ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 146

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 63
8 май 2020 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/626 на Комисията от 7 май 2020 година за изменение във връзка с нюкасълска болест на приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 по отношение на вписването за Република Северна Македония в списъка на трети държави, територии, зони или компартменти, от които могат да бъдат внасяни или да преминават транзитно през територията на Съюза определени стоки, получени от домашни птици ( 1 )

1

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2020/627 на Комисията от 7 май 2020 година за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 относно защитните мерки във връзка с високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в някои държави членки (нотифицирано под номер С(2020) 3090)  ( 1 )

4

 

*

Решение (ЕС) 2020/628 на Европейската централна банка от 4 май 2020 година за изменение на Решение ЕЦБ/2008/17 за определяне на рамката за съвместно възлагане на обществени поръчки на Евросистемата (ЕЦБ/2020/27)

11

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1014 на Комисията от 12 юни 2019 година за определяне на подробни правила за минималните изисквания относно граничните контролни пунктове, включително инспекционните центрове, и за формата, категориите и съкращенията, които да се използват в списъка на граничните контролни пунктове и контролните пунктове ( OB L 165, 21.6.2019 г. )

13

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

8.5.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 146/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/626 НА КОМИСИЯТА

от 7 май 2020 година

за изменение във връзка с нюкасълска болест на приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 по отношение на вписването за Република Северна Македония в списъка на трети държави, територии, зони или компартменти, от които могат да бъдат внасяни или да преминават транзитно през територията на Съюза определени стоки, получени от домашни птици

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (1), и по-специално уводното изречение на член 8, както и член 8, параграф 1, първа алинея, член 8, параграф 4 и член 9, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 2009/158/ЕО на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания за вътреобщностната търговия и вноса от трети държави на домашни птици и яйца за люпене (2), и по-специално член 23, параграф 1, член 24, параграф 2 и член 25, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 798/2008 на Комисията (3) се определят изисквания за ветеринарно сертифициране при внос и транзит през територията на Съюза, включително съхраняването по време на транзит, на домашни птици и продукти от домашни птици („стоките“). В него се предвижда, че стоките могат да бъдат внасяни на територията на Съюза и да преминават транзитно през нея само от третите държави, територии, зони или компартменти, изброени в колони 1 и 3 от таблицата в част 1 от приложение I към регламента.

(2)

В Регламент (ЕО) № 798/2008 също така се установяват условията, при които дадена трета държава, територия, зона или компартмент следва да се счита за свободна/свободен от нюкасълска болест.

(3)

Република Северна Македония фигурира в таблицата от част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 като трета държава, от която вносът и транзитното преминаване през Съюза на някои стоки от домашни птици са разрешени за цялата ѝ територия.

(4)

На 22 април 2020 г. Република Северна Македония потвърди наличието на нюкасълска болест в стопанство за домашни птици на нейна територия. Поради това потвърдено огнище на нюкасълска болест Република Северна Македония не може повече да бъде считана за свободна от тази болест и ветеринарните органи на Република Северна Македония вече не могат да сертифицират пратки с месо от домашни птици за консумация от човека, предназначени за внос или транзитно преминаване през Съюза.

(5)

Следователно вписването за Република Северна Македония в таблицата в част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 следва да бъде изменено с цел да бъде отчетена епидемиологичната обстановка в тази трета държава.

(6)

Поради това приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 следва да бъде съответно изменено.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 май 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.

(2)   ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 74.

(3)  Регламент (ЕО) № 798/2008 на Комисията от 8 август 2008 г. за установяване на списък от трети страни, територии, зони или компартменти, от които са разрешени вносът и транзитът през Общността на домашни птици и продукти от домашни птици, и относно изискванията за ветеринарно сертифициране (ОВ L 226, 23.8.2008 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 вписването за Република Северна Македония се заменя със следното:

Код по ISO и име на третата държава или територия

Код на третата държава, територия, зона или компартмент

Описание на третата държава, територия, зона или компартмент

Ветеринарен сертификат

Специфични условия

Специфични условия

Статус на наблюдението по отношение на инфлуенцата по птиците

Ваксинационен статус по отношение на инфлуенцата по птиците

Статус по отношение на контрола на Salmonella (6)

Образец/Образци

Допълнителни гаранции

Крайна дата(1)

Начална дата(2)

1

2

3

4

5

6

6A

6B

7

8

9

„MK — Република Северна Македония

MK-0

Цялата страна

E, EP

 

 

 

 

 

 

 

POU

 

P3

22.4.2020 г.“

 

 

 

 


РЕШЕНИЯ

8.5.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 146/4


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/627 НА КОМИСИЯТА

от 7 май 2020 година

за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 относно защитните мерки във връзка с високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в някои държави членки

(нотифицирано под номер С(2020) 3090)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните проверки, приложими при търговията в Съюза с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване на изграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 10, параграф 4 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 на Комисията (3) бе прието след появата на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в стопанства в някои държави членки, в които се отглеждат домашни птици, и след създаването на предпазни и надзорни зони от посочените държави членки в съответствие с Директива 2005/94/ЕО на Съвета (4).

