ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 100

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 63
1 април 2020 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2020/473 на Комисията от 20 януари 2020 година за допълване на Директива (ЕС) 2017/2397 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на стандартите за базите данни за свидетелствата за квалификация, моряшките служебни книжки и корабните дневници в Съюза

1

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2020/474 на Комисията от 20 януари 2020 година относно Европейската база данни за корабните корпуси

12

 

*

Регламент (ЕС) 2020/475 на Комисията от 27 март 2020 година за временна забрана на риболова на морски костур в зона 3M на NAFO от страна на кораби, плаващи под знамето на държава — членка на Европейския съюз

20

 

*

Регламент (ЕС) 2020/476 на Комисията от 27 март 2020 година за забрана на риболова на бял марлин в Атлантическия океан от страна на кораби, плаващи под знамето на Испания

23

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/477 на Комисията от 31 март 2020 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/39 на Комисията за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на пероксосулфати (персулфати) с произход от Китайската народна република след провеждането на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета

25

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

1.4.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 100/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/473 НА КОМИСИЯТА

от 20 януари 2020 година

за допълване на Директива (ЕС) 2017/2397 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на стандартите за базите данни за свидетелствата за квалификация, моряшките служебни книжки и корабните дневници в Съюза

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива (ЕС) 2017/2397 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. относно признаването на професионалните квалификации за вътрешното корабоплаване и за отмяна на директиви 91/672/ЕИО и 96/50/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 25, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

За да се улесни мобилността и да се гарантира безопасността на корабоплаването и опазването на човешкия живот и околната среда е от съществено значение членовете на екипажа да притежават свидетелства, които удостоверяват квалификацията им. За да получат тези свидетелства, членовете на екипажи следва да нанасят своя плавателен стаж с валидни записи в моряшката служебна книжка, които да могат да бъдат сверени със записите в корабните дневници на плавателните съдове, на които е служил съответният член на екипажа.

(2)

За правилното прилагане на Директива (ЕС) 2017/2397 и за предотвратяването на измами компетентните органи, които издават свидетелства съгласно посочената директива, следва да гарантират, че членовете на екипажи притежават само едно конкретно свидетелство в даден момент. В контекста на определянето на член на екипажа, където е уместно се взема предвид Регламент (ЕС) № 910/2014 на Европейския парламент и на Съвета (2).

(3)

За да допринесат за ефективното администриране на свидетелствата за квалификация в Съюза, съгласно член 25, параграф 1 от Директива (ЕС) 2017/2397 държавите членки, които издават свидетелства в съответствие с Директива (ЕС) 2017/2397, следва да създадат регистри за вписване на данните от свидетелствата за квалификация, моряшките служебни книжки и корабните дневници в Съюза, както и за документите, признати съгласно член 10, параграф 2 от Директива (ЕС) 2017/2397.

(4)

За да се улесни обменът на информация между държавите членки и Комисията за целите на изпълнението, прилагането и оценката на Директива (ЕС) 2017/2397, както и за статистически цели, за поддържане на безопасността и за улесняване на корабоплаването, държавите членки следва да предоставят/включват данни за тези документи и техния статус, като използват база данни, поддържана от Комисията.

(5)

За същите цели тази база данни следва също така да служи за предоставяне на информация относно документи, признати съгласно член 10, параграфи 2 или 3 от Директива (ЕС) 2017/2397.

(6)

Фактът, че свидетелствата за квалификация и моряшките служебни книжки се притежават от членовете на екипажа, а корабният дневник е свързан с плавателен съд, изисква отделно управление на тези данни в две различни рамки. В този контекст следва да се вземе предвид съществуването на европейската база данни за корабните корпуси, създадена по силата на Директива (ЕС) 2016/1629 на Европейския парламент и на Съвета (3), която включва информация, свързана с плавателните съдове по вътрешните водни пътища, за нуждите на компетентните органи.

(7)

Следва надлежно да се отчитат съответните спецификации за обмен на данни, определени в законодателството на Съюза, както и принципите и препоръките, посочени в плана за действие на ЕС за електронно управление за периода 2016—2020 г. (4) и Европейската рамка за оперативна съвместимост (5). Следва да се положат необходимите грижи и за да се гарантира, че доколкото е възможно, тези спецификации остават технологично неутрални и отворени за иновативни технологии. Следва да се прилагат принципите на еднократност и на оперативна съвместимост по подразбиране.

(8)

Когато мерките, предвидени в настоящия делегиран регламент, включват обработване на лични данни, то следва да се извършва в съответствие с правото на Съюза за защита на личните данни, по-специално Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (6) по отношение на обработването от Европейската комисия и Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (7) по отношение на обработването от компетентните органи на държавите членки.

(9)

Държавите членки, представлявани от съответните компетентни органи, определят целите и средствата за обработването на лични данни в националните регистри. Комисията също е администратор, тъй като поддържа базата данни, с която се осигурява решението за обмен на данни между държавите членки. Заедно с Комисията, държавите членки са съвместни администратори на личните данни, обработвани в базата данни на Съюза. С член 26 от Регламент (ЕС) 2016/679 и член 28 от Регламент (ЕС) 2018/1725 съвместните администратори се задължават да определят по прозрачен начин съответните си отговорности за спазване на задълженията по посочените регламенти. С настоящия регламент се определят съответните отговорности.

(10)

За да се осигурят равни права за достъп въз основа на Регламент (ЕС) 2016/679 и Регламент (ЕС) 2018/1725, Комисията следва да се счита за администратор на лични данни във връзка с управлението на правата за достъп до базата данни на Съюза.

(11)

В съответствие с член 42 от Регламент (ЕС) 2018/1725 бе проведена консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните.

(12)

В интерес на съгласуваността разпоредбите на настоящия регламент следва по правило да се прилагат от датата, предвидена за транспонирането на Директива (ЕС) 2017/2397. Следва обаче да се предвиди изключение за разпоредбите, засягащи работата с базата данни от страна на Комисията на етапа на изпитване и ролята ѝ на администратор за обработката на правата за достъп,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предмет

С настоящия регламент се въвеждат стандартите, с които се определят характеристиките и условията за използване на базите данни за свидетелствата за квалификация, моряшките служебни книжки и корабните дневници в Съюза, издадени в съответствие с Директива (ЕС) 2017/2397, и за документите, признати съгласно член 10, параграфи 2 и 3 от нея.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а)

„база данни на Съюза“ означава базата данни, осигурена от Комисията съгласно член 25, параграф 2 от Директива (ЕС) 2017/2397 за записване и обмен на данни за свидетелствата за квалификация и моряшките служебни книжки, посочени в член 25, параграф 1 от Директива (ЕС) 2017/2397 и за свидетелствата за квалификация и моряшките служебни книжки, признати съгласно член 10, параграф 3 от нея;

б)

„европейска база данни за корабните корпуси (EHDB)“ означава базата данни, осигурена от Комисията съгласно член 25, параграф 2 от Директива (ЕС) 2017/2397 за записване и обмен на данни за корабните дневници, посочени в член 25, параграф 1 от същата директива;

в)

„национални регистри“ означава регистрите на свидетелствата за квалификация, моряшките служебни книжки и корабните дневници в Съюза, и когато е уместно, документите, признати съгласно член 10, параграф 2 от Директива (ЕС) 2017/2397, които се създават и поддържат от държавите членки съгласно член 25, параграф 1 от същата директива;

г)

„идентификационен номер на член на екипажа (CID)“ означава номер, генериран от базата данни на Съюза, който идентифицира член на екипажа, регистриран в тази база данни, и е уникален за притежателя;

д)

„статус „активен“ означава, че свидетелствата за квалификация и специалните разрешения са валидни;

е)

„статус „изтекъл“ означава, че свидетелствата за квалификация и специалните разрешения вече не са валидни, защото срокът на валидност е изтекъл или защото са били заменени с ново свидетелство за квалификация или специално разрешение, след настъпила необходимост от промяна на административни данни или след изтичане на срока на валидност;

ж)

„статус „временно прекратен“ означава, че свидетелствата за квалификация и специалните разрешения вече не са валидни, защото компетентните органи са предприели мерки съгласно член 14, параграф 2 от Директива (ЕС) 2017/2397;

з)

„статус „оттеглен“ означава, че свидетелствата за квалификация и специалните разрешения вече не са валидни, защото компетентните органи са предприели мерки съгласно член 14, параграф 1 от Директива (ЕС) 2017/2397;

и)

„статус „изгубен“ означава, че свидетелствата за квалификация и специалните разрешения са били обявени за изгубени пред компетентния орган;

й)

„статус „откраднат“ означава, че свидетелствата за квалификация и специалните разрешения са били обявени за откраднати пред компетентния орган;

к)

„статус „унищожен“ означава, че свидетелствата за квалификация и специалните разрешения са обявени за унищожени пред компетентния орган;

л)

„метаданни“ означава данните, обработвани в базата данни на Съюза за целите на изпращане или обмен на съдържание на електронни съобщения, включително данни, използвани за проследяване и идентифициране на източника или получателя на съобщението, данни за местоположението на съдържанието на електронните съобщения, както и датата, часа, продължителността и вида на съобщението.

Член 3

Информация за свидетелствата за квалификация и моряшките служебни книжки

1.   Комисията създава базата данни на Съюза. Тя я управлява в съответствие с изискванията, определени в приложение I. Тя отговаря за техническите операции и поддръжката ѝ. Комисията взема всички необходими мерки, за да гарантира поверителността, целостта и достъпността на базата данни на Съюза.

