настоящия регламент.

2.   В съответствие с формата и указанията, посочени в параграф 1, годишните доклади за резултатите от наблюденията съдържат следните части:

а)

Част I: Обща информация за резултатите от наблюденията;

б)

Част II: Представяне на резултатите от наблюденията;

в)

Част III: Резюме на резултатите от наблюденията и актуализиране на статута на вредителите.

Член 2

Формат за многогодишните програми за наблюдение и практическите правила за прилагането на елементите, свързани с конкретни рискове от вредители

1.   Форматът за многогодишните програми за наблюдение и практическите правила за прилагането на елементите, посочени в член 23, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031, за конкретни рискове от вредители са посочени в приложение II.

2.   Образецът на многогодишните програми за наблюдение се състои от следните части:

а)

Част I: Обща информация;

б)

Част II: Образци за многогодишните програми за наблюдение.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 27 август 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 317, 23.11.2016 г., стр. 4.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Формат и указания за годишния доклад за наблюденията, предвидени в член 22 от Регламент (ЕС) 2016/2031

ЧАСТ I

Обща информация за резултатите от наблюденията, както е посочено в член 1, параграф 2, буква а)

Образецът за общата информация по отношение на резултатите от наблюденията, предвидени в член 1, параграф 2, буква а), е следният:

„Обща информация по отношение на резултатите от наблюденията за [година]

Държава членка,

Компетентен орган,

Лице за контакти (име, длъжност в структурата на компетентния орган, наименование на организацията, телефонен номер и функционална електронна поща),

Организации, участващи в програмата за наблюдение, включително лаборатории,

Общодостъпно резюме на резултатите (между 500 и 3000 думи),

Кратко описание на обхвата на програмата за съответната година,

Кратко описание на методологията, използвана за наблюденията, включително нова или иновативна технология (ако е приложимо),

Общ брой на вредителите, включени в наблюдението за съответната година, попадащи в обхвата на член 22, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031,

Брой на откритите вредители и за които има официално потвърждение, както и взетите последващи мерки,

Конкретни цели на програмата, постигнати през съответната година,

Връзка към националния уебсайт с повече информация (ако има).“

ЧАСТ II

Формат и указания за представяне на резултатите от наблюденията, както е посочено в член 1, параграф 2, буква б)

Образците и указанията за представяне на резултатите от наблюденията, предвидени в член 1, параграф 2, буква б), са следните:

1.   Елементи на годишния доклад по отношение на карантинните вредители от значение за Съюза и на вредителите, за които се прилагат мерките по членове 29 и 30 от Регламент (ЕС) 2016/2031, в областите, в които не е известно да са налични тези вредители

1.1.   Образец

„Доклад за годишните резултати от наблюденията за [година] за карантинните вредители от значение за Съюза и за вредителите, за които се прилагат мерките по членове 29 и 30 от Регламент (ЕС) 2016/2031, в области, в които не е известно да са налични тези вредители.

1. Вредители, за които наблюдението е осъществено в групи

2. Вредители

3. Географско местоположение

4. Места на наблюдението

5. Рискови области

6. Област на целевата популация

7. Област, в която е извършено наблюдението, в областта с целевата популация (%)

8. Растителен материал/Стока

9. Списък на растителните видове

10. Период на наблюдение

11. Данни от наблюдението:

A) Брой на визуалните проверки — по група, когато е приложимо

Б) Общ брой проби

В) Брой на асимптоматичните проби, когато е приложимо

Г) Вид на уловките (или друг метод (напр. мрежа за улавяне на насекоми)

Д)Брой на уловките (или алтернативен метод)

Е) Брой на местата с уловки (когато са различни от броя на уловките или алтернативния метод)

Ж) Вид на изпитванията (например микроскопско идентифициране, PCR, ELISA и др.)

З) Общ брой на изпитванията

И) Други мерки (напр. специално обучени кучета, дронове, хеликоптери, информационни кампании и т.н.)

Й) Брой на другите мерки

Констатации/Огнища (да бъдат свързани с огнищата по системата EUROPHYT)

14. Бележки

12. Брой положителни резултати за изпитване

13. Номер(а) на уведомлението(ята) за огнищата в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1715

Описание

Брой

A

Б

В

Г

Д

Е

Ж

З

И

Й

Номер(а)

Дата(и)

Група 1 — Разрешени места на производство

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Група №

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Вредител 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Вредител 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Вредител 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Вредител №

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.2.   Инструкции за попълване на образеца

В колона 1: С изключение на докладването по „Група 1 — Разрешени места на производство“ докладването по група вредители е по избор. Когато е приложимо, посочете групата вредители, които са били предмет на наблюдение заедно (например вредители по цитрусови култури, вредители по широколистни горски видове, вредители по иглолистни горски видове, вредители по зърнени култури, вредители по картофите, други (посочете)). В случаите, когато даден вредител е включен в няколко групи, докладвайте информацията за съответния вредител във всяка група.

За „Група 1 — Разрешени места на производство“ посочете списък на вредителите, за които са извършени наблюдения и резултатите от наблюденията, като използвате повече от един ред, ако е необходимо, за да уточните местата на наблюдението от колона 4 „Места на наблюдението“. В тази група представете данните за всеки вредител, без да се представя съвкупност от данни на ниво група. Разрешените места за производство са местата, чийто оператор има разрешение от компетентния орган за издаване на растителни паспорти.

В колона 2: Посочете научното наименование на вредителя (както е посочено в списъка в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 или по отношение на конкретна мярка за даден вредител), като използвате един ред за всеки вредител.

В колона 3: Посочете географските местоположения, където е извършено наблюдението, като за предпочитане използвате по-ниските налични нива на класификацията по NUTS. Когато докладването е за вредители по група, данните за всички вредители в групата е възможно да се представят съвкупно в един ред. Когато за вредители не се докладва по група, възможно е данните да се представят съвкупно в един ред за всеки вредител. Възможно е също така да се използват толкова редове, колкото е броят на докладваните местоположения, ако е целесъобразно.

В колона 4: Посочете местата на наблюдението, като използвате повече от един ред за вредител само когато това се изисква от специалните нормативни изисквания относно наблюдение за вредители, и посочете броя на местата, които са били предмет на наблюдение. Когато докладването е за вредители по група, данните за всички вредители в групата е възможно да се представят съвкупно в един ред и да се предостави общ брой на местата за наблюдение. Когато за вредители не се докладва в група, възможно е данните да се представят съвкупно в един ред за всеки вредител и да се предостави общ брой на местата за наблюдение. Когато използвате варианта „Други“, уточнете за какво става въпрос:

1.

Площ на открито (място на производство): 1.1. поле (обработваема земя, пасище); 1.2. овощна градина/лозе; 1.3. разсадник; 1.4. гора;

2.

Площ на открито (друго): 2.1. частни градини; 2.2. обществени обекти; 2.3. защитена територия; 2.4. диви растения в области, различни от защитените територии; 2.5. други, като уточните конкретния случай (напр. градински център, търговски обекти, в които се използва дървен опаковъчен материал, дърводобивна и дървопреработвателна промишленост, мочурища, напоителна и отводнителна мрежа и др.);

3.

Закрити пространства: 3.1. оранжерия; 3.2. частен обект, различен от оранжерия; 3.3. обществен обект, различен от оранжерия; 3.4. други, като уточните конкретния случай (напр. градински център, търговски обекти, в които се използва дървен опаковъчен материал, дърводобивна и дървопреработвателна промишленост.

В колони 5, 6 и 7: По избор или ако е приложимо съгласно специални нормативни изисквания относно наблюдение за вредители.

В колона 5: Посочете кои са рисковите области, определени въз основа на биологичните характеристики на вредителя(ите), наличието на растения гостоприемници, екологичните климатични условия и рисковите местоположения.

В колона 6: Посочете областта, обхваната от целевата популация (в ha) в държавата членка.

В колона 7: Посочете частта от областта, в която е извършено наблюдение на целевата популация (област с извършено наблюдение/област на целевата популация) в процент.

В колона 8: Посочете растенията, плодовете, семената, почвата, опаковъчния материал, дървесината, машините, превозните средства, вектора, водата, друго, като уточните конкретния случай. Само когато със специално нормативно изискване относно наблюдение за вредители се определя списъкът на стоките за наблюдение, резултатите се представят, като се използват различни редове.

В колона 9: Посочете списъка на растителните видове/родове, които са били предмет на наблюдение. Само когато това се изисква със специално нормативно изискване относно наблюдение за вредители, използвайте по един ред за растителните видове/родове.

В колона 10: Посочете месеците от годината, когато са извършени наблюденията. Когато докладването е за вредители по група, данните за всички вредители в групата е възможно да се представят съвкупно в един ред. Когато за вредители не се докладва по група, възможно е данните да се представят съвкупно в един ред за всеки вредител.

В колона 11: Посочете подробните данни за наблюдението, като вземете под внимание специалните нормативни изисквания относно наблюдение за вредители за всеки отделен вредител. Отбележете с N/A, когато информацията в дадена колона не е приложима. С изключение на броя на визуалните проверки, които могат да бъдат докладвани по групи, всички други данни трябва да бъдат предоставени по вредител, освен когато в колона 14 („Бележки“) е включена обосновка за докладване по групи. Когато това се изисква със специалните нормативни изисквания относно наблюдение за вредители, използвайте различни редове (например да докладвате различни видове изпитвания и техния брой).

В колона 12: Посочете броя положителни резултати за вредител. Този брой може да се различава от броя на огнищата, когато в едно уведомление за огнище са включени няколко положителни резултата.

В колона 13: Посочете уведомленията за огнище за годината, в която е извършено наблюдението.

В колона 14: Включете всяка друга информация, която считате за уместна, и — когато е приложимо — информация за резултатите от наблюденията на асимптоматични растения с положителни констатации.

2.   Елементи на годишния доклад по отношение на статистическите годишни резултати от наблюденията за карантинни вредители от значение за Съюза в области, в които не е известно да са налични тези вредители, приложими, когато се извършват статистически наблюдения.

2.1.   Образец

„Доклад за статистическите годишни резултати от наблюденията за определени карантинни вредители от значение за Съюза и за определени вредители, за които се прилагат мерките по членове 29 и 30 от Регламент (ЕС) 2016/2031 от [година] (по избор, освен когато изрично се изисква от законодателството и употребата му замества употребата на образец 1.1)

1. Вредител

2. Географско местоположение

3. Места на наблюдението

4. Период на наблюдение

А. Определяне на наблюдението (входящи параметри за RiBESS+ (основана на риска оценка за чувствителността на системата)

Б. Пробовземане

В. Резултати от наблюденията

22. Бележки

5. Целева популация

6. Епидемиологични единици

7. Метод на откриване

8. Ефективност на вземането на проби

9. Чувствителност на метода

10. Рискови фактори (дейности, места и области)

11. Брой на инспектираните епидемиологични единици

12. Брой на визуалните проверки

13. Брой проби

14. Брой на уловките

15. Брой на местата с уловки

16. Брой изпитвания

17 Брой на другите мерки

18 Резултати

19. Номер(а) на уведомлението(ята) за огнищата, за които има уведомление, както е приложимо, в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1715

20. Постигнато ниво на сигурност

21. Предвидено разпространение

Вид на гостоприемниците

Площ (ha или друга съответна единица)

Инспекционни единици

Описание

Единици

Визуални проверки

Залагане на уловки

Изпитване

Други мерки

Рисков фактор

Нива на риск

Брой на местата

Относителни рискове

Дял от популацията на растенията гостоприемници

Положителен

Отрицателен

Неопределен

Номер(а)

Дата(и)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2.   Инструкции за попълване на образеца

Обяснете основните съображения за плана на наблюдение за вредители. Обобщете и обосновете:

Целевата популация, епидемиологичната единица и инспекционните единици,

Метод на откриване и чувствителност на метода,

Рисковият(те) фактор(и), който(които) посочва(т) нивата на риск и съответните относителни рискове и дяловете от популацията на растението гостоприемник.

