ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 248 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 63 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
* |
Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1141 на Комисията от 29 юли 2020 година за изменение на Решение 2011/163/ЕС за одобряване на плановете за мониторинг на остатъци, представени от трети страни в съответствие с член 29 от Директива 96/23/ЕО на Съвета (нотифицирано под номер С(2020) 5076) ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
ПРЕПОРЪКИ |
|
|
* |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
31.7.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 248/1 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/1138 НА КОМИСИЯТА
от 27 май 2020 година
за изменение на Регламент (ЕС) 2016/1076 на Европейския парламент и на Съвета с цел включване на Соломоновите острови в приложение I
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1076 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за прилагане на режима за продукти с произход от определени страни, които са част от групата държави от Африка, Карибския и Тихоокеанския басейн (АКТБ), предвиден в споразуменията, установяващи или водещи до установяване на споразуменията за икономическо партньорство (1), и по-специално член 2, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Приложение I към Регламент (ЕС) 2016/1076 съдържа списък на държавите, за които се прилага режимът за достъп до пазара, предвиден в същия регламент. |
(2) |
На 17 февруари 2020 г. Съветът одобри от името на Съюза присъединяването на Соломоновите острови към Временното споразумение за икономическо партньорство между Съюза и държавите от Тихоокеанския басейн. След депозирането от Соломоновите острови на акта за присъединяването им Временното споразумение за икономическо партньорство се прилага на временна основа между Съюза и Соломоновите острови от 17 май 2020 г. |
(3) |
Поради това Соломоновите острови следва да бъдат включени в приложение I, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В приложение I към Регламент (ЕС) 2016/1076 след думите „РЕПУБЛИКА СЕЙШЕЛИ“ се добавя следното:
|
„СОЛОМОНОВИ ОСТРОВИ“. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 27 май 2020 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
31.7.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 248/3 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1139 НА КОМИСИЯТА
от 29 юли 2020 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95 по отношение на определянето на представителните цени в секторите на птичето месо и яйцата, както и за яйчния албумин
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 183, буква б) от него,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 510/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за определяне на търговския режим, приложим за някои стоки, получени от преработката на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕО) № 1216/2009 и (ЕО) № 614/2009 на Съвета (2), и по-специално член 5, параграф 6, буква а) от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕО) № 1484/95 на Комисията (3) се определят правилата за прилагане на системата на допълнителни вносни мита, заедно с представителните цени в секторите на птичето месо и яйцата, както и за яйчния албумин. |
(2) |
Редовната проверка на данните, на които се основава определянето на представителните цени за продуктите от секторите на птичето месо и яйцата, както и за яйчния албумин, показва, че се налага да бъдат променени представителните цени при внос на някои продукти, като се има предвид разликата в цените в зависимост от произхода. |
(3) |
Поради това Регламент (ЕО) № 1484/95 следва да бъде изменен. |
(4) |
С оглед на необходимостта да се осигури възможно най-бързото прилагане на тази мярка след предоставянето на актуализираните данни, е целесъобразно настоящият регламент да влезе в сила в деня на публикуването му, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение I към Регламент (ЕО) № 1484/95 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 29 юли 2020 година.
За Комисията
от името на председателя,
Wolfgang BURTSCHER
Генерален директор
Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.
(2) ОВ L 150, 20.5.2014 г., стр. 1.
(3) Регламент (ЕО) № 1484/95 на Комисията от 28 юни 1995 г. относно определяне на подробни правила за прилагане на системата на допълнителни вносни мита и относно фиксиране на представителни цени в секторите птиче месо и яйца и за яйчен албумин, и за отмяна на Регламент № 163/67/ЕИО (ОВ L 145, 29.6.1995 г., стр. 47).
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ I
Код по КН |
Описание на стоките |
Представителна цена (ЕUR/100 kg) |
Обезпечение по член 3 (ЕUR/100 kg) |
Произход (1) |
0207 12 90 |
Трупове от петли и кокошки, „пилета 65 %“, замразени |
177,2 |
0 |
AR |
0207 14 10 |
Обезкостени разфасовки от петли и кокошки, замразени |
235 197,4 248,6 241,8 |
20 31 15 18 |
AR BR CL TH |
1602 32 11 |
Приготвени храни от петли и кокошки, без топлинна обработка |
181,5 |
34 |
BR |
(1) Номенклатура на държавите съгласно Регламент (ЕС) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7).
31.7.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 248/5 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1140 НА КОМИСИЯТА
от 30 юли 2020 година
за повторно налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на велосипеди, независимо дали са декларирани с произход от Шри Ланка, след решението на Съда на Европейския съюз по дело C-251/18 Trace Sport SAS
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз („основния регламент“) (1), и по-специално член 13 от него,
като има предвид, че:
А. ДЕЙСТВАЩИ МЕРКИ И РЕШЕНИЯ НА ОБЩИЯ СЪД И СЪДА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
1. Действащи мерки
(1) |
През 2011 г. Съветът с Регламент за изпълнение (ЕС) № 990/2011 наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република („първоначалните мерки“) (2) след провеждане на преглед с оглед изтичане на срока съгласно член 11, параграф 2 от основния регламент. |
(2) |
През 2013 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) № 501/2013 Съветът разшири обхвата на първоначалните мерки до вноса на велосипеди, изпращани от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис, независимо дали са декларирани с произход от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис („оспорвания регламент“) (3) след провеждане на разследване за заобикаляне съгласно член 13 от основния регламент („регламента във връзка със заобикаляне на мерките“). |
2. Решение на Общия съд по дело T-413/13 и решение на Съда на Европейския съюз по съединени дела C-248/15P, C-254/15P и C-260/15P
(3) |
Дружеството City Cycles Industries („City Cycle“) обжалва оспорвания регламент пред Общия съд. |
(4) |
С решението си от 19 март 2015 г. по дело T-413/13 City Cycle Industries/Съвет Общият съд на Европейския съюз отмени член 1, параграфи 1 и 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 501/2013 на Съвета в частта, в която се отнася до дружеството City Cycle Industries („City Cycle“). |
(5) |
На 26 януари 2017 г. жалбите, подадени срещу решението на Общия съд от 19 март 2015 г., бяха отхвърлени с решение на Съда по съединени дела C-248/15 P, C-254/15 P и C-260/15 P (4), City Cycle Industries/Съвет. |
(6) |
Вследствие на това решение на Съда с известие (5) от 11 април 2017 г. Комисията поднови частично разследването във връзка със заобикаляне на мерките по отношение на вноса на велосипеди, изпращани от Шри Ланка, независимо дали са декларирани с произход от Шри Ланка, довело до приемането на оспорвания регламент, и възобнови разследването от момента на възникване на нередността. Обхватът на подновеното разследване беше ограничен до изпълнението на решението на Съда по отношение на City Cycle. В резултат на това подновяване Комисията прие Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/28 от 9 януари 2018 г. за повторно налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на велосипеди от City Cycle Industries, независимо дали са декларирани с произход от Шри Ланка (6) („Регламента относно City Cycle“). |
3. Решение на Съда на Европейския съюз по дело C-251/18.