2.   Държавите членки, които издават свидетелства в съответствие с Директива (ЕС) 2017/2397, предоставят на разположение на базата данни на Съюза чрез междумашинна връзка регистрите, посочени в член 25, параграф 1 от Директива (ЕС) 2017/2397, засягащи данните, посочени в същия член.

3.   Без да се засягат разпоредбите на параграф 4, всеки от компетентните органи на държавите членки, определен за администратор за данните, обработвани в националните регистри, както и Комисията, са съвместни администратори за обработването на лични данни в базата данни на Съюза. Съвместните администратори си разпределят отговорностите в съответствие с приложение III.

4.   Комисията се счита за администратор по отношение на обработката на личните данни, необходими за предоставянето и управлението на правата за достъп до базата данни на Съюза.

Член 4

Информация за корабния дневник

1.   Държавите членки записват в EHDB данните от корабните дневници, посочени в член 25, параграф 1 от Директива (ЕС) 2017/2397.

2.   Условията за използване на EHDB за целите на вписването на данни, свързани с корабните дневници съгласно член 25, параграф 2 от Директива (ЕС) 2017/2397, са определени в приложение II.

Член 5

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 18 януари 2022 г., с изключение на член 3, параграфи 1 и 4, които се прилагат от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 20 януари 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 345, 27.12.2017 г., стр. 53.

(2)  Регламент (ЕС) № 910/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. относно електронната идентификация и удостоверителните услуги при електронни трансакции на вътрешния пазар и за отмяна на Директива 1999/93/ЕО (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 73). Вж. също регламентите за изпълнението му, по-специално Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1501 от 8 септември 2015 г. относно рамката за оперативна съвместимост съгласно член 12, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 910/2014.

(3)  Директива (ЕС) 2016/1629 на Европейския парламент и на Съвета от 14 септември 2016 г.

за установяване на техническите изисквания за плавателните съдове по вътрешните водни пътища, за изменение на Директива 2009/100/ЕО и за отмяна на Директива 2006/87/ЕО (ОВ L 252, 16.9.2016 г., стр. 118).

(4)  „План за действие на ЕС за електронно управление през периода 2016—2020 г. Ускоряване на цифровото преобразуване на управлението“, Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите (COM(2016) 179 final).

(5)  Европейска рамка за оперативна съвместимост — стратегия за прилагане, Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите (COM(2017) 134).

(6)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).

(7)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Изисквания към базата данни на Съюза

1.   Общи положения

1.1.

Базата данни на Съюза предоставя консолидиран обзор на данните в свидетелствата за квалификация и в моряшките служебни книжки, посочени в член 25, параграф 1 от Директива (ЕС) 2017/2397, които се съхраняват в националните регистри на държавите членки, създадени и поддържани съгласно член 25, параграф 1 от същата директива.

1.2.

Базата данни на Съюза също така предоставя информация относно свидетелствата за квалификация и моряшките служебни книжки, признати съгласно член 10, параграф 2 или 3 от Директива (ЕС) 2017/2397, когато Комисията е предоставила достъп до нея на орган на трета държава в съответствие с член 25, параграф 4 от същата директива.

1.3.

Базата данни на Съюза предоставя потребителски интерфейс („уеб портала на базата данни на Съюза“), чрез който упълномощените потребители получават достъп до данните съгласно правата си за достъп.

2.   Потребители и права за достъп

2.1.

Комисията предоставя права за достъп на индивидуални потребители според потребителските профили, определени в таблица 1, въз основа на списък, представен от държавите членки.

2.2.

Комисията може също така да предоставя достъп до базата данни на Съюза на международни организации и органи на трети държава в съответствие с член 25, параграф 4 от Директива (ЕС) 2017/2397, по-специално ако са изпълнени изискванията, определени в член 46 от Регламент (ЕС) 2018/1725. Потребителските профили, посочени в таблица 1, или техните права за достъп могат да бъдат ограничени след резултата от оценката във връзка със степента на защита на личните данни на физическите лица.

Таблица 1

Потребителски профили

Определения

Права за достъп

Органи, издаващи свидетелства

Компетентните органи, определени да издават, подновяват или оттеглят свидетелствата за квалификация, специалните разрешения и моряшките служебни книжки, посочени в член 26 от Директива (ЕС) 2017/2397.

Права за четене и запис във връзка с функции 3.1 — 3.5

Органи, натоварени с временното прекратяване

Упълномощени потребители в компетентните органи, които са натоварени с временното прекратяване на свидетелствата за квалификация и специалните разрешения, посочени в член 26 от Директива (ЕС) 2017/2397.

Права за четене и запис във връзка с функции 3.3 и 3.4

Органи, натоварени с правоприлагането

Упълномощени потребители в компетентните органи, които работят за разкриването и борбата с измамите и други незаконни практики, посочени в член 26 от Директива (ЕС) 2017/2397.

Права само за четене във връзка с функции 3.1, 3.2, 3.3 и 3.5

Съставители на регистри

Упълномощени потребители в компетентните органи, които поддържат регистрите, посочени в член 26 от Директива (ЕС) 2017/2397.

Четене и запис във връзка с функции 3.1 — 3.5, ако не се упражняват от органите, издаващи свидетелства или органите, натоварени с временното прекратяване

Статистически служби

Упълномощени потребители в национални или международни служби, които отговарят за събирането на статистически данни.

Права само за четене във връзка с функция 3.5

Международни организации

Упълномощени потребители в международни организации, на които е предоставен достъп в съответствие с член 25, параграф 4 от Директива (ЕС) 2017/2397 и член 46 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

Достъп само за четене, който се определя във връзка с функции 3.2, 3.3 и 3.5 според резултата от оценката във връзка с нивото на защита на физическите лица и спазването на настоящия регламент

Органи от трети държави

Упълномощени потребители в определени компетентни органи от трети държави, на които е предоставен достъп в съответствие с член 25, параграф 4 от Директива (ЕС) 2017/2397 и член 46 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

Определя се във връзка с функции 3.1 — 3.5 според резултата от оценката във връзка с нивото на защита на физическите лица и спазването на настоящия регламент

Комисия

Упълномощени служители на Комисията, които

1.

отговарят за поддържането на базата данни на Съюза или

2.

отговарят за политиките в областта на корабоплаването по вътрешните водни пътища.

Доставчик на техническото решение за всички функции;

Права само за четене във връзка с функция 3.5

3.   Функции

Чрез базата данни на Съюза се осигуряват следните функции:

3.1.

Проверка на регистрацията на член на екипажа в базата данни на Съюза

Базата данни на Съюза позволява на органите, натоварени с издаването на свидетелства или с правоприлагането, да проверяват дали даден член на екипаж вече е регистриран в системата. Проверката се извършва въз основа на идентификационния номер на члена на екипажа (CID) или на данни, съдържащи се в документ за самоличност, представен от члена на екипажа. При онлайн услуги идентифицирането на член на екипажа се осъществява с помощта на набора от данни, определен в Регламент (ЕС) 2015/1501.

Ако след търсене от страна на орган, издаващ свидетелства, в системата не бъде открито лице с подобен набор от данни, свързани със самоличността, членът на екипажа се регистрира в системата.

3.2.

Справка с данни за свидетелствата за квалификация и моряшките служебни книжки

Базата данни на Съюза предоставя достъп за четене до данните за свидетелствата за квалификация и моряшките служебни книжки, както са предоставени от националните регистри.

3.3.

Справка и промяна на статуса на свидетелствата за квалификация

Базата данни на Съюза предоставя достъп за четене до статуса на свидетелствата за квалификация и достъп за запис с цел вписване на временното прекратяване на свидетелство за квалификация в базата данни на Съюза.

Стандартните статуси на свидетелствата са следните: „активен“, „изтекъл“, „временно прекратен“, „оттеглен“, „изгубен“, „откраднат“ или „унищожен“.

3.4.

Изпращане и получаване на уведомление

Базата данни на Съюза позволява органите, натоварени с издаването или с временното прекратяване, да бъдат уведомявани за промени или искания в регистрите, засягащи свидетелства за квалификация или специални разрешения, издадени или временно прекратени от тях.

3.5.

Генериране на статистически данни

Базата данни на Съюза съдържа характеристики, които предоставят данни на упълномощените потребители, за да осъществяват търсения за статистически цели.

3.6.

Актуализиране на метаданните

Комисията актуализира метаданните на базата данни на Съюза, когато бъде уведомена за изменение на съответните данни в национален регистър.

3.7.

Информация за незавършена трансакция

Ако системата не е в състояние да изпълни дадена функция, това обстоятелство, както и причините за него се съобщават на съответния потребител. Искането или данните се въвеждат временно в базата данни на Съюза и трансакцията се повтаря автоматично до отстраняване на грешката или недостатъка и до завършване на функцията.

3.8.

Управление на достъпа на потребителите

Потребителите получават достъп до базата данни на Съюза чрез услугата за идентификация на Комисията (EU Login).

3.9.

Наблюдение на влизането в профилите и на трансакциите

Базата данни на Съюза записва цялата информация за влизанията в профилите и за трансакциите за целите на наблюдението и отстраняването на грешки и позволява генериране на статистически данни за тези влизания и трансакции за обработка от персонала на службите на Комисията.

4.   Данни в базата данни на Съюза

4.1.

За да може базата данни на Съюза да изпълнява своите функции, тя съхранява следните данни:

а)

метаданни за маршрутизирането;

б)

таблици с правата на достъп;

в)

CID със:

i)

списък на типовете свидетелства и специални разрешения на притежателя със съответния издаващ орган и статус;

ii)

серийния номер на моряшката служебна книжка на притежателя, когато е приложимо;

iii)

указание за националния регистър, където се съхраняват най-новите данни, свързани със самоличността на притежателя.

