ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 277 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 63 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
* |
||
|
* |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
26.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 277/1 |
Информация относно влизането в сила на Споразумението за общо авиационно пространство между Европейския съюз и неговите държави членки и Република Молдова
Споразумението за общо авиационно пространство между Европейския съюз и неговите държави членки и Република Молдова, подписано в Брюксел на 26 юни 2012 г., влезе в сила на 2 август 2020 г. в съответствие с член 29, параграф 1 от споразумението, тъй като последната нотификация беше депозирана на 2 юли 2020 г.
26.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 277/2 |
Информация относно влизането в сила на Евро-средиземноморското споразумение в областта на въздухоплаването между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и правителството на Държавата Израел, от друга страна
Евро-средиземноморското споразумение в областта на въздухоплаването между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и правителството на Държавата Израел, от друга страна, подписано в Брюксел на 10 юни 2013 г., влезе в сила на 2 август 2020 г. в съответствие с член 30, параграф 2 от споразумението, тъй като последната нотификация беше депозирана на 2 юли 2020 г.
26.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 277/3 |
Информация относно влизането в сила на споразумението за общо авиационно пространство между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Грузия, от друга страна
Споразумението за общо авиационно пространство между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Грузия, от друга страна, подписано в Брюксел на 2 декември 2010 г., влезе в сила на 2 август 2020 г., в съответствие с член 29, параграф 1 от споразумението, тъй като последната нотификация беше депозирана на 2 юли 2020 г.
26.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 277/4 |
Информация относно влизането в сила на евро-средиземноморското споразумение в областта на въздухоплаването между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна
Евро-средиземноморско споразумение в областта на въздухоплаването между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна, подписано в Брюксел на 15 декември 2010 г., влезе в сила на 2 август 2020 г., в съответствие с член 29, параграф 1 от споразумението, тъй като последната нотификация беше депозирана на 2 юли 2020 г.
26.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 277/5 |
Информация относно влизането в сила на споразумението между Европейския съюз и правителството на Китайската народна република относно някои аспекти на въздухоплавателните услуги
Споразумението между Европейския съюз и правителството на Китайската народна република относно някои аспекти на въздухоплавателните услуги, подписано в Брюксел на 20 май 2019 г., влезе в сила на 27 март 2020 г., в съответствие с член 6, параграф 1 от споразумението, тъй като последната нотификация беше депозирана на 27 март 2020 г.
РЕГЛАМЕНТИ
26.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 277/6 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1217 НА КОМИСИЯТА
от 25 август 2020 година
относно дерогация от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 по отношение на въвеждането в Съюза на естествено или изкуствено получени миниатюрни форми на растения за засаждане от родовете Chamaecyparis Spach, Juniperus L. и от някои видове от рода Pinus L. с произход от Япония и за отмяна на Решение 2002/887/ЕО
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2016 г. за защитните мерки срещу вредителите по растенията, за изменение на регламенти (ЕС) № 228/2013, (ЕС) № 652/2014 и (ЕС) № 1143/2014 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на директиви 69/464/ЕИО, 74/647/ЕИО, 93/85/ЕИО, 98/57/ЕО, 2000/29/ЕО, 2006/91/ЕО и 2007/33/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 30, параграф 1, член 40, параграф 1 и член 41, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕС) 2016/2031 отмени и замени Директива 2000/29/ЕО на Съвета (2), а с Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 на Комисията (3) бяха заменени приложения I—V към посочената директива. |
(2) |
Член 7 във връзка с точка 1 от приложение VI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 забранява въвеждането в Съюза на растения за засаждане от родовете Chamaecyparis Spach, Juniperus L. и Pinus L., различни от плодове и семена. По-рано съответната забрана се съдържаше в член 4, параграф 1 във връзка с част А, точка 1 от приложение III към Директива 2000/29/ЕО. |
