ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 152

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 63
15 май 2020 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/653 на Комисията от 14 май 2020 година за поправка на регламенти за изпълнение (ЕС) № 540/2011 и (ЕС) 2019/706 по отношение на номера по CAS на активното вещество карвон ( 1 )

1

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2020/654 на Комисията от 13 май 2020 година относно националните разпоредби за малките и средните горивни инсталации, за които Германия е отправила уведомление (нотифицирано под номер С(2020) 2986)

5

 

*

Решение (ЕС) 2020/655 на Европейската централна банка от 5 май 2020 година за приемане на правила за прилагане във връзка със защитата на данни в Европейската централна банка и за отмяна на Решение ЕЦБ/2007/1 (ЕЦБ/2020/28)

13

 

 

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

*

Решение № 1/2020 на Комитета за митническо сътрудничество между държавите от Източна и Южна Африка и Европейския съюз от 5 май 2020 година за дерогация от правилата за произход, определени в протокол 1 към временното Споразумение за създаване на рамка за Споразумение за икономическо партньорство между държавите от Източна и Южна Африка, от една страна, и Европейската общност и нейните държави членки, от друга страна, за да се вземе предвид особеното положение в Мавриций по отношение на осолената баракуда [2020/656]

21

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/163 на Комисията от 5 февруари 2020 година за разрешаване на употребата на препарат от мурамидаза, получена от Trichoderma reesei DSM 32338, като фуражна добавка за пуйки за угояване, пуйки, отглеждани за разплод, пилета, отглеждани за разплод, и други видове домашни птици, отглеждани за разплод (притежател на разрешението DSM Nutritional Products Ltd., представлявано в Съюза от DSM Nutritional Products Sp. Z o.o ( OB L 34, 6.2.2020 г. )

25

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

15.5.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 152/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/653 НА КОМИСИЯТА

от 14 май 2020 година

за поправка на регламенти за изпълнение (ЕС) № 540/2011 и (ЕС) 2019/706 по отношение на номера по CAS на активното вещество карвон

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 20, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/706 на Комисията (2) бе подновено одобрението на активното вещество карвон и бе включено в приложението към регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (3).

(2)

След влизането в сила на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/706 беше открита грешка в номера по CAS (Chemical Abstracts Number of the American Chemical Society), използван за активното вещество карвон в приложенията на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/706.

(3)

Номерът по CAS е уникален идентификатор на химичното вещество, който се използва и за активно вещество, което се съдържа в продукти за растителна защита; използва се и като отправна точка за целите на търговията и регулаторните дейности за химикалите в световен мащаб, а не само за пестицидните вещества. В колоната за общо име и идентификационни номера по погрешка е посочено „карвон 244-16-8“. Тази спецификация следва да се замени с „карвон 2244-16-8“.

(4)

Активното вещество карвон включва няколко номера по CAS. Само едно от тези вещества обаче е одобрено като продукт за растителна защита. Номерата по CAS, посочени в актовете за изпълнение на Съюза, с които се разрешават активните вещества, се пренасят в международни бази данни и позоваванията се използват за целите на следващи издавания на разрешения за продукти за растителна защита в държавите членки и извън Съюза. CAS № 244-16-8 не съответства на съществуващо регистрирано химично вещество; от това следва, че активното вещество няма да бъде идентифицирано по подходящ начин за целите на одобрението на продуктите за растителна защита. Поради това, тъй като може да възникне объркване относно идентичността на веществото в областта на управлението и търговията с химикали, е необходима поправка на номера по CAS, посочен в приложенията към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/706 както и в Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011.

(5)

От съображения за яснота е целесъобразно приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/706 и съответното вписване 135 в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 да бъдат заменени.

(6)

В интерес на яснотата и правната сигурност на стопанските субекти и правоприлагащите органи настоящият регламент следва спешно да влезе в сила.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/706

Приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/706 се поправя в съответствие с приложение I към настоящия регламент.

Член 2

Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се поправя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 май 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/706 на Комисията от 7 май 2019 г. за подновяване на одобрението на активното вещество карвон в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (ОВ L 120, 8.5.2019 г., стр. 11).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/706 се заменя със следното:

„Популярно наименование, Идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота  (1)

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специфични разпоредби

карвон

2244-16-8 (d-карвон = S-карвон = (+)-карвон)

Карвон: 602

d-карвон: не е определен

(S)-5-изопропенил-2-метилциклохекс-2-ен-1-он

или

(S)-p-мента-6,8-диен-2-он

923 g/kg d-карвон

1 август 2019 г.

31 юли 2034 г.

За прилагането на единните принципи, посочени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада във връзка с подновяването на одобрението на карвон, и по-специално допълнения I и II към него.

При тази цялостна оценка държавите членки обръщат особено внимание на:

безопасността на операторите, като гарантират също, че условията за употреба включват използването на подходящи средства за лична защита.

Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за ограничаване на риска. По-специално, следва да се обърне внимание на необходимия период от време преди влизане в складовите помещения след прилагането на продукти за растителна защита съдържащи карвон.

Заявителят предоставя на Комисията, държавите членки и Органа потвърждаваща информация относно:

въздействието на процесите на пречистване на водите върху естеството на остатъците, намиращи се в повърхностните и подпочвените води, когато от повърхностните води се черпи питейна вода.

Заявителят предоставя тази информация в срок от две години от датата, на която Комисията е публикувала ръководство за оценка на въздействието на процесите на пречистване на водите върху естеството на остатъците, намиращи се в повърхностните и подпочвените води.“


(1)  Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са предоставени в доклада за подновяване.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

В част Б от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 вписване 135 за карвон се заменя със следното вписване:

Популярно наименование, Идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота  (1)

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специфични разпоредби

„135

карвон

2244-16-8 (d-карвон = S-карвон = (+)-карвон)

Карвон: 602

d-карвон: не е определен

(S)-5-изопропенил-2-метилциклохекс-2-ен-1-он

или

(S)-p-мента-6,8-диен-2-он

923 g/kg d-карвон

1 август 2019 г.

31 юли 2034 г.

За прилагането на единните принципи, посочени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада във връзка с подновяването на одобрението на карвон, и по-специално допълнения I и II към него.

При тази цялостна оценка държавите членки обръщат особено внимание на:

безопасността на операторите, като гарантират също, че условията за употреба включват използването на подходящи средства за лична защита.

Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за ограничаване на риска. По-специално, следва да се обърне внимание на необходимия период от време преди влизане в складовите помещения след прилагането на продукти за растителна защита съдържащи карвон.

Заявителят предоставя на Комисията, държавите членки и Органа потвърждаваща информация относно:

въздействието на процесите на пречистване на водите върху естеството на остатъците, намиращи се в повърхностните и подпочвените води, когато от повърхностните води се черпи питейна вода.

Заявителят предоставя тази информация в срок от две години от датата на публикуването от Комисията на ръководство за оценка на въздействието на процесите за пречистване на водите върху естеството на остатъците, намиращи се в повърхностните и подпочвените води.“


(1)  Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са предоставени в доклада за подновяване.


РЕШЕНИЯ

15.5.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 152/5


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2020/654 НА КОМИСИЯТА

от 13 май 2020 година

относно националните разпоредби за малките и средните горивни инсталации, за които Германия е отправила уведомление

(нотифицирано под номер С(2020) 2986)

(само текстът на немски език е автентичен)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114, параграф 6 от него,

като има предвид, че:

I.   ФАКТИ И ПРОЦЕДУРА

(1)

С писмо от 29 ноември 2019 г. Германия уведоми Комисията в съответствие с член 114, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) за желанието си да запази определени национални разпоредби относно котлите на твърдо гориво в съответствие с германската Наредба за малките и средните горивни инсталации [Verordnung über kleine und mittlere Feuerungsanlagen] от 26 януари 2010 г. (1) („1st BImSchV“). Германия счита за необходимо да запази тези национални разпоредби след влизането в сила на Регламент (ЕС) 2015/1189 на Комисията (2) по причини, свързани със защитата на човешкото здраве и защитата на околната среда.

1.   ЗАКОНОДАТЕЛСТВО НА СЪЮЗА

1.1.   ЧЛЕН 114, ПАРАГРАФИ 4 И 6 ОТ ДФЕС

(2)

Член 114, параграф 4 от ДФЕС гласи, че „[а]ко след приемане от Европейския парламент и Съвета, от Съвета или от Комисията на мярка за хармонизиране една държава членка счете за необходимо да запази националните си разпоредби на основание значими нужди, посочени в член 36 или отнасящи се до защитата на околната или работната среда, тя уведомява Комисията за тях и посочва основанията за тяхното запазване“.

(3)

Съгласно член 114, параграф 6 от ДФЕС в срок от шест месеца след уведомлението в съответствие с член 114, параграф 4 Комисията трябва да одобри или отхвърли въпросните национални разпоредби, след като установи дали те представляват или не средство за произволна дискриминация или прикрито ограничение на търговията между държавите членки и дали препятстват или не препятстват функционирането на вътрешния пазар.