(7) |
На 19 септември 2019 г. Съдът постанови, в контекста на преюдициално запитване, отправено от Rechtbank Noord-Holland (Районен съд Северна Холандия), в решението си по дело C-251/18 Trace Sport SAS, че оспорваният регламент (7) е невалиден в частта, в която се отнася до вноса на велосипеди, изпращани от Шри Ланка, независимо дали са декларирани с произход от Шри Ланка. Съдът заключи, че оспорваният регламент не съдържа никакъв индивидуален анализ на евентуални практики на заобикаляне, прилагани от Kelani Cycles и Creative Cycles. Съдът изрази становището, че заключението относно наличието на операции по претоварване в Шри Ланка не би могло да се основава само на двете изрично направени от Съвета констатации, а именно, от една страна, че е имало промяна в схемите на търговия между Съюза и Шри Ланка, а от друга — че част от производителите износители не са оказали съдействие. Въз основа на това Съдът обяви оспорвания регламент за невалиден в частта, в която се отнася до вноса на велосипеди, изпращани от Шри Ланка, независимо дали са декларирани с произход от тази държава. |
4. Последици от решението по дело C-251/18
(8) |
В съответствие с член 266 от Договора за функционирането на Европейския съюз институциите на Съюза са длъжни да предприемат необходимите мерки за изпълнение на решението от 19 септември 2019 г. |
(9) |
От съдебната практика следва, че когато решение на Съда отменя регламент за налагане на антидъмпингови мита или обявява такъв регламент за невалиден, институцията, която следва да вземе мерките, необходими за изпълнението на това решение, може да възобнови процедурата, стояща в основата на посочения регламент, дори тази възможност да не е изрично предвидена от приложимата правна уредба (8). |
(10) |
Също така, освен когато установената нередност е довела до незаконосъобразност на цялата процедура, за да приеме акт, който трябва да замести отменения или обявен за невалиден акт, съответната институция може да възобнови процедурата едва от фазата, в която е допусната тази нередност (9). Това предполага по-специално, че ако актът, приет за приключване на административна процедура, бъде отменен, тази отмяна не засяга непременно подготвителните актове, като например в настоящия случай — отнасящите се до започването на процедура за недопускане на заобикаляне с Регламент (ЕС) № 875/2012 на Комисията (10). |
(11) |
Следователно Комисията има възможност да коригира онези аспекти на оспорвания регламент, които са довели до обявяването му за невалиден, като същевременно остави непроменени незасегнатите от съдебното решение части (11). |
Б. ПРОЦЕДУРА
1. Процедура до постановяването на решението
(12) |
Комисията потвърждава съображения 1—23 от оспорвания регламент. Решението няма отражение върху тези съображения. |
2. Подновяване на разследването
(13) |
Вследствие на решението по дело C-251/18 Trace Sport SAS от 2 декември 2019 г. Комисията публикува регламент за изпълнение (12), с който поднови частично разследването във връзка със заобикаляне на мерките по отношение на вноса на велосипеди, изпращани от Шри Ланка, независимо дали са декларирани с произход от Шри Ланка, довело до приемането на оспорвания регламент, и възобнови разследването от момента на възникване на нередността („регламента за подновяване на разследването“). |
(14) |
Подновяването на разследването е ограничено по обхват до изпълнението на решението на Съда по дело C-251/18 Trace Sport SAS. В посоченото съдебно решение установената от Съда незаконосъобразност се отнася до задължението на институциите на Съюза да носят тежестта на доказване, произтичащо от член 13, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 2016/1036 във формулировката му към въпросния момент. |
(15) |
Като се има предвид, че Регламентът относно City Cycle не е засегнат от нередността, установена от Съда по дело C-251/18, окончателните антидъмпингови мита върху вноса на велосипеди от City Cycle Industries, изпращани от Шри Ланка, независимо дали са декларирани с произход от Шри Ланка, не попадат в обхвата на настоящата процедура. |
(16) |
Комисията уведоми производителите износители от Шри Ланка, представителите на Шри Ланка, промишлеността на Съюза и другите заинтересовани страни, за които е известно, че са засегнати от разследването във връзка със заобикалянето на мерките, за частичното подновяване на разследването. Заинтересованите страни имаха възможност да изложат становищата си в писмена форма и да поискат да бъдат изслушани от Комисията и/или от служителя по изслушването при търговските процедури в срока, определен в регламента за подновяване на разследването. Никоя от заинтересованите страни не поиска изслушване от службите на Комисията и/или от служителя по изслушванията при търговските процедури. |
3. Регистрационен режим по отношение на вноса
(17) |
В съответствие с член 14, параграф 5 от основния регламент за вноса на продукта, предмет на разследването, се въвежда регистрационен режим, за да се гарантира, че ако в резултат на разследването бъде констатирано заобикаляне, могат да бъдат наложени антидъмпингови мита в подходящ размер от датата на въвеждане на регистрационния режим за този внос. |
(18) |
На 2 декември 2019 г. с регламента за подновяване на разследването Комисията въведе регистрационен режим за вноса на велосипеди, изпратени от Шри Ланка, независимо дали са декларирани с произход от Шри Ланка. |
4. Продукт, предмет на разследването
(19) |
Продуктът, предмет на разследването, е същият като в оспорвания регламент, а именно велосипеди без двигател (включително велосипеди на три колела за пренасяне на товари, но с изключение на велосипеди с едно колело), с произход от Китайската народна република („Китай“), понастоящем класирани в кодове по КН ex 8712 00 30 и ex 8712 00 70 (кодове по ТАРИК 8712003010 и 8712007091), изпращани от Шри Ланка, независимо дали са декларирани с произход от Шри Ланка. |
В. ОЦЕНКА СЛЕД ПОСТАНОВЯВАНЕ НА РЕШЕНИЕТО НА СЪДА
1. Предварителни бележки
(20) |
Първо, Съдът заключи, че оспорваният регламент не съдържа никакъв индивидуален анализ на евентуални практики на заобикаляне, прилагани от Kelani Cycles и Creative Cycles. Съдът изрази становището, че заключението относно наличието на операции по претоварване в Шри Ланка не би могло да се основава само на двете изрично направени от Съвета констатации, а именно, от една страна, че е имало промяна в схемите на търговия между Съюза и Шри Ланка, а от друга — че част от производителите износители не са оказали съдействие. |
(21) |
Второ, в решението не се поставя под въпрос, че Съветът е имал право да разглежда Kelani Cycles като неоказваща съдействие страна в разследването и че е била установена значителна липса на съдействие на национално равнище в Шри Ланка (дружествата, които не са оказали съдействие или са оттеглили съдействието си, представляват 75 % от общия износ от Шри Ланка през отчетния период). Дружеството Creative Cycles не оказа съдействие на разследването. Поради това съображения 35—42 от оспорвания регламент се потвърждават. |
2. Неутрализиране на коригиращия ефект на антидъмпинговото мито
(22) |
В съображения 93—96 от оспорвания регламент Съветът констатира, че има данни за неутрализиране на коригиращия ефект на антидъмпинговото мито по смисъла на член 13, параграф 1 от основния регламент. Тези констатации се потвърждават. |
3. Доказателства за дъмпинг
(23) |
В съображения 97 и 98, както и 107—110 от оспорвания регламент Съветът установи доказателства за дъмпинг по отношение на нормалните стойности, предварително установени за сходния продукт в съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент. Тези констатации се потвърждават. |
4. Наличие на заобикаляне на мерките
(24) |
Оспорваният регламент бе обявен за недействителен, тъй като Съветът не е предоставил достатъчно доказателства за наличието на практики на заобикаляне за отделните дружества. Припомня се, че наличието на практики за заобикаляне може да бъде установено, inter alia, въз основа на операции по претоварване или въз основа на операции по комплектуване. |
(25) |
По време на разследването във връзка със заобикалянето на мерките шест дружества от Шри Ланка подадоха искане за освобождаване в съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент. Тези шест дружества са представлявали 69 % от общия внос от Шри Ланка за Съюза по време на отчетния период, определен в това разследване (1 септември 2011 г. — 31 август 2012 г.). От тези шест дружества три дружества бяха освободени от митата с разширен обхват, а едно е престанало да оказва съдействие. Исканията за освобождаване на останалите две дружества (Kelani Cycles и City Cycle Industries) бяха отхвърлени, тъй като тези дружества не успяха да докажат, че не са участвали в практики на заобикаляне. Както е посочено в съображения 37—42, 144, 146—149 от оспорвания регламент, тези констатации се основаваха на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент. |
(26) |
При възобновеното разследване беше установено, че няма налични доказателства на равнището на дружествата, които да подкрепят констатацията за претоварване. Поради това се стигна до заключението, че не може да се установи претоварване. |
(27) |
Наличните доказателства обаче показаха, че са били осъществявани практики на заобикаляне чрез операции по комплектуване. Доказателствата са въз основа на наличните данни, предоставени от City Cycle и Kelani Cycles по време на разследването във връзка със заобикалянето на мерките. Съветът преди това не е направил детайлна оценка на тези данни, тъй като е счел, че това не е необходимо, за да се докаже — съгласно изисквания правен стандарт — наличие на практики на заобикаляне. При все това, след като Съдът разясни приложимия правен стандарт, Комисията счете за целесъобразно да направи повторна оценка на всички налични доказателства в административната преписка с оглед на заключенията в решението на Съда на Европейския съюз по дело C-251/18 Trace Sport SAS. |
(28) |