(3) |
С Решение 2002/887/ЕО на Комисията (4) на държавите членки беше разрешено да предоставят дерогации от член 4, параграф 1 от Директива 2000/29/ЕО по отношение на забраните, посочени в част А, точка 1 от приложение III към посочената директива, за естествено или изкуствено получени миниатюрни форми на растения за засаждане от родовете Chamaecyparis Spach, Juniperus L. и някои видове от рода Pinus L., различни от плодове и семена и с произход от Япония. |
(4) |
На 3 август 2017 г. Япония подаде искане за разширяване на посоченото разрешение и до естествено или изкуствено получени миниатюрни форми на растения от бонзай от черен бор (Pinus thunbergii Parl.) и предостави техническа информация в подкрепа на това искане. |
(5) |
През май 2019 г. Европейският орган за безопасност на храните (ЕОБХ) представи научно становище с оценка на фитосанитарните рискове във връзка с бонзай от черен бор, внесен от Япония (5). Това научно становище се основава на наличната научна и техническа информация, предоставена от Япония, и съдържа заключение относно вероятността за незасегнатост от вредители по отношение на вредителите, които могат да бъдат свързани с посочената стока, ако са изпълнени определени условия. |
(6) |
Някои от въпросните вредители все още не са включени в списък като карантинни вредители от значение за Съюза, но могат да изпълнят критериите за включване като такива, поради което следва да бъдат обект на временните мерки, посочени в член 30, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/2031. Въз основа на научното становище на ЕОБХ условията за внос на растения бонзай от Pinus thunbergii Parl. от Япония, с които се гарантира определено ниво на незасегнатост от вредители, се считат за приемливи и следва да се предостави дерогация за тяхното въвеждане в Съюза за първоначален период до 31 декември 2023 г. с цел да се даде възможност за преразглеждане на тези мерки. |
(7) |
През октомври 2019 г. Япония подаде и искане за удължаване на дерогацията, предоставена с Решение 2002/887/ЕО за Chamaecyparis Spach, Juniperus L. и някои видове от рода Pinus L. Обстоятелствата, с които е мотивирано предоставянето на дерогацията съгласно Решение 2002/887/ЕО, продължават да бъдат валидни, а фитосанитарните рискове от въвеждането на посочените стоки остават ниски. Тъй като няма нова информация, даваща основание за преразглеждане на конкретните условия, следва да се предостави удължаване на дерогацията. Списъкът на вредителите, които са източник на опасения по отношение на Pinus sp., следва да бъде актуализиран, за да се обхванат неотдавнашните промени в таксономията и новата научна информация от научното становище на ЕОБХ. |
(8) |
Посочената дерогация следва да бъде обект на същите изисквания като определените в Решение 2002/887/ЕО. Тези изисквания следва да се прилагат, без да се засяга Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 и по-специално изискванията, определени в точка 30 от приложение VII към посочения регламент по отношение на въвеждането в Съюза на естествено или изкуствено получени миниатюрни форми на растения за засаждане, различни от семена. |
(9) |
Тъй като Директива 2000/29/ЕО е отменена и заменена с Регламент (ЕС) 2016/2031, от съображения за яснота и правна последователност Решение 2002/887/ЕО следва да бъде отменено и заменено от настоящия регламент. |
(10) |
Дерогацията, предвидена в настоящия регламент, следва да се прилага до 31 декември 2023 г. с цел да се даде възможност за нейното преразглеждане. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Определение
За целите на настоящия регламент „посочените растения“ означава естествено или изкуствено получени миниатюрни форми на растения за засаждане от следните видове:
— |
Chamaecyparis sp. Spach, |
— |
Juniperus sp. L., |
— |
Pinus parviflora Sieb. & Zucc. (Pinus pentaphylla Mayr), |
— |
Pinus thunbergii Parl., |
— |
Pinus parviflora Sieb. & Zucc., присадени върху подложка от друг вид Pinus, с произход от Япония, и |
— |
Pinus thunbergii Parl., присадени върху подложка от друг вид от рода Pinus, с произход от Япония. |
Член 2
Дерогация от забраната за въвеждане в Съюза на посочените растения
Чрез дерогация от член 7 и точка 1 от приложение VI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 се разрешава въвеждането в Съюза на посочените растения, когато отговарят на условията, посочени в приложението към настоящия регламент.