(2)

В Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 се предвижда, че предпазните и надзорните зони, създадени от държавите членки, включени в приложението към посоченото решение за изпълнение в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, трябва да включват най-малко областите, посочени като предпазни и надзорни зони в същото приложение.

(3)

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 неотдавна бе изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2020/604 на Комисията (5) след поява на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 при домашни птици в Унгария, които трябваше да бъдат отразени в посоченото приложение.

(4)

След датата на приемане на Решение за изпълнение (ЕС) 2020/604 Унгария уведоми Комисията за появата на още огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в стопанства, в които се отглеждат домашни птици и които отново се намират в окръзите Bács-Kiskun и Csongrád, както и в окръг Békés на посочената държава членка.

(5)

Някои от новите огнища в Унгария са разположени извън границите на областите, изброени понастоящем в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47, в резултат на което новите предпазни и надзорни зони около нови огнища, създадени от компетентния орган на Унгария в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, обхващат и територии, които са разположени извън границите на областите, изброени понастоящем в същото приложение.

(6)

Освен това едно огнище, потвърдено в унгарския окръг Békés, се намира в близост до границата с Румъния. В съответствие с гореизложеното компетентните органи на тези две държави членки оказаха надлежно сътрудничество във връзка със създаването на необходимата надзорна зона в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, тъй като надзорната зона обхваща и част от територията на Румъния.

(7)

Комисията разгледа мерките, приети от Унгария и Румъния в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, и се увери, че границите на новите предпазни и надзорни зони, създадени от компетентните органи на Унгария, и на надзорната зона, създадена от компетентния орган на Румъния, са на достатъчно разстояние от стопанствата, в които наскоро бяха потвърдени огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8.

(8)

С цел да се предотврати излишното затрудняване на търговията в рамките на Съюза и да се избегне налагането на необосновани пречки пред търговията от страна на трети държави, е необходимо новите предпазни и надзорни зони, създадени от Унгария, да се опишат своевременно на равнището на Съюза, в сътрудничество с тази държава членка.

(9)

Необходимо е също така, в сътрудничество с Румъния, своевременно да се опише на равнището на Съюза надзорната зона, създадена от тази държава членка в съответствие с Директива 2005/94/ЕО. Понастоящем Румъния не е включена в списъка в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47.

(10)

Поради това в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 следва да бъдат включени нови предпазни и надзорни зони за Унгария, както и надзорна зона за Румъния.

(11)

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 следва да бъде съответно изменено с цел да се актуализира въведената регионализация на равнището на Съюза, като бъдат включени новите предпазни и надзорни зони, създадени от Унгария, както и надзорната зона, създадена от Румъния, в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, и бъде посочен срокът на приложимите в тях ограничения.

(12)

Освен това имаше непредвидени закъснения при почистването и дезинфекцията на стопанство в окръг Börde в Германия, в което на 31 март 2020 г. бе потвърдено огнище на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8, и следователно продължителността на ограниченията в предпазните и надзорните зони, създадени около това стопанство в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, трябва да бъде удължена. Следователно приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 следва да бъде изменено, за да се вземе предвид удължаването на срока на прилагане на тези ограничения.

(13)

Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 следва да бъде съответно изменено.

(14)

Предвид неотложността на епидемиологичната обстановка в Съюза по отношение на разпространението на високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N8, е важно измененията, направени с настоящото решение в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47, да породят действие възможно най-скоро.

(15)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 се заменя с текста на приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 7 май 2020 година.

За Комисията

Stella KYRIAKIDES

Член на Комисията


(1)   ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13.

(2)   ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

(3)  Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 на Комисията от 20 януари 2020 г. относно защитните мерки във връзка с високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в някои държави членки (ОВ L 16, 21.1.2020 г., стр. 31).