1.2.   ДИРЕКТИВА 2009/125/ЕО ОТНОСНО ИЗИСКВАНИЯТА ЗА ЕКОДИЗАЙН КЪМ ПРОДУКТИ, СВЪРЗАНИ С ЕНЕРГОПОТРЕБЛЕНИЕТО

(4)

В Директива 2009/125/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3) се предвижда определянето на изисквания, на които трябва да отговарят продуктите, свързани с енергопотреблението, обхванати от мерки по прилагането, за да могат да бъдат пуснати на пазара или в действие или и двете. Тази директива допринася за устойчиво развитие чрез повишаване на енергийната ефективност и нивото на защита на околната среда.

(5)

Съгласно член 6, параграф 1 от Директива 2009/125/ЕО „държавите членки не забраняват, ограничават или възпрепятстват пускането на пазара и/или в действие на тяхна територия на продукт, който е в съответствие с всички съответни разпоредби на приложимите мерки по прилагането и носи маркировка „СЕ“ в съответствие с член 5, по съображения за изисквания за екопроектиране, свързани с параметрите за екопроектиране, посочени в приложение I, част 1, които са обхванати от приложимата мярка по прилагането“.

(6)

Съгласно член 6, параграф 2 от Директива 2009/125/ЕО „държавите членки не забраняват, ограничават или възпрепятстват пускането на пазара и/или в действие на тяхна територия на продукт, който носи маркировка „СЕ“ в съответствие с член 5, по съображения за изисквания за екопроектиране, свързани с параметрите за екопроектиране, посочени в приложение I, част 1, за които приложимата мярка по прилагането предвижда, че не е необходимо изискване за екопроектиране“.

(7)

Съгласно Директива 2009/125/ЕО „изискване за екопроектиране“ е изискване към продукт или проектирането на продукт, предназначено да подобри екологичното му представяне, или изискване за представяне на информация, свързана с екологичните аспекти на продукта.

(8)

Съгласно член 15 от Директива 2009/125/ЕО в мерките по прилагането трябва да се определят изискванията за екопроектиране в съответствие с приложение I („метод за определяне на генерични изисквания за екопроектиране“) и приложение II („метод за определяне на специфични изисквания за екопроектиране“).

(9)

Генеричните изисквания за екопроектиране са насочени към подобряване на екологичното представяне на продуктите, като вниманието е насочено върху значимите им екологични аспекти, без да определят допустими гранични стойности. Специфичните изисквания за екопроектиране са насочени към подобряването на избрани екологични аспекти на продукта. Те могат да приемат формата на изисквания за намалено потребление на даден ресурс, например ограничение за използването на ресурс в различните етапи от жизнения цикъл на продукта, според случая.

1.3.   РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/1189 ОТНОСНО ИЗИСКВАНИЯТА ЗА ЕКОПРОЕКТИРАНЕ НА КОТЛИ НА ТВЪРДО ГОРИВО

(10)

Регламент (ЕС) 2015/1189 е приет съгласно рамката, установена с Директива 2009/125/ЕО. В съответствие с процедурата, установена в Директива 2009/125/ЕО, Комисията извърши подготвително проучване за анализ на техническите, екологичните и икономическите аспекти на котлите на твърдо гориво, които обикновено се използват в домакинствата и за търговски цели. Проучването беше проведено съвместно със заинтересовани лица и страни от Съюза и трети държави, а до резултатите беше осигурен публичен достъп.

(11)

Екологичните аспекти на котлите на твърдо гориво, които бяха определени като важни за целите на Регламент (ЕС) 2015/1189, са енергопотреблението през фазата на използване и емисиите на прахови частици (прах), органични газообразни съединения, въглероден оксид и азотни оксиди през същата фаза.

(12)

Съответно в приложение II към Регламент (ЕС) 2015/1189 се определят специфични изисквания за екопроектиране, приложими от 1 януари 2020 г. за котлите на твърдо гориво, и се предвижда по-специално сезонните емисии на прахови частици при отопление да не надхвърлят 40 mg/m3 за котли с автоматично горивоподаване и съответно да не надхвърлят 60 mg/m3 за котли с ръчно горивоподаване; Тези изисквания трябва да се изпълняват за предпочитаното гориво, както и за всяко друго подходящо гориво за котел на твърдо гориво.

(13)

Измерванията и методиката за изчисленията са посочени в приложение III към Регламент (ЕС) 2015/1189.

2.   НАЦИОНАЛНИ РАЗПОРЕДБИ, ЗА КОИТО Е ОТПРАВЕНО УВЕДОМЛЕНИЕ

(14)

Националните разпоредби, за които Германия е отправила уведомление, са следните разпоредби от „1st BImSchV“:

а)

точка 1 от раздел 5, в която се определят граничните стойности на емисиите и методиката за измерване на прахови частици („първата разпоредба“). Те се различават от стойностите и методиката за измерване, приложими от 1 януари 2020 г. съгласно Регламент (ЕС) 2015/1189;

б)

точка 1 от раздел 4 във връзка с раздел 3, в която се съдържа изчерпателен списък на горивата, които могат да бъдат използвани в горивни инсталации („втората разпоредба“). Регламент (ЕС) 2015/1189 не съдържа такъв изчерпателен списък;

в)

в точка 4 от раздел 5 се изисква осигуряване на топлоакумулиращи резервоари за гореща вода заедно с котлите на твърдо гориво („третата разпоредба“) Регламент (ЕС) 2015/1189 не съдържа такова изискване;

г)

раздел 14 и точка 1 от раздел 15 се отнасят до наблюдението на нови и значително изменени горивни инсталации („четвъртата разпоредба“). В Регламент (ЕС) 2015/1189 се налагат изисквания към момента на пускане на пазара на котли на твърдо гориво, но няма разпоредби за по-нататъшното наблюдение.

3.   ПРОЦЕДУРА

(15)

С писмо от 29 ноември 2019 г. Германия уведоми Комисията за желанието си да запази разпоредби на национално равнище относно котли на твърдо гориво съгласно „1st BImSchV“.

(16)

С писмо от 10 януари 2020 г. Комисията потвърди, че е получила уведомлението и че шестмесечният период за неговото разглеждане в съответствие с член 114, параграф 6 от ДФЕС е започнал да тече на 30 ноември 2019 г. — на следващия ден след получаването на уведомлението.

(17)

Комисията публикува известие във връзка с уведомлението в Официален вестник на Европейския съюз (4), за да информира други заинтересовани страни за германските национални разпоредби, както и за основанията, изложени в подкрепа на искането. С писмо от 6 февруари 2020 г. Комисията уведоми останалите държави членки и държавите от Европейското икономическо пространство (ЕИП) за уведомлението, като даде възможност на тях и на съответните субекти да представят своите мнения в рамките на 30 дни. Комисията получи мнения от Кипър, Чешката република и съвместно писмо от Deutsche Umwelthilfe e.V., ClientEarth, Air Pollution & Climate Secretariat, Европейското бюро по околна среда, Green Transition Denmark и Европейската организация на гражданите за екологични стандарти (ЕКОС).

(18)

Кипър не се противопоставя на искането на Германия за запазване на по-строги национални разпоредби и счита, че причините, посочени от Германия, са конкретни и напълно документирани. Кипър също така счита, че отхвърлянето на уведомлението на Германия в крайна сметка би довело до влошаване на качеството на въздуха.

(19)

Чешката република възприема положително и подкрепя уведомлението на Германия за запазване на националните си разпоредби, които представляват дерогация от изискванията за екопроектиране на котлите на твърдо гориво.

(20)

В съвместното си писмо организациите, посочени в съображение 17, считат искането на германското правителство за необходимо и пропорционално с цел защита на човешкото здраве и околната среда.

(21)

С писмо от 18 февруари 2020 г. Комисията поиска от Германия допълнителна информация. Комисията получи съответната информация с писмо от 4 март 2020 г.

II.   ОЦЕНКА

1.   ДОПУСТИМОСТ

(22)

В съответствие с член 114, параграфи 4 и 6 от ДФЕС след приемането на мярка за хармонизиране дадена държава членка може да запази националните си разпоредби на основание значими нужди, посочени в член 36 от ДФЕС или отнасящи се до защитата на околната или работната среда, ако тя уведоми Комисията за тези национални разпоредби и ако Комисията одобри тези мерки.

(23)

Комисията счита, че член 114, параграфи 4 и 6 от ДФЕС може да се прилагат само когато националните разпоредби се отклоняват от конкретни разпоредби на мярка за хармонизиране. Следователно, когато разпоредбите, за които е отправено уведомление съгласно член 114, параграф 4, не се отнасят до изискванията, обхванати от мярка за хармонизиране, уведомлението за тях се обявява за недопустимо.

(24)

Въз основа на това по-долу е описана подробно допустимостта на искането за всяка от четирите германски разпоредби.

1.1.   ПЪРВА РАЗПОРЕДБА: ПРАГ ЗА ЕМИСИИТЕ НА ПРАХОВИ ЧАСТИЦИ

(25)

В Регламент (ЕС) 2015/1189 се определят специфични изисквания за екопроектиране за различни параметри на котлите на твърдо гориво, включително за емисиите на твърди частици.