Както е посочено в съображения 3—5, през 2017 г. Комисията поднови разследването по отношение на City Cycle. В съображения 22—25 от Регламента относно City Cycle бяха представени подробни доказателства по отношение на City Cycle, които показаха, че в Шри Ланка се провеждат практики на заобикаляне чрез операции по комплектуване. Освен това, поради недостатъчното съдействие от страна на дружеството и неспособността му да докаже с помощта на собствени данни, че не заобикаля мерките, искането за освобождаване на City Cycle съгласно член 13, параграф 4 от основния регламент не може да бъде счетено за основателно. Както е посочено в съображение 15, Регламентът относно City Cycle не е засегнат от решението на Съда по дело C-251/18. |
(29) |
В хода на разследването във връзка със заобикалянето на мерките Kelani Cycles не беше в състояние да докаже, че е обосновано освобождаването му, както е обяснено в съображения 39, 40 и 146—149 от оспорвания регламент. Бе счетено, че дружеството не съдейства в достатъчна степен и беше приложен член 18, параграф 1 от основния регламент. |
(30) |
Освен това в хода на разследването във връзка със заобикалянето на мерките беше установено, че Great Cycles, свързано дружество на Creative Cycles, е доставчикът на велосипедни части на Kelani Cycles. Както Great Cycles, така и Creative Cycles са установени в Шри Ланка и връзките между Kelani Cycles и тези дружества излизат извън рамките на нормалните отношения между купувач и продавач. В хода на разследването във връзка със заобикаляне на мерките не беше възможно в крайна сметка да се изясни връзката между трите дружества поради липсата на сътрудничество от страна на Kelani Cycles. Освен това дружеството Kelani Cycles е учредено през декември 2011 г., след като Creative Cycles и свързаното с него дружество Great Cycles са били разследвани от службите на Комисията относно измами, свързани с произхода, и в резултат на това Creative Cycles е спряло своите операции по комплектуване на велосипеди. Дружеството Creative Cycles не оказа съдействие на разследването във връзка със заобикалянето на мерките. Освен това по време на разследването във връзка със заобикалянето на мерките беше установено, че Kelani Cycles е експортно ориентирано дружество, насочено към пазара на Съюза. Kelani Cycles е започнало да изнася велосипеди за пазара на Съюза през август 2012 г. Освен това беше установено, че използваните за производство части са доставяни основно от Китай. Поради това беше направено заключението, че условията, посочени в член 13, параграф 2, буква а) от основния регламент, са изпълнени. |
(31) |
Впоследствие Комисията разгледа условията, посочени в член 13, параграф 2, буква б) от основния регламент, за да установи дали операциите, проведени от Kelani Cycles, могат да се считат за операции по комплектуване, заобикалящи окончателното антидъмпингово мито, което е в сила, и съответно дали:
|
(32) |
Kelani Cycles е съобщило за покупки на велосипедни части от Китай, но също и от Great Cycles, което е дружество от Шри Ланка. Докато Kelani Cycles е заявило, че частите, закупени от Great Cycles, са с произход от Шри Ланка, разследването разкри, че Great Cycles е произвеждало тези велосипедни части с части (необработени рамки и вилки), закупени от Китай (повече от 60 % от общата стойност на частите на комплектувания продукт), докато стойността, добавена от Great Cycles в производствения процес, е била под 25 % и се е състояла основно в заваряване и боядисване. Поради това, прилагайки по аналогия (13) член 13, параграф 2, буква б) от основния регламент, беше счетено, че частите, закупени от Great Cycles, са от Китай. |
(33) |
По отношение на всички части, използвани при комплектуването на велосипеди от Kelani Cycles, Комисията счете, че най-надеждният източник са декларациите за разходи за различните видове велосипеди, предоставяни на място. Въз основа на това Комисията стигна до заключението, че частите, закупени от Китай (включително тези, доставени от Great Cycle) и използвани от Kelani Cycles при комплектуването на велосипедите, изнасяни за Съюза, представляват между 80 и 100 % от всички части на комплектувания велосипед, в зависимост от вида на велосипедите. |
(34) |
Тестът за добавената стойност от 25 % се основава на разходите за комплектуване, съобщени от Kelani Cycles по време на разследването във връзка със заобикалянето на мерките. Добавената стойност се изчислява върху частите, внесени от Китай, както е посочено в съображения 32 и 33. Стойността на частите, закупени от Шри Ланка (гуми), беше оценена въз основа на декларациите за разходи по видове на продукта, предоставени по време на проверката на място, извършена в хода на разследването във връзка със заобикалянето на мерките. В резултат на това добавената стойност на частите, внесени от Китай при операциите по комплектуване, е била под 25 % от производствените разходи. |
(35) |
По отношение на критериите, посочени в член 13, параграф 2, буква в) от основния регламент, както е посочено в съображения 24 и 25, съответните констатации по време на разследването във връзка със заобикалянето на мерките не бяха засегнати и поради това бяха потвърдени. |
(36) |
Следователно съществуването на практики на заобикаляне чрез операции по комплектуване е било установено на национално равнище в Шри Ланка въз основа на горните доказателства, налични на равнището на дружествата, които показват наличието на практики на заобикаляне. Като се има предвид високото равнище на неоказване на съдействие в Шри Ланка, както е посочено в съображение 21, не бяха изложени аргументи срещу това заключение. |
(37) |
Поради това за Шри Ланка беше установено съществуването на операции по комплектуване по смисъла на член 13, параграф 2 от основния регламент. |
5. Искания за освобождаване
(38) |
По отношение на искането за освобождаване на Kelani Cycles, поради недостатъчното съдействие от страна на дружеството и неспособността му да докаже с помощта на собствени данни, че не заобикаля мерките, искането не може да бъде счетено за основателно съгласно член 13, параграф 4 от основния регламент. |
(39) |
Що се отнася до положението на дружеството, което оттегли искането си за освобождаване по време на разследването във връзка със заобикаляне на мерките, както е посочено в съображение 21 по-горе, съображение 36 от оспорвания регламент не се засяга от решението на Съда и се потвърждава. Следователно това дружество не може да се ползва от освобождаване. |
Г. ОПОВЕСТЯВАНЕ
(40) |
Страните бяха информирани за основните факти и съображения, на които се основава намерението да се наложи повторно окончателно антидъмпингово мито върху вноса на велосипеди, независимо дали са декларирани с произход от Шри Ланка. На тези страни бе предоставен и срок, в който те имаха възможност да представят коментарите си след оповестяването. Не бяха получени коментари. |
Д. НАЛАГАНЕ НА МЕРКИТЕ
(41) |
Въз основа на изложеното по-горе се счита за целесъобразно обхватът на първоначалните мерки да бъде разширен до вноса на велосипеди без двигател (включително велосипеди на три колела за пренасяне на товари, но с изключение на велосипеди с едно колело), изпращани от Шри Ланка, независимо дали са декларирани с произход от Шри Ланка, понастоящем класирани в кодове по КН ex 8712 00 30 и ex 8712 00 70 (кодове по ТАРИК 8712003010 и 8712007091). |
(42) |
Както е посочено в съображения 9—11, разследването във връзка със заобикалянето на мерките беше възобновено от момента на възникване на незаконосъобразността. С настоящото възобновяване Комисията коригира аспектите от оспорвания регламент, довели до обявяването на неговата недействителност. Частите от оспорвания регламент, които не бяха засегнати от решението на Съда, остават валидни. В съответствие с практиката на Съда, възобновяването на административната процедура и повторното налагане на антидъмпингови мита върху вноса, извършен през периода на прилагане на обявения за недействителен регламент, също така не може да се счита за противоречащо на правилото за недопускане на прилагане с обратна сила (14). |
(43) |
С оглед на специфичния характер на инструмента срещу заобикалянето, чиято цел е да защити ефикасността на антидъмпинговия инструмент, и с оглед на факта, че разследването разкри доказателства, сочещи наличието на практики на заобикаляне въз основа на собствените данни на дружеството, Комисията счита за целесъобразно да наложи отново мерките, считано от датата на започване на разследването във връзка със заобикалянето на мерките (а именно от 25 септември 2012 г.). |
(44) |
Настоящият регламент е в съответствие със становището на Комитета, създаден съгласно член 15, параграф 1 от основния регламент, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Обхватът на окончателното антидъмпингово мито върху вноса на велосипеди без двигател (включително велосипеди на три колела за пренасяне на товари, но с изключение на велосипеди с едно колело) с произход от Китайската народна република се разширява до вноса на велосипеди без двигател (включително велосипеди на три колела за пренасяне на товари, но с изключение на велосипеди с едно колело), изпращани от Шри Ланка, независимо дали са декларирани с произход от Шри Ланка, понастоящем класирани в кодове по КН ex 8712 00 30 и ex 8712 00 70 (кодове по ТАРИК 8712003010 и 8712007091), считано от 6 юни 2013 г., с изключение на произведените от посочените по-долу дружества:
Държава |
Дружество |
Допълнителен код по ТАРИК |
Шри Ланка |
Asiabike Industrial Limited, № 114, Galle Road, Henamulla, Panadura, Шри Ланка |
B768 |
Шри Ланка |
BSH Ventures (Private) Limited, № 84, Campbell Place, Colombo-10, Шри Ланка |
B769 |
Шри Ланка |
Samson Bikes (Pvt) Ltd, № 110, Kumaran Rathnam Road, Colombo 02, Шри Ланка |
B770 |
Вносът от City Cycle Industries (допълнителен код по ТАРИК B131) е обхванат от Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/28 на Комисията от 9 януари 2018 г. за повторно налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на велосипеди, независимо дали са декларирани с произход от Шри Ланка.