В колона 1: Посочете научното наименование на вредителя (както е посочено в списъка в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 или по отношение на конкретна мярка за даден вредител).

В колона 2: Посочете географските местоположения, където е извършено наблюдението, като за предпочитане използвате по-ниските налични нива на класификацията по NUTS.

В колона 3: Посочете местата на наблюдението, като използвате повече от един ред за вредител, когато това се изисква от специалните нормативни изисквания относно наблюдение за вредители. Винаги докладвайте за наблюденията, извършвани в разрешените места за производство, на отделен ред. Когато използвате варианта „Други“, посочвайте какво е:

1.

Площ на открито (място на производство): 1.1. поле (обработваема земя, пасище); 1.2. овощна градина/лозе; 1.3. разсадник; 1.4. гора;

2.

Площ на открито (друго): 2.1. частни градини; 2.2. обществени обекти; 2.3. защитена територия; 2.4. диви растения в области, различни от защитените територии; 2.5. други, като уточните конкретния случай (напр. градински център, търговски обекти, в които се използва дървен опаковъчен материал, дърводобивна и дървопреработвателна промишленост, мочурища, напоителна и отводнителна мрежа и др.);

3.

Закрити пространства: 3.1. оранжерия; 3.2. частен обект, различен от оранжерия; 3.3. обществен обект, различен от оранжерия; 3.4. други, като уточните конкретния случай (напр. градински център, търговски обекти, в които се използва дървен опаковъчен материал, дърводобивна и дървопреработвателна промишленост.

В колона 4: Посочете месеците от годината, когато са извършени наблюденията.

В колона 5: Посочете избраната целева популация, като уточните съответно списъка на обхванатите видове гостоприемници и области. Целевата популация се определя като съвкупност от инспекционни единици. Размерът ѝ обикновено се определя за селскостопански площи като хектари, но може да бъде парцел, поле, оранжерия и др. Обосновете избора, направен в основните съображения. Посочете кои са наблюдаваните инспекционни единици. „Инспекционна единица“ означава растения, части от растения, стоки, материали, вектори на вредители, които са подложени на активно наблюдение с цел идентифициране и откриване на вредителите. Ако областта на целевата популация не е налична, отбележете N/A и включете броя на инспекционните единици, които съставляват целевата популация.

В колона 6: Посочете епидемиологичните единици, подложени на наблюдение, като предоставите тяхното описание и мерна единица. „Епидемиологична единица“ означава хомогенна област, в която взаимодействието между вредителя, растенията гостоприемници и абиотичните и биотичните фактори и условия ще доведат до една и съща епидемиология, ако там присъства вредителят. Епидемиологичните единици представляват подразделения на целевата популация, които са хомогенни от гледна точка на епидемиологията и са с поне едно растение гостоприемник. В някои случаи цялата популация от растения гостоприемници в даден регион/област/държава може да бъде определена като епидемиологична единица. Това би могло да е регион по NUTS, градски район, гори, розови градини или стопанства, или хектари. Мотивировката на избора се отразява в основните съображения.

В колона 7: Посочете използваните методи по време на наблюдението, включително броя на дейностите във всеки отделен случай според специалните нормативни изисквания относно наблюдение за вредители за всеки отделен вредител. Отбележете с N/A, когато в дадена колона липсва информация.

В колона 8: Отбележете оценка на ефективността на вземането на проби. „Ефективност на вземането на проби“ означава вероятността да се подберат заразени части от заразено растение. При вектори става въпрос за ефективността на метода да бъде хванат положителен вектор, когато той присъства в областта, която се наблюдава. При почви става въпрос за ефективността на подбора на почвена проба, която съдържа вредителя, когато вредителят присъства в областта, която се наблюдава.

В колона 9: „Чувствителност на метода“ означава вероятността с даден метод да се открие правилно присъствието на вредител. Чувствителността на метода се определя като вероятността действително положителен гостоприемник да бъде открит и потвърден като положителен и да не е допусната грешка при идентифицирането. Става въпрос за умножаването на ефективността на вземането на проби (т.е. вероятността за подбор на заразени части от заразено растение) по диагностичната чувствителност (характеризираща се с визуални проверки и/или лабораторно изпитване, използвани при процеса на идентифициране).

В колона 10: Посочете рисковите фактори на различни редове, като използвате толкова редове, колкото е необходимо. За всеки рисков фактор посочете нивото на риск и съответния относителен риск и дял от популацията на растението гостоприемник.

За колона Б: Посочете подробните данни за наблюдението според специалните нормативни изисквания относно наблюдение за вредители за всеки отделен вредител. Отбележете с N/A, когато информацията в дадена колона не е приложима. Информацията, която трябва да бъде предоставена в тези колони, е свързана с информацията, включена в колона 7 „Методи на откриване“.

В колона 15: Посочете броя на местата с уловки, в случай че този брой се различава от броя на уловките (колона 14) (напр. една и съща уловка се използва на различни места).

В колона 18: Посочете броя на пробите, за които е установено, че са с положителен, отрицателен или неопределен резултат. „Неопределени“ са анализираните проби, за които не е получен резултат поради различни фактори (напр. под нивото на откриване, необработена проба — неидентифицирана, стара и др.).

В колона 19: Посочете уведомленията за огнище за годината, в която е извършено наблюдението.

В колона 20: Посочете чувствителността на наблюдението, определена в МСФМ 31. Тази стойност на постигнатото ниво на сигурност за определяне като „свободен от вредители“ е изчислена въз основа на извършените проверки (и/или проби), като се има предвид чувствителността на метода и предвиденото разпространение.

В колона 21: Посочете предвиденото разпространение въз основа на оценката преди наблюдението на вероятното действително разпространение на вредителя в полето. Предвиденото разпространение е зададено като цел на наблюдението и съответства на компромиса, който лицата, отговарящи за управлението на риска, правят между риска от наличие на вредителя и наличните ресурси за наблюдението. Обикновено за наблюдение за откриване се задава стойност от 1 %.

ЧАСТ III

Елементи на годишния доклад по отношение на резюмето на резултатите от наблюденията и актуализирането на статута на вредителите, подложени на наблюдение, както е посочено в член 1, параграф 2, буква в)

В доклада се обобщават резултатите от наблюденията и се актуализира статутът на всеки от вредителите, включени в годишното наблюдение, в съответствие с международния стандарт за фитосанитарни мерки (МСФМ 8) и следния образец:

„Актуализация на статута на вредителите относно всеки от вредителите, включени в годишното наблюдение в съответствие с Международния стандарт за фитосанитарни мерки (МСФМ 8)

 

Вредител

Статут на вредителя в началото на наблюдението

Актуализирана информация за статута на вредителя след годишното наблюдение

1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

n

 

 

 


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Формат на многогодишните програми за наблюдение, предвидени в член 23 от Регламент (ЕС) 2016/2031, и практическите правила за прилагането на елементите, посочени в същия член

ЧАСТ I

Обща информация, посочена в член 2, параграф 2, буква а)

1.   Образец

„Обща информация за [години]

Държава членка,

Компетентен орган,

Лице за контакти (име, длъжност в структурата на компетентния орган, наименование на организацията, телефонен номер и функционална електронна поща),

Конкретна цел за всяка година от многогодишната програма за наблюдение (за повече подробности вж. по-долу буква а) в раздел „Практически правила“),

Обосновка в съответствие с член 22, параграф 1 и член 24, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031 в случай на невключване на определени карантинни вредители от значение за Съюза, вредители, които временно отговарят на условията за карантинни вредители от значение за Съюза или приоритетни вредители (на годишна основа) в многогодишната програма за наблюдение (за повече информация вж. по-долу буква б) в раздел „Практически правила“),

Вредител

Обосновка за невключване в многогодишната програма за наблюдение

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Методи за записване и докладване на събраната информация (за повече информация вж. по-долу буква в) в раздел „Практически правила“),

Общодостъпно резюме, предоставено от държавата членка (за публикуване на уебсайта на Комисията, между 350 и 2000 думи) (за повече информация вж. буква г) в раздела „Практически правила“ по-долу).“

2.   Практически правила

а)

Опишете накратко и представете обосновката си за разпределението на вредителите през 5—7-те години на многогодишната програма.

б)

В съответствие с член 22, параграф 1 и член 24, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031 представете обосновка за всеки вредител, който не е включен в многогодишната програма за наблюдение.

в)

В информацията относно методите за записване и докладване на събраната информация се съдържа кратко описание на основните методи, използвани за извършване и докладване на наблюденията на територията на държавата членка.

г)

В общодостъпното резюме, включете следното:

кратко описание и обхват на многогодишната програма за наблюдение,

кратко описание на методологията, която ще се използва за наблюденията, включително нова или иновативна технология (ако е приложимо),

общия брой на обхванатите вредители,

връзка към уебсайта на националния компетентен орган с повече информация (ако има).

ЧАСТ II

Образци за многогодишните програми за наблюдение, както е посочено в член 2, параграф 2, буква б)

1.   Елементи на многогодишните програми за наблюдение по отношение на карантинните вредители от значение за Съюза и на вредителите, за които се прилагат мерките по членове 29 и 30 от Регламент (ЕС) 2016/2031, в областите, в които не е известно да са налични тези вредители

1.1.   Образец

„Многогодишна програма за наблюдение за [години] по отношение на карантинните вредители от значение за Съюза и на вредителите, за които се прилагат мерките по членове 29 и 30 от Регламент (ЕС) 2016/2031, в областите, в които не е известно да са налични вредителите

1. Година

2. Вредители, за които наблюдението е осъществено в групи

3. Вредител

4. Географско местоположение

5. Места на наблюдението

6. Рискови области

7. Растителен материал/Стока

8. Списък на растителните видове

9. Период на наблюдение

10. Данни от наблюдението:

A) Брой на визуалните проверки — по група

Б) Общ брой проби

В) Брой на асимптоматичните проби, когато е приложимо

Г) Вид на уловките (или друг метод (напр. мрежа за улавяне на насекоми)

Д) Брой на уловките (друг метод на събиране)

Е) Брой на местата с уловки (когато е различен от данните, докладвани по буква Д))

Ж) Вид на изпитванията (например микроскопско идентифициране, PCR и др.)

З) Брой на изпитванията

И) Други мерки (напр. специално обучени кучета, дронове, хеликоптери, информационни кампании и т.н.)