(26)

Германските разпоредби относно емисиите на прахови частици, за които е уведомена Комисията, представляват изисквания по отношение на продукта и имат за цел да подобрят неговите екологични характеристики, които могат да бъдат измерени и количествено определени. Следователно те представляват специфични изисквания за екопроектиране по смисъла на Директива 2009/125/ЕО.

(27)

Докато в 1st BImSchV емисиите на прахови частици за котли на твърдо гориво се измерват в рамките на четири седмици след монтажа, оценката на съответствието съгласно Регламент (ЕС) 2015/1189 трябва да се извърши чрез процедурата за проектен контрол, посочена в приложение IV към Директива 2009/125/ЕО, или управленската система, посочена в приложение V към същата директива. На тази основа при сравними, но не строго еквивалентни обстоятелства, при съдържание на кислород от 10 % в раздел 5 от 1st BImSchV се определя гранична стойност за емисиите от 27,5 mg/m3, докато в Регламент (ЕС) 2015/1189 се определят гранични стойности от 40 mg/m3 и 60 mg/m3 съответно за котли с автоматично горивоподаване и за котли с ръчно горивоподаване.

(28)

Така германските разпоредби относно емисиите на прахови частици се различават от разпоредбите на Регламент (ЕС) 2015/1189, тъй като са по-строги.

(29)

В съответствие с член 114, параграф 4 от ДФЕС уведомлението на Германия е допълнено от описание на причините, свързани с човешкото здраве, които представляват значима нужда, както е посочено в член 36 от ДФЕС, и са свързани със защитата на околната среда. Описанието е допълнено от оценка на въздействието върху търговията.

(30)

Комисията следователно смята, че искането, направено от Германия с цел да получи разрешение за запазване на националните разпоредби относно емисиите на прахови частици, е допустимо съгласно член 114, параграф 4 от ДФЕС.

1.2.   ВТОРА РАЗПОРЕДБА: ИЗПОЛЗВАЕМИ ГОРИВА

(31)

В раздел 3 от 1st BImSchV е определен ограничителен списък на горивата, които могат да се използват в горивни инсталации.

(32)

Тъй като тази разпоредба се отнася до потреблението на енергия и на други ресурси по време на етапа на използване на котли на твърдо гориво и до очакваните емисии във въздуха, водата или почвата, германските разпоредби, свързани с използваемите горива, представляват изисквания за екопроектиране по смисъла на Директива 2009/125/ЕО.

(33)

Съгласно член 6, параграф 2 от Директива 2009/125/ЕО „държавите членки не забраняват, ограничават или възпрепятстват пускането на пазара и/или в действие на тяхна територия на продукт, който носи маркировка „СЕ“ в съответствие с член 5, по съображения за изисквания за екопроектиране, свързани с параметрите за екопроектиране, посочени в приложение I, част 1, за които приложимата мярка по прилагането предвижда, че не е необходимо изискване за екопроектиране“.

(34)

В Регламент (ЕС) 2015/1189 не се определят изисквания за екопроектиране, свързани с използваемите горива за котлите на твърдо гориво. Въпреки че в подготвителното проучване, проведено с цел осигуряване на информация във връзка с приемането на мярката по изпълнение, се стигна до заключението, че „не са необходими допълнителни изисквания по отношение на параметрите за екопроектиране на продукти, посочени в част 1 от приложение I към Директива 2009/125/ЕО в случай на котли на твърдо гориво“ (5), в Регламент (ЕС) 2015/1189 не се посочва, че не са необходими изисквания за екопроектиране, свързани с използваемите горива (6).

(35)

Следователно използваемите горива не представляват хармонизирано изискване за екопроектиране съгласно Регламент (ЕС) 2015/1189.

(36)

Ето защо Комисията смята, че искането, направено от Германия с цел да получи разрешение за запазване на националните разпоредби относно използваемите горива, не е допустимо съгласно член 114, параграф 4 от ДФЕС.

1.3.   ТРЕТА РАЗПОРЕДБА: РЕЗЕРВОАРИ ЗА ГОРЕЩА ВОДА

(37)

Задълженията, свързани с монтирането на резервоари за гореща вода заедно с котли на твърдо гориво, посочени в раздел 5, точка 4 от 1st BImSchV, не са свързани с проектирането на продукта, с изискване за предоставяне на информация или изискване към производителя. Следователно те не представляват изисквания за екопроектиране по смисъла на Директива 2009/125/ЕО.

(38)

Ето защо Комисията смята, че искането, направено от Германия с цел да получи разрешение за запазване на националните разпоредби относно резервоарите за гореща вода, не е допустимо съгласно член 114, параграф 4 от ДФЕС във връзка с Директива 2009/125/ЕО.

1.4.   ЧЕТВЪРТА РАЗПОРЕДБА: МОНИТОРИНГ

(39)

Проверката на правилното функциониране на горивните инсталации от коминочистачи, както е посочено в раздели 14 и 15 на 1st BImSchV, не е параметър за екопроектиране, изискване за предоставяне на информация или изискване към производителя. Следователно тя не представлява изискване за екопроектиране по смисъла на Директива 2009/125/ЕО.

(40)

Ето защо Комисията смята, че искането, направено от Германия с цел да получи разрешение за запазване на националните разпоредби относно проверката на правилното функциониране на горивните инсталации от коминочистач не е допустимо съгласно член 114, параграф 4 от ДФЕС във връзка с Директива 2009/125/ЕО.

2.   ОЦЕНКА ПО СЪЩЕСТВО

(41)

В член 114, параграф 4 от ДФЕС се постановява, че ако след приемането на дадена мярка за хармонизиране една държава членка счете за необходимо да запази националните си разпоредби на основание значими нужди, посочени в член 36 или отнасящи се до защитата на околната или работната среда, тя уведомява Комисията за тях и посочва основанията за тяхното запазване.

(42)

В това отношение Съдът на Европейския съюз реши, че „държава членка може да основава искане за запазване на нейните вече съществуващи национални разпоредби на оценка на риска за общественото здраве, различна от приетата от законодателя на Съюза, при приемането на мярката за хармонизиране, от която тези национални разпоредби представляват дерогация. За тази цел държавата членка, която прави такова искане, трябва да докаже, че посочените национални разпоредби гарантират по-високо равнище на защита на общественото здраве от мярката за хармонизиране на Съюза и че те не превишават това, което е необходимо за постигането на тази цел (7)“.

(43)

Освен това съгласно член 114, параграф 6, първи абзац от ДФЕС „в срок от шест месеца след уведомяванията, посочени в параграфи 4 и 5, Комисията одобрява или отхвърля въпросните национални разпоредби, след като установи дали те представляват или не представляват средство за произволна дискриминация или прикрито ограничение на търговията между държавите членки, и дали препятстват или не препятстват функционирането на вътрешния пазар“.

(44)

Следователно Комисията трябва да прецени дали националните разпоредби са обосновани от посочените в член 36 от ДФЕС значими нужди, или се отнасят до защитата на околната среда или работната среда и не надхвърлят необходимото, за да бъде постигната поставената правомерна цел.

(45)

Трябва да се отбележи, че с оглед на сроковете, установени в член 114, параграф 6 от ДФЕС, когато проверява дали националните мерки, предмет на уведомление съгласно член 114, параграф 4 от ДФЕС, са обосновани, Комисията трябва да използва като отправна точка основанието, изложено от уведомяващата държава членка. Усилията по доказване са задължение на държавата членка заявител, която желае да запази националните си мерки.

2.1.   ПОЗИЦИЯТА НА ГЕРМАНИЯ

(46)

Германия е на мнение, че съществуващите национални разпоредби са по-строги от тези в Регламент (ЕС) 2015/1189 и че запазването им се основава както на значими нужди по смисъла на член 36 от ДФЕС, и по-специално на защитата на човешкото здраве, така и на необходимостта от опазване на околната среда.

(47)

Германия посочва, че намаляването на нивото на амбиция, установено в 1st BImSchV, би застрашило качеството на въздуха в Германия и следователно противоречи на целта на Регламент (ЕС) 2015/1189 за подобряване на екологичните показатели на котлите на твърдо гориво.

(48)

Германия заявява, че влошаването на качеството на въздуха би било в противоречие със задължението, произтичащо от член 12 от Директива 2008/50/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (8), държавите членки да поддържат нивата на прахови частици под пределно допустимите стойности и да се стремят да запазят най-добро качеството на атмосферния въздух, което да съответства на устойчивото развитие. Германия също така заявява, че влошаването на качеството на въздуха би било в противоречие със задължението, произтичащо от член 13 от посочената директива, да не се превишават пределно допустимите стойности за опазване на човешкото здраве.

(49)

Германия също така подчертава, че прилагането на ограниченията, определени в Регламент (ЕС) 2015/1189 във връзка с емисиите на прахови частици, би застрашило способността ѝ да изпълнява задълженията си съгласно Директива (ЕС) 2016/2284 на Европейския парламент и на Съвета (9).