2. Митото, чийто обхват се разширява с параграф 1 от настоящия член, се събира върху вноса, изпратен от Шри Ланка, независимо дали е деклариран с произход от Шри Ланка, регистриран в съответствие с член 2 от Регламент (ЕС) № 875/2012 и член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 или регистриран в съответствие с член 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1997 на Комисията от 29 ноември 2019 г., с изключение на произведените от дружествата, изброени в параграф 1.
Член 2
Митническите органи се приканват да преустановят регистрационния режим за вноса, установен в съответствие с член 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1997 на Комисията от 29 ноември 2019 г.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 30 юли 2020година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) № 990/2011 на Съвета от 3 октомври 2011 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република след провеждането на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 (ОВ L 261, 6.10.2011 г., стр. 2).
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) № 501/2013 на Съвета от 29 май 2013 г. за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 990/2011 върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република, за да включва вноса на велосипеди, изпращани от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис, независимо дали са декларирани с произход от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис (ОВ L 153, 5.6.2013 г., стр. 1).
(4) Съединени дела C-248/15 P (жалба, подадена от промишлеността на Съюза), C-254/15 P (жалба, подадена от Европейската комисия) и C-260/15 P (жалба, подадена от Съвета на Европейския съюз).
(5) Известие относно решението на Общия съд от 19 март 2015 г. по дело T-413/13, City Cycle Industries/Съвет на Европейския съюз и решението на Съда от 26 януари 2017 г. по дела C-248/15 P, C-254/15 P и C-260/15 P във връзка с Регламент за изпълнение (ЕС) № 501/2013 на Съвета за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 990/2011 върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република, за да включва вноса на велосипеди, изпращани от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис, независимо дали са декларирани с произход от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис (2017/C 113/05) (ОВ C 113, 11.4.2017 г., стр. 4).
(6) Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/28 на Комисията от 9 януари 2018 г. за повторно налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на велосипеди от City Cycle Industries, независимо дали са декларирани с произход от Шри Ланка (ОВ L 5, 10.1.2018 г., стр. 27).
(7) Регламент за изпълнение (ЕС) № 501/2013 на Съвета от 29 май 2013 г.
(8) Решение на Съда от 15 март 2018 г. по дело C-256/16 Deichmann, ECLI:EU:C:2018:187, т. 73; вж. също решение на Съда от 19 юни 2019 г. по дело C-612/16 P&J Clark International, ECLI:EU:C:2019:508, т. 43.
(9) Пак там, т. 74; вж. също решение на Съда от 19 юни 2019 г. по дело C-612/16 P&J Clark International, ECLI:EU:C:2019:508, т. 43.
(10) Регламент (ЕС) № 875/2012 на Комисията от 25 септември 2012 г. за започване на разследване във връзка с възможното заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 990/2011 на Съвета относно вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република чрез внос на велосипеди, изпратени от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис, независимо дали е с деклариран произход от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис, или не, и въвеждане на регистрационен режим за този внос (ОВ L 258, 26.9.2012 г., стр. 21).
(11) Решение на Съда от 3 октомври 2000 г. по дело C-458/98 P Industrie des poudres sphériques/Съвет, ECLI:EU:C:2000:531, т. 80—85.
(12) Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1997 на Комисията от 29 ноември 2019 г. за подновяване на разследването вследствие на решението от 19 септември 2019 г. по дело C-251/18 Trace Sport SAS по отношение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 501/2013 на Съвета от 29 май 2013 г. за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 990/2011 върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република, за да включва вноса на велосипеди, изпращани от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис, независимо дали са декларирани с произход от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис (ОВ L 310, 2.12.2019 г., стр. 29).
(13) Решение на Съда по дело C-709/17 P Kolachi от 12 септември 2019 г.
(14) Решение от 15 март 2018 г. по дело C-256/16, Deichmann SE/Hauptzollamt Duisburg, ECLI:EU:C:2018:187, т. 79; и решение от 19 юни 2019 г. по дело C-612/16, C & J Clark International/Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs, ECLI:EU:C:2019:508, т. 58.
РЕШЕНИЯ
31.7.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 248/12 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1141 НА КОМИСИЯТА
от 29 юли 2020 година
за изменение на Решение 2011/163/ЕС за одобряване на плановете за мониторинг на остатъци, представени от трети страни в съответствие с член 29 от Директива 96/23/ЕО на Съвета
(нотифицирано под номер С(2020) 5076)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 96/23/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно мерките за наблюдение на определени вещества и остатъци от тях в живи животни и животински продукти и за отмяна на директиви 85/358/ЕИО и 86/469/ЕИО и решения 89/187/ЕИО и 91/664/ЕИО (1), и по-специално член 29, параграф 1, четвърта алинея и параграф 2 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
В член 29, параграф 1 от Директива 96/23/ЕО се изисква третите държави, от които на държавите членки е разрешено да внасят животни и животински продукти, обхванати от посочената директива, да представят планове за мониторинг на остатъците, в които се предвиждат изискуемите гаранции („плановете“). Плановете следва да обхващат най-малко групите вещества и остатъци от вещества, изброени в приложение I към посочената директива. |
(2) |
С Решение 2011/163/ЕС на Комисията (2) се одобряват плановете, представени от някои трети страни за конкретни животни и животински продукти, включени в списъка в приложението към същото решение („списъка“). |
(3) |
Босна и Херцеговина представи на Комисията план за аквакултури, който обхваща само риби. Поради това към списъка следва да се добави уточнение, с което одобрението за аквакултури се ограничава само до риби. |
(4) |
Ботсуана е включена в списъка за едър рогат добитък, коне и отглеждан в стопанства дивеч. Посочената трета страна обаче уведоми Комисията, че тя вече няма да изнася за Съюза живи коне и месо от отглеждан в стопанства дивеч. Поради това вписването относно Ботсуана в графите „Еднокопитни“ и „Отглеждан в стопанства дивеч“ следва да бъде заличено от списъка. |
(5) |
Иран представи на Комисията план за аквакултури, който обхваща само ракообразни. Поради това към списъка следва да се добави уточнение, с което одобрението за аквакултури се ограничава само до ракообразни. |
(6) |
Мианмар/Бирма представи на Комисията план за меда. Планът предвижда достатъчно гаранции и следва да бъде одобрен. Поради това в графата „Мед“ в списъка следва да бъде включено вписване относно Мианмар. |
(7) |
Нова Каледония е включена в списъка за едър рогат добитък, аквакултури, дивеч, отглеждан в стопанства дивеч и мед. Посочената трета страна обаче уведоми Комисията, че тя вече няма да изнася за Съюза месо от едър рогат добитък и дивеч, както и че планът за аквакултури включва само ракообразни. Поради това вписването относно Нова Каледония в графите „Едър рогат добитък“ и „Дивеч“ следва да бъде заличено от списъка, а във въпросния списък следва да се добави уточнение, с което одобрението за аквакултури се ограничава само до ракообразни. |
(8) |
Сиера Леоне представи на Комисията план за меда. Планът предвижда достатъчно гаранции и следва да бъде одобрен. Поради това в графата „Мед“ в списъка следва да бъде включено вписване относно Сиера Леоне. |
(9) |
Суринам е включен в списъка на одобрените планове за аквакултури. Страната обаче уведоми Комисията, че вече няма да изнася за Съюза продукти от аквакултури. Поради това вписването относно Суринам в графата „Аквакултури“ следва да бъде заличено от списъка. |
(10) |
Понастоящем Тунис е включен в списъка на одобрените планове за домашни птици, аквакултури и дивеч. Посочената трета страна представи на Комисията план за домашни птици, който не предоставя достатъчно гаранции, и план за аквакултури, който обхваща само риби. Поради това вписването относно Тунис в графа „Домашни птици“ следва да бъде заличено от списъка, а към него следва да се добави уточнение, с което одобрението за аквакултури се ограничава само до риби. |
(11) |
Въпреки че Косово (*) не е предоставило план за домашните птици, то предостави гаранции по отношение на суровините от домашни птици с произход от държави членки или от трети държави, които са одобрени за износ на такива суровини за Европейския съюз. Поради това в графата „Домашни птици“ в списъка следва да бъде включено вписване относно Косово със съответната бележка под линия. |
(12) |
Поради това Решение 2011/163/ЕС следва да бъде съответно изменено. |
(13) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложението към Решение 2011/163/ЕС се заменя с текста в приложението към настоящото решение.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 29 юли 2020 година.