(4)  Директива 2005/94/ЕО на Съвета от 20 декември 2005 г. относно мерки на Общността за борба с инфлуенцата по птиците и за отмяна на Директива 92/40/ЕИО (ОВ L 10, 14.1.2006 г., стр. 16).

(5)  Решение за изпълнение (ЕС) 2020/604 на Комисията от 30 април 2020 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 относно защитните мерки във връзка с високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в някои държави членки (ОВ L 139, 4.5.2020 г., стр. 67).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ

ЧАСТ А

Предпазни зони в засегнатите държави членки съгласно членове 1 и 2:

Държава членка: Германия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 29, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО

BUNDESLAND SACHSEN-ANHALT, Landkreis Börde

Verbandsgemeinde Flechtingen

Gemeinde: 39345 Bülstringen

Ortsteil: Wieglitz/Ellersell

15.5.2020 г.

Einheitsgemeinde Stadt Haldensleben

Ortsteil: 39345 Uthmöden

15.5.2020 г.

Държава членка: Унгария

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 29, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО

Bács-Kiskun és Csongrád megye:

Ásotthalom, Balástya, Csongrád, Gátér, Hajós, Pálmonostora, Ruzsa és Tiszaalpár települések közigazgatási területeinek a 46.440827 és a 19.846995, a 46.438786 és 19.850685, a 46.440443 és a 19.857895, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.44449 és 19.8483, 46.455321 és 19.852898, a 46.45030 és 19.84853, a 46.40299 és 19.87998, a 46.44957 és 19.87544, a 46.42564 és 19.86214, a 46.44133 és 19.85725, a 46.40685 és 19.86369, a 46.45601 és 19.87579, a 46.45869 és 19.87283, a 46.41407 és 19.88379, a 46.45798081 és 19.86121049, a 46.40755246 és 19.85871844, a 46.47455783 és 19.86788239, a 46.41085 és 19.85558, a 46.5253 és 19.7569, a 46.34363 és a 19.88657, a 46.38582 és 19.87797, a 46.426789 és 19.4482121, a 46.55212 és 19.97079, a 46.54135 és 19.83184, a 46.3996 és 19.87582, a 46.2541 és 46.2541, a 46.54013 és a 19.84689, a 46.51653 és 19.88925, a 46.5951638 és 19.8779228, a 46.71642 és 19.94316, a 46.5305 és 19.81879, a 46.5429337 és 19.9725232, a 46.4723 és 19.9973, a 46.5332 és 19.8118, valamint a 46.60756 és 19.94654 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei.

31.5.2020 г.

Csongrád megye:

Balástya, Ópusztaszer, Ruzsa, Székkutas, Szentes, Tömörkény és Zákányszék települések közigazgatási területeinek a 46.3424 és 19.8024, a 46.30436 és 19.77187, a 46.22671 és 19.58741, a 46.34363 és 19.88657, a a 46.198931 és 19.5964193, a 46.4386 és 19.9377, a 46.5498 és 20.00926, a 46.48531 és 20.02736, a 46.51651 és 20.54515, a 46.295683 és 19.861898, a 46.3458 és 19.9377, a 46.1781 és 19.7396, a 46.7133 és 20.0775, a 46.66405 és 20.29444, a 46.66473 és 20.29684 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei, valamint Bordány, Csengele, Forráskút, Kistelek, Öttömös, Pusztaszer, Üllés és Zsombó települések teljes közigazgatási területe.

31.5.2020 г.

Bács-kiskun megye:

Ballószög, Balotaszállás, Borota, Bugac, Bugacpusztaháza, Császártöltés, Csávoly, Felsőszentiván, Fülöpháza, Fülöpjakab, Helvécia, Jakabszállás, Jánoshalma, Kaskantyú, Kecskemét, Kéleshalom, Kerekegyháza, Kiskőrös, Kiskunfélegyháza, Kiskunhalas, Kisszállás, Kunfehértó, Kunszállás, Mélykút, Nyárlőrinc, Orgovány, Páhi, Pirtó, Rém, Soltvadkert, Tompa és Városföld települések közigazgatási területeinek a 46.694364 és 19.77329, a a 46.800833 és 19.857222, a 46.860495 és 19.848759, a 46.603350 és 19.478592, a 46.65701 és 19.77743, a 46.581470 és 19.770906, a a 46.22671 és 19.58741, a 46.606053 és 19.788634, a 46.682057 és 19.499820, a 46.536629 és 19.488942, a 46.347100 és 19.402476; a 46.588129 és 19.798864, a 46.34587 és 19.40784, a 46.34457 és 19.40556, a 46.5916734 és 19.4953154, a 46.43887 és 19.603, a 46.59776 és 19.80446, a 46.675319 és 19.503534, a 46.592784 és 19.491405, a 46.55832 és 19.46721, a 46.598149 és 19.465149, a 46.5878624 és 19.882969, a 46.59159 és 19.77504, a 46.6173 és 19.5483, a 46.66314 és 19.49678, a 46.4209 és 19.44301, a 46.44449 és 19.42247, a 46.22658 és 19.39732, a 46.533528 és 19.518495, a 46.22667 és a 19.62321, a 46.620761 és 19.449354, a 46.624254 és 19.407137, a 46.632 és 19.534668, a 46.630572 és 19.534712, a 46.17763 és 19.6145, a 46.44502 és 19.63958, a 46.58973 és 19.78638, a 4134 és 19.45376, a 46.34817 és 19.40526, a 46.40771 és 19.1972, a 46.73519 és 19.45826, a 46.45126 és 19.78045, a 46.22153 és 19.39457, a 46.67671 és 19.49529, a 46.45707 és 19.62088, a 46.46387 és 19.47777, a 46.275227 és 19.52979, a 46.28476 és 19.35571, a 46.634373 és 19.527571, a 46.25856 és 19.12728, a 46.776074 és 19.8004028, a 46.5821446 és 19.4672782, a 46.67858 és 19.66368, a 46.678632 és 19.511939, a 46.618622 és 19.536336, a 46.61693 és 19.54551, a 46.6451959 és 19.8422899, a .603105, a 46.72058 és 19.81876, a 46.8941508 és 19.575034, a 46.26511 és 19.58339, a 46.7228 és 19.6124, a 46.76493 és 19.5579, a 46.40986 és 19.51711, a 46.41677 és 19.42174, a 46.52991 és 19.50579, a 46.69717 és 19.68106, a 46.24569 és 19.36824, a 46.62892 és 19.66855, a 46.46244 és 19.60314, 46.27849 és 19.34532, a 46.31154 és 19.29355, a 46.28330 és 19.35307, 46.24107 és 19.17238, a 46.6610 és 19.8501, a 46.6804205 és 19.6656433, a 46.22462 és 19.41309, a 46.91951 és 19.47583, a 46.75386 és 19.58653, a 46.34972 és 19.40180, a 47.01942 és 19.50579, a 46.68936 és 19.77691, a 46.43783 és 19.44564, a 46.26996 és 19.13649 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei valamint Bócsa, Csólyospálos, Harkakötöny, Jászszentlászló, Kelebia, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Petőfiszállás, Szank, Tázlár és Zsana települések teljes közigazgatási területe.

31.5.2020 г.

Békés megye:

Almáskamarás, Battonya, Kétegyháza, Mezőhegyes, Nagykamarás 46.47521 és 21.13890 és a 46.29160 és 20.97959 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei.

25.5.2020 г.

Kétsoprony és Kondoros települések közigazgatási területeinek a 46.74646 és 20.82643 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei.

28.5.2020 г.

ЧАСТ Б

Надзорни зони в засегнатите държави членки съгласно членове 1 и 3:

Държава членка: Германия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО

BUNDESLAND SACHSEN-ANHALT, Landkreis Börde

Einheitsgemeinde Stadt Haldensleben

Ortsteil: 39343 Bodendorf

Ortsteil: 39345 Gut Detzel

Ortsteil: 39340 Hütten

Ortsteil: 39340 Lübberitz

Ortsteil: 39345 Satuelle

Ortsteil: 39343 Süplingen

39340 Stadt Haldensleben

15.5.2020 г.

Einheitsgemeinde Oebisfelde/Weferlingen

Ortsteil: 39359 Keindorf

15.5.2020 г.

Verbandsgemeinde Elbe-Heide

Gemeinde Westheide

Ortsteil: 39345 Born

15.5.2020 г.

BUNDESLAND SACHSEN-ANHALT, Altmarkkreis Salzwedel

Gemeinde Gardelegen

Ortsteil: 39638 Jeseritz

Ortsteil: 39638 Parleib

Ortsteil: 39638 Potzehne

Ortsteil: 39638 Roxförde

15.5.2020 г.