(50)

Германия счита, че съществуващото ниво на защита на здравето и живота на хората по смисъла на член 36 от ДФЕС и на защита на околната среда (член 114, параграф 4 от ДФЕС) не би могло да се запази в Германия, ако се прилагат изискванията на Регламент (ЕС) 2015/1189.

2.2.   ОЦЕНКА НА ПОЗИЦИЯТА НА ГЕРМАНИЯ

2.2.1.    Обосновка на основание значими нужди, посочени в член 36 от ДФЕС, или защитата на околната среда

(51)

Няма разлики в оценката на Германия и на Комисията на рисковете за здравето и околната среда, свързани с емисиите на прахови частици.

(52)

Работна група на Международната агенция за изследвания на рака на Световната здравна организация (СЗО) единодушно класифицира замърсяването на атмосферния въздух и праховите частици от замърсяването на атмосферния въздух като канцерогенни за хората въз основа на достатъчно доказателства за канцерогенност при хора и опитни животни и солидни доказателства по отношение на механизмите (10).

(53)

В своя доклад „Качество на въздуха в Европа за 2019 г.“ (11) Европейската агенция за околна среда (ЕАОС) отбелязва, че 374 000 случая на преждевременна смърт в ЕС-28 през 2016 г. могат да бъдат приписани на фините прахови частици (ПЧ2,5). ЕАОС изчислява, че само в Германия 59 600 случая на преждевременна смърт са се дължали на ПЧ2,5 за същата година на справка.

(54)

Освен това законодателният орган на Съюза признава, че „засега няма определим праг, под който ПЧ2,5 да не представляват риск. По тази причина за този замърсител не следва да се прилага същата правна уредба както за другите замърсители на въздуха. Целта следва да бъде общо намаляване на концентрациите в градска среда, за да се осигури възможност на голяма част от населението да се възползва от по-високо качество на въздуха“ (12).

(55)

Следователно рисковете за здравето и живота на хората, свързани с емисиите на прахови частици, са значителни.

(56)

Германската мярка е пряко свързана с целта за намаляване на емисиите на прахови частици, тъй като чрез нея се определят пределно допустимите стойности на емисиите на прахови частици, приложими за котлите на твърдо гориво.

(57)

Въз основа на това в съответствие с член 114, параграф 6 от ДФЕС Комисията трябва да одобри или отхвърли въпросните национални разпоредби, след като установи дали те представляват или не представляват средство за произволна дискриминация или прикрито ограничение на търговията между държавите членки, и дали препятстват или не препятстват функционирането на вътрешния пазар.

2.2.2.    Отсъствие на произволна дискриминация, прикрито ограничение на търговията между държавите членки или пречки за функционирането на вътрешния пазар

2.2.2.1.   Отсъствие на произволна дискриминация

(58)

Член 114, параграф 6 от ДФЕС задължава Комисията да установи, че предвижданите мерки не са средство за произволна дискриминация. Съгласно съдебната практика на Съда (13), за да няма дискриминация, сходни положения не следва да се разглеждат по различен начин и различни положения не следва да бъдат разглеждани по еднакъв начин.

(59)

Германските национални правила се прилагат както за националните продукти, така и за продукти, произведени в други държави членки. При липса на доказателства за противното Комисията може да заключи, че националните разпоредби не са средство за произволна дискриминация.

2.2.2.2.   Отсъствие на прикрито ограничение на търговията

(60)

Национални мерки, които ограничават употребата на продукти, които отговарят на мярка на Съюза за хармонизиране, представляват бариера пред търговията, доколкото продукти, които са законно пуснати на пазара и се използват в останалата част на Съюза, не могат на практика в резултат на националните изисквания да бъдат пуснати на пазара в съответната държава членка. Предпоставките, посочени в член 114, параграф 6, имат за цел да не се допускат ограничения, основани на критериите, изложени в параграфи 4 и 5 от същия член, които да бъдат налагани по неприемливи причини, като в действителност представляват икономически мерки за възпрепятстване вноса на продукти от други държави членки, тоест средство за индиректна защита на националното производство.

(61)

Предвид факта, че с германските правила се налагат по-строги изисквания за граничните стойности за емисии на прахови частици, отколкото тези в Регламент (ЕС) 2015/1189, също и на операторите в други държави членки в една иначе хармонизирана област, е възможно те да представляват прикрито ограничение на търговията или пречка за функционирането на вътрешния пазар. Комисията счита (14), че член 114, параграф 6 от ДФЕС трябва да се тълкува в смисъл, че не могат да бъдат одобрявани само национални мерки, които представляват непропорционална пречка за вътрешния пазар.

(62)

В тази връзка Германия представи данни, които показват, че вносът на котли на твърдо гориво от други държави членки се извършва въпреки съществуващото законодателство. Предоставените данни са получени от монтирането на котли на твърдо гориво, които са субсидирани по схема на германското правителство за стимулиране на възобновяемата енергия. Данните показват, че между 2014 и 2018 г. котлите от германски производители на твърдо гориво от биомаса представляват постоянно между 26 и 28 % от субсидираните котли спрямо 70 до 72 % от други производители от Съюза.

(63)

Предвид липсата на доказателства, от които да личи, че националните разпоредби представляват в действителност мярка, целяща защитата на националното производство, Комисията може да заключи, че разпоредбите не представляват прикрито ограничение на търговията между държавите членки.

2.2.2.3.   Отсъствие на пречки за функционирането на вътрешния пазар

(64)

Това условие не може да бъде тълкувано по начин, изключващ възможността за одобряване на национална мярка, която би могла да засегне изграждането на вътрешния пазар. Всъщност всяка национална мярка, която представлява дерогация от прилагането на мярка за хармонизиране, насочена към създаването и функционирането на вътрешния пазар, на практика представлява мярка, която би могла да засегне вътрешния пазар. Следователно, за да се запазят предметът и целта на уредената в член 114 от ДФЕС процедура, Комисията счита, че понятието „пречка за функционирането на вътрешния пазар“ трябва да се тълкува в контекста на член 114, параграф 6 от ДФЕС като непропорционална последица по отношение на преследваната цел. Това означава, че не следва да се превишава необходимото за постигане на посочената цел.

(65)

Като национална мярка, която представлява дерогация от мярка за хармонизиране, запазването на първата разпоредба, за която е отправено уведомление, вероятно ще засегне вътрешния пазар.

(66)

Прилагането на Регламент (ЕС) 2015/1189 ще отвори германския пазар за нови модели котли на твърдо гориво с по-високи емисии на прахови частици, ще увеличи конкуренцията на този пазар и следователно е вероятно да намали средната цена на инсталациите. Според данните, предоставени от Германия, тази средна цена не се е повишила значително на германския пазар след влизането в сила на националната мярка през 2015 г.

(67)

Според анализа на Германия прилагането на праговете за емисиите на прахови частици от Регламент (ЕС) 2015/1189 вместо запазването на праговете от действащото законодателство би довело до общо годишно увеличение на емисиите на прахови частици с 1,3 килотона в Германия. Въпреки че степента на определеност, която може да се получи от прогнозите, е ограничена, всяко увеличаване на дела на котлите на твърдо гориво с по-високи емисии на прахови частици би довело до увеличаване на общите емисии на прахови частици и на замърсяването на въздуха.

(68)

Настоящото германско законодателство стимулира през последните години производителите да инвестират в котли на твърдо гориво с по-ниски емисии, като осигурява пазар за продуктите им с най-добрите характеристики. В тази връзка намаляването на изискванията по отношение на емисиите чрез прилагането на Регламент (ЕС) 2015/1189 може да премахне стимулите за производителите да инвестират в продукти с по-добри характеристики.

(69)

Като се имат предвид ползите за здравето вследствие на намаляването на емисиите на прахови частици, ограниченото видимо въздействие върху търговията въз основа на данните, предоставени от Германия, фактът, че няма установен праг, под който ПЧ2,5 не биха представлявали риск, и пряката връзка между мярката и целта, запазването на националните разпоредби не следва да се счита за непропорционално по отношение на преследваната цел. Следователно те не представляват пречка за функционирането на вътрешния пазар по смисъла на член 114, параграф 6 от ДФЕС.

(70)

С оглед на горепосочения анализ Комисията смята, че условията, свързани с отсъствието на пречки за функционирането на вътрешния пазар, са изпълнени по отношение на това уведомление от Германия.

III.   ЗАКЛЮЧЕНИЕ

(71)

С оглед на горепосочените съображения и като се вземат предвид коментарите, получени от Германия и други заинтересовани страни, Комисията счита, че:

уведомленията, свързани с разпоредбата относно използваемите горива, резервоарите за гореща вода и мониторинга на горивните инсталации, не са допустими съгласно член 114, параграф 4 от ДФЕС;

уведомлението, свързано с праговете за емисиите на прахови частици, се одобрява,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Националните разпоредби, свързани с праговете на емисии на прахови частици, приложими за котлите на твърдо гориво, обхванати от Регламент (ЕС) 2015/1189 и съдържащи се в раздел 5, точка 1 от 1st BImSchV, се одобряват.