Й) Брой на другите мерки

11. Бележки

Описание

Номер

A

Б

В

Г

Д

Е

Ж

З

И

Й

Година 1

Група 1 -

Разрешени места на производство

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Група 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Година n

Група 1 -

Разрешени места на производство

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Група 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.2.   Практически правила

В колона 2: С изключение на докладването по „Група 1 — Разрешени места на производство“ планирането на наблюденията по група вредители е по избор. Когато е приложимо, посочете групата вредители, които ще бъдат предмет на наблюдение заедно (например вредители по цитрусови култури, вредители по широколистни горски видове, вредители по иглолистни горски видове, вредители по зърнени култури, вредители по картофите, други (посочете)). В случаите, когато даден вредител ще бъде включен в няколко групи, в програмата включете информацията за съответния вредител във всяка група.

За „Група 1 — Разрешени места на производство“ посочете списък на вредителите, за които ще бъдат извършени наблюдения, като използвате повече от един ред, ако е необходимо, за да уточните местата на наблюдението от колона 5 „Места на наблюдението“. В тази група представете данните за всеки вредител, без да се представя съвкупност от данни на ниво група. Разрешените места за производство са местата, чийто оператор има разрешение от компетентния орган за издаване на растителни паспорти.

В колона 3: Посочете научното наименование на вредителя (както е посочено в списъка в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 или по отношение на конкретна мярка за даден вредител), като използвате един ред за всеки вредител.

В колона 4: Посочете географските местоположения, където ще бъде извършено наблюдението, като за предпочитане използвате по-ниските налични нива на класификацията по NUTS. Когато докладването е за вредител по група, данните за всички вредители в групата е възможно да се представят съвкупно в един ред. Когато за вредители не се докладва в група, възможно е данните да се представят съвкупно в един ред за всеки вредител. Възможно е също така да се използват толкова редове, колкото е броят на докладваните местоположения, ако е целесъобразно.

В колона 5: Посочете местата на наблюдението, като използвате повече от един ред за вредител, когато това се изисква от специалните нормативни изисквания относно наблюдение за вредители, и посочете броя на местата, които ще бъдат предмет на наблюдение. Когато докладването е за вредители по група, данните за всички вредители в групата е възможно да се представят съвкупно в един ред и да се предостави общ брой на местата за наблюдение. Когато за вредители не се докладва в група, възможно е данните да се представят съвкупно в един ред за всеки вредител и да се предостави общ брой на местата за наблюдение. Когато използвате варианта „Други“, посочвайте какво е:

1.

Площ на открито (място на производство): 1.1. поле (обработваема земя, пасище); 1.2. овощна градина/лозе; 1.3. разсадник; 1.4. гора;

2.

Площ на открито (друго): 2.1. частни градини; 2.2. обществени обекти; 2.3. защитена територия; 2.4. диви растения в области, различни от защитените територии; 2.5. други, като уточните конкретния случай (напр. градински център, търговски обекти, в които се използва дървен опаковъчен материал, дърводобивна и дървопреработвателна промишленост, мочурища, напоителна и отводнителна мрежа и др.);

3.

Закрити пространства: 3.1. оранжерия; 3.2. частен обект, различен от оранжерия; 3.3. обществен обект, различен от оранжерия; 3.4. други, като уточните конкретния случай (напр. градински център, търговски обекти, в които се използва дървен опаковъчен материал, дърводобивна и дървопреработвателна промишленост.

В колона 6: По избор или ако е приложимо съгласно специални нормативни изисквания относно наблюдение за вредители. Посочете рисковите области въз основа на биологичните характеристики на вредителя(ите), наличието на растения гостоприемници, екологичните климатични условия и местоположенията с риск.

В колона 7: Посочете растенията, плодовете, семената, почвата, опаковъчния материал, дървесината, машините, превозните средства, вектора, водата, друго, като уточните конкретния случай. Когато със специално нормативно изискване относно наблюдение за вредители се определя списъкът на стоките за наблюдение, в програмата се включват дейностите, планирани за отделните стоки, като се използват отделни редове.

В колона 8: Посочете списъка на растителните видове/родове, които ще бъдат предмет на наблюдение. Когато със специално нормативно изискване относно наблюдение на вредители се изисква това, в програмата се включва списъкът с растителни видове/родове, като се използва различен ред за всеки растителен вид/род.

В колона 9: Посочете месеците от годината, когато ще се извършват наблюденията. Когато докладването е за вредители по група, данните за всички вредители в групата е възможно да се представят съвкупно в един ред. Когато за вредители не се докладва в група, възможно е данните да се представят съвкупно в един ред за всеки вредител.

В колона 10: Посочете подробните данни за наблюдението, като вземете под внимание специалните нормативни изисквания относно всеки вредител. Отбележете с N/A, когато в дадена колона липсва информация. Възможно е данните от тази колона да бъдат представени съвкупно само на едно и също ниво на групата вредители за броя на визуалните проверки. Когато това се изисква със специалните нормативни изисквания относно наблюдение за вредители, използвайте различни редове (например план за употреба на различни видове изпитвания и техния брой).

2.   Елементи на многогодишната програма за наблюдение по отношение на статистическите наблюдения за карантинни вредители от значение за Съюза и за вредителите, за които се прилагат мерките по членове 29 и 30 от Регламент (ЕС) 2016/2031, в областите, в които не е известно да са налични тези вредители, приложими, когато се извършват статистически годишни наблюдения.

Многогодишната програма за наблюдение обобщава и обосновава наблюдението, включително неговите входящи параметри и планираното пробовземане

2.1.   Образец

„Статистическата програма за наблюдение за [години] за карантинните вредители от значение за Съюза и за вредителите, за които се прилагат мерките по членове 29 и 30 от Регламент (ЕС) 2016/2031, в областите, в които не е известно вредителите да са налични

1. Година

2. Вредител

3. Географско местоположение

4. Места на наблюдението

5. Период на наблюдение

А. Определяне на наблюдението (входящи параметри за RiBESS+ (основана на риска оценка за чувствителността на системата)

Б. Планирано пробовземане

19. Очаквано ниво на сигурност

20. Предвидено разпространение

21. Бележки

6. Целева популация

7. Епидемиологични единици

8. Планирани методи на откриване

9 Ефективност на вземането на проби

10. Чувствителност на метода

11. Рискови фактори (дейности, места и области)

12. Брой на епидемиологичните единици, които ще бъдат инспектирани

13. Брой на изследванията

14. Брой проби

15. Брой на уловките

16. Брой на местата с уловки

17. Брой изпитвания

18. Брой на другите мерки

Вид на гостоприемниците

Площ (ha или друга съответна единица)

Брой на инспекционните единици

Описание

Единици

Визуални проверки

Залагане на уловки

Изпитване

Други мерки

Рискови фактори

Нива на риск

Брой на местата

Относителни рискове

Дял от популацията на растенията гостоприемници

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2.   Практически правила

Обяснете основните съображения за плана на наблюдение за вредители. Обобщете и обосновете:

Целевата популация, епидемиологичната единица и инспекционните единици

Метод на откриване и чувствителност на метода

Рисковият(те) фактор(и), който(които) посочва(т) нивата на риск и съответните относителни рискове и дяловете от популацията на растението гостоприемник.

В колона 2: Посочете научното наименование на вредителя (както е посочено в списъка в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 или по отношение на конкретна мярка за даден вредител).

В колона 3: Посочете географските местоположения, където ще се извърши наблюдението, като за предпочитане използвате по-ниските налични нива на класификацията по NUTS.

В колона 4: Посочете местата на наблюдението, като използвате повече от един ред за вредител, когато това се изисква от специалните нормативни изисквания относно наблюдение за вредители. Винаги представяйте плана за наблюденията, които ще се извършат в разрешени места на производство, на отделен ред. Когато използвате варианта „Други“, посочвайте какво е:

1.

Площ на открито (място на производство): 1.1. поле (обработваема земя, пасище); 1.2. овощна градина/лозе; 1.3. разсадник; 1.4. гора;

2.

Площ на открито (друго): 2.1. частни градини; 2.2. обществени обекти; 2.3. защитена територия; 2.4. диви растения в области, различни от защитените територии; 2.5. други, като уточните конкретния случай (напр. градински център, търговски обекти, в които се използва дървен опаковъчен материал, дърводобивна и дървопреработвателна промишленост, мочурища, напоителна и отводнителна мрежа и др.);

3.

Закрити пространства: 3.1. оранжерия; 3.2. частен обект, различен от оранжерия; 3.3. обществен обект, различен от оранжерия; 3.4. други, като уточните конкретния случай (напр. градински център, търговски обекти, в които се използва дървен опаковъчен материал, дърводобивна и дървопреработвателна промишленост.

В колона 5: Посочете месеците от годината, когато ще се извършват наблюденията.

В колона 6: Посочете избраната целева популация, като уточните съответно списъка на обхванатите видове гостоприемници и области. Целевата популация се определя като съвкупност от инспекционни единици. Размерът ѝ обикновено се определя за селскостопански площи като хектари, но може да бъде парцел, поле, оранжерия и др. Обосновете избора, направен в основните съображения, в колона 21 („Бележки“). Посочете кои са наблюдаваните инспекционни единици. „Инспекционна единица“ означава растения, части от растения, стоки, материали, вектори на вредители, които ще бъдат подложени на активно наблюдение с цел идентифициране и откриване на вредителите. Ако областта на целевата популация не е налична, отбележете N/A и включете броя на инспекционните единици, които съставляват целевата популация.

В колона 7: Посочете епидемиологичните единици, които трябва да бъдат подложени на наблюдение, като предоставите тяхното описание и мерна единица. „Епидемиологична единица“ се определя като хомогенна област, в която взаимодействието между вредителя, растенията гостоприемници и абиотичните и биотичните фактори и условия ще доведат до една и съща епидемиология, ако там присъства вредителят. Епидемиологичните единици представляват подразделения на целевата популация, които са хомогенни от гледна точка на епидемиологията и са с поне едно растение гостоприемник. В някои случаи цялата популация от растения гостоприемници в даден регион/област/държава може да бъде определена като епидемиологична единица. Това би могло да е регион по NUTS, градски район, гори, розови градини или стопанства, или хектари. Мотивировката на избора се отразява в основните съображения.

В колона 8: Посочете методите, които ще бъдат използвани по време на наблюдението, включително броя на дейностите във всеки отделен случай според специалните нормативни изисквания относно наблюдение за вредители за всеки отделен вредител. Отбележете с N/A, когато в дадена колона липсва информация. Посочете да/не във „Визуални проверки“ и представете данни за методите за залагане на уловки, изпитване и други мерки.

В колона 9: Отбележете оценка на ефективността на вземането на проби. „Ефективност на вземането на проби“ означава вероятността да се подберат заразени части от заразено растение. При вектори става въпрос за ефективността на метода да бъде хванат положителен вектор, когато той присъства в областта, която се наблюдава. При почви става въпрос за ефективността на подбора на почвена проба, която съдържа вредителя, когато вредителят присъства в областта, която се наблюдава.

