ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 144

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 63
7 май 2020 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2020/621 на Комисията от 18 февруари 2020 година за изменение на приложения I и V към Регламент (ЕС) 2019/125 на Европейския парламент и на Съвета относно търговията с някои стоки, които биха могли да бъдат използвани с цел изпълнение на смъртно наказание, изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/622 на Комисията от 29 април 2020 година относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

6

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/623 на Комисията от 30 април 2020 година за одобрение на изменение на продуктовата спецификация на регистрирано географско указание на спиртна напитка [Ratafia de Champagne]

10

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/624 на Комисията от 30 април 2020 година за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания Cappero delle Isole Eolie (ЗНП)

12

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/625 на Комисията от 6 май 2020 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 на Комисията относно временното засилване на официалния контрол и спешните мерки, уреждащи въвеждането в Съюза на някои стоки от някои трети държави за изпълнение на регламенти (ЕС) 2017/625 и (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета, и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/943 на Комисията и на Решение за изпълнение 2014/88/ЕС на Комисията ( 1 )

13

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2007 на Комисията от 18 ноември 2019 година за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъците на животни, продукти от животински произход, зародишни продукти, странични животински продукти и производни продукти, сено и слама, които подлежат на официален контрол на граничните контролни пунктове, и за изменение на Решение 2007/275/ЕО ( OB L 312, 3.12.2019 г. )

34

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

7.5.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 144/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/621 НА КОМИСИЯТА

от 18 февруари 2020 година

за изменение на приложения I и V към Регламент (ЕС) 2019/125 на Европейския парламент и на Съвета относно търговията с някои стоки, които биха могли да бъдат използвани с цел изпълнение на смъртно наказание, изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/125 на Европейския парламент и на Съвета от 16 януари 2019 г. относно търговията с някои стоки, които биха могли да бъдат използвани с цел изпълнение на смъртно наказание, изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание (1), и по-специално член 24, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В приложение I към Регламент (ЕС) 2019/125 се съдържа списък на компетентните органи на държавите членки. Белгия, Ирландия, Франция, Хърватия, Италия, Унгария, Нидерландия, Австрия, Полша, Румъния, Словакия и Обединеното кралство информираха Комисията, че данните относно техните компетентни органи следва да бъдат изменени. Адресът за изпращане на уведомления до Комисията също е необходимо да бъде изменен.

(2)

В съответствие с членове 16 и 19 от Регламент (ЕС) 2019/125 е необходимо разрешение за износа на някои стоки, които биха могли да бъдат използвани с цел изпълнение на смъртно наказание, и за брокерските услуги или техническата помощ, свързани с тези стоки, които са изброени в приложение IV към посочения регламент.

(3)

Генералното разрешение на Съюза за износ, което се съдържа в приложение V към Регламент (ЕС) 2019/125, се прилага за износа към държави, които са отменили смъртното наказание за всички престъпления и са потвърдили тази отмяна чрез поемането на международен ангажимент (2), ако отговарят на условията и изискванията за използване на въпросното разрешение. В част 2 от приложение V са изброени съответните държави.

(4)

Що се отнася до държавите, които не са членки на Съвета на Европа, списъкът в част 2 на приложение V към Регламент (ЕС) 2019/125 съдържа държавите, които не само са отменили смъртното наказание за всички престъпления, но и са ратифицирали Втория факултативен протокол към Международния пакт за граждански и политически права (3) без резерви.

(5)

След ратифицирането на посочения протокол без резерви Гамбия и Мадагаскар изпълняват условията за включване в списъка в приложение V към Регламент (ЕС) 2019/125.

(6)

Що се отнася до вписването „бивша югославска република Македония“, на 15 февруари 2019 г. Европейският съюз беше официално уведомен за влизането в сила на Преспанското споразумение (4), с което „Република Северна Македония“ се установява като пълно наименование, а „Северна Македония“ — като кратко наименование на страната (член 1, параграф 3, буква а). Целесъобразно е тази промяна на наименованието да бъде отразена и съответното вписване да бъде преместено на подходящото място в списъка.

(7)

Поради това приложения I и V към Регламент (ЕС) 2019/125 следва да бъдат съответно изменени,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложения I и V към Регламент (ЕС) 2019/125 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 18 февруари 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 30, 31.1.2019 г., стр. 1.

(2)  Вж. член 20, параграф 1 и съображение 33 от Регламент (ЕС) 2019/125.

(3)  Втори факултативен протокол към Международния пакт за граждански и политически права, целящ премахване на смъртното наказание. Текст, приет с Резолюция 44/1281 от 15 декември 1989 г. на Общото събрание на Организацията на обединените нации.

(4)  Окончателно споразумение за уреждане на различията, както е описано в резолюции № 817 (1993 г.) и № 845 (1993 г.) на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации, прекратяването на Временното споразумение от 1995 г. и установяването на стратегическо партньорство между страните.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения I и V към Регламент (ЕС) 2019/125 се изменят, както следва:

(1)

точка А от приложение I се изменя, както следва:

а)

вписването за Белгия се заменя със следното:

„Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie

Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie

Dienst Vergunningen

Vooruitgangstraat 50

B-1210 Brussel

BELGIË

Service public fédéral économie, PME, classes moyennes et énergie

Direction générale des analyses économiques et de l’économie nationale

Service licences

Rue du Progrès 50

B-1210 Bruxelles

BELGIQUE

Тел. +32 22776512

Ел. поща: vincent.wuyts@economie.fgov.be

б)

вписването за Ирландия се заменя със следното:

„Ceadúnú agus Rialú Trádála

An Rionn Gnó, Fiontar agus Nuálaíochta

Ionad Phort an Iarla

Sráid Haiste Íochtarach

Baile Átha Cliath 2

D02 PW01

ÉIRE

Tel: +353 16312121

E-mail: exportcontrol@dbei.gov.ie

Trade Licensing and Control

Department of Business, Enterprise and Innovation

Earlsfort Centre

Lower Hatch Street

Dublin 2

D02 PW01

Ireland

Tel: +353 16312121

E-mail: exportcontrol@dbei.gov.ie“

в)

вписването за Франция се заменя със следното:

„Service des biens à double usage (SBDU)

67, rue Barbès - BP 8000

194201 IVRY-SUR-SEINE CEDEX

FRANCE

Tél.: +33 179843419

Email: doublusage@finances.gouv.fr“

г)

вписването за Хърватия се заменя със следното:

„Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

Uprava za gospodarske poslove i razvojnu suradnju

Služba za izvoznu kontrolu

Trg Nikole Šubića Zrinskog 7-8

10000 Zagreb Tel.

HRVATSKA

Tel. +385 14598135(137)

Fax + 385 16474553

Adresa e-pošte: kontrola.izvoza@mvep.hr“

д)

вписването за Италия е заменя със следното:

„Divisione Materiali a duplice uso

Autorità nazionale – Unità per le autorizzazioni dei materiali di armamento (UAMA)

Ministero degli affari esteri e della cooperazione internazionale

Viale Boston, 25—00144 Roma

ITALY

Tel. +39 0659932439

Fax +39 0659647506

E-mail: uama.dualuse@cert.esteri.it“

е)

вписването за Унгария се заменя със следното:

„Budapest Főváros Kormányhivatala

Kereskedelmi, Haditechnikai, Exportellenőrzési és Nemesfémhitelesítési Főosztálya

Németvölgyi út 37–39.

