ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 27

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 63
31 януари 2020 г.


Съдържание

 

I   Законодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) 2020/127 на Европейския парламент и на Съвета от 29 януари 2020 година за изменение на Регламент (ЕС) № 1306/2013 по отношение на финансовата дисциплина, считано от финансовата 2021 година, и на Регламент (ЕС) № 1307/2013 по отношение на гъвкавостта между стълбовете, във връзка с календарната 2020 година

1

 

 

II   Незаконодателни актове

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2020/128 на Комисията от 25 ноември 2019 година за изменение на приложение II към Регламент (ЕС) № 978/2012 на Европейския парламент и на Съвета за прилагане на схема от общи тарифни преференции

6

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2020/129 на Комисията от 26 ноември 2019 година за изменение на прага на уязвимост, определен в точка 1, буква б) от приложение VII към Регламент (ЕС) № 978/2012 на Европейския парламент и на Съвета за прилагане на схема от общи тарифни преференции

8

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/130 на Комисията от 28 януари 2020 година за изменение на Регламент (ЕО) № 2368/2002 на Съвета относно въвеждане на схема за сертифициране в рамките на Кимбърлийския процес за международна търговия с необработени диаманти

10

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/131 на Комисията от 29 януари 2020 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95 по отношение на определянето на представителните цени в секторите на птичето месо и яйцата, както и за яйчния албумин

18

 

*

Регламент за Изпълнение (ЕС) 2020/132 на Комисията от 30 януари 2020 година за определяне на спешна мярка под формата на дерогация от член 45, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на участието на Съюза в мярката за популяризиране в лозаро-винарския сектор

20

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/133 на Комисията от 30 януари 2020 година за въвеждане на дерогация от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1150 на Комисията за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на националните програми за подпомагане в лозаро-винарския сектор

24

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2020/134 на Комисията от 30 януари 2020 година за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 относно защитните мерки във връзка с високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в някои държави членки (нотифицирано под номер С(2020) 604)  ( 1 )

27

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Законодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

31.1.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 27/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/127 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 29 януари 2020 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 1306/2013 по отношение на финансовата дисциплина, считано от финансовата 2021 година, и на Регламент (ЕС) № 1307/2013 по отношение на гъвкавостта между стълбовете, във връзка с календарната 2020 година

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 2 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

в съответствие с обикновената законодателна процедура (2),

като имат предвид, че:

(1)

В член 16 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3) се предвижда, че годишният таван за разходите по Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) следва да се състои от максималните суми, определени за него с Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013 на Съвета (4). За да се гарантира спазването на годишните тавани, определени в Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013, по силата на член 26 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 следва при необходимост да бъде определяна ставка на корекция съгласно механизма за финансова дисциплина по отношение на финансирането на свързани с пазара разходи и директни плащания за периода 2014—2020 г. В Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013 не се предвиждат тавани за финансовите години след 2020 г. За да се гарантира, че таванът за финансирането на свързаните с пазара разходи и директните плащания ще бъде спазван и през финансовите години след 2020 г., в членове 16 и 26 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 следва да се включи позоваване за тези финансови години на сумите, определени по ЕФГЗ в регламента, който ще бъде приет от Съвета съгласно член 312, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) за годините 2021 — 2027.

(2)

Гъвкавостта между стълбовете представлява възможност за прехвърляне на средства между пакетите за директните плащания и за развитие на селските райони. Съгласно член 14 от Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета (5) държавите членки могат да използват тази гъвкавост по отношение на календарните години 2014—2019 г. За да се гарантира, че държавите членки могат да запазят своята стратегия, в Регламент (ЕС) 2019/288 на Европейския парламент и на Съвета (6) възможността за използване на тази гъвкавост между стълбовете бе удължена, така че да включва и календарната 2020 г., т.е. финансовата 2021 г. В член 14 от Регламент (ЕС) № 1307/2013 понастоящем е предвидена възможност за прехвърляне на средства от пакета за развитие на селските райони към пакета за директни плащания като процент от сумата, отпусната за подпомагане, финансирано от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) през финансовата 2021 г. съгласно законодателството на Съюза, прието след приемането от страна на Съвета на съответния регламент по силата на член 312, параграф 2 от ДФЕС. Тъй като съответното законодателство на Съюза няма да бъде прието до настъпването на момента, в който държавите членки трябва да съобщят за своето решение за прехвърляне на средства, е целесъобразно да се предвиди продължаване на възможността за използването на тази гъвкавост, както и да се определи максималният размер на средствата, които могат да бъдат прехвърлени.

Максималният абсолютен размер за дадена държава членка се изчислява въз основа на максималните проценти, предвидени в член 14, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, които следва да се прилагат към сумите, които ще бъдат разпределени за подпомагане за видове интервенции за развитие на селските райони съгласно предложението на Комисията за Регламент на Европейския парламент и на Съвета за установяване на правила за подпомагане за стратегическите планове, които трябва да бъдат изготвени от държавите членки съгласно Общата селскостопанска политика (стратегическите планове по ОСП) и финансирани от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета.

(3)

В съответствие с член 53, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 1307/2013 държавите членки имаха възможността до 1 август 2019 г. да преразгледат процента на средствата от националния си таван за директните плащания, които разпределят за доброволното обвързано с производството подпомагане, както и да преразгледат подробните си решения относно подпомагането, започващо от календарната 2020 г. Държавите членки следва да съобщават до 31 декември 2019 г. за своето решение за прехвърляне на средства от пакета за директните плащания към пакета за развитие на селските райони, ако са взели такова решение, а за решението за прехвърляне на средства от пакета за развитие на селските райони към пакета за директните плащания — скоро след това. Подобно решение обаче ще засегне техния национален таван за директните плащания за календарната 2020 г. За да се запази последователността между подробните решения относно подпомагането и бюджетния таван по доброволното обвързано с производството подпомагане, е целесъобразно на държавите членки да се предостави възможността да преразгледат, доколкото е необходимо, за да се съобразят с решението си относно гъвкавостта между стълбовете, процента, разпределен за доброволното обвързано с производството подпомагане, както и подробните решения относно подпомагането. Следователно съответният срок за уведомяване също следва да бъде скоро след 31 декември 2019 г. Тъй като това преразглеждане е ограничено дотолкова, доколкото е необходимо на държавите членки, за да се съобразят с решението си относно гъвкавостта между стълбовете, в своето уведомление държавите членки следва да изяснят връзката между преразглеждането и посоченото решение.

(4)

Поради това регламенти (ЕС) № 1306/2013 и (ЕС) № 1307/2013 следва да бъдат съответно изменени.

(5)

За да може предвидените в настоящия регламент изменения да започнат да се прилагат възможно най-скоро, е уместно да се предвиди изключение от срока от осем седмици, посочен в член 4 от Протокол № 1 относно ролята на националните парламенти в Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз, ДФЕС и Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия.

(6)

За да може измененията, предвидени в настоящия регламент, да започнат да се прилагат възможно най-скоро, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕXA НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменения на Регламент (ЕС) № 1306/2013

Регламент (ЕС) № 1306/2013 се изменя, както следва:

1)

в член 16 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Годишният таван на разходите по ЕФГЗ се състои от максималните суми, определени за него с Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013 и с регламента, който трябва да бъде приет от Съвета по силата на член 312, параграф 2 от ДФЕС за годините 2021—2027.“;

2)

в член 26 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   За да се гарантира спазването на посочените в член 16 годишни тавани по отношение на финансирането на свързани с пазара разходи и директни плащания, се определя ставка на корекция на директните плащания („ставка на корекция“), когато прогнозите за финансирането на мерките в рамките на този подтаван за дадена финансова година показват, че приложимите годишни тавани ще бъдат надвишени.“

Член 2

Изменения на Регламент (ЕС) № 1307/2013

Регламент (ЕС) № 1307/2013 се изменя, както следва:

1)

в член 14, параграф 2 шестата алинея се заменя със следното:

„До 8 февруари 2020 г. държавите членки могат да решат да предоставят като директни плащания за календарната 2020 г. сума, непревишаваща определената в приложение VIa сума. В резултат на това съответната сума вече няма да е на разположение за предоставяне на подпомагане, финансирано по линия на ЕЗФРСР за финансовата 2021 г. Това решение се съобщава на Комисията до 8 февруари 2020 г. и в него се посочва сумата, която ще бъде прехвърлена.“;

2)

в член 53 параграф 6 се заменя със следното:

„6.   До 1 август на всяка година държавите членки могат да преразгледат своето решение съгласно настоящата глава.

До 8 февруари 2020 г. държавите членки могат също така да преразгледат своето решение съгласно настоящата глава дотолкова, доколкото е необходимо, за да се съобразят с решението относно гъвкавостта между стълбовете за календарната 2020 г., взето в съответствие с член 14.

Чрез преразглеждането съгласно първата и втората алинея от настоящия параграф държавите членки могат да решат следното, считано от следващата година:

а)

да не променят, да увеличат или да намалят процента, определен съгласно параграфи 1, 2 и 3, в рамките на установените в посочените разпоредби ограничения, когато е приложимо, или да не променят, или да намалят процента, определен съгласно параграф 4;

б)

да изменят условията за предоставяне на подпомагането;

в)

да преустановят предоставянето на подпомагане съгласно настоящата глава.

Държавите членки уведомяват Комисията за всяко решение, свързано с преразглеждане съгласно първата и втората алинея от настоящия параграф, до съответните дати, посочени в тези алинеи. В уведомлението за решението, свързано с преразглеждане съгласно втората алинея от настоящия параграф, се посочва връзката между преразглеждането и решението относно гъвкавостта между стълбовете за календарната 2020 г., взето в съответствие с член 14.“;

3)

вмъква се приложение VIa, чийто текст се съдържа в приложението към настоящия регламент.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 29 януари 2020 година.

За Европейския парламент

За Съвета

D. M. SASSOLI

Председател

Председател

N. BRNJAC


(1)  Становище от 11 декември 2019 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(2)  Позиция на Европейския парламент от 18 декември 2019 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 27 януари 2020 г.

(3)  Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 352/78, (ЕО) № 165/94, (ЕО) № 2799/98, (ЕО) № 814/2000, (ЕО) № 1290/2005 и (ЕО) № 485/2008 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 549).

(4)  Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013 на Съвета от 2 декември 2013 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014—2020 (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 884).

(5)  Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на правила за директни плащания за земеделски стопани по схеми за подпомагане в рамките на общата селскостопанска политика и за отмяна на Регламент (ЕО) № 637/2008 на Съвета и Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 608).

(6)  Регламент (ЕС) 2019/288 на Европейския парламент и на Съвета от 13 февруари 2019 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 1305/2013 и Регламент (ЕС) № 1307/2013 по отношение на някои правила за директните плащания и подпомагането на развитието на селските райони за 2019 г. и 2020 г. (ОВ L 53, 22.2.2019 г., стр. 14).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ VIa

МАКСИМАЛНИ СУМИ ПО ЧЛЕН 14, ПАРАГРАФ 2

(EUR)

Белгия

10 076 707 10 076 707

България

70 427 849 70 427 849

Чехия

38 815 980 38 815 980

Дания

11 371 893 11 371 893

Германия

148 488 749 148 488 749

Естония

21 968 972 21 968 972

Ирландия

39 700 643 39 700 643

Гърция

76 438 741 76 438 741

Испания

250 300 720 250 300 720

Франция

181 388 880 181 388 880

Хърватия

42 201 225 42 201 225

Италия

190 546 556 190 546 556

Кипър

2 398 093 2 398 093

Латвия

29 326 817 29 326 817

Литва

48 795 629 48 795 629

Люксембург

1 843 643 1 843 643

Унгария

62 430 371 62 430 371

Малта

1 831 098 1 831 098

Нидерландия

10 972 679 10 972 679

Австрия

72 070 055 72 070 055

Полша

329 472 633 329 472 633

Португалия

123 303 715 123 303 715

Румъния

241 375 835 241 375 835

Словения

15 337 318 15 337 318

Словакия

56 920 680 56 920 680

Финландия

73 005 307 73 005 307

Швеция

52 887 719 52 887 719


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

31.1.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 27/6


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/128 НА КОМИСИЯТА

от 25 ноември 2019 година

за изменение на приложение II към Регламент (ЕС) № 978/2012 на Европейския парламент и на Съвета за прилагане на схема от общи тарифни преференции

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 978/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. за прилагане на схема от общи тарифни преференции и за отмяна на Регламент (ЕО) № 732/2008 на Съвета (1), и по-специално член 5, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 4 от Регламент (ЕС) № 978/2012 на Европейския парламент и на Съвета се установяват критериите за предоставяне на тарифни преференции в рамките на общия режим на Общата схема от преференции („ОСП“).