За Комисията
Stella KYRIAKIDES
Член на Комисията
(1) ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 10.
(2) Решение 2011/163/ЕС на Комисията от 16 март 2011 г. за одобряване на плановете, представени от трети страни в съответствие с член 29 от Директива 96/23/ЕО на Съвета (ОВ L 70, 17.3.2011 г., стр. 40).
(*) Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/1999 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ
ISO 2 код |
Държава |
Говеда |
Овце/кози |
Свине |
Еднокопитни |
Домашни птици |
Аквакултури |
Мляко |
Яйца |
Зайци |
Дивеч |
Дивеч, отглеждан в стопанства |
Мед |
AD |
Андора |
X |
X |
X (3) |
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
AE |
Обединени арабски емирства |
|
|
|
|
|
X (3) |
X (1) |
|
|
|
|
|
AL |
Албания |
|
X |
|
|
|
X (7) |
|
X |
|
|
|
|
AM |
Армения |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
AR |
Аржентина |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
AU |
Австралия |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
BA |
Босна и Херцеговина |
X |
X |
X |
|
X |
X (7) |
X |
X |
|
|
|
X |
BD |
Бангладеш |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
BF |
Буркина Фасо |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
BJ |
Бенин |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
BN |
Бруней |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
BR |
Бразилия |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
BW |
Ботсуана |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BY |
Беларус |
|
|
|
X (2) |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
BZ |
Белиз |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
CA |
Канада |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
CH |
Швейцария |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
CL |
Чили |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
CM |
Камерун |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
CN |
Китай |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
X |
|
|
X |
CO |
Колумбия |
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
CR |
Коста Рика |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
CU |
Куба |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
DO |
Доминиканска република |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
EC |
Еквадор |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
ET |
Етиопия |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
FK |
Фолкландски острови |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
FO |
Фарьорски острови |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
GH |
Гана |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
GE |
Грузия |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
GL |
Гренландия |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
GT |
Гватемала |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
HN |
Хондурас |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
ID |
Индонезия |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
IL |
Израел (5) |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
X |
IN |
Индия |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
|
X |
IR |
Иран |
|
|
|
|
|
X (9) |
|
|
|
|
|
|
JM |
Ямайка |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
JP |
Япония |
X |
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
KE |
Кения |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
KG |
Киргизстан |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
KR |
Южна Корея |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
LK |
Шри Ланка |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
MA |
Мароко |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
MD |
Молдова |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
ME |
Черна гора |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
MG |
Мадагаскар |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
MKD |
Северна Македония |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
MM |
Мианмар/Бирма |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
MU |
Мавриций |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X (3) |
MX |
Мексико |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
|
X |
MY |
Малайзия |
|
|
|
|
X (3) |
X |
|
|
|
|
|
|
MZ |
Мозамбик |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
NA |
Намибия |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NC |
Нова Каледония |
|
|
|
|
|
X (9) |
|
|
|
|
X |
X |
NI |
Никарагуа |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
NZ |
Нова Зеландия |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
PA |
Панама |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
PE |
Перу |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
PH |
Филипини |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
PM |
Сен Пиер и Микелон |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
PN |
Острови Питкерн |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
PY |
Парагвай |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RS |
Сърбия |
X |
X |
X |
X (2) |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
RU |
Русия |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X (4) |
X |
RW |
Руанда |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
SA |
Саудитска Арабия |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
SG |
Сингапур |
X (3) |
X (3) |
X (3) |
X (6) |
X (3) |
X |
X (3) |
|
|
X (6) |
X (6) |
|
SL |
Сиера Леоне |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
SM |
Сан Марино |
X |
|
X (3) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
SV |
Ел Салвадор |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
SZ |
Есватини |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TH |
Тайланд |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
TN |
Тунис |
|
|
|
|
|
X (7) |
|
|
|
X |
|
|
TR |
Турция |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
TW |
Тайван |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
TZ |
Танзания |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
UA |
Украйна |
X |
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
UG |
Уганда |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
US |
Съединени щати |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
UY |
Уругвай |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
|
X |
VE |
Венесуела |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
VN |
Виетнам |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
ZA |
Южна Африка |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X (8) |
|
XK |
Косово |
|
|
|
|
X (3) |
|
|
|
|
|
|
|
ZM |
Замбия |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
(1) Само камилско мляко.
(2) Износ за ЕС на живи еднокопитни за клане (само животни, отглеждани за производство на храни).
(3) Трети страни, използващи само суровини от държавите членки или от други трети страни, одобрени за внос на такива суровини в ЕС, в съответствие с член 2.
(4) Само за северни елени от Мурманския и Ямало-Ненецкия район.
(5) Разбиран по-надолу като Държавата Израел, като се изключват териториите, които са под израелско управление от юни 1967 г., а именно Голанските възвишения, ивицата Газа, Източен Йерусалим и останалата част от Западния бряг.
(6) Само за продукти от прясно месо с произход от Нова Зеландия, предназначени за Съюза, които се разтоварват, натоварват повторно и преминават транзитно, със или без складиране, през Сингапур.
(7) Само риби.
(8) Само щраусови птици.