H-1124 Budapest

MAGYARORSZÁG

Tel. +36 14585599

Fax +36 14585885

E-mail: armstrade@bfkh.gov.hu“

ж)

вписването за Нидерландия се заменя със следното:

„Ministerie van Buitenlandse Zaken

Directoraat-Generaal Buitenlandse Economische Betrekkingen

Directie Internationale Marktordening en Handelspolitiek

Rijnstraat 8

Postbus 20061

2500 EB Den Haag

NEDERLAND

Tel. +31 703485954“

з)

вписването за Австрия се заменя със следното:

„Bundesministerium für Digitalisierung und Wirtschaftsstandort

Abteilung ‘Außenwirtschaftskontrollen’ III/2

Stubenring 1

A-1010 Wien

ÖSTERREICH

Tel. +43 171100802067

Fax +43 171100808386

E-Mail: aussenwirtschaftskontrollen@bmdw.gv.at“

и)

вписването за Полша се заменя със следното:

„minister właściwy do spraw gospodarki

Ministerstwo Rozwoju

Departament Obrotu Towarami Wrażliwymi i Bezpieczeństwa Technicznego

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

POLSKA

Tel. +48 224119665

Faks +48 224119140

E-mail: SekretariatDOT@mr.gov.pl“

й)

вписването за Румъния се заменя със следното:

„Ministerul Economiei, Energiei și Mediului de Afaceri

Direcția Politici Comerciale

Calea Victoriei nr. 152

București, sector 1

Cod poștal 010096

ROMÂNIA

Тел. +40 214010596, +40 214010523

Ел. поща: dgre@dce.gov.ro, miruna.popescu@dce.gov.ro“

к)

вписването за Словакия се заменя със следното:

„Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Odbor výkonu obchodných opatrení

Mlynské nivy 44/a

827 15 Bratislava

Slovensko

Tel. +421 248542172

Fax +421 243423915

e-mail: patricia.monosiova@mhsr.sk“

л)

вписването за Обединеното кралство се заменя със следното:

„Import of goods listed in Annex II:

 

Department for International Trade (DIT)

 

Import Licensing Branch (ILB)

E-mail: enquiries.ilb@trade.gov.uk

Export of goods and supply of assistance related to goods listed in Annexes II, III or IV:

Department for International Trade

Export Control Joint Unit

3 Whitehall Place

London

SW1A 2AW

UNITED KINGDOM

Tel. +44 2072154594

E-mail: eco.help@trade.gov.uk“

(2)

точка Б от приложение I се заменя със следното:

„Б.

Адрес за изпращане на уведомления до Европейската комисия

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments

EEAS 02/290

B-1049 Bruxelles/Brussel

BELGIUM

E-mail: FPI-ANTI-TORTURE@ec.europa.eu“

(3)

списъкът в част 2 „Местоназначения“ от приложение V се изменя, както следва:

а)

вписването „бивша югославска република Македония“ се заличава;

б)

след вписването „Габон“ се вмъква вписването „Гамбия“;

в)

след вписването „Лихтенщайн“ се вмъква вписването „Мадагаскар“;

г)

след вписването „Сао Томе и Принсипи“ се вмъква вписването „Северна Македония“.


7.5.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 144/6


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/622 НА КОМИСИЯТА

от 29 април 2020 година

относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (1), и по-специално член 57, параграф 4 и член 58, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (2), е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент.

(2)

С Регламент (ЕИО) № 2658/87 се определят общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея, с която се добавят допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки.

(3)

В съответствие с тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани в кода по КН, посочен в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица.

(4)

Целесъобразно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена по отношение на обхванатите от настоящия регламент стоки и която не е в съответствие с него, да може да продължи да се ползва от титуляря за известен срок по силата на член 34, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 952/2013. Този срок следва да бъде три месеца.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура в кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.

Член 2

Обвързващата тарифна информация, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да се ползва по силата на член 34, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 952/2013 за срок от три месеца от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 29 април 2020 година.

За Комисията,

от името на председателя

Stephen QUEST

Генерален директор

Генерална дирекция „Данъчно облагане и митнически съюз“


(1)  ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Описание на стоките

Класиране (код по КН)

Основания

(1)

(2)

(3)

Правоъгълен преден панел на авторадиоприемник, известен като „управляващ панел“, съдържащ няколко бутона за задействане на различни радиофункции. Изработен е от пластмаса. Върху бутоните/прекъсвачите има надписи, гравирани чрез лазерна проекция.

Изделието е представено без електрически или електронни компоненти.

(Вж. изображенията)  (*1)

8529 90 92

Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, от забележка 2, буква б) към раздел XVI и от текстовете по кодове по КН 8529, 8529 90 и 8529 90 92 .

Изделието играе основна роля при използването на автомобилния радиоприемник. То е основен компонент за работата му, който дава възможност за задействане на контактните точки и по този начин за достъп до различни радиофункции. Неговата конструкция и метод на действие изключват всяко използване, различно от това за компонент на автомобилен радиоприемник. (вж. решение на Съда от 15 февруари 2007 г., RUMA GmbH/Oberfinanzdirektion Nürnberg, C-183/06, ECLI:EU:C:2007:110). Следователно се счита за част от радиоприемника. По тази причина изделието трябва да се класира в позиция 8529 като други части за апаратите от позиция 8527.

Класиране в код по КН 8529 90 49 се изключва, тъй като изделието не е „мебел или корпус“ по смисъла на позиция 8529, а само преден панел на автомобилен радиоприемник (вж. също Обяснителните бележки към Комбинираната номенклатура за подпозиции 8529 90 41 и 8529 90 49 , трети параграф).

Следователно изделието трябва да се класира в код по КН 8529 90 92 като други части за апарати, посочени в позиция 8527.

Image 1

Image 2


(*1)  Изображенията са само за информация.


7.5.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 144/10


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/623 НА КОМИСИЯТА

от 30 април 2020 година

за одобрение на изменение на продуктовата спецификация на регистрирано географско указание на спиртна напитка

[Ratafia de Champagne]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/787 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2019 г. за определението, описанието, представянето и етикетирането на спиртни напитки, за използването на наименованията на спиртните напитки при представянето и етикетирането на други храни, за защитата на географските указания на спиртни напитки, за използването на етилов алкохол и дестилати от земеделски произход в алкохолните напитки и за отмяна на Регламент (ЕО) № 110/2008 (1), и по-специално член 30, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 21 във връзка с член 17, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 110/2008 на Европейския парламент и на Съвета (2) Комисията проучи заявлението на Франция от 5 юли 2018 г. за одобрение на изменение на техническото досие, свързано с географското указание „Ratafia de Champagne“, защитено по силата на Регламент (ЕО) № 110/2008. Това заявление включва промяна на наименованието „Ratafia de Champagne“ на „Ratafia champenois“.

(2)

Регламент (ЕС) 2019/787, който заменя Регламент (ЕО) № 110/2008, влезе в сила на 25 май 2019 г. В съответствие с член 49, параграф 1 от новия регламент глава III от Регламент (ЕО) № 110/2008, която се отнася до географските указания, се отменя, считано от 8 юни 2019 г. По силата на член 22, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2019/787 техническите досиета, подадени като част от заявление преди 8 юни 2019 г. съгласно Регламент (ЕО) № 110/2008, се считат за продуктови спецификации.

(3)

След като стигна до заключението, че заявлението отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 110/2008, Комисията, в изпълнение на член 17, параграф 6 от същия регламент, публикува заявлението за изменение в Официален вестник на Европейския съюз (3) в съответствие с член 50, параграф 4, първа алинея от Регламент (ЕС) 2019/787.

(4)

Тъй като в Комисията не постъпиха уведомления за възражение по реда на член 27, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2019/787, изменението на продуктовата спецификация следва да бъде одобрено по силата на член 30, параграф 2 от посочения регламент, приложим mutatis mutandis по отношение на измененията на продуктовите спецификации,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобрява се публикуваното в Официален вестник на Европейския съюз изменение на продуктовата спецификация на наименованието „Ratafia de Champagne“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 30 април 2020 година.

За Комисията,

Janusz WOJCIECHOWSKI

от името на председателя,

Член на Комисията


(1)  ОВ L 130, 17.5.2019 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 110/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2008 г. относно определението, описанието, представянето, етикетирането и защитата на географските указания на спиртните напитки и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1576/89 на Съвета (ОВ L 39, 13.2.2008 г., стр. 16).

(3)  ОВ C 431, 23.12.2019 г., стр. 31.


7.5.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 144/12


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/624 НА КОМИСИЯТА

от 30 април 2020 година

за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания „Cappero delle Isole Eolie (ЗНП)“

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 заявлението за регистрация на наименованието „Cappero delle Isole Eolie“, подадено от Италия, бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (2).