(2)

В член 4, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 978/2012 се предвижда, че държава, която е била класифицирана от Световната банка като държава с висок доход или държава със среден до висок доход през трите последователни години непосредствено преди актуализирането на списъка на държавите бенефициери, не може повече да се ползва от преференциите по ОСП.

(3)

Списъкът на държавите — бенефициери в рамките на предвидения в член 1, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 978/2012 общ режим на ОСП, се съдържа в приложение II към посочения регламент. Съгласно член 5, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 978/2012 всяка година до 1 януари Комисията следва да прави преглед на приложение II с цел промяна на статута на включените в него държави в съответствие с критериите по член 4.

(4)

Съгласно член 5, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 978/2012 на конкретната държава — бенефициер по ОСП, и на икономическите оператори трябва да се даде достатъчно време за организирано приспособяване към променения статут на държавата по ОСП. Следователно режимът по ОСП следва да продължи да се прилага в продължение на една година след датата на влизане в сила на промяната в статута на държавата съгласно член 4, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 978/2012.

(5)

Науру, Самоа и Тонга бяха класифицирани от Световната банка като държави със среден до висок доход през 2017, 2018 и 2019 г. Съответно те вече не отговарят на условията за ползване със статут на бенефициер по ОСП съгласно член 4, параграф 1, буква а) и следва да бъдат заличени от приложение II към Регламент (ЕС) № 978/2012. Режимът по ОСП за тези държави следва да продължи да се прилага в продължение на една година след датата на влизане в сила на решението за заличаването им от приложение II към Регламент (ЕС) № 978/2012. Поради това, с цел опростяване на прилагането и в интерес на правната сигурност Науру, Самоа и Тонга следва да бъдат заличени от приложение II, считано от 1 януари 2021 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

От колони А и Б на приложение II към Регламент (ЕС) № 978/2012 се заличават съответно следните държави и съответстващите им азбучни кодове:

„NR

Науру

WS

Самоа

TO

Тонга“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 1 януари 2020 г.

Член 1 се прилага от 1 януари 2021 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 ноември 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Регламент (ЕС) № 978/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. за прилагане на схема от общи тарифни преференции и за отмяна на Регламент (ЕО) № 732/2008 на Съвета (ОВ L 303, 31.10.2012 г., стр. 1).


31.1.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 27/8


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/129 НА КОМИСИЯТА

от 26 ноември 2019 година

за изменение на прага на уязвимост, определен в точка 1, буква б) от приложение VII към Регламент (ЕС) № 978/2012 на Европейския парламент и на Съвета за прилагане на схема от общи тарифни преференции

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 978/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. за прилагане на схема от общи тарифни преференции и за отмяна на Регламент (ЕО) № 732/2008 на Съвета (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 9, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 978/2012 дадена държава — бенефициер по ОСП, може да ползва тарифните преференции, предвидени в рамките на специалния насърчителен режим за устойчиво развитие и добро управление, при условие че се счита за уязвима поради липсата на диверсификация и поради недостатъчна интеграция в международната система за търговия, както е определено в приложение VII към Регламент (ЕС) № 978/2012.

(2)

Съгласно точка 1, буква б) от приложение VII към Регламент (ЕС) № 978/2012 една държава се счита за уязвима, когато средната стойност през последните три последователни години на нейния внос в Съюза на продуктите, изброени в приложение IX, представлява по-малко от прага от 6,5 % като стойност от общия внос в Съюза на държавите — бенефициери по ОСП.

(3)

Когато се изменя списъкът на държавите — бенефициери по ОСП, по силата на Регламент (ЕС) № 978/2012 на Комисията разполага с правомощието да приема делегирани актове за изменение на приложение VII с цел преразглеждане на прага на уязвимост, определен в точка 1, буква б) от приложение VII, така че в пропорционално изражение да се запази тежестта на прага на уязвимост за определяне на уязвимите държави, независимо от измененията на списъка на държавите — бенефициери по ОСП. В съответствие с приложение VII към Регламент (ЕС) № 978/2012 тежестта на прага на уязвимост е стойността на общия внос в Съюза на продуктите, изброени в приложение IX от всички държави — бенефициери по ОСП, взет като средна стойност.

(4)

С Делегиран регламент (ЕС) 2015/602 на Комисията (2), считано от 1 януари 2015 г. прагът на уязвимост беше променен от 2 % на 6,5 %.

(5)

В периода между последното преразглеждане на прага на уязвимост през 2015 г. и 1 януари 2019 г. списъкът на държавите — бенефициери по ОСП, в приложение II към Регламент (ЕС) № 978/2012 бе съществено изменен, като от него бяха заличени двадесет и една държави. Поради това е необходимо прагът на уязвимост, определен в точка 1, буква б) от приложение VII към Регламент (ЕС) № 978/2012, да бъде изменен.

(6)

В резултат на промените, извършени в списъка на държавите в приложение II към Регламент (ЕС) № 978/2012 в периода между последното изменение на прага на уязвимост през 2015 г. и 1 януари 2019 г., взетият като средна стойност общ внос в Съюза на продуктите, изброени в приложение IX, от всички държави — бенефициери по ОСП, по разчетни данни е намалял с 12,2 %. Ето защо с едно увеличение на прага на уязвимост от 6,5 % на 7,4 %, считано от 1 януари 2019 г., в пропорционално изражение ще се запази тежестта на прага на уязвимост, определен в приложение VII към Регламент (ЕС) № 978/2012.

(7)

С цел да се вземат предвид ефективните дати на промените в списъка на държавите в приложение II към Регламент (ЕС) № 978/2012 и неговото въздействие върху уязвимостта на държавите бенефициери, този праг следва да бъде ефективен от 1 януари 2019 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В точка 1, буква б) от приложение VII към Регламент (ЕС) № 978/2012 стойността „6,5 %“ се заменя със „7,4 %“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2019 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 26 ноември 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 303, 31.10.2012 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2015/602 на Комисията от 9 февруари 2015 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 978/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на прага на уязвимост, определен в точка 1, буква б) от приложение VII към посочения регламент (ОВ L 100, 17.4.2015 г., стр. 8).


31.1.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 27/10


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/130 НА КОМИСИЯТА

от 28 януари 2020 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 2368/2002 на Съвета относно въвеждане на схема за сертифициране в рамките на Кимбърлийския процес за международна търговия с необработени диаманти

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2368/2002 на Съвета от 20 декември 2002 г. относно въвеждане на схема за сертифициране в рамките на Кимбърлийския процес за международна търговия с необработени диаманти (1), и по-специално член 20 от него,

като има предвид, че:

(1)

В приложение II към Регламент (ЕО) № 2368/2002 се посочват участниците в схемата за сертифициране в рамките на Кимбърлийския процес и техните специално определени компетентни органи.

(2)

Необходимо е адресите на компетентните органи на няколко участници в Кимбърлийския процес да бъдат актуализирани.

(3)

През септември 2019 г. участниците в Кимбърлийския процес получиха уведомление от Китайската народна република, че Специалният административен район на Китайската народна република Макао официално ще прилага схемата за сертифициране в рамките на Кимбърлийския процес, считано от 1 октомври 2019 г.

(4)

Поради това приложение II към Регламент (ЕО) № 2368/2002 следва да бъде съответно изменено. За да може Специалният административен район на Китайската народна република Макао да започне възможно най-скоро да прилага схемата за сертифициране в рамките на Кимбърлийския процес по отношение на Съюза, настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност на деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение II към Регламент (ЕО) № 2368/2002 се заменя с текста от приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 28 януари 2020 година.

За Комисията

Заместник-председател

Josep BORRELL FONTELLES


(1)  ОВ L 358, 31.12.2002 г., стр. 28.


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък на участниците в схемата за сертифициране в рамките на Кимбърлийския процес и техните специално определени компетентни органи, посочени в членове 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 и 20

АНГОЛА

Ministry of Mineral Resources and Petroleum

Rua Engenheiro Armindo de Andrade, n.° 103

Miramar Bairro Sambizanga

1072 Luanda

Angola

АРМЕНИЯ

Department of Gemstones and Jewellery

Ministry of Trade and Economic Development

M. Mkrtchyan 5, Room 407

Yerevan, 0010

Armenia

АВСТРАЛИЯ

Department of Foreign Affairs and Trade

Trade Development Division

R.G. Casey Building

John McEwen Crescent

Barton ACT 0221

Australia

БАНГЛАДЕШ

Export Promotion Bureau

TCB Bhaban

1, Karwan Bazaar

Dhaka

Bangladesh

БЕЛАРУС

Ministry of Finance

Department for Precious Metals and Precious Stones

Sovetskaja Str, 7

220010 Minsk

Republic of Belarus

БОТСУАНА

Ministry of Minerals, Green Technology and Energy Security (MMGE)

Fairgrounds Office Park, Plot № 50676 Block C

P/Bag 0018

Gaborone

Botswana

БРАЗИЛИЯ

Ministry of Mines and Energy

Esplanada dos Ministérios, Bloco U, 4o andar

70065, 900 Brasília, DF

Brazil

КАМБОДЖА

Ministry of Commerce

Lot 19-61, MOC Road (113 Road), Phum Teuk Thla, Sangkat Teuk Thla

Khan Sen Sok, Phnom Penh

Cambodia

КАМЕРУН

National Permanent Secretariat for the Kimberley Process

Ministry of Mines, Industry and Technological Development

Intek Building, 6th floor,

Navik Street

BP 35601 Yaounde

Cameroon

КАНАДА

International:

Global Affairs Canada Natural Resources and Governance Division (MES) 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2

Canada

For General Enquiries at Natural Resources Canada:

Kimberley Process Office

Lands and Minerals Sector Natural Resources Canada (NRCan)

580 Booth Street, 10th floor

Ottawa, Ontario

Canada K1A 0E4

ЦЕНТРАЛНОАФРИКАНСКА РЕПУБЛИКА

Secrétariat permanent du processus de Kimberley

BP: 26 Bangui

Central African Republic

КИТАЙСКА НАРОДНА РЕПУБЛИКА

Department of Duty Collection

General Administration of China Customs (GACC)

№ 6 Jianguomen Nie Rev.

