ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 324

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 62
13 декември 2019 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2019/2135 на Съвета от 21 ноември 2019 година за позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз на третото заседание на Конференцията на страните по Конвенцията Минамата относно живака във връзка с приемането на решение за постепенно прекратяване на употребата на дентална амалгама и за изменение на приложение А към посочената конвенция

1

 

*

Решение (ЕС) 2019/2136 на Съвета от 5 декември 2019 година за разрешаване на започването на преговори за изменение на Международното споразумение за захарта от 1992 г.

3

 

*

Решение (ЕС) 2019/2137 на Съвета от 5 декември 2019 година с което се констатира, че Румъния не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 14 юни 2019 г.

5

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2019/2138 на Съвета от 5 декември 2019 година за изменение на Решение 2007/441/ЕО за упълномощаване на Италианската република да прилага мерки за дерогация от член 26, параграф 1, буква а) и член 168 от Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност

7

 

*

Решение (ЕС, Евратом) 2019/2139 на Съвета от 10 декември 2019 година за назначаване на двама членове на комитета, съставен от независими изтъкнати личности, в съответствие с член 11, параграф 1 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно статута и финансирането на европейските политически партии и европейските политически фондации

9

 

*

Решение (ЕС) 2019/2140 на Комисията от 21 октомври 2019 година относно държавна помощ SA.52194 - 2019/C (ex 2018/FC) – Словашка република – Словашки данък върху оборота от продажбите на дребно (нотифицирано под номер С(2019) 7474)  ( 1 )

11

 

 

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

*

Правило № 14 на Организацията на обединените нации (ООН) — Единни разпоредби относно одобряването на моторни превозни средства по отношение на устройствата за закрепване на обезопасителните колани [2019/2141] Включва целия валиден текст до: серия от изменения 09 — Дата на влизане в сила: 29 декември 2018 г.

14

 

*

Правило № 145 на Организацията на Обединените нации — Единни предписания относно одобряването на превозни средства по отношение на системите за закрепване ISOFIX, горните лентови устройства за закрепване ISOFIX и местата за сядане, съвместими със сядане по стандарта i-Size [2019/2142]

47

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) 2019/1966 на Комисията от 27 ноември 2019 година за изменение и поправка на приложения II, III и V към Регламент (ЕО) № 1223/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно козметичните продукти ( OB L 307, 28.11.2019 г. )

80

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕШЕНИЯ

13.12.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 324/1


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2019/2135 НА СЪВЕТА

от 21 ноември 2019 година

за позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз на третото заседание на Конференцията на страните по Конвенцията Минамата относно живака във връзка с приемането на решение за постепенно прекратяване на употребата на дентална амалгама и за изменение на приложение А към посочената конвенция

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 192, параграф 1 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Конвенцията Минамата относно живака (1) (наричана по-долу „Конвенцията“) бе сключена от Съюза с Решение (ЕС) 2017/939 на Съвета (2) и влезе в сила на 16 август 2017 г.

(2)

Съгласно Решение MC-1/1 за процедурния правилник, прието от Конференцията на страните по Конвенцията на нейното първо заседание, от страните се очаква да полагат всички усилия, за да постигат консенсус по всички важни въпроси.

(3)

На третото си заседание на 25—29 ноември 2019 г. Конференцията на страните по Конвенцията (COP3) се очаква да приеме решение (наричано по-долу „предложеното решение“) за постепенно прекратяване на употребата на дентална амалгама и за изменение на приложение А към Конвенцията.

(4)

Целесъобразно е да се определи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза на COP3, тъй като ако бъде прието, предложеното решение, ще има правни последици, доколкото страните по Конвенцията ще трябва да предприемат мерки, за да го приложат на национално или регионално, или и на двете равнища.

(5)

Предложеното решение предвижда забрана от 2022 г. на производството, вноса и износа на дентална амалгама, предназначена за лечение на млечните зъби и на зъбите на деца на възраст под 15 години и на бременни и кърмещи жени. В предложеното решение се предвижда от 2025 г. тази забрана да обхване производството, вноса и износа на дентална амалгама за всички други видове употреба, с изключение на случаите, когато не съществуват подходящи безживачни алтернативи. В предложеното решение се предвижда изменение на приложение А към Конвенцията като средство за прилагане на тези въведени в Конвенцията забрани.

(6)

С член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/852 на Европейския парламент и на Съвета относно живака (3) се забранява, считано от 1 юли 2018 г., употребата в Съюза на дентална амалгама за лечение на млечните зъби и на зъбите на деца под 15 години и на бременни или кърмещи жени, като съгласно член 19 от посочения регламент Комисията ще направи оценка на осъществимостта на постепенното прекратяване в Съюза на употребата на дентална амалгама в дългосрочен план, за предпочитане до 2030 г., и съответно до 30 юни 2020 г. ще представи доклад на Европейския парламент и на Съвета.

(7)

В допълнение член 10, параграфи 1, 4 и 6 от Регламент (ЕС) 2017/852 изисква зъбната амалгама да се използва в Съюза само в предварително дозирана капсулирана форма, денталните практики, в които се използва дентална амалгама или се премахват пломби от дентална амалгама или зъби, съдържащи такива пломби, да бъдат оборудвани с амалгамни сепаратори, както и практикуващите специалисти по дентална медицина да гарантират, че техните отпадъци от амалгама, включително амалгамни остатъци, частици и пломби, както и зъби или части от тях, замърсени с дентална амалгама, се обработват и се събират от оправомощено учреждение или предприятие за управление на отпадъци.

(8)

Съюзът следва да подкрепи приемането единствено на такова решение на СОР3, което е в съответствие с достиженията на правото на Съюза. Поради това предложеното решение следва да бъде подкрепено само доколкото става въпрос за разпоредбите му относно постепенното прекратяване на употребата на дентална амалгама за лечение на млечните зъби и на зъбите на деца на възраст под 15 години и на бременни и кърмещи жени,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза на третото заседание на Конференцията на страните по Конвенцията Минамата относно живака (COP3), е да се подкрепи приемането на решение за постепенно прекратяване на употребата на дентална амалгама, което е в съответствие с достиженията на правото на Съюза.

Член 2

Представителите на Съюза могат да договорят уточнения на позицията, посочена в член 1, доколкото те са в съответствие с достиженията на правото на Съюза, в зависимост от развитието на обстоятелствата на COP3 и като се консултират с държавите членки по време на координационните срещи на място, без да е необходимо допълнително решение на Съвета.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 21 ноември 2019 година.

За Съвета

Председател

H. KOSONEN


(1)   ОВ L 142, 2.6.2017 г., стр. 6.

(2)  Решение (ЕС) 2017/939 на Съвета от 11 май 2017 г. за сключване от името на Европейския съюз на Конвенцията Минамата относно живака (ОВ L 142, 2.6.2017 г., стр. 4).

(3)  Регламент (ЕС) 2017/852 на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2017 г. относно живака и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1102/2008 (ОВ L 137, 24.5.2017 г., стр. 1).


13.12.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 324/3


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2019/2136 НА СЪВЕТА

от 5 декември 2019 година

за разрешаване на започването на преговори за изменение на Международното споразумение за захарта от 1992 г.

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4, първа алинея, във връзка с член 218, параграфи 3 и 4 от него,

като взе предвид препоръката на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 92/580/ЕИО на Съвета (1) Съюзът стана страна по Международното споразумение за захарта от 1992 г. (2) („МСЗ“) и член на Международната организация за захарта („МОЗ“).

(2)

От 1995 г. насам Съюзът е одобрявал удължаването на МСЗ за срокове от по две години. На 19 юли 2019 г. по време на 55-ата сесия на Международния съвет за захарта Комисията, с разрешение на Съвета, изрази позицията си в полза на допълнителното удължаване на МСЗ за срок от не повече от две години, който изтича на 31 декември 2021 г.

(3)

На 19 юли 2019 г. Международният съвет за захарта взе решение да удължи с две години МСЗ до 31 декември 2021 г.

(4)

Съгласно член 8 от МСЗ, МСЗ изпълнява или гарантира изпълнението на всички функции, необходими за прилагането на разпоредбите на МСЗ. Съгласно член 13 от МСЗ всички решения на МСЗ се вземат по принцип с консенсус. Ако не бъде постигнат консенсус, решенията се приемат с обикновено мнозинство, освен ако в МСЗ не е предвидено специално гласуване.

(5)

Съгласно член 25 от МСЗ членовете на МОЗ разполагат с общо 2000 гласа. Всеки един от членовете разполага с определен брой гласове, който всяка година се преизчислява в съответствие с критериите, изложени в МСЗ.

(6)

В интерес на Съюза е да участва в международно споразумение за захарта, като се има предвид значението на този сектор за редица държави членки и за икономиката на европейския сектор на захарта.

(7)

При все това институционалната рамка на МСЗ, и по-конкретно разпределението на гласовете между членовете на МОЗ, което също така е база за определяне на финансовата вноска на членовете в МОЗ, вече не отразява реалността на световния пазар на захар.

(8)

Съгласно правилата на МСЗ относно финансовите вноски в МОЗ делът на Съюза от финансовите вноски е останал същият от 1992 г. насам, въпреки че оттогава световният пазар на захар се е променил значително, и по-специално относителната позиция на Съюза в него. В резултат на това Съюзът е поел непропорционално висок дял от бюджетните разходи и от отговорността в МОЗ през последните години.

(9)

С Решение (ЕС) 2017/2242 на Съвета (3) Съветът разреши на Комисията да започне преговори с другите страни по МСЗ в рамките на Международния съвет за захарта с оглед осъвременяването на МСЗ, по-специално по отношение на несъответствията между броя гласове и финансовите вноски на членовете на МОЗ, от една страна, и тяхната относителна позиция на световния пазар на захар, от друга страна. Това разрешение е валидно до 31 декември 2019 г.

(10)

Въз основа на разрешението, дадено с Решение (ЕС) 2017/2242, Комисията започна преговори с държавите, членуващи в МОЗ, и представи предложения за изменение на член 25 от МСЗ. На 19 юли 2019 г. МСЗ взе решение да започне преговори за частично преразглеждане на МСЗ под ръководството на Конференцията на ООН за търговия и развитие (УНКТАД) преди заседанието си през ноември 2019 г. След искания от няколко държави, членуващи в МОЗ, МСЗ реши освен изменението на член 25 от МСЗ да преразгледа и други части на МСЗ, а именно тези, обхващащи целите и работната програма на МОЗ. В съответствие с решението на МСЗ тези преговори трябва да приключат не по-късно от 31 декември 2021 г.

(11)

Поради това е необходимо ново разрешение от Съвета, което да обхваща разширения обхват и удължения срок на преговорите.

(12)

Всички изменения, одобрени по време на тези преговори, следва да се приемат съгласно процедурата, определена в член 44 от МСЗ. Съгласно посочения член МСЗ има право, посредством специално гласуване, да препоръча на членовете на МОЗ изменение на МСЗ. Като член на МСЗ, в съответствие с член 7 от МСЗ, Съюзът следва да може да участва в преговори с оглед изменение на институционалната рамка на МСЗ.

(13)

Поради това е целесъобразно на Комисията да бъде разрешено да започне преговори за изменение на МСЗ в рамките на МСЗ, да бъдат установени указания за водене на преговори и при воденето им Комисията да продължи да се консултира със специалния комитет, назначен с Решение (ЕС) 2017/2242,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   С настоящото Комисията се упълномощава да започне преговари за изменения на Международното споразумение за захарта от 1992 г.

2.   Преговорите се водят въз основа на указанията на Съвета за водене на преговори, изложени в допълнението към настоящото решение.

Член 2

Преговорите се водят в консултация с работна група „Суровини“.

Член 3

Настоящото решение се прилага до 31 декември 2021 г.

Член 4

Адресат на настоящото решение е Комисията.

Съставено в Брюксел на 5 декември 2019 година.

За Съвета

Председател

M. LINTILÄ


(1)  Решение 92/580/ЕИО на Съвета от 13 ноември 1992 г. относно подписването и сключването на Международното споразумение за захарта от 1992 г. (ОВ L 379, 23.12.1992 г., стр. 15).

(2)  Международното споразумение за захарта от 1992 г. (ОВ L 379, 23.12.1992 г., стр. 16).

(3)  Решение (ЕС) 2017/2242 на Съвета от 30 ноември 2017 г. за разрешаване на започването на преговори за изменение на Международното споразумение за захарта от 1992 г. (ОВ L 322, 7.12.2017 г., стр. 29).


13.12.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 324/5


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2019/2137 НА СЪВЕТА

от 5 декември 2019 година

с което се констатира, че Румъния не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 14 юни 2019 г.

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1466/97 на Съвета от 7 юли 1997 г. за засилване на надзора върху състоянието на бюджета и на надзора и координацията на икономическите политики (1), и по-специално член 10, параграф 2, четвърта алинея от него,

като взе предвид препоръката на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

През юни 2017 г. и юни 2018 г. Съветът констатира в съответствие с член 121, параграф 4 от Договора, че съответно през 2016 г. и 2017 г. в Румъния е наблюдавано значително отклонение от средносрочната бюджетна цел или от плана за корекции за постигането ѝ. С оглед на установените значителни отклонения Съветът отправи препоръки на 16 юни 2017 г. (2) и на 22 юни 2018 г. (3) за това Румъния да предприеме необходимите мерки, за да преодолее тези отклонения. Впоследствие Съветът констатира, че Румъния не е предприела ефективни действия в отговор на тези препоръки и отправи преразгледани препоръки съответно на 5 декември 2017 г. (4) и 4 декември 2018 г. (5) След това Съветът констатира, че Румъния не е предприела ефективни действия в отговор на тези преразгледани препоръки.

(2)

На 14 юни 2019 г. Съветът констатира, че през 2018 г. в Румъния отново се е наблюдавало значително отклонение от плана за корекции за постигане на средносрочната бюджетна цел Въз основа на това Съветът отправи препоръка (6) за това Румъния да предприеме необходимите мерки, за да гарантира, че номиналният темп на растеж на нетните първични държавни разходи (7) не надвишава 4,5 % през 2019 г. и 5,1 % през 2020 г., което съответства на годишна корекция на структурното салдо в размер на 1,0 % от брутния вътрешен продукт (БВП) през 2019 г. и на 0,75 % от БВП през 2020 г. Също така Съветът препоръча на Румъния да използва всички извънредни приходи за намаляване на дефицита и да предприеме мерки за бюджетна консолидация, които следва да осигурят трайно подобрение на структурното салдо по консолидирания държавен бюджет по начин, който благоприятства икономическия растеж. Съветът определи краен срок до 15 октомври 2019 г., в който Румъния да докладва относно действията, предприети в отговор на препоръката от 14 юни 2019 г.