(2)

Комисията получи уведомление за възражение, включително мотивирана декларация за възражение, подадена по силата на член 51, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 от общините Малфа, Лени и Санта Мария Салина, като възражението бе счетено за недопустимо. В съответствие с член 49, параграф 3, първа алинея във връзка с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 физическите или юридическите лица, които имат законен интерес и са установени или пребивават на територията на държавата членка, от която е подадено заявлението, са оправомощени да подават уведомления за възражение единствено в рамките на националната процедура по предявяване на възражение.

(3)

Поради това наименованието „Cappero delle Isole Eolie“ следва да се регистрира,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се наименованието „Cappero delle Isole Eolie“.

Наименованието по първа алинея се използва за идентифициране на продукт от клас 1.6. „Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени“ от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (3).

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 30 април 2020 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Член на Комисията


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 402, 28.11.2019 г., стр. 26.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).


7.5.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 144/13


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/625 НА КОМИСИЯТА

от 6 май 2020 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 на Комисията относно временното засилване на официалния контрол и спешните мерки, уреждащи въвеждането в Съюза на някои стоки от някои трети държави за изпълнение на регламенти (ЕС) 2017/625 и (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета, и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/943 на Комисията и на Решение за изпълнение 2014/88/ЕС на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (1), и по-специално член 53, параграф 1, буква б), подточки i) и ii) от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2017 г. относно официалния контрол и другите официални дейности, извършвани с цел да се гарантира прилагането на законодателството в областта на храните и фуражите, правилата относно здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях, здравето на растенията и продуктите за растителна защита, за изменение на регламенти (ЕО) № 999/2001, (ЕО) № 396/2005, (ЕО) № 1069/2009, (ЕО) № 1107/2009, (ЕС) № 1151/2012, (ЕС) № 652/2014, (ЕС) 2016/429 и (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета, регламенти (ЕО) № 1/2005 и (ЕО) № 1099/2009 на Съвета и директиви 98/58/ЕО, 1999/74/ЕО, 2007/43/ЕО, 2008/119/ЕО и 2008/120/ЕО на Съвета, и за отмяна на регламенти (ЕО) № 854/2004 и (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 89/608/ЕИО, 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО, 91/496/ЕИО, 96/23/ЕО, 96/93/ЕО и 97/78/ЕО на Съвета и Решение 92/438/ЕИО на Съвета (Регламент относно официалния контрол) (2), и по-специално член 47, параграф 2, първа алинея, буква б) и член 54, параграф 4, първа алинея, букви а) и б) от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 на Комисията (3) се определят правила относно временното засилване на официалния контрол при въвеждането в Съюза на някои храни и фуражи от неживотински произход от някои трети държави, изброени в приложение I към посочения регламент, както и специалните условия, уреждащи въвеждането в Съюза на някои храни и фуражи от някои трети държави с оглед на риска от замърсяване с афлатоксини, остатъчни вещества от пестициди, пентахлорофенол и диоксини и от микробиологично замърсяване, изброени в приложение II към посочения регламент.

(2)

Някои категории пратки с храни и фуражи се изключват от приложното поле на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793, ако брутното им тегло не надвишава 30 kg. Тъй като опасностите са свързани със самите продукти, а не със съдовете, в които са поставени и с които са в непосредствен контакт, или други опаковки, това ограничение за теглото следва да се отнася само за самите продукти. Поради това е целесъобразно член 1, параграф 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 да бъде изменен, за да се замени вписването за брутно тегло с вписване за нетно тегло.

(3)

В член 12 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 се предвижда, че списъците, посочени в приложения I и II към него, се преразглеждат от Комисията редовно и не по-рядко от веднъж на шест месеца, за да се отчете новата информация, свързана с рисковете и несъответствието.

(4)

Появата и значимостта на настъпилите неотдавна инциденти с храни, за които постъпиха уведомления чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи, създадена с Регламент (ЕО) № 178/2002, информацията относно извършвания от държавите членки официален контрол на храни и фуражи от неживотински произход, както и докладите относно пратки с храни и фуражи от неживотински произход, които държавите членки представят на Комисията два пъти годишно в съответствие с член 15 от Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията (4), показват, че списъците, посочени в приложения I и II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793, следва да бъдат изменени.

(5)

По-конкретно, по отношение на пратките с портокали, мандарини, клементинки, wilkings и подобни цитрусови хибриди от Турция, данните от уведомленията, постъпили чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи, както и информацията относно официалния контрол, провеждан от държавите членки, сочат възникването на нови рискове за човешкото здраве, дължащи се на евентуално замърсяване с остатъчни вещества от пестициди, което налага въвеждането на засилен официален контрол. Освен това, по отношение на смеските от подправки от Пакистан, данните от уведомленията, постъпили чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи, както и информацията относно официалния контрол, провеждан от държавите членки, сочат възникването на нови рискове за човешкото здраве, дължащи се на евентуално замърсяване с афлатоксини, което налага въвеждането на засилен официален контрол. Поради това в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 следва да бъдат включени вписвания за тези пратки.

(6)

Освен това, поради зачестилите случаи на несъответствие с приложимите изисквания на законодателството на Съюза, които бяха установени по време на официалния контрол, извършван от държавите членки в съответствие с Регламент (ЕО) № 669/2009 през първата половина на 2019 г., е целесъобразно да се увеличи честотата на проверките за идентичност и физическите проверки по отношение на боб от Кения и сушено грозде и нарове от Турция. Поради това вписванията относно тези пратки в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 следва да бъдат съответно изменени.

(7)

Сусамовото семе (семена от Sesamum) от Судан и Уганда вече е подложено на засилен официален контрол по отношение на наличието на салмонела съответно от юли и януари 2017 г. Официалният контрол върху тези хранителни продукти от страна на държавите членки показва увеличение на процента на несъответствие с изискванията от началото на засиления официален контрол. Тези резултати доказват, че въвеждането на посочените хранителни продукти в Съюза представлява сериозен риск за човешкото здраве.

(8)

Поради това с цел опазване на човешкото здраве в Съюза е необходимо, в допълнение към засиления официален контрол, да се предвидят специални условия по отношение на сусамовото семе (семена от Sesamum) от Судан и Уганда. По-специално, всички пратки със сусамово семе (семена от Sesamum) от Судан и Уганда следва да се придружават от официален сертификат, в който се посочва, че всички резултати от вземането на пробите и анализите показват липсата на салмонела в 25 g. Резултатите от пробите и анализите следва да бъдат приложени към този сертификат. Поради това вписванията за сусамово семе (семена от Sesamum) от Судан и Уганда следва да бъдат заличени от приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 и включени в приложение II към него.

(9)

Освен това пиперките от вида Capsicum (различни от сладки) от Индия и Пакистан вече са обект на засилен официален контрол по отношение на наличието на остатъчни вещества от пестициди от януари 2018 г. Тази честота беше увеличена още през януари 2019 г. от 10 % на 20 % поради високата степен на несъответствие със съответните изисквания, предвидени в законодателството на Съюза. Официалният контрол върху тези хранителни продукти от страна на държавите членки показва трайно високо равнище на несъответствие с изискванията по отношение на пиперките от вида Capsicum (различни от сладки) от Индия, както и увеличаване на процента на несъответствие с изискванията по отношение на пиперки от вида Capsicum (различни от сладки) от Пакистан от началото на засиления контрол. След установяването на засиления официален контрол бяха получени няколко уведомления чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи по отношение и на двете стоки. Тези резултати доказват, че въвеждането на посочените хранителни продукти в Съюза представлява сериозен риск за човешкото здраве.