Dongcheng District, Beijing 100730

People’s Republic of China

ХОНКОНГ, Специален административен район на Китайската народна република

Department of Trade and Industry

Hong Kong Special Administrative Region

People’s Republic of China

Room 703, Trade and Industry Tower

700 Nathan Road

Kowloon

Hong Kong

China

МАКАО, Специален административен район на Китайската народна република

Macao Economic Bureau

Government of the Macao Special Administrative Region

Rua Dr. Pedro José Lobo, № 1-3, 25th Floor

Macao

ДЕМОКРАТИЧНА РЕПУБЛИКА КОНГО

Centre d’Expertise, d’Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC)

3989, av des cliniques

Kinshasa/Gombe

Democratic Republic of Congo

РЕПУБЛИКА КОНГО

Bureau d’Expertise, d’Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC)

BP 2787

Brazzaville

Republic of Congo

КОТ Д’ИВОАР

Ministère des Mines et de la Géologie

Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d’Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI)

Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II

Abidjan

Côte d’Ivoire

ЕСВАТИНИ

Office for the Commissioner of Mines

Minerals and Mines Departments

Third Floor Lilunga Building (West Wing),

Somhlolo Road,

Mbabane

Eswatini

ЕВРОПЕЙСКИ СЪЮЗ

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments

Office EEAS 03/330

B-1049 Bruxelles/Brussel

Belgium

ГАБОН

Centre Permanent du Processus de Kimberley (CPPK)

Ministry of Equipment, Infrastructure, and Mines

Immeuble de la Geologie, 261 rue Germain Mba

B.P. 284/576

Libreville

Gabon

ГАНА

Ministry of Lands and Natural Resources

Accra P.O. Box M 212

Ghana

ГВИНЕЯ

Ministry of Mines and Geology

Boulevard du Commerce – BP 295

Quartier Almamya/Commune de Kaloum

Conakry

Guinea

ГВИАНА

Geology and Mines Commission

P O Box 1028

Upper Brickdam

Stabroek

Georgetown

Guyana

ИНДИЯ

Government of India, Ministry of Commerce & Industry

Udyog Bhawan

New Delhi 110 011

India

ИНДОНЕЗИЯ

Directorate of Export and Import Facility, Ministry of Trade M. I. Ridwan Rais Road, № 5 Blok I Iantai 4

Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110

Jakarta

Indonesia

ИЗРАЕЛ

Ministry of Economy and Industry Office of the Diamond Controller

3 Jabotinsky Road

Ramat Gan 52520

Israel

ЯПОНИЯ

Agency for Natural Resources and Energy

Mineral and Natural Resources Division

1, Chiyoda-ku

Tokyo

Japan

КАЗАХСТАН

Ministry for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan

Committee for Technical Regulation and Metrology

11, Mangilik el street

Astana

Republic of Kazakhstan

РЕПУБЛИКА КОРЕЯ

Ministry of Foreign Affairs

United Nations Division 60 Sajik-ro 8-gil

Jongno-gu

Seoul 03172

Korea

ЛАОСКА НАРОДНОДЕМОКРАТИЧНА РЕПУБЛИКА

Department of Import and Export

Ministry of Industry and Commerce

Phon Xay road, Saisettha District

P.O. Box 4107

Vientiane

Lao PDR

ЛИВАН

Ministry of Economy and Trade

Lazariah Building

Down Town

Beirut

Lebanon

ЛЕСОТО

Department of Mines

Ministry of Mining

Corner Constitution and Parliament Road

P.O. Box 750

Maseru 100

Lesotho

ЛИБЕРИЯ

Government Diamond Office

Ministry of Mines and Energy

Capitol Hill

P.O. Box 10-9024

1000 Monrovia 10

Liberia

МАЛАЙЗИЯ

Ministry of International Trade and Industry

MITI Tower,

№ 7, Jalan Sultan Haji Ahmad Shah

50480 Kuala Lumpur

Malaysia

МАЛИ

Ministère des Mines

Bureau d’Expertise d’Evaluation et de Certification des Diamants Bruts

Cité administrative, P.O. Box 1909

Bamako

République du Mali

МАВРИЦИЙ

Import Division

Ministry of Industry, Commerce & Consumer Protection

4th Floor, Anglo Mauritius Building

Intendance Street

Port Louis

Mauritius

МЕКСИКО

Directorate-General for International Trade in Goods

189 Pachuca Street, Condesa, 17th Floor

Mexico City, 06140

Mexico

НАМИБИЯ

The Government of Republic of Namibia Ministry of Mines and Energy

Directorate of Diamond Affairs Private Bag 13297

1st Aviation Road (Eros Airport)

Windhoek

Namibia

НОВА ЗЕЛАНДИЯ

Middle East and Africa Division

Ministry of Foreign Affairs and Trade

Private Bag 18 901

Wellington

New Zealand

НОРВЕГИЯ

Ministry of Foreign Affairs

Department for Regional Affairs

Section for Southern and Central Africa

Box 8114 Dep

0032 Oslo

Norway

ПАНАМА

National Customs Authority

Panama City, Curundu, Dulcidio Gonzalez Avenue, building # 1009

Republic of Panama

РУСКА ФЕДЕРАЦИЯ

International:

Ministry of Finance

9, Ilyinka Street

109097 Moscow

Russian Federation

Import and Export Authority:

Gokhran of Russia

14, 1812 Goda St.

121170 Moscow

Russian Federation

СИЕРА ЛЕОНЕ

Ministry of Mines and Mineral Resources

Youyi Building

Brookfields

Freetown

Sierra Leone

СИНГАПУР

Ministry of Trade and Industry

100 High Street

#09-01, The Treasury

Singapore 179434

ЮЖНА АФРИКА

South African Diamond and Precious Metals Regulator

251 Fox Street

Doornfontein 2028

Johannesburg

South Africa

ШРИ ЛАНКА

National Gem and Jewellery Authority

25, Galle Face Terrace

Post Code 00300

Colombo 03

Sri Lanka

ШВЕЙЦАРИЯ

State Secretariat for Economic Affairs (SECO)

Sanctions Unit

Holzikofenweg 36

CH-3003 Berne

Switzerland

ОТДЕЛНА МИТНИЧЕСКА ТЕРИТОРИЯ ТАЙВАН, ПЕНГУ, КИНМЕН И МАТЦУ

Export/Import Administration Division

Bureau of Foreign Trade

Ministry of Economic Affairs

1, Hu Kou Street

Taipei, 100

Taiwan

ТАНЗАНИЯ

Commission for Minerals

Ministry of Energy and Minerals

Kikuyu Avenue, P.O. Box 422

40744 Dodoma

Tanzania

ТАЙЛАНД

Department of Foreign Trade

Ministry of Commerce

563 Nonthaburi Road

Muang District, Nonthaburi 11000

Thailand

ТОГО

The Ministry of Mines and Energies

Head Office of Mines and Geology

216, Avenue Sarakawa

B.P. 356

Lomé

Togo

ТУРЦИЯ

Foreign Exchange Department

Undersecretariat of Treasury

T.C. Bașbakanlık Hazine

Müsteșarlığı İnönü Bulvarı № 36

06510 Emek, Ankara

Turkey

Import and Export Authority:

Istanbul Gold Exchange/Borsa Istanbul Precious Metals and Diamond

Market (BIST)

Borsa İstanbul, Resitpasa Mahallesi,

Borsa İstanbul Caddesi № 4

Sariyer, 34467, Istanbul

Turkey

УКРАЙНА

Ministry of Finance

State Gemological Centre of Ukraine

38-44, Degtyarivska St.

Kiev 04119

Ukraine

ОБЕДИНЕНИ АРАБСКИ ЕМИРСТВА

U.A.E. Kimberley Process Office

Dubai Multi Commodities Centre

Dubai Airport Free Zone

Emirates Security Building

Block B, 2nd Floor, Office # 20

P.O. Box 48800

Dubai

United Arab Emirates

СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ

United States Kimberley Process Authority

U.S. Department of State

Bureau of Economic and Business Affairs

2201 C Street, NW

Washington DC 20520

United States of America

ВЕНЕСУЕЛА

Central Bank of Venezuela

36 Av. Urdaneta, Caracas, Capital District

Caracas

ZIP Code 1010

Venezuela

ВИЕТНАМ

Ministry of Industry and Trade

Agency of Foreign Trade

54 Hai Ba Trung

Hoan Kiem

Hanoi

Vietnam

ЗИМБАБВЕ

Principal Minerals Development Office

Ministry of Mines and Mining Development

6th Floor, ZIMRE Centre

Cnr L.Takawira St/ K. Nkrumah Ave.

Harare

Zimbabwe


31.1.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 27/18


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/131 НА КОМИСИЯТА

от 29 януари 2020 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95 по отношение на определянето на представителните цени в секторите на птичето месо и яйцата, както и за яйчния албумин

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1), и по-специално член 183, буква б) от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 510/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за определяне на търговския режим, приложим за някои стоки, получени от преработката на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕО) № 1216/2009 и (ЕО) № 614/2009 на Съвета (2), и по-специално член 5, параграф 6, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 1484/95 на Комисията (3) се определят правилата за прилагане на системата на допълнителни вносни мита, заедно с представителните цени в секторите на птичето месо и яйцата, както и за яйчния албумин.

(2)

Редовната проверка на данните, на които се основава определянето на представителните цени за продуктите от секторите на птичето месо и яйцата, както и за яйчния албумин, показва, че се налага да бъдат променени представителните цени при внос на някои продукти, като се има предвид разликата в цените в зависимост от произхода.

(3)

Поради това Регламент (ЕО) № 1484/95 следва да бъде изменен.

(4)

С оглед на необходимостта да се осигури възможно най-бързото прилагане на тази мярка след предоставянето на актуализираните данни е целесъобразно настоящият регламент да влезе в сила в деня на публикуването му,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕО) № 1484/95 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 29 януари 2020 година.

За Комисията,

от името на председателя,

María Ángeles BENÍTEZ SALAS

Изпълняващ длъжността генерален директор

Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 150, 20.5.2014 г., стр. 1.

(3)  Регламент (ЕО) № 1484/95 на Комисията от 28 юни 1995 г. относно определяне на подробни правила за прилагане на системата на допълнителни вносни мита и относно фиксиране на допълнителни вносни мита в секторите птиче месо и яйца и за яйчен албумин, и за отмяна на Регламент № 163/67/ЕИО (ОВ L 145, 29.6.1995 г., стр. 47).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

Код по КН

Описание на стоките

Представителна цена

(ЕUR/100 kg)

Обезпечение по член 3

(ЕUR/100 kg)

Произход  (1)

0207 12 90

Трупове от петли и кокошки, „пилета 65 %“, замразени

132,6

0

AR

0207 14 10

Обезкостени разфасовки от петли и кокошки, замразени

236,1

183,8

259,0

213,7

19

38

12

26

AR

BR

CL

TH

1602 32 11

Приготвени храни от петли и кокошки, без топлинна обработка

256,6

9

BR


(1)  Номенклатура на държавите съгласно Регламент (ЕС) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7).“


31.1.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 27/20


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/132 НА КОМИСИЯТА

от 30 януари 2020 година

за определяне на спешна мярка под формата на дерогация от член 45, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на участието на Съюза в мярката за популяризиране в лозаро-винарския сектор

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 221, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 2 октомври 2019 г. Световната търговска организация (СТО) издаде арбитражното решение за Европейските общности и някои държави членки — мерки, засягащи търговията с големи граждански въздухоплавателни средства, WT/DS316/ARB. Арбитражното решение дава право на Съединените американски щати (САЩ) да поискат разрешение за налагане на мерки за противодействие в размер, който не надхвърля 7,5 милиарда щатски долара годишно, като реакция на субсидиите от Съюза за „Еърбъс“. На 18 октомври 2019 г. САЩ наложиха адвалорно вносно мито в размер на 25 % върху някои продукти, сред които тихи вина, изнасяни за САЩ от Германия, Испания, Франция и Обединеното кралство. Това извънредно, несправедливо и непредвидимо положение оказва сериозно и вредно въздействие върху световната търговия на всички вина от Съюза. САЩ заплашиха също така, че ще наложат100 % адвалорни мита върху вноса на френските пенливи вина като реакция на френския данък върху цифровите услуги (данък GAFA).

(2)

Вносните мита, наложени от САЩ, оказват пряко и сериозно въздействие върху търговията с вина от Съюза на пазара на САЩ, който е най-големият пазар за износ на селскостопански продукти на Съюза, и по-специално на вино, както по отношение на стойността, така и по отношение на обема на износа. През 2018 г. износът на вино от Съюза за САЩ е 6,5 милиона хектолитра, което възлиза на 4 милиарда евро. Износът на вино от Съюза за САЩ обикновено представлява между 30 и 40 % от общата стойност на износа на вино от Съюза.