Член 2

Уведомленията, свързани с използваемите горива, резервоарите за гореща вода и проверката на правилното функциониране на горивните инсталации от коминочистач, се отхвърлят като недопустими.

Член 3

Адресат на настоящото решение е Федерална република Германия.

Съставено в Брюксел на 13 май 2020 година.

За Комисията

Kadri SIMSON

Член на Комисията


(1)  https://www.gesetze-im-internet.de/bimschv_1_2010/BJNR003800010.html

(2)  Регламент (ЕС) 2015/1189 на Комисията от 28 април 2015 г. за прилагане на Директива 2009/125/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изискванията за екопроектиране на котли на твърдо гориво (ОВ L 193, 21.7.2015 г., стр. 100).

(3)  Директива 2009/125/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за създаване на рамка за определяне на изискванията за екодизайн към продукти, свързани с енергопотреблението (ОВ L 285, 31.10.2009 г., стр. 10).

(4)   ОВ C 42, 7.2.2020 г., стр. 2.

(5)  Съображение 5 от Регламент (ЕС) 2015/1189.

(6)  За разлика например от Регламент (ЕС) № 547/2012 на Комисията от 25 юни 2012 г. за прилагане на Директива 2009/125/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изискванията за екопроектиране на водни помпи (OВ L 165, 26.6.2012 г., стр. 28), в член 3 от който се посочва, че „не са необходими изисквания, отнасящи се до други параметри на екопроектирането, посочени в част 1 от приложение I към Директива 2009/125/ЕО“.

(7)  Решение от 20 март 2003 г., Кралство Дания/Комисия на Европейските общности, C-3/00, EU:C:2003:167, точка 64.

(8)  Директива 2008/50/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2008 г. относно качеството на атмосферния въздух и за по-чист въздух за Европа (ОВ L 152, 11.6.2008 г., стр. 1).

(9)  Директива (ЕС) 2016/2284 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2016 г. за намаляване на националните емисии на някои атмосферни замърсители, за изменение на Директива 2003/35/ЕО и за отмяна на Директива 2001/81/ЕО (ОВ L 344, 17.12.2016 г., стр. 1.).

(10)  Монографии на Международната агенция за изследвания за рака (IARC) относно оценката на рисковете от канцерогенност за човека. Том 109. Замърсяване на атмосферния въздух. Лион: Международна агенция за изследване на рака.

(11)  https://www.eea.europa.eu/publications/air-quality-in-europe-2019

(12)  Директива 2008/50/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2008 г. относно качеството на атмосферния въздух и за по-чист въздух за Европа (ОВ L 152, 11.6.2008 г., стр. 1), съображение 11.

(13)  Решение от 4 май 2016 г., Pillbox 38 (UK) Ltd/Secretary of State for Health, C-477/14, EU:C:2016:324, точка 35.

(14)  Вж. например Решение (ЕС) 2018/702 на Комисията от 8 май 2018 г. относно нотифицираните от Дания национални разпоредби относно добавянето на нитрити в някои месни продукти (ОВ L 118, 14.5.2018 г., стр. 7).


15.5.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 152/13


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2020/655 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 5 май 2020 година

за приемане на правила за прилагане във връзка със защитата на данни в Европейската централна банка и за отмяна на Решение ЕЦБ/2007/1 (ЕЦБ/2020/28)

ИЗПЪЛНИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 11.6 от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (1), и по-специално член 45, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (2) се уреждат общите правила за защита на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и за гарантиране на свободното движение на лични данни в рамките на Съюза.

(2)

С Регламент (ЕС) 2018/1725 се отменя Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета (3) и се уреждат принципите и правилата за защита на данни, приложими към всички институции, органи, служби и агенции на Съюза.

(3)

За да се гарантира последователен подход към защитата на личните данни в целия Съюз и свободното им движение в неговите рамки, е необходимо да се съгласуват, доколкото е възможно, правилата за защита на данните, приложими към институциите, органите, службите и агенциите на Съюза, с правилата за защита на данните, приети за публичния сектор в държавите членки. Когато разпоредбите на Регламент (ЕС) 2018/1725 следват същите принципи като разпоредбите на Регламент (ЕС) 2016/679, тълкуването на тези две групи от разпоредби следва да бъде еднообразно по-специално защото структурата на Регламент (ЕС) 2018/1725 следва да се разбира като еквивалентна на структурата на Регламент (ЕС) 2016/679.

(4)

Съгласно член 43 от Регламент (ЕС) 2018/1725 всяка институция или орган на Съюза определя длъжностно лице по защита на данните. Съгласно член 45, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2018/1725 всяка институция или орган на Съюза трябва да приеме допълнително правила за прилагане, отнасящи се до длъжностното лице по защита на данните. Правилата за прилагане трябва да се отнасят в частност до задачите, задълженията и правомощията на длъжностното лице по защита на данните.

(5)

От съображения за ефективност и в съответствие с практиката в миналото длъжностното лице по защита на данните на Европейската централна банка (ЕЦБ) може да бъде оправомощено да се занимава с въпроси в областта на защитата на данни и в Европейския съвет за системен риск (ЕССР), ако Генералният съвет на ЕССР реши да назначи длъжностното лице по защита на данните на ЕЦБ като длъжностно лице по защита на данните на ЕССР.

(6)

Правилата за прилагане следва да предвидят също как субектите на данни могат да упражняват правата си и как лицата, които отговарят за обработването на лични данни, следва да изпълняват задълженията си в рамките на институциите и органите на Съюза.

(7)

Макар че ЕЦБ е правният субект, който отговаря за защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни съгласно Регламент (ЕС) 2018/1725 и настоящото решение, операциите по обработване могат на практика да бъдат извършвани от различни организационни звена в ЕЦБ.

(8)

Регламент (ЕС) 2018/1725 предвижда средствата за правна защита, с които разполага субектът на данни във връзка с жалби в сферата на защитата на данни срещу институция на Съюза, включително правото на подаване на жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните съгласно членове 63 и 68 от посочения регламент. Поради това членовете на персонала на ЕЦБ следва да използват тези средства за правна защита във връзкас жалбите в сферата на защитата на данни, отправени от тях в качеството им на субекти на данни след датата, от която настоящото решение започне да се прилага, а не да използват средствата за правна защита, предвидени в Условията за работа на персонала на Европейската централна банка.

(9)

ЕЦБ възнамерява отделно да предвиди ограничения на определени принципи, права и задължения във връзка със защитата на данните в някои конкретно определени обстоятелства, предвидени в член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725, и за да може тези ограничения да се уредят отделно, датата, от която настоящото решение ще започне да се прилага, следва да бъде 1 ноември 2020 г.

(10)

Предвид отмяната на Регламент (ЕО) № 45/2001 с Регламент (ЕС) 2018/1725 Решение ЕЦБ/2007/1 (4) следва да бъде отменено и заменено с настоящото решение,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

РАЗДЕЛ 1

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Предмет и приложно поле

1.   С настоящото решение се определят общите правила за прилагането на Регламент (ЕС) 2018/1725 по отношение на Европейската централна банка (ЕЦБ). В частност то съдържа правилата за назначаването и функциите на длъжностното лице по защита на данните на ЕЦБ (ДЛЗД), включително задачите, задълженията и правомощията му.

2.   С настоящото решение се определят също функциите, задачите и задълженията на администраторите и на координатора за защита на данните и се прилагат правилата, съгласно които субектите на данни могат да упражняват правата си.

Член 2

Определения

За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:

1)

„администратор“ означава ЕЦБ и по-специално организационното звено на ЕЦБ, което самостоятелно или съвместно с други определя целите и средствата за обработването на лични данни;

2)

„координатор за защита на данните“ означава член на персонала на ЕЦБ, който подпомага администратора и ДЛЗД при изпълнението на задачите и задълженията им съгласно Регламент (ЕС) 2018/1725 и настоящото решение;

3)

„субект на данни“ означава физическо лице, което е идентифицирано или може да бъде идентифицирано; физическо лице, което може да бъде идентифицирано, е лице, което може да бъде идентифицирано пряко или непряко, по-специално чрез идентификатор като име, идентификационен номер, данни за местонахождение, онлайн идентификатор или по един или повече признаци, специфични за физическата, физиологичната, генетичната, психическата, икономическата, културната или социалната идентичност на това физическо лице;

4)

„обработване“ означава обработване съгласно определението в член 3, точка 3 от Регламент (ЕС) 2018/1725;

5)

„институции и органи на Съюза“ означава институции и органи на Съюза съгласно определението в член 3, точка 10 от Регламент (ЕС) 2018/1725;

6)

„обработващ лични данни“ означава обработващ лични данни съгласно определението в член 3, точка 12 от Регламент (ЕС) 2018/1725;

7)

„лични данни“ означава лични данни съгласно определението в член 3, точка 1 от Регламент (ЕС) 2018/1725;

8)

„съгласие“ означава съгласие съгласно определението в член 3, точка 15 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