Държава членка: Унгария

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО

Bács-Kiskun és Csongrád megye:

Ásotthalom, Balástya, Csongrád, Gátér, Hajós, Pálmonostora, Ruzsa és Tiszaalpár települések közigazgatási területeinek a 46.440827 és a 19.846995, a 46.438786 és 19.850685, a 46.440443 és a 19.857895, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.44449 és 19.8483, 46.455321 és 19.852898, a 46.45030 és 19.84853, a 46.40299 és 19.87998, a 46.44957 és 19.87544, a 46.42564 és 19.86214, a 46.44133 és 19.85725, a 46.40685 és 19.86369, a 46.45601 és 19.87579, a 46.45869 és 19.87283, a 46.41407 és 19.88379, a 46.45798081 és 19.86121049, a 46.40755246 és 19.85871844, a 46.47455783 és 19.86788239, a 46.41085 és 19.85558, a 46.5253 és 19.7569, a 46.34363 és a 19.88657, a 46.38582 és 19.87797, a 46.426789 és 19.4482121, a 46.55212 és 19.97079, a46.54135 és 19.83184, a 46.3996 és 19.87582, a a 46.2541 és 46.2541, a 46.54013 és a 19.84689, a 46.51653 és 19.88925, a 46.5951638 és 19.8779228, a 46.71642 és 19.94316, a 46.5305 és 19.81879, a 46.5429337 és 19.9725232, a 46.4723 és 19.9973 a 46.5332 és 19.8118, valamint a 46.60756 és 19.94654 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei.

От 1.6.2020 г. до 15.6.2020 г.

Bács-Kiskun, Békés, Csongrád, Jász-Nagykun-Szolnok és Pest megye:

Az alábbiak által határolt terület védőkörzeten kívüli területei: Kunbaja nyugati közigazgatási határa, majd Bácsalmás, Bácsbokod, Baja közigazgatási határai, majd Bács-Kiskun és Tolna megye határa, majd Fajsz keleti és Dusnok nyugati közigazgatási határa, majd Miske és Drágszél nyugati közigazgatási határai, majd Homokmégy, Öregcsertő, Kecel, Kiskőrös, Tabdi, Csengőd, Izsák, Fülöpszállás, Szabadszállás nyugati közigazgatási határai, majd Kunadacs, Tatárszentgyörgy és Örkény nyugati és északi közigazgatási határa, majd Bács-Kiskun és Pest megye határa, majd a 46.860495 és 19.848759 GPS koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú kör, majd Tiszaalpár, Tiszasas, Csépa északi határa, majd Szelevény, északi és keleti közigazgatási határa, majd Nagytőke északi közigazgatási határa, majd Csongrád megye és Békés megye határa, majd Fábiánsebestyén és Árpádhalom, Orosháza északi és keleti közigazgatási határa, majd Kardoskút, és Békéssámson keleti közigazgatási határa a Tisza, majd Hódmezővásárhely keleti, déli és nyugati közigazgatási határa, majd Sándorfalva keleti és déli közigazgatási határa, majd Szatymaz keleti közigazgatási határa, majd az 5-ös főút, az 502-es út, az 55-ös út, majd Domaszék és Röszke keleti közigazgatási határa, majd az országhatár.

15.6.2020 г.

Csongrád megye:

Balástya, Ópusztaszer, Ruzsa, Székkutas, Szentes, Tömörkény és Zákányszék települések közigazgatási területeinek a 46.3424 és 19.8024, a 46.30436 és 19.77187, a 46.22671 és 19.58741, a 46.34363 és 19.88657, a a 46.198931 és 19.5964193, a 46.4386 és 19.9377, a 46.5498 és 20.00926, a 46.48531 és 20.02736, a 46.51651 és 20.54515, a 46.295683 és 19.861898, a 46.3458 és 19.9377, a 46.1781 és 19.7396, a 46.7133 és 20.0775, a 46.66405 és 20.29444, a 46.66473 és 20.29684 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei, valamint Bordány, Csengele, Forráskút, Kistelek, Öttömös, Pusztaszer, Üllés és Zsombó települések teljes közigazgatási területe.

От 1.6.2020 г. до 15.6.2020 г.