4.2.

Базата данни на Съюза може също така да съхранява данни, посочени в член 25 от Директива (ЕС) 2017/2397, за свидетелства за квалификация и моряшки служебни книжки, признати съгласно член 10, параграф 3, когато Комисията е отказала достъп на орган на трета държава в съответствие с член 25, параграф 4 от Директива (ЕС) 2017/2397.

5.   Комуникация между базата данни на Съюза и регистрите

5.1.

Връзката между базата данни на Съюза и националните регистри се основава на сигурната услуга за електронна препоръчана поща на Комисията (CEF eDelivery).

5.2.

Обменът на информация се основава на стандартни методи за структуриране на данните и се осъществява във формат XML.

5.3.

Услугите се предоставят денонощно, седем дни в седмицата, като достъпността на системата е поне 98 % с изключение на планираните дейности по поддръжка.

6.   Референтни данни на базата данни на Съюза

6.1.

Референтните данни като например списъците с кодове, контролираните речници и глосарите, се съхраняват в Европейската система за управление на референтните данни (ERDMS), включително, по целесъобразност, техният превод на официалните езици на ЕС.

7.   Защита на личните данни

7.1.

Всяко обработване на лични данни от упълномощените потребители в държавите членки се извършва в съответствие с правото на Съюза относно защитата на личните данни, по-специално с Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета.

7.2.

Комисията извършва всяко обработване на лични данни, предвидено в настоящия регламент, в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725.

7.3.

Личните данни, посочени в член 25, параграф 1 от Директива (ЕС) 2017/2397, се оценяват и обработват единствено с цел изпълнение на функциите, посочени в раздел 3, и само от упълномощените потребители.

7.4.

Личните данни, посочени в раздел 4, не се съхраняват в базата данни на Съюза за срок, по-дълъг от необходимия за целите, за които се обработват, нито след пенсионирането на членовете на екипажа. Списъкът на свидетелствата за квалификация и специалните разрешения на даден притежател не включва онези свидетелства и разрешения, които са изтекли, били са оттеглени или унищожени, обявени са за изгубени или откраднати, след като са били заменени с ново свидетелство или разрешение.

7.5.

Личните данни, обработвани за целите на функцията, описана в точка 3.9, не се съхраняват в базата данни на Съюза за повече от 6 месеца.

7.6.

Личните данни, различни от посочените в точки 7.4 и 7.5, не се съхраняват в базата данни на Съюза за срок, по-дълъг от строго необходимия за приключването на трансакцията.

7.7.

Данните, налични за статистически цели, се анонимизират и обобщават. Статистическата информация, надлежно анонимизирана и обобщена, може да се съхранява за неопределено време.

8.   Единни звена за контакт

8.1.

За целите на функционирането на базата данни на Съюза Комисията поддържа контакт с държавите членки чрез единно звено за контакт, определено от всяка държава членка измежду компетентните органи, посочени в член 26, буква ж) от Директива (ЕС) 2017/2397.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Изисквания към функционирането на европейската база данни за корабните корпуси във връзка с информацията за корaбните дневници

1.   

Единствено упълномощените потребители, посочени в таблица 1, имат достъп и право да обработват данните, свързани с корабните дневници.

2.   

Комисията предоставя права за достъп на потребителите в съответствие с потребителските профили, определени в таблица 1, въз основа на списък, представен от държавите членки чрез единните звена за контакт, посочени в Делегиран регламент 2020/474 (1), както и на международни организации и органи на трета държава, съгласно член 25, параграф 4 от Директивата.

3.   

Прилагат се указанията в приложения III и IV към Делегиран регламент 2020/474 относно EHDB за пълен достъп, достъп само за четене и за обработката на данни в EHDB.

4.   

Всяко обработване на лични данни от упълномощени потребители се извършва в съответствие с правото на Съюза относно защитата на личните данни, по-специално с Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета.

5.   

Комисията извършва всяко обработване на лични данни, предвидено в настоящия регламент, в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета.

Таблица 1.

Потребителски профили

Определения

Права за достъп

Органи, издаващи свидетелства

Потребители, упълномощени от компетентните органи да издават корабни дневници съгласно член 26 от Директива (ЕС) 2017/2397.

Пълен достъп

Органи, натоварени с правоприлагането

Потребители, упълномощени от компетентните органи да работят за разкриването и борбата с измамите и други незаконни практики съгласно член 26 от Директива (ЕС) 2017/2397.

Права само за четене

Статистически служби

Упълномощени потребители в национални или международни служби, които отговарят за събирането на статистически данни.

Права само за четене

Международни организации

Упълномощени потребители в международни организации, на които е предоставен достъп до EHDB в съответствие с член 25, параграф 4 от Директива (ЕС) 2017/2397 и член 46 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

Достъп само за четене, който се определя според резултата от оценката във връзка с нивото на защита на физическите лица

Органи от трети държави

Упълномощени потребители в определени компетентни органи от трети държави, на които е предоставен достъп в съответствие с член 25, параграф 4 от Директива (ЕС) 2017/2397 и член 46 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

Правата се определят според резултата от оценката във връзка с нивото на защита на физическите лица


(1)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/474 на Комисията от 20 януари 2020 година относно Европейската база данни за корабните корпуси (ОВ L 100, 1.4.2020 г., стр. 12).


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Разпределяне на отговорностите между съвместните администратори

1.   

Държавите членки, представлявани от компетентните органи, определят целите и начините на обработване на лични данни в националните регистри. Комисията също е администратор, тъй като поддържа/управлява базата данни на Съюза, която осигурява обмена на данни между държавите членки. Държавите членки и Комисията са съвместни администратори за обработването на лични данни в базата данни на ЕС.

2.   

Всеки от съвместните администратори спазва съответното законодателство на Съюза или национално законодателство, което се прилага за съответния администратор.

3.   

Задължения на Комисията:

а)

да осигурява съответствието на базата данни на Съюза с изискванията, приложими за комуникационните и информационните системи на Комисията, включително тези относно защитата на личните данни и прилагането на правилата за защита на данните относно сигурността на обработването им (1). Комисията извършва оценка на риска за сигурността на информацията и осигурява подходящо ниво на сигурност;

б)

да отговаря на исканията на субектите на данни, отправени пряко към нея във връзка с базата данни на Съюза, и да публикува информационно известие за защитата на данните в изпълнение на изискванията за предоставяне на информация. Когато е целесъобразно, и по-специално когато искането засяга поправяне или заличаване на лични данни, Комисията препраща искането на субекта на данните към съответното единно звено за контакт, което го обработва. Когато искането е отправено пряко до Комисията, тя информира субекта на данните за последващите действия, предприети във връзка с искането;

в)

да съобщава за всички нарушения на сигурността на личните данни в базата данни на Съюза на единните звена за контакт, посочени в раздел 8.1 от приложение I, на Европейския надзорен орган по защита на данните и на съответните лица, когато е налице висок риск в съответствие с членове 34 и 35 от Регламент (ЕС) 2018/1725;

г)

да определя категориите персонал и други лица, на които може да се предостави достъп до базата данни на Съюза и да гарантира, че достъпът на всички засегнати лица спазва приложимите правила за защита на данните;

д)

да гарантира, че служителите на Комисията, които имат достъп до личните данни на членовете на екипажи в базата данни на Съюза, са достатъчно обучени, за да изпълняват своите задачи в съответствие с правилата, приложими към защитата на личните данни, и са обвързани със задължението за опазване на професионалната тайна съгласно правото на Съюза.

4.   

Задължения на компетентните органи на държавите членки:

а)

да събират и обработват лични данни на кандидати, както и да обработват личните данни, които получават/обменят чрез базата данни на Съюза. Събирането и обработването на лични данни се извършват съгласно Регламент (ЕС) 2016/679, по-специално за да се гарантира законосъобразното събиране на данни, да се предостави подходяща информация, да се осигури точността на данните (включително изтриването на остарели данни или профили, когато е уместно), както и да се гарантира необходимата сигурност на данните в националните регистри;

б)

да служат като звено за контакт за членовете на екипажи при упражняването на правата им, да отговарят на исканията на членовете на екипажи и да гарантират, че тези от тях, чиито данни се обработват чрез базата данни на Съюза и националните регистри имат възможност да упражняват правата си в съответствие със законодателството за защита на данните. В този контекст те си сътрудничат с компетентните органи на другите държави членки чрез единните звена за контакт, както и с Комисията с цел да отговорят подходящо на исканията на субектите на данни, отправени към тях, към други държави членки или към Комисията. Компетентните органи на държавите членки, които са получили искане от субекта на данни, го информират относно последващите действия, предприети във връзка с искането;

в)

да съобщават за всички нарушения на сигурността на личните данни на членове на екипажи, обработвани чрез базата данни на Съюза на Комисията, на единното звено за контакт, посочено в раздел 8.1 от приложение I, на компетентния надзорен орган на национално равнище и, ако е необходимо, на съответните членове на екипажи, съгласно членове 33 и 34 от Регламент (ЕС) 2016/679 или при поискване от Комисията;

г)

съгласно правата за достъп на потребители, съответстващи на потребителските профили, определени в таблица 1 от приложение I, да посочват служителите, на които се предоставят права за достъп до личните данни на членове на екипажи в базата данни на Съюза, и да съобщават това на Комисията;

д)

да гарантират, че техните служители, които имат достъп до личните данни на членове на екипажи в базата данни на Съюза, са подходящо обучени, за да изпълняват своите задачи в съответствие с правилата, приложими за защитата на личните данни, и са обвързани със задължението за опазване на професионалната тайна съгласно националното законодателство или правилата, въведени от националния компетентен орган.