Член 3
Периоди на прилагане на дерогацията
Дерогацията, предвидена в член 2, се прилага за посочените растения, внесени в Съюза, през следните периоди:
а) |
Chamaecyparis: от 1 октомври 2020 г. до 31 декември 2023 г.; |
б) |
Juniperus: 1 ноември до 31 март на всяка година до 31 декември 2023 г.; |
в) |
Pinus L.: от 1 октомври 2020 г. до 31 декември 2023 г. |
Член 4
Отмяна на Решение 2002/887/ЕО
Решение 2002/887/ЕО се отменя.
Член 5
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 25 август 2020 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 317, 23.11.2016 г., стр. 4.
(2) Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (ОВ L 169, 10.7.2000 г., стр. 1).
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 на Комисията от 28 ноември 2019 г. за установяване на еднакви условия за изпълнението на Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета за защитните мерки срещу вредителите по растенията, за отмяна на Регламент (ЕО) № 690/2008 на Комисията и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2019 на Комисията (ОВ L 319, 10.12.2019 г., стр. 1).
(4) Решение 2002/887/ЕО на Комисията от 8 ноември 2002 г. за разрешаване на дерогации от някои разпоредби на Директива 2000/29/ЕО на Съвета за растенията от Chamaecyparis Spach, Juniperus L. и Pinus L., произхождащи от Япония, чийто растеж е естествено или изкуствено потиснат (ОВ L 309, 12.11.2002 г., стр. 8).
(5) Група на ЕОБХ по растително здраве, 2019 г. Научно становище относно оценката на риска на стоката бонзай от черен бор (Pinus thunbergii Parl.) от Япония. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2019;17(5):5667, 184 стр., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5667.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Условия за въвеждане в Съюза на посочените растения в съответствие с член 2
1.
Когато посочените растения са Pinus parviflora Sieb. & Zucc. или Pinus thunbergii Parl., присадени върху подложка от друг вид Pinus, подложката не трябва да има издънки.
2.
Общият брой на внесените посочени растения не надвишава количествата, които са определени за всяка година и за които са уведомени Комисията и другите държави членки от държавата членка — вносител, като се вземат предвид наличните съоръжения за задържане или карантинни пунктове.
3.
Преди да бъдат изнесени в Съюза, посочените растения са били отглеждани, държани и подготвяни в продължение на най-малко две последователни години в официално регистрирани разсадници, които са обект на режим на контрол от страна на Националната организация за растителна защита (NPPO) на Япония. Ежегодните списъци на официално регистрираните разсадници се предоставят на разположение на Комисията най-късно до 31 октомври на всяка година. В тези списъци се включва броят на растенията, отглеждани във всеки един разсадник, доколкото за тях се счита, че са подходящи за въвеждане в Съюза в съответствие с настоящия регламент.
4.
В случай на растения от рода Juniperus, растенията от родовете Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Juniperus L., Malus Mill., Photinia Ldl. и Pyrus L., които са били отглеждани през последните две години преди вноса в разсадниците за естествено или изкуствено получени миниатюрни форми на растения, посочени в точка 3, и в непосредствена близост до тях, трябва официално да са били проверявани поне шест пъти годишно на подходящи интервали от време за наличие на вредителите — източник на опасения. В случай на растения от родоветеChamaecyparis и Pinus растенията от рода Chamaecyparis Spach и от рода Pinus L., които са били отглеждани в тези разсадници за естествено или изкуствено получени миниатюрни форми на растения и в непосредствена близост до тях, трябва официално да са били проверявани поне шест пъти годишно на подходящи интервали от време за наличие на вредителите — източник на опасения.Вредителите — източник на опасения, са:
а) |
за растенията от рода Juniperus:
|
б) |
за растенията от рода Chamaecyparis:
|
в) |
за растения от вида Pinus parviflora Sieb. & Zucc. (Pinus pentaphylla Mayr):
|
г) |
за растения от вида Pinus thunbergii Parl:
|
5.