(3)

На 25 септември 2019 г. Комисията проведе мисия за засилено наблюдение в Румъния с цел да извърши мониторинг на място съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1466/97. След като изпрати предварителните си заключения на румънските органи за коментар, Комисията докладва констатациите си на Съвета на 20 ноември 2019 г. Тези заключения бяха оповестени публично. В доклада на Комисията се констатира, че румънските органи планират да започнат да коригират структурното салдо едва през 2022 г. и следователно не възнамеряват да предприемат действия по препоръката на Съвета от 14 юни 2019 г.

(4)

На 15 октомври 2019 г. румънските органи предоставиха доклад за предприетите действия в отговор на препоръката на Съвета от 14 юни 2019 г. В него не е представена цялостна прогноза за отделните бюджетни категории и не е включено бюджетното отражение на всяка от посочените мерки. Ето защо докладът не съответства на изискванията за докладване, препоръчани от Съвета. В него румънските органи потвърдиха, че за 2019 г. тяхната цел продължава да бъде номинален дефицит от 2,8 % от БВП — същата като целта от програмата за конвергенция за 2019 г. Ако този целеви номинален дефицит бъде постигнат, това ще представлява само незначително намаление на дефицита по консолидирания държавен бюджет спрямо 2018 г., независимо от наблюдавания в Румъния висок икономически растеж. През 2020 г. румънските органи се стремят да постигнат номинален дефицит от 2,9 % от БВП, който надвишава целта от 2,7 % от БВП, заложена в програмата за конвергенция за 2019 г. Като цяло фискалното въздействие от докладваните мерки далеч не съответства на изискването в препоръката на Съвета от 14 юни 2019 г.

(5)

През 2019 г. въз основа на прогнозата на Комисията от есента на 2019 г. ръстът на нетните първични държавни разходи се очаква да възлиза на 12,8 %, което е значително над препоръчаната стойност от 4,5 % (отклонение от 2,5 % от БВП). Структурното салдо се очаква да се влоши с 0,8 % от БВП спрямо препоръчаното подобрение с 1,0 % от БВП (отклонение от 1,8 % от БВП). Следователно и двата стълба сочат отклонение от препоръчаната корекция. Цялостната оценка потвърждава отклонение от препоръчаната през 2019 г. корекция.

(6)

През 2020 г. въз основа на прогнозата на Комисията от есента на 2019 г. ръстът на нетните първични държавни разходи се очаква да възлиза на 11,1 %, което е значително над препоръчаната стойност от 5,1 % (отклонение от 1,8 % от БВП). Структурното салдо се очаква да се влоши с 0,8 % от БВП спрямо препоръчаното подобрение с 0,75 % от БВП (отклонение от 1,6 % от БВП). Следователно и двата стълба сочат риск от отклонение от изискваната корекция от подобен мащаб. Цялостната оценка потвърждава отклонение от препоръчаната през 2020 г. корекция.

(7)

Освен това съгласно прогнозата на Комисията от есента на 2019 г. дефицитът по консолидирания държавен бюджет ще възлиза на 3,6 % през 2019 г. и 4,4 % през 2020 г., което е над референтната стойност по Договора от 3 % от БВП.

(8)

Направените по-горе констатации водят до заключението, че действията, предприети от Румъния в отговор на препоръката на Съвета от 14 юни 2019 г., са недостатъчни,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Румъния не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 14 юни 2019 г.

Член 2

Адресат на настоящото решение е Румъния.

Съставено в Брюксел на 5 декември 2019 година.

За Съвета

Председател

M. LINTILÄ


(1)   ОВ L 209, 2.8.1997 г., стр. 1.

(2)  Препоръка на Съвета от 16 юни 2017 г. с цел коригиране на наблюдаваното значително отклонение от плана за корекции за постигане на средносрочната бюджетна цел в Румъния (ОВ C 216, 6.7.2017 г., стр. 1).

(3)  Препоръка на Съвета от 22 юни 2018 г. с цел коригиране на наблюдаваното значително отклонение от плана за корекции за постигане на средносрочната бюджетна цел в Румъния (ОВ C 223, 27.6.2018 г., стр. 3).

(4)  Препоръка на Съвета от 5 декември 2017 г. с оглед да се отстрани наблюдаваното значително отклонение от плана за корекции за постигане на средносрочната бюджетна цел в Румъния (ОВ C 439, 20.12.2017 г., стр. 1).

(5)  Препоръка на Съвета от 4 декември 2018 г. с оглед да се отстрани наблюдаваното значително отклонение от плана за корекции за постигане на средносрочната бюджетна цел в Румъния (ОВ C 460, 21.12.2018 г., стр. 1).

(6)  Препоръка на Съвета от 14 юни 2019 г. с оглед коригиране на наблюдаваното значително отклонение от плана за корекции за постигане на средносрочната бюджетна цел в Румъния (ОВ C 210, 21.6.2019 г., стр. 1).

(7)  Нетните първични държавни разходи включват общите държавни разходи без разходите за лихви, разходите по програми на Съюза, които изцяло се покриват от приходи от средства на Съюза, и недискреционни промени в разходите за обезщетения при безработица. Бруто образуването на основен капитал, финансирано от държавата, се изглажда за 4-годишен период. Дискреционните мерки по отношение на приходите и предвиденото по закон увеличаване на приходите са взети предвид. Еднократните мерки по отношение както на приходите, така и на разходите, са нетирани.


13.12.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 324/7


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/2138 НА СЪВЕТА

от 5 декември 2019 година

за изменение на Решение 2007/441/ЕО за упълномощаване на Италианската република да прилага мерки за дерогация от член 26, параграф 1, буква а) и член 168 от Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (1), и по-специално член 395, параграф 1, първа алинея от нея,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С член 168 от Директива 2006/112/ЕО се установява правото на данъчно задължените лица да приспадат данъка върху добавената стойност (ДДС), начисляван върху получените от тях доставки на стоки или услуги, които се използват за целите на техните облагаеми сделки. По силата на член 26, параграф 1, буква а) от същата директива употребата на стопански активи за личните нужди на данъчно задължените лица или за нуждите на техния персонал, или по-общо за цели, различни от стопанската дейност на лицата, се третира като възмездна доставка на услуги.

(2)

С Решение 2007/441/ЕО на Съвета (2) на Италия се разрешава да ограничи правото по член 168 от Директива 2006/112/ЕО на приспадане на ДДС до 40 %, в случай на ДДС, начисляван върху някои разходи за някои пътни моторни превозни средства, които не се използват изцяло за стопански цели. От Италия се изисква да освобождава данъчно задължените лица от задължението по член 26, параграф 1, буква а) от Директива 2006/112/ЕО да третират като възмездна доставка на услуги употребата за лични нужди на превозните средства, за които се прилага посоченото ограничение от 40 %. Решение 2007/441/ЕО, чийто срок на действие беше удължен няколко пъти, изтича на 31 декември 2019 г.

(3)

С писмо, заведено в Комисията на 12 април 2019 г., Италия поиска разрешение да продължи да прилага мерките за дерогация, за които е получила разрешение по силата на Решение 2007/441/ЕО („мерките за дерогация“) за допълнителен срок — до 31 декември 2022 г.

(4)

С писмо от 13 май 2019 г. Комисията изпрати на останалите държави членки в съответствие с член 395, параграф 2, втора алинея от Директива 2006/112/ЕО искането, отправено от Италия. С писмо от 14 май 2019 г. Комисията уведоми Италия, че разполага с цялата информация, която счита необходима за оценка на искането.

(5)

Заедно с искането Италия представи на Комисията доклад в съответствие с член 6, втора алинея, от Решение 2007/441/ЕО, включващ преглед на процентното ограничение, прилагано по отношение на правото на приспадане на ДДС. Въз основа на наличната в момента информация Италия поддържа становището, че прилагането на ставка от 40 % продължава да е обосновано. Италия също така поддържа становището, че преустановяването на действието на изискването за начисляване на ДДС при използването за лични нужди на моторно превозно средство, във връзка с което се прилага посочената ставка от 40 %, все още е необходимо, за да се гарантира, че мярката е пълна и последователна. Според Италия това би предотвратило двойното данъчно облагане. Италия също така поддържа становището, че тези мерки за дерогация са обосновани с необходимостта да се опрости процедурата за събиране на ДДС и да се предотврати отклонението от данъчно облагане вследствие на неправилно водене на дневници и неверни данъчни декларации.

(6)

Удължаването на срока на действие на мерките за дерогация следва да е ограничено до времето, необходимо за извършване на оценка на тяхната ефективност и на целесъобразността на процентната ставка. Поради това на Италия следва да се разреши да продължи да прилага мерките за дерогация до 31 декември 2022 г.

(7)

Следва да бъде определен срок за подаване на искане за разрешение за допълнително удължаване след 2022 г. на срока на действие на мерките за дерогация, което Италия може да сметне за необходимо. Освен това по силата на член 6, втора алинея, от Решение 2007/441/ЕО, от Италия следва да се изиска да представи заедно с такова евентуално искане за удължаване доклад, включващ преглед на процентното ограничение, прилагано по отношение на правото на приспадане на ДДС.

(8)

Мерките за дерогация ще имат само незначително въздействие върху общия размер на данъците, събирани на етапа на крайното потребление, и няма да окажат отрицателно въздействие върху собствените ресурси на Съюза, формирани от ДДС.

(9)

Поради това Решение 2007/441/ЕО следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение 2007/441/ЕО се изменя, както следва:

1)

Член 6 се заменя със следния текст:

„Член 6

Всяко искане за разрешение за удължаване на срока на действие на мерките за дерогация, предвидени в настоящото решение, се представя на Комисията до 1 април 2022 г. Искането се придружава от доклад, включващ преглед на процентното ограничение, прилагано по отношение на правото на приспадане на ДДС въз основа на настоящото решение.“;

2)

Член 7 се заменя със следния текст:

„Член 7

Срокът на действие на настоящото решение изтича на 31 декември 2022 г.“

Член 2

Настоящото решение поражда действие в деня на нотифицирането му.

Прилага се от 1 януари 2020 г.

Член 3

Адресат на настоящото решение е Италианската република.

Съставено в Брюксел на 5 декември 2019 година.

За Съвета

Председател

M. LINTILÄ


(1)   ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1.

(2)  Решение 2007/441/ЕО на Съвета от 18 юни 2007 г. за упълномощаване на Италианската република да прилага мерки за дерогация от член 26, параграф 1, буква а) и член 168 от Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 165, 27.6.2007 г., стр. 33).


13.12.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 324/9


РЕШЕНИЕ (ЕС, Евратом) 2019/2139 НА СЪВЕТА

от 10 декември 2019 година

за назначаване на двама членове на комитета, съставен от независими изтъкнати личности, в съответствие с член 11, параграф 1 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно статута и финансирането на европейските политически партии и европейските политически фондации

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2014 г. относно статута и финансирането на европейските политически партии и на европейските политически фондации (1), и по-специално член 11, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

С член 11, параграф 1 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014 се създава комитет, съставен от независими изтъкнати личности („комитета“).

(2)

В член 11, параграф 1 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014 се предвижда комитетът да се състои от шестима членове, като Европейският парламент, Съветът и Комисията определят по двама членове. Комитетът се подновява в срок от шест месеца след края на първата сесия на Европейския парламент след всеки избори за Европейски парламент. Мандатът на членовете на комитета не може да бъде подновяван.

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Следните лица се назначават за членове на комитета, съставен от независими изтъкнати личности, за срока на мандата на комитета:

г-н Algis KRUPAVIČIUS,

г-н Christian WALDHOFF.

2.   Назначението е при условие на подписването от всяко определено за член лице на декларацията за независимост и липса на конфликт на интереси, приложена към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 10 декември 2019 година.

За Съвета

Председател

T. TUPPURAINEN


(1)   ОВ L 317, 4.11.2014 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА НЕЗАВИСИМОСТ И ЛИПСА НА КОНФЛИКТ НА ИНТЕРЕСИ

Аз, долуподписаният ...................................., декларирам, че съм запознат с член 11, параграф 1 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1141/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно статута и финансирането на европейските политически партии и на европейските политически фондации и ще изпълнявам задълженията си на член на комитета, съставен от независими изтъкнати личности, напълно независимо и при пълно спазване на разпоредбите на посочения регламент.

Няма да търся, нито да приемам указания от институция или правителство, или от който и да е орган, служба или агенция. Ще се въздържам от всякакви действия, които са несъвместими с характера на възложените ми функции.

Декларирам, че доколкото ми е известно, не съм в конфликт на интереси. Конфликт на интереси съществува, когато безпристрастното и обективно упражняване на задълженията ми на член на комитета, съставен от независими изтъкнати личности, е опорочено по причини, свързани със семейството, личния живот, политическа, национална, философска или религиозна принадлежност, икономически интерес или всякакъв друг интерес, който е общ с този на получателя.

По-специално, декларирам, че не съм член на Европейския парламент, на Съвета или на Комисията. Не упражнявам изборни мандати. Не съм длъжностно лице или друг служител на Европейския съюз. Не съм настоящ или бивш служител на европейска политическа партия или европейска политическа фондация.

Съставено в … на

[ДАТА + ПОДПИС

на лицето, определено за член

на комитета, съставен от

независими изтъкнати личности]


13.12.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 324/11


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2019/2140 НА КОМИСИЯТА

от 21 октомври 2019 година

относно държавна помощ SA.52194 - 2019/C (ex 2018/FC) – Словашка република – Словашки данък върху оборота от продажбите на дребно

(нотифицирано под номер С(2019) 7474)

(само текстът на словашки език е автентичен)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 108, параграф 2, първа алинея от него,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

(1)

На 13 декември 2018 г. словашкият парламент прие Закона относно специалния данък върху веригите за продажба на дребно („Закон за данъка върху продажбите на дребно“) (1), с който бе въведен данък върху оборота от продажбите на търговците на дребно, които продават храни на крайни потребители („данък върху продажбите на дребно“). Законът за данъка върху продажбите на дребно влезе в сила на 1 януари 2019 г. Първият период, в рамките на който бе начислен данъкът, бе от януари до март 2019 г., като дължимият данък трябваше да бъде платен до края на април 2019 г.