(9) Само ракообразни.“
31.7.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 248/20 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1142 НА КОМИСИЯТА
от 29 юли 2020 година
относно продължаването на засиленото наблюдение на Гърция
(нотифицирано под номер C(2020) 5086)
(само текстът на гръцки език е автентичен)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 472/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2013 г. за засилване на икономическото и бюджетно наблюдение над държавите членки в еврозоната, изпитващи или застрашени от сериозни затруднения по отношение на финансовата си стабилност (1), и по-специално член 2, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
След като финансовата помощ по линия на Европейския механизъм за стабилност изтече на 20 август 2018 г., с Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1192 на Комисията (2) по отношение на Гърция беше задействано засиленото наблюдение за период от шест месеца, считано от 21 август 2018 г. Впоследствие засиленото наблюдение беше удължено три пъти (3), всеки път за допълнителен период от шест месеца, последният от които от 21 февруари 2020 г. |
(2) |
От 2010 г. насам Гърция е получила значителна по размер финансова помощ, вследствие на което нейните непогасени задължения към държавите членки от еврозоната, Европейския инструмент за финансова стабилност и Европейския механизъм за стабилност възлизат на общо 243 700 милиона евро. Гърция получи финансова подкрепа от европейските си партньори при изгодни условия, а през 2012 г. и отново през 2017 г., този път по линия на Европейския механизъм за стабилност, бяха приети специални мерки за осигуряване на по-голяма устойчивост на обслужването на дълга. На 22 юни 2018 г. в рамките на Еврогрупата бе постигната договореност на политическо равнище да бъдат въведени допълнителни мерки за гарантиране на устойчивостта на обслужването на дълга. Някои от тези мерки, включително прехвърлянето на равностойни суми към дохода, получен от националните централни банки от еврозоната, от гръцките държавни облигации, държани по споразумението относно нетните финансови активи и програмата за пазарите на ценни книжа, могат да бъдат договорени два пъти годишно в Еврогрупата въз основа на докладване на положителни резултати по линия на засиленото наблюдение на изпълнението от страна на Гърция на нейните ангажименти в областта на политиката след приключването на програмата. В това отношение отпускането на първите три транша от мерки за дълга, обвързани с провеждането на определена политика, бе осъществено след съгласие от Еврогрупата съответно през април 2019 г., декември 2019 г. и юни 2020 г. |
(3) |
Гърция пое ангажимент в рамките на Еврогрупата да продължи и да завърши всички съществени реформи, приети в рамките на програмата за подкрепа на стабилността по Европейския механизъм за стабилност (по-нататък „програмата“), и да запази целите на важните реформи, приети в рамките на тази програма и на предшестващите я програми. Гърция пое също ангажимент да осъществи конкретни действия в областта на фискалните и фискално-структурните политики, социалното подпомагане, финансовата стабилност, пазара на труда и продуктовите пазари, приватизацията и публичната администрация. Тези конкретни действия, които са посочени в приложение към изявлението на Еврогрупата от 22 юни 2018 г., ще допринесат за премахването на прекомерните макроикономически дисбаланси в Гърция и на източниците или потенциалните източници на икономически трудности. |
(4) |
На 26 февруари 2020 г. Комисията публикува доклада си за Гърция за 2020 г. (4). Комисията заключи, че в Гърция са налице прекомерни макроикономически дисбаланси (5). Въпреки че се наблюдава напредък в редица области, продължават да съществуват значителни слабости и наследени от миналото проблеми, свързани с големия публичен дълг, високото равнище на необслужваните кредити в счетоводните баланси на банките и външния сектор, в контекста на все още ниския потенциал за растеж и високото равнище на безработицата. В края на 2019 г. държавният дълг в Гърция възлизаше на 176,6 % от брутния вътрешен продукт, което е най-високото равнище в Съюза. Нетната международна инвестиционна позиция от -150,6 % от брутния вътрешен продукт през 2019 г. остава силно отрицателна, въпреки че тя включва голям външен публичен дълг при изключително изгодни условия. Освен това, въпреки значителното намаляване на дефицита по текущата сметка през последните години, то продължава да бъде недостатъчно, за да подпомогне намаляването на голямата нетна международна инвестиционна позиция със задоволителен темп, така че тя да се понижи до равнища, които се считат за разумни. Въпреки че след като достигна най-високата си стойност от 27,8 % през 2013 г., безработицата продължи да намалява, през февруари 2020 г. тя все още възлизаше на 16,1 %. Дълготрайната безработица (11,9 % през четвъртото тримесечие на 2019 г.) и младежката безработица (35,6 % през февруари 2020 г.) продължават да са много високи, въпреки че и те значително намаляха в сравнение с пиковите си стойности по време на кризата (дълготрайната безработица достигна най-високата си стойност от 19,9 % през второто тримесечие на 2014 г., а младежката безработица достигна 60,2 % през февруари 2013 г.). |
(5) |
На 11 март 2020 г. Световната здравна организация обяви официално световна пандемия от COVID-19. Това е тежка извънредна ситуация в областта на общественото здраве, която засяга гражданите, обществата и икономиките. Тя представлява голям икономически шок, който има силно отрицателно въздействие върху макроикономическата перспектива на Европейския съюз. Вероятно е Гърция да бъде засегната особено тежко поради отрасловия състав на нейната икономика. Според прогнозата на Комисията от лятото на 2020 г. спадът може да достигне [X %] през 2020 г., но се очаква да бъде последван от бързо, макар и непълно, възстановяване през 2021 г. Несигурността около прогнозата остава висока. Вероятно е пандемията да доведе до значително нарастване на публичния дълг и да обърне частично тенденцията към намаляване на безработицата, наблюдавана през предходните години. Бързото връщане към растеж ще бъде от ключово значение за предотвратяване на „ефекта на хистерезис“ и за ограничаване на социално-икономическото въздействие на кризата. Дълбочината на рецесията отразява големия дял на туристическия сектор, който е изправен пред голяма несигурност по отношение на премахването на ограниченията за пътуване. Също така е вероятно секторите на корабоплаването и транспорта да отбележат силен спад на фона на свиването на световната търговия. |
(6) |
От началото на пандемията ЕС и неговите държави членки предприеха безпрецедентни мерки за защита на живота и на поминъка. В отговор на пандемията от COVID-19 и като част от координирания подход на Съюза Гърция прие своевременни бюджетни мерки за увеличаване на капацитета на своята здравна система, ограничаване на пандемията и предоставяне на непосредствена помощ на хората и секторите, които са особено засегнати. ЕС подкрепи усилията на национално равнище за справяне с кризата в областта на здравеопазването и за смекчаване на последиците от удара върху икономиката. Той предостави средства от бюджета си за борба с вируса, задейства общата клауза за дерогация от Пакта за стабилност и растеж, използва пълната гъвкавост на правилата за държавна помощ и предложи да се създаде нов инструмент, който да помага на хората да останат на работа — Европейския инструмент за временна подкрепа с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредни обстоятелства („SURE“). Наред с мерките, предприети от Европейската централна банка и Европейската инвестиционна банка, отговорът на ЕС осигурява повече от половин трилион евро за подкрепа на работниците и предприятията. В този контекст на 27 май 2020 г. Комисията предложи на Европейския парламент и на Съвета да създадат Механизъм за възстановяване и устойчивост, чрез който да се предоставя значителна подкрепа за осъществяването на реформи и инвестиции за укрепване на икономиките на държавите членки. |
(7) |
Последиците от разпространението на COVID-19 в средносрочен и дългосрочен план ще зависят в голяма степен от това колко бързо икономиките на държавите членки ще се възстановят от кризата, което зависи от мерките, които те ще предприемат за смекчаване на социалното и икономическото въздействие на кризата, с подкрепата на ЕС. Подобно на други държави членки, Гърция следва да се възползва от пакета на ЕС за възстановяване, който ще спомогне за финансирането на ключови реформи и инвестиции, насочени към стимулиране на потенциала за растеж и повишаване на устойчивостта на икономиката. Това от своя страна ще предотврати допълнителното разширяване на различията в Съюза. |
(8) |
Комисията публикува шестата си оценка по линия на засиленото наблюдение на Гърция (6) на 20 май 2020 г. В нея се заключава, че предвид на извънредните обстоятелства, свързани с разпространението на COVID-19, Гърция е предприела необходимите действия, за да изпълни своите конкретни ангажименти за реформи. В тази оценка се отчита тясното взаимодействие на гръцките органи с европейските институции и се признава необходимостта от приоритизиране на политики, съсредоточени върху изпълнението на спешни мерки в отговор на пандемията. В този контекст в доклада се признава, че ограничителните мерки са засегнали сериозно капацитета за изпълнение на реформите по време на периода на прегледа, и се отбеляза, че в бъдеще, след подновяването на икономическо възстановяване, ще бъде от ключово значение да се поддържа, а когато е необходимо, да се засили процесът на реформи. |