За посочените растения при тези проверки трябва да е установено, че са свободни от вредителите — източник на опасения, посочени в букви а) — г). Нападнатите от вредители растения се отстраняват от NPPO или от компетентните национални органи или професионални оператори под надзора на NPPO на Япония. Останалите посочени растения се третират ефективно и се държат за подходящ период от време, като се проверяват, за да се гарантира, че са свободни от такива вредители.Откриването на посочените в точка 4 вредители — източник на опасения, по време на извършваните съгласно точка 4 проверки е обект на официално документиране, като документите се предоставят на разположение на Комисията при поискване. Откриването на който и да било от вредителите — източник на опасения, лишава разсадника от статута на официално регистриран разсадник. Комисията се информира незабавно за това. В такъв случай регистрацията може да бъде подновена единствено и най-рано през следващата година.
6.
Най-малко през периода от две последователни години, посочен в точка 3, посочените растения, предназначени за износ за Съюза:
а) |
се отглеждат в саксии, поставени или върху рафтове, разположени най-малко на 50 cm от земята, или върху бетонова настилка, през която не могат да преминат нематоди и която е добре поддържана и чиста от отпадъци; и |
б) |
при проверките, посочени в точка 4, за тях се установява, че са свободни от вредители — източник на опасения; и |
в) |
ако принадлежат към рода Pinus L. и ако присаждането е върху подложка от вид от рода Pinus, различен от Pinus parviflora Sieb. & Zucc. или Pinus thunbergii Parl., използваната подложка произхожда от източници, които са официално одобрени като здрав материал; и |
г) |
се идентифицират с маркировка или код за проследяване, които са единствени за всяко отделно растение, съобщават се на NPPO на Япония и позволяват да се идентифицират официално регистрираният разсадник и годината на засаждане в саксия. |
7.
Посочените растения са били проследими от момента, в който са напуснали разсадника, до момента, в който са натоварени за износ, чрез пломбирането на транспортните средства или чрез други подходящи мерки.
8.
Посочените растения и полепналата по тях или свързана с тях растежна среда („материалът“) се придружават от фитосанитарен сертификат, издаден от NPPO на Япония, удостоверяващ съответствието с изискванията, посочени в точки 1—7 от настоящия регламент за изпълнение и в точка 30 от приложение VII към Регламент (ЕС) 2019/2072.В сертификата се посочват:
а) |
наименованието(ията) на официално регистрирания(те) разсадник(ци); |
б) |
маркиpовките или кодовете за проследяване, посочени в точка 6, буква г), доколкото те позволяват да се идентифицират регистрираният разсадник и годината на засаждане в саксии; |
в) |
спецификацията на последното третиране, приложено преди изпращането; |
г) |
в частта „Допълнителна декларация“ — изявлението „Настоящата пратка отговаря на условията, определени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1217 на Комисията“. |
9.
Операторът, отговарящ за пратката, попълва и подава съответната част от единния здравен документ за въвеждане (ЕЗДВ) в IMSOC, като посочва най-малко следната информация относно всяка пратка с посочените растения:
а) |
вида на материала, |
б) |
количеството на материала, |
в) |
декларираната дата на внос, |
г) |
официално одобреното място, където посочените растения ще бъдат държани по време на задържането след въвеждане, посочено в точка 10. |
Държавите членки информират официално вносителите преди въвеждането за условията, определени в точки 1—12.
10.
Преди материалът да бъде освободен, той подлежи на официално задържане след въвеждане в съоръжение за задържане или в карантинен пункт:
а) |
в случая на растения от родовете Pinus и Chamaecyparis — за период от не по-малко от три месеца на активен растеж; и |
б) |
в случая на растения от рода Juniperus — за периода от 1 април до 30 юни на всяка година. |
По време на периода на задържане след въвеждането за материала трябва също да бъде установено, че е свободен от вредителите — източник на опасения, изброени в точка 4. Компетентният орган или професионалните оператори специално следят за това за всяко растение да се запазят маркировката или кодът за проследяване, посочени в точка 6, буква г).