РАЗДЕЛ 2

ДЛЪЖНОСТНО ЛИЦЕ ПО ЗАЩИТА НА ДАННИТЕ

Член 3

Назначаване, статут и организационни въпроси

1.   Изпълнителният съвет:

а)

назначава ДЛЗД въз основа на неговите лични и професионални качества, и по-специално въз основа на експертните му познания на законодателството и практиките в областта на защитата на данните и способността му да изпълнява задачите, посочени в член 45 от Регламент (ЕС) 2018/1725 и в настоящото решение;

б)

сключва срочен договор без възможност за преобразуването му в безсрочен за длъжността ДЛДЗ за срок между три и пет години, който може да бъде удължен до общия срок от десет години, както е предвидено в Условията за работа на персонала на Европейската централна банка; и

в)

регистрира ДЛЗД при Европейския надзорен орган по защита на данните в съответствие с член 44, параграф 9 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

2.   Изпълнителният съвет гарантира, че ДЛЗД е в състояние да изпълнява задачите и задълженията, посочени в член 45 от Регламент (ЕС) 2018/1725 по независим начин, без да получава инструкции как да изпълнява задачите си. Без да се засяга тази независимост:

а)

спрямо ДЛЗД се прилагат Условията за работа на персонала на Европейската централна банка;

б)

за административни цели и с цел прилагане на рамката на ЕЦБ за наемане на работа ДЛЗД се разпределя в генерална дирекция „Правни услуги“ на ЕЦБ;

в)

оценителят на ДЛЗД провежда консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните и може да поиска информация от други заинтересовани лица в ЕЦБ, преди да направи оценка на изпълнението на задачите и задълженията на ДЛЗД. ДЛЗД не може да търпи неблагоприятни последици поради надлежното изпълнение на задачите и задълженията си;

г)

Изпълнителният съвет може да освободи ДЛЗД от длъжността му, ако ДЛЗД престане да отговаря на необходимите условия за изпълнение на задълженията си и е получено предварителното съгласие на Европейския надзорен орган по защита на данните за освобождаването му от длъжност в съответствие с член 44, параграф 8 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

3.   Изпълнителният съвет може да назначи заместник на ДЛЗД, спрямо когото се прилагат параграфи 1 и 2. Заместникът на ДЛЗД подпомага ДЛЗД при изпълнението на задачите и задълженията му и го замества, когато ДЛЗД отсъства.

4.   Членовете на персонала на ЕЦБ, които подпомагат ДЛДЗ по въпроси в областта на защитата на данни, действат единствено съгласно инструкциите на ДЛЗД и са обвързани от задълженията за професионална тайна и поверителност в съответствие с член 44, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2018/1725 във връзка с член 37 от Устава на ЕСЦБ.

5.   В съответствие с член 43, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1725 по искане на ЕССР ДЛЗД може да бъде оправомощено да изпълнява и във връзка с ЕССР задачите, посочени в член 45 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

Член 4

Задачи на длъжностното лице по защита на данните

ДЛЗД изпълнява задачите, посочени в член 45 от Регламент (ЕС) 2018/1725, и по-специално:

а)

информира и съветва Изпълнителния съвет, администраторите, Комитета на персонала и координаторите за защита на данни и отговаря на искания за консултации от тях или от субекти на данни по въпроси, засягащи тълкуването и прилагането на разпоредбите за защита на данни в ЕЦБ;

б)

разследва въпроси и инциденти, свързани със защитата на данни по собствена инициатива или по искане на Изпълнителния съвет, на администратор, на Комитета на персонала или на субект на данни и докладва на лицето, поискало разследването;

в)

поддържа централен регистър на дейностите по обработване в ЕЦБ съгласно член 31 от Регламент (ЕС) 2018/1725 и член 9 от настоящото решение;

г)

помага на администратора, при поискване, да изготви оценки на въздействието върху защитата на данните и становища за предварителна консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните в съответствие с членове 39 и 40 от Регламент (ЕС) 2018/1725;

д)

отговаря на запитвания от Европейския надзорен орган по защита на данните и в рамките на своята компетентност си сътрудничи с него;

е)

сътрудничи си с длъжностните лица по защита на данните от други институции и органи на Съюза, националните централни банки и националните компетентни органи, по-специално като: i) обменя знания и ноу-хау въз основа на опит; ii) представлява ЕЦБ в обсъждания, свързани с въпроси в областта на защитата на данни, с изключение на съдебни дела; и iii) участва в междуинституционални комитети и органи;

ж)

осигурява по независим начин прилагането на Регламент (ЕС) 2018/1725 в ЕЦБ, като наблюдава спазването на Регламент (ЕС) 2018/1725, на други разпоредби за защитата на данните, съдържащи се в правото на Съюза, и на политиките на ЕЦБ или обработващите лични данни в ЕЦБ по отношение на защитата на личните данни, включително възлагането на отговорности, повишаването на осведомеността и обучението на членовете на персонала на ЕЦБ, участващи в операциите по обработване, и съответните одити.

Член 5

Правомощия на длъжностното лице по защита на данните

При изпълнение на задачите си съгласно член 4 ДЛЗД:

а)

може да иска информация от структурните звена на ЕЦБ по въпроси, свързани със задачите и задълженията си;

б)

има достъп до личните данни, които се обработват, до всички помещения на ЕЦБ и до всякаква информация, операции по обработване на данни и бази данни по всяко време;

в)

може да издаде становище относно законосъобразността на вече предприети или предложени операции по обработване, относно необходимите мерки за осигуряването на законосъобразността на тези операции, относно пригодността и адекватността на мерките за защита на данни или относно други въпроси, свързани с операциите по обработване;

г)

може да представя на Изпълнителния съвет въпроси, свързани със защитата на данните, включително изпълнението от страна на член на персонала на ЕЦБ на разпоредбите на Регламент (ЕС) 2018/1725 или на други приложими към ЕЦБ разпоредби на Съюза в областта на защитата на данните;

д)

може да поиска в дневния ред на заседанията на Изпълнителния съвет да бъдат добавени въпроси, свързани със защитата на данни, и да представя съответната документация на Изпълнителния съвет за тази цел;

е)

може да извършва проверки за съответствие на операциите по обработване, извършвани от администратор или от името на администратор;

ж)

може да ограничава обработването на данни, което не е в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕС) 2018/1725, на настоящото решение или на други разпоредби на Съюза за защитата на данните;

з)

може да информира Европейския надзорен орган по защита на данните по въпроси, свързани със защитата на данните, които изискват неговия принос или насоки.

Член 6

Длъжностно лице по защита на данните и процедура по разследване

1.   Всяко искане за разследване съгласно член 4, буква б) се отправя в писмена форма до ДЛЗД.

2.   В срок до седем работни дни от получаването на искането по параграф 1 ДЛЗД изпраща потвърждение за получаване на подалия искането.

3.   ДЛЗД може да разследва въпроса, посочен в искането, на място и да поиска писмено изявление от администратора. Съответният администратор отговаря на ДЛДЗ в срок до 20 работни дни от получаването на искането на ДЛЗД. ДЛЗД може да поиска допълнителна информация или съдействие от структурните звена на ЕЦБ по всяко време. Структурното звено е длъжно да предостави допълнителната информация или съдействие в срок до 20 работни дни от искането на ДЛЗД.

4.   ДЛЗД разглежда въпросите и фактите във връзка с разследването безпристрастно и надлежно взема предвид правата на субектите на данни. Ако счете за необходимо и при спазване на параграф 5, ДЛЗД информира всички други засегнати лица за разследването.

5.   ДЛЗД е длъжно да осигури запазването на поверителността на искането и да гарантира оповестяването му само в необходимата степен за целите на разследването освен в случаите, в които засегнатият субект на данни даде съгласието си да не се запази поверителността на искането.

6.   ДЛЗД докладва по случая на подалия искането не по-късно от три календарни месеца от получаването на искането.

РАЗДЕЛ 3

ДЛЪЖНОСТНО ЛИЦЕ ПО ЗАЩИТА НА ДАННИТЕ, АДМИНИСТРАТОРИ И КООРДИНАТОРИ ЗА ЗАЩИТА НА ДАННИТЕ

Член 7

Задачи и задължения на администратора

1.   Администраторът е длъжен да гарантира, че всички операции по обработване на лични данни, извършвани в рамките на неговата компетентност, са в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕС) 2018/1725 и на другите приложими към ЕЦБ разпоредби на Съюза в областта на защитата на данните.

2.   Администраторът е длъжен да гарантира, че ДЛЗД е информирано без ненужна забава за следното:

а)

въпроси, които имат или може да имат последици за защитата на данните;

б)

становища, документи, вътрешни политики или вътрешни решения, които може да окажат въздействие върху спазването от страна на ЕЦБ на правилата в областта на защитата на данните — преди приемането им;

в)

нарушение на сигурността на лични данни или друг инцидент, засягащ защитата на данни;

г)

преки контакти на администратор с Европейския надзорен орган по защита на данните.