(1)  Решение (ЕС, Евратом) 2017/46 на Комисията от 10 януари 2017 г. относно сигурността на комуникационните и информационните системи в Европейската комисия и решение на Комисията от 13.12.2017 г. за определяне на правила за прилагане на членове 3, 5, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14 и 15 от Решение (ЕС, Евратом) 2017/46 на Комисията относно сигурността на комуникационните и информационните системи в Комисията (ОВ L 6, 11.1.2017 г., стр. 40).


1.4.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 100/12


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/474 НА КОМИСИЯТА

от 20 януари 2020 година

относно Европейската база данни за корабните корпуси

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива (ЕС) 2016/1629 на Европейския парламент и на Съвета от 14 септември 2016 г. за установяване на техническите изисквания за плавателните съдове по вътрешните водни пътища, за изменение на Директива 2009/100/ЕО и за отмяна на Директива 2006/87/ЕО (1), и по-специално член 19, параграф 7 от нея,

като има предвид, че:

(1)

За да се осигури безпрепятственото прилагане на Директива (ЕС) 2016/1629, трябва да се предостави пълен достъп на компетентните органи на държавите членки, на договарящите страни по Ревизираната конвенция за корабоплаването по река Рейн, както и на трети държави, на които е поверено да изпълняват задачи, свързани с прилагането на Директива (ЕС) 2016/1629 и Директива 2005/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (2).

(2)

Пълният достъп позволява на държавите членки да си сътрудничат помежду си и с трети държави и да координират работата си по отношение на обработката на данни за плавателните средства, въведени в EHDB.

(3)

На други органи следва да се предоставя достъп до EHDB в режим само за четене, за да могат те да прилагат административни мерки за осигуряване на управлението на трафика и инфраструктурата по вътрешните водни пътища, за поддържане или налагане на безопасността на корабоплаването и събиране на статистически данни.

(4)

За да се осигури безпроблемното функциониране на EHDB и да се улесни проверката на заявленията за достъп до EHDB, държавите членки, договарящите страни по Ревизираната конвенция за корабоплаването по река Рейн и съответните трети държави следва да определят единни звена за контакт.

(5)

Целесъобразно е да се определят стъпките, които държавите членки следва да предприемат, когато предоставят достъп до EHDB в режим само за четене, за да се гарантира сигурността на данните и безпроблемното функциониране на EHDB.

(6)

Необходими са висококачествени, съпоставими, актуални, надеждни и хармонизирани данни за плавателните средства за плаване по вътрешни водни пътища, за да се улесни проверката на настоящите данни и информация за плавателното средство и тези от минали периоди, свързани с издадените свидетелства и новите заявления за свидетелства. Поради това следва да се състави подробен списък на данните, свързани с плавателното средство.

(7)

Спецификациите следва да останат технологично неутрални и отворени за иновативни технологии и следва да се прилагат принципите на еднократност и на оперативна съвместимост по подразбиране. Следва надлежно да се вземат предвид принципите и препоръките, изложени в Плана за действие на ЕС за електронно управление през периода 2016—2020 г. (3) и Европейската рамка за оперативна съвместимост (4)).

(8)

Когато мерките, предвидени в настоящия регламент, включват обработване на лични данни, то следва да се извършва в съответствие с правото на Съюза за защита на личните данни, по-специално Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (5) по отношение на обработването от Европейската комисия и Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (6) по отношение на обработването от компетентните органи на държавите членки.

(9)

В съответствие с член 42 от Регламент (ЕС) 2018/1725 бе проведена консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предмет и обхват

С настоящия регламент се определят правила за събирането, обработването и достъпа до данните, съхранявани в Европейската база данни за корабните корпуси (EHDB), посочена в член 19 от Директива (ЕС) 2016/1629, както и видовете разрешения за достъп и указанията относно използването и функционирането на базата данни.

Член 2

Събиране на данни

Държавите членки въвеждат в EHDB данните за идентификация на плавателно средство, посочени в приложение 1 към настоящия регламент.

Член 3

Пълен достъп до EHDB и обработка на данните в EHDB

1.   Достъпът до данните и тяхната обработка се извършват от компетентните органи на държавите членки, от договарящите страни по Ревизираната конвенция за корабоплаването по река Рейн и от трети държави, на които е поверено да изпълняват задачи, свързани с прилагането на директиви (ЕС) 2016/1629 и 2005/44/ЕО, с цел подпомагане на прилагането на административните мерки за поддържане на безопасността и улесняване на корабоплаването и осигуряване на прилагането на Директива (ЕС) 2016/1629.

2.   Всяка държава членка, договаряща страна по Ревизираната конвенция за корабоплаването по река Рейн и трета държава, посочена в параграф 1, уведомява Комисията за наименованията и адресите на компетентните органи, посочени в параграф 1.

3.   Държавите членки гарантират съответствието между данните, съхранявани в регистрите, посочени в член 17 от Директива (ЕС) 2016/1629, и данните, предоставяни в EHDB.

4.   Пълен достъп до EHDB се предоставя в съответствие с приложение 3 към настоящия регламент.

Член 4

Достъп до EHDB в режим само за четене

1.   За целите на прилагането на административни мерки за осигуряване на управлението на трафика и инфраструктурата по водните пътища, поддържане или налагане на безопасността на корабоплаването и събиране на статистически данни, достъп до EHDB в режим само за четене може да бъде предоставен на органи на държавите членки, различни от тези, посочени в член 3, на договарящите страни по Ревизираната конвенция за корабоплаването по река Рейн и на трети държави, посочени в член 3, параграф 1 от настоящия регламент.

2.   Всяка държава членка, договаряща страна по Ревизираната конвенция за корабоплаването по река Рейн или трета държава, уведомява Комисията за наименованията и адресите на органите, посочени в параграф 1, като посочва техните потребителски профили в съответствие с приложение 2 към настоящия регламент.

3.   Достъп до EHDB в режим само за четене се предоставя в съответствие с приложение 4 към настоящия регламент.

Член 5

Единно звено за контакт за EHDB

1.   Всяка държава членка, договаряща страна по Ревизираната конвенция за корабоплаването по река Рейн и трета държава, посочена в член 3, параграф 1, определя единна точка за контакт за Комисията и другите държави членки с цел да се улесни обменът на информация относно валидирането на достъпа в съответствие с членове 3 и 4. Уведомяването в съответствие с член 3, параграф 2 и член 4, параграф 2 се извършва чрез вписване на съответната информация в EHDB.

2.   Единната точка за контакт се избира измежду компетентните органи, посочени в член 3, параграф 1 от настоящия регламент.

3.   Всяка държава членка, договаряща страна по Ревизираната конвенция за корабоплаването по река Рейн и трета държава, посочена в член 3, параграф 1 от настоящия регламент, уведомява Комисията за наименованията и данните за контакт на единното звено за контакт за EHDB.

Член 6

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 20 януари 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 252, 16.9.2016 г., стр. 118.

(2)  Директива 2005/44/EО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно хармонизираните речни информационни услуги (RIS) относно вътрешните водни пътища на Общността (OB L 255, 30.9.2005 г., стр. 152).

(3)  „План за действие на ЕС за електронно управление през периода 2016—2020 г. Ускоряване на цифровото преобразуване на управлението“, Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите (COM(2016) 179 final).

(4)  Европейска рамка за оперативна съвместимост — стратегия за прилагане, Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите (COM(2017) 134).

(5)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).

(6)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Данни за идентификация на плавателно средство

Списъкът с данни за идентификация на плавателен съд, определен в приложение 2 към приложимия европейски стандарт за определяне на технически изисквания за плавателни съдове по вътрешните водни пътища, е този, към който се прави препратка в приложение II към Директива (ЕС) 2016/1629.


ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Потребителски профили и права за достъп

1.1.   

Комисията предоставя права за достъп на индивидуални потребители, в съответствие с потребителските профили, посочени в таблица 1.

1.2.   

Комисията може също така да предоставя достъп до EHDB на международни организации и органи на трети държава в съответствие с член 19, параграф 5 от Директива (ЕС) 2016/1629, когато са изпълнени изискванията, определени в член 46 от Регламент (ЕС) 2018/1725. Потребителските профили или права за достъп могат да бъдат ограничени в зависимост от резултата от оценката във връзка със степента на защита на личните данни на физическите лица.

Потребителски профили

Определение

Права за достъп

Технически сертифициращ орган

Компетентен орган или контролен орган за издаване на свидетелства за вътрешно корабоплаване на Съюза съгласно член 6 от Директива (ЕС) 2016/1629

или

контролен орган за издаването на свидетелства съгласно член 22 от Ревизираната конвенция за корабоплаването по река Рейн

или

подобен компетентен орган на трети държави, на който са поверени задачи, свързани с прилагането на Директива (ЕС) 2016/1629

или

компетентен орган за издаване на уникален европейски идентификационен номер на плавателния съд съгласно член 18 от Директива (ЕС) 2016/1629

Пълен достъп

Компетентен орган за RIS

Компетентен орган за прилагането на RIS и за международния обмен на данни съгласно член 8 от Директива 2005/44/ЕО

или

организация, на която са възложени (или с която има сключен договор за) експлоатацията на системата RIS и предоставянето на речни информационни услуги съгласно определеното в Директива 2005/44/ЕО

Пълен достъп (ограничен до необходимото за прилагане на Директива 2005/44/ЕО)

Статистическа служба

Национални или международни служби, които отговарят за събирането на статистически данни.