(2)

На Комисията стана известно за данъка върху продажбите на дребно въз основа на информацията за пазара, която получи от октомври 2018 г. нататък. На 21 декември 2018 г. Комисията получи жалба, в която се твърдеше, че освобождаванията от данъка съгласно Закона за данъка върху продажбите на дребно представляват държавна помощ за някои търговци на дребно.

(3)

На 11 януари 2019 г. службите на Комисията изпратиха до Словашката република писмо, с което искаха информация относно данъка върху продажбите на дребно. На 22 януари 2019 г. службите на Комисията препратиха жалбата на Словашката република за евентуални коментари.

(4)

На 7 февруари 2019 г. Комисията получи отговора на Словашката република на писмото на Комисията от 11 януари 2019 г., както и становището ѝ по жалбата.

(5)

На 13 февруари 2019 г. службите на Комисията изпратиха писмо до Словашката република, в което изложиха своето предварително мнение по този въпрос, като информираха Словашката република, че Комисията е обмислила издаването на разпореждане за преустановяване в съответствие с член 13, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/1589 на Съвета (2) и ѝ дава възможност да представи коментари.

(6)

На 5 март 2019 г. Словашката република изпрати отговора си на писмото на Комисията от 13 февруари 2019 г.

(7)

С писмо от 2 април 2019 г. Комисията уведоми Словашката република, че е решила да открие процедурата, предвидена в член 108, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) по отношение на мярката, въведена със Закона за данъка върху продажбите на дребно („решението за откриване на процедурата“). Комисията също така изиска незабавното преустановяване на мярката в съответствие с член 13, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/1589.

(8)

Решението за откриване на процедурата беше публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (3). Комисията прикани заинтересованите страни да представят мненията си относно мярката за помощ.

(9)

Словашката република представи забележките си по решението за откриване на процедурата с писмо от 13 май 2019 г. и информира Комисията, че Законът за данъка върху продажбите на дребно е бил отменен.

(10)

На 29 май 2019 г., след информацията, предоставена от Словашката република на 13 май 2019 г., службите на Комисията изпратиха до Словашката република писмо, с което искаха допълнителна информация относно правния статут на Закона за данъка върху продажбите на дребно. Словашката република изпрати отговора си на писмото на Комисията на 10 юни 2019 г.

(11)

Комисията не получи мнения относно решението за откриване на процедурата от заинтересовани страни.

2.   ОПИСАНИЕ НА МЯРКАТА

(12)

Със Закона за данъка върху продажбите на дребно се въвежда данък със следните основни характеристики:

а)

данък от 2,5 % се прилага за целия оборот на търговците на дребно, които продават храни (включително оборота, получен от продажби на нехранителни продукти);

б)

ако най-малко 25 % от техния оборот се генерира от продажбата на храни на крайни потребители;

в)

ако извършват дейност в най-малко 15 % от всички словашки административни райони;

г)

членовете/филиалите на франчайзи и на търговски сдружения се третират като отделни данъкоплатци за изпълнението на условията за прилагане на данъка върху продажбите на дребно;

д)

следните търговци на дребно са освободени от данъка:

(1)

малки и средни предприятия, както са определени в Регламент (ЕС) № 651/2014 (4);

(2)

заведения за обществено хранене;

(3)

търговци на дребно, които са производители на храни (или са свързани с производители на храни) и имат нетен оборот, от който поне 80 % произтичат от продажбата на произведени от тях храни за крайни потребители;

(4)

търговци на дребно, които имат оборот, от който най-малко 80 % произтичат от продажбата на храни от същата категория;

(5)

търговци на дребно, за които дължимият данък не надвишава 5 000 EUR на тримесечие;

е)

данъчната основа не включва нетния оборот на обектите за търговия на дребно, намиращи се в:

(1)

най-слабо развитите райони в Словакия и имащи най-много 10 служители,

(2)

общини с не повече от три търговски обекта, продаващи храни на крайни потребители.

(13)

Съгласно Закона за данъка върху продажбите на дребно Министерството на земеделието използва нетните постъпления от данъка върху продажбите на дребно, по-специално за подпомагане на секторите на селското стопанство и храните. Нетните постъпления представляват разликата между: а) приходите от данъци на дребно и б) намалението на корпоративния подоходен данък, дължащо се на приспадането на данъка върху продажбите на дребно.

3.   ОТМЯНА НА МЯРКАТА

(14)

С писмо от 13 май 2019 г. Словашката република информира Комисията, че Законът за данъка върху продажбите на дребно е отменен със Закон № 88/2019 от 9 април 2019 г. (наричан по-нататък „Законът за отмяната“) (вж. съображение (9) по-горе). Поради това Словашката република изрази позицията си, че проведеното от Комисията официално разследване вече не е от значение.

(15)

В отговор на искане за по-подробна информация, с писмо от 10 юни 2019 г. Словашката република уведоми Комисията, че Законът за данъка върху продажбите на дребно не е отменен с обратно действие, тъй като основен принцип на върховенството на закона в Словашката република забранява данъчното законодателство да има обратно действие. Законът за отмяната е влязъл в сила на 9 април 2019 г. и Законът за данъка върху продажбите на дребно е бил отменен от тази дата.

(16)

Освен това по искане на службите на Комисията Словашката република посочи, че субектите, за които се е прилагал отмененият Закон за данъка върху продажбите на дребно през периода, в който е бил в сила, не са имали никакво задължение за плащане на данъка върху продажбите на дребно и че Словашката република не е имала законно право да налага плащането на данъка върху продажбите на дребно. Накрая, Словашката република потвърди, че нито един субект не е извършил плащане на данъка върху продажбите на дребно.

(17)

По този начин, съгласно информацията, предоставена от Словашката република, Законът за данъка върху продажбите на дребно е бил отменен и не е довел до никакво плащане на данък или данъчно задължение за периода, през който е бил в сила.

(18)

Предвид отмяната на Закона за данъка върху продажбите на дребно от Словашката република официалната процедура по разследване, открита по отношение на мярката за помощ по силата на този акт, е станала безпредметна.

4.   ЗАКЛЮЧЕНИЕ

(19)

Процедурата, предвидена в член 108, параграф 2 от ДФЕС, е станала безпредметна поради отмяната на Закона за данъка върху продажбите на дребно от Словашката република и следва да бъде прекратена,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Поради отмяната на Закона за данъка върху продажбите на дребно от Словашката република официалната процедура по разследване съгласно член 108, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, започната на 2 април 2019 г. по отношение на мярката за помощ по Закона за данъка върху продажбите на дребно, е станала безпредметна и се прекратява.

Член 2

Адресат на настоящото решение е Словашката република.

Съставено в Брюксел на 21 октомври 2019 година.

За Комисията

Margrethe VESTAGER

Член на Комисията


(1)  Закон № 385/2018 Coll. от 13 декември 2018 г. относно специалния данък върху веригите за продажба на дребно и за изменение на Закон № 595/2003 Coll. за данъка върху доходите, както бе изменен впоследствие.

(2)  Регламент (ЕС) 2015/1589 на Съвета от 13 юли 2015 г. за установяване на подробни правила за прилагането на член 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ L 248, 24.9.2015 г., стр. 9).

(3)   ОВ C 194, 7.6.2019 г., стр. 11.

(4)  Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията от 17 юни 2014 г. за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора (ОВ L 187, 26.6.2014 г., стр. 1).


АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

13.12.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 324/14


Само оригиналните текстове на ИКЕ на ООН имат правно действие съгласно международното публично право. Статутът и датата на влизане в сила на настоящото правило следва да бъдат проверени в последната версия на документа на ИКЕ на ООН за статута TRANS/WP.29/343, който е на разположение на електронен адрес: http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html

Правило № 14 на Организацията на обединените нации (ООН) — Единни разпоредби относно одобряването на моторни превозни средства по отношение на устройствата за закрепване на обезопасителните колани [2019/2141]

Включва целия валиден текст до:

серия от изменения 09 — Дата на влизане в сила: 29 декември 2018 г.

СЪДЪРЖАНИЕ

ПРАВИЛО

1.   Обхват

2.   Определения

3.   Заявление за одобрение

4.   Одобрение

5.   Спецификации

6.   Изпитвания

7.   Оглед по време на статичните изпитвания на устройствата за закрепване на обезопасителни колани и след тези изпитвания

8.   Промяна и разширение на одобрение на тип превозно средство

9.   Съответствие на производството

10.   Санкции при несъответствие на производството

11.   Инструкции за експлоатация

12.   Окончателно прекратяване на производството

13.   Наименования и адреси на техническите служби, провеждащи изпитвания за одобряване, и на органите по одобряване на типа

14.   Преходни разпоредби

ПРИЛОЖЕНИЯ

1.   Съобщение

2.   Разположение на маркировката за одобрение

3.   Разположение на точките на ефективно закрепване на обезопасителните колани

4.   Процедура за определяне на точката „H“ и действителния ъгъл на наклон на торса за места за сядане в моторни превозни средства

5.   Устройство за изпитване на опън

6.   Минимален брой на точките на закрепване и местоположение на долните устройства за закрепване

7.   Динамичните изпитвания като алтернатива на статичните изпитвания за якост на устройства за закрепване на обезопасителните колани

8.   Спецификации на манекените

1.   ОБХВАТ

Настоящото правило се прилага за:

превозни средства от категории M и N (1) по отношение на техните устройства за закрепване на обезопасителни колани за възрастни пътници на седалки, гледащи напред, гледащи обратно на посоката на движението или гледащи встрани от посоката на движението;

2.   ОПРЕДЕЛЕНИЯ

За целите на настоящото правило

2.1.

„Одобрение на превозно средство“ е одобрение на тип превозни средства, оборудвани с устройства за закрепване на определен тип обезопасителни колани;

2.2.

„Тип превозно средство“ е категория моторни превозни средства, които не се различават съществено по отношение на такива основни характеристики като размери, форма и материали на компонентите на конструкцията на превозното средство или на седалките, към които са закрепени устройствата за закрепване на обезопасителните колани, и, ако якостта на устройствата за закрепване е подложена на динамично изпитване, характеристиките на който и да е компонент от обезопасителната система, и особено на функцията на ограничителя на натоварването, който оказва въздействие върху силите, действащи върху устройствата за закрепване на обезопасителните колани;

2.3.

„Устройства за закрепване на колани“ са елементи от конструкцията на превозното средство или от конструкцията на седалките, или други части от превозното средство, към които са прикрепени комплектуваните обезопасителни колани;

2.4.

„Точка на ефективно закрепване на обезопасителните колани“ е точката, която се използва обичайно, както е уточнено в точка 5.4, за установяване на ъгъла на всеки елемент от обезопасителния колан по отношение на ползвателя му, т. е. точката, към която трябва да се прикрепи лента, за да се осигури позиция на колана, отговаряща на предвидената му позиция, когато е сложен, и която точка може да бъде или не реалната точка на закрепване на колана в зависимост от конфигурацията на механизма на обезопасителния колан и неговото закрепване към устройството за закрепване;

2.4.1.

Например в следните случаи:

2.4.1.1.

когато водачът на лентата е част от конструкцията на превозното средство или на седалката, за точка на ефективно закрепване се приема средната точка на водача на лентата в мястото на излизане на лентата от него отстрани на ползвателя; както и

2.4.1.2.

когато обезопасителният колан достига директно от ползвателя до механизъм за прибиране на колана, прикрепен към конструкцията на превозното средство или седалката без междинен водач за лентата, за точка на ефективно закрепване се приема пресечната точка на оста на макарата за навиване на лентата и равнината, преминаваща през осевата линия на лентата върху макарата.

2.5.

„Под“ е долната част на каросерията на превозното средство, свързваща страничните му стени. В този смисъл подът включва ребра, щамповани елементи и, според случая, други укрепвания, дори когато те са монтирани под пода, като например надлъжни и напречни елементи;

2.6.

„Седалка“ е конструкция, независимо дали е вградена или не в конструкцията на превозното средство, заедно с тапицерията ѝ, предвидена за сядане на един възрастен човек. Терминът означава както отделна седалка, така и част от седалка тип пейка, предназначена за сядане на един човек.

2.6.1.

„Предна пътническа седалка“ е която и да е седалка, чиято „най-предна точка Н“ се намира във вертикалната напречна равнина, минаваща през точката R на водача, или пред нея;

2.6.2.

„Гледаща напред седалка“ означава седалка, която може да се използва, когато превозното средство е в движение, и която гледа към предната част на превозното средство по начин, при който вертикалната равнина на симетрия на седалката образува ъгъл по-малък от +10 ° или -10° с вертикалната равнина на симетрия на превозното средство;

2.6.3.

„Гледаща назад седалка“ означава седалка, която може да се използва, когато превозното средство е в движение, и която гледа към задната част на превозното средство по начин, при който вертикалната равнина на симетрия на седалката образува ъгъл по-малък от+ 10° или – 10° с вертикалната равнина на симетрия на превозното средство;

2.6.4.

„Гледаща настрани седалка“ означава седалка, която може да се използва, когато превозното средство е в движение, и която гледа към една от страните на превозното средство по начин, при който вертикалната равнина на симетрия на седалката образува ъгъл от 90° (± 10°) с вертикалната равнина на симетрия на превозното средство;

2.7.

„Група седалки“ е или седалка тип пейка, или отделни седалки, разположени една до друга (т.е., така, че предните устройства за закрепване на една седалка са на една линия със задните устройства за закрепване на друга седалка или пред тях, и на една линия с предните устройства за закрепване на друга седалка или зад тях), и на които има място за сядане на един или повече възрастни пътници;

2.8.

„Седалка тип пейка“ е конструкция, комплектувана с тапицерия, предназначена за сядане на повече от един възрастен човек;

2.9.

„Тип седалка“ е категория седалки, които не се различават съществено по отношение на такива основни характеристики като:

2.9.1.

формата, размерите и материалите на конструкцията на седалката,

2.9.2.

типа и размерите на системите за регулиране и всички заключващи системи,

2.9.3.

типа и размерите на устройствата за закрепване на обезопасителните колани върху седалката, на устройството за закрепване на седалката и на съответните части от конструкцията на превозното средство.

2.10.

„Устройство за закрепване на седалката“ е системата, чрез която комплектуваната седалка е закрепена към конструкцията на превозното средство, включително и засегнатите елементи от конструкцията на превозното средство;

2.11.

„Система за регулиране“ е система, чрез която седалката или части от нея могат да се регулират в положения, подходящи за телосложението на седящия в седалката; с помощта на това приспособление може, по-специално, да се извършва:

2.11.1.