(10)

Поради това с цел опазване на човешкото здраве в Съюза е необходимо, в допълнение към засиления официален контрол, да се предвидят специални условия по отношение на пиперките от вида Capsicum (различни от сладки) от Индия и Пакистан. По-специално, всички пратки с пиперки (различни от сладки) от Индия и Пакистан следва да се придружават от официален сертификат, удостоверяващ, че от продуктите са взети проби и са извършени анализи за остатъчни вещества от пестициди и всички резултати показват, че съответните максимално допустими граници на остатъчни вещества от пестициди не са превишени. Резултатите от пробите и анализите следва да бъдат приложени към този сертификат. Поради това вписванията за пиперки от вида Capsicum (различни от сладки) от Индия и Пакистан следва да бъдат заличени от приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 и включени в приложение II към него.

(11)

По отношение на листа от къри от Индия честотата на неспазване на съответните изисквания, предвидени в законодателството на Съюза, установена по време на официалния контрол, извършен от държавите членки, е намаляла. Поради това е целесъобразно вписването относно листа от къри от Индия да се заличи от приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 и да се включи в приложение I към него. Целесъобразно е честотата на проверките за идентичност и физическите проверки за тази стока да се увеличи, тъй като в третата държава изискванията относно официалния сертификат и вземането на проби и анализите за остатъчни вещества от пестициди по отношение на тази стока вече няма да се прилагат.

(12)

По отношение на малини от Сърбия, сушени кайсии и кайсии, приготвени или консервирани по друг начин, от Турция и лимони от Турция, наличната информация показва като цяло задоволителна степен на съответствие с приложимите изисквания за безопасност, предвидени в законодателството на Съюза, и поради това за тези стоки вече не е наложителен засилен официален контрол. Поради това вписванията в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 относно тези стоки следва да бъдат заличени.

(13)

Кодът по Комбинираната номенклатура, посочен за сусамовото семе (семена от Sesamum) в приложения I и II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793, включва сурово и преработено сусамово семе (семена от Sesamum). От гледна точка на управлението на риска е целесъобразно в приложения I и II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 да се включат както суровото, така и преработеното сусамово семе (семена от Sesamum), по-специално тъй като в държавите на произход, посочени в приложения I и II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793, рискът от суровото и преработеното сусамово семе (семена от Sesamum) е един и същ. Поради това всички описания на продуктите в приложения I и II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 относно сусамовото семе (семена от Sesamum) следва да бъдат изменени, за да включат както суровото, така и преработеното сусамово семе (семена от Sesamum). Освен това, за да се постигне по-добро съответствие с описанието на продукта за посочения код по Комбинираната номенклатура в Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (5), тези продукти следва да бъдат посочени в приложения I и II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 единствено като „семена от Sesamum“, а не като „сусамово семе (семена от Sesamum)“.

(14)

Фъстъчените брашна и прахове са източник на същия риск, както и понастоящем изброените в приложения I и II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 форми на тези храни и фуражи. Поради това всички вписвания по отношение на фъстъците в приложения I и II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 следва да бъдат изменени, за да се включат фъстъчените брашна и прахове.

(15)

Също така, кюспетата и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло, са източник на същия риск, както и понастоящем изброените в приложения I и II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 форми на тези стоки. Някои вписвания по отношение на фъстъците в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 не включват фъстъците в посочената по-горе форма. Поради това е целесъобразно да се изменят всички вписвания относно фъстъци в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793, за да се включат в него кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло.

(16)

Кодовете по Комбинираната номенклатура, посочени за пиперки от вида Capsicum (сладки или различни от сладки) съответно от Шри Ланка и Индия, както и за кайсии, приготвени или консервирани по друг начин, от Узбекистан, следва да бъдат изменени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793, за да се осигури съответствие с описанието на тези стоки в приложения I и II към посочения регламент.

(17)

С цел да се гарантира съгласуваност и яснота е целесъобразно приложение I и приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 да бъдат заменени в тяхната цялост.

(18)

С Решение за изпълнение 2014/88/ЕС на Комисията (6) се забранява вносът в Съюза на хранителни продукти, съдържащи или състоящи се от листа от бетел, с произход или изпратени от Бангладеш. Посоченото решение бе прието вследствие на множество уведомления чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи във връзка с наличието на множество щамове на салмонела, включително Salmonella typhimurium, открити в хранителни продукти, съдържащи или състоящи се от листа от бетел („Piper betle“, известни като „Paan leaf“ или „Betel quid“) от Бангладеш.

(19)

Бангладеш не представи задоволителен план за действие. Следователно не може да се заключи, че предоставените от Бангладеш гаранции са достатъчни за преодоляване на вече установените сериозни рискове за човешкото здраве. С оглед на това спешните мерки, установени с Решение за изпълнение 2014/88/ЕС, следва да останат в сила.

(20)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/943 на Комисията (7) се преустановява вносът в Съюза на сушен фасул под кодове по КН 0713 39 00, 0713 35 00 и 0713 90 00 с произход от Нигерия поради продължаващото наличие на дихлорвос. С Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1256 на Комисията (8) бе удължен срокът на прилагане на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/943 до 30 юни 2022 г., за да се позволи на Нигерия да изпълни подходящите мерки за управление на риска и да предостави необходимите гаранции.

(21)

Правилата, определени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793, в Решение за изпълнение 2014/88/ЕС и в Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/943, са свързани по същество, тъй като всички те се отнасят до налагането на допълнителни мерки, които уреждат въвеждането в Съюза на някои храни и фуражи от някои трети държави поради установен риск и които се прилагат в зависимост от сериозността на риска. Поради това е целесъобразно да се улесни правилното и цялостното прилагане на съответните правила, като се установят в единен акт разпоредбите относно временното засилване на официалния контрол върху някои храни и фуражи от неживотински произход и съответните спешни мерки. Поради това Решение за изпълнение 2014/88/ЕС и Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/943 следва да бъдат отменени и техните разпоредби да бъдат прехвърлени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793, който на свой ред следва да бъде съответно изменен.

(22)

В интерес на правната сигурност е целесъобразно да се предвиди възможността държавите членки да разрешат въвеждането в Съюза на пратки със сусамово семе (семена от Sesamum) от Судан и Уганда, както и на пиперки от вида Capsicum (различни от сладки) от Индия и Пакистан, които не се придружават от официален сертификат и от резултатите от вземането на проби и анализите, ако тези пратки са напуснали държавата на произход или държавата на изпращане, ако тя е различна от държавата на произход, преди датата на влизане в сила на настоящия регламент.

(23)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 следва да бъде съответно изменен.

(24)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793

Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 се изменя, както следва:

1)

Член 1 се изменя, както следва:

а)

в параграф 1 се вмъква следната буква ба):

„ба)

преустановяване на въвеждането в Съюза на посочените в приложение IIa храни и фуражи;“;

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Настоящият регламент не се прилага за следните категории пратки с храни и фуражи, посочени в параграф 1, букви а) и б), освен ако тяхното нетно тегло не надхвърля 30 kg:

а)

пратки с храни и фуражи, които са изпратени като търговски мостри, като проби за лабораторен анализ или за показване на изложения и които не са предназначени за пускане на пазара;

б)

пратки с храни и фуражи, които са част от личния багаж на пътниците и са предназначени за лична консумация или употреба;

в)

непредназначени за пускане на пазара нетърговски пратки с храни и фуражи, изпратени до физически лица,

г)

пратки с храни и фуражи, предназначени за научни цели.“;

2)

Заглавието на раздел 3 се заменя със следното:

„СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ, КОИТО УРЕЖДАТ ВЪВЕЖДАНЕТО В СЪЮЗА И ПРЕУСТАНОВЯВАНЕТО НА ВЪВЕЖДАНЕТО В СЪЮЗА НА НЯКОИ ХРАНИ И ФУРАЖИ ОТ НЯКОИ ТРЕТИ ДЪРЖАВИ“;

3)

Вмъква се следният член 11а:

„Член 11а

Преустановяване на въвеждането в Съюза

1.   Държавите членки забраняват въвеждането в Съюза на храните и фуражите, изброени в приложение IIa.

2.   Параграф 1 се прилага за храни и фуражи, предназначени за пускане на пазара на Съюза, и за храни и фуражи, предназначени за лична употреба или консумация в рамките на митническата територия на Съюза.“;

4)

Приложения I и II се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.