(3)

Увеличените вносни мита, наложени от САЩ, оказват вредно въздействие върху всички вина от Съюза, а не само върху тихите вина с произход от четирите държави членки, спрямо които се прилагат повишените вносни мита. В резултат на това репутацията на всички вина от Съюза, които могат да бъдат намерени на пазара на САЩ, и търговията с тях са засегнати неблагоприятно. Репутацията на дадено вино се определя не само от неговото качество, но и от цената му и от оценката на съотношението между цена и качество. Това важи в особено голяма степен за вината от ниския и средния ценови клас — наложеното вносно мито в размер на 25 % в абсолютно изражение засяга много повече тях, отколкото по-скъпите вина, закупувани от познавачите, за които увеличението на цените няма възпиращ ефект. На пазара на САЩ вината от Съюза се конкурират с вина с поизход извън ЕС, като например Южна Америка, Австралия или Южна Африка. Предвид тази ожесточена и силна конкуренция начинът, по който цената се възприема, играе значителна роля. Когато потребителят е наясно, че цената на виното с произход от някои части на Съюза е обвързана с увеличено вносно мито, това ще има отрицателно въздействие върху цялостния начин на възприемане на ценовия диапазон на вината от Съюза и по този начин ще отклони потребителското търсене към продукти с произход от други места. С оглед на установените в резултат на това пазарни условия и намаляването на общата възвръщаемост за производителите са необходими незабавни мерки за справяне с последиците от вносните мита за всички вина с произход от всички държави членки, не само тези, които са пряко засегнати от вносните мита.

(4)

От гледна точка на стабилността на пазара режимът на вносните мита, наложен от САЩ, не представлява изолирана национална мярка, чиито последици засягат само търговията със САЩ. Случващото се на световния пазар на вино засяга всички участници в него и отделните мерки, предприети от важни икономически фактори като САЩ, имат значителни последици за международната търговия с вино като цяло. Всяка неблагоприятна промяна в условията на някой от основните пазари на местонацначение на виното от Съюза, какъвто пазар е САЩ, неизбежно засяга други пазари, тъй като продуктите, които не могат да бъдат продадени в САЩ поради повишената си цена, трябва да бъдат пренасочени другаде. Следователно потребителите в тези други пазари, които добре познават пазарните условия, ще упражнят допълнителен натиск върху цените и конкуренцията ще бъде още по-ожесточена от обичайното. Поради това е вероятно настоящите вносни мита, наложени от САЩ, да доведат до стагнация в световен мащаб за износа на вино от Съюза. От информацията, получена от представляващите лозаро-винарския сектор, става ясно, че значителни поръчки на френски вина за пазара на САЩ вече са отменени.

(5)

През 2019 г. пазарът на вино в Съюза функционираше при много неблагоприятни условия, докато запасите от вино са на най-високото си равнище от 2009 г. насам. Тази тенденция може да се обясни преди всичко с комбинацията от рекордно високата реколта през 2018 г. и свиващото се потребление на вино в Съюза. Ако вината, които подлежат на вносните мита, наложени от САЩ, не бъдат продадени на експортните пазари извън Съюза, това само ще влоши и задълбочи проблемите на пазара на Съюза. Следва да се отбележи също така, че положението се усложнява и от момента, избран за налагане на вносните мита. Те се прилагат, считано от 18 октомври 2019 г., което е точно в разгара на прибирането на реколтата и производството на вино за 2019 г. и непосредствено преди периода на празниците в края на годината — това са два от най-важните периоди на продажби на вино през годината за лозаро-винарския сектор в Съюза. Предвид това е необходимо да се предприемат незабавни мерки за справяне със ситуацията.

(6)

Сред мерките за подпомагане на лозаро-винарския сектор, посочени в член 43 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, само мярката за популяризиране по член 45, параграф 1, буква б) от същия регламент, е насочена пряко към популяризиране на вината от Съюза в трети държави с цел повишаване на тяхната конкурентоспособност. През годините тази мярка за популяризиране се оказа особено ефективна за раширяване и консолидиране на пазарите в трети държави. Тя се оказа най-ефективният инструмент за подпомагане на вината от Съюза на пазарите на трети държави чрез повишаване на тяхната репутация и увеличаване на осведомеността за тяхното качество. Международният пазар на вино е световен пазар и всяка операция за популяризиране на виното от Съюза на пазарите на трети държави е от полза за всички вина от Съюза. Така се откриват възможности за операторите, които предстои да навлязат на съответния пазар с други вина от Съюза. Индивидуалните действия за популяризиране имат т. нар. „мултипликационен ефект“ върху продажбите, тъй като те засягат цяла гама от вина или цели винарски региони, не само отделна търговска марка или вид вино. Ето защо от съществено значение е да се продължат и активизират дейностите за популяризиране на всички пазари, както и да се стартират нови, за да се намерят възможности за реализация на вина, които няма да се продават на пазара в САЩ, и да се запази репутацията на вината от Съюза на тези други пазари, а така също и да се противодейства на натиска върху цените.

(7)

Поради това, за да се помогне на операторите да реагират на настоящите извънредни обстоятелства на експортните пазари в целия свят след режима на вносните мита, наложен от САЩ, и да се справят с това непредвидимо и несигурно положение, е целесъобразно да се планира допълнителна гъвкавост при прилагането на мярката за популяризиране по член 45, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 1308/2013. За целта е необходимо — като извънредна мярка — да се предвиди дерогация от член 45, параграф 3 от посочения регламент и временно да се увеличи максималният размер на участието на Съюза в мерките за популяризиране по член 45, параграф 1, буква б) от посочения регламент от 50 % на 60 % от допустимите разходи.

(8)

Тази мярка е нужна, тъй като за операторите неизбежно ще се наложат допълнителни разходи, произтичащи от необходимостта от пренасочване на действията за популяризиране към други държави или от организирането на ново популяризиране в тях, като всички те ще трябва да бъдат изпълнени спешно, за да се гарантира продажбата на запасите. Увеличаването на 60 % на участието на Съюза за мерки за популяризиране и последващото намаляване на участието за бенефициерите ще им позволи да предприемат по-амбициозни действия и да запазят трудно извоюваните си позиции на чуждестранните пазари. То също така ще предостави стимул за новите оператори да кандидатстват за подпомагане на своите операции по популяризиране при обстоятелства, при които те иначе не биха го направили, ако участието на Съюза си остане 50 %, по-специално що се отнася до операторите, които и преди не са могли да си го позволят. Намаляването на финансовата тежест за тях до 40 % ще им помогне да се справят с въздействието на вносните мита, наложени от САЩ.

(9)

Гъвкавостта, въведена чрез увеличаване на участието на Съюза, представлява форма на финансово подпомагане, което обаче не налага допълнително финансиране от Съюза, тъй като бюджетните ограничения за националните програми за подпомагане на лозаро-винарския сектор, определени в приложение VI към Регламент (ЕС) № 1308/2013, продължават да се прилагат. Така държавите членки могат да решат да разпределят по-големи суми за мярката за популяризиране само в рамките на годишния бюджет, предвиден в приложение VI към посочения регламент. Следователно целта на мярката е да се предостави подпомагане на сектора в дадената нестабилна ситуация на пазара, без да е необходимо за това да се мобилизират допълнителни средства. Освен това тази гъвкавост не следва да има отрицателно въздействие върху бюджета, разпределен за други мерки за подпомагане съгласно посочения регламент, тъй като някои от мерките, като преструктурирането и конверсията на лозя, стават все по-малко приложими и за тях са необходими все по-малко бюджетни средства от държавите членки. Освен това статистическите данни за последните години показват неусвояване на максималния бюджет, с който разполага всяка държава членка.

(10)

Вносните мита, наложени от САЩ, и произтичащите от това трудности за търговията с вино от Съюза представляват специфичен проблем по смисъла на член 221 от Регламент (ЕС) № 1308/2013. Този специфичен проблем не може да бъде решен чрез мерки, предприети съгласно член 219 или 220 от същия регламент. От една страна, той не е свързан с вече съществуващи смущения на пазара, тъй като наложените от САЩ вносни мита понастоящем оказват силно въздействие върху репутацията на вината от Съюза и е вероятно да доведат до бързо влошаване на условията на пазара на вино в бъдеще, ако не се предприемат незабавни мерки за разрешаване на възникналото положение. Този специфичен проблем понастоящем не е свързан и с достатъчно конкретна заплаха от смущения на пазара, които е вероятно да продължат да съществуват в сегашната си форма, тъй като се очаква вносните мита от САЩ да се променят във времето, като така вероятно ще окажат допълнително непредвидимо въздействие върху световния пазар на вино. От друга страна, този специфичен проблем не е свързан и с мерките за борба с разпространението на болести по животните или със загубата на доверието на потребителите поради рискове за здравето на хората, животните или растенията, както се изисква в член 220 от посочения регламент.

(11)

Освен това тази мярка, заедно с повишената гъвкавост при прилагането на мярката за популяризиране, посочена в член 45, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 1308/2013, е част от серия от мерки, чиято цел е да се подпомогнат операторите на равнището на Съюза, засегнати от вносните мита, наложени от САЩ, върху вината от Съюза. Сред тези мерки обаче тази е единствената, предлагаща финансови облекчения, необходими за справяне с положението на операторите, засегнати от вносните мита, наложени от САЩ, което се изразява в загуби на приходи и увеличени разходи, породени от необходимостта те да намерят нови пазари за своите вина.

(12)

Мярката следва да бъде ограничена до строго необходимото за справяне със сегашните извънредни обстоятелства на експортните пазари както по отношение на обхвата ѝ, така и по отношение на срока на прилагането ѝ.

(13)

Участието на Съюза може да бъде предоставено от държавите членки само въз основа на заявление, което е избрано по мярката за популяризиране, предвидена в член 45, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 1308/2013, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент. Тя следва да се предостави на всички оператори, избрани по мярката, без значение коя е конкретната категория вино или какъв е произходът на виното от Съюза, като се има предвид фактът, че прилагането на вносните мита от САЩ нанася щети на целия износ на вино от Съюза. В този контекст е необходимо да бъдат приети мерки за подобряване на конкурентоспособността на всички вина от Съюза при износа им. За да се гарантира това, настоящата спешна мярка следва да се прилага за всички бенефициери, независимо от пазарите, към които са насочени техните операции. Тя следва също така да бъде предлагана и на операторите, които възнамеряват да насочат усилията си към пазара на САЩ, но също така и на операторите, които ще насочат усилията си към пазара на трета държава при сегашните условия, наблюдавани на световния пазар на вино. Освен това би било много трудно в рамките на една операция за популяризиране да се отделят действията, отнасящи се до тихите вина, от действията, отнасящи се до други вина, тъй като операциите за популяризиране обикновено са предназначени за насърчаване на цяла гама продукти, а не само на конкретна категория. Много кампании за популяризиране се отнасят до всички вина от даден регион или до широка гама от вина, продавани от даден оператор. Разделянето на действията, отнасящи се до други вина, от действията, отнасящи се до тихи вина, в рамките на една кампания за популяризиране, би представлявало голяма административна тежест и би подкопало положителните ефекти от операциите за популяризиране.

(14)

Спешната мярка следва да се ограничи до период от максимум 12 месеца, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент. Този период е необходим, за да се даде възможност за подготвянето на кампании за популяризиране. Процесът включва няколко административни стъпки, като например промени в националните програми за подпомагане, подготовка и оповестяване на покани за представяне на предложения, подбор на заявления и сключване на договори — процес, който обикновено продължава повече от 6 месеца. Следователно, за да бъде дерогацията ефективно приложена, срокът ѝ следва да бъде 12 месеца. Заявленията, подбрани след 12-месечния период, не следва да се ползват от увеличението на участието на Съюза.

(15)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Категории продукти, попадащи в обхвата на настоящия регламент

Настоящият регламент се прилага за популяризиране на виното по смисъла на точки 1—9, 15 и 16 от част II от приложение VII към Регламент (ЕС) № 1308/2013.

Член 2

Участие на Съюза за мерки за популяризиране

Чрез дерогация от член 45, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 участието на Съюза за мерките за популяризиране, посочени в член 45, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 1308/2013, не надвишава 60 % от допустимите разходи.

Член 3

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент се прилага за период от 12 месеца, считано от датата на влизането му в сила.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 30 януари 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.