преместване в надлъжно направление;

2.11.2.

преместване във вертикално направление;

2.11.3.

ъглово изместване;

2.12.

„Система за преместване“ е устройство, позволяващо преместване или завъртане на седалката или една от нейните части без фиксирана междинна позиция, с цел осигуряване на лесен достъп до пространството зад седалката;

2.13.

„Застопоряваща система“ е устройство, което позволява седалката и нейните елементи да останат в която и да е позиция на употреба, и включва устройства, позволяващи застопоряване както на облегалката по отношение на седалката, така и на седалката по отношение на превозното средство;

2.14.

„Базова зона“ е пространството между две вертикални надлъжни равнини, разположени на 400 mm една от друга и симетрични по отношение на точка Н, което пространство е определено чрез ротация от вертикалата към хоризонталата на апарат, наподобяващ глава, описан в Правило № 21, приложение 1. Апаратът се позиционира съгласно цитираното приложение към Правило № 21 и се установява на максимална дължина 840 mm;

2.15.

„Ограничител на натоварването върху гръдния кош“ е част от обезопасителния колан и/или от седалката и/или от превозното средство, чието предназначение е да ограничи равнището на силите на задържане, действащи върху гръдния кош на пътника в случай на сблъсък.

3.   ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ

3.1.

Заявлението за одобрение на тип превозно средство по отношение на устройствата за закрепване на обезопасителните колани се подава от производителя на превозното средство или от надлежно упълномощен негов представител

3.2.

То се придружава от посочените по-долу документи в три екземпляра със следните специфични данни:

3.2.1.

чертежи на основната конструкция на превозното средство в подходящ мащаб, на които е показано положението на устройствата за закрепване на обезопасителните колани, точките на ефективно закрепване на обезопасителните колани (ако е приложимо) и подробни чертежи на устройствата за закрепване на обезопасителните колани;

3.2.2.

спецификация на използваните материали, които могат да се отразят на якостта на устройствата за закрепване на обезопасителните колани;

3.2.3.

техническо описание на устройствата за закрепване на обезопасителните колани;

3.2.4.

по отношение на устройства за закрепване на обезопасителни колани, прикрепени към конструкцията на седалката:

3.2.4.1.

подробно описание на типа превозно средство, по отношение на конструкцията на седалките, устройства за закрепване на седалките и техните системи за регулиране и застопоряване;

3.2.4.2.

достатъчно подробни чертежи, изработени в подходящ мащаб, на седалките, на тяхното закрепване към превозното средство и на техните системи за регулиране и застопоряване;

3.2.5.

доказателства, че обезопасителният колан или системата за обезопасяване, използвана в изпитването за одобрение на устройствата за закрепване, отговаря на изискванията на Правило № 16 на ИКЕ на ООН, в случаите когато производителят на превозното средство е избрал алтернативното динамично изпитване на якост.

3.3.

По избор на производителя, превозно средство, представително за типа превозни средства, подлежащи на одобряване, или частите на превозно средство, които техническата служба, провеждаща изпитванията за одобрение, смята за съществени за изпитването на устройствата за закрепване на обезопасителните колани, се предоставят на тази служба.

4.   ОДОБРЕНИЕ

4.1.

Ако превозното средство, заявено за одобрение съгласно настоящото правило, отговаря на съответните изисквания на настоящото правило, се издава одобрение за въпросния тип превозно средство.

4.2.

На всеки одобрен тип се присвоява номер на одобрение. Първите му две цифри (понастоящем 08, което съответства на серия от изменения 08) показват серията от изменения, включваща последните съществени технически изменения, внесени в правилото към момента на издаване на одобрението. Една и съща страна по Спогодбата не може да присвоява един и същ номер на различни типове превозни средства, съгласно определението в точка 2.2 по-горе.

4.3.

Страните по Спогодбата от 1958 г., прилагащи настоящото правило, биват уведомявани за всяко одобрение, разширение, отказ, отнемане на одобрение или окончателно прекратяване на производството на тип превозно средство съгласно настоящото правило, посредством формуляр, който съответства на образеца от приложение 1 към настоящото правило.

4.4.

На всяко превозно средство, което съответства на одобрен по настоящото правило тип превозно средство, на видно и леснодостъпно място, определено във формуляра за одобряване, се нанася международна маркировка за одобрение, състояща се от:

4.4.1.

окръжност, ограждаща буквата „E“, следвана от отличителния номер на държавата, издала одобрението (2);

4.4.2.

номерът на настоящото правило, поставен вдясно от окръжността, предвидена в точка 4.4.1;

4.4.3.

буквата „e“, поставена вдясно от номера на настоящото правило, когато става дума за одобрение на типа, издадено въз основа динамичното изпитване от приложение 7.

4.5.

Ако превозното средство съответства на тип превозно средство, одобрен съгласно едно или няколко правила, приложени към Спогодбата, в държавата, издала одобрението съгласно настоящото правило, не е необходимо да се повтаря символът, указан в точка 4.4.1; в такива случаи допълнителните номера и символи по всички правила, по силата на които е издадено одобрение в държавата, издала одобрението по реда на настоящото правило, се поставят във вертикални колони вдясно от символа, предписан в параграф 4.4.1.

4.6.

Маркировката за одобрение трябва да е ясна, четлива и незаличима.

4.7.

Маркировката за одобрение се поставя близо до поставената от производителя табела с данни за превозното средство или върху нея.

4.8.

В приложение 2 към настоящото правило са дадени примери за разположението на маркировката за одобрение.

5.   СПЕЦИФИКАЦИИ

5.1.

Определения (вж. приложение 3)

5.1.1.

Точката H е базова точка, съгласно определението в точка 2.3 от приложение 4 към настоящото правило, която трябва да бъде определена в съответствие с процедурата, определена в цитираното приложение.

5.1.1.1.

Точка H’ е базова точка, съответстваща на точката H, съгласно определението в точка 5.1.1, която се определя за всяка нормална позиция, в която се използва седалката.

5.1.1.2.

Точка R е базовата точка за сядане, отговаряща на определението в точка 2.4 от приложение 4 към настоящото правило.

5.1.2.

Триизмерната координатна система е дефинирана в допълнение 2 към приложение 4 към настоящото правило.

5.1.3.

Точки L1 и L2 са долните точки на ефективно закрепване на обезопасителните колани.

5.1.4.

Точка С е разположена на 450 mm вертикално над точката R. Ако разстоянието S, обаче, дефинирано в точка 5.1.6, е не по-малко от 280 mm, и ако алтернативната формула BR = 280 mm +0,8 S, уточнена в точка 5.4.3.3, е избрана от производителя, вертикалното разстояние между C и R трябва да бъде 500 mm.

5.1.5.

Ъглите α1 и α2 са съответно ъглите между една хоризонтална равнина и равнините, перпендикулярни на средната вертикална надлъжна равнина на седалката и преминаващи през точката R и точките L1 и L2.

Ако седалката е регулируема, това изискване трябва да бъде удовлетворено и за точките H на всички нормални положения за шофиране или пътуване, както е посочено от производителя на превозното средство.

5.1.6.

S е разстоянието в милиметри между горните точки на ефективно закрепване на обезопасителните колани и базова равнина P, успоредна на средната надлъжна равнина на превозното средство, дефинирано, както следва:

5.1.6.1.

ако седящото положение е ясно определено от формата на седалката, равнината P е средната равнина на тази седалка.

5.1.6.2.

ако няма ясно определено положение:

5.1.6.2.1.

равнината P за седалката на водача на превозното средство е вертикална равнина, успоредна на средната надлъжна равнина на превозното средство, която преминава през центъра на волана в равнината на окръжността на волана, когато воланът, ако е регулируем, е в централна позиция.

5.1.6.2.2.

Равнината P за пътника на предната странична седалка е симетрична на тази за водача.

5.1.6.2.3.

Равнината P за задното странично седящо място е посочената от производителя, при условие че са спазени следните ограничения за разстоянието A между надлъжната средна равнина на превозното средство и равнината P:

А

е по-голямо или равно на 200 mm, ако седалката тип пейка е проектирана за сядане на само двама пътници,

А

е по-голямо или равно на 300 mm, ако седалката тип пейка е проектирана за сядане на повече от двама пътници.

5.2.

Общи спецификации

5.2.1.

Устройствата за закрепване на обезопасителни колани трябва бъдат проектирани, изработени и разположени по такъв начин, че:

5.2.1.1.

да позволяват монтиране на подходящ обезопасителен колан. Устройствата за закрепване на обезопасителни колани на предните странични места трябва да позволяват монтиране на обезопасителни колани, оборудвани с механизъм за прибиране с макара, като се отчитат по-специално якостните характеристики на устройствата за закрепване на обезопасителните колани, освен ако производителят доставя превозното средство оборудвано с други типове обезопасителни колани, които включват механизми за прибиране. Ако устройствата за закрепване са пригодени само за определени типове обезопасителни колани, тези типове трябва да бъдат посочени във формуляра по параграф 4.3 по-горе;

5.2.1.2.

да ограничават до минимум риска от изплъзване на обезопасителните колани, когато са поставени правилно;

5.2.1.3.

да ограничават до минимум риска от увреждане на лентите на обезопасителните колани, дължащо се на контакт с остри твърди елементи от конструкцията на превозното средство или на седалката;

5.2.1.4.

да осигуряват съответствието на превозното средство, при нормалната му употреба, с предписанията на настоящото правило;

5.2.1.5.

за устройства за закрепване, които могат да заемат различни положения, за да се позволи влизането на хора в превозното средство и да се обезопасят пътниците, спецификациите, съдържащи се в настоящото правило, се прилагат към устройствата за закрепване в положението на ефективно обезопасяване.

5.3.

Минимален брой на монтираните закрепвания на колана.

5.3.1.

Всяко превозно средство от категории M и N (с изключение на превозните средства от категории M2 или M3, които попадат в класовете I или A1) трябва да бъде оборудвано с устройства за закрепване на обезопасителни колани, отговарящи на изискванията на настоящото правило.

Ако превозните средства от категории M2 или M3, които попадат в класовете I или A1, трябва да бъдат оборудвани с устройства за закрепване на обезопасителни колани, тези устройства трябва да отговарят на изискванията на настоящото правило.

5.3.1.1.

Устройствата за закрепване на система от обезопасителни колани с ремък, одобрена като обезопасителен колан от тип S (със или без механизъм (механизми) за прибиране), съгласно Правило № 16, трябва да отговарят на изискванията на Правило № 14, но допълнителното устройство или устройства за закрепване, предвидени за закрепване на лента (група ленти) за чатала, са освободени от изискванията за якост и местоположение по настоящото правило.

5.3.2.

Минималният брой на устройствата за закрепване на обезопасителни колани за всяко място за сядане, гледащо напред, назад или встрани от посоката на движението, е регламентиран в приложение 6.

5.3.3.

За страничните седалки, освен предните, обаче, в превозни средства от категория N1, посочени в Приложение 6 и маркирани със символа Ø, се допускат две долни устройства за закрепване, когато е налице проход между седалката и най-близката странична стена на превозното средство, предвиден за предоставяне на достъп на пътниците до други части на превозното средство.

Пространство между седалка и странична стена на превозното средство се счита за проход, когато разстоянието между тази странична стена, при затворени врати, и вертикалната надлъжна равнина, преминаваща през осевата линия на съответната седалка, измерена в точка R и перпендикулярно на средната надлъжна равнина на превозното средство, е по-голямо от 500 mm.

5.3.4.

За предните средни седалки, показани в приложение 6 и маркирани със символа *, две долни устройства за закрепване се считат за достатъчни, когато предното стъкло на превозното средство се намира извън базовата зона, дефинирана в приложение 1 към Правило № 21; ако стъклото попада в базовата зона, се изисква наличието на три устройства за закрепване.

Що се отнася до устройствата за закрепване на обезопасителните колани, предното стъкло на превозното средство се счита за част от базовата зона, когато е налице възможност за влизането му в статичен контакт с уреда за изпитване, съобразно метода, описан в приложение 1 към Правило № 21.

5.3.5.

За всяко място за сядане, маркирано в приложение 6 със символа
Image 1
, следва да са предвидени три устройства за закрепване на обезопасителни колани. Допуска се наличие само на две устройства за закрепване, когато е изпълнено едно от следните условия:

5.3.5.1.

налице е седалка или други части от превозното средство, съответстващи на Правило № 80, приложение 1, точка 3.5 точно пред съответното място за сядане, или

5.3.5.2.

никаква част от превозното средство не попада в рамките на базовата зона и не е възможно да попадне в тази зона, когато превозното средство е в движение; или

5.3.5.3.

части от превозното средство, попадащи в посочената базова зона, съответстват на изискванията за поглъщане на механична енергия, определени в Правило № 80, допълнение 6.

5.3.5.4.

Точки 5.3.5.1 — 5.3.5.3 не се отнасят за седалката на водача.

5.3.6.

За всички седалки, предвидени само за ползване, или седалки, предвидени за ползване само когато превозното средство е в покой, както и за всички седалки във всяко превозно средство, които не попадат в обхвата на точки 5.3.1—5.3.4, не се изискват устройства за закрепване на обезопасителни колани. Ако обаче превозното средство е оборудвано с устройства за закрепване за тези седалки, тези устройства трябва да съответстват на предписанията на настоящото правило. Не е необходимо всяко устройство за закрепване, предназначено за ползване само в комбинация с обезопасителен колан или друга система за обезопасяване за лице с увреждания съгласно Правило № 107, серия от изменения 02, приложение 8, да съответства на изискванията на настоящото правило.

5.3.7.

По отношение на горното ниво в превозни средства на две нива, изискванията за средното предно седящо място се прилагат и по отношение на страничните предни седящи места.

5.3.8.

По отношение на седалки, които могат да се завъртат или поставят в различни направления за ползване, когато превозното средство е в покой, изискванията на точка 5.3.1 се прилагат само по отношение на тези направления, които са предвидени за нормална употреба, когато превозното средство е в движение на пътя, в съответствие с настоящото правило. В такива случаи в информационния документ се включва бележка в този смисъл.

5.4.

Местоположение на устройствата за закрепване на обезопасителните колани (вж. приложение 3, фигура 1)

5.4.1.

Общи положения

5.4.1.1.

Устройствата за закрепване на обезопасителни колани за всеки отделен обезопасителен колан могат да са разположени изцяло в конструкцията на превозното средство или в конструкцията на седалката, или във всяка друга част на превозното средство, както и да са разпределени между тези местоположения.