(9) |
С оглед на задълбочения преглед за 2020 г., направен от Комисията, и на тази оценка Съветът разгледа националната програма за реформи за 2020 г. и програмата за стабилност за 2020 г. Съветът взе предвид нуждата от справяне с пандемията и улесняване на възстановяването на икономиката като първа необходима стъпка за коригиране на дисбалансите. Той препоръча (7) на Гърция да предприеме всички необходими мерки, за да се справи ефективно с пандемията, включително да укрепи устойчивостта на здравеопазването, да разработи схеми за заетост на намалено работно време и осигури ефективна подкрепа за активизиране, за да смекчи въздействието на кризата върху заетостта и социалната сфера, да предприеме мерки за осигуряване на ликвидност и да насърчи публичните и частните инвестиции в редица приоритетни инвестиционни области, включително екологичния и цифровия преход. Съветът също така призова органите след постепенното облекчаване на ограниченията, наложени вследствие на разпространението на COVID-19, да продължат и завършат реформите в съответствие с ангажиментите след края на програмата за възобновяване на устойчивото икономическо възстановяване. |
(10) |
След края на програмата по Европейския механизъм за стабилност гръцкият банков сектор стана по-стабилен и устойчив на сътресения, но остават наследени рискове и съществени основни уязвимости, засилени от отрицателното въздействие на разпространението на коронавируса. Банките поддържат адекватна ликвидност, но равнището на необслужваните кредити продължава да е високо, като от декември 2019 г. те възлизат на 68,5 милиарда евро или 40,6 % от брутните експозиции по заеми, отпуснати на клиенти (8). Пандемията може да спре постепенното намаляване на обема на необслужваните кредити, които достигнаха върхова стойност от 107,2 милиарда евро през март 2016 г. и 71,2 милиарда евро в края на септември 2019 г. Освен това текущият икономически шок засяга стратегиите на банките за намаляване на необслужваните кредити и вторичния пазар за необслужвани кредити, както и прилагането на схемата „Херкулес“ в подкрепа на секюритизацията на такива заеми след успешното приключване на първите сделки. Капиталовата позиция на гръцките банки е в съответствие с регулаторните изисквания, но е изправена пред все по-строги изисквания за надзор и нужди от капитал за финансиране на процеса на намаляване на задлъжнялостта във връзка с необслужваните кредити в средносрочен план, а рентабилността е ниска. В резултат на това гръцките банки са особено изложени на риска от увеличаване на разходите за финансиране и от ново влошаване на качеството на активите вследствие на пандемията. Органите предприемат стъпки за поддържане на достъпа до финансиране за засегнатите предприятия, които допълват инициативите на равнището на търговските банки и лицата, обслужващи кредити. Те също така поеха ангажимент за по-нататъшно провеждане на ключови реформи във финансовия сектор и за подобряване на съществуващите инструменти за преструктуриране на необслужваните заеми вследствие на неблагоприятното въздействие на разпространението на COVID-19 върху темпа на текущите и миналите инициативи за реформи. Тези реформи, като например цялостна реформа на разпокъсаната уредба за несъстоятелност, могат да допринесат за смекчаване на средносрочното въздействие на кризата върху задлъжнялостта на частния сектор. |
(11) |
Въпреки постигнатия през последните години напредък Гърция все още е изправена пред сериозни предизвикателства по отношение на своята стопанска среда и съдебна система. Органите продължават да работят за подобряване на регулаторната среда и за повишаване на конкурентоспособността, въпреки променящите се приоритети и трудностите вследствие на разпространението на COVID-19. Макар че Гърция отбеляза напредък в области като намаляването на времето за регистриране на стопанска дейност и подобряването на защитата на миноритарните инвеститори, тя все още изостава значително от най-добрите резултати в няколко области (напр. изпълнението на договори, регистрирането на собственост, уреждането на несъстоятелност и др.). Пандемията послужи като катализатор за постигане на напредък по програмата за цифрово управление и органите поеха ангажимент да предприемат допълнителни действия за допълнително облекчаване на административната тежест за предприятията и гражданите. |
(12) |
След като през 2010 г. ѝ бе отнета възможността да взема заеми на финансовите пазари, от юли 2017 г. Гърция започна да си възвръща достъпа до пазара чрез емитирането на държавни облигации. Доходността на гръцките държавни облигации започна да намалява бавно след успешното приключване на програмата по Европейския механизъм за стабилност през 2018 г. и спадна значително през 2019 г. От началото на пандемията Гърция успешно емитира както държавни ценни книжа, така и дългосрочни облигации, което показва устойчив достъп до пазарно финансиране, но въпреки това условията ѝ за получаване на заеми продължават да са свързани с висока нестабилност. |
(13) |
Като се има предвид посоченото по-горе, Комисията заключава, че условията, оправдаващи въвеждането на засилено наблюдение съгласно член 2 от Регламент (ЕС) № 472/2013, все още са налице. По-специално Гърция продължава да е изправена пред рискове за финансовата си стабилност, които рискове, ако се реализират, могат да доведат до отрицателни последици за други държави членки от еврозоната. Възникването на такива отрицателни последици може да стане косвено — чрез повлияване на доверието на инвеститорите, а по този начин и на разходите за рефинансиране на банките и на държавния дълг в други държави членки от еврозоната. |
(14) |
Поради това в средносрочен план Гърция трябва да продължи да приема мерки, целящи премахване на източниците или потенциалните източници на трудности, и да провежда структурни реформи в подкрепа на стабилно и устойчиво икономическо възстановяване с цел смекчаване на наследените от миналото проблеми от няколко фактора. Тези фактори включват тежкия и продължителен спад по време на кризата; размера на дълга на Гърция; уязвимите места на финансовия ѝ сектор; продължаващите относително здрави взаимовръзки между финансовия сектор и публичните финанси на Гърция, включително чрез държавна собственост; риска от разпространение на сериозни напрежения в някой от тези сектори в други държави членки, както и експозицията на държавите членки от еврозоната към гръцкия държавен дълг. |
(15) |
За да бъдат преодолени остатъчните рискове и с цел наблюдение на изпълнението на поетите за целта ангажименти, изглежда необходимо и целесъобразно да бъде продължено засиленото наблюдение на Гърция съгласно член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 472/2013. |
(16) |
На Гърция бе предоставена възможност да изрази становището си относно оценката на Комисията чрез писмо, изпратено на 24 юни 2020 г. В отговора си от 29 юни 2020 г. Гърция като цяло изрази съгласие с оценката на Комисията на икономическите предизвикателства, пред които е изправена, което съгласие е основанието за продължаване на засиленото наблюдение. |
(17) |
Гърция ще продължи да получава техническа подкрепа по Програмата за подкрепа на структурните реформи (съгласно Регламент (ЕС) 2017/825 на Европейския парламент и на Съвета (9)) и последващите я програми за разработването и провеждането на реформи, включително за продължаването и завършването на съществени реформи в съответствие с поетите ангажименти в областта на политиката, които са подложени на засилено наблюдение. |
(18) |
При осъществяването на засиленото наблюдение Комисията възнамерява да работи в тясно сътрудничество с Европейския механизъм за стабилност, в контекста на системата си за ранно предупреждение, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Периодът на засилено наблюдение на Гърция съгласно член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 472/2013, задействан с Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1192, се удължава с още шест месеца, считано от 21 август 2020 г.
Член 2
Адресат на настоящото решение е Република Гърция.
Съставено в Брюксел на 29 юли 2020 година.
За Комисията
Paolo GENTILONI
Член на Комисията
(1) ОВ L 140, 27.5.2013 г., стр. 1.
(2) ОВ L 211, 22.8.2018 г., стр. 1.
(3) Решение за изпълнение (ЕС) 2019/338 на Комисията (ОВ L 60, 28.2.2019 г., стр. 17), Решение за изпълнение (ЕС) 2019/1287 на Комисията (ОВ L 202, 31.7.2019 г., стр. 110) и Решение за изпълнение (ЕС) 2020/280 на Комисията (ОВ L 59, 28.2.2020 г., стр. 9).
(4) SWD(2020) 507 final.
(5) COM(2020) 150 final.
(6) Европейска комисия: Доклад за засиленото наблюдение — Гърция, май 2020 г., Institutional Paper 127, май 2020 г.
(7) Препоръка на Съвета от 20 юли 2020 г. относно националната програма за реформи на Гърция за 2020 г. и съдържаща становище на Съвета относно програмата за стабилност на Гърция за 2020 г.
(8) Източник: Национална банка на Гърция.
(9) Регламент (ЕС) 2017/825 на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2017 г. за създаването на Програмата за подкрепа на структурните реформи за периода 2017—2020 г. и за изменение на регламенти (ЕС) № 1303/2013 и (ЕС) № 1305/2013 (ОВ L 129, 19.5.2017 г., стр. 1).