31.1.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 27/24


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/133 НА КОМИСИЯТА

от 30 януари 2020 година

за въвеждане на дерогация от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1150 на Комисията за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на националните програми за подпомагане в лозаро-винарския сектор

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 54, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

На 2 октомври 2019 г. Световната търговска организация (СТО) издаде арбитражното решение за Европейските общности и някои държави членки — мерки, засягащи търговията с големи граждански въздухоплавателни средства, WT/DS316/ARB. С арбитражното решение на Съединените американски щати (САЩ) се дава възможност да поискат, в отговор на субсидиите от Съюза за „Еърбъс“, налагане на ответни мерки в размер на не повече от 7,5 млрд. щатски долара годишно. На 18 октомври 2019 г. САЩ наложиха адвалорно вносно мито в размер на 25 % върху някои продукти, сред които тихи вина, изнасяни за САЩ от Германия, Испания, Франция и Обединеното кралство. Тази извънредна, несправедлива и непредвидима ситуация оказва сериозно вредно въздействие върху световната търговия с всички видове вина от Съюза. САЩ обяви освен това, че възнамерява да наложи 100 % адвалорно вносно мито върху френските пенливи вина в отговор на френския данък върху цифровите услуги (данък GAFA).

(2)

Наложените от САЩ вносни мита оказват пряко сериозно въздействие върху търговията с вина от Съюза на пазара на САЩ, който е най-големият пазар за износ на селскостопански продукти на Съюза, и по-конкретно на вина, от гледна точка както на стойността, така и на обема на износа. През 2018 г. износът на вина от Съюза за САЩ възлиза на 6,5 млн. хектолитра на стойност 4 млрд. евро. Делът на износа за САЩ обикновено е между 30 и 40 % от стойността на световния износ на вино от Съюза.

(3)

Последиците от увеличените вносни мита, наложени от САЩ, засягат неблагоприятно всички вина от Съюза, а не само тихите вина с произход от четирите държави членки, спрямо които се прилагат по-високите вносни мита. В резултат на това са ощетени репутацията и търговията с всички видове вина от Съюза, присъстващи на пазара на САЩ. Репутацията на виното се определя не само от неговите качества, но и от неговата цена и оценката за съотношението цена/качество. Това се отнася в особено голяма степен за вината от ниския и средния ценови клас, които в абсолютно изражение са засегнати от 25-процентното вносно мито в по-голяма степен, отколкото по-скъпите вина, купувани от познавачите, за които по-високата цена няма възпиращ ефект. На пазара на САЩ вината от Съюза се конкурират с вина от други региони, като например Южна Америка, Австралия или Южна Африка. На фона на тази ожесточена конкуренция има голямо значение начинът, по който се възприема общото ценово равнище на вината. Когато потребителят е наясно, че цената на виното от определени региони в Съюза се облага с по-високо вносно мито, това ще окаже отрицателно въздействие върху цялостното усещане за ценовото равнище на вината от Съюза и ще отклони потребителското търсене към продукти с друг произход. Поради така оформилите се пазарни условия и намалената обща възвръщаемост за производителите, са нужни незабавни мерки за преодоляване на последиците от наложените вносни мита, които да обхванат всички вина с произход от всички държави членки, а не само от държавите, пряко засегнати от митата.

(4)

От гледна точка на пазарната стабилност наложеният от САЩ режим на вносни мита не е изолирана национална мярка, чиито последици засягат единствено търговията със САЩ. Световният пазар на вина е един глобален пазар, на който действията на отделни участници със съществено икономическо значение, като например САЩ, пораждат мащабни последици за международната търговия на вина в нейната цялост. Всяка неблагоприятна промяна в условията на основен за вината от Съюза пазар, какъвто е САЩ, неминуемо засяга и други пазари, тъй като продуктите, които не могат да бъдат продавани в САЩ поради завишената им цена, трябва да се пренасочат другаде. Същевременно потребителите на тези други пазари, тъй като са наясно с пазарните условия, ще оказват допълнителен натиск върху цените, а конкуренцията на свой ред ще бъде по-ожесточена от обичайното. Поради това е вероятно настоящите вносни мита, наложени от САЩ, да доведат до стагнация в световен мащаб за износа на вина от Съюза. Участниците в лозаро-винарския сектор съобщават, че големи поръчки на френски вина за пазара на САЩ вече са отменени.

(5)

През 2019 г. условията на пазара на вина в Съюза бяха влошени, а равнището на запасите беше най-високото от 2009 г. насам. Това се дължи преди всичко на комбинацията от рекордно високата реколта през 2018 г. и свиването на потреблението на вино в Съюза. Ако засегнатите от вносните мита на САЩ вина не бъдат продадени на експортните пазари извън Съюза, това допълнително ще задълбочи сериозността на положението на пазара на Съюза. Критичността на ситуацията се утежнява и поради момента на прилагане на вносните мита. Митата започнаха да се прилагат от 18 октомври 2019 г., което съвпадна с разгара на прибирането реколтата и производствената кампания през 2019 г., както и с периода преди празниците в края на годината — два от най-важните периоди през годината за продажбите в лозаро-винарския сектор в Съюза. На фона на всичко гореизложено са необходими незабавни мерки за преодоляване на създалата се ситуация.

(6)

Сред мерките за подпомагане на лозаро-винарския сектор, предвидени в член 43 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, единствено мярката за популяризиране по член 45, параграф 1, буква б) от посочения регламент е насочена пряко към популяризиране на вината от Съюза в трети държави с цел подобряване на тяхната конкурентоспособност. През годините мярката за популяризиране се оказа особено ефективна за навлизането на пазарите в трети страни и затвърждаването на пазарните позиции. Тя се утвърди като най-ефективният инструмент за подкрепа на вината от Съюза на пазарите на трети държави чрез подобряване на репутацията им и популяризиране на техните качества. Международният пазар на вина е световен пазар и всяка операция за популяризиране на вината от Съюза на пазарите на трети държави е от полза за всички вина от Съюза. Така се разкриват възможности за операторите, които впоследствие ще навлязат на съответния пазар с други вина от Съюза. Индивидуалните операции за популяризиране имат т.нар. „мултипликационен ефект“ върху продажбите, тъй като обхващат цели гами вина или лозаро-винарски региони, а не само отделна търговска марка или вид вино. Поради това е от съществено значение операциите за популяризиране да продължат да се провеждат и да се активизират на всички пазари, като същевременно се въвеждат и нови операции, за да се осигури реализация на вината, които няма да се продават на пазара в САЩ, и да се запази репутацията на вината от Съюза на другите пазари, а така също и да се противодейства на ценовия натиск.

(7)

За да се помогне на операторите да реагират на извънредните обстоятелства, създали се понастоящем на експортните пазари в целия свят след наложения от САЩ режим на вносни мита, както и да се преодолее тази непредвидима и несигурна ситуация, е целесъобразно да се разреши допълнителна гъвкавост при прилагането на мярката за популяризиране по член 45, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 1308/2013 чрез дерогация от някои разпоредби, предвидени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1150 на Комисията (2).

(8)

В член 2, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1150 се посочва, че промените в приложимите програми за подпомагане, както е предвидено в член 41, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, се подават максимум два пъти на финансова година. За да могат държавите членки да адаптират бързо националните програми за подпомагане и да гарантират правна сигурност при прилагането на тези изменения, е целесъобразно да се разреши тези промени да могат да се подават повече от два пъти на финансова година. При такива извънредни обстоятелства държавите членки трябва да могат да реагират бързо и при необходимост да подават промени на мярката за популяризиране възможно най-рано. Тази гъвкавост би позволила на държавите членки да оптимизират вече съществуващите мерки, да подават повече искания за подпомагане и по-често да въвеждат корекции в зависимост от пазарната ситуация. Освен това така ще се даде възможност на държавите членки, които не са включили мярката за популяризиране в националната си програма за подпомагане, да направят това непосредствено след влизането в сила на настоящия регламент, вместо да чакат следващия краен срок за внасяне на изменения. Тази гъвкавост по отношение на мярката за популяризиране ще осигури допълнителни възможности за операторите, включително новите оператори, да подават заявления за подпомагане с цел популяризиране. Целта е да се облекчи положението в лозаро-винарския сектор и да се осигури необходимата гъвкавост с оглед намиране на възможности за реализация на други международни пазари, освен САЩ.

(9)

Поради това е необходимо да се въведе дерогация от член 2, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1150.

(10)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Категории обхванати продукти

Настоящият регламент се прилага по отношение на мярката за популяризиране на вина по смисъла на част II, точки 1 — 9, 15 и 16 от приложение VII към Регламент (ЕС) № 1308/2013.

Член 2

Промени в програмите за подпомагане

Чрез дерогация от член 2, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1150 държавите членки могат да въвеждат, когато е необходимо през дадена финансова година, промени в националните програми за подпомагане в лозаро-винарския сектор по отношение на мярката за популяризиране, посочена в член 45, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 1308/2013.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 30 януари 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1150 на Комисията от 15 април 2016 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на националните програми за подпомагане в лозаро-винарския сектор (ОВ L 190, 15.7.2016 г., стр. 23).


РЕШЕНИЯ

31.1.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 27/27


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/134 НА КОМИСИЯТА

от 30 януари 2020 година

за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 относно защитните мерки във връзка с високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в някои държави членки

(нотифицирано под номер С(2020) 604)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните проверки, приложими при търговията в Съюза с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване на изграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 10, параграф 4 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 на Комисията (3) бе прието след появата на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в стопанства в Полша, Словакия, Унгария и Румъния, в които се отглеждат домашни птици, и след създаването на предпазни и надзорни зони от посочените държави членки в съответствие с Директива 2005/94/ЕО на Съвета (4).

(2)

В Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 се предвижда, че предпазните и надзорните зони, създадени от държавите членки, включени в приложението към посоченото решение за изпълнение в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, трябва да включват най-малко областите, посочени като предпазни и надзорни зони в същото приложение.

(3)

Приложението към Решение за изпълнение 2020/47 бе неотдавна изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2020/114 на Комисията (5) след случаи на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 при домашни птици в Полша, Унгария, Словакия, Чехия и Румъния, които трябваше да бъдат отразени в посоченото приложение.

(4)

След датата на приемане на Решение за изпълнение (ЕС) 2020/114 Полша уведоми Комисията за нови огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в стопанства, в които се отглеждат домашни птици, в областите Szamotulski, Ostrowski и Iławski.

(5)

Освен това Словакия уведоми Комисията за появата на ново огнище на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в едно стопанство, в което се отглеждат домашни птици, в област Čadca.

(6)

Новите огнища в Полша и Словакия са извън областите, понастоящем изброени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47, и компетентните органи в тези държави членки предприеха необходимите мерки съгласно изискванията в Директива 2005/94/ЕО, в т.ч. създаване на предпазни и надзорни зони около установените нови огнища.

(7)

Комисията разгледа мерките, предприети от Полша и Словакия в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, и се увери, че границите на предпазните и надзорните зони, създадени от компетентните органи на съответните държави членки, са на достатъчно разстояние от стопанствата, в които са потвърдени огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8.

(8)

С цел да се предотвратят излишни затруднения за търговията в рамките на Съюза и да се избегне налагането на необосновани пречки пред търговията от страна на трети държави, е необходимо на равнището на Съюза и в сътрудничество с Полша и Словакия, спешно да се опишат новите предпазни и надзорни зони, създадени от посочените държави членки в съответствие с Директива 2005/94/ЕО. Поради това предпазните и надзорните зони, изброени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 за Полша и Словакия, следва да бъдат изменени.

(9)

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 следва да бъде съответно изменено с цел да се актуализира въведената регионализация на равнището на Съюза, като бъдат включени новите предпазни и надзорни зони, създадени от Полша и Словакия в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, и бъде посочен срокът на приложимите в тях ограничения.

(10)

Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 следва да бъде съответно изменено.

(11)

Предвид неотложността на епидемиологичната обстановка в Съюза по отношение на разпространението на високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N8, е важно измененията с настоящото решение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 да породят действие възможно най-скоро.

(12)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 се заменя с текста на приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 30 януари 2020 година.

За Комисията

Stella KYRIAKIDES

Член на Комисията


(1)  ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13.