5.4.1.2.

Всяко едно устройство за закрепване на обезопасителни колани може да се използва за закрепване на краищата на два съседни обезопасителни колана, при условие че са изпълнени изискванията за изпитване.

5.4.2.

Положение на долната точка на ефективно закрепване на обезопасителните колани

5.4.2.1.

Предни седалки, превозни средства от категория M1

В моторните превозни средства от категория M1 ъгълът α1 (на срещуположната страна по отношение на катарамата) трябва да попада в границите между 30 и 80 градуса, а ъгълът α2 (от страната на катарамата) трябва да попада в границите между 45 и 80 градуса. И двете изискванията по отношение на ъглите са валидни за всички нормални положения при пътуване на предните седалки. Когато поне един от ъглите α1 и α2 е постоянен (т.е. устройството за закрепване е фиксирано към седалката) във всички нормални позиции на употреба, неговата големина трябва да бъде 60 ± 10°. По отношение на регулируеми седалки със система за регулиране с ъгъл на наклон на облегалката по-малък от 20° (вж. приложение 3, фигура 1), ъгълът α1 може да е по-малък от посочената по-горе минимална стойност (30°), при условие че не е по-малък от 20°, в което и да е нормално положение на употреба.

5.4.2.2.

Задни седалки, превозни средства от категория M1

В моторните превозни средства от категория M1 ъглите α1 и α2 трябва да попадат в границите между 30 и 80 градуса за всички задни седалки. Ако задните седалки са регулируеми, горните ъгли са валидни за всички нормални положения при пътуване.

5.4.2.3.

Предни седалки, превозни средства от категория, различна от M1

В превозните средства от категории, различни от M1, ъглите α1 и α2 трябва да попадат в границите между 30 и 80 градуса за всички нормални положения на пътуване на предните седалки. Когато по отношение на предните седалки в превозни средства с максимална експлоатационна маса, непревишаваща 3,5 t, поне един от ъглите α1 и α2 е постоянен във всички нормални положения на употреба, неговата стойност трябва да е 60 ± 10° (напр. устройство за закрепване, фиксирано към седалката).

5.4.2.4.

Задни седалки и специални предни или задни седалки, превозни средства от категории, различни от M1

За превозни средства от категории, различни от M1, по отношение на:

а)

скамейки;

б)

регулируеми седалки (предни и задни) със система за регулиране с ъгъл на наклон на облегалката, по-малък от 20° (вж. приложение 3, фигура 1); и

в)

други задни седалки,

ъглите α1 и α2 могат да попадат в границите между 20° и 80° във всяко нормално положение на употреба. Когато, по отношение на предните седалки в превозни средства с максимална експлоатационна маса, непревишаваща 3,5 t, поне един от ъглите α1 и α2 е постоянен във всички нормални положения на употреба, неговата стойност трябва да е 60 ± 10° (напр. устройство за закрепване, фиксирано към седалката).

По отношение на седалки, различни от предните, на превозни средства от категории M2 и M3, ъглите α1 и α2 трябва да попадат в границите между 45 и 90 градуса при всички нормални положения на употреба.

5.4.2.5.

Разстоянието между двете вертикални равнини, успоредни на средната надлъжна равнина на превозното средство и всяка преминаваща през различна от двете долни точки на ефективно закрепване L1 и L2 за един и същ обезопасителен колан, не трябва да е по-малко от 350 mm. При седалки, гледащи настрани спрямо посоката на движение, разстоянието между двете вертикални равнини, успоредни на средната вертикална надлъжна равнина на седалката и всяка преминаваща през различна от двете долни точки на ефективно закрепване L1 и L2 за един и същ обезопасителен колан, не трябва да е по-малко от 350 mm. Ако е налице само едно разположено в средата място за сядане на задния ред седалки в превозни средства от категории M1 и N1, споменатото разстояние трябва да е не по-малко от 240 mm за това разположено в средата място за сядане, при условие че не е възможно да се размени средната задна седалка с която и да е от останалите седалки в превозното средство. Средната надлъжна равнина на седалката трябва да преминава между точките L1 и L2, като разстоянието между нея и тези точки трябва да е не по-малко 120 mm.

5.4.3.

Местоположение на горните точки на ефективно закрепване на обезопасителните колани (вж. приложение 3)

5.4.3.1.

Когато се използва лентов водач или сходно устройство, което влияе на положението на горните точки на ефективно закрепване на обезопасителните колани, това местоположение трябва да се определи по конвенционален начин посредством отчитане на местоположението на устройството за закрепване, когато надлъжната осева линия на лентата на колана преминава през точка J1, определена последователно, започвайки от точката R, чрез следните три отсечки:

RZ

:

отсечка от линията на торса, измерена в посока нагоре от точка R, и с дължина 530 mm;

ZX

:

отсечка, перпендикулярна на средната надлъжна равнина на превозното средство, измерена от точка Z в посока към устройството за закрепване, и с дължина 120 mm;

XJ1

:

отсечка, перпендикулярна на равнината, определена от отсечките RZ и ZX, измерена в направление напред от точка X, и с дължина 60 mm.

Точка J2 е определена симетрично на точка J1 по отношение на надлъжната вертикална равнина, преминаваща през описаната в точка 5.1.2 линия на торса на манекена, разположен в съответната седалка.

Когато за осигуряване на достъп до предния и задния ред седалки е използвана конфигурация с две врати и горното устройство за закрепване е монтирано върху междупрозоречната колонка B, системата трябва да е проектирана така, че да не затруднява достъпа до превозното средство или излизането от него.

5.4.3.2.

Горната точка на ефективно закрепване на обезопасителните колани трябва да е разположена под равнината FN, която е перпендикулярна на средната надлъжна равнина на седалката и образува с линията на торса ъгъл 65°. Ъгълът може да се намали до 60° по отношение на задните седалки. Равнината FN трябва да е така разположена, че да пресича линията на торса в точка D по такъв начин, че отсечката DR = 315 mm +1,8 S. Когато обаче S ≤ 200 mm, DR = 675 mm.

5.4.3.3.

Горната точка на ефективно закрепване на обезопасителните колани трябва да е разположена зад равнината FK, преминаваща перпендикулярно на средната надлъжна равнина на седалката и пресичаща линията на торса под ъгъл 120° в точка B, така че отсечката BR = 260 mm + S. Когато S ≥ 280 mm, производителят може да използва стойността на BR = 260 mm +0,8 S по своя преценка.

5.4.3.4.

Стойността на S не може да е по-малка от 140 mm.

5.4.3.5.

Горната точка на ефективно закрепване на обезопасителните колани трябва да е разположена зад вертикална равнина, перпендикулярна на средната надлъжна равнина на превозното средство и преминаваща през точката R, както е показано в приложение 3.

5.4.3.6.

Горната точка на ефективно закрепване на обезопасителните колани трябва да е разположена над хоризонтална равнина, преминаваща през точката C, определена в точка 5.1.4.

5.4.3.6.1.

Независимо от разпоредбата в точка 5.4.3.6, горната точка на ефективно закрепване на обезопасителните колани за пътническите седалки в превозни средства от категории M2 и M3 може да бъде разположена под нивото, посочено в тази точка, при условие че са спазени следните изисквания:

а)

обезопасителният колан или седалката трябва да имат трайна маркировка за идентифициране на местоположението на горната точка на ефективно закрепване на обезопасителния колан, изисквано за удовлетворяване на условието за минималната височина на горната точка на ефективно закрепване на обезопасителния колан, посочена в точка 5.4.3.6. Маркировката трябва ясно да посочва на ползвателя кога закрепването е в положение да бъде използвано от възрастен с нормален ръст;

б)

горната точка на ефективно закрепване трябва да бъде проектирана по такъв начин, че да има възможност за регулиране по височина с помощта на ръчно устройство за регулиране, което е лесно достъпно за ползвателя, когато той е седнал, удобно и лесно за употреба;

в)

горната точка на ефективно закрепване трябва да бъде проектирана по такъв начин, че да се предотврати всякакво непреднамерено движение на закрепването, което би намалило ефективността на устройството при използване;

г)

производителят трябва да включи в ръководството за ползвателя ясни указания за регулирането на подобни системи, както и съвети за пригодността и ограниченията при употреба от страна на ползватели с нисък ръст.

Въпреки това, когато устройството за регулиране на височината на колана съобразно рамото не е пряко закрепено за структурата на превозното средство или седалката, а е изпълнено с помощта на гъвкаво приспособление за регулиране на височината съобразно рамото:

д)

изискванията, посочени в подточки от а) до г) по-горе, трябва все пак да бъдат изпълнени като част от одобряването на типа съгласно Правило № 14, като се използва система за обезопасяване, която трябва да се монтира.

е)

трябва да се докаже, че обезопасителният колан и неговото гъвкаво приспособление за регулиране на височината на колана съобразно рамото съответстват на изискванията за системите за обезопасяване от Правило № 16: изискванията в подточки б) и в) трябва да са изпълнени съгласно точка 8.3 от Правило 16 за одобряването на типа.

5.4.3.7.

В допълнение към горното устройство за закрепване, описано в параграф 5.4.3.1, могат да бъдат предвидени други горни точки за ефективно закрепване, ако е изпълнено едно от следните условия:

5.4.3.7.1.

допълнителните устройства за закрепване съответстват на изискванията от точки 5.4.3.1—5.4.3.6.

5.4.3.7.2.

Допълнителните устройства за закрепване могат да се използват без помощта на инструменти, отговарят на изискванията по точки 5.4.3.5 и 5.4.3.6, и са разположени в една от зоните, определени чрез изместване с 80 mm нагоре или надолу във вертикално направление на зоната, показана на фигура 1 в приложение 3 към настоящото правило.

5.4.3.7.3.

Устройството (устройствата) е/са предвидено/и за монтиране на колани с ремък и отговаря/т на изискванията, изложени в точка 5.4.3.6, ако това устройство/ устройства е/са разположено/и зад напречната равнина, преминаваща през базовата линия и се намира/т:

5.4.3.7.3.1.

Когато е предвидено само едно устройство за закрепване, в площта, обща за два двустенни ъгъла, ограничени от вертикалите, преминаващи през точките J1 и J2, съгласно определението в точка 5.4.3.1, и чиито хоризонтални сечения са показани на фигура 2 към приложение 3 към настоящото правило;

5.4.3.7.3.2.

когато са предвидени две устройства за закрепване, в рамките на по-подходящия от описаните двустенни ъгли, при условие че всяко устройство за закрепване е отдалечено на не повече от 50 mm от симетрично разположената огледална позиция на другото устройство за закрепване по отношение на равнината P, съгласно определението в точка 5.1.6, на съответната седалка.

5.5.

Размери на отворите с резба за устройствата за закрепване

5.5.1.

Всяко устройство за закрепване трябва да има отвор с цолова резба с размер 7/16′′ (20 UNF 2B).

5.5.2.

Ако превозното средство е оборудвано от производителя с обезопасителни колани, които са прикрепени към всички устройства за закрепване, предписани за съответната седалка, не е задължително тези устройства да отговарят на изискването по точка 5.5.1, при условие че те отговарят на останалите разпоредби на настоящото правило. В допълнение, изискването по точка 5.5.1 не се прилага към допълнителните устройства за закрепване, които отговарят на изискването по точка 5.4.3.7.3.

5.5.3.

Трябва да е възможно обезопасителният колан да се демонтира, без да се повреди устройството за закрепване.

6.   ИЗПИТВАНИЯ

6.1.

Общи изпитвания на устройства за закрепване на обезопасителни колани

6.1.1.

При спазване на разпоредбите на точка 6.2 и по искане на производителя;

6.1.1.1.

изпитванията могат да се провеждат върху некомплектувано шаси на превозно средство или върху напълно комплектувано превозно средство;

6.1.1.2.

изпитванията може да са ограничени само до устройствата за закрепване, свързани с една седалка или група седалки, при следните условия:

а)

въпросните устройства за закрепване да имат еднакви конструктивни характеристики с устройствата за закрепване, свързани с останалите седалки или групи седалки; както и

б)

когато такива устройства за закрепване са монтирани изцяло или частично на седалката или групата седалки, тази седалка или група седалки да имат еднакви конструктивни характеристики с останалите седалки или групи седалки;

6.1.1.3.

прозорците и вратите могат да са монтирани или не, а ако са монтирани, да са затворени или отворени;

6.1.1.4.

всякакви обикновено предвидени елементи от превозното средство, които могат да допринесат за здравината на конструкцията на превозното средство, могат да се монтират.

6.1.2.

Седалките трябва да са монтирани и установени в положение за шофиране или използване, избрано от техническата служба, отговорна за провеждане на изпитванията за одобрение, за да се възпроизведат най-неблагоприятните условия по отношение на якостта на системата. Положението на седалките трябва да бъде отразено в протокола. Ако наклонът на облегалката може да се регулира, тя трябва да бъде застопорена в посочено от производителя положение или, ако такова не е посочено, в положение, отговарящо на ефективен ъгъл на облегалката, възможно най-близък до 25° за превозни средства от категориите M1 и N1 и до 15° за превозни средства от всички останали категории.

6.2.

Застопоряване на превозното средство за провеждане на изпитвания на устройствата за закрепване на обезопасителни колани.

6.2.1.

Методът за застопоряване на превозното средство по време на изпитването трябва да бъде избран така, че да не повиши якостта на устройствата за закрепване на обезопасителните колани, както и на областта, в която те са монтирани, или да намали нормалната деформация на конструкцията.

6.2.2.

Устройство за застопоряване се приема за задоволително, ако не оказва никакво въздействие върху област, обхващаща цялата ширина на конструкцията на превозното средство, и ако превозното средство или неговата конструкция е блокирана или фиксирана отпред на разстояние, не по-малко от 500 mm от устройството за закрепване, което се изпитва, и захванато или фиксирано отзад на разстояние, не по-малко от 300 mm от устройството за закрепване.

6.2.3.

Препоръчва се конструкцията на превозното средство да бъде поставена върху подпорни елементи, разположени приблизително в една линия с полуосите или, ако това е невъзможно, в една линия с точките на закрепване на окачването.

6.2.4.

Ако е приложен метод за застопоряване, различен от предписания в точки 6.2.1 — 6.2.3 от настоящото правило, следва да се представят доказателства, че приложеният метод е еквивалентен.

6.3.

Общи изисквания за изпитване на устройства за закрепване на обезопасителни колани

6.3.1.