В колона 10: „Чувствителност на метода“ се определя като вероятността с даден метод да се открие правилно присъствието на вредител. Чувствителността на метода се определя като вероятността действително положителен гостоприемник да бъде открит и потвърден като положителен и да не е допусната грешка при идентифицирането. Става въпрос за умножаването на ефективността на вземането на проби (т.е. вероятността за подбор на заразени части от заразено растение) по диагностичната чувствителност (характеризираща се с визуални проверки и/или лабораторно изпитване, използвани при процеса на идентифициране).

В колона 11: Посочете рисковите фактори на различни редове, като използвате толкова редове, колкото е необходимо. За всеки рисков фактор посочете нивото на риск и съответния относителен риск и дял от популацията на растението гостоприемник.

За колона Б: Посочете броя на планираните дейности, като уточните вида дейност. Отбележете с N/A, когато в дадена колона липсва информация. Информацията, която трябва да бъде предоставена в тези колони, е свързана с информацията, включена в колона 8 „Планирани методи на откриване“.

В колона 16: Посочете броя на местата с уловки, в случай че този брой се различава от броя на уловките (колона 15) (напр. една и съща уловка се използва на различни места).

В колона 20: Посочете чувствителността на наблюдението, определена в МСФМ 31. Тази стойност на постигнатото ниво на сигурност за определяне като „свободен от вредители“ е изчислена въз основа на извършените проверки (и/или проби), като се има предвид чувствителността на метода и предвиденото разпространение.

В колона 21: Посочете предвиденото разпространение въз основа на оценката преди наблюдението на вероятното действително разпространение на вредителя в полето. Предвиденото разпространение е зададено като цел на наблюдението и съответства на компромиса, който лицата, отговарящи за управлението на риска, правят между риска от наличие на вредителя и наличните ресурси за наблюдението. Обикновено за наблюдение за откриване се задава стойност от 1 %.


РЕШЕНИЯ

28.8.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 280/18


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1232 НА КОМИСИЯТА

от 27 август 2020 година

за одобряване на ефективната генераторна функция, използвана в 12-волтови двигател-генератори за употреба в пътнически автомобили и леки търговски превозни средства, включително в някои хибридни електрически превозни средства и превозни средства, които могат да работят с алтернативни горива, като иновативна технология в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/631 на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/631 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2019 г. за определяне на стандарти за ефективност на емисиите на CO2 от нови леки пътнически автомобили и от нови леки търговски превозни средства и за отмяна на регламенти (ЕО) № 443/2009 и (ЕС) № 510/2011 (1), и по-специално член 11, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 27 ноември 2019 г. производителите Bayerische Motoren Werke AG, Daimler AG, FCA Italy S.p.A, Ford-Werke GmbH, Honda Motor Europe Ltd, Hyundai Motor Europe Technical Center GmbH, Jaguar Land Rover Ltd., Opel Automobile GmbH-PSA, Automobiles Citroën, Automobiles Peugeot, PSA Automobiles SA, Renault, Volkswagen AG, Volkswagen AG Nutzfahrzeuge и доставчиците SEG Automotive Germany GmbH и Valeo Electrification Systems, съвместно отправиха искане („искането“), както е предвидено в член 12а от Регламент за изпълнение (ЕС) № 725/2011 на Комисията (2), за изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2017/785 на Комисията (3) с цел да се разшири валидността му, за да обхване и условията, посочени в хармонизираната в световен мащаб процедура за изпитване на лекотоварни превозни средства (WLTP), посочена в Регламент (ЕС) 2017/1151 на Комисията (4), и да се включи в неговия обхват употребата на иновативната технология в някои хибридни електрически превозни средства без външно зареждане (NOVC-HEV), както и в някои хибридни електрически превозни средства без външно зареждане и някои леки пътнически автомобили, задвижвани с двигател с вътрешно горене, които могат да работят с някои алтернативни горива.

(2)

На 27 ноември 2019 г. производителите Daimler AG, FCA Italy S.p.A, Hyundai Motor Europe Technical Center GmbH, Jaguar Land Rover Ltd., Opel Automobile GmbH-PSA, Automobiles Citroën, Automobiles Peugeot, PSA Automobiles SA, Renault, Volkswagen AG, Volkswagen AG Nutzfahrzeuge и доставчиците SEG Automotive Germany GmbH, Mitsubishi Electric Corporation и Valeo Electrification Systems съвместно подадоха заявление („заявлението“) за одобряване в съответствие с член 11 от Регламент (ЕС) 2019/631 като иновативна технология на ефективна генераторна функция на 12-волтов двигател-генератор за използване в лекотоварни превозни средства, задвижвани с двигател с вътрешно горене, който може да работи с бензин, дизелово гориво или някои алтернативни горива, както и в някои NOVC-HEV от категория N1, които могат да работят с тези горива.

(3)

Искането и заявлението бяха оценени в съответствие с член 11 от Регламент (ЕС) 2019/631, регламент за изпълнение (ЕС) № 725/2011 и регламент за изпълнение (ЕС) № 427/2014 на Комисията (5), както и Техническите указания за изготвяне на заявления за одобряване на иновативни технологии в съответствие с Регламент (ЕО) № 443/2009 на Европейския парламент и на Съвета (6) (версия от юли 2018 г.) (7).

(4)

Като се има предвид, че искането и заявлението се отнасят до една и съща иновативна технология и че едни и същи условия важат за нейната употреба във въпросните категории превозни средства, е целесъобразно както искането, така и заявлението да бъдат разгледани в едно-единствено решение.

(5)

Един 12-волтов двигател-генератор може да работи или като електродвигател, който преобразува електрическа енергия в механична енергия, или като генератор, който преобразува механична енергия в електрическа енергия, т.е. подобно на стандартен алтернатор. Технологията, предмет на искането и на заявлението, се отнася за ефективна генераторна функция на 12-волтов двигател-генератор.

(6)

Ефективната генераторна функция на 12-волтов двигател-генератор вече е одобрена с решения за изпълнение (ЕС) 2017/785 и Решение за изпълнение (EС) 2020/728 на Комисията (8) като иновативна технология за използване в леки пътнически автомобили, задвижвани с двигател с вътрешно горене и леки търговски превозни средства, както и в някои NOVC-HEV от същите категории превозни средства. Иновативната технология също беше одобрена за употреба в леки пътнически автомобили и леки търговски превозни средства, които могат да работят с определени алтернативни горива. Според посочените решения за изпълнение иновативната технология е в състояние да намали емисиите на CO2 по начин, който е обхванат само частично от измерванията, изпълнявани като част от изпитването за определяне на емисиите съгласно NEDC.

(7)

Искането и заявлението обаче се отнасят до WLTP, като е доказано, че и измерванията, извършвани като част от изпитването за определяне на емисиите в съответствие с WLTP, само частично обхващат намалението на емисиите на CO2 в резултат на технологията, използва в ефективни 12-волтови двигател-генератори.

(8)

Въз основа на опита, натрупан при оценката на заявленията, одобрени с решения за изпълнение (ЕС) 2017/785 и (EU) 2020/728, и предвид информацията, предоставена с настоящите искане и заявление, бе доказано по задоволителен и убедителен начин, че ефективната генераторна функция на 12-волтов двигател-генератор отговаря на критериите, посочени в член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2019/631 и на критериите за допустимост, посочени в член 9, параграф 1, буква б) от регламенти за изпълнение (ЕС) № 725/2011 и 9ЕС) № 427/2014.

(9)

Искането и заявлението се отнасят за употребата на ефективна генераторна функция на 12-волтов двигател-генератор в пътнически леки пътнически автомобили, съответно леки търговски превозни средства, задвижвани с двигател с вътрешно горене, който може да работи с бензин, дизелово гориво, втечнен нефтен газ (ВНГ), сгъстен природен газ (СПГ) или E85, или в някои NOVC-HEV от категория М1 или N1, които могат да работят с тези горива и за които могат да се използват некоригирани измерени стойности на разхода на гориво и на емисиите на CO2 в съответствие с точка 1.1.4 от допълнение 2 към подприложение 8 към Приложение XXI към Регламент (ЕС) 2017/1151.

(10)

Както искането, така и заявлението се отнасят за методиката за определяне на намалението на CO2, дължащо се на употребата на 12-волтови ефективни двигател-генератори, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/785, освен предложенията за замяна на средната скорост от посочената в NEDC (33,58 km/h) с използваната в WLTP (46,6 km/h) и да се въведе процедура за привеждане на двигателя в разработено състояние.

(11)

Тъй като следва да се вземат предвид условията на WLTP, целесъобразно е да се определи средна скорост, равна на 46,6 km/h.

(12)

Що се отнася до добавянето към методиката за изпитване на процедура за привеждане в разработено състояние на двигател-генератора, в заявлението не се определя с достатъчна точност как следва да се извършват тези разработвания, нито пък как следва да се отчита ефектът от разработването. Освен това положението, че такива ефекти могат да бъдат отчитани, когато е необходимо, в рамките на изискването ефективността на генераторната функция на двигател-генератора да бъде измерена поне пет пъти, вече е неразделна част от методиката за изпитване, определена в Решение за изпълнение (ЕС) 2017/785. Тъй като ефективността на генераторната функция на двигател-генератора се определя въз основа на средната стойност на резултатите от измерванията, при окончателното определяне на коефициента на полезно действие може да се вземат предвид по подходящ начин всички положителни или отрицателни ефекти от разработването, като при необходимост се увеличи броят на измерванията. В този контекст не е целесъобразно методиката на изпитване да бъде допълнена с допълнителна специфична процедура за привеждане в разработено състояние, като предложената в искането и в заявлението.

(13)

За да се вземе предвид използването на алтернативни горива, в искането и в заявлението се предлага в методиката за изпитване да се включат допълнителни коефициенти за потреблението на полезна мощност и коефициентите за преобразуване на разхода на гориво, както и допълнителни коефициенти за допълнителната маса, които съответстват на тези горива.

(14)

Що се касае до предложените коефициенти за потреблението на полезна мощност и коефициентите за преобразуване на разхода на гориво, целесъобразно е те да се включат в методиката на изпитване, като се има предвид, че се вземат от техническите насоки. Що се отнася до предложените коефициенти за допълнителната маса, не е предоставена ясна обосновка за използването на предложените стойности, и при отсъствие на такава обосновка е целесъобразно коефициентите за допълнителната маса да се определят, като се използват базовите стойности, вече включени в техническите насоки.

(15)

Като се има предвид ограничената наличност на E85 на пазара на Съюза като цяло, за целите на методиката за изпитване не е целесъобразно това гориво да се разграничава от бензина. Като такива, стойностите, отнасящи се за консумираната полезна мощност, преобразуването на разхода на гориво и коефициента за допълнителната маса, които трябва да се използват за Е85, трябва да са същите като използваните за бензина.

(16)

В искането и в заявлението се предлагат нови минимални стойности за коефициента на полезно действие за генераторната функция на 12-волтовия двигател-генератор. Смята се обаче, че е целесъобразно минималните стойности на коефициента на полезно действие да се поддържат на равнищата, които вече са одобрени с Решение за изпълнение (ЕС) 2020/728, тъй като не са предоставени доказателства, че двигател-генераторите с по-нисък коефициент на полезно действие при преобразуване биха могли да съответстват на изискването за навлизане на пазара, посочено в член 2, параграф 2, буква а) от регламенти за изпълнение (ЕС) № 725/2011 и (ЕС) № 427/2014.