(2)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

(3)  Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 на Комисията от 20 януари 2020 г. относно защитните мерки във връзка с високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в някои държави членки (ОВ L 16, 21.1.2020 г., стр. 31).

(4)  Директива 2005/94/ЕО на Съвета от 20 декември 2005 г. относно мерки на Общността за борба с инфлуенцата по птиците и за отмяна на Директива 92/40/ЕИО (ОВ L 10, 14.1.2006 г., стр. 16).

(5)  Решение за изпълнение (ЕС) 2020/114 на Комисията от 24 януари 2020 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 относно защитните мерки във връзка с високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в някои държави членки (ОВ L 21, 27.1.2020 г., стр. 20).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ

ЧАСТ А

Предпазни зони по членове 1 и 2 в засегнатите държави членки:

Държава членка: Чехия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 29, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО

Region of Vysočina:

Borovec (763446), Dolní Čepí (773514), Horní Čepí (773522), Kozlov u Lesoňovic (680257), Lískovec u Nedvědice (773557), Olešnička (763454), Štěpánov nad Svratkou (763462), Švařec (669601), Ujčov (773565), Vrtěžíř (763471)

10.2.2020 г.

Държава членка: Унгария

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 29, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО

Komárom-Esztergom megye:

Ács és Bábolna települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei

17.2.2020

Hajdú-Bihar megye:

Kokad és Létavértes települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei

8.2.2020

Държава членка: Словакия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 29, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО

Nitra region:

Municipalities: Zbehy, Čajakovce

30.1.2020 г.

Trnava region:

Municipality: Cífer

10.2.2020 г.

Pezinok region:

Municipality: Jablonec

10.2.2020 г.

Čadca region:

Municipalities: Stará Bystrica, Radôstka

18.2.2020 г.

Държава членка: Полша

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 29, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО

W województwie lubelskim, w powiecie lubartowskim:

W gminie Uścimów miejscowości: Stary Uścimów, Nowy Uścimów, Drozdówka, Głębokie, Maśluchy, Orzechów Kolonia; Nowy Orzechów, Stary Orzechów

29.1.2020 г.

W województwie lubelskim, w powiecie krasnostawskim:

1.

W gminie Izbica miejscowości: Wólka Orłowska, Topola, Orłów Drewniany, Orłów Drewniany Kolonia, Wał, Dworzyska, część miejscowości Izbica położona na północ od ulic Stokowej, Cichej, Targowej i Gminnej, północno – wschodnia część miejscowości Tarnogóra położona na wschód od rzeki Wieprz, część miejscowości Romanów położona na wschód od drogi 2141L;

2.

W gminie Krasnystaw miejscowości: Latyczów, Małochwiej Mały;

3.

W gminie Żółkiewka miejscowości: Borówek, Borówek Kolonia, Makowiska, Olchowiec Wieś, Olchowiec Kolonia, Poperczyn, Wola Żółkiewska;

4.

W gminie Gorzków miejscowości: Czysta Dębina, Borów.

29.1.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

Część gmin Ostrów Wielkopolski i Przygodzice odgraniczone: od północy od przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w Ostrowie Wielkopolskim, dalej ulicą Gorzycką w kierunku zachodnim do kościoła w miejscowości Gorzyce Wielkie. W kierunku południowym mijając od wschodu wsie Radziwiłłów do miejscowości Gorzyce Małe. Następnie do drogi nr 445 i ciekiem wodnym przez las i niezamieszkałą część ulicy Kwiatowej w miejscowości Tarchały Wielkie. Następnie na wschód ulicą długą w miejscowości Topola Wielka do miejscowości Janków Przygodzki wzdłuż ulicy Długiej do skrzyżowania z ulicą Zębcowską. Na północ wzdłuż ulicy Zębcowskiej w Jankowie Przygodzkim do ulicy Staroprzygodzkiej w Ostrowie Wielkopolskim. Wzdłuż ulicy Staroprzygodzkiej do ulicy Siewnej, następnie na północny zachód ulicą Długą w miejscowości Ostrów Wielkopolski do ulicy Krętej, dalej wzdłuż ulicy Krętej i dalej ulicy Bocznej do przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w miejscowości Ostrów Wielkopolski.

26.1.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Słaborowice, Lewków, Szczury, Kwiatków, Kołątajew, Franklinów, Młynów, Będzieszyn, Michałków, Czekanów

8.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

1.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowość: Wysocko Wielkie

2.

W gminie Przygodzice miejscowości: Janków Przygocki, Przygodzice, Wysocko Małe

8.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

1.

W gminie Raszków miejscowości: Rąbczyn, Jelitów, Jaskółki, Radłów, południowa część miejscowości Przybysławice od numeru 144 do nr 35

2.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Zacharzew, Lamki, Zalesie, Świeligów

3.

Cześć północno - zachodnia miasta Ostrów Wielkopolski od ulicy Miodowej nr 5, Radłowskiej 65 przez ulice Profesora Jachimka, Przymiejską, Krotoszyńską, Owsianą do ulicy Topolowej 62

13.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim:

1.

W gminie Olszówka miejscowości: Drzewce, Młynik, Łubianka, Ostrów Kolonia, Adamin,

2.

W gminie Dąbie miejscowości: Tarnówka Wiesiołowska, Baranowiec, Tarnówka, Zalesie

5.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim

W gminie Ostroróg miejscowości: Zapust, Wielonek, Klemensowo, Rudki Huby, Ostroróg

15.2.2020 г.

W województwie zachodniopomorskim w powiecie myśliborskim:

1.

W gminie Myślibórz miejscowości: Rościn, Rościnko, Rokicienko, Gryżyno, Dąbrowa-osada, Nawrocko, Iłowo, Wrzelewo, Pszczelnik;

2.

W gminie Dębno miejscowość: Juncewo

8.2.2020 г.

W województwie dolnośląskim w powiatach legnickim i złotoryjskim:

1.

W powiecie legnickim w gminie Chojnów miejscowości: Strupice, Budziwojów, Dzwonów, Gołocin, Pawlikowice;

2.

W powiecie złotoryjskim w gminie Zagrodno miejscowość: Brochocin;

3.

W powiecie złotoryjskim w gminie Złotoryja miejscowości: Podolany, Kolonia Kwiatów m. Lubiatów,

9.2.2020 г.

W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie iławskim

W gminie Zalewo: Rąbity, Międzychód, Zatyki, Surbajny, Koziny, Kupin, Rudnia

20.2.2020 г.

Държава членка: Румъния

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 29, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО

Județul Maramureș

Oraș Seini

Oraș Seini - localitatea Săbișa

13.2.2020 г.

Județul Satu Mare

Comuna Pomi, localitatea Pomi

13.2.2020 г.

ЧАСТ Б

Надзорни зони по членове 1 и 3 в засегнатите държави членки:

Държава членка: Чехия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО

Region of Vysočina:

Blažejovice u Rozsoch (742414), Bolešín (781037), Bor u Nedvědice (747114), Bratrušín (617008), Brťoví (733407), Bukov na Moravě (615757), Bystřice nad Pernštejnem (616958), Býšovec (617211), Čtyři Dvory (733415), Dolní Rožínka (630098), Domanín u Bystřice nad Pernštejnem (630616), Domanínek (617075), Dvořiště u Bystřice nad Pernštejnem (616982), Hluboké u Dalečína (624471), Horní Rožínka (643980), Hrdá Ves (782483), Chlébské (748498), Chlum (651605), Jabloňov (781363), Josefov u Rožné (742881), Karasín (794970), Kobylnice nad Svratkou (669580), Korouhvice (651613), Koroužné (669598), Kovářová (773549), Lesoňovice (680265), Malé Tresné (741981), Milasín (615765), Moravecké Pavlovice (698571), Pivonice u Lesoňovic (680273), Prosetín u Bystřice nad Pernštejnem (733423), Rodkov (630110), Rovečné (741990), Rozsochy (742431), Rožná (742899), Sejřek (747131), Skorotice (748501), Smrček (617229), Střítež u Bukova (615773), Věchnov (777544), Velké Tresné (742007), Věstín (781045), Věstínek (781053), Věžná na Moravě (781380), Vír (782491), Vojetín u Rozsoch (742449), Zlatkov (742902), Ždánice u Bystřice nad Pernštejnem (794988)

17.2.2020 г.

Borovec (763446), Dolní Čepí (773514), Horní Čepí (773522), Kozlov u Lesoňovic (680257), Lískovec u Nedvědice (773557), Olešnička (763454), Štěpánov nad Svratkou (763462), Švařec (669601), Ujčov (773565), Vrtěžíř (763471)

От 11.2.2020 г. до 17.2.2020 г.

Southern Moravian region:

Bedřichov (601373), Běleč u Lomnice (601918), Brumov u Lomnice (613053), Crhov u Olešnice (617920), Černovice u Kunštátu (620602), Černvír (620661), Doubravník (631388), Hluboké u Kunštátu (639672), Hodonín u Kunštátu (640409), Klokočí u Olší (711128), Křeptov (601926), Křížovice (676675), Křtěnov u Olešnice (676691), Lhota u Olešnice (681202), Louka (687189), Maňová (719358), Nedvědice pod Pernštejnem (702307), Ochoz u Tišnova (709441), Olešnice na Moravě (710415) – část katastrálního území západně od komunikace č. 362 (ul. Rovečínská-Generála Čápka), Olší u Tišnova (711144), Osiky (713112), Pernštejn (702315), Rakové (711152), Rozseč nad Kunštátem (742317), Strhaře (756881), Synalov (761753), Tasovice (765112)

17.2.2020 г.

Държава членка: Унгария

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО

Komárom-Esztergom megye:

Bana, Bábolna, Csém, Kisigmánd, Komárom, Mocsa, Nagyigmánd és Tárkány települések közigazgatási területének a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú köráltal határolt területen belül és a védőkörzeten kívül eső területei

26.2.2020 г.

Ács és Bábolna települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei

От 18.2.2020 г. до 26.2.2020 г.

Győr-Moson-Sopron megye:

Bőny, Nagyszentjános és Rétalap települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846 valamint 47.690195 és 17.995825 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területei

26.2.2020 г.

Hajdú-Bihar megye:

Álmosd, Bagamér, Monostorpályi, Pocsaj, Újléta és Vámospércs és települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont kürüli 10 km sugarú körön belül és a védőkörzeten kívül eső területei

17.2.2020 г.

Kokad és Létavértes települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont kürüli 3 km sugarú körön belül eső területei

От 9.2.2020 г. до 17.2.2020 г.

Държава членка: Словакия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО

Nitra region:

Municipalities in region Nitra: Čab, Nové Sady, Malé Zálužie, Kapince, Šurianky, Hruboňovo, Jelšovce, Ľudovítová, Výčapy-Opatovce, Podhorany, Lužianky, Lehota, Alekšince, Lukáčovce, Rišňovce

Parts of town Nitra: Dražovce, Zobor, Chrenová, Kynek

8.2.2020 г.

Municipalities in region Nitra:

City Komárno part of Nová Stráž, part of municipality Žitná na Ostrove

26.2.2020 г.

Municipalities: Zbehy, Čajakovce

От 31.1.2020 г. до 8.2.2020 г.

Topoľčany region:

Municipality: Koniarovce

8.2.2020 г.

Trnava region:

Municipality: Cífer

От 11.2.2020 г. до 17.2.2020 г.

Municipalities: Trnava city, Hrnčiarovce nad Parnou, Zeleneč, Biely Kostol, Ružindol, Zvončín, Suchá nad Parnou, Borová, Voderady, Slovenská Nová Ves, Pavlice

17.2.2020 г.

Senec region:

Municipalities: Blatné, Kaplná, Igram, Čataj

17.2.2020 г.

Pezinok region:

Municipality: Jablonec

От 11.2.2020 г. до 17.2.2020 г.

Municipalities: Báhoň, Štefanová, Budmerice, Vištuk, Šenkvice

17.2.2020 г.