Всички устройства за закрепване на обезопасителни колани към една група седалки трябва да се изпитват едновременно. Ако обаче е налице риск несиметрично натоварване на седалките и/или устройствата за закрепване да доведе до дефекти, може да се проведе допълнително изпитване с несиметрични натоварвания.

6.3.2.

Силата на опън трябва да се прилага напред под ъгъл от 10° ± 5° над хоризонталата в равнина, успоредна на средната надлъжна равнина на превозното средство.

Прилага се предварително обтягане с големина 10 % с допуск ± 30 % от планираното изпитвателно натоварване; натоварването се увеличава до 100 % от планираното изпитвателно натоварване.

6.3.3.

Пълното натоварване трябва да се достига възможно най-бързо, като максималното време за прилагане на натоварването е 60 s.

Производителят обаче има право да поиска натоварването да се достигне в рамките на 4 s.

Устройствата за закрепване на обезопасителни колани трябва да издържат на планираното натоварване в продължение на не по-малко от 0,2 s.

6.3.4.

Устройствата за изпитване на опън, които ще се използват за описаните в точка 6.4 изпитвания, са показани в приложение 5. Показаните на фигура 1 в приложение 5 устройства се поставят на седалката и след това, при възможност, се притискат назад към облегалката, като в същото време лентата на обезопасителния колан се стяга плътно около тях. Устройството, показано в приложение 5, фигура 2, се поставя в работно положение и лентата на обезопасителния колан се стяга плътно около него. Не се изисква прилагане на предварително обтягане върху устройствата за закрепване на обезопасителните колани освен минималното, необходимо за правилно позициониране на изпитвателното устройство.

Използваното устройство за изпитване на опън с размери 254 mm или 406 mm, използвано при всяко място за сядане, трябва да бъде подбрано така, че ширината му да е възможно най-близка до разстоянието между долните устройства за закрепване.

Положението на устройството за изпитване на опън трябва да е избрано така, че да се избегнат всякакви взаимни въздействия по време на изпитването на опън, които могат да имат неблагоприятен ефект върху натоварването и неговото разпределение.

6.3.5.

Устройствата за закрепване на обезопасителни колани към седалки, на които са монтирани и горни устройства за закрепване, се изпитват при следните условия:

6.3.5.1.

Предни странични седалки:

Устройствата за закрепване на обезопасителни колани се подлагат на предписаното в точка 6.4.1 изпитване, при което натоварванията се предават върху тях посредством устройство, възпроизвеждащо геометрията на триточков обезопасителен колан, оборудван с механизъм за прибиране, включващо макара или лентов водач в зоната на горното устройство за закрепване на обезопасителния колан. В допълнение, ако броят на устройствата за закрепване е по-голям от предписания в точка 5.3, тези устройства за закрепване се подлагат на предвиденото в параграф 6.4.5 изпитване, при което натоварванията трябва да бъдат предадени върху устройствата за закрепване чрез устройство, възпроизвеждащо геометрията на типа обезопасителен колан, който е предвиден за монтиране върху тях.

6.3.5.1.1.

Когато механизмът за прибиране не е монтиран към предвиденото странично долно устройство за закрепване на обезопасителен колан или когато той е монтиран към горно устройство за закрепване на обезопасителни колани, долните устройства за закрепване на обезопасителни колани също се подлагат на предвиденото в точка 6.4.3. изпитване.

6.3.5.1.2.

В горния случай предвидените в точки 6.4.1 и 6.4.3 изпитвания могат да се проведат върху две различни конструкции, по искане на производителя.

6.3.5.2.

Задни странични седалки и всички средно разположени седалки:

Устройствата за закрепване на обезопасителни колани се подлагат на изпитването, предписано в точка 6.4.2, при което натоварванията се предават върху тези устройства чрез устройство, възпроизвеждащо геометрията на триточков обезопасителен колан без механизъм за прибиране, както и на предвиденото в точка 6.4.3 изпитване, при което натоварванията се предават върху двете долни устройства за закрепване на обезопасителни колани посредством устройство, възпроизвеждащо геометрията на двуточков (надбедрен) колан. Двете изпитвания могат да се проведат върху две различни шасита, по искане на производителя.

6.3.5.3.

Когато производителят е оборудвал превозното средство с обезопасителни колани, по негово искане съответните устройства за закрепване на обезопасителни колани могат да бъдат подложени само на изпитване, при което натоварванията се предават върху тези устройства посредством устройство, възпроизвеждащо геометрията на типа обезопасителни колани, които ще се закрепват към тях.

6.3.6.

Когато за страничните и средно разположените седалки не са предвидени горни устройства за закрепване на обезопасителни колани, долните устройства за закрепване на обезопасителни колани се подлагат на изпитването, предписано в точка 6.4.3, при което натоварванията се предават върху тези устройства посредством устройство, възпроизвеждащо геометрията на двуточков (надбедрен) обезопасителен колан.

6.3.7.

Когато превозното средство е проектирано с оглед в него да се монтират други устройства, които не позволяват директно закрепване на обезопасителните колани към устройствата за закрепване без помощта на междинни водачи и др., или които налагат монтиране на помощни устройства за закрепване на обезопасителни колани, в допълнение към посочените в точка 5.3, обезопасителният колан или конструкцията от металокорд, шайби и др., от които се състои оборудването на обезопасителния колан, трябва да бъде закрепена чрез такова устройство към устройствата за закрепване на обезопасителни колани в превозното средство, а самите устройства за закрепване на обезопасителни колани да бъдат подложени на изпитването, предписано в точка 6.4.

6.3.8.

Може да се използва метод за изпитване, различен от предписания в точка 6.3, но трябва да бъдат представени доказателства, че приложеният метод е равностоен.

6.4.

Специфични изисквания за изпитване на устройства за закрепване на обезопасителни колани

6.4.1.

Изпитване в конфигурация на триточков обезопасителен колан, оборудван с механизъм за прибиране с макара или лентов водач, монтиран към горното устройство за закрепване на обезопасителния колан

6.4.1.1.

Към горното устройство за закрепване на обезопасителния колан се монтира специална макара или водач за металокорда или лентата, необходими за предаване на натоварването от устройството за изпитване на опън или от макарата или лентовия водач, предоставени от производителя.

6.4.1.2.

Върху устройството за изпитване на опън (вж. приложение 5, фигура 2), закрепено към устройствата за закрепване на същия обезопасителен колан, се прилага изпитвателно натоварване 1350 daN ± 20 daN, посредством устройство, възпроизвеждащо геометрията на горната коланна лента за обезопасяване на торса. По отношение на превозни средства от категории, различни от категориите M1 и N1, изпитвателното натоварване е 675 ± 20 daN, освен за превозни средства от категориите M3 и N3, за които изпитвателното натоварване е 450 ± 20 daN.

6.4.1.3.

В същото време към устройство за изпитване на опън, закрепено към двете долни устройства за закрепване на обезопасителни колани, се прилага сила на опън 1350 daN ± 20 daN (вж. приложение 5, фигура 1). По отношение на превозни средства от категории, различни от категориите M1 и N1, изпитвателното натоварване е 675 ± 20 daN, освен за превозни средства от категориите M3 и N3, за които изпитвателното натоварване е 450 ± 20 daN.

6.4.2.

Изпитване в конфигурация на триточков обезопасителен колан без механизъм за прибиране или с такъв механизъм, монтиран към горното устройство за закрепване

6.4.2.1.

Върху устройството за изпитване на опън (вж. приложение 5, фигура 2), закрепено към горното устройство за закрепване на обезопасителни колани и към срещуположното долно устройство за закрепване на същия обезопасителен колан, използващ, ако е предоставен от производителя, механизъм за прибиране на лентата, закрепен за горното устройство за закрепване, се прилага изпитвателно натоварване 1350 daN ± 20 daN. По отношение на превозни средства от категории, различни от категориите M1 и N1, изпитвателното натоварване е 675 ± 20 daN, освен за превозни средства от категориите M3 и N3, за които изпитвателното натоварване е 450 ± 20 daN.

6.4.2.2.

В същото време към устройство за изпитване на опън, закрепено към долните устройства за закрепване на обезопасителни колани се прилага сила на опън 1350 daN ± 20 daN (вж. приложение 5, фигура 1). По отношение на превозни средства от категории, различни от категориите M1 и N1, изпитвателното натоварване е 675 ± 20 daN, освен за превозни средства от категориите M3 и N3, за които изпитвателното натоварване е 450 ± 20 daN.

6.4.3.

Изпитване в конфигурация на двуточков (надбедрен) обезопасителен колан

Върху устройство за изпитване на опън (вж. приложение 5, фигура 1), закрепено към двете долни устройства за закрепване на обезопасителни колани се прилага изпитвателно натоварване 2 225 daN ± 20 daN. По отношение на превозни средства от категории, различни от категориите M1 и N1, изпитвателното натоварване е 1110 ± 20 daN, освен за превозни средства от категориите M3 и N3, за които изпитвателното натоварване е 740 ± 20 daN.

6.4.4.

Изпитване на устройства за закрепване на обезопасителни колани, вградени изцяло в конструкцията на седалката или разпределени между конструкцията на превозното средство и конструкцията на седалката

6.4.4.1.

Предвиденото в точки 6.4.1, 6.4.2 и 6.4.3 по-горе изпитване се провежда, ако е уместно, като същевременно за всяка седалка или група седалки се наслагва допълнителна сила, както е предвидено по-долу.

6.4.4.2.

Указаните в точки 6.4.1, 6.4.2 и 6.4.3 натоварвания се допълват със сила, равна на 20 пъти масата на напълно оборудваната седалка. Инерциалното натоварване се прилага към седалката или към отделни нейни части, в съответствие с физическото въздействие от масата на седалката върху устройствата за нейното закрепване. Определянето на допълнителното приложено натоварване или натоварвания и на разпределението на натоварванията се извършва от производителя и се съгласува с техническата служба.

По отношение на превозни средства от категориите M2 и N2, тази сила трябва да е равна на 10 пъти масата на напълно оборудваната седалка за превозни средства от категориите M3 и N3, тази сила трябва да е равна на 6,6 пъти масата на напълно оборудваната седалка.

6.4.5.

Изпитване в конфигурация на обезопасителен колан от специален тип

6.4.5.1.

Върху устройството за изпитване на опън (вж. приложение 5, фигура 2), закрепено към устройствата за закрепване на такъв тип обезопасителен колан, се прилага изпитвателно натоварване 1350 ± 20 daN посредством устройство, възпроизвеждащо геометрията на горната лента или ленти, обезопасяващи торса.

6.4.5.2.

В същото време към устройство за изпитване на опън (вж. приложение 5, фигура 3), закрепено към двете долни устройства за закрепване на обезопасителни колани се прилага сила на опън 1350 ± 20 daN.

6.4.5.3.

По отношение на превозни средства от категории, различни от категориите M1 и N1, изпитвателното натоварване е 675 ± 20 daN, освен за превозни средства от категориите M3 и N3, за които изпитвателното натоварване е 450 ± 20 daN.

6.4.6.

Изпитване по отношение на седалки, обърнати по посока, обратна на движението

6.4.6.1.

Точките на закрепване се изпитват с изпитвателните натоварвания, предписани в точки 6.4.1, 6.4.2 или 6.4.3, според случая. Във всеки отделен случай изпитвателното натоварване трябва да отговаря на натоварването, предписано за превозни средства от категориите M3 или N3.

6.4.6.2.

Изпитвателното натоварване се прилага в посока напред по отношение на изпитваното място за сядане в съответствие с процедурата, предписана в точка 6.3.

6.4.7.

Изпитване на седалки, гледащи настрани спрямо посоката на движението

6.4.7.1.

Точките на закрепване се изпитват с изпитвателните натоварвания, предписани в точка 6.4.3 за превозни средства от категория М3.

6.4.7.2.

Изпитвателното натоварване се прилага в посока напред по отношение на изпитваното място за сядане в съответствие с процедурата, предписана в точка 6.3. Ако седалките, гледащи настрани, са групирани върху основната конструкция, точките на закрепване на обезопасителните колани на всяко място за сядане от групата трябва да се изпитат поотделно. Освен това, основната конструкция трябва да се изпита според описанието в точка 6.4.8.

6.4.7.3.

Устройството за изпитване на опън, приспособено за седалки, гледащи настрани, е показано в приложение 5, фигура 1б.

6.4.8.

Изпитване на основната конструкция на седалки, гледащи настрани

6.4.8.1.

Основната конструкция на седалка, гледаща настрани, или на група такива седалки, се изпитва с изпитвателните натоварвания, предписани в точка 6.4.3 за превозни средства от категория М3.

6.4.8.2.

Изпитвателното натоварване се прилага в посока напред по отношение на изпитваното място за сядане в съответствие с процедурата, предписана в точка 6.3. Ако седалките, гледащи настрани, са групирани, основната конструкция трябва да се изпита едновременно за всяко място за сядане от групата.

6.4.8.3.

Точката за прилагане на натоварванията, предписани в точки 6.4.3 — 6.4.4, трябва да е възможно най-близка до точката „Н“ и до правата, определена от хоризонталната равнина и от вертикалната напречна равнина, преминаваща през съответната точка „Н“ на всяко място за сядане.

6.5.

По отношение на група седалки, както е описано в точка 1 от приложение 7, по желание на производителя може да се проведе предписаното в приложение 7 динамично изпитване като алтернатива на предписаното в точки 6.3 и 6.4 статично изпитване.

7.   ОГЛЕД ПО ВРЕМЕ НА СТАТИЧНИТЕ ИЗПИТВАНИЯ НА УСТРОЙСТВАТА ЗА ЗАКРЕПВАНЕ НА ОБЕЗОПАСИТЕЛНИ КОЛАНИ И СЛЕД ТЕЗИ ИЗПИТВАНИЯ

7.1.

Всички устройства за закрепване трябва да издържат успешно предписаните в точки 6.3 и 6.4 изпитвания. Възникването на пластични деформации, включително скъсване или счупване на което и да е устройство за закрепване или на областта около такова устройство, не се счита за дефект, ако устройството е издържало успешно предвидената сила за предвиденото време. По време на изпитването трябва да се спазват изискванията за минималните отстояния за долните точки за ефективно закрепване на обезопасителните колани, посочени в параграф 5.4.2.5, както и изискванията на параграф 5.4.3.6 относно горните точки за ефективно закрепване на обезопасителните колани

7.1.1.