11.
Всяка партида, съдържаща материал, за който по време на периода на задържане след въвеждането, посочен в точка 10, не е установено, че е свободен от вредителите — източник на опасения, се унищожава незабавно от компетентния орган или от професионалния оператор под официалния надзор на компетентния орган.
12.
Държавите членки уведомяват Комисията и останалите държави членки за всяко заразяване с вредителите — източник на опасения, което е потвърдено по време на периода на задържане след въвеждане, посочен в точка 10. В такива случаи съответният разсадник в Япония губи статута си на официален регистриран разсадник. Комисията незабавно информира Япония за това.
26.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 277/12 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1218 НА КОМИСИЯТА
от 25 август 2020 година
за определяне на вносните мита в сектора на зърнените култури, приложими от 26 август 2020 г.
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 183 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В член 1, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 642/2010 на Комисията (2) се предвижда, че вносното мито за продуктите, класирани в кодове по КН 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 91 20 (мека (обикновена) пшеница за посев), ex 1001 99 00 (висококачествена мека (обикновена) пшеница, различна от тази за посев), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 и 1007 90 00, е равно на интервенционната цена, валидна за тези продукти при вноса, увеличена с 55 %, минус вносната цена CIF, приложима за въпросната доставка. Това мито обаче не може да надхвърля ставката на митото от Общата митническа тарифа. |
(2) |
В член 1, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 642/2010 се предвижда, че за целите на изчисляването на вносното мито, посочено в параграф 1 от същия член, периодично се определят представителни вносни цени CIF за упоменатите в същия параграф продукти. |
(3) |
Съгласно член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 642/2010 вносната цена, която трябва да се използва за изчисляване на вносното мито за продуктите по член 1, параграф 1 от посочения регламент, е дневната представителна вносна цена CIF, определена съгласно метода, предвиден в член 5 от същия регламент. |
(4) |
От 21 септември 2017 г. вносното мито за продуктите с произход от Канада, класирани в кодове по КН 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 99 00 (висококачествена мека (обикновена) пшеница, различна от тази за посев), 1002 10 00 и 1002 90 00, се изчислява в съответствие с член 2, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 642/2010. |
(5) |
Необходимо е да се определят вносните мита за периода, започващ от 26 август 2020 г., които да са приложими до определянето и влизането в сила на нови вносни мита. |
(6) |
Съгласно член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 642/2010 е целесъобразно настоящият регламент да влезе в сила в деня на неговото публикуване, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
От 26 август 2020 г. вносните мита в сектора на зърнените култури, посочени в член 1, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 642/2010, са определени в приложение I към настоящия регламент въз основа на елементите, изложени в приложение II към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 25 август 2020 година.
За Комисията,
от името на председателя
Wolfgang BURTSCHER
Генерален директор
Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.
(2) Регламент (ЕС) № 642/2010 на Комисията от 20 юли 2010 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на вносните мита в сектора на зърнените култури (ОВ L 187, 21.7.2010 г., стр. 5).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Вносни мита за продуктите, посочени в член 1, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 642/2010, приложими от 26 август 2020 г.