(17)

Производителите следва да имат възможността да подават заявление до орган по одобряване на типа за сертифициране на намаленията на емисиите на CO2, дължащи се на използването на иновативната технология, когато са изпълнени условията, определени в настоящото решение. За тази цел производителите следва да гарантират, че заявлението за сертифициране се придружава от доклад от проверка от независим и сертифициран орган, в който се потвърждава, че иновативната технология отговаря на условията, определени в настоящото решение, и че намалението на емисиите е определено в съответствие с посочената в настоящото решение методика за изпитване.

(18)

За да се улесни по-широкото внедряване на иновативната технология в нови превозни средства, производителят следва също така да има възможност да подава едно-единствено заявление за сертифициране на намаленията на емисиите на CO2, дължащи се на няколко ефективни генераторни функции, използвани в няколко типа 12-волтови двигател-генератори. Въпреки това е целесъобразно да се гарантира, че когато се използва тази възможност, се прилага механизъм, който стимулира внедряването само на двигател-генераторите с най-висок коефициент на полезно действие.

(19)

Органът по одобряване на типа е отговорен за извършване на задълбочена проверка дали са изпълнени условията за сертифициране на намалението на емисиите на CO2, дължащо се на използването на дадена иновативна технология, както е посочено в настоящото решение. При издаването на сертификата отговорният орган по одобряване на типа следва да гарантира, че всички елементи, взети предвид при сертифицирането, се записват в протокол от изпитването, който се съхранява заедно с доклада от проверката, и че тази информация се предоставя на Комисията при поискване.

(20)

За целта на определянето на общия код за екоиновации, който да бъде използван в съответните документи за одобряване на типа в съответствие с приложения I, VIII и IX към Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (9), е необходимо да бъде определен индивидуален код за иновативната технология.

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Иновативна технология

Ефективната генераторна функция на 12-волтов двигател-генератор се одобрява като иновативна технология по смисъла на член 11 от Регламент (ЕС) 2019/631, като се има предвид, че е само частично обхваната от стандартната процедура за изпитване, определена в Регламент (ЕС) № 2017/1151, и при условие че са изпълнени следните условия:

а)

тя се монтира в пътнически автомобили и леки търговски превозни средства, задвижвани от двигатели с вътрешно горене, работещи с бензин, дизелово гориво, втечнен нефтен газ (ВНГ), сгъстен природен газ (СПГ) или E85, или в хибридни електрически превозни средства без външно зареждане от категория M1 или N1, които са в съответствие с точка 1.1.4 от допълнение 2 към подприложение 8 към приложение XXI към Регламент (ЕС) 2017/1151 и които могат да работят с тези горива;

б)

КПД на генераторната функция, определен в съответствие с методиката, предвидена в приложението, е най-малко:

i)

73,8 % за превозни средства, работещи с бензин или с Е85, различни от тези с турбокомпресор;

ii)

73,4 % за превозни средства с турбокомпресор, работещи с бензин или с Е85;

iii)

74,2 % за автомобили с дизелов двигател;

iv)

74,6 % за превозни средства, работещи с ВНГ, различни от тези с турбокомпресор;

v)

74,1 % за превозни средства, работещи с втечнен нефтен газ (ВНГ), с турбокомпресор;

vi)

76,3 % за превозни средства, работещи със СПГ, различни от тези с турбокомпресор;

vii)

75,7 % за превозни средства, работещи със СПГ, с турбокомпресор.

Член 2

Подаване на заявление за сертифициране на намалението на емисиите на CO2

1.   Даден производител може да подаде заявление до орган по одобряване на типа с цел сертифициране на намалението на емисиите на CO2, дължащо се на използването на технологията, одобрена в съответствие с член 1 („иновативната технология“), в един или няколко 12-волтови двигател-генератора, чрез позоваване на настоящото решение.

2.   Производителят гарантира, че заявлението за сертифициране се придружава от доклад от проверка от независим сертифициран орган, в който се потвърждава, че са изпълнени посочените в член 1 условия.

3.   Когато намалението на емисиите е сертифицирано в съответствие с член 3, производителят гарантира, че сертифицираното намаление на емисиите на CO2 и кодът за екоиновации, посочен в член 4, параграф 1, се вписват в сертификата за съответствие на съответните превозни средства.

Член 3

Сертифициране на намалението на емисиите на CO2

1.   Органът по одобряване на типа гарантира, че намалението на емисиите на CO2, дължащо се на използването на иновативната технология, е определено чрез използване на методиката, посочена в приложението.

2.   Когато даден производител подаде заявление за сертифициране на намалението на емисиите на CO2, дължащо се на използването на технологията в повече от един тип 12-волтов двигател-генератор, по отношение на една версия на превозно средство, органът по одобряване на типа определя при кой тип от изпитваните 12-волтови двигател-генератори се постига най-малко намаление на емисиите на CO2. Тази стойност се използва за целите на параграф 4.

3.   Когато иновативната технология е монтирана в двугоривно превозно средство или превозно средство, предназначено да работи със смес от горива, органът по одобряването вписва намалението на емисиите на CO2, както следва:

а)

за двугоривни превозни средства, работещи с бензин и газообразни горива, стойността на намалението на емисиите на CO2 по отношение на горивата ВНГ или СПГ;

б)

за превозни средства, предназначени да работят със смес от горива, работещи с бензин и Е85, стойността на намалението на емисиите на CO2 по отношение на бензина.

4.   Органът по одобряване на типа вписва сертифицираното намаление на емисиите на CO2, определено в съответствие с параграфи 1 и 2, и кода за екоиновации, посочен в член 4, параграф 1, в съответната документация за одобряване на типа.

5.   Органът по одобряване на типа записва всички елементи, взети предвид при сертифицирането, в протокол от изпитването, който се съхранява заедно с доклада от проверката, посочен в член 2, параграф 2, и при поискване предоставя тази информация на Комисията.

6.   Органът по одобряване на типа сертифицира намалението на емисиите на CO2 единствено ако установи, че иновативната технология отговаря на условията, определени в член 1, и ако постигнатото намаление на емисиите на CO2 е 0,5 g CO2/km или по-голямо, както е посочено в член 9, параграф 1, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 725/2011 в случай на пътнически леки пътнически автомобили, или както е посочено в член 9, параграф 1, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 427/2014 в случай на леки търговски превозни средства.

Член 4

Код за екоиновации

1.   На иновативната технология, одобрена с настоящото решение, се присвоява код за екоиновации 33.

2.   Сертифицираното намаление на емисиите на CO2, записано с позоваване на въпросния код за екоиновации, може да бъде взето предвид при изчисляване на средните специфични емисии на производителите, считано от календарната 2021 година.

Член 5

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 27 август2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 111, 25.4.2019 г., стр. 13.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 725/2011 на Комисията от 25 юли 2011 г. за установяване на процедура за одобряване и сертифициране на иновативни технологии за намаляване на емисиите на CO2 от пътнически автомобили съгласно Регламент (ЕО) № 443/2009 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 194, 26.7.2011 г., стр. 19).

(3)  Решение за изпълнение (ЕС) 2017/785 на Комисията от 5 май 2017 г. за одобряване на ефективни 12-волтови двигател-генератори за използване в двигатели с вътрешно горене за конвенционални пътнически леки автомобили, като иновативна технология за намаляване на емисиите на CO2 от пътническите леки автомобили съгласно Регламент (ЕО) № 443/2009 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 118, 6.5.2017 г., стр. 20).

(4)  Регламент (ЕС) 2017/1151 на Комисията от 1 юни 2017 г. за допълване на Регламент (ЕО) № 715/2007 на Европейския парламент и на Съвета за типово одобрение на моторни превозни средства по отношение на емисиите от леки превозни средства за превоз на пътници и товари (Евро 5 и Евро 6) и за достъпа до информация за ремонт и техническо обслужване на превозни средства, за изменение на Директива (ЕО) 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, Регламент (ЕО) № 692/2008, Регламент (ЕС) № 1230/2012 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 692/2008 на Комисията (ОВ L 175, 7.7.2017 г., стр. 1).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 427/2014 на Комисията от 25 април 2014 г. за установяване на процедура за одобрение и сертифициране на иновативни технологии за намаляване на емисиите на CO2 от леки търговски превозни средства съгласно Регламент (ЕС) № 510/2011 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 125, 26.4.2014 г., стр. 57).

(6)  Регламент (ЕО) № 443/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. за определяне на стандарти за емисиите от нови леки пътнически автомобили като част от цялостния подход на Общността за намаляване на емисиите на CO2 от лекотоварните превозни средства (OВ L 140, 5.6.2009 г., стp. 1).

(7)  https://circabc.europa.eu/sd/a/a19b42c8-8e87-4b24-a78b-9b70760f82a9/July%202018%20Technical%20Guidelines.pdf

(8)  Решение за изпълнение (ЕС) 2020/728 на Комисията от 29 май 2020 година за одобряване на ефективната генераторна функция, използвана в 12-волтови двигател-генератори за употреба в някои пътнически леки автомобили и леки търговски превозни средства, като иновативна технология в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/631 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 170, 2.6.2020 г., стр. 21).

(9)  Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 септември 2007 г. за създаване на рамка за одобрение на моторните превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства (Рамкова директива) (ОВ L 263, 9.10.2007 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Методика за определяне на намаленията на емисиите на CO2 благодарение на технологията, използвана в 12-волтов ефективен двигател-генератор при конвенционални двигатели с вътрешно горене и някои хибридни електрически леки пътнически автомобили и леки търговски превозни средства

1.   ВЪВЕДЕНИЕ

В настоящото приложение се определя методиката за определяне на намаленията на емисиите на CO2 (въглероден диоксид) при използването на ефективната генераторна функция на 12-волтов двигател-генератор в превозни средства от категории M1 или N1, както е посочено в член 1.

2.   ОПРЕДЕЛЯНЕ НА КОЕФИЦИЕНТА НА ПОЛЕЗНО ДЕЙСТВИЕ 12-ВОЛТОВ ДВИГАТЕЛ-ГЕНЕРАТОР

КПД на 12-волтовия двигател-генератор се определя в съответствие с ISO 8854:2012 с посочените по-долу уточнения.

Производителят предоставя на органа по одобряване на типа доказателства, че честотните диапазони на 12-волтовия двигател-генератор са същите или еквивалентни на определените в таблица 1.

КПД на 12-волтовия двигател-генератор се определя въз основа на измервания във всяка от работните точки, посочени в Таблица 1.

Големината на тока на 12-волтовия двигател-генератор във всяка работна точка е половината от номиналния ток. За всяка работна точка напрежението и токът на изхода на 12-волтовия двигател-генератор трябва да се поддържат стабилни по време на измерването при напрежение 14,3 V.