Достъп само в режим на четене, който се определя според резултата от оценката във връзка с нивото на защита на личните данни на физически лица

Международни организации

Упълномощени потребители в международни организации

Достъп само в режим на четене, който се определя според резултата от оценката във връзка с нивото на защита на личните данни на физически лица

Други органи

Всички органи, които осигуряват управлението на трафика и инфраструктурата по водните пътища, както и поддържането или налагането на безопасността на корабоплаването, като например:

компетентен орган за управление на трафика

оператор на шлюз или мост

доставчик на услуги по спасяване и спешна помощ

правоприлагащи органи

орган за разследване на произшествия

достъп в режим само за четене

Персонал на Комисията

Упълномощени потребители

а)

отговарящи за поддържането на EHDB или

б)

отговарящи за политиките в областта на корабоплаването по вътрешните водни пътища

Доставчик на техническото решение за всички функции;

достъп в режим само за четене


ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Пълен достъп до EHDB и обработка на данните в EHDB

1.   

Валидирането на пълния достъп и обработката на данните в EHDB се извършва, както следва:

а)

подаване чрез EHDB на заявление за създаване на профил, позволяващ пълен достъп и обработка на данните;

б)

валидиране от съответното единно звено за контакт за EHDB;

в)

активиране на профила.

2.   

Комисията може да дезактивира профила, ако потребителят не отговаря на изискванията на настоящия регламент.


ПРИЛОЖЕНИЕ 4

Достъп до EHDB в режим само за четене

1.

Валидирането на достъпа до EHDB в режим само за четене се извършва, както следва:

а)

подаване чрез EHDB на заявление за създаване на профил, позволяващ достъп до базата данни в режим само за четене;

б)

валидиране от съответното единно звено за контакт за EHDB;

в)

активиране на профила.

2.

Комисията може да дезактивира профила, ако потребителят не отговаря на изискванията на настоящия регламент.

3.

Компетентните органи отговарят за редовното наблюдение и проверка на достъпа, предоставен от тях на органите, посочени в член 4, параграф 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ 5

Функции

EHDB предоставя следните функции:

1.

Проверка на уникалния европейски идентификационен номер на плавателния съд (ENI) в EHDB

EHDB позволява на компетентните органи да проверяват въз основа на ENI или на данни за идентификация на дадено плавателно средство дали то вече е регистрирано в системата.

2.

Справка за данни от свидетелства на плавателни средства:

EHDB осигурява достъп до данните от свидетелствата (издадени в съответствие с Директива (ЕС) 2016/1629) на плавателните средства и данните за идентификация на плавателно средство, предоставени им от националните регистри.

3.

Справка за отхвърлени или необработени заявления за свидетелства:

EHDB предоставя достъп до данните за състоянието (отхвърлено или необработено) на заявленията за свидетелство в съответствие с Директива (ЕС) 2016/1629.

4.

Достъп до електронно копие на свидетелствата на плавателното средство:

EHDB предоставя достъп до електронно копие на всички свидетелства, издадени от компетентните органи в съответствие с Директива (ЕС) 2016/1629.

5.

Генериране на статистически данни

EHDB предоставя на упълномощени потребители функции за търсене в базата данни с цел извличане на статистически данни.

6.

Управление на достъпа на потребителите

Потребителите получават достъп до EHDB чрез системата за автентификация на Комисията (т. нар. EU Login).


1.4.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 100/20


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/475 НА КОМИСИЯТА

от 27 март 2020 година

за временна забрана на риболова на морски костур в зона 3M на NAFO от страна на кораби, плаващи под знамето на държава — членка на Европейския съюз

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Съюза за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) 2020/123 на Съвета (2) се определят квотите за 2020 г.

(2)

Според получената от Комисията информация с улова на запаса от морски костур в зона 3M на NAFO от страна на кораби, плаващи под знамето на държава — членка на Европейския съюз, или регистрирани в такава държава, средносрочната квота, отпусната за периода до 1 юли 2020 г., е изчерпана.

(3)

Поради това е необходимо да се забранят целенасочените риболовни дейности за посочения рибен запас до 30 юни 2020 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изчерпване на квотата

Квотата за риболов на морски костур в зона 3М на NAFO, отпусната на държавите — членки на Европейския съюз, за периода от 1 януари 2020 г. до 30 юни 2020 г. включително, се счита за изчерпана от датата, посочена в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Забрани

Считано от указаната в приложението към настоящия регламент дата до 30 юни 2020 г. включително се забраняват целевите риболовни дейности за посочения в член 1 рибен запас от страна на кораби, плаващи под знаме на държава — членка на Европейския съюз, или регистрирани в такава държава.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 27 март 2020 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Virginijus SINKEVIČIUS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) 2020/123 на Съвета от 27 януари 2020 г. за определяне за 2020 г. на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Съюза, както и за риболовните кораби на Съюза в някои води извън Съюза (ОВ L 25, 30.1.2020 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

03/TQ123

Държава членка

Европейски съюз (всички държави членки)

Запас

RED/N3M.

Вид

Морски костур (Sebastes spp.)

Зона

3M на NAFO

Дата и час на въвеждане на забраната

25 февруари 2020 г. в 24,00 UTC до 30 юни 2020 г.


1.4.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 100/23


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/476 НА КОМИСИЯТА

от 27 март 2020 година

за забрана на риболова на бял марлин в Атлантическия океан от страна на кораби, плаващи под знамето на Испания

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Съюза за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) 2020/123 на Съвета (2) се определят квотите за 2020 г.

(2)

Според получената от Комисията информация с улова, който е насочен към запаса от бял марлин в Атлантическия океан и се извършва от кораби, плаващи под знамето на Испания или регистрирани в тази държава, отпуснатата за 2020 г. квота е изчерпана.

(3)

Поради това е необходимо да се забранят определени риболовни дейности за посочения рибен запас,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изчерпване на квотата

Посочената в приложението квота за риболов на бял марлин в Атлантическия океан, отпусната на Испания за 2020 г., се счита за изчерпана от датата, посочена в същото приложение.

Член 2

Забрани

Считано от указаната в приложението дата се забраняват риболовните дейности за посочения в член 1 рибен запас от страна на корабите, плаващи под знамето на Испания или регистрирани в тази държава. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането и разтоварването на риба от този запас, уловена от горепосочените кораби след посочената дата.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 27 март 2020 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Virginijus SINKEVIČIUS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) 2020/123 на Съвета от 27 януари 2020 г. за определяне за 2020 г. на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Съюза, както и за риболовните кораби на Съюза в някои води извън Съюза (ОВ L 25, 30.1.2020 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

02/TQ/123

Държава членка

Испания

Запас

WHM/ATLANT

Вид

Бял марлин (Tetrapturus albidus)

Зона

Атлантически океан

Дата на въвеждане на забраната

1.1.2020 г.


1.4.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 100/25


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/477 НА КОМИСИЯТА

от 31 март 2020 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/39 на Комисията за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на пероксосулфати (персулфати) с произход от Китайската народна република след провеждането на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1) („основния регламент“), и по-специално член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

1.1.   Съществуващи мерки

(1)

На 11 октомври 2007 г. Съветът наложи с Регламент (ЕО) № 1184/2007 на Съвета (2) окончателно антидъмпингово мито върху вноса на пероксосулфати с произход, inter alia, от Китайската народна република („първоначалните мерки“). На две дружества бе предоставено третиране като дружества, работещи в условията на пазарна икономика (ТДПИ). За едното от дружествата бе определена индивидуална ставка на антидъмпинговото мито в размер на 24,5 %. Беше установено, че другото дружество — ABC Chemicals (Shanghai) Co., Ltd. (наричано по-долу „ABC Shanghai“), не е извършвало дъмпинг и поради това за него бе определена индивидуална ставка на антидъмпинговото мито от 0 %. За всички останали дружества се прилага ставка на антидъмпинговото мито от 71,8 %. Разследването, довело до налагането на първоначалните мерки, е наричано по-долу „първоначалното разследване“.

(2)

На 17 декември 2013 г. след провеждане на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките Съветът удължи срока на действие на антидъмпинговите мерки по отношение на вноса от Китайската народна република (КНР) с Регламент (ЕС) № 1343/2013 на Съвета („мерките с разширен обхват“) (3).

(3)

На 17 декември 2018 г. след публикуването на известие за предстоящо изтичане на срока на действащите мерки (4) Комисията обяви с известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (5) („известието за започване“), започване на втори преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от основния регламент.

(4)

На 17 януари 2020 г. след втория преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките Комисията запази първоначалните мерки с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/39 на Комисията (6). Тези мерки са наричани по-долу „действащите понастоящем мерки“.

1.2.   Служебно започване на разследване

(5)

През първата половина на 2019 г. Комисията разгледа наличните доказателства за схемите и каналите за продажба на пероксосулфати след налагане на първоначалните мерки. Статистическите данни за вноса показаха промяна в модела на търговия след налагането на окончателното антидъмпингово мито върху разглеждания продукт. Тези статистически данни също така показаха, че понастоящем вносът от Китай се въвежда в Съюза предимно по допълнителния код по ТАРИК за продукти, произведени от ABC Shanghai, и не се облага с антидъмпингови мита. Данните, с които Комисията разполага, обаче показаха, че ABC Shanghai вече не произвежда пероксосулфати, така че промяната в схемите на търговия изглежда се дължи на пренасочването на каналите за продажба. Не бе установено основание или икономическа обосновка за подобно пренасочване на каналите за продажба освен съществуващото мито за ABC Shanghai в размер на 0 %.

(6)

Освен това Комисията разполагаше с достатъчно доказателства за това, че коригиращият ефект от съществуващите антидъмпингови мерки, прилагани по отношение на пероксосулфатите, намалява както в количествен, така и в ценови аспект.