5)

Вмъква се приложение IIа в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Отмяна

1.   Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/943 и Решение за изпълнение 2014/88/ЕС се отменят.

2.   Позоваванията на отменените актове се считат за позовавания на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793.

Член 3

Преходни мерки

Пратките със сусамово семе (семена от Sesamum) от Судан и Уганда, както и пратките с пиперки от вида Capsicum (различни от сладки) от Индия и Пакистан могат да се въвеждат в Съюза, без да са придружени от резултатите от вземането на проби и анализите и официалния сертификат, предвидени в членове 10 и 11 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793, ако са напуснали държавата на произход или държавата на изпращане, ако тя е различна от държавата на произход, преди датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Член 4

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 6 май 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 95, 7.4.2017 г., стр. 1.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 на Комисията от 22 октомври 2019 г. относно временното засилване на официалния контрол и спешните мерки, уреждащи въвеждането в Съюза на някои стоки от някои трети държави за изпълнение на регламенти (ЕС) 2017/625 и (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 669/2009, (ЕС) № 884/2014, (ЕС) 2015/175, (ЕС) 2017/186 и (ЕС) 2018/1660 на Комисията (ОВ L 277, 29.10.2019 г., стр. 89).

(4)  Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията от 24 юли 2009 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на засиления официален контрол върху вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход и за изменение на Решение 2006/504/ЕО (ОВ L 194, 25.7.2009 г., стр. 11).

(5)  Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).

(6)  Решение за изпълнение 2014/88/ЕС на Комисията от 13 февруари 2014 г. за временно преустановяване на вноса от Бангладеш на хранителни продукти, съдържащи или състоящи се от листа от бетел („Piper betle“) (ОВ L 45, 15.2.2014 г., стр. 34).

(7)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/943 на Комисията от 18 юни 2015 г. относно спешни мерки за преустановяване на вноса на сушен фасул от Нигерия и за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 (ОВ L 154, 19.6.2015 г., стр. 8).

(8)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1256 на Комисията от 23 юли 2019 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/943 относно спешни мерки за преустановяване на вноса на сушен фасул от Нигерия по отношение на удължаването на срока на прилагането му (ОВ L 196, 24.7.2019 г., стр. 3).


ПРИЛОЖЕНИЕ

1.   

Приложения I и II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 се изменят, както следва:

(1)

Приложение I се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

Фуражи и храни от неживотински произход от някои трети държави, които подлежат на временно засилване на официалния контрол на определените гранични пунктове и на контролните пунктове

Храни и фуражи (предвидена употреба)

Код по КН (1)

Подразделение по ТАРИК

Държава на произход

Опасност

Честота на проверките за идентичност и физическите проверки (%)

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Боливия (BO)

Афлатоксини

50

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Фъстъчени брашна и прахове

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

(Храни и фуражи)

2305 00 00

 

 

 

 

Черен пипер (Piper)

(Храни — несмлени, нито пулверизирани)

ex 0904 11 00

10

Бразилия (BR)

Salmonella  (2)

20

Годжи бери (мерджан/лиций) (Lycium barbarum L.)

(Храни — пресни, охладени или сушени)

ex 0813 40 95 ;

10

Китай (CN)

Остатъчни вещества от пестициди  (3)  (4)  (5)

20

ex 0810 90 75

10

Сладки пиперки (Capsicum annuum)

(Храни — смлени или пулверизирани)

ex 0904 22 00

11

Китай (CN)

Salmonella  (6)

20

Чай, дори ароматизиран

(Храни)

0902

 

Китай (CN)

Остатъчни вещества от пестициди  (3)  (7)

20

Патладжани (Solanum melongena)

(Храни – пресни или охладени)

0709 30 00

 

Доминиканска република (DO)

Остатъчни вещества от пестициди (3)

20

Сладки пиперки (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

0710 80 51

 

Доминиканска република (DO)

Остатъчни вещества от пестициди  (3)  (8)

50

Пиперки от вида Capsicum (различни от сладки)

ex 0709 60 99 ;

20

 

 

 

ex 0710 80 59

20

Аспержов боб Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0708 20 00 ;

10

 

 

 

ex 0710 22 00

10

Сладки пиперки (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

0710 80 51

 

Египет (EG)

Остатъчни вещества от пестициди  (3)  (9)

20

Пиперки от вида Capsicum (различни от сладки)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 60 99 ;

20

 

 

 

ex 0710 80 59

20

Семена от Sesamum

(Храни)

1207 40 90

 

Етиопия (ET)

Salmonella  (2)

50

Лешници, с черупки

0802 21 00

 

Грузия (GE)

Афлатоксини

50

Лешници, без черупки

0802 22 00

 

 

 

 

Брашна, грис и смлени на прах лешници

ex 1106 30 90

40

 

 

 

приготвени или консервирани по друг начин

(Храни)

ex 2008 19 19 ;

30

 

 

 

ex 2008 19 95 ;

20

ex 2008 19 99

30

Палмово масло

(Храни)

1511 10 90 ;

 

Гана (GH)

Оцветители тип „Судан“ (10)

50

1511 90 11 ;

 

ex 1511 90 19 ;

90

1511 90 99

 

Листа от къри (Bergera/Murraya koenigii)

(Храни — пресни, охладени, замразени или сушени)

ex 1211 90 86

10

Индия (IN)

Остатъчни вещества от пестициди  (3)  (11)

50

Бамя

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 99 90 ;

20

Индия (IN)

Остатъчни вещества от пестициди  (3)  (12)

10

ex 0710 80 95

30

Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.)

(Храни – пресни или охладени)

0708 20

 

Кения (КЕ)

Остатъчни вещества от пестициди  (3)

10

Китайска целина (Apium graveolens)

(Храни — пресни или охладени билки)

ex 0709 40 00

20

Камбоджа (KH)

Остатъчни вещества от пестициди  (3)  (13)

50

Аспержов боб

Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(Храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци)

ex 0708 20 00 ;

10

Камбоджа (KH)

Остатъчни вещества от пестициди  (3)  (14)

50

ex 0710 22 00

10

Ряпа (Brassica rapa ssp. rapa)

(Храни — приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина)

ex 2001 90 97

11; 19

Ливан (LB)

Родамин B

50

Ряпа (Brassica rapa ssp. rapa)

(Храни — приготвени или консервирани със саламура или с лимонена киселина, незамразени)

ex 2005 99 80

93

Ливан (LB)

Родамин B

50

Пиперки от вида Capsicum (сладки или различни от сладки)

(Храни — сушени, печени, стрити или смлени)

0904 21 10 ;

 

Шри Ланка (LK)

Афлатоксини

50

ex 0904 21 90 ;

20

ex 0904 22 00 ;

11; 19

ex 2005 99 10 ;

10; 90

ex 2005 99 80

94

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Мадагаскар (MG)

Афлатоксини

50

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Фъстъчени брашна и прахове

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

(Храни и фуражи)

2305 00 00

 

 

 

 

Плодове от хлебно дърво (Artocarpus heterophyllus)

(Храни — пресни)

ex 0810 90 20

20

Малайзия (MY)

Остатъчни вещества от пестициди  (3)

20

Семена от Sesamum

(Храни)

1207 40 90

 

Нигерия (NG)

Salmonella  (2)

50

Смески от подправки

(Храни)

0910 91 10 ;

0910 91 90

 

Пакистан (PK)

Афлатоксини

50

Семки от диня (Egusi, Citrullus spp.) и производни продукти от тях

(Храни)

ex 1207 70 00 ;

10

Сиера Леоне (SL)

Афлатоксини

50

ex 1208 90 00 ;

10

ex 2008 99 99

50

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Сенегал (SN)

Афлатоксини

50

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Фъстъчени брашна и прахове

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

(Храни и фуражи)

2305 00 00

 

 

 

 

Ряпа (Brassica rapa ssp. rapa)

(Храни — приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина)

ex 2001 90 97

11; 19

Сирия (SY)

Родамин B

50

Ряпа (Brassica rapa ssp. rapa)