3.   Администраторът е длъжен по-специално:

а)

да се консултира с ДЛЗД своевременно по дейности, свързани с обработването на лични данни, или по други въпроси в областта на защитата на данни;

б)

да извършва и одобрява оценки на въздействието върху защитата на данните в сътрудничество с ДЛЗД и съгласно член 39 от Регламент (ЕС) 2018/1725;

в)

да спазва съответните вътрешни политики, свързани с обработването на лични данни или с други въпроси в областта на защитата на данни;

г)

да поддържа, в сътрудничество с координаторите за защита на данните, редовно актуализирани регистри на всички дейности по обработване съгласно член 31, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2018/1725, като използва образеца, одобрен от ДЛЗД.

4.   Когато подпомага ДЛЗД и Европейския надзорен орган по защита на данните при изпълнението на задълженията им, администраторът им предоставя пълна информация, дава им достъп до лични данни и отговаря на въпроси в срок от 20 работни дни от получаването на искането.

Член 8

Координатори за защита на данните

1.   Координаторите за защита на данните подпомагат администраторите при изпълнението на задълженията им по искане на администраторите или по собствена инициатива. Координаторите за защита на данните поддържат контакт с администраторите, които са длъжни да им предоставят всяка необходима информация.

2.   Координаторите за защита на данните подпомагат ДЛЗД при:

а)

идентифициране на съответния администратор на операции по обработване, свързани с лични данни;

б)

развиване и повишаване на осведомеността за становищата на ДЛЗД и подпомагане на съответния администратор съгласно насоките на ДЛЗД;

в)

подпомагане на съответния администратор при поддържането на регистрите на дейностите по обработване в съответствие с член 31 от Регламент (ЕС) 2018/1725 и гарантирането на точността и актуалността на регистрите;

г)

предприемане на действия по други въпроси, свързани със задачите на ДЛЗД, както е уговорено между ДЛЗД и ръководството на координаторите за защита на данните.

3.   Координаторът за защита на данните трябва да е специалист в областта на управлението на информация или да притежава съответните експертни познания и/или обучение.

Член 9

Централен регистър

1.   Администраторите представят регистрите си на дейностите по обработване на ДЛЗД, който ги съхранява с централен регистър.

2.   Централният регистър е хранилище на всички дейности по обработване на лични данни, извършени в ЕЦБ. Централният регистър е източник на информация за субектите на данни и спомага за упражняването на правата им съгласно членове 17—24 от Регламент (ЕС) 2018/1725. Централният регистър е общественодостъпен. Централният регистър съдържа най-малкото информацията, посочена в член 31, параграф 1, букви а)—ж) от Регламент (ЕС) 2018/1725.

Член 10

Съвместни администратори

1.   Задълженията във връзка със защитата на данни на съвместните администратори се определят в съответствие с член 28 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

2.   В случай че ЕЦБ действа като съвместен администратор заедно с един или повече администратори, отговорностите на съвместните администратори за изпълнение на задълженията във връзка със защитата на данни се определят въз основа на договореност между тях, освен ако и доколкото тези задължения са определени от правото на Съюза или правото на държава членка, което се прилага спрямо съвместните администратори.

РАЗДЕЛ 4

ПРАВА НА СУБЕКТИТЕ НА ДАННИ

Член 11

Упражняване на правата на субектите на данни

1.   Субектите на данни могат да се свържат със съответния администратор, за да упражняват правата си съгласно членове 17—24 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

2.   Правата на субектите на данни могат да се упражняват единствено от субекта на данни или от неговия надлежно упълномощен представител. Тези лица упражняват което и да е от тези права безплатно.

3.   Исканията за упражняване на правата на субектите на данни се подават до съответния администратор в писмена форма или, ако е подходящо, по електронен път. Когато получи искане от субект на данни, съответният администратор изпраща на субекта на данни потвърждение за получаване в срок до пет работни дни, предоставя му данните за връзка с ДЛЗД и го информира за възможността да подаде жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните и да потърси защита по съдебен ред.

4.   Ако съответният администратор има основания да се съмнява в самоличността на субекта на данни или на упълномощения му представител, съответният администратор може да поиска да му бъде предоставена допълнителна информация, необходима за определянето на самоличността на субекта на данни или на упълномощения му представител. Ако субектът на данни е представляван от упълномощен представител, съответният администратор проверява и упълномощаването. Съответният администратор може да поиска допълнителна информация от субекта на данни, за да изясни искането на субекта на данни и да предприеме ефективни действия по него.

5.   В съответствие с член 14, параграфи 3 и 4 от Регламент (ЕС) 2018/1725 съответният администратор предоставя на субекта на данни информация относно действията, предприети във връзка с искането, без ненужно забавяне и най-късно в срок от един месец от получаване на искането. При необходимост този срок може да бъде удължен с още два месеца, като се вземат предвид сложността и броят на исканията от субекта на данни, получени от съответния администратор. Съответният администратор информира субекта на данните за всяко такова удължаване в срок от един месец от получаване на искането и посочва причините за забавянето.

6.   Съответният администратор отговаря на искането на субекта на данни в писмена форма, ако е подходящо, а ако искането на субекта на данни е било подадено по електронен път, съответният администратор предоставя поисканата информация и по електронен път.

7.   Субектът на данни може във всеки момент да се свърже с ДЛЗД и по-специално ако:

а)

съответният администратор не спази сроковете по параграфи 3 и 5;

б)

субектът на данни не е удовлетворен от действието, предприето от съответния администратор; или

в)

субектът на данни желае да подаде жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните.

ДЛЗД е длъжен да посъветва съответния администратор за подходящото действие.

8.   Ако исканията от субект на данни са явно неоснователни или прекомерни, по-специално защото са повтарящи се, след консултация с ДЛЗД съответният администратор може да откаже да действа по искането в съответствие с член 14, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2018/1725, като надлежно информира субекта на данни за това.

Член 12

Средства за правна защита

Средствата за правна защита, с които членовете на персонала разполагат съгласно Условията за работа на персонала на Европейската централна банка, не се прилагат за жалбите във връзка със защита на данните.

РАЗДЕЛ 5

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 13

Отмяна

Решение ЕЦБ/2007/1 се отменя, считано от 1 ноември 2020 г. Позоваванията на Решение ЕЦБ/2007/1 се считат за позовавания на настоящото решение и се четат в съответствие с таблицата на съответствието в приложението.

Член 14

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 1 ноември 2020 г.

Съставено във Франкфурт на Майн на 5 май 2020 година.

Председател на ЕЦБ

Christine LAGARDE


(1)   ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39.

(2)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1).

(4)  Решение ЕЦБ/2007/1 от 17 април 2007 г. за приемане на правила за прилагане на защита на данните в Европейската централна банка (ОВ L 116, 4.5.2007 г., стр. 64).


ПРИЛОЖЕНИЕ

ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО

Odluka ESB/2007/1

Ova Odluka

Članci 1. do 5.

Članci 1. do 5.

Članak 6. stavak 1.

Članak 7. stavak 1.

Članak 7. stavak 2.

Članak 7. stavak 3.

Članak 6. stavak 2.

Članak 7. stavak 4.

Članak 6. stavak 3. točka (a)

Članak 8. stavak 1.

Članak 6. stavak 3. točka (b)

Članak 8. stavak 2.

Članak 7. stavak 1.

Članak 4. stavak 4.

Članak 7. stavak 2.

Članak 9. stavak 1.

Članak 8.

Članak 9. stavak 2.

Članak 10.

 

Članak 9. stavak 1.

Članak 11. stavak 1.

Članak 9. stavak 1. točka (a)

Članak 11. stavak 2.

Članak 9. stavak 1. točka (b)

Članak 11. stavak 3.

Članak 9. stavak 1. točka (c)

Članak 11. stavak 4.

Članak 11. stavak 5.

Članak 11. stavak 6.

Članak 9. stavak 1. točka (d)

Članak 11. stavak 7. točke (a) i (b)

Članak 9. stavak 2.

Članak 11. stavak 7. točka (c)

Članak 10.

Članak 11. stavci 1., 2. i 3.

Članak 6. stavci 1., 2. i 3.

Članak 6. stavci 4. i 5.

Članak 11. stavak 4.

Članak 6. stavak 6.

Članak 12.

Članak 12.

Članak 13.

Članak 13.


АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

15.5.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 152/21


РЕШЕНИЕ № 1/2020 НА КОМИТЕТА ЗА МИТНИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ДЪРЖАВИТЕ ОТ ИЗТОЧНА И ЮЖНА АФРИКА И ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

от 5 май 2020 година

за дерогация от правилата за произход, определени в протокол 1 към временното Споразумение за създаване на рамка за Споразумение за икономическо партньорство между държавите от Източна и Южна Африка, от една страна, и Европейската общност и нейните държави членки, от друга страна, за да се вземе предвид особеното положение в Мавриций по отношение на осолената баракуда [2020/656]

КОМИТЕТЪТ ЗА МИТНИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО,

като взе предвид временното Споразумение за създаване на рамка за Споразумение за икономическо партньорство между държавите от Източна и Южна Африка, от една страна, и Европейската общност и нейните държави членки, от друга страна, и по-специално член 41, параграф 4 от Протокол 1 към него,

като има предвид, че:

(1)

Временното Споразумение за създаване на рамка за Споразумение за икономическо партньорство между държавите от Източна и Южна Африка, от една страна, и Европейската общност и нейните държави членки, от друга страна (1) (наричано по-нататък „временното СИП“) се прилага временно от 14 май 2012 г. между Съюза и Република Мадагаскар, Република Мавриций, Република Сейшели и Република Зимбабве. Коморските острови временно прилагат временното СИП от 7 февруари 2019 г.