Таблица 1

Работна точка

i

Продължителност

[s]

Честота на въртене

ni [min–1]

Честота в работните точки

hi

1

1 200

1 800

0,25

2

1 200

3 000

0,40

3

600

6 000

0,25

4

300

10 000

0,10

КПД на 12-волтовия двигател-генератор за всяка работна точка i (Image 1) [%] се изчислява в съответствие с Формула 1.

Формула 1

Image 2

където за всяка работна точка i,

Ui

е напрежението [V];

Ii

е големината на тока [A];

Μi

е въртящият момент [Nm];

ni

е честотата на въртене [min-1].

За всяка работна точка се извършват поне пет последователни измервания и КПД се изчислява при всяко от тези измервания (Image 3), като j е индексът, отговарящ на един набор от измервания.

За всяка работна точка се изчислява средна стойност от тези КПД (Image 4).

КПД на 12-волтовия двигател-генератор (ηMG) [%] се изчислява в съответствие с Формула 2.

Формула 2

Image 5

където,

Image 6

е средният КПД на 12-волтовия двигател-генератор, определен за работната точка i [%]

hi

е честотата в работната точка i, посочена в таблица 1.

3.   ИЗЧИСЛЯВАНЕ НА НАМАЛЕНИЯТА НА CO2 И ТЯХНАТА НЕОПРЕДЕЛЕНОСТ

3.1.   Икономия на механична мощност

Разликата ΔPm [W] между икономията на механична мощност при използването на 12-волтовия двигател-генератор в реални експлоатационни условия (ΔPmRW) и икономията на механична мощност при използването на 12-волтовия двигател-генератор в условия на одобряване на типа (ΔPmTA) се изчислява в съответствие с Формула 3.

Формула 3

Image 7

където,

ΔPmRW се изчислява в съответствие с Formula 4, а ΔPmTA— в съответствие с Формула 5.

Формула 4

Image 8

Формула 5

Image 9

където,

ηMG

е КПД на 12-волтовия двигател-генератор, както е определен в точка 2, [%]

PRW

е необходимата мощност в реални експлоатационни условия, която е 750 W

PTA

е необходимата мощност при условия за одобряване на типа, която е 350 W

ηB

е КПД на базовия алтернатор, който е 67 %

3.2.   Изчисляване на намалението на емисиите на CO2

Намалението на емисиите на CO2 на 12-волтовия двигател-генератор (Image 10) [gCO2/km] се изчислява в съответствие с Formula 6.

Формула 6

Image 11

където:

ΔPm

е разликата между икономията на механична мощност в реални експлоатационни условия и икономията на механична мощност в условия на одобряване на типа, както е определено в точка 3.1.

v

е средната скорост на движение по WLTP, която е 46,6 km/h

VPe

е консумираната полезна мощност, както е посочена в [l/kWh]Table 2 [l/kWh]

CF

е коефициентът на преобразуване, както е посочено в таблица 3 [gCO2/l]

Таблица 2

Тип двигател

Консумирана полезна мощност (VPe) [l/kWh]

Работещ с бензин или Е85, различен от такъв с турбокомпресор

0,264

Работещ с бензин или Е85, с турбокомпресор

0,280

Дизелов

0,220

Работещ с ВНГ

0,342

Работещ с ВНГ, с турбокомпресор

0,363

 

Консумирана полезна мощност (VPe) [m3/kWh]

Работещ със СПГ (G20), различен от такъв с турбокомпресор;

0,259

Работещ със СПГ (G20), с турбокомпресор

0,275


Таблица 3

Вид гориво

Коефициент на преобразуване (CF) [gCO2/l]

Бензин/E85

2 330

Дизелово гориво

2 640

ВНГ

1 629

 

Коефициент на преобразуване (CF) [gCO2/m3]

СПГ (G20)

1 795

3.3.   Изчисляване на неопределеността на намалението на емисиите на CO2.

Неопределеността на намалението на емисиите на CO2, изчислена в съответствие с точка 3.2, се определя количествено по показания по-долу начин.

Първо, стандартното отклонение на КПД на 12-волтовия двигател-генератор за всяка работна точка (Image 12) [%] се изчислява в съответствие с формула 7.

Формула 7

Image 13

където,

m

е броят на измерванията j, направени за определяне на КПД на 12-волтовия двигател-генератор във всяка работна точка i, както е посочено в точка 2

Image 14

е КПД на 12-волтовия двигател-генератор, изчислен за отделното измерване j в работната точка i, както е посочено в точка 2 [%]

Image 15

е средният КПД на 12-волтовия двигател-генератор, изчислен за работната точка i, както е определено в точка 2, [%]:

След това стандартното отклонение на КПД на 12-волтовия двигател-генератор (Image 16) [%] се изчислява в съответствие с Formula 8.

формула 8

Image 17

където,

Image 18

Както е определено с помощта на формула 7 [%]

hi

е честотата в работната точка i, посочена в таблица 1.

Накрая, неопределеността на намалението на емисиите на CO2 (Image 19) [gCO2/km] на 12-волтовия двигател-генератор се изчислява в съответствие с Formula 9 и не трябва да надхвърля 30 % от намалението на CO2:

Формула 9

Image 20

където:

PRW

е необходимата мощност в реални експлоатационни условия, която е 750 W

PTA

е необходимата мощност в условия на одобряване на типа, която е 350 W

ηMG

е КПД на 12-волтовия двигател-генератор, както е определен в точка 2 [%]

VPe

е консумираната полезна мощност, както е посочена в [l/kWh]Table 2 [l/kWh]

CF

е коефициентът за преобразуване на горивото, посочен в таблица 3 [gCO2/l]

v

е средната скорост на движение по WLTP, която е 46,6 km/h

Image 21

е стандартното отклонение на КПД на 12-волтовия двигател-генератор, определено по формула 8, [%]

ηMG

е КПД на 12-волтовия двигател-генератор, както е определен в точка 2 [%]

3.4.   Закръглявания

Намаленията на емисиите на CO2 (Image 22), изчислени в съответствие с точка 3.2, и неопределеността на намаленията на емисиите на CO2 (Image 23), изчислени в съответствие с точка 3.3, се закръгляват най-много до два знака след десетичната запетая.

Всяка стойност, използвана при изчисляването на намалението на емисиите на CO2, може да се прилага без закръгляване или трябва да бъде закръглена до минималния брой знаци след десетичната запетая, който позволява максималното общо въздействие (т.е. комбинираното въздействие от всички закръглени стойности) върху стойността на намалението да бъде по-малко от 0,25 g CO2/km.

3.5.   Проверка спрямо минималния праг за намаление на емисиите на CO2

Органът по одобряване на типа гарантира, че при всяка версия на превозно средство, оборудвана с 12-волтов двигател-генератор, е изпълнен критерият за минималния праг, посочен в член 9, параграф 1, буква б) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 725/2011 на Комисията и от Регламент за изпълнение (ЕС) № 427/2014 на Комисията.

При проверката дали е изпълнен критерият за минималния праг, органът по одобряване на типа взема предвид, в съответствие с формула 10, намалението на емисиите от СО2, определено в точка 3.2, определената в точка 3.3 неопределеност и, когато е приложимо, корекцията за CO2, в случай на положителна разлика в масата (Δm) между 12-волтовия двигател-генератор и базовия алтернатор.

За целите на положителната корекция на масата, масата на базовия алтернатор се определя на 7 kg.

Производителят предоставя на органа по одобряване на типа, информация за масата на 12-волтовия двигател-генератор, сертифицирана от доставчика.

Формула 10

Image 24

където,

MT

е 0,5 g CO2/km, както е посочено в член 9, параграф 1, буква б) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 725/2011 на Комисията и от Регламент за изпълнение (ЕС) № 427/2014 на Комисията.

Image 25

е намалението на емисиите на CO2, както е определено в точка 3.2 [gCO2/km]

Image 26

неопределеността на намалението на емисиите на CO2, както е определено в точка 3.3 [gCO2/km]

Image 27

корекцията на CО2 в случай на положителна разлика в масата (Δm) [kg] между 12-волтовия двигател-генератор и базовия алтернатор, изчислена в съответствие с Table 4 [gCO2/km]

Таблица 4

Вид гориво

Корекция на CO2 (

Image 28

) [gCO2/km]

Бензин/E85

0,0277 • Δm

Дизелово гориво

0,0383 • Δm

ВНГ

0,0251 • Δm

СПГ

0,0209 • Δm

4.   СЕРТИФИЦИРАНЕ НА НАМАЛЕНИЕТО НА ЕМИСИИТЕ НА CO2

Намаленията на CO2, които трябва да бъдат сертифицирани от органа по одобряване на типа в съответствие с член 11 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 725/2011 на Комисията или Регламент за изпълнение (ЕС) № 427/2014 на Комисията (Image 29) [gCO2/km]), са намаленията, изчислени по формула 11. Намаленията на емисиите на CO2 се записват в сертификата за одобрение на типа за всяка версия на превозно средство, оборудвана с 12-волтов двигател-генератор.

Формула 11

Image 30

където,

Image 31

е намалението на СО2, определено в съответствие с формула 6 в точка 3.2 [gCO2/km]

Image 32

Е неопределеността на намалението на СО2 при използването на 12-волтовия двигател-генератор, изчислена в съответствие с Formula 9 съгласно точка 3.3 [gCO2/km]


28.8.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 280/28


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1233 НА КОМИСИЯТА

от 27 август 2020 година

за изменение на приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки

(нотифицирано под номер С(2020) 5948)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните проверки, приложими при търговията в Съюза с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване на изграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 10, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (3), и по-специално член 4, параграф 3 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията (4) се определят мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки, в които са били потвърдени случаи на болестта при домашни или диви свине („засегнатите държави членки“). В части I—IV от приложението към посоченото решение за изпълнение се изброяват определени области в засегнатите държави членки, разграничени в зависимост от степента на риска въз основа на епидемиологичната обстановка по отношение на тази болест, и се определят техните граници. Приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС е изменяно неколкократно, за да бъдат взети предвид промените в епидемиологичната обстановка във връзка с африканската чума по свинете в Съюза, които е необходимо да бъдат отразени в посоченото приложение. Приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС бе последно изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1211 на Комисията (5) след промени в епидемиологичната обстановка по отношение на тази болест в Литва, Полша и Словакия.

(2)

След датата на приемане на Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1211 бяха констатирани още случаи на африканска чума по свинете при домашни свине в Полша и Словакия.

(3)

През август 2020 г. бяха констатирани три огнища на африканска чума по свинете при домашни свине в окръг Olsztyński в Полша в област, която понастоящем е включена в част II от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Тези огнища на африканска чума по свинете при домашни свине представляват повишено ниво на риска, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Поради това тази област в Полша, включена в част II от посоченото приложение и засегната от неотдавнашните огнища на африканска чума по свинете, сега следва да бъде включена в списъка в част III от посоченото приложение, вместо в част II от него.