Код по КН |
Описание на стоките |
(EUR/t) |
1001 11 00 |
ПШЕНИЦА твърда, за посев |
0,00 |
1001 19 00 |
ПШЕНИЦА твърда, висококачествена, различна от тази за посев |
0,00 |
със средно качество, различна от тази за посев |
0,00 |
|
с ниско качество, различна от тази за посев |
0,00 |
|
ех10019120 |
ПШЕНИЦА мека (обикновена), за посев |
0,00 |
ех10019900 |
ПШЕНИЦА мека (обикновена), висококачествена, различна от тази за посев |
0,00 |
1002 10 00 |
РЪЖ, за посев |
0,26 |
1002 90 00 |
РЪЖ, различна от тази за посев |
0,26 |
1005 10 90 |
ЦАРЕВИЦА за посев, различна от хибридна |
0,26 |
1005 90 00 |
ЦАРЕВИЦА, различна от тази за посев (3) |
0,26 |
1007 10 90 |
СОРГО на зърна, различно от хибриди за посев |
0,26 |
1007 90 00 |
СОРГО на зърна, различно от това за посев |
0,26 |
(1) Съгласно член 2, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 642/2010 вносителят може да ползва намаление на митата със:
— |
3 EUR на тон, ако пристанището на разтоварване се намира в Средиземно море (отвъд Гибралтарския провлак) или в Черно море и ако стоката пристига в Съюза през Атлантическия океан или през Суецкия канал, |
— |
2 EUR на тон, ако пристанището на разтоварване се намира в Дания, Естония, Ирландия, Латвия, Литва, Полша, Финландия, Швеция, Обединеното кралство или на атлантическия бряг на Иберийския полуостров и ако стоката пристига в Съюза през Атлантическия океан. |
(2) За продуктите с произход от Канада, класирани в кодове по КН 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 99 00 (висококачествена мека (обикновена) пшеница, различна от тази за посев), 1002 10 00 и 1002 90 00, митото се изчислява в съответствие с член 2, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 642/2010.
(3) Вносителят може да ползва фиксирано намаление от 24 EUR на тон, когато са изпълнени условията по член 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Елементи за изчисляване на митата, определени в приложение I
1.
Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 642/2010:
(EUR/t) |
||
|
Мека (обикновена) пшеница (1) |
Царевица |
Борса |
Минеаполис |
Чикаго |
Котировка |
170,313 |
107,831 |
Премия за Залива |
- |
28,305 |
Премия за Големите езера |
27,766 |
- |
2.
Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 642/2010:
Разходи за навло: Мексикански залив — Ротердам: |
20,636 |
Разходи за навло: Големи езера — Ротердам: |
40,744 |
(1) Включена е положителна премия от 14 EUR/t (член 5, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 642/2010).
РЕШЕНИЯ
26.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 277/16 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2020/1219 НА КОМИСИЯТА
от 20 август 2020 година
за предоставяне на разрешение на Италия да приложи удължаване на някои срокове, посочени в член 2 от Регламент (ЕС) 2020/698 на Европейския парламент и на Съвета
(само текстът на италиански език е автентичен)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2020/698 на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 2020 г. за определяне на специални и временни мерки с оглед на избухването на COVID-19 относно подновяването или удължаването на някои удостоверения, свидетелства и разрешителни и отлагането на някои периодични проверки и продължаващо обучение в определени области на транспортното законодателство (1), и по-специално член 2, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2020/698 се удължава срокът за завършване на продължаващо обучение от притежаващите удостоверение за професионална компетентност (УПК), който щеше да е изтекъл или ще изтече между 1 февруари 2020 г. и 31 август 2020 г. С член 2, параграф 2 от посочения регламент се удължава валидността на съответното маркиране с хармонизирания код на Съюза „95“. |
(2) |
С член 2, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2020/698 се удължава валидността на картите за квалификация на водачите, посочени в приложение II към Директива 2003/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (2), която щеше да е изтекла или ще изтече между 1 февруари 2020 г. и 31 август 2020 г. |
(3) |