Bács-Kiskun megye:

Ballószög, Balotaszállás, Borota, Bugac, Bugacpusztaháza, Császártöltés, Csávoly, Felsőszentiván, Fülöpháza, Fülöpjakab, Helvécia, Jakabszállás, Jánoshalma, Kaskantyú, Kecskemét, Kéleshalom, Kerekegyháza, Kiskőrös, Kiskunfélegyháza, Kiskunhalas, Kisszállás, Kunfehértó, Kunszállás, Mélykút, Nyárlőrinc, Orgovány, Páhi, Pirtó, Rém, Soltvadkert, Tompa és Városföld települések közigazgatási területeinek a 46.694364 és 19.77329, a a 46.800833 és 19.857222, a 46.860495 és 19.848759, a 46.603350 és 19.478592, a 46.65701 és 19.77743, a 46.581470 és 19.770906, a a 46.22671 és 19.58741, a 46.606053 és 19.788634, a 46.682057 és 19.499820, a 46.536629 és 19.488942, a 46.347100 és 19.402476; a 46.588129 és 19.798864, a 46.34587 és 19.40784, a 46.34457 és 19.40556, a 46.5916734 és 19.4953154, a 46.43887 és 19.603, a 46.59776 és 19.80446, a 46.675319 és 19.503534, a 46.592784 és 19.491405, a 46.55832 és 19.46721, a 46.598149 és 19.465149, a 46.5878624 és 19.882969, a 46.59159 és 19.77504, a 46.6173 és 19.5483, a 46.66314 és 19.49678, a 46.4209 és 19.44301, a 46.44449 és 19.42247, a 46.22658 és 19.39732, a 46.533528 és 19.518495, a 46.22667 és a 19.62321, a 46.620761 és 19.449354, a 46.624254 és 19.407137, a 46.632 és 19.534668, a 46.630572 és 19.534712, a 46.17763 és 19.6145, a 46.44502 és 19.63958, a 46.58973 és 19.78638, a.4134 és 19.45376, a 46.34817 és 19.40526, a 46.40771 és 19.1972, a 46.73519 és 19.45826, a 46.45126 és 19.78045, a 46.22153 és 19.39457, a 46.67671 és 19.49529, a 46.45707 és 19.62088, a 46.46387 és 19.47777, a 46.275227 és 19.52979, a 46.28476 és 19.35571, a 46.634373 és 19.527571, a 46.25856 és 19.12728, a 46.776074 és 19.8004028, a 46.5821446 és 19.4672782, a 46.67858 és 19.66368, a 46.678632 és 19.511939, a 46.618622 és 19.536336, a46.61693 és 19.54551, a 46.6451959 és 19.8422899, a 46.40391 és 19.44543, a 46.62594 és 19.68757, a 46.63124 és 19.603105, a 46.72058 és 19.81876, a 46.8941508 és 19.575034, a 46.26511 és 19.58339, a 46.7228 és 19.6124, a 46.76493 és 19.5579, a 46.40986 és 19.51711, a 46.41677 és 19.42174, a 46.52991 és 19.50579, a 46.69717 és 19.68106, a 46.24569 és 19.36824, a 46.62892 és 19.66855, a 46.46244 és 19.60314, 46.27849 és 19.34532, a 46.31154 és 19.29355, a 46.28330 és 19.35307, 46.24107 és 19.17238, a 46.6610 és 19.8501, a 46.6804205 és 19.6656433, a 46.22462 és 19.41309, a 46.91951 és 19.47583, a 46.75386 és 19.58653, a 46.34972 és 19.40180, a 47.01942 és 19.50579, a 46.68936 és 19.77691, a 46.43783 és 19.44564, a 46.26996 és 19.13649 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei valamint Bócsa, Csólyospálos, Harkakötöny, Jászszentlászló, Kelebia, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Petőfiszállás, Szank, Tázlár és Zsana települések teljes közigazgatási területe.

От 1.6.2020 г. до 15.6.2020 г.

Békés megye:

Almáskamarás, Battonya, Kétegyháza, Mezőhegyes, Nagykamarás 46.47521 és 21.13890 és a 46.29160 és 20.97959 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei.

От 26.5.2020 г. до 3.6.2020 г.

Keletről és délről az országhatár, majd Mezőhegyesés Végegyháza nyugati közigazgatási határa, majd Mezőkovácsháza nyugati és északi közigazgatási határa, majd Magyarbánhegyes 46.47521 és 21.1389 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körökön belül eső területe, majd Medgyesháza déli és nyugati közigazgatási határa, majd Pusztaotttlkaka nyugati közigazgatási határa, majd Újkígyós nyugati és északi közigazgatási határa, majd Kétegyháza és Bek északi közigazgatási határa.

3.6.2020 г.

Kétsoprony és Kondoros települések közigazgatási területeinek a 46.74646 és 20.82643 GPS koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei.

От 29.5.2020 г. до 6.6.2020 г.