За превозни средства от категория M1 с обща допустима маса до 2,5 t, ако горното устройство за закрепване на обезопасителни колани е монтирано върху конструкцията на седалката, не се допуска изместване по време на изпитването на горната точка за ефективно закрепване на обезопасителните колани напред от напречната равнина, преминаваща през точка R и точка C на съответната седалка (вж. фигура 1 в приложение 3 към настоящото правило).

За други превозни средства, освен изброените по-горе, не се допуска изместване на горната точка за ефективно закрепване на обезопасителните колани напред от напречна равнина, разположена под наклон от 10° по посока на движението и преминаваща през точката R на седалката.

Максималното изместване на горната точка за ефективно закрепване на обезопасителните колани се измерва по време на изпитването.

Ако изместването на горната точка за ефективно закрепване на обезопасителните колани надхвърля посочената по-горе максимална стойност, производителят е длъжен да докаже пред техническата служба, че за пътника не възниква опасност. Например, допуска се изпълнение на процедурата за изпитване съгласно Правило № 94 или изпитване с количка със съответен импулс, за да се демонстрира наличието на достатъчно пространство за оцеляване на пътника.

7.2.

В превозните средства, в които се използват такива устройства, механизмите за преместване и застопоряване на седалките, позволяващи на заемащите всички седящи места пътници да напуснат превозното средство, трябва да продължат да функционират чрез ръчно задвижване след преустановяване действието на теглителната сила.

7.3.

След провеждане на изпитванията се отбелязват всички повреди по устройствата за закрепване и носещите конструкции.

7.4.

По изключение, не е необходимо горните устройства за закрепване, монтирани към една или повече седалки в превозни средства от категориите M3 и M2 с максимална маса над 3,5 t, които отговарят на изискванията на Правило № 80, да отговарят на изискванията по точка 7.1 относно съответствието с разпоредбата на точка 5.4.3.6.

8.   ПРОМЯНА И РАЗШИРЕНИЕ НА ОДОБРЕНИЕ НА ТИП ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО

8.1.

За всяка промяна на типа на превозното средство трябва да се уведоми органът по одобряване на типа, който е одобрил типа на превозното средство. В такъв случай органът може:

8.1.1.

да прецени, че направените промени не оказват съществено неблагоприятно въздействие и че превозното средство продължава да отговаря на изискванията; или

8.1.2.

да изиска допълнителен протокол от изпитване от техническата служба, отговаряща за провеждане на изпитванията.

8.2.

Потвърждението на одобрението или отказът на одобрение, в което се посочват измененията, се съобщава съгласно процедурата, посочена в точка 4.3 по-горе, на страните по Спогодбата, които прилагат настоящото правило.

8.3.

Компетентният орган, издаващ разширение на одобрението, определя сериен номер на съответното разширение и уведомява за него другите страни по Спогодбата от 1958 г., прилагащи настоящото правило, чрез формуляра за съобщение по образеца от приложение 1 към настоящото правило.

9.   СЪОТВЕТСТВИЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

Процедурите за съответствие на производството трябва да съответстват на определените в спогодбата, график 1 (E/ECE/TRANS/505/Rev.3), като се спазват следните изисквания:

9.1.

Всяко превозно средство, върху което е поставена маркировка за одобрение съгласно изискванията на настоящото правило, трябва да съответства на одобрения тип превозни средства по отношение на подробностите, засягащи характеристиките на устройствата за закрепване на обезопасителните колани.

9.2.

С цел проверка на съответствието, както е предвидено в точка 9.1 по-горе, достатъчен брой серийно произведени превозни средства, на които е поставена изискваната от настоящото правило маркировка за одобрение, се подлагат на проверки, извършвани на случаен принцип.

9.3.

Като правило, споменатите проверки се ограничават до измервания. Ако обаче е необходимо, превозните средства се подлагат на някои от изпитванията, описани в параграф 6. по-горе, избрани по преценка на техническата служба, отговорна за провеждане на изпитванията за одобряване.

10.   САНКЦИИ ПРИ НЕСЪОТВЕТСТВИЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

10.1.

Издаденото по реда на настоящото правило одобрение за тип превозни средства може да бъде отнето, ако предвидените в точка 9.1 по-горе изисквания не се изпълняват, или ако устройствата за закрепване на обезопасителните колани не преминат успешно предвидените в точка 9 по-горе проверки.

10.2.

Ако договаряща се страна по Спогодбата, която прилага настоящото правило, отнеме дадено одобрение, тя следва да уведоми незабавно останалите договарящи се страни, като изпрати съобщение, съставено по образеца, даден в приложение 1 към настоящото правило.

11.   ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

Националните органи могат да изискат от производителите на моторни превозни средства, регистрирани от тях, да посочат ясно в инструкциите за ползване на превозните средства

11.1.

разположението на устройствата за закрепване; както и

11.2.

за монтиране на какви типове обезопасителни колани са предвидени устройствата за закрепване (вж. приложение 1, точка 5).

12.   ОКОНЧАТЕЛНО ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

Ако получателят на одобрението прекрати изцяло производството на даден тип устройства за закрепване на обезопасителни колани, одобрени в съответствие с настоящото правило, той е длъжен да информира за това органа, издал одобрението. След като получи съответното съобщение, органът информира за него останалите страни по Спогодбата от 1958 г., които прилагат настоящото правило, като изпраща съобщение, съставено по образеца, даден в приложение 1 към настоящото правило.

13.   НАИМЕНОВАНИЯ И АДРЕСИ НА ТЕХНИЧЕСКИТЕ СЛУЖБИ, ОТГОВАРЯЩИ ЗА ПРОВЕЖДАНЕТО НА ИЗПИТВАНИЯ ЗА ОДОБРЯВАНЕ, КАКТО И НА ОРГАНИТЕ ПО ОДОБРЯВАНЕ НА ТИПА.

Страните по Спогодбата от 1958 г., които прилагат настоящото правило, съобщават на секретариата на ООН наименованията и адресите на техническите служби, отговарящи за провеждане на изпитвания за одобрение, и на органите по одобряването на типа, които издават одобрения и на които трябва да бъдат изпращани издадените в други държави формуляри, удостоверяващи одобряване или разширяване, отказ или отнемане на одобрение.

14.   ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ

14.1.

Считано от датата на официално влизане в сила на серия от изменения 06, никоя страна по Спогодбата, прилагаща настоящото правило, не може да отказва издаване на одобрения на ИКЕ съгласно настоящото правило, изменено със серия от изменения 06.

14.2.

След изтичане на 2 години от влизането в сила на серията изменения 06 на настоящото правило, страните по Спогодбата, които прилагат настоящото правило, са длъжни да издават одобрения на типа на ИКЕ, само когато са изпълнени изискванията на настоящото правило, изменени със серия изменения 06.

14.3.

След изтичане на 7 години от влизането в сила на серията изменения 06 на настоящото правило, страните по Спогодбата, които прилагат настоящото правило, могат да отказват признаване на одобрения, които не са издадени в съответствие със серията изменения 06 към настоящото правило. Същевременно съществуващите одобрения за превозни средства от категории превозни средства, които не са засегнати от серията от изменения 06 на настоящото правило, остават валидни и страните по Спогодбата, прилагащи това правило, следва да продължат да ги приемат.

14.4.

По отношение на превозни средства, които не са засегнати от разпоредбата на точка 7.1.1 по-горе, одобренията, издадени по условията на серията изменения 04 към настоящото правило, остават валидни.

14.5.

По отношение на превозни средства, които не са засегнати от разпоредбите на допълнение 4 към серията изменения 05 към настоящото правило, съществуващите одобрения остават валидни, ако са издадени в съответствие със серията изменения 05, включително до допълнение 3 от нея.

14.6.

Считано от датата на влизане в сила на допълнение 5 към серия от изменения 05, никоя страна по Спогодбата, прилагаща настоящото правило, не може да отказва издаване на одобрения съгласно настоящото правило, изменено с допълнение 5 към серия от изменения 05.

14.7.

По отношение на превозни средства, които не са засегнати от разпоредбите на допълнение 5 към серията изменения 05 към настоящото правило, съществуващите одобрения остават валидни, ако са издадени в съответствие със серията изменения 05, включително до допълнение 3 от нея.

14.8.

Считано от 20 февруари 2005 г., по отношение на превозните средства от категория M1, страните по Спогодбата, които прилагат настоящото правило, са длъжни да издават одобрения на типа на ИКЕ само когато са удовлетворени изискванията на настоящото правило във вида му след допълнение 5 към серията изменения 05.

14.9.

Считано от 20 февруари 2007 г., по отношение на превозните средства от категория M1, страните по Спогодбата, които прилагат настоящото правило, могат да отказват признаване на одобрения, които не са издадени в съответствие с допълнение 5 към серията изменения 05 към настоящото правило.

14.10.

Считано от 16 юли 2006 г., по отношение на превозните средства от категория N, страните по Спогодбата, които прилагат настоящото правило, са длъжни да издават одобрения, само когато типът превозно средство удовлетворява изискванията на настоящото правило, изменено във вида му след допълнение 5 към серията изменения 05.

14.11.

Считано от 16 юли 2008 г., по отношение на превозните средства от категория N, страните по Спогодбата, които прилагат настоящото правило, могат да отказват признаване на одобрения, които не са издадени в съответствие с допълнение 5 към серията изменения 05 към настоящото правило.

14.12.

Считано от датата на официално влизане в сила на серия от изменения 07, никоя страна по Спогодбата, прилагаща настоящото правило, не може да отказва издаване на одобрения съгласно настоящото правило, изменено със серия от изменения 07.

14.13.

Считано от 24 месеца след датата на влизане в сила на серия от изменения 07, прилагащите настоящото правило страни по Спогодбата издават одобрения само ако са изпълнени изискванията на настоящото правило, изменено със серия от изменения 07.

14.14.

Считано от 36 месеца след датата на влизане в сила на серия от изменения 07, страните по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, могат да отказват да признават одобренията, които не са издадени в съответствие със серия от изменения 07 към настоящото правило.

14.15.

Въпреки точки 14.13 и 14.14, одобрения на категории превозно средство съгласно предшестващи серии от изменения на правилото, които не са засегнати от серия от изменения 07, остават в сила, като страните по Спогодбата, прилагащи правилото, трябва да продължават да ги приемат.

14.16.

Докато в националните изисквания на страните по Спогодбата към момента на присъединяване към настоящото правило не съществуват изисквания за задължително монтиране на устройства за закрепване на обезопасителни колани за сгъваемите седалки, тези страни могат да продължат да допускат липсата на монтирани устройства за целите на национално одобрение, като в този случай тези категории автобуси не могат да получат одобрение на типа съгласно настоящото правило.

14.17.

Считано от официалната дата на влизане в сила на допълнение 2 към серия от изменения 07, никоя страна по Спогодбата, прилагаща настоящото правило, не може да отказва да издаде одобрение на ИКЕ по настоящото правило, изменено с допълнение 2 към серия от изменения 07.

14.18.

След изтичане на 12 месеца от датата на влизане в сила на допълнение 2 към серията от изменения 07 страните по Спогодбата, които прилагат настоящото правило, са длъжни да издават одобрения на типа само на онези типове превозни средства, които отговарят на изискванията на настоящото правило, изменено с допълнение 2 към серията от изменения 07.

14.19.

Страните по Спогодбата, които прилагат настоящото правило, не могат да отказват да издават разширения на одобрения, дори ако не са удовлетворени изискванията на допълнение 2 към серия от изменения 07 на настоящото правило.

14.20.

Считано от датата на официално влизане в сила на серия от изменения 08, никоя страна по Спогодбата, прилагаща настоящото правило, не може да отказва издаване на одобрения или да отказва да приема одобрения на типа съгласно настоящото правило, изменено със серия от изменения 08.

14.21.

Страните по Спогодбата, които прилагат настоящото правило, не могат да отказват да издават разширения на одобренията на типа за съществуващи типове на основание на разпоредбите в сила към момента на първоначалното одобрение.

14.22.

Страните по Спогодбата, които прилагат настоящото правило след датата на влизане в сила на серия изменения 08, не са длъжни да приемат одобренията на типа, издадени в съответствие с някоя от предшестващите серии от изменения на настоящото правило,

14.23.

Считано от датата на официално влизане в сила на серия изменения 09, никоя страна по Спогодбата, прилагаща настоящото правило, не може да отказва издаване на одобрения на ООН съгласно настоящото правило, изменено със серия от изменения 09.

14.24.

Считано от 1 септември 2019 г. страните по Спогодбата, които прилагат настоящото правило, няма да бъдат длъжни да приемат одобрения на типа на ООН, издадени за пръв път след 1 септември 2019 г. в съответствие с предишните серии от изменения.

14.25.

До 1 септември 2025 г., страните по Спогодбата, които прилагат настоящото правило, приемат одобренията на типа на ООН, издадени за пръв път след 1 септември 2019 г. в съответствие с предишните серии от изменения.

14.26.

Считано от 1 септември 2025 г. страните по спогодбата, които прилагат настоящото правило, не са длъжни да приемат одобренията на типа, издадени в съответствие с някоя от предшестващите серии от изменения на настоящото правило,

14.27.

Независимо от преходните разпоредби по-горе, страните по Спогодбата, които започват да прилагат настоящото правило след датата на влизане в сила на последните серии от изменения, не са длъжни да приемат одобренията на типа на ООН, които са били издадени в съответствие с предишни серии от изменения на настоящото правило/са длъжни да приемат само одобрения на ООН, издадени в съответствие със серия от изменения 09.

14.28.

Независимо от точка 14.26 страните по Спогодбата, които прилагат правилото на ООН, продължават да приемат одобрения на типа на ООН, издадени в съответствие с предишните серии от изменения на правилото на ООН за превозните средства/системите на превозните средства, които не са засегнати от промените, въведени със серия от изменения 09.

14.29.

Страните по Спогодбата, които прилагат настоящото правило, не отказват да издават одобрения на типа на ООН в съответствие с предишни серии изменения на настоящото правило, или разширения на тези одобрения.

(1)  Както е определено в Консолидираната резолюция за конструкцията на превозните средства (R.E.3), документ ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6, точка 2.