(7)

На последно място, Комисията разполагаше с достатъчно доказателства, че цените на износа на пероксосулфати от ABC Shanghai понастоящем са дъмпингови по отношение на установената преди това нормална стойност.

(8)

Поради това, след като уведоми държавите членки, Комисията реши да започне разследване по своя собствена инициатива съгласно член 13 от основния регламент относно възможното заобикаляне на действащите понастоящем антидъмпингови мерки от дружеството ABC Shanghai и да въведе регистрационен режим по отношение на вноса на пероксосулфати от ABC Shanghai. Започването на разследването беше обявено с публикуването на регламент за изпълнение в Официален вестник на Европейския съюз на 26 септември 2019 г. („Регламента за започване на разследване“) (7).

1.3.   Разследване

(9)

Комисията информира органите на Китайската народна република (КНР), дружеството ABC Shanghai и промишлеността на Съюза за започването на разследването. Заинтересованите страни получиха възможност да изразят становището си в писмена форма и да поискат да бъдат изслушани.

(10)

Освен това Комисията изрично поиска ABC Shanghai да информира Комисията дали желае да окаже съдействие в процедурата и да попълни въпросник. На 8 октомври 2019 г. ABC Shanghai потвърди, че ще оказва съдействие на Комисията, за да докаже, че неговата практика и моделът на продажбите му са обосновани от икономическа и правна гледна точка. Вследствие на това на 9 октомври 2019 г. му бе изпратен въпросник.

(11)

На 19 ноември 2019 г. Комисията получи отговори на въпросника от ABC Shanghai и двете свързани с него дружества, а именно Siancity Xiamen Co., Ltd („Siancity“) и Fujian Hongguan Chemical Corp („Hongguan“).

(12)

На 28 януари 2020 г. Комисията информира всички заинтересовани страни за основните факти и съображения, въз основа на които възнамерява да наложи на ABC Shanghai остатъчно мито от 71,8 %. На всички страни бе даден срок, в който да представят своите коментари във връзка с разгласените факти и съображения.

(13)

На 12 февруари 2020 г. ABC Shanghai предостави коментари във връзка с разгласяването от страна на Комисията. Тези коментари бяха анализирани и взети предвид в случаите, когато това беше целесъобразно. Никоя друга заинтересована страна не представи коментари във връзка с разгласяването от страна на Комисията.

1.4.   Разглеждан период и разследван период

(14)

Разследваният период обхвана времето от 1 януари 2016 г. до 30 юни 2019 г. За разследвания период данните бяха събрани с оглед на разследването, наред с другото, на твърденията за промяна в схемите на търговия и в свързаната практика, процес или дейност. За периода 1 юли 2018 г. до 30 юни 2019 г. („разглеждания период“) бяха поискани по-подробни данни, за да се разследва както възможното отслабване на коригиращия ефект на действащите мерки, така и наличието на дъмпинг.

2.   РЕЗУЛТАТИ ОТ РАЗСЛЕДВАНЕТО

2.1.   Общи съображения

(15)

Комисията анализира съгласно член 13, параграф 1 от основния регламент i) дали има промяна в схемите на търговия във връзка с отделни производители износители в КНР, ii) дали тази промяна произтича от практика, процес или дейност, за които няма достатъчно основание или икономическа обосновка освен налагането на митото, iii) дали съществуват доказателства за вреда или за това, че коригиращият ефект на митото е отслабен по отношение на цените и/или количествата на продукта, предмет на разследването, и iv) дали има доказателства за наличие на дъмпинг по отношение на нормалната стойност, която бе установена по-рано за сходния продукт.

2.2.   Разглеждан продукт и продукт, предмет на разследването

(16)

Разглежданият продукт е пероксосулфати (персулфати), в това число калиев пероксимоносулфат сулфат, понастоящем класирани в кодове по КН 2833 40 00 и ex 2842 90 80 (код по ТАРИК 2842908020) и с произход от КНР („разглежданият продукт“).

(17)

Пероксосулфатите се използват като инициатор или окислител в редица процеси. Някои примери включват употребата им като инициатор на полимеризация в производството на полимери, като ецващ реактив в производството на печатни платки или като избелващ агент в козметичните продукти за коса.

(18)

Продуктът, предмет на разследването в настоящото производство, е същият като определения в съображение 16, понастоящем класиран в същите кодове като разглеждания продукт и внасян по допълнителен код по ТАРИК A820 („продуктът, предмет на разследването“).

2.3.   Подробни констатации от разследването

2.3.1.   Информация, получена от националните митнически органи

(19)

На 14 юни 2019 г. германските митнически органи информираха Комисията, че фактурите на Siancity — търговец, свързан с ABC Shanghai, систематично са включвали декларация, удостоверяваща, че внесените пероксосулфати са произведени от дружеството ABC Shanghai, и поради това пратките са били допуснати за свободно обращение в Германия под допълнителен код по ТАРИК A820 (8).

(20)

На 2 септември 2019 г. френските митнически органи информираха Комисията, че са получили фактура от 3 юни 2019 г. от Siancity, която включва декларация, удостоверяваща, че внесените пероксосулфати са произведени от дружеството ABC Shanghai.

2.3.2.   Отговори на въпросника от ABC Shanghai и свързаните с него дружества Siancity и Hongguan

(21)

Както е посочено в съображение 11, на 19 ноември 2019 г. Комисията получи отговори на въпросника от ABC Shanghai и неговите две свързани дружества, а именно Siancity и Hongguan (наричани по-долу „ABC Group“ и/или „ABC Shanghai и свързаните с него дружества“). На същия ден ABC Group представи по-подробна обяснителна бележка с някои подробни предварителни коментари относно започването на настоящата процедура във връзка със заобикалянето на митата.

(22)

Основните елементи на твърденията в тези документи могат да бъдат обобщени, както следва:

Преди и през 2017 г. ABC Shanghai, разположено в Шанхай, е произвеждало разглеждания продукт.

През февруари 2017 г. един от акционерите на ABC Shanghai е придобил 20 % от капитала на Hongguan, като му е предоставил както парични средства, така и производствени съоръжения на ABC Shanghai. Hongguan е разположено в провинция Fujian, на около 900 км от Шанхай. Оттогава в ABC Shanghai и Hongguan са свързани дружества. Последното е създадено през ноември 2009 г. и е преструктурирано в съвместно дружество с акции през декември 2016 г.

Поради поредица от нормативни актове и изменения на законодателството в областта но опазването на околната среда, включително нормативен акт относно преместването на опасни химически предприятия, разположени в градски и жилищни райони, контролиращият акционер на ABC Shanghai е бил принуден да прекрати производството в своите помещения в Шанхай. Той е преместил производството в свързаното дружество Hongguan в провинция Fujian. ABC Shanghai „официално“ е преустановило своето производство на 31 декември 2017 г. и е станало търговско дружество от 1 януари 2018 г. нататък.

ABC Shanghai е прехвърлило всичките си производствени съоръжения от своите помещения в Шанхай в помещенията на свързаното с него дружество Hongguan през 2018 г. (9). От 2018 г. (10) Hongguan е произвеждало и продавало пероксосулфати на ABC Shanghai, което на свой ред ги е продавало на своите клиенти, включително свързаното с него дружество Siancity, което изнася продукта, предмет на разследването, за пазара на Съюза.

Според твърденията решението и действията на ABC Shanghai не са имали за цел да избегнат действащите мерки.

2.3.3.   Анализ на представените документи от ABC Shanghai и свързаните с него дружества

(23)

ABC Shanghai е правният субект, определен като производител износител във всички регламенти, с които се налагат антидъмпингови мита върху пероксосулфатите с произход от КНР. За него се прилага антидъмпингово мито в размер на 0 % за вноса по допълнителния код по ТАРИК за конкретно дружество A820 (11).

(24)

Освен това първоначалното разследване, както и двата регламента за преглед с оглед изтичане на срока на действие, посочени в съображения 1, 2 и 4, предвиждат, че прилагането на индивидуална митническа ставка — в т.ч. ставката от 0 % за ABC Shanghai — ще зависи от представянето на валидна търговска фактура, съдържаща декларация, че съответният продукт е произведен от (наименование и адрес на дружеството) (допълнителен код по ТАРИК).

(25)

След започването на настоящото разследване във връзка със заобикалянето на мерките на 19 ноември 2019 г. ABC Shanghai за пръв път информира Комисията, че самото то вече не произвежда продукта, предмет на разследването, откакто е прекратило производството си в края на 2017 г. Въпреки това, както е посочено по-долу в съображение 39 и въз основа на изявленията, посочени в съображение 40 по-долу, ABC Shanghai все още е осъществявало износ в размер на най-малко над 85 % от общия обем на китайския внос на продукта, предмет на разследването, съответно през 2018 г. и през разглеждания период.

(26)

Освен това, като част от отговорите си на въпросника, на 19 ноември 2019 г. Siancity подаде три фактури, издадени през 2018 г. на вносители от Съюза. Тези три фактури съдържат декларация, че правният субект ABC Shanghai с допълнителен код по ТАРИК A820, за който се прилага митническа ставка от 0 %, е бил производител на продукта, предмет на разследването, който е обхванат от фактурата, т.е. пероксосулфати.

(27)

Декларациите върху тези три фактури, довели до прилагането на ставката на антидъмпинговото мито от 0 %, са неправилни. Както е посочено в съображение 22, в края на 2017 г. ABC Shanghai „официално“ е преустановило производството си. Следователно то не е било производителят на пероксосулфатите, обхванати от трите фактури. Този внос е трябвало да бъде деклариран под допълнителен код по ТАРИК за „всички други дружества“ и да бъде предмет на ставка на антидъмпингово мито от 71,8 %, т.е. ставката на антидъмпинговото мито, приложима за всички други дружества, които нямат индивидуално антидъмпингово мито.