Galanta region:

Municipality: Veľký Grob

19.2.2020

Čadca region:

Municipalities: Stará Bystrica, Radôstka, Vychylovka

От 19.2.2020 г. до 27.2.2020 г.

Municipalities: Klubina, Zborov nad Bystricou, Krásno nad Kysucou, Nová Bystrica, Dunajov

27.2.2020 г.

Žilina region:

Municipality: Lutiše, Horná Tižiná

27.2.2020 г.

Kysucké Nové Mesto region:

Municipality: Lodno, part of municipalities: Kysucký Lieskovec, Horný Vadičov

27.2.2020 г.

Държава членка: Полша

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО

W województwie lubelskim, w powiatach: lubartowskim, łęczyńskim, parczewskim, włodawskim:

1.

W powiecie lubartowskim w gminie Uścimów miejscowości: Krasne, Nowa Jedlanka, Ochoża, Rudka Starościańska, Stara Jedlanka;

2.

Wpowiecie lubartowskim w gminie Ostrów Lubelski miejscowości: Ostrów Lubelski, Bójki, Jamy, Kolechowice, Kolechowice Folwark; Kolechowice Kolonia, Rozkopaczew, Rudka Kijańska;

3.

Wpowiecie łęczyńskim w gminie Ludwin miejscowości: Dratów Kolonia, Jagodno, Krzczeń, Piaseczno, Rogóźno, Rozpłucie Pierwsze, Rozpłucie Drugie;

4.

W powiecie parczewskim w gminie Sosnowica miejscowości: Stary Orzechów, Nowy Orzechów, Lejno, Komarówka, Zienki, Górki, Sosnowica, Libiszów, Bohutyn, Lipniak, Pasieka, Zbójno;

5.

W powiecie parczewskim w gminie Dębowa Kłoda miejscowości: Białka, Makoszka, Uhnin,

6.

W powiecie parczewskim w gminie Parczew: miejscowości: Babianka, Tyśmienica;

7.

W powiecie włodawskim w gminie Urszulin: miejscowości: Jamniki, Łomnica, Zawadówka

7.2.2020 г.

W województwie lubelskim, w powiecie lubartowskim:

W gminie Uścimów miejscowości: Stary Uścimów, Nowy Uścimów, Drozdówka, Głębokie, Maśluchy, Orzechów Kolonia, Nowy Orzechów, Stary Orzechów

От 30.1.2020 г. до 7.2.2020 г.

W województwie lubelskim, w powiatach: krasnostawskim, zamojskim

1.

W powiecie krasnostawskim miasto Krasnystaw;

2.

W powiecie krasnostawskim w gminie Gorzków miejscowości: Piaski Szlacheckie, Widniówka;

3.

W powiecie krasnostawskim gmina Izbica (bez obszaru zapowietrzonego);

4.

W powiecie krasnostawskim w gminie Krasnystaw miejscowości: Białka, Łany, Małochwiej Duży, Niemienice, Niemienice Kolonia, Siennica Nadolna, Tuligłowy, Rońsko, Widniówka, Zastawie Kolonia, Zażółkiew;

5.

W powiecie krasnostawskim w gminie Kraśniczyn miejscowości: Anielpol, Brzeziny, Czajki, Franciszków, Majdan Surhowski, Łukaszówka, Surhów, Surhów Kolonia;

6.

W powiecie krasnostawskim w gminie Siennica Różana miejscowości: Rudka, Siennica Królewska Duża;

7.

W powiecie zamojskim w gminie Skierbieszów miejscowości: Kalinówka, Kolonia Wiszenki, Wiszenki, Zabytów;

8.

W powiecie zamojskim w gminie Stary Zamość miejscowości: Krasne, Majdan Sitanecki, Podkrasne, Podstary Zamość, Stary Zamość, Wierzba Druga.

7.2.2020 г.

W województwie lubelskim, w powiecie krasnostawskim:

1.

W gminie Izbica miejscowości: Wólka Orłowska, Topola, Orłów Drewniany, Orłów Drewniany Kolonia, Wał, Dworzyska, część miejscowości Izbica położona na północ od ulic Stokowej, Cichej, Targowej i Gminnej, północno – wschodnia część miejscowości Tarnogóra położona na wschód od rzeki Wieprz, część miejscowości Romanów położona na wschód od drogi 2141L;

2.

W gminie Krasnystaw miejscowości: Latyczów, Małochwiej Mały;

3.

W gminie Żółkiewka miejscowości: Borówek, Borówek Kolonia, Makowiska, Olchowiec Wieś, Olchowiec Kolonia, Poperczyn, Wola Żółkiewska;

4.

W gminie Gorzków miejscowości: Czysta Dębina, Borów.

От 30.1.2020 г. до 7.2.2020 г.

W województwie lubelskim, w powiatach: krasnostawskim, lubelskim, świdnickim

1.

W powiecie krasnostawskim w gminie Żółkiewka miejscowości: Dąbie, Dąbie Kolonia, Tokarówka, Celin, Siniec, Adamówka, Makowiska Małe, Żółkiewka, Rożki, Rożki Kolonia, Huta, Żółkiew Wieś, Żółkiew Kolonia, Zaburze, Zaburze Kolonia, Markiewiczów, Gany, Koszarsko, Chruściechów, Majdan Wierzchowiński, Wierzchowin, Chłaniów, Chłaniów Kolonia, Średnia Wieś, Władysławin;

2.

W powiecie krasnostawskim w gminie Rudnik: Majdan Borowski Pierwszy, Majdan Borowski Drugi, Suszeń, Joanin, Potasznia, Majdan Średni, Majdan Kobylański, Majdan Łuczycki, Majdan Borowski, Suche Lipie, Rudnik, Równianki, Wierzbica, Wierzbica Kolonia, Międzylas, Mościska Kolonia, Mościska, Płonka, Maszów, Romanówek, Bzowiec, Kaszuby;

3.

W powiecie krasnostawskim w gminie Gorzków miejscowości: Antoniówka, Bogusław, Orchowiec, Kolonia Orchowiec, Bobrowe, Felicjan, Baranica, Wielkopole, Zamostek, Gorzków, Gorzków Wieś, Gorzków Osada, Piaski Szlacheckie, Chorupnik, Chorupnik Kolonia, Borsuk, Józefów, Czysta Debina Kolonia, Borów Kolonia, Góry, Olesin, Wielobycz, Wiśniów;

4.

W powiecie krasnostawskim w gminie Izbica miejscowości: Bobliwo, Wirkowice Drugie;

5.

W powiecie lubelskim w gminie Krzczonów miejscowości: Sobieska Wola Pierwsza, Sobieska Wola Druga;

6.

W powiecie lubelskim w gminie Wysokie miejscowość: Antoniówka;

7.

W powiecie świdnickim w gminie Rybczewice miejscowości: Bazar, Częstoborowice, Izdebno, Izdebno Kolonia, Pilaszkowice Pierwsze, Pilaszkowice Drugie, Zygmuntów.

7.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

1.

Pozostała część gminy Przygodzice bez obszaru zapowietrzonego,

2.

Pozostała część gminy Ostrów Wielkopolski bez obszaru zapowietrzonego,

3.

gmina Raszków,

4.

gmina Odolanów.

4.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

1.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Sobótka, Borowiec, Gutów, Górzenko, Górzno, Biniew, Szczury, Kwiatków, Lewkowiec, Stary Staw, Karski, Ostrów Wielkopolski, Wtórek, Sadowie, Nowe Kamienice, Wysocko Wielkie, Smardowskie Olendry

2.

W gminie Raszków miejscowości: Grudzielec, Nowy Grudzielec, Korytnica, Szczurawice,

3.

W gminie Nowe Skalmierzyce miejscowości: Pawłówek, Gałązki Wielkie, Kotowiecko, Żakowice, Głóski, Droszew, Gałązki Małe, Trkusów, Miedzianów, Boczków, Kurów, Kościuszków, Gniazdów, Fabian, Ociąż, Skalmierzyce, Śliwniki, Nowe Skalmierzyce, Biskupice Ołoboczne, Bilczew

4.

W gminie Sieroszewice miejscowości: Latowice, Latowice-Kęszyce, Parczew, Bibianki

5.

W gminie Przygodzice miejscowości: Topola Osiedle, Strugi, Trzcieliny, Szkudlarka, Dębnica, Olendry, Smardów, Bogufałów, Chynowa, Chynowa Lipie, Klady, Opłotki;

6.

W gminie Odolanów miejscowości: Chujary, Pustkowie, Gorzyce Male, Egipt, Madera I, Parcele, Harych, Zieluchowiec, Chałupki, Huta, Żuraw, Szmata, Nadstawki, Grochowiska, Papiernia

7.

W gminie Sieroszewice miejscowości: Parczew, Westrza, Zmyślona

8.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Sadowie, Smardowskie Olendry, Nowe Kamienice, Wtórek, Trąba, Kąkolewo, Bagatela, Czekanów, Baby, Michałków, Gręblów, Madera II, Biedrusko,

17.2.2020 г.

Część gmin Ostrów Wielkopolski i Przygodzice odgraniczone: od północy od przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w Ostrowie Wielkopolskim, dalej ulicą Gorzycką w kierunku zachodnim do kościoła w miejscowości Gorzyce Wielkie. W kierunku południowym mijając od wschodu wieś Radziwiłłów do miejscowości Gorzyce Małe. Następnie do drogi nr 445 i ciekiem wodnym przez las i niezamieszkałą część ulicy Kwiatowej w miejscowości Tarchały Wielkie. Następnie na wschód ulicą długą w miejscowości Topola Wielka do miejscowości Janków Przygodzki wzdłuż ulicy Długiej do skrzyżowania z ulicą Zębcowską. Na północ wzdłuż ulicy Zębcowskiej w Jankowie Przygodzkim do ulicy Staroprzygodzkiej w Ostrowie Wielkopolskim. Wzdłuż ulicy Staroprzygodzkiej do ulicy Siewnej, następnie na północny zachód ulicą Długą w miejscowości Ostrów Wielkopolski do ulicy Krętej, dalej wzdłuż ulicy Krętej i dalej ulicy Bocznej do przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w miejscowości Ostrów Wielkopolski.

От 26.1.2020 г. до 4.2.2020 г.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Słaborowice, Lewków, Szczury, Kwiatków, Kołątajew, Franklinów, Młynów, Będzieszyn, Michałków, Czekanów

От 9.2.2020 г. до 17.2.2020 г.

1.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowość: Wysocko Wielkie

2.

W gminie Przygodzice miejscowości: Janków Przygocki, Przygodzice, Wysocko Małe

От 9.2.2020 г. до 17.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

1.

W gminie Raszków miejscowości: Rąbczyn, Jelitów, Jaskółki, Radłów, południowa część miejscowości Przybysławice od numeru 144 do nr 35

2.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Zacharzew, Lamki, Zalesie, Świeligów

3.

Cześć północno - zachodnia miasta Ostrów Wielkopolski od ulicy Miodowej nr 5, Radłowskiej 65 przez ulice Profesora Jachimka, Przymiejską, Krotoszyńską, Owsianą do ulicy Topolowej 62

От 14.2.2020 г. до 23.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiatach ostrowskim i krotoszyńskim:

W powiecie ostrowskim:

1.

W gminie Raszków miejscowości: Rąbczyn, Raszków, Pogrzybów, Głogowa, Skrzebowa, Moszczanka, Biniew, Bieganin, Szczurawice, Walentynów, Niemojewiec, Janków Zaleśny, Sulisław, pozostała cześć miejscowości Przybysławice poza obszarem zapowietrzonym, południowa część miejscowości Korytnica do ulicy Jarocińskiej 6;

2.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Łąkociny, Daniszyn, Gorzyce Wielkie, Radziwiłłów, Topola Mała, Słaborowice, Franklinów, Lewków, Szczury, Wysocko Wielkie, Cegły, Kołątajew, Karski, Stary Staw, Mazury- część wschodnia do numeru 8, Czekanów- zachodnia część od ulicy Kaliskiej 12, Kwiatków- zachodnia część od numeru 7A

3.