(4)

През август 2020 г. бяха констатирани три огнища на африканска чума по свинете при домашни свине в окръзи Košice-okolie и Trebišov в Словакия, в области, които понастоящем са включени в част III от посоченото приложение и са разположени в непосредствена близост до области, включени понастоящем в част II от него. Тези огнища на африканска чума по свинете при домашни свине представляват повишено ниво на риска, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Съответно тези области в Словакия, включени в част II от посоченото приложение и намиращи се в непосредствена близост до областта, включена в част III и засегната от неотдавнашното огнище на африканска чума по свинете, сега следва да бъдат включени в списъка в част III от посоченото приложение, вместо в част II от него.

(5)

След неотдавнашните огнища на африканска чума по свинете при домашни свине в Полша и Словакия и предвид настоящата епидемиологична обстановка във връзка с тази болест в Съюза, регионализацията в тези държави членки беше преразгледана и актуализирана. Освен това бяха преразгледани и актуализирани въведените мерки за управление на риска. Тези промени трябва да бъдат отразени в приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС.

(6)

С цел да бъдат взети под внимание най-актуалните промени на епидемиологичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете в Съюза и да се предприемат изпреварващи мерки за ограничаване на рисковете, свързани с разпространението на болестта, следва да се определят границите на нови, достатъчно големи по обхват области в Полша и Словакия, които са изложени на повишен риск, и те да бъдат надлежно включени в част III от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Предвид факта, че в част III от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС са изброени областите, в които епидемиологичната обстановка все още е нестабилна и доста динамична, когато се извършват изменения на вписванията за областите, изброени в посочената част, трябва винаги да се обръща специално внимание на въздействието върху околните области, както е направено в този случай. Поради това части II и III от посоченото приложение следва да бъдат съответно изменени.

(7)

Предвид неотложността на епидемиологичната обстановка в Съюза във връзка с разпространението на африканската чума по свинете, е важно измененията с настоящото решение на приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС да породят действие възможно най-скоро.

(8)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС се заменя с текста на приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 27 август 2020 година.

За Комисията

Stella KYRIAKIDES

Член на Комисията


(1)  ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13.

(2)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

(3)  ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.

(4)  Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията от 9 октомври 2014 г. относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки и за отмяна на Решение за изпълнение 2014/178/ЕС (ОВ L 295, 11.10.2014 г., стр. 63).

(5)  Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1211 на Комисията от 20 август 2020 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки (ОВ L 274, 21.8.2020 г., стр. 32).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ

ЧАСТ I

1.   Белгия

Следните области в Белгия:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

Frontière avec la France,

Rue Mersinhat à Florenville,

La N818 jusque son intersection avec la N83,

La N83 jusque son intersection avec la N884,

La N884 jusque son intersection avec la N824,

La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d’Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d’en-Bas,

Rue Sous l’Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

La N845 jusque son intersection avec la N85,

La N85 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la N802,

La N802 jusque son intersection avec la N825,

La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l’Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l’Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,

Frontière avec la France, jusque son intersection avec la Rue Mersinhat à Florenville.

2.   Естония

Следните области в Естония:

Hiiu maakond.

3.   Унгария

Следните области в Унгария:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250350, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 250850, 250950, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 252150 és 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

4.   Латвия

Следните области в Латвия:

Pāvilostas novad Vērgales pagasts,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Grobiņas novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

5.   Литва

Следните области в Литва:

Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos,

Kretingos rajono savivaldybės: Darbėnų, Kretingos ir Žalgirio seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen. dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija,

Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miesto seniūnijos.

6.   Полша

Следните области в Полша:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i część gminy Kozłowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Rączki – Kownatki – Gardyny w powiecie nidzickim,

powiat działdowski,

gmina Dąbrówno w powiecie ostródzkim,

gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim,

gmina Grodziczno w powiecie nowomiejskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię koleją w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Małkinia Górna, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Zaręby Kościelne i Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gminy Chłopice, Rokietnica, część gminy wiejskiej Jarosław położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 1580R biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 77, a następnie na południe od drogi 1702R biegnącej do skrzyżowania z droga 1701R i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1701R biegnącą od skrzyżowania z drogą 1702R do południowej granicy gminy, część miasta Jarosław położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94, część gminy Radymno położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4, w powiecie jarosławskim,

gminy Medyka, Orły, Stubno, Żurawica, Przemyśl w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Przeworsk z miastem Przeworsk, Gać Jawornik Polski, Kańczuga i Zarzecze w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat opatowski,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

gmina Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Gowarczów, Końskie i Stąporków w powiecie koneckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Biała Rawska, Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka i Regnów w powiecie rawskim,

powiat skierniewicki,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Białaczów, Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gmina Gubin z miastem Gubin w powiecie krośnieńskim,

gminy Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim,

część gminy Lubrza położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Łagów położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Zbąszynek położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a następnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2w powiecie świebodzińskim,

gminy Cybinka, Ośno Lubuskie i Rzepin w powiecie słubickim,

gmina Sulęcin i część gminy Torzym położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Bolesławiec z miastem Bolesławiec, Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim,

gmina Chocianów i część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie polkowickim,

gmina Jemielno, Niechlów i Góra w powiecie górowskim,

gmina Rudna i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12w powiecie leszczyńskim,

powiat nowotomyski,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, miasto Kościan, część gminy wiejskiej Kościan położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Rokietnica, Suchy Las, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo, część gminy Komorniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gminy Pniewy, Szamotuły, część gminy Duszniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na północ i na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim.

7.   Словакия

Следните области в Словакия:

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné,

the whole district of Snina,

the whole district of Sobrance, except municipalities included in part III

in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske,

in the district of Gelnica, the whole municipalities of Uhorná, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce, Margecany, Henclová and Stará Voda,

in the district of Prešov, the whole municipalities of Klenov, Miklušovce, Sedlice, Suchá dolina, Janov, Radatice, Ľubovec, Ličartovce, Drienovská Nová Ves, Kendice, Petrovany, Drienov, Lemešany, Janovík, Bretejovce, Seniakovce, Šarišské Bohdanovce, Varhaňovce, Brestov Mirkovce, Žehňa, Tuhrina, Lúčina and Červenica,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Brzotín, Gočaltovo, Honce, Jovice, Kružná, Kunová Teplica, Pača, Pašková, Pašková, Rakovnica, Rozložná, Rožňavské Bystré, Rožňava, Rudná, Štítnik, Vidová, Čučma and Betliar,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Držkovce, Chvalová, Gemerské Teplice, Gemerský Sad, Hucín, Jelšava, Leváre, Licince, Nadraž, Prihradzany, Sekerešovo, Šivetice, Kameňany, Višňové, Rybník and Sása,

in the district of Rimavská Sobota, municipalities located south of the road No.526 not included in Part II,

in the district of Lučenec, the whole municipalities of Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd and Prša,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany and Závada.

8.   Гърция

Следните области в Гърция:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

ЧАСТ II

1.   Белгия

Следните области в Белгия:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

La Rue de la Station (N85) à Florenville jusque son intersection avec la N894,

La N894 jusque son intersection avec la rue Grande,

La rue Grande jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,

La rue de Neufchâteau jusque son intersection avec Hosseuse,

Hosseuse,

La Roquignole,

Les Chanvières,

La Fosse du Loup,

Le Sart,

La N801 jusque son intersection avec la rue de l’Accord,

La rue de l’Accord,

La rue du Fet,

La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d’Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d’Aubange,

La N88 jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,

La N88 (rue Baillet Latour, rue Fontaine des Dames, rue Yvan Gils, rue de Virton, rue de Gérouville, Route de Meix) jusque son intersection avec la N981,

La N981 (rue de Virton) jusque son intersection avec la N83,

La N83 (rue du Faing, rue de Bouillon, rue Albert 1er, rue d’Arlon) jusque son intersection avec la N85 (Rue de la Station) à Florenville.

2.   България

Следните области в България:

цялата област Хасково,

цялата област Ямбол,

цялата област Стара Загора,

цялата област Перник,

цялата област Кюстендил,

цялата област Пловдив,

цялата област Пазарджик,

цялата област Смолян,

цялата област Бургас, с изключение на областите в част III.

3.   Естония

Следните области в Естония:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Унгария

Следните области в Унгария:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 251950, 252050, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

5.   Латвия

Следните области в Латвия:

Ādažu novads,

Aizputes novada, Aizputes un Cīravas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296 un Lažas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi, Aizputes pilsēta,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1269, 1271, uz austrumiem no autoceļa 1288, uz ziemeļiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P119, uz austrumiem no autoceļa 1292, 1279, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1290, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz austrumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P112, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novads,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Литва

Следните области в Литва:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos, Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų rūdos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr. 230, į rytus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į pietus nuo kelio Nr. 2610,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė: Imbarės, Kūlupėnų ir Kartenos seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio sen. dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos ir Ylakių seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Полша

Следните области в Полша:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, część gminy Prostki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącą miejscowości Żelazki – Dąbrowskie – Długosze do południowej granicy gminy i część gminy wiejskiej Ełk położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 667 biegnącą od miejscowości Bajtkowo do miejscowości Nowa Wieś Ełcka, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk biegnącą od miejscowości Nowa Wieś Ełcka do wschodniej granicy gminy w powiecie ełckim,

gminy Elbląg, Gronowo Elbląskie, Milejewo, Młynary, Markusy, Rychliki i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

gminy Orzysz, Pisz, Ruciane – Nida oraz część gminy Biała Piska położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 667 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Biała Piska, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 biegnącą od miejscowości Biała Piska do wschodniej granicy gminy w powiecie piskim,

gmina Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie w powiecie bartoszyckim,

gminy Biskupiec, Kolno, część gminy Olsztynek położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S51 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Ameryka oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą S51 do północnej granicy gminy, łączącej miejscowości Mańki – Mycyny – Ameryka, część gminy Świątki położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Pasłęka, w powiecie olsztyńskim,

gminy Grunwald, Łukta, Małdyty, Miłomłyn, Miłakowo, Ostróda z miastem Ostróda i część gminy Morąg położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

część gminy Ryn położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową łączącą miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Braniewo i miasto Braniewo, Frombork, Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia oraz część gminy Wilczęta położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica i część gminy Kozłowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Rączki – Kownatki – Gardyny w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Orla, Rudka, Brańsk z miastem Brańsk, Boćki w powiecie bielskim,

gminy Radziłów, Rajgród Wąsosz, część gminy wiejskiej Grajewo położona na południe o linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości: Mareckie – Łękowo – Kacprowo – Ruda, a następnie od miejscowości Ruda na południe od rzeki Binduga uchodzącej do rzeki Ełk i następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk od ujścia rzeki Binduga do wschodniej granicy gminy w powiecie grajewskim,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Dziadkowice, Grodzisk, Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

powiat hajnowski,

gminy Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady, Choroszcz i część gminy Poświętne położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Filipów, Jeleniewo, Przerośl, Raczki, Rutka-Tartak, Suwałki, Szypliszki Wiżajny oraz część gminy Bakałarzewo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na północny - wschód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

powiat siedlecki,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Kosów Lacki, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat węgrowski,

powiat łosicki,

powiat ciechanowski,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

gminy Garbatka – Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

powiat lipski,

gminy Gózd, Iłża, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 i w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

powiat płoński,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

powiat wołomiński,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na północ od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

gmina Boguty – Pianki w powiecie ostrowskim,

gminy Stupsk, Wiśniewo i Strzegowo w powiecie mławskim,

powiat miński,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

gminy Białobrzegi, Promna, Radzanów, Stara Błotnica, Wyśmierzyce w powiecie białobrzeskim,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim,

powiat puławski,

gminy Nowodwór, Ułęż, miasto Dęblin i część gminy Ryki położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową powiecie ryckim,