(28)

Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че ABC Shanghai и свързаните с него дружества умишлено са прикрили факта, че от 2018 г. правният субект ABC Shanghai вече не произвежда продукта, предмет на разследването, както и другите значителни промени в структурата на неговата група, за да може той да продължи да се ползва от индивидуалната антидъмпингова митническа ставка от 0 % за вноса на продукт, произведен от свързаното с него дружество Hongguan. Тази практика представлява пренасочване на каналите за продажба, тъй като индивидуалната митническа ставка на ABC Shanghai от 0 % се използва, за да се пренасочат каналите за продажба на продукти, произведени от друго дружество, към Съюза, без да се заплаща приложимата иначе митническа ставка за тези продукти.

(29)

ABC Shanghai и свързаните с него дружества не представиха никакви доказателства, които да показват, че съществува основание или икономическа обосновка за тази практика, различна от това да се избегне налагането на антидъмпингови мита върху износа за Съюза на пероксосулфати, произведени от Hongguan.

(30)

След разгласяването ABC Shanghai повтори, че „тази промяна е мотивирана изключително от изисквания в областта на околната среда, което е принудило ABC Shanghai да премести всичките си производствени съоръжения извън Шанхай“. Поради това неговото решение за преместване било необходимо за продължаване на търговските операции, а не като средство за заобикаляне на митото. ABC Shanghai също така отбеляза, че е дружество, управлявано от частно лице, което не е разполагало с информация относно антидъмпинговото законодателство, заобикалянето на митата или каквото и да било задължение за докладване на Комисията.

(31)

Комисията отхвърли тези доводи.

(32)

Първо, промяната през 2018 г. не може да бъде определена като обикновено преместване. ABC Shanghai е правният субект, определен като производител износител в регламента, с който се налагат антидъмпингови мита върху пероксосулфатите с произход от КНР. През 2017 г. един от акционерите на ABC Shanghai е закупил акции на съществуващо дружество (Hongguan), което вече е произвеждало разглеждания продукт. От началото на 2018 г. производственото оборудване на ABC Shanghai е било преместено в този различен правен субект (Hongguan). Поради това Hongguan е станал производителят на продукта, предмет на разследването, а ABC Shanghai — търговецът.

(33)

Второ, ABC Shanghai е получило третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика („ТДПИ“). Предоставянето на такова третиране зависи до голяма степен от икономическото положение на завода на правния субект в Шанхай. Не може да се презумира, нито беше доказано, че същите условия съществуват и във фабриката на Hongguan в провинция Fujian. Поради това не може да се счита, че Hongguan е приемник на антидъмпинговото мито на ABC Shanghai, което се основава на предоставяне на ТДПИ.

(34)

Трето, прилагането на неговата индивидуална ставка на митото зависи от представянето на валидна търговска фактура, съдържаща декларация, че разглежданият продукт е бил произведен от правния субект ABC Shanghai. Правният субект ABC Shanghai продължава да бъде определян като производителя на продукта, предмет на разследването, в документацията за вноса, предоставена на митническите органи в ЕС, въпреки че не е бил правният субект, който действително е произвеждал стоките от началото на 2018 г. нататък. Следователно митническата ставка, приложима за стоките, произведени от ABC Shanghai, е била неправилно приложена към вноса, който фактически е бил произведен от друг правен субект и е трябвало да бъде обложен с по-висока ставка на митото.

(35)

Четвърто, що се отнася до довода, че частното лице, което управлява дейността на ABC Shanghai, няма никакви познания в областта на антидъмпинговото право, Комисията припомня, че намерението не е правно изискване, за да се установи наличието на заобикаляне в съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент. Във всеки случай многократните декларации от Siancity до митническите органи на ЕС, в които се твърди, че ABC Shanghai е бил производителят износител, явно показват разбиране, че само ABC Shanghai би се ползвало от митото в размер на 0 %. Компетентният орган в ЕС ще трябва да проучи дали са извършени митнически измами във връзка с декларациите върху фактурите от ABC Group.

(36)

Поради това Комисията поддържа констатацията си, че ABC Shanghai и свързаните с него дружества не са представили доказателства, които да показват, че съществуват основание или икономическа обосновка за деклариране на ABC Shanghai като производител на вноса на разглеждания продукт, различни от това да се избегне налагането на по-висока ставка на антидъмпинговото мито върху неговия износ на пероксосулфати за Съюза.

2.4.   Промяна в схемите на търговия

2.4.1.   Обем на износа от Китай

(37)

Данните за конкретните дружества са на разположение в базата данни, създадена съгласно член 14, параграф 6 от основния регламент („базата данни по член 14, параграф 6“). Тази база данни обединява, наред с другото, данните, които държавите членки докладват на Комисията всеки месец относно вноса на продукти, които са предмет на антидъмпингови мерки, включително допълнителни кодове по ТАРИК за конкретни дружества. Поради това Комисията използва данните от базата данни по член 14, параграф 6 за установяване на промяната в схемите на търговия, сравнявайки производители износители с различни нива на митата за целите на настоящото разследване. Тези данни са в съответствие с непроверените данни, които бяха получени като част от отговорите на въпросника на 19 ноември 2019 г. (вж. съображение 11).

(38)

Обемът на вноса на продукта, предмет на разследването, е представлявал повече от 85 % от общия обем на китайския внос на разглеждания продукт за Съюза по време на разследвания период, включително разглеждания период, както е докладвано в базата данни по член 14, параграф 6.

2.4.2.   Промяна в схемите на търговия в Китай

(39)

В таблица 1 по-долу е показан обемът на вноса от КНР в Съюза на разглеждания продукт в (неповерителни) диапазони от стойности от 1 януари 2016 г. до края на разглеждания период.

Таблица 1

Общ обем на вноса от КНР (в тонове, диапазони от стойности) в Съюза

 

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разглеждан период

ОБЕМ НА ВНОСА

2 300 –

3 000

3 600 –

4 200

4 200 –

4 800

4 000 –

4 800

Източник: базата данни по член 14, параграф 6.

(40)

Обемът на общия внос от КНР се е увеличавал систематично през периода от 2016 г. до 2018 г. Освен това, въпреки лекото намаление на обема на вноса през разглеждания период в сравнение с 2018 г., тези стойности са все още значително по-високи от тези през 2016 г. и 2017 г. Както бе посочено в съображение 38, обемът на вноса на продукта, предмет на разследването, е представлявал повече от 85 % от общия обем на китайския внос на разглеждания продукт за Съюза по време на разследвания период.

(41)

Както е обяснено в раздели 2.3.2. и 2.3.3., производителят износител ABC Shanghai е преустановил производството си в края на 2017 г. и е станал търговец от 2018 г. нататък. Освен това от началото на 2018 г. свързаното с него дружество Hongguan е станало производителят на продукта, предмет на разследването.

(42)

Независимо от това вносът в Съюза на продукта, предмет на разследването, приписван на правния субект ABC Shanghai, е продължил да бъде осъществяван през 2018 г. и разглеждания период, след като това дружество е преустановило производството. Обемът на вноса през 2018 г. и разглеждания период по този допълнителен код по ТАРИК (A820) е бил на по-високи нива, отколкото през 2016 г. и 2017 г., когато ABC Shanghai все още е бил производителят на внасяните в Съюза пероксосулфати. Успоредно с това вносът по допълнителния код по ТАРИК A999 за „всички други производители“ е намалял по време на разследвания период.

(43)

След разгласяването ABC Shanghai заяви, че промяната в модела и продажбите му е надлежно обоснована от наложените правила в областта на околната среда и че не е имало друга възможност, освен да се премести.

(44)

Комисията отхвърли това твърдение. Както бе обяснено в съображение 32 по-горе, събитията от 2018 г. не могат да бъдат определени като просто преместване на производствените съоръжения, а представляват промяна на корпоративната структура, след което друг правен субект е произвеждал продукта, предмет на разследването. Освен това при първоначалното разследване беше установена митническа ставка от 0 % по отношение на правния субект ABC Shanghai, която беше основана на третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, предоставено само на този конкретен субект (вж. съображение 33 по-горе). Поради това ABC Shanghai е следвало да уведоми Комисията за тази промяна, за да ѝ се даде възможност да разгледа евентуалните последици от тази промяна за прилагането на антидъмпингови мерки към вноса на продукта, предмет на разследването, от новото дружество производител. ABC Shanghai обаче е избрало да не го прави.

2.4.3.   Естество на действията във връзка със заобикаляне на мерките в Китай

(45)

Член 13, параграф 1 от основния регламент съдържа изискването промяната в схемите на търговия да произтича от практика, процес или дейност, за които няма достатъчно основание или икономическа обосновка освен налагането на митото. Тази практика, процес или дейност включва, наред с другото, реорганизацията от страна на износителите или производителите на схемите им на търговия и техните търговски канали в държавата, за която се прилагат мерките, с крайна цел продуктите им да бъдат изнесени за Съюза чрез производители, ползващи се от индивидуални ставки, по-ниски от приложимите за продуктите на производителите.

(46)

Както е обяснено в раздел 2.3, Комисията установи, че ABC Shanghai и свързаните с него дружества са участвали в заобикаляне чрез пренасочване на каналите за продажба. Въпреки че Hongguan не е имало свой собствен допълнителен код за конкретно дружество, то е започнало да изнася за Съюза големи количества от разглеждания продукт от 2018 г. нататък по допълнителния код по ТАРИК за дружеството ABC Shanghai.