Békéscsaba, Csorvás, Csabacsűd, Kamut, Mezőberény, Nagyszénás, Örménykút, Telekgerendás 46.74646 és 20.82643 GPS koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területei, Kétsoprony 46.74646 és 20.82643 GPS koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön kívül eső közigazgatási területe, valamint Hunya, Kardos és Orosháza teljes közigazgatási területe.

6.6.2020 г.

Държава членка: Румъния

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО

Județul Arad:

Localitățile:

Peregu Mic

Peregu Mare

3.6.2020 г.


8.5.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 146/11


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2020/628 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 4 май 2020 година

за изменение на Решение ЕЦБ/2008/17 за определяне на рамката за съвместно възлагане на обществени поръчки на Евросистемата (ЕЦБ/2020/27)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 127 и 128 от него,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 12.1 във връзка с член 3.1 и членове 5, 16 и 24 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 26 април 2019 г., въз основа на положителния опит със съвместно възлагане на обществени поръчки за стоки и услуги, Управителният съвет реши, че Службата за координиране на обществените поръчки на Евросистемата (EPCO) следва да се счита за постоянна, докато централната банка домакин ще продължи да бъде определяна на пет годишен период. Banque centrale du Luxembourg е сегашната централна банка домакин от 1 януари 2020 г. до 31 декември 2024 г.

(2)

Правилата, уреждащи определянето на задачите на комитетите на Евросистемата, назначаването на председателите им и осигуряването на административното им подпомагане, се съдържат в член 9.5 от Решение ЕЦБ/2004/2 (1) и са доразвити по отношение на отделни комитети на Евросистемата със специални решения на Управителния съвет. Тази правна рамка се прилага за комитета на Европейската система на централните банки, на който е разпределена компетентността да ръководи съвместното възлагане на обществени поръчки на Евросистемата.

(3)

Важно е да може да се използват възможностите за съвместно възлагане на обществени поръчки, които могат да възникнат в конкретно определени области и при определени ограничения през годината след одобряването на годишния план за обществените поръчки от Управителния съвет.

(4)

В съответствие с член 7 от Насоки (ЕС) 2015/280 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2014/44) (2), националните централни банки (НЦБ), които използват вътрешни печатници за производството на евробанкноти са длъжни да обмислят установяването на подходящи форми на сътрудничество, включително съвместно купуване, с цел да подобрят ефективността на разходването на средства. На 21 ноември 2017 г. Управителният съвет предвиди възможността НЦБ, които използват вътрешни печатници, да участват пряко чрез EPCO в съвместно възлагане на обществени поръчки като начин за улесняване на сътрудничеството между тях, за да изпълнят по най-добрия възможен начин публичното си задължение за производство на банкноти. За да се осигури равнопоставеност с вътрешните печатници, които са напълно интегрирани в централните банки, следва да е възможно вътрешна печатница, която е самостоятелно юридическо лице, но има тясна връзка с централна банка, да участва пряко чрез EPCO в съвместно възлагане на обществени поръчки.

(5)

Поради това Решение ЕЦБ/2008/17 (3) следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Изменения на Решение ЕЦБ/2008/17

Решение ЕЦБ/2008/17 се изменя, както следва:

1.

Буква е) от член 1 се заменя със следното:

„е)

„Ръководен комитет на EPCO“ означава ръководен комитет, създаден от Управителния съвет да ръководи дейността на EPCO. Ръководният комитет на EPCO се състои от един член от всяка централна банка, избран измежду ръководните служители със знания и умения по организационни и стратегически въпроси в съответните институции и експерти по обществени поръчки. Ръководният комитет на EPCO се отчита на Управителния съвет чрез Изпълнителния съвет;“.

2.

Член 3 се изменя, както следва:

а)

в параграф 1 се добавя следната буква е):

„е)

оказва подкрепа на централните банки при дейности по управление на договори.“;

б)

добавя се следният параграф 1а:

„1а.   Домакин на EPCO e една от централните банки. Управителният съвет определя централната банка домакин на всеки пет години.“;

в)

параграф 7 се заменя със следното:

„7.   Ръководният комитет на EPCO извършва оценка за ефективност и ефикасност на дейността на EPCO своевременно преди края на всеки петгодишен период, посочен в параграф 1а. Въз основа на тази оценка и отчитайки интереса на други централни банки да бъдат домакин на EPCO, Управителният съвет решава дали е необходимо да бъде проведена процедура за избор на нова централна банка домакин.“

3.