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Bychawa, Głusk, Jabłonna, Krzczonów, Garbów Strzyżewice, Wysokie, Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Konopnica, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gmina Uścimów w powiecie lubartowskim,

gminy Mełgiew, Rybczewice, Piaski i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

gminy Chełm, Ruda – Huta, Sawin, część gminy Dorohusk położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L, część gminy Leśniowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

gminy Dębowa Kłoda, Jabłoń, Podedwórze, Sosnowica w powiecie parczewskim,

gminy Stary Brus, Wola Uhruska, część gminy wiejskiej Włodawa położona na południe od południowej granicy miasta Włodawa i część gminy Hańsk położona na wschód od linii wyznaczonej od drogi nr 819 w powiecie włodawskim,

gmina Kąkolewnica, Komarówka Podlaska i Ulan Majorat w powiecie radzyńskim,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

gminy Horyniec-Zdrój, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów, Wielkie Oczy i część gminy Cieszanów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 863, a następnie na zachód od drogi nr 863 biegnącej do miejscowości Lubliniec i dalej na zachód od drogi biegnącej przez Nowy Lubliniec do północnej granicy gminy w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, część gminy Radymno położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 z miastem Radymno, część gminy Wiązownica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim,

gminy Grodzisko Dolne, Nowa Sarzyna, miasto Leżajsk, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę San, część gminy Kuryłówka położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącej miejscowości Brzyska Wola – Dąbrowica – Ożanna do południowej granicy gminy w powiecie leżajskim,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminyw powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

w województwie lubuskim:

powiat wschowski,

gminy Bobrowice, Maszewo, część gminy Krosno Odrzańskie położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 29, a następnie przez drogę nr 29 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

część gminy Torzym położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

gminy, Kolsko, część gminy Kożuchów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Babimost, Kargowa, Nowogród Bobrzański, Trzebiechów część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie zielonogórskim,

powiat żarski,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Szprotawa, Wymiarki, Żagań, miasto Żagań, miasto Gozdnica, część gminy Niegosławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

część gminy Lubrza położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Łagów położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Zbąszynek położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a następnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Pęcław, część gminy Kotla położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Grębocice i Polkowice w powiecie polkowickim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gminy Rakoniewice, Wielichowo i część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Wijewo, część gminy Włoszakowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie leszczyńskim,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy w powiecie kościańskim,

w województwie łódzkim:

gminy Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gmina Sadkowice w powiecie rawskim.

8.   Словакия

Следните области в Словакия:

in the district of Gelnica, the whole municipality of Smolník,

the municipalities of Opátka, Košická Belá, Malá Lodina, Veľká Lodina, Kysak, Sokoľ, Trebejov, Obišovce, Družstevná pri Hornáde, Kostoľany nad Hornádom, Budimír, Vajkovce, Chrastné, Čižatice, Kráľovce, Ploské, Nová Polhora, Boliarov, Kecerovce, Vtáčkovce, Herľany, Rankovce, Mudrovce, Kecerovský Lipovec, Opiná, Bunetice,

the whole city of Košice,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Gemer, Tornaľa, Žiar, Gemerská Ves, Levkuška, Otročok, Polina, Rašice,

in the district of Rimavská Sobota, the whole municipalities of Abovce, Barca, Bátka, Cakov, Chanava, Dulovo, Figa, Gemerské Michalovce, Hubovo, Ivanice, Kaloša, Kesovce, Kráľ, Lenartovce, Lenka, Neporadza, Orávka, Radnovce, Rakytník, Riečka, Rimavská Seč, Rumince, Stránska, Uzovská Panica, Valice, Vieska nad Blhom, Vlkyňa, Vyšné Valice, Včelince, Zádor, Číž, Štrkovec Tomášovce and Žíp,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Ardovo, Bohúňovo, Bretka, Čoltovo, Dlhá Ves, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, Kečovo, Meliata, Plešivec, Silica, Silická Brezová, Slavec, Hrušov, Krásnohorská Dlhá Lúka, Krásnohorské podhradie, Lipovník, Silická Jablonica.

9.   Румъния

Следните области в Румъния:

Judeţul Bistrița-Năsăud,

Județul Suceava.

ЧАСТ III

1.   България

Следните области в България:

цялата област Благоевград,

цялата област Добрич,

цялата област Габрово,

цялата област Кърджали,

цялата област Ловеч,

цялата област Монтана,

цялата област Плевен,

цялата област Разград,

цялата област Русе,

цялата област Шумен,

цялата област Силистра,

цялата област Сливен,

цялата област София-град,

цялата област София-област,

цялата област Търговище,

цялата област Видин,

цялата област Варна,

цялата област Велико Търново,

цялата област Враца,

в област Бургас:

цялата община Бургас,

цялата община Камено,

цялата община Малко Търново,

цялата община Приморско,

цялата община Созопол,

цялата община Средец,

цялата община Царево,

цялата община Сунгурларе,

цялата община Руен,

цялата община Айтос.

2.   Латвия

Следните области в Латвия:

Aizputes novada Lažas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Alsungas novads,

Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, Ēdoles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1269, 1271, uz rietumiem no autoceļa 1288, uz dienvidiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P119, uz rietumiem no autoceļa 1292, 1279, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1290, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz rietumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P112, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296,

Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta,

Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106.

3.   Литва

Следните области в Литва:

Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų Rūdos savivaldybė: Antanavo, Jankų, Kazlų rūdos seniūnijos dalis Kazlų Rūdos seniūnija į pietus nuo kelio Nr. 230, į vakarus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2610, Plutiškių seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,

Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.

4.   Полша

Следните области в Полша:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Bisztynek, Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

część gminy Morąg położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

gminy Godkowo i Pasłęk w powiecie elbląskim,

powiat olecki,

powiat węgorzewski,

gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Barczewo, Gietrzwałd, Jeziorany, Jonkowo, Dywity, Dobre Miasto, Purda, Stawiguda, część gminy Olsztynek położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S51 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Ameryka oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą S51 do północnej granicy gminy, łączącej miejscowości Mańki – Mycyny – Ameryka, część gminy Świątki położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę Pasłęka, w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

część gminy Prostki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącą miejscowości Żelazki – Dąbrowskie – Długosze do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Ełk położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 667 biegnącą od miejscowości Bajtkowo do miejscowości Nowa Wieś Ełcka, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk biegnącą od miejscowości Nowa Wieś Ełcka do wschodniej granicy gminy w powiecie ełckim,

część gminy Biała Piska położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 667 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Biała Piska, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 biegnącą od miejscowości Biała Piska do wschodniej granicy gminy w powiecie piskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wyszki, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

gminy Łapy, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, część gminy Poświętne położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Perlejewo i Drohiczyn w powiecie siemiatyckim,

gmina Ciechanowiec w powiecie wysokomazowieckim,

część gminy Bakałarzewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na południowy- zachód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim,

gmina Szczuczyn, część gminy wiejskiej Grajewo położona na północ o linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącej miejscowości: Mareckie – Łękowo – Kacprowo – Ruda, a następnie od miejscowości Ruda na północ od rzeki Binduga uchodzącej do rzeki Ełk i następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk od ujścia rzeki Binduga do wschodniej granicy gminy i miasto Grajewo w powiecie grajewskim,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły, część gminy Górzno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na południe od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

gminy Jabłonna Lacka, Sabnie i Sterdyń w powiecie sokołowskim,

gmina Nur w powiecie ostrowskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim,

w województwie lubelskim:

powiat tomaszowski,

gminy Białopole, Dubienka, Kamień, Wierzbica, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze , Żmudź, część gminy Dorohusk położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L, część gminy Leśniowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L w powiecie chełmskim,

gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

powiat zamojski,

powiat miejski Zamość,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

gminy Dzwola i Chrzanów w powiecie janowskim,

gminy Hanna, Wyryki, Urszulin, część gminy Hańsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 819 i część gminy wiejskiej Włodawa położona na północ od linii wyznaczonej przez północną granicę miasta Włodawa i miasto Włodawa w powiecie włodawskim,

powiat łęczyński,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Serokomla i Wojcieszków w powiecie łukowskim,

gminy Milanów, Parczew, Siemień w powiecie parczewskim,

gminy Borki, Czemierniki, Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski, Wohyń w powiecie radzyńskim,

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Lubartów z miastem Lubartów, Firlej, Jeziorzany, Kock, Niedźwiada, Ostrów Lubelski, Ostrówek, Serniki w powiecie lubartowskim,

gminy Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim,

powiat miejski Lublin,

gminy Kłoczew, Stężyca i część gminy Ryki położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie ryckim,

w województwie podkarpackim:

gminy Narol, Stary Dzików i część gminy Cieszanów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 863, a następnie na zachód od drogi nr 863 biegnącej do miejscowości Lubliniec i dalej na zachód od drogi biegnącej przez Nowy Lubliniec do północnej granicy gminy w powiecie lubaczowskim,

część gminy wiejskiej Leżajsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę San, część gminy Kuryłówka położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącej miejscowości Brzyska Wola – Dąbrowica – Ożanna do południowej granicy gminy w powiecie leżajskim,

część gminy wiejskiej Jarosław położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 1580R biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 77, a następnie na północ od drogi 1702R biegnącej do skrzyżowania z droga 1701R i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1701R biegnącą od skrzyżowania z drogą 1702R do południowej granicy gminy, część gminy Wiązownica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 w powiecie jarosławskim,

gminy Adamówka, Sieniawa i Tryńcza w powiecie przeworskim,

w województwie lubuskim:

gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na wschód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Czerwieńsk, Świdnica, Zabór, część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie zielonogórskim,

część gminy Niegosławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

powiat miejski Zielona Góra,

gmina Skąpe w powiecie świebodzińskim,

gmina Dąbie, część gminy Krosno Odrzańskie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 29, a następnie przez drogę nr 29 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Buk, Dopiewo, Tarnowo Podgórne, część gminy Komorniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 w powiecie poznańskim,

część gminy Duszniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na południe i na wschód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gminy Lipno, Osieczna, część gminy Włoszakowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy, część gminy wiejskiej Kościan położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim.

w województwie dolnośląskim:

gminy Jerzmanowa, Żukowice, część gminy Kotla położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim.

5.   Румъния

Следните области в Румъния:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

6.   Словакия

the whole district of Trebišov,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not included in Part I,

Region Sobrance – municipalities Lekárovce, Pinkovce, Záhor, Bežovce,

the whole district of Košice – okolie, except municipalities included in part II,

In the district Rožnava, the municipalities of Bôrka, Lúčka, Jablonov nad Turňou, Drnava, Kováčová, Hrhov.

ЧАСТ IV

Италия

Следните области в Италия:

tutto il territorio della Sardegna.