(47)

Обемът на вноса в Съюза по допълнителния код по ТАРИК за дружеството ABC Shanghai (A820) е представлявал повече от 85 % от общия обем на вноса в Съюза през 2018 г. и разглеждания период, както е докладвано в базата данни по член 14, параграф 6. Производителят на тези обеми на внос обаче не е бил правният субект ABC Shanghai, а Hongguan.

(48)

Промените в търговските потоци към Съюза представляват промяна в схемите на търговия между свързаните дружества Hongguan (производителя на продукта, предмет на разследването, от 2018 г. нататък) и ABC Shanghai (производителя на продукта, предмет на разследването, до края на 2017 г.) в държавата, обект на мерките, и Съюза, която промяна произтича от практика, процес или дейност, за които разследването не е разкрило каквито и да било основание или икономическа обосновка освен избягването на остатъчното или по-високото мито в сила върху пероксосулфатите с произход от КНР.

(49)

С оглед на горепосочените съображения Комисията установи, че се е извършвало пренасочване на каналите за продажба на продукта, предмет на разследването.

2.5.   Липса на достатъчно основание или икономическа обосновка освен налагането на антидъмпинговото мито

(50)

Както е обяснено в съображения 28—29, разследването не разкри никакво основание или икономическа обосновка за практиките на заинтересованите страни за пренасочване на каналите за продажба освен избягването на действащото по-високо мито в сила върху вноса на Hongguan на пероксосулфати с произход от КНР.

2.6.   Доказателства за наличието на дъмпинг

(51)

В съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент Комисията проучи дали има доказателства за наличие на дъмпинг по отношение на нормалната стойност, която е установена по-рано за разглеждания продукт.

(52)

За да определи нормалната стойност, Комисията реши да използва данните от последното разследване, водещо до действащите понастоящем мерки, а именно нормалната стойност франко завода по вид продукт, установена в раздел 3.1.4. от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/39.

(53)

Експортната цена по вид продукт се основаваше на данните, предоставени от Siancity — свързания търговец в рамките на ABC Group — които бяха включени в отговора на въпросника, получен на 19 ноември 2019 г. Тези експортни цени бяха коригирани, за да се стигне до стойност франко завода.

(54)

След това средната нормална стойност по вид продукт беше сравнена със среднопретеглените експортни цени по вид продукт през разглеждания период.

(55)

Тъй като тези експортни цени за всички видове на продукта бяха под нормалната стойност за тези видове на продукта, беше потвърдено наличието на дъмпинг по отношение на продукта, предмет на разследването.

2.7.   Намаляване на коригиращия ефект на антидъмпинговото мито

(56)

На последно място, в съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент Комисията проучи дали внесените продукти, предмет на разследването, са намалили коригиращия ефект на действащите понастоящем мерки по отношение на количествата и цените.

(57)

В съображение 109 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/39 Комисията установи, че по време на разследвания период в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките (който обхваща периода от 1 октомври 2017 г. до 30 септември 2018 г.) потреблението на Съюза е било между 37 000 и 43 000 тона, което е най-скорошната стойност за потреблението на Съюза, с която Комисията разполага. Пазарният дял на вноса по допълнителния код по ТАРИК за конкретно дружество A820 по време на разглеждания период съгласно базата данни по член 14, параграф 6 е повече от 10 % от общия пазар на Съюза, който представлява важен дял от пазара.

(58)

Що се отнася до цените, средната невредоносна цена не беше установена при последното разследване, довело до действащите понастоящем мерки. Поради това Комисията счете за целесъобразно да използва средните производствени разходи на промишлеността на Съюза, тъй като тези разходи са по-ниски от средната невредоносна цена. Средните производствени разходи на промишлеността на Съюза, установени в последното разследване, довело до действащите понастоящем мерки, бяха сравнени със среднопретеглените CIF цени на ABC Group, за които бе установено, че заобикалят мерките през разглеждания период по това разследване, както е видно от базата данни по член 14, параграф 6.

(59)

Тъй като CIF цените са били по-ниски от средните производствени разходи на промишлеността на Съюза, вносът, извършван при заобикаляне на мерките, е намалил коригиращия ефект на митото по отношение на цените.

(60)

Поради това Комисията заключи, че гореописаното пренасочване на продажбите е намалило коригиращия ефект на действащите понастоящем мерки както по отношение на количеството, така и на цените.

3.   МЕРКИ

(61)

Като се има предвид посоченото по-горе, Комисията заключи, че окончателното антидъмпингово мито, наложено върху вноса на пероксосулфати с произход от КНР, е било заобикаляно чрез пренасочване на каналите за продажба посредством ABC Shanghai, за което се прилага антидъмпингово мито със ставка 0 %.

(62)

Съгласно член 13, параграф 1, втора алинея от основния регламент обхватът на антидъмпинговото мито върху вноса на разглеждания продукт с произход от КНР, приложимо за „всички други дружества“, следва да бъде разширен, така че да включва и вноса на същия продукт, за който е декларирано, че е произведен от ABC Shanghai (т.е. продукта, предмет на разследването), тъй като той всъщност е произведен от дружеството Hongguan, което не подлежи на индивидуална митническа ставка (а вместо това се облага със ставката за „всички други дружества“).

(63)

В член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от основния регламент се предвижда, че всички мерки с разширен обхват следва да се прилагат за внос, който е влязъл на територията на Съюза при регистрация, наложена с регламента за започване на разследване. Поради това следва да се събират мита върху регистрирания внос на пероксосулфати с произход от КНР, които са внесени в Съюза по допълнителен код по ТАРИК А820 по време на регистрационния режим на вноса. Размерът на антидъмпинговите мита, които следва да се съберат с обратна сила, следва да бъде остатъчното мито от 71,8 %.

4.   РАЗГЛАСЯВАНЕ

(64)

Комисията уведоми всички заинтересовани страни за основните факти и съображения, довели до изложените по-горе заключения, и ги прикани да представят коментари. Представените от страните устни и писмени коментари бяха взети предвид по целесъобразност.

(65)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден с член 15, параграф 1 от основния регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Обхватът на окончателното антидъмпингово мито в размер на 71,8 %, приложимо за „всички други дружества“, наложено с член 1, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/39 върху вноса на пероксосулфати (персулфати), в това число калиев пероксимоносулфат сулфат, понастоящем класиран в кодове по КН 2833 40 00 и ex 2842 90 80 (код по ТАРИК 2842908020) и с произход от Китайската народна република, се разширява, считано от 27 септември 2019 г., за да включва и вноса, деклариран като произведен от дружеството ABC Chemicals (Shanghai) Co., Ltd., по допълнителен код по ТАРИК A820. Неговият допълнителен код по ТАРИК A820, посочен в член 1, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/39, се запазва.

2.   Таблицата в член 1, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/39 се заменя със следната таблица:

Дружество

Мито (%)

Допълнителен код по ТАРИК

ABC Chemicals (Shanghai) Co., Ltd., Shanghai

71,8 %

A820

United Initiators Shanghai Co., Ltd

24,5 %

A821

Всички други дружества

71,8 %

A999

3.   Митото, чийто обхват е разширен с параграф 1 от настоящия член, се събира върху вноса, подлежащ на регистрационен режим съгласно член 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1584 на Комисията от 26 септември 2019 г. и член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2016/1036 и извършван от дружеството ABC Chemicals (Shanghai) Co., Ltd.

4.   Размерът на антидъмпинговите мита, които следва да се съберат с обратно действие, е полученият в резултат от прилагането на антидъмпинговото мито в размер на 71,8 %, приложимо за „всички други дружества“. Освен ако е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби в областта на митническото облагане.

Член 2

Митническите органи се приканват да преустановят регистрационния режим за вноса, установен в съответствие с член 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1584.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 31 март 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21, последно изменен с Регламент (ЕС) 2018/825 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 година за изменение на Регламент (ЕС) 2016/1036 за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз, и на Регламент (ЕС) 2016/1037 относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейския съюз (ОВ L 143, 7.6.2018 г., стр. 1).

(2)  Регламент (ЕО) № 1184/2007 на Съвета за налагане на окончателно антидъмпингово мито и за окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на пероксосулфати (персулфати) с произход от Съединените американски щати, Китайската народна република и Тайван (ОВ L 265, 11.10.2007 г., стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1343/2013 на Съвета от 12 декември 2013 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на пероксосулфати (персулфати) с произход от Китайската народна република след провеждането на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 (ОВ L 338, 17.12.2013 г., стр. 11).

(4)  Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки (ОВ C 110, 23.3.2018 г., стр. 29).

(5)  Известие за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими по отношение на вноса на пероксосулфати (персулфати) с произход от Китайската народна република (ОВ C 454, 17.12.2018 г., стр. 7).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/39 на Комисията от 16 януари 2020 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на пероксосулфати (персулфати) с произход от Китайската народна република след провеждането на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 (ОВ L 13, 17.1.2020 г., стр. 18).

(7)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1584 на Комисията за започване на разследване във връзка с евентуално заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1343/2013 на Съвета върху вноса на пероксосулфати (персулфати) с произход от Китайската народна република, и за въвеждане на регистрационен режим за този внос (ОВ L 246, 26.9.2019 г., стр. 19).

(8)  Електронно писмо от 14 юни 2019 г. от германските митнически органи до Европейската комисия.

(9)  В отговора на въпросника не беше посочена конкретна дата.

(10)  В отговора на въпросника не беше посочена конкретна дата.

(11)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/39 на Комисията от 16 януари 2020 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на пероксосулфати (персулфати) с произход от Китайската народна република след провеждането на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 (ОВ L 13, 17.1.2020 г., стр. 18).