В член 4 параграф 3 се заменя със следния текст:

„3.   EPCO представя за одобрение от Управителния съвет ежегодно актуализиран план на обществените поръчки за съвместни процедури за възлагане на обществени поръчки, включително наименованията на водещите централни банки. Актуализираният план за обществени поръчки, представен от EPCO, може да включва области, в които при определени ограничения могат да бъдат използвани допълнителни възможности за съвместно възлагане на обществени поръчки преди следващото актуализиране. Управителният съвет взема решение относно плана на обществените поръчки и изпълнението му след консултация с Ръководния комитет на EPCO.“

4.

Член 5 се заменя със следното:

„Член 5

Участие на други институции

1.   Управителният съвет може да покани националните централни банки на държавите членки, които все още не са приели еврото, да участват в дейностите на EPCO и в съвместни процедури за възлагане на обществени поръчки при същите условия, които се прилагат по отношение на централните банки на Евросистемата. Освен това Управителният съвет може да покани националните органи на държавите членки, институциите и органите на Съюза или международните организации да участват в дейностите и в съвместните процедури за възлагане на обществени поръчки на EPCO при условията, определени от Управителния съвет в поканата. Тези покани са ограничени до съвместното възлагане на обществени поръчки за стоки и услуги с оглед на задоволяването на нужди, които са общи за централните банки и поканените лица, и условията са сходни на тези, които се прилагат по отношение на централните банки от Евросистемата.

2.   Вътрешните печатници, които в съответствие с член 1, точка 2, буква б) от Насоки (ЕС) 2015/280 (ЕЦБ/2014/44) са самостоятелни юридически лица и изпълняват кумулативно условията, посочени в цитираната разпоредба, могат пряко да участват в съвместни процедури за възлагане на обществени поръчки и за целите на настоящия член се считат за част от централната банка в съответната държава членка. Участието се ограничава до съвместното възлагане на обществени поръчки за стоки и услуги, необходими за изпълнението на задачи на Евросистемата от тези вътрешни печатници.“

Член 2

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено във Франкфурт на Майн на 4 май 2020 година.

Председател на ЕЦБ

Christine LAGARDE


(1)  Решение ЕЦБ/2004/2 от 19 февруари 2004 г. за приемане на Процедурния правилник на Европейската централна банка (ОВ L 80, 18.3.2004 г., стр. 33).

(2)  Насоки (ЕС) 2015/280 на Европейската централна банка от 13 ноември 2014 г. относно създаването на системата на Евросистемата за обществени поръчки и производство на банкноти (EЦБ/2014/44) (ОВ L 47, 20.2.2015 г., стр. 29).

(3)  Решение ЕЦБ/2008/17 от 17 ноември 2008 г. за определяне на рамката за съвместно възлагане на обществени поръчки на Евросистемата (ОВ L 319, 29.11.2008 г., стр. 76).


Поправки

8.5.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 146/13


Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1014 на Комисията от 12 юни 2019 година за определяне на подробни правила за минималните изисквания относно граничните контролни пунктове, включително инспекционните центрове, и за формата, категориите и съкращенията, които да се използват в списъка на граничните контролни пунктове и контролните пунктове

( Официален вестник на Европейския съюз L 165 от 21 юни 2019 г. )

На страница 13 в член 3, параграф 6, буква б)

вместо:

„б)

да разполагат с помещения, които имат тавани и лесно се дезинфекцират, както е посочено в параграф 2.“

да се чете:

„б)

да разполагат с помещения с лесни за дезинфекциране тавани, както е посочено в параграф 2.“

На страница 15 в член 5, параграф 1, буква г)

вместо:

„г)

съоръжения за съхранение на фуражи, постеля и тор или договореност с външен доставчик, предоставящи такива съоръжения;“

да се чете:

„г)

съоръжения за съхранение на фуражи, постеля, торова постеля и тор или договореност с външен доставчик, предоставящ такива съоръжения;“.

На страница 16 в член 6, параграф 3, първата алинея

вместо:

„Посочените в параграф 1 съоръжения не се използват за извършването на официален контрол и други официални дейности по отношение на пратки животни, предназначени за търговия в рамките на Съюза.“

да се чете:

„Посочените в параграф 1 съоръжения не се използват за извършването на официален контрол и други официални дейности по отношение на пратки стоки, предназначени за търговия в рамките на Съюза.“

На страница 17 в член 8, параграф 3, буква б)

вместо:

„б)

под контрола на компетентен орган, отговарящ за граничния контролен пункт.“

да се чете:

„б)

под контрола на компетентния орган, отговарящ за граничния контролен пункт.“