Pozostała część miasta Ostrów Wielkopolski poza obszarem zapowietrzonym

4.

W gminie Przygodzice miejscowości: Topola Wielka, Topola Osiedle, Janków Przygodzki, Wysocko Małe

5.

W gminie Odolanów miejscowości: Nabyszyce, Wierzbno, Tarchały Wielkie, Tarchały Małe, Gorzyce Małe

W powiecie krotoszyńskim:

W gminie Krotoszyn miejscowości: Baszyny, Ugrzele, Janów, Orpiszew, Świnków

23.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim:

1.

W gminie Olszówka miejscowości: Drzewce, Młynik, Łubianka, Ostrów Kolonia, Adamin;

2.

W gminie Dąbie miejscowości: Tarnówka Wiesiołowska, Baranowiec, Tarnówka, Zalesie

От 6.2.2020 г. до 14.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim:

1.

W gminie Koło miejscowość: Przybyłów, Skobielice;

2.

W gminie Olszówka miejscowości: Zawadka, Krzewata, Przybyszew, Nowa Wioska, Grabina, Dębowiczki, Mniewo, Ponętów Górny Pierwszy, Ponętów Górny Drugi, Szczepanów, Tomaszew, Głębokie, Olszówka, Umień, Złota;

3.

W gminie Kłodawa miejscowości: Górki, Podgajew,

4.

W gminie Dąbie miejscowości: Rośle, Lisice, Krzewo, Karszew, Kupinin, Wiesiołów, Domanin, Cichmiana, Chruścin, Augustynów, Krzykosy, Bród, Lutomirów, Gaj, Rzuchów, Majdany, Ladorudz, Grabina Mała, Chełmno Parcele, Chełmno, Grabina Wielka, Sobótka, Dąbie;

5.

W gminie Grzegorzew miejscowości: Ladorudzek, Ponętów Dolny, Grodna, Tarnówka;

14.2.2020

W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim:

W gminie Ostroróg miejscowości: Zapust, Wielonek, Klemensowo, Rudki Huby, Ostroróg

От 16.2.2020 г. до 25.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim:

1.

W gminie Kaźmierz miejscowości: Sokolniki Wielkie, Sokolniki Małe, Wierzchaczewo;

2.

W gminie Ostroróg miejscowosci: Bobulczyn, Oporowo, Kluczewo, Kluczewo Huby, Szczepankowo, Karolewo, Rudki, Piaskowo, Forestowo, Bielejewo, Binino, Dobrojewo;

3.

W gminie Obrzycko miejscowości: Gaj Mały, Karolin, Pęckowo, Ordzin, Koźmin, Dobrogostowo, Lizbona;

4.

W gminie Pniewy miejscowości: Przystanki, Dębina, Buszewko, Buszewo, Dęborzyce, Mielno, Szymanowo, Zajączkowo, Psarski, Nojewo, Psarki, Nosalewo

5.

W gminie Wronki miejscowości: Samołęż, Nowa Wieś, Huby Oporowo, Marianowo, Wierzchocin, Głuchowo

6.

W gminie Szamotuły miejscowości: Czyściec, Krzeszkowice, Kamionka, Otorowo, Lipnickie Huby, Lipnica, Brodziszewo, Emilianowo, Gałowo, Jastrowo, Ostrolesie, Koźle, Śmiłowo, Szamotuły

25.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie międzychodzkim

W gminie Chrzypsko Wielkie miejscowość Orle Wielkie

25.2.2020 г.

W województwie łódzkim, w powiatach łęczyckim, poddębickim:

1.

W powiecie łęczyckim w gminie Świnice Warckie miejscowości: Chęcin, Chorzepin, Chorzepinek, Chorzepinek, Chwalborzyce, Góry Chwalborskie, Hektary, Kaznów, Kaznówek, Kozanki Podleśne, Kraski, Miniszew, Odrada, Polusin, Wyganów, Wylazłów, Zbylczyce;

2.

W powiecie łęczyckim w gminie Grabów miejscowości: Besiekiery, Besiekiery-Kolonia, Biała Góra, Bugaj, Bujak, Byszew, Byszew-Parcele, Celinów, Ciasna, Goszczędza, Goszczędza-Parcele, Grabinka, Grabów-Cegielnia, Grabów-Dwór, Jamy, Janów, Jastrzębia, Kadzidłowa, Kadzidłowa-Adamów, Kadzidłowa-Borki, Kadzidłowa-Brzezinka, Kadzidłowa-Grabinka, Kadzidłowa-Karolewo, Kępina, Kobyle, Kontrowers, Kotowice, Leszno, Osiny, Ostrówek, Ostrówek-Kolonia, Pieczew, Pieczew Poduchowny, Pokrzywnia, Polamy, Probostwo, Pruchyniec, Rybnik, Smardzew, Smardzew-Osada, Stanisławki, Zachciałki, Źrebięta;

3.

W powiecie poddębickim w gminie Uniejów miejscowości: Brzozówka, Czepów, Czepów Górny, Czepów Średni, Grodzisko, Jaszczurów, Kozia nóżka, Lekaszyn, Osina, Rożniatów, Rożniatów-Kolonia, Sachalina, Skotniki, Wilamów, Wilamówka, Żabieniec

14.2.2020 г.

W województwie zachodniopomorskim w powiecie myśliborskim:

1.

W gminie Myślibórz miejscowości: Rościn, Rościnko, Rokicienko, Gryżyno, Dąbrowa-osada, Nawrocko, Iłowo, Wrzelewo, Pszczelnik;

2.

W gminie Dębno miejscowość: Juncewo

От 9.2.2020 г. до 17.2.2020 г.

W województwie zachodniopomorskim w powiatach myśliborskim i gryfińskim:

1.

W powiecie myśliborskim w gminie Myślibórz miejscowości: Wierzbnica, Myślibórz, Myśliborzyce, Kolonia Myśliborzyce, Klicko, Dąbrowa, Zgoda, Sobienice, Listomie, Kruszwin, Golenice, Jezierzyce, Pacynowo, Straszym, Golenicki Młyn, Pniów, Chłopowo, Dalsze, Golczew, Podłążek, Wierzbówek, Pluty, Płośno, Turzyniec, Mirawno, Zarzece, Jarużyn, Nawojczyn, Czerników, Sarbinowo, Mączlino, Utonie, Chłopówko,

2.

W powiecie myśliborskim w gminie Dębno miejscowości: Dolsk, Borne, Turze, Różańsko, Ostrowiec, Dyszno, Warnice, Krężelin, Borówno, Przylaszczka, Grzybno, Piołunek, Radzicz, Sulisław;

3.

W powiecie gryfińskim w gminie Trzcińsko-Zdrój: Piaseczno, Stołeczna, Tchórzno, Dobropole, Wesoła, Babin

17.2.2020 г.

W województwie lubuskim w powiecie gorzowskim:

W gminie Lubiszyn miejscowości: Mystki, Smoliny, Staw, Podlesie, Zacisze, Gajewo

17.2.2020 г.

W województwie dolnośląskim w powiatach legnickim i złotoryjskim:

1.

W powiecie legnickim w gminie Chojnów miejscowości: Strupice, Budziwojów, Dzwonów, Gołocin, Pawlikowice;

2.

W powiecie złotoryjskim w gminie Zagrodno miejscowość: Brochocin;

3

W powiecie złotoryjskim w gminie Złotoryja miejscowości: Podolany, Kolonia Kwiatów m. Lubiatów,

От 10.2.2020 г. до 18.2.2020 г.

1.

W powiecie legnickim miasto Chojnów,

2.

W powiecie legnickim w gminie Chojnów miejscowości: Biała, Dobroszów, Goliszów, Gołaczów, Jerzmanowice, Konradówka, Michów, Niedźwiedzice, Osetnica, Piotrowice,

3.

w powiecie legnickim w gminie Miłkowice miejscowości: Goślinów, Gniewomirowice, Jezierzany, Miłkowice, Siedliska, Studnica, Ulesie,

4.

W powiecie legnickim w gminie Krotoszyce miejscowości: Czerwony Kościół, Jaszków, Krotoszyce, Pawłowice Małe, Szymanowice, Wilczyce,

5.

W powiecie złotoryjskim w gminie Zagrodno miejscowości: Jadwisin, Łukaszów, Modlikowice, Wojciechów, Zagrodno,

6.

W powiecie złotoryjskim w gminie Złotoryja miejscowości: Brennik, Ernestynów, Gierałtowiec, Kopacz, Kozów, Lubiatów bez kolonii Kwiatów, Nowa Wieś Złotoryjska, Pyskowice, Rokitnica, Rzymówka, Wyskok, Wysocko.

18.2.2020 г.

W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie iławskim

W gminie Zalewo miejscowości: Rąbity, Międzychód, Zatyki, Surbajny, Koziny, Kupin, Rudnia

От 21.2.2020 г. до 29.2.2020 г.

W województwie warmińsko – mazurskim w powiatach iławskim, ostródzkim:

Powiat iławski:

W gminie Zalewo miejscowości: Karpowo, Śliwa, Dajny, Barty, Pozorty, Girgajny, Mazanki, Janiki Wielkie, Janiki Małe, Jaśkowo, Wielowieś, Boreczno, Duba, Mozgowo, Huta Wielka, Skitławki, Urowo, Gubławki, Wieprz, Matyty, Polajny, Jerzwałd, Rucewo, Kiemiany, Dobrzyki, Witoszewo, Gajdy, Półwieś, Zalewo, Bajdy, Sadławki, Bądki, Bednarzówka, Brzeziniak, Jezierce, Bukowiec, Likszajny, Tarpno, Nowe Chmielówko

Powiat ostródzki:

1.

W gminie Małdyty miejsowości: Wielki Dwór, Jarnołtowo, Fiugajki, Drynki, Pleśno, Leszczynka Mała, Linki, Klonowy Dwór, Plękity, Smolno, Kanty, Bagnity, Wodziany, Surzyki Małe, Surzyki Wielkie;

2.

W gminie Miłomłyn miejscowości: Skarpa, Ligi

29.2.2020 г.

W województwie pomorskim w powiecie sztumskim:

W gminie Stary Dzierzgoń od granicy województwa pomorskiego wzdłuż drogi łączącej miejscowości Bajdy-Przezmark do miejscowości Przezmark, następnie po drugiej stronie drogi wojewódzkiej 519 wzdłuż jeziora Motława Wielka do miejscowości Danielówka, dalej drogą leśną do jeziora Witoszewskiego w województwie warmińsko-mazurskim.

29.2.2020 г.

Държава членка: Румъния

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО

Județul Maramureș

Oraș Seini

Oraș Seini - localitatea Săbișa

От 14.2.2020 г. до 22.2.2020 г.

Comuna Cicârlău- Localitatea Cicârlău

Comuna Cicârlău - Localitatea Bârgău

Comuna Cicârlău - Localitatea Handalu Ilbei

Comuna Cicârlău - Localitatea Ilba

Oraș Seini- Localitatea Viile Apei

Comuna Ardusat- Localitatea Ardusat

22.2.2020 г.

Județul Satu Mare

Comuna Pomi, localitatea Pomi

От 14.2.2020 г. до 22.2.2020 г.

Comuna Orașu Nou- Localitatea Orașu Nou Vii

Comuna Orașu Nou- Localitatea Racșa Vii

Comuna Pomi- Localitatea Aciua

Comuna Pomi- Localitatea Bicău

Comuna Pomi- Localitatea Borlești

Comuna Apa- Localitatea Apa

Comuna Apa- Localitatea Someșeni

Comuna Crucișor- Localitatea Crucișor

Comuna Crucișor- Localitatea Iegheriște

Comuna Valea Vinului- Localitatea Valea Vinului

Comuna Valea Vinului- Localitatea Roșiori

Comuna Medieșu Aurit- Localitatea Medieș Râturi

Comuna Medieșu Aurit-Localitatea Medieș Vii

Comuna Orașu Nou- Racșa

22.2.2020 г.

Județul Bihor

Comuna Diosig – Localitatea Diosig

17.2.2020 г.