С писмо от 13 юли 2020 г., в което се прави позоваване на член 2, параграфи 1, 2 и 3 от Регламент (ЕС) 2020/698, Италия представи мотивирано искане за разрешение да приложи удължаване с четири месеца на срока между 1 февруари 2020 г. и 31 август 2020 г., посочен в член 2, параграфи 1 и 3 от посочения регламент. На 15, 16, 17 и 21 юли 2020 г. Италия предостави допълнителна информация в подкрепа на искането си. |
(4) |
Съгласно предоставената от Италия информация приключването на продължаващото обучение и неговото удостоверяване, маркирането с хармонизирания код на Съюза „95“ и подновяването на картите за квалификация на водачите в Италия вероятно ще продължат да бъдат неизпълними до 31 декември 2020 г. поради мерките, предприети от държавата за предотвратяване или за ограничаване на разпространението на COVID-19. |
(5) |
По-специално, Италия преустанови временно всички курсове за обучение между 9 март и 28 май 2020 г., включително курсовете, свързани с продължаващото обучение на водачи, предвидено в Директива 2003/59/ЕО. Тези курсове за обучение бяха подновени едва през първата седмица на юни 2020 г. Освен това само малък брой кандидати могат да участват в курсовете по едно и също време, за да бъдат спазени правилата за социално дистанциране с цел избягване на разпространението на вируса. Поради това е налице значително изоставане по отношение на водачите, които трябва да завършат курсовете за обучение. |
(6) |
Положението е особено проблематично по отношение на продължаващото обучение на водачите на автобуси. Съгласно информацията, предоставена от Италия, много водачи, извършващи дейност като водачи на превозни средства, използвани за превоз на пътници, към 10 септември 2008 г., са получили УПК като придобито право съгласно член 4 от Директива 2003/59/ЕО. На практика и в съответствие с член 4, член 8, параграф 2 и член 14, параграф 2 от Директива 2003/59/ЕО валидността на много от така предоставените УПК е изтекла през първата половина на септември 2015 г., тъй като Италия се е възползвала от възможността да удължи срока, посочен в член 8, параграф 2 от Директива 2003/59/ЕО, с до седем години. От друга страна, водачите, които са подновили своите УПК малко преди изтичането на срока им през 2015 г., отново трябва да подновят своите УПК до 9 септември 2020 г. По данни на Италия на 9 септември 2020 г. се очаква да изтече срокът на повече от 62 000 УПК, като те все още не са подновени. |
(7) |
Освен това удостоверенията, издадени между 11 септември 2007 г. и 31 декември 2007 г. въз основа на изпити, също ще изтекат през периода между 11 септември и 31 декември 2020 г. |
(8) |
Наред с това, според информацията, предоставена от Италия, завършването на 35-часовото продължаващо обучение отнема поне 5 дни и повечето участници ще се нуждаят от две седмици, за да го завършат. След успешното завършване на курса участниците трябва да поискат от Министерството на инфраструктурата и транспорта да издаде ново свидетелство за управление на превозно средство, маркирано с хармонизирания код „95“ на Съюза, с което се удостоверява, че е проведено продължаващото обучение съгласно Директива 2003/59/ЕО. Ето защо Италия очаква, че много водачи няма да могат да завършат продължаващото обучение и да приключат административната процедура, за да могат да продължат да упражняват дейността си. |
(9) |
Що се отнася до член 2, параграфи 1, 2 и 3 от Регламент (ЕС) 2020/698, на Италия следва да бъде разрешено да приложи удължаване с четири месеца на съответните срокове между 1 февруари 2020 г. и 31 август 2020 г., посочени в член 2, параграфи 1 и 3 от посочения регламент, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
На Италия се разрешава да приложи удължаване с четири месеца на срока между1 февруари 2020 г. и 31 август 2020 г., посочен в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2020/698, за целите на член 2, параграфи 1 и 2 от посочения регламент.
На Италия се разрешава да приложи удължаване с четири месеца на срока между 1 февруари 2020 г. и 31 август 2020 г., посочен в член 2, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2020/698.
Член 2
Адресат на настоящото решение е Италианската република.
Съставено в Брюксел на 20 август 2020 година.
За Комисията
Adina VĂLEAN
Член на Комисията
(1) ОВ L 165, 27.5.2020 г., стр. 10.