(Храни — приготвени или консервирани със саламура или с лимонена киселина, незамразени)

ex 2005 99 80

93

Сирия (SY)

Родамин B

50

Пиперки от вида Capsicum (различни от сладки)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 60 99 ;

20

Тайланд (TH)

Остатъчни вещества от пестициди  (3)  (15)

10

ex 0710 80 59

20

Сушено грозде (в т.ч. сушено грозде, нарязано или раздробено на паста без по-нататъшна обработка)

(Храни)

0806 20

 

Турция (TR)

Охратоксин А

10

Мандарини (включително тангерини и сатсумаси); клементинки, wilkings и подобни цитрусови хибриди

(Храни — пресни или сушени)

0805 21 ;

0805 22 ;

0805 29

 

Турция (TR)

Остатъчни вещества от пестициди  (3)

5

Портокали

(Храни — пресни или сушени)

0805 10

 

Турция (TR)

Остатъчни вещества от пестициди  (3)

10

Нар

(Храни — пресни или охладени)

ex 0810 90 75

30

Турция (TR)

Остатъчни вещества от пестициди  (3)  (16)

20

Сладки пиперки (Capsicum annuum)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

0709 60 10 ;

0710 80 51

 

Турция (TR)

Остатъчни вещества от пестициди  (3)  (17)

10

Непреработени цели, раздробени, смлени, разцепени, нарязани кайсиеви ядки, предназначени за пускане на пазара за крайния потребител  (18)  (19)

(Храни)

ex 1212 99 95

20

Турция (TR)

Цианид

50

Пиперки от вида Capsicum (различни от сладки)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 60 99 ;

20

Уганда (UG)

Остатъчни вещества от пестициди (3)

20

ex 0710 80 59

20

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Съединени щати (US)

Афлатоксини

10

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Фъстъчени брашна и прахове

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

(Храни и фуражи)

2305 00 00

 

 

 

 

Шамфъстък, с черупки

0802 51 00

 

Съединени щати (US)

Афлатоксини

10

Шамфъстък, без черупки

0802 52 00

 

 

 

 

Шамфъстък, печен

(Храни)

ex 2008 19 13 ;

20

 

 

 

ex 2008 19 93

20

Сушени кайсии

0813 10 00

 

Узбекистан (UZ)

Сулфити  (20)

50

Кайсии, приготвени или консервирани по друг начин

(Храни)

2008 50

 

 

 

 

Листа от кориандър

ex 0709 99 90

72

Виетнам (VN)

Остатъчни вещества от пестициди  (3)  (21)

50

Босилек (индийски, обикновен)

ex 1211 90 86

20

 

 

 

Мента

ex 1211 90 86

30

 

 

 

Магданоз

(Храни — пресни или охладени билки)

ex 0709 99 90

40

 

 

 

Бамя

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 99 90 ;

20

Виетнам (VN)

Остатъчни вещества от пестициди  (3)  (21)

50

ex 0710 80 95

30

Пиперки от вида Capsicum (различни от сладки)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 60 99 ;

20

Виетнам (VN)

Остатъчни вещества от пестициди  (3)  (21)

50

ex 0710 80 59

20

(2)

Приложение II се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ II

Храни и фуражи от някои трети държави, за които се прилагат специални условия за въвеждане в Съюза поради риск от замърсяване с микотоксини, включително афлатоксини, остатъчни вещества от пестициди, пентахлорофенол и диоксини, както и от микробиологично замърсяване

1.   Храни и фуражи от неживотински произход, посочени в член 1, параграф 1, буква б), подточка i)

Храни и фуражи (предвидена употреба)

Код по КН (22)

Подразделение по ТАРИК

Държава на произход

Опасност

Честота на проверките за идентичност и физическите проверки (%)

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Аржентина (AR)

Афлатоксини

5

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

2305 00 00

 

 

 

 

Фъстъчени брашна и прахове

(Храни и фуражи)

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Лешници (Corylus sp.), с черупки

0802 21 00

 

Азербайджан (AZ)

Афлатоксини

20

Лешници (Corylus sp.), без черупки

0802 22 00

 

 

 

 

Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове, съдържащи лешници

ex 0813 50 39 ;

ex 0813 50 91 ;

ex 0813 50 99

70

70

70

 

 

 

Паста от лешници

ex 2007 10 10 ;

ex 2007 10 99 ;

ex 2007 99 39 ;

ex 2007 99 50 ;

ex 2007 99 97

70

40

05; 06

33

23

 

 

 

Лешници, приготвени или консервирани по друг начин, включително смеси

ex 2008 19 12 ;

ex 2008 19 19 ;

ex 2008 19 92 ;

ex 2008 19 95 ;

ex 2008 19 99 ;

ex 2008 97 12 ;

ex 2008 97 14 ;

ex 2008 97 16 ;

ex 2008 97 18 ;

ex 2008 97 32 ;

ex 2008 97 34 ;

ex 2008 97 36 ;

ex 2008 97 38 ;

ex 2008 97 51 ;

ex 2008 97 59 ;

ex 2008 97 72 ;

ex 2008 97 74 ;

ex 2008 97 76 ;

ex 2008 97 78 ;

ex 2008 97 92 ;

ex 2008 97 93 ;

ex 2008 97 94 ;

ex 2008 97 96 ;

ex 2008 97 97 ;

ex 2008 97 98

30

30

30

20

30

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

 

 

 

Брашна, грис и смлени на прах лешници

ex 1106 30 90

40

 

 

 

Масло от лешници

(Храни)

ex 1515 90 99

20

 

 

 

Бразилски орехи с черупки

0801 21 00

 

Бразилия (BR)

Афлатоксини

50

Смеси от черупкови плодове или от сушени плодове, съдържащи бразилски орехи с черупки

(Храни)

ex 0813 50 31 ;

ex 0813 50 39 ;

ex 0813 50 91 ;

ex 0813 50 99

20

20

20

20

 

 

 

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Бразилия (BR)

Афлатоксини

10

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

2305 00 00

 

 

 

 

Фъстъчени брашна и прахове

(Храни и фуражи)

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Китай (CN)

Афлатоксини

20

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

2305 00 00

 

 

 

 

Фъстъчени брашна и прахове

(Храни и фуражи)

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Египет (EG)

Афлатоксини

20

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

2305 00 00

 

 

 

 

Фъстъчени брашна и прахове

(Храни и фуражи)

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Пипер (от рода Piper); плодове от рода Capsicum или от рода Pimenta, сушени, или смлени, или пулверизирани

0904

 

Етиопия (ET)

Афлатоксини

50

Джинджифил (исиот), шафран, куркума, мащерка, дафинови листа, къри и други подправки

(Храни – сушени подправки)

0910

 

 

 

 

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Гана (GH)

Афлатоксини

50

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

2305 00 00

 

 

 

 

Фъстъчени брашна и прахове

(Храни и фуражи)

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Гамбия (GM)

Афлатоксини

50

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

2305 00 00

 

 

 

 

Фъстъчени брашна и прахове

(Храни и фуражи)

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Индийски орехчета (Myristica fragrans)

(Храни – сушени подправки)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

Индонезия (ID)

Афлатоксини

20

Листа от бетел (Piper betle L.)