31.7.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 248/24 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2020/1143 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
от 28 юли 2020 година
за изменение на Решение (ЕС) 2020/440 относно временна програма за закупуване на активи в условията на извънредна ситуация, причинена от пандемия (ЕЦБ/2020/36)
УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 127, параграф 2, първо тире от него,
като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 12.1, втора алинея във връзка с член 3.1, първо тире, и член 18.1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
При отчитане на изключителните икономически и финансови обстоятелства, свързани с разпространението на заболяването коронавирус 2019 (COVID-19), с Решение (ЕС) 2020/440 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2020/17) (1) Управителният съвет създаде нова временна програма за закупуване на активи в условията на извънредна ситуация, причинена от пандемия (наричана по-долу „извънредната програма при пандемия“). Извънредната програма при пандемия включва всички категории активи, допустими по разширената програма за закупуване на активи (ПЗА) на Европейската централна банка, която се състои от програмата за закупуване на активи на публичния сектор на вторичните пазари, третата програма за закупуване на обезпечени облигации, програмата за закупуване на обезпечени с активи ценни книжа и програмата за закупуване от корпоративния сектор. |
(2) |
В рамките на правомощието си да гарантира ценовата стабилност на 4 юни 2020 г. Управителният съвет реши да измени някои от съставните характеристики на извънредната програма при пандемия. Тези промени целят да гарантират както необходимата степен на нерестриктивност, така и плавната трансмисия на паричната политика във времето, сред категориите активи и сред юрисдикциите, като по този начин се допринася за компенсирането на свързаното с пандемията изключително рязко и бързо влошаване на очакваната траектория на инфлацията. |
(3) |
По-конкретно, Управителният съвет реши да увеличи общата стойност на извънредната програма при пандемия с 600 млрд. евро до общо 1 350 млрд. евро. В отговор на свързаната с пандемията низходяща ревизия на инфлацията през прогнозния период увеличаването на размера на извънредната програма при пандемия ще направи още по-нерестриктивна цялостната позиция на паричната политика, подпомагайки условията за финансиране в реалната икономика, особено за фирмите и домакинствата. Покупките ще продължат да се извършват по гъвкав начин във времето, сред категориите активи и сред юрисдикциите. Така ще е възможно да се противодейства ефективно на рисковете за плавната трансмисия на паричната политика. |
(4) |
Освен това Управителният съвет реши да удължи предвидения срок за нетни покупки съгласно извънредната програма при пандемия поне до края на юни 2021 г., а при необходимост – и след това, но във всички случаи до момента, в който прецени, че кризисната фаза на COVID-19 е приключила. Удължаването на минималния срок за покупки изравнява фазата на нетните покупки с очакваната продължителност на най-тежките ограничения на нормалната икономическа дейност, свързани с COVID-19, и съответстващия слаб инфлационен натиск. |
(5) |
За да се избегне рискът от ненужно затягане на финансовите условия във време, когато възстановяването от пандемичния шок е вероятно да остане незавършено, Управителният съвет реши погашенията на главницата по ценни книжа с настъпващ падеж, закупени по извънредната програма при пандемия, да бъдат реинвестирани изцяло поне до края на 2022 г. и при всяко положение бъдещото постепенно свиване на портфейла по извънредната програма при пандемия да бъде управлявано по такъв начин, че да се избегне възпрепятстването на целесъобразната позиция на паричната политика. |
(6) |
Поради това Решение (ЕС) 2020/440 (ЕЦБ/2020/17) следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Изменения на Решение (ЕС) 2020/440 (ЕЦБ/2020/17)
Решение (ЕС) 2020/440 (ЕЦБ/2020/17) се изменя, както следва:
1. |
В член 1 параграф 1 се заменя със следното: „1. С настоящото решение Евросистемата създава временна програма за закупуване на активи в условията на извънредна ситуация, причинена от пандемия (наричана по-долу „извънредната програма при пандемия“), като отделна програма за закупуване на активи. Общата стойност на извънредната програма при пандемия е 1 350 млрд. евро. Погашенията на главницата по ценни книжа с настъпващ падеж, закупени по извънредната програма при пандемия, се реинвестират, като се купуват допустими търгуеми дългови ценни книжа поне до края на 2022 г. При всяко положение бъдещото постепенно свиване на портфейла по извънредната програма при пандемия трябва да се управлява по такъв начин, че да се избегне възпрепятстването на целесъобразната позиция на паричната политика.“ |
2. |
В член 5 параграф 3 се заменя със следното: „3. Управителният съвет делегира на Изпълнителния съвет правомощието да определя подходящия темп и състав на месечните покупки по извънредната програма при пандемия в рамките на общия размер от 1 350 млрд. евро. По-специално разпределението на покупките съгласно извънредната програма при пандемия може да бъде адаптирано, за да се даде възможност за колебания на разпределението на потоците от покупки във времето, сред категориите активи и сред юрисдикциите.“ |
Член 2
Заключителна разпоредба
Настоящото решение влиза в сила на четвъртия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено във Франкфурт на Майн на 28 юли 2020 година.
Председател на ЕЦБ
Christine LAGARDE
(1) Решение (ЕС) 2020/440 на Европейската централна банка от 24 март 2020 г. относно временна програма за закупуване на активи в условията на извънредна ситуация, причинена от пандемия (ЕЦБ/2020/17) (ОВ L 91, 25.3.2020 г., стр. 1).
ПРЕПОРЪКИ
31.7.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 248/26 |
ПРЕПОРЪКА (ЕС) 2020/1144 НА СЪВЕТА
от 30 юли 2020 година
за изменение на Препоръка (ЕС) 2020/912 относно временното ограничение на неналожителните пътувания в ЕС и възможното премахване на това ограничение
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 77, параграф 2, букви б) и д) и член 292, първо и второ изречение от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 30 юни 2020 г. Съветът прие препоръка относно временното ограничение на неналожителните пътувания в ЕС и възможното премахване на това ограничение (1) („препоръката на Съвета“). На 16 юли 2020 г. Съветът прие Препоръка (ЕС) 2020/1052 за изменение на Препоръка (ЕС) 2020/912 на Съвета относно временното ограничение на неналожителните пътувания в ЕС и възможното премахване на това ограничение (2). |
(2) |
Препоръката на Съвета предвижда, че считано от 1 юли 2020 г., държавите членки следва по координиран начин постепенно да премахнат временното ограничение на неналожителните пътувания в ЕС по отношение на лицата, пребиваващи в третите държави, изброени в приложение I към препоръката на Съвета. На всеки две седмици списъкът на третите държави, посочени в приложение I, следва да се преразглежда и при необходимост да се актуализира от Съвета след тесни консултации с Комисията и съответните агенции и служби на ЕС вследствие на цялостна оценка въз основа на методиката, критериите и информацията, посочени в препоръката на Съвета. |
(3) |
Впоследствие в рамките на Съвета се проведоха обсъждания, в тясна консултация с Комисията и съответните агенции и служби на ЕС, относно преразглеждането на списъка на третите държави, поместен в приложение I към препоръката на Съвета, и при прилагането на критериите и методиката, определени в препоръката на Съвета. В резултат от тези обсъждания списъкът на третите държави, поместен в приложение I, следва да бъде изменен. По-конкретно Алжир следва да бъде заличен от списъка. |
(4) |
Граничният контрол е от интерес не само за държавата членка, на чиято външна граница се извършва, но и за всички държави членки, премахнали вътрешния граничен контрол. Поради това държавите членки следва да гарантират, че мерките, които се предприемат по външните граници, са координирани, за да се осигури безпроблемното функциониране на Шенгенското пространство. За тази цел, считано от 31 юли 2020 г., държавите членки следва да продължат да премахват по координиран начин временното ограничение на неналожителните пътувания в ЕС по отношение на лицата, пребиваващи в третите държави, изброени в приложение I към препоръката на Съвета, изменена с настоящата препоръка. |
(5) |
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към ДФЕС, Дания не участва в приемането на настоящата препоръка и не е обвързана от нея, нито от нейното прилагане. Доколкото тази препоръка представлява развитие на достиженията на правото от Шенген, в срок от шест месеца след вземането на решение от Съвета относно настоящата препоръка Дания взема решение, в съответствие с член 4 от посочения протокол, дали да я приложи. |
(6) |
Настоящата препоръка представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва, в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета (3); Следователно Ирландия не участва в нейното приемане и не е обвързана от нея, нито от нейното прилагане. |
(7) |
По отношение на Исландия и Норвегия настоящата препоръка представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген, които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО на Съвета (4). |
(8) |
По отношение на Швейцария настоящата препоръка представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО (5), във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета (6). |
(9) |
По отношение на Лихтенщайн настоящата препоръка представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО (7), във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета (8). |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ПРЕПОРЪКА:
Препоръка (ЕС) 2020/912 на Съвета, изменена с Препоръка (ЕС) 2020/1052, относно временното ограничение на неналожителните пътувания в ЕС и възможното премахване на това ограничение се изменя, както следва:
(1) |
Първа алинея на точка 1 от препоръката на Съвета се заменя със следното:
|
(2) |
Приложение I към препоръката се заменя със следното: ПРИЛОЖЕНИЕ I Трети държави, за които пребиваващите в тях лица следва да не са засегнати от временното ограничение по външните граници за неналожителни пътувания в ЕС
|
Съставено в Брюксел на 30 юли 2020 година.
За Съвета
Председател
M. ROTH
(1) ОВ L 208I, 1.7.2020 г., стр. 1.
(2) ОВ L 230, 17.7.2020, стр. 26.
(3) Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20).
(4) ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 36.
(5) ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 52.
(6) Решение 2008/146/ЕО на Съвета от 28 януари 2008 г. за сключване от името на Европейската общност на Споразумение между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоцииране на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 1).
(7) ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 21.
(8) Решение 2011/350/ЕС на Съвета от 7 март 2011 г. за сключване от името на Европейския съюз на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, по отношение на премахването на проверките по вътрешните граници и движението на хора (ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 19).
(*) при условие че има потвърждение за реципрочност