(2) Директива 2003/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2003 г. относно начална квалификация и продължаващо обучение на водачи на някои пътни превозни средства за превоз на товари или пътници, за изменение на Регламент (ЕИО) № 3820/85 на Съвета и Директива 91/439/ЕИО на Съвета и за отмяна на Директива 76/914/ЕИО на Съвета (ОВ L 226, 10.9.2003 г., стр. 4).
26.8.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 277/18 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1220 НА КОМИСИЯТА
от 21 август 2020 година
относно искането за регистрация на предложената европейска гражданска инициатива, озаглавена „Право на лечение“
(нотифицирано под номер С(2020) 5705)
(само текстът на английски език е автентичен)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/788 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2019 г. относно европейската гражданска инициатива (1), и по-специално член 6 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 4 юли 2020 г. на Комисията беше представено искане за регистрация на предложена европейска гражданска инициатива, озаглавена „Право на лечение“. |
(2) |
Целите на предложената инициатива са: „[1] да гарантира, че правата върху интелектуалната собственост, включително патентите, не възпрепятстват достъпа до или наличността на бъдеща ваксина или лечение на COVID-19; [2] да гарантира, че законодателството на ЕС относно изключителните права върху данните и търговската изключителност не ограничава незабавната ефективност на задължителните лицензи, издавани от държавите членки; [3] да въведе правни задължения за бенефициерите от фондовете на ЕС да споделят знания, свързани със здравни технологии, интелектуална собственост и/или данни във връзка с COVID-19, в общ резерв на технологии или патенти; [4] да въведе правни задължения за бенефициерите от фондовете на ЕС по отношение на прозрачността на публичното финансиране, производствените разходи, както и клаузите за достъпност и финансова достъпност, в съчетание с неизключителни лицензи.“ |
(3) |
Допълнителни подробности относно предмета, целите и контекста на предложената гражданска инициатива са изложени в приложение. По-специално групата на организаторите призовава Съюза да „постави общественото здраве преди частната печалба [и] да направи антипандемичните ваксини и лечение световно обществено благо, което да е свободно достъпно за всички“. |
(4) |
Що се отнася до първите две цели на предложената инициатива, Комисията разполага с правомощия да предложи правен акт на Съюза за сближаване на законовите, подзаконовите или административните разпоредби на държавите членки, които се отнасят до създаването и функционирането на вътрешния пазар, въз основа на член 114 от Договора. |
(5) |
Що се отнася до последните две цели на предложената инициатива, Комисията има правомощия да предложи правен акт на Съюза за целите на прилагането на Договорите, предназначени да защитават и подобряват общественото здраве, въз основа на член 168, параграф 5 от Договора, и научноизследователски действия в контекста на многогодишната рамкова програма на Съюза въз основа на член 182 от Договора във връзка с член 183 от Договора. |
(6) |
Поради тези причини нито една от частите на инициативата не попада явно извън обхвата на правомощията на Комисията да представи предложение за правен акт на Съюза за целите на прилагането на Договорите. |
(7) |
Групата на организаторите е предоставила подходящи доказателства, че отговаря на изискванията, установени в член 5, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) 2019/788, и е определила лицата за контакт в съответствие с член 5, параграф 3, първа алинея от този регламент. |
(8) |
Предложената инициатива не представлява явна злоупотреба с право, не е явно несериозна или злонамерена, нито е в явно противоречие с ценностите на Съюза, установени в член 2 от Договора за Европейския съюз, и правата, залегнали в Хартата на основните права на Европейския съюз. |
(9) |
Поради това предложената гражданска инициатива, озаглавена „Право на лечение“, следва да бъде регистрирана, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Регистрира се предложената европейска гражданска инициатива, озаглавена „Право на лечение“.
Член 2
Адресат на настоящото решение е групата на организаторите на гражданската инициатива, озаглавена „Право на лечение“, представлявана от г-жа Anne DELESPAUL и г-жа Sara Anna MURAWSKI в качеството им на лица за контакт.
Съставено в Брюксел на 21 август 2020 година.
За Комисията
Věra JOUROVÁ
Заместник-председател