(Храни)

ex 1404 90 00

10

Индия (IN)

Salmonella  (23)

10

Пиперки от вида Capsicum (сладки или различни от сладки)

(Храни — сушени, печени, смлени или пулверизирани)

0904 21 10 ;

 

Индия (IN)

Афлатоксини

20

ex 0904 22 00 ;

11; 19

ex 0904 21 90 ;

20

ex 2005 99 10 ;

10; 90

ex 2005 99 80

94

Индийски орехчета (Myristica fragrans)

(Храни — сушени подправки)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

Индия (IN)

Афлатоксини

20

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Индия (IN)

Афлатоксини

10

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

2305 00 00

 

 

 

 

Фъстъчени брашна и прахове

(Храни и фуражи)

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Гума гуар

(Храни и фуражи)

ex 1302 32 90

10

Индия (IN)

Пентахлорофенол и диоксини (24)

5

Пиперки от вида Capsicum (различни от сладки)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 60 99 ;

ex 0710 80 59

20

20

Индия (IN)

Остатъчни вещества от пестициди  (25)  (26)

10

Семена от Sesamum

(Храни)

1207 40 90

 

Индия (IN)

Salmonella  (27)

20

Шамфъстък, с черупки

0802 51 00

 

Иран (IR)

Афлатоксини

50

Шамфъстък, без черупки

0802 52 00

 

 

 

 

Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове, съдържащи шамфъстък

ex 0813 50 39 ;

ex 0813 50 91 ;

ex 0813 50 99

60

60

60

 

 

 

Паста от шамфъстък

ex 2007 10 10 ;

ex 2007 10 99 ;

ex 2007 99 39 ;

ex 2007 99 50 ;

ex 2007 99 97

60

30

03; 04

32

22

 

 

 

Шамфъстък, приготвен или консервиран, включително смеси

ex 2008 19 13 ;

ex 2008 19 93 ;

ex 2008 97 12 ;

ex 2008 97 14 ;

ex 2008 97 16 ;

ex 2008 97 18 ;

ex 2008 97 32 ;

ex 2008 97 34 ;

ex 2008 97 36 ;

ex 2008 97 38 ;

ex 2008 97 51 ;

ex 2008 97 59 ;

ex 2008 97 72 ;

ex 2008 97 74 ;

ex 2008 97 76 ;

ex 2008 97 78 ;

ex 2008 97 92 ;

ex 2008 97 93 ;

ex 2008 97 94 ;

ex 2008 97 96 ;

ex 2008 97 97 ;

ex 2008 97 98

20

20

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

 

 

 

Брашна, грис и смлян на прах шамфъстък

(Храни)

ex 1106 30 90

50

 

 

 

Семки от диня (Egusi, Citrullus spp.) и производни продукти от тях

(Храни)

ex 1207 70 00 ;

ex 1208 90 00 ;

ex 2008 99 99

10

10

50

Нигерия (NG)

Афлатоксини

50

Пиперки от вида Capsicum (различни от сладки)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 60 99 ;

ex 0710 80 59

20

20

Пакистан (PK)

Остатъчни вещества от пестициди  (25)

20

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Судан (SD)

Афлатоксини

50

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

2305 00 00

 

 

 

 

Фъстъчени брашна и прахове

(Храни и фуражи)

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Семена от Sesamum

(Храни)

1207 40 90

 

Судан (SD)

Salmonella  (27)

20

Сушени смокини

0804 20 90

 

Турция (TR)

Афлатоксини

20

Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове, съдържащи смокини

ex 0813 50 99

50

 

 

 

Паста от сушени смокини

ex 2007 10 10 ;

ex 2007 10 99 ;

ex 2007 99 39 ;

ex 2007 99 50 ;

ex 2007 99 97

50

20

01; 02

31

21

 

 

 

Сушени смокини, приготвени или консервирани, включително смеси

ex 2008 97 12 ;

ex 2008 97 14 ;

ex 2008 97 16 ;

ex 2008 97 18 ;

ex 2008 97 32 ;

ex 2008 97 34 ;

ex 2008 97 36 ;

ex 2008 97 38 ;

ex 2008 97 51 ;

ex 2008 97 59 ;

ex 2008 97 72 ;

ex 2008 97 74 ;

ex 2008 97 76 ;

ex 2008 97 78 ;

ex 2008 97 92 ;

ex 2008 97 93 ;

ex 2008 97 94 ;

ex 2008 97 96 ;

ex 2008 97 97 ;

ex 2008 97 98 ;

ex 2008 99 28

ex 2008 99 34 ;

ex 2008 99 37 ;

ex 2008 99 40 ;

ex 2008 99 49 ;

ex 2008 99 67 ;

ex 2008 99 99

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

10

10

10

10

60

95

60

 

 

 

Брашна, грис или смлени на прах сушени смокини

(Храни)

ex 1106 30 90

60

 

 

 

Лешници (Corylus sp.), с черупки

0802 21 00

 

Турция (TR)

Афлатоксини

5

Лешници (Corylus sp.), без черупки

0802 22 00

 

 

 

 

Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове, съдържащи лешници

ex  08135039 ;

ex 0813 50 91 ;

ex 0813 50 99

70

70

70

 

 

 

Паста от лешници

ex 2007 10 10 ;

ex 2007 10 99 ;

ex 2007 99 39 ;

ex 2007 99 50 ;

ex 2007 99 97

70

40

05; 06

33

23

 

 

 

Лешници, приготвени или консервирани по друг начин, включително смеси

ex 2008 19 12 ;

ex 2008 19 19 ;

ex 2008 19 92 ;

ex 2008 19 95 ;

ex 2008 19 99 ;

ex 2008 97 12 ;

ex 2008 97 14 ;

ex 2008 97 16 ;

ex 2008 97 18 ;

ex 2008 97 32 ;

ex 2008 97 34 ;

ex 2008 97 36 ;

ex 2008 97 38 ;

ex 2008 97 51 ;

ex 2008 97 59 ;

ex 2008 97 72 ;

ex 2008 97 74 ;

ex 2008 97 76 ;

ex 2008 97 78 ;

ex 2008 97 92 ;

ex 2008 97 93 ;

ex 2008 97 94 ;

ex 2008 97 96 ;

ex 2008 97 97 ;

ex 2008 97 98

30

30

30

20

30

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

 

 

 

Брашна, грис и смлени на прах лешници

ex 1106 30 90

40

 

 

 

Масло от лешници

(Храни)

ex 1515 90 99

20

 

 

 

Шамфъстък, с черупки

0802 51 00

 

Турция (TR)

Афлатоксин и

50

Шамфъстък, без черупки

0802 52 00

 

 

 

 

Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове, съдържащи шамфъстък

ex 0813 50 39 ;

ex 0813 50 91 ;

ex 0813 50 99

60

60

60

 

 

 

Паста от шамфъстък

ex  20071010 ;

ex 2007 10 99

60

30

 

 

 

Шамфъстък, приготвен или консервиран, включително смеси

ex 2007 99 39 ;

ex 2007 99 50 ;

ex 2007 99 97 ;

ex 2008 19 13 ;

ex 2008 19 93 ;

ex 2008 97 12 ;

ex 2008 97 14 ;

ex 2008 97 16 ;

ex 2008 97 18 ;

ex 2008 97 32 ;

ex 2008 97 34 ;

ex 2008 97 36 ;

ex 2008 97 38 ;

ex 2008 97 51 ;

ex 2008 97 59 ;

ex 2008 97 72 ;

ex 2008 97 74 ;

ex 2008 97 76 ;

ex 2008 97 78 ;

ex 2008 97 92 ;

ex 2008 97 93 ;

ex 2008 97 94 ;

ex 2008 97 96 ;

ex 2008 97 97 ;

ex 2008 97 98

03; 04

32

22

20

20

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

 

 

 

Брашна, грис и смлян на прах шамфъстък

(Храни)

ex  11063090

50

 

 

 

Лозови листа

(Храни)

ex 2008 99 99

11; 19

Турция (TR)

Остатъчни вещества от пестициди  (25)  (28)

20

Семена от Sesamum

(Храни)

1207 40 90

 

Уганда (UG)

Salmonella  (27)

20

Питайя (драконов плод)

(Храни — пресни или охладени)

ex 0810 90 20

10

Виетнам (VN)

Остатъчни вещества от пестициди (25)  (29)

10

2.   Комбинирани храни, посочени в член 1, параграф 1, буква б), подточка ii)

Комбинирани храни, съдържащи някой от отделните продукти, вписани в таблица 1 от настоящото приложение поради риск от замърсяване с афлатоксини, в количество над 20 % от един продукт или от сумата на вписаните продукти

Код по КН  (30)

Описание  (31)

ex 1704 90

Захарни изделия без какао (включително бял шоколад), различни от дъвка, дори със захарно покритие

ex 1806

Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао

ex 1905

Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитени продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти.