(2)

В Протокол 1 към временното СИП относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество се съдържат правилата за произход при вноса на продукти с произход от държавите от Източна и Южна Африка (ИЮА) в Съюза.

(3)

В съответствие с член 42, параграф 1 от Протокол 1 към временното СИП дерогации от тези правила за произход се предоставят, когато развитието на съществуващите промишлени отрасли в държавите от ИЮА оправдава това.

(4)

На 2 октомври 2017 г. Комитетът за митническо сътрудничество между държавите от Източна и Южна Африка и Европейския съюз (наричан по-нататък „Комитетът за митническо сътрудничество между ИЮА и ЕС“) прие Решение № 2/2017 (2), с което се предоставя дерогация от правилата за произход по отношение на осолената баракуда, внасяна в Съюза от 2 октомври 2017 г. до 1 октомври 2018 г., по силата на член 42, параграф 1 от Протокол 1 към временното СИП. Поради забавянето в получаването на поръчки обаче квотата по дерогацията бе използвана слабо.

(5)

На 14 януари 2019 г. Комитетът за митническо сътрудничество между държавите от Източна и Южна Африка и Европейския съюз (наричан по-нататък „Комитетът за митническо сътрудничество между ИЮА и ЕС“) прие Решение № 1/2019 (3), с което се предоставя нова дерогация от правилата за произход по отношение на осолената баракуда, внасяна в Съюза от 14 януари 2019 г. до 13 януари 2020 г., по силата на член 42, параграф 1 от Протокол 1 към временното СИП. Въпреки това финансовите затруднения, с които се сблъскват купувачите от ЕС, са довели до използване на квотата по дерогацията под очакваните равнища.

(6)

Мавриций поиска друга дерогация от правилата за произход за 125 тона осолена баракуда от подпозиция по ХС 0305 69, внасяна в Съюза от март 2020 г. до март 2021 г., по силата на член 42 от Протокол 1 към временното СИП. В своето искане Мавриций отново посочва, че няма наличност на баракуда с произход от Съюза или Мавриций и че баракудата от другите държави от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн (АКТБ) не отговаря на изискванията за качество и редовни доставки. Поради това Мавриций трябва да продължи да се снабдява със суровини без произход за преработвателната си промишленост.

(7)

Дерогацията би допринесла за развитието на малките и средните предприятия в Мавриций, би осигурила възможност за разнообразяване на сектора за производство на морски храни в страната и би помогнала той да продължи да функционира с пълен капацитет при устойчива заетост. Поради малките количества, представляващи само 1 % от стойността на общия внос от Мавриций в Съюза на продукти от риболов от глава 03 от ХС, и ограничения срок, за който се иска дерогацията, не се очаква да бъде нанесен значителен ущърб на някой стопански отрасъл на Съюза или на една или повече държави членки.

(8)

Според данни на Мавриций прогнозните продажби за ЕС възлизат на 125 тона за годината 2020/2021. Въпреки това, с оглед на слабото използване на предоставените в миналото дерогации, не изглежда целесъобразно да се увеличи квотата за искания период в сравнение с предоставената квота за годината 2019/2020. На Мавриций следва да се предостави дерогация за 100 тона осолена баракуда за срок от една година, което е съобразено със способността на съществуващите предприятия да продължат своя износ за Съюза.

(9)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията (4) се определят правилата за управлението на тарифните квоти. Посочените правила следва да се прилагат при управлението на количеството, за което се предоставя дерогацията по силата на настоящото решение.

(10)

За да се създаде възможност за ефикасно наблюдение на прилагането на дерогацията, органите на Мавриций следва редовно да предават на Комисията данни за издадените сертификати за движение EUR.1,

РЕШИ:

Член 1

Чрез дерогация от Протокол 1 към временното СИП и в съответствие с член 42, параграф 1 от посочения протокол осолената баракуда от подпозиция по ХС 0305 69 (код по КН 0305 69 80), произведена от баракуда без произход от подпозиция по ХС 0303 89, се смята за произхождаща от Мавриций в съответствие с условията, определени в членове 2—5 от настоящото решение.

Член 2

Дерогацията по член 1 се прилага за продукта и количеството, които са определени в приложението към настоящото решение и които са декларирани за допускане за свободно обращение в Съюза от Мавриций за срок от една година от датата на приемане на настоящото решение.

Член 3

Количеството, посочено в приложението, се управлява в съответствие с членове 49—54 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447.

Член 4

Митническите органи на Мавриций извършват количествени проверки при износ на продуктите по член 1.

До края на месеца, следващ всяко тримесечие, митническите органи на Мавриций предават на Комисията, чрез секретариата на Комитета за митническо сътрудничество, справка за количествата, за които са издадени сертификати за движение EUR.1 в съответствие с настоящото решение, както и серийните номера на тези сертификати.

Член 5

В клетка 7 от сертификатите за движение EUR.1, издадени в съответствие с настоящото решение, трябва да се съдържа едно от следните указания:

 

„Derogation - Decision № 1/2020 of the ESA-EU Customs Cooperation Committee of 5 May 2020 “;

 

„Dérogation - Décision № 1/2020 du Comité de Coopération Douanière AfOA-UE du 5 mai 2020 “.

Член 6

1.   Мавриций и Съюзът предприемат необходимите от тяхна страна мерки за прилагането на настоящото решение.

2.   Когато въз основа на обективна информация Съюзът е установил нередности, измама или системно неизпълнение на задълженията по член 4, той може да поиска временно спиране на дерогацията по член 1 в съответствие с процедурата, предвидена в член 22, параграфи 5 и 6 от временното СИП.

Член 7

Дерогацията по член 1 може да бъде подновена, при условие че три месеца преди крайната дата на настоящото решение съответната държава от ИЮА предостави доказателства, че все още не изпълнява условията на протокол 1, включително доказателства за напредъка, постигнат за преодоляване на нуждата от дерогация и ясно посочване на времето, необходимо за изпълнение на съответните условия. Европейският съюз прави повторна оценка на позицията, която да заеме в Комитета за митническо сътрудничество между държавите от Източна и Южна Африка и Европейския съюз, и приема ново решение.

Член 8

Настоящото решение влиза в сила на 5 май 2020 г.

Съставено в Брюксел на 5 май 2020 година.

B. SAMSON

Представител на държавите от ИЮА

от името на държавите от ИЮА

J-M. GRAVE

Европейска комисия

от името на Европейския съюз


(1)   ОВ L 111, 24.4.2012 г., стр. 2.

(2)  Решение № 2/2017 на Комитета за митническо сътрудничество между държавите от Източна и Южна Африка и Европейския съюз от 2 октомври 2017 г. за дерогация от правилата за произход, определени в протокол 1 към временното Споразумение за създаване на рамка за Споразумение за икономическо партньорство между държавите от Източна и Южна Африка, от една страна, и Европейската общност и нейните държави членки, от друга страна, за да се вземе предвид особеното положение в Мавриций по отношение на осолената баракуда (ОВ L 271, 20.10.2017 г., стр. 47).

(3)  Решение № 1/2019 на Комитета за митническо сътрудничество между държавите от Източна и Южна Африка и Европейския съюз от 14 януари 2019 г. за дерогация от правилата за произход, определени в протокол 1 към временното Споразумение за създаване на рамка за Споразумение за икономическо партньорство между държавите от Източна и Южна Африка, от една страна, и Европейската общност и нейните държави членки, от друга страна, за да се вземе предвид особеното положение в Мавриций по отношение на осолената баракуда (ОВ L 32, 4.2.2019 г., стр. 32).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Пореден №

Код по КН

Код по ТАРИК

Описание на стоките

Период

Нетно тегло (в тонове)

09.1611

Ex03056980

25

баракуда, осолена

5.5.2020—4.5.2021 г.

100


Поправки

15.5.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 152/25


Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/163 на Комисията от 5 февруари 2020 година за разрешаване на употребата на препарат от мурамидаза, получена от Trichoderma reesei DSM 32338, като фуражна добавка за пуйки за угояване, пуйки, отглеждани за разплод, пилета, отглеждани за разплод, и други видове домашни птици, отглеждани за разплод (притежател на разрешението DSM Nutritional Products Ltd., представлявано в Съюза от DSM Nutritional Products Sp. Z o.o

( Официален вестник на Европейския съюз L 34 от 6 февруари 2020 г. )

На страница 36 в приложението съдържанието на седмата колона се заменя, както следва:

вместо:

„25 00025 000 ЖЕ (F)“

да се чете:

„ 25 000 ЖЕ(F)“.