2.   

В Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 се вмъква следното приложение IIa:

„ПРИЛОЖЕНИЕ IIa

Храни и фуражи от някои трети държави, подлежащи на преустановяване на въвеждането в Съюза, както е посочено в член 11а

Храни и фуражи (предвидена употреба)

Код по КН (32)

Подразделение по ТАРИК

Държава на произход

Опасност

Хранителни продукти, съдържащи или състоящи се от листа от бетел („Piper betle“)

(Храни)

1404 90 00  (33)

 

Бангладеш (BD)  (34)

Salmonella

Хранителни продукти, състоящи се от сушен фасул

(Храни)

0713 35 00

0713 39 00

0713 90 00

 

Нигерия (NG)

Остатъчни вещества от пестициди


(1)  Когато се изисква да се подложат на проверка само някои продукти от даден код по КН, кодът по КН се отбелязва с „ex“.

(2)  Вземането на проби и анализите се извършват в съответствие с процедурите за вземане на проби и аналитичните референтни методи, посочени в точка 1, буква а) от приложение III към настоящия регламент.

(3)  Остатъчни вещества поне от пестицидите, изброени в програмата за контрол, приета в съответствие с член 29, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1), които могат да бъдат анализирани посредством методи за многокомпонентен анализ на базата на GC-MS и LC-MS (пестицидите да се подлагат на мониторинг само във/върху продукти от растителен произход).

(4)  Остатъчни вещества от амитраз.

(5)  Остатъчни вещества от никотин.

(6)  Вземането на проби и анализите се извършват в съответствие с процедурите за вземане на проби и аналитичните референтни методи, посочени в точка 1, буква б) от приложение III към настоящия регламент.

(7)  Остатъчни вещества от толфенпирад.

(8)  Остатъчни вещества от амитраз (амитраз, включително метаболитите, съдържащи частта 2,4-диметиланилин, изразени като амитраз), диафентиурон, дикофол (сума от изомерите p, p′ и o,p′) и дитиокарбамати (дитиокарбамати, изразени като CS2, включително манеб, манкозеб, метирам, пропинеб, тирам и цирам).

(9)  Остатъчни вещества от дикофол (сума от изомерите p, p′ и o,p′), динотефуран, фолпет, прохлораз (сума от прохлораз и неговите метаболити, съдържащи частта 2,4,6-трихлорофенол, изразена като прохлораз), тиофанат-метил и трифорин.

(10)  За целите на настоящото приложение оцветители тип „Судан“ се отнася за следните химични вещества: i) Судан I (CAS № 842-07-9); ii) Судан II (CAS № 3118-97-6); iii) Судан III (CAS № 85-86-9); iv) аленочервено; или Судан IV (CAS № 85-83-6).

(11)  Остатъчни вещества от ацефат.

(12)  Остатъчни вещества от диафентиурон.

(13)  Остатъчни вещества от фентоат.

(14)  Остатъчни вещества от хлорбуфам.

(15)  Остатъчни вещества от форметанат (сума от форметанат и неговите соли, изразена като форметанат (хидрохлорид), протиофос и трифорин.

(16)  Остатъчни вещества от прохлораз.

(17)  Остатъчни вещества от диафентиурон, форметанат (сума от форметанат и неговите соли, изразена като форметанат (хидрохлорид) и тиофанат-метил.

(18)  „Непреработени продукти“, както са определени в Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиената на храните (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1).

(19)  „Пускане на пазара“ и „краен потребител“, както са определени в Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания към законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1).

(20)  Референтни методи: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 или ISO 5522:1981.

(21)  Остатъчни вещества от дитиокарбамати (дитиокарбамати, изразени като CS2, включително манеб, манкозеб, метирам, пропинеб, тирам и цирам), фентоат и хиналфос.

(22)  Когато се изисква да се подложат на проверка само някои продукти от даден код по КН, кодът по КН се отбелязва с „ex“.

(23)  Вземането на проби и анализите се извършват в съответствие с процедурите за вземане на проби и аналитичните референтни методи, посочени в точка 1, буква б) от приложение III към настоящия регламент.

(24)  Аналитичният доклад, посочен в член 10, параграф 3 от настоящия регламент, се издава от лаборатория, акредитирана в съответствие с EN ISO/IEC 17025 за анализа на PCP в храни и фуражи.

В аналитичния доклад се посочват:

а)

резултатите от вземането на проби и анализа за наличие на PCP, извършени от компетентните органи на държавата на произход или на държавата, от която е изпратена пратката, ако тя е различна от държавата на произход;

б)

неопределеността на измерването на аналитичния резултат;

в)

границата на откриване (ГО) на метода за анализ; както и

г)

границата на количествено определяне (ГКО) на метода за анализ.

Екстракцията преди анализа се извършва с подкиселен разтворител. Анализът се извършва съгласно изменената версия на метода QuEChERS, описан на уебсайта на референтните лаборатории на Европейския съюз за остатъчни пестициди, или съгласно друг също толкова надежден метод.

(25)  Остатъчни вещества поне от пестицидите, изброени в програмата за контрол, приета в съответствие с член 29, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1), които могат да бъдат анализирани посредством методи за многокомпонентен анализ на базата на GC-MS и LC-MS (пестицидите да се подлагат на мониторинг само във/върху продукти от растителен произход).

(26)  Остатъчни вещества от карбофуран.

(27)  Вземането на проби и анализите се извършват в съответствие с процедурите за вземане на проби и аналитичните референтни методи, посочени в точка 1, буква а) от приложение III към настоящия регламент.

(28)  Остатъчни вещества от дитиокарбамати (дитиокарбамати, изразени като CS2, включително манеб, манкозеб, метирам, пропинеб, тирам и цирам) и метрафенон.

(29)  Остатъчни вещества от дитиокарбамати (дитиокарбамати, изразени като CS2, включително манеб, манкозеб, метирам, пропинеб, тирам и цирам), фентоат и хиналфос.

(30)  Когато се изисква да се подложат на проверка само някои продукти от даден код по КН, кодът по КН се отбелязва с „ex“.

(31)  Описанието на стоките отговаря на това от колоната „Описание на стоката“ на КН в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87. За допълнително обяснение на точния обхват на Общата митническа тарифа, моля, направете справка с последното изменение на посоченото приложение.

(32)  Когато се изисква да се подложат на проверка само някои продукти от даден код по КН, кодът по КН се отбелязва с „ex“.

(33)  Храни, съдържащи или състоящи се от листа от бетел („Piper betle“), включително, но не само декларираните под код по КН 1404 90 00.

(34)  Държава на произход и/или държава на изпращане.


Поправки

7.5.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 144/34


Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2007 на Комисията от 18 ноември 2019 година за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъците на животни, продукти от животински произход, зародишни продукти, странични животински продукти и производни продукти, сено и слама, които подлежат на официален контрол на граничните контролни пунктове, и за изменение на Решение 2007/275/ЕО

( Официален вестник на Европейския съюз L 312 от 3 декември 2019 г. )

На страница 23, в приложение I, глава 21, в таблицата към допълнителна бележка 5 — във вписването за код еx 2106 90 51, седми ред, втората колона:

вместо:

„От лактоза“,

да се чете:

„Сироп от лактоза“.

На страница 23, в приложение I, глава 21, в таблицата към допълнителна бележка 5 — във вписванията за кодове еx 2106 10, еx 2106 90 51, еx 2106 90 92 и еx 2106 90 98, в шести, седми, осми и девети ред, третата колона:

вместо:

„Само продукти от животински произход; Хранителни добавки, пакетирани за крайния потребител, съдържащи малки количества (общо по-малко от 20 %) преработени продукти от животински произход (включително глюкозамини, хондроитин и/или хитозан), различни от продукти от месо.“,

да се чете:

„Само продукти от животински произход; с изключение на хранителни добавки, пакетирани за крайния потребител, съдържащи малки количества (общо по-малко от 20 %) преработени продукти от животински произход (включително глюкозамини, хондроитин и/или хитозан), различни от продукти от месо.“