(2)  Отличителните номера на страните по Спогодбата от 1958 г. са дадени в приложение 3 към Консолидираната резолюция за конструкцията на превозни средства (R.E.3), документ ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6 - http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html


ПРИЛОЖЕНИЕ 1

СЪОБЩЕНИЕ

Image 2
Image 3


ПРИЛОЖЕНИЕ 2

ОФОРМЛЕНИЕ НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ТИПА

ОБРАЗЕЦ А

(вж. точка 4.4 от настоящото правило)

Image 4

a = 8 mm (минимум)

Горната маркировка за одобрение, положена върху превозно средство, показва, че съответният тип превозно средство е одобрен по отношение на устройствата за закрепване на обезопасителните колани в Нидерландия (E 4), съгласно Правило № 14, под номер 092439. Първите две цифри на номера на одобрението показват, че по време на издаването му в текста на Правило № 14 вече са отразени измененията от серия 09.

Образец Б

(виж точка 4.5 от настоящото правило)

Image 5

а = 8 mm (минимум)

Горната маркировка за одобрение, положена върху превозно средство, показва, че съответният тип превозно средство е одобрен в Нидерландия (E 4) съгласно Правила № 14 и 24 (1). (Що се отнася до второто правило, коригираният коефициент на поглъщане на енергията е 1,30 m-1). Цифрите в номерата на одобренията показват, че по време на издаването им в текста на Правило № 14 на ООН вече са отразени измененията от серия 09, а в текста на Правило № 24 на ООН са отразени измененията от серия 03.


(1)  Вторият номер е даден само като пример.


ПРИЛОЖЕНИЕ 3

РАЗПОЛОЖЕНИЕ НА ТОЧКИТЕ НА ЕФЕКТИВНО ЗАКРЕПВАНЕ НА ОБЕЗОПАСИТЕЛНИТЕ КОЛАНИ

(Според дадения примерен чертеж, горното устройство за закрепване е монтирано върху страничната стена на каросерията) За външни седалки отляво

Image 6

1.

240 mm минимум за средните задни седящи места в превозни средства от категориите M1 и N1.

Image 7


Приложение 4

Процедура за определяне на точката „h“ и действителния ъгъл на торса за седящи места в моторни превозни средства (1)

Допълнение 1 — Описание на триизмерната машина за определяне на точка „H“ (1)

Допълнение 2 — Триизмерна координатна система (1)

Допълнение 3 — Контролни данни относно местата за сядане (1)


(1)  Процедурата е описана в приложение 1 към Консолидираната резолюция за конструкцията на превозни средства (R.E.3) (документ ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6


ПРИЛОЖЕНИЕ 5

УСТРОЙСТВО ЗА ИЗПИТВАНЕ НА ОПЪН

Image 8

Всички размери са в милиметри (mm)

Image 9

Image 10

Image 11

Всички размери са в милиметри

За фиксиране на лентата, устройството за изпитване на опън на раменни колани може да бъде модифицирано чрез добавяне на два укрепващи елемента и/или болтове, за да се предотврати нежелано освобождаване на лентата по време на изпитването с теглене.

Image 12

Всички размери са в милиметр


ПРИЛОЖЕНИЕ 6

МИНИМАЛЕН БРОЙ НА ТОЧКИТЕ НА ЗАКРЕПВАНЕ И МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НА ДОЛНИТЕ УСТРОЙСТВА ЗА ЗАКРЕПВАНЕ

Категория превозно средство

Гледащи напред места за сядане

Гледащи назад

Гледащи настрани

Външно

Средно

 

 

 

Предно

Други

Предно

Други

 

 

M1

3

3

3

3

2

M2 ≤ 3,5 тона

3

3

3

3

2

M2 > 3,5 тона

3

Image 13

3 или 2

Image 14

3 или 2

Image 15

3 или 2

Image 16

2

M3

3

Image 17

3 или 2

Image 18

3 или 2

Image 19

3 или 2

Image 20

2

2

N1

3

3 или 2 Ø

3 или 2 *

2

2

N2 и N3

3

2

3 или 2 *

2

2

Легенда:

2

:

две долни устройства за закрепване, позволяващи монтиране на обезопасителен колан от тип B или от типове Br, Br3, Br4m или Br4Nm, когато това се изисква от Консолидираната резолюция за производство на превозни средства (R.E.3), приложение 13, допълнение 1.

3

:

две долни и едно горно устройство за закрепване, позволяващи монтиране на триточков обезопасителен колан от тип A или обезопасителни колани от типове Ar, Ar4m или Ar4Nm, когато това се изисква от Консолидираната резолюция за производство на превозни средства (R.E.3), приложение 13, допълнение 1.

Ø

:

отнася се за разпоредбата на точка 5.3.3 (допускат се две устройства за закрепване, ако мястото за сядане е вътрешно по отношение на пътека).

*

:

отнася се за разпоредбата на точка 5.3.4 (допускат се две устройства за закрепване, ако предното стъкло попада извън базовата зона).

Image 21

:

отнася се за разпоредбата на точка 5.3.5 (допускат се две устройства за закрепване, ако в базовата зона няма никакви предмети).

Image 22

:

отнася се за разпоредбата на точка 5.3.7 (специална разпоредба, отнасяща се до горното ниво на превозно средство).


ДОПЪЛНЕНИЕ 1

МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НА ДОЛНИТЕ ЗАКРЕПВАЩИ УСТРОЙСТВА – САМО ИЗИСКВАНИЯ ЗА ЪГЛИТЕ

Седалка

M1

Различни от M1

Предна*

от страната на катарамата (α2)

45° - 80°

30 ° - 80°

различен от страната на катарамата (α1)

30 ° - 80°

30 ° - 80°

постоянен ъгъл

50 ° - 70 °

50 ° - 70 °

Пейка – от страната на катарамата (α2)

45° - 80°

20 ° - 80°

Пейка от страна, различна от страната на катарамата (α1)

30 ° - 80°

20 ° - 80°

регулируема седалка с ъгъл на наклона на облегалката < 20°

45° - 80° (α2)*

20° - 80°(α1)*

20 ° - 80°

Задно ≠

 

30 ° - 80°

20° - 80° Ψ

сгъваема

Не се изискват устройства за закрепване на колана.

Ако е монтирано устройство за закрепване: вж. изискванията по отношение на ъглите за предните и задните седалки.

Легенда:

:

външно и средно.

*

:

Ако ъгълът не е постоянен, вж. точка 5.4.2.1.

Ψ

:

45° — 90° за седалки в превозни средства от категории M2 и M3.


ПРИЛОЖЕНИЕ 7

ДИНАМИЧНИТЕ ИЗПИТВАНИЯ КАТО АЛТЕРНАТИВА НА СТАТИЧНИТЕ ИЗПИТВАНИЯ ЗА ЯКОСТ НА УСТРОЙСТВА ЗА ЗАКРЕПВАНЕ НА ОБЕЗОПАСИТЕЛНИТЕ КОЛАНИ

1.   ОБХВАТ

В настоящото приложение е описано динамичното изпитване с количка, което може да се проведе като алтернатива на статичното изпитване за якост на устройствата за закрепване на обезопасителни колани, предвидени в точки 6.3 и 6.4 от настоящото правило.

Към такова алтернативно изпитване може да се пристъпи по искане на производителя на превозното средство, когато се изпитват група седалки, при които всички места за сядане са оборудвани с триточкови обезопасителни колани, снабдени с ограничители на натоварване върху гръдния кош, и когато групата седалки допълнително включва място за сядане, за което горното устройство за закрепване на обезопасителен колан е монтирано върху конструкцията на седалката.

2.   ПРЕДПИСАНИЯ

2.1.

В предвиденото в точка 3 от настоящото приложение динамично изпитване не се допуска скъсване на което и да е устройство за закрепване или в областта около такова. Допуска се обаче целенасочено скъсване, необходимо за функционирането на устройството за ограничаване на натоварването.

Трябва да се спазват минималните разстояния за долните точки за ефективно закрепване, посочени в точка 5.4.2.5 от настоящото правило, и изискванията за горните точки за ефективно закрепване, посочени в точка 5.4.3.6 от настоящото правило и, ако е приложимо, допълнени със следващата точка 2.1.1.

2.1.1.

За превозни средства от категория M1 с обща допустима маса, която не превишава 2,5 t, горното устройство за закрепване на обезопасителен колан, ако е монтирано към конструкцията на седалката, не бива да се измества напред от напречна равнина, преминаваща през точките R и C на съответната седалка (вж. фигура 1 в приложение 3 към настоящото правило).

За превозни средства, различни от посочените по-горе, горното устройство за закрепване на обезопасителен колан не бива да се измества напред от напречна равнина, разположена под наклон от 10° по посока на движението и преминаваща през точката R на седалката.

2.2.

В превозни средства, в които се използват такива устройства, механизмите за преместване и застопоряване, позволяващи на пътниците на всички места да напускат превозното средство, трябва да функционират чрез ръчно задвижване след приключване на изпитването.

2.3.

Инструкцията за използване на превозното средство трябва да включва информация, че всеки обезопасителен колан се заменя само с обезопасителен колан, одобрен за съответното място за сядане в превозното средство, и по-конкретно да посочва местата за сядане, на които могат да се монтират само подходящи обезопасителни колани, снабдени с ограничители на натоварването.

3.   УСЛОВИЯ ЗА ПРОВЕЖДАНЕ НА ДИНАМИЧНОТО ИЗПИТВАНЕ

3.1.

Общи условия

Към изпитването, описано в настоящото приложение, се прилагат общите условия, описани в точка 6.1 от настоящото правило.

3.2.

Инсталиране и подготовка

3.2.1.

Количка

Количката трябва да бъде изработена по такъв начин, че след изпитването да не възниква пластична деформация. Тя трябва да бъде насочена така, че по време на сблъсъка отклонението да не надхвърля 5° във вертикална равнина и 2° в хоризонтална равнина.

3.2.2.

Закрепване на шасито на превозното средство

Частта от шасито на превозното средство, която се оценява като решаваща за коравината му, по отношение на устройствата за закрепване на седалките и на обезопасителните колани, се закрепва върху количката, съобразно изискванията по точка 6.2 от настоящото правило.

3.2.3.

Системи за обезопасяване

3.2.3.1.

Системите за обезопасяване (комплектувани седалки, обезопасителни колани и устройства за ограничаване на натоварването) се монтират върху шасито на превозното средство съобразно спецификациите за серийно производство на съответното превозно средство.

Частите от превозното средство, които гледат към изпитваната седалка (арматурно табло, седалки и др., в зависимост от изпитваната седалка) могат да се монтират върху изпитвателната количка. Ако има предна въздушна възглавница, тя следва да се дезактивира.

3.2.3.2.

По искане на производителя на превозното средство и след съгласуване с техническата служба, провеждаща изпитванията, някои компоненти от системите за обезопасяване, различни от комплектуваните седалки, механизмите на обезопасителните колани и устройствата за ограничаване на натоварването, се допуска да не бъдат монтирани върху изпитвателната количка или да бъдат заменени с компоненти с еквивалентна или по-малка коравина, чиито размери съответстват на вътрешните габарити на превозното средство, при условие че изпитваната конфигурация е поне толкова неблагоприятна, колкото серийната конфигурация, по отношение на силите, действащи върху устройствата за закрепване на седалката и обезопасителните колани.

3.2.3.3.

Седалките се регулират съгласно изискванията на точка 6.1.2 от настоящото правило, в положението, избрано от техническата служба, провеждаща изпитванията, като даващо най-неблагоприятни условия по отношение на якостта на устройствата за закрепване, и съвместима с инсталирането в превозното средство на манекени.

3.2.4.

Манекени

Върху всяка седалка се поставя манекен, чиито размери и маса отговарят на изискванията на приложение 8, който се обезопасява чрез заключване на монтираните в превозното средство обезопасителни колани.

В манекена не се изисква наличие на измервателна апаратура.

3.3.

Изпитване

3.3.1.

Количката се ускорява така, че през време на изпитването изменението на скоростта ѝ да е 50 kg/h. Отрицателното ускорение на количката трябва да е в границите, предвидени в приложение 8 към Правило № 16.

3.3.2.

Ако е приложимо, допълнителните обезопасителни устройства (устройства за предварително обтягане и др., с изключение на въздушни възглавници) се активират съобразно инструкциите на производителя.

3.3.3.

Проверява се дали изместването на устройствата за закрепване на обезопасителните колани надхвърля допустимите граници, предвидени в точки 2.1 и 2.1.1 от настоящото приложение.

Приложение 8

Спецификации на манекените  (1)

Маса

97,5 ± 5 kg

Височина в седнало положение:

965 mm

Ширина на ханша (седнало положение)

415 mm

Обиколка на ханша (седнало положение)

1 200 mm

Обиколка на талията (седнало положение)

1 080 mm

Дълбочина на гръдния кош

265 mm

Обиколка на гръдния кош (седнало положение)

1 130 mm

Височина на рамото (седнало положение)

680 mm

Допустимо отклонение на всички размери:

± 5 процента

Забележка: Скица на размерите е дадена във фигурата по-долу.

Image 23


(1)  Устройства, описани в австралийския правилник за проектиране (ADR) 4/03 и във Федералния стандарт за безопасност на моторните превозни средства (FMVSS) № 208, се приемат за еквивалентни.


13.12.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 324/47


Само оригиналните текстове на ИКЕ на ООН имат правно действие съгласно международното публично право. Статутът и датата на влизане в сила на настоящото правило трябва да се проверят в последната версия на документа на ИКЕ на ООН относно статута — TRANS/WP.29/343/, който е на разположение на следния адрес: http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html

Правило № 145 на Организацията на Обединените нации — Единни предписания относно одобряването на превозни средства по отношение на системите за закрепване ISOFIX, горните лентови устройства за закрепване ISOFIX и местата за сядане, съвместими със сядане по стандарта i-Size [2019/2142]

Дата на влизане в сила: 19 юли 2018 г.

Настоящият документ с само средство за документиране. Автентичният и правно обвързващ текст е: ECE/TRANS/WP.29/2017/133.

Съдържание

Правило

1.   

Обхват

2.   

Определения

3.   

Заявление за одобрение

4.   

Одобрение

5.   

Спецификации

6.   

Изпитвания

7.   

Промяна и разширение на одобрение на тип превозно средство

8.   

Съответствие на производството

9.   

Санкции при несъответствие на производството

10.   

Окончателно прекратяване на производството

11.   

Наименования и адреси на техническите служби, отговарящи за провеждане на изпитвания за одобряване, и на органите по одобряването на типа

Приложения

1.   

Съобщение

2.   

Оформление на знаците за одобрение на типа

3.   

Процедура за определяне на точката „H“ и действителния ъгъл на торса за места за сядане в моторни превозни средства

 

Допълнение 1 — Описание на триизмерната машина за определяне на точка „H“ (машина 3-D Н)

 

Допълнение 2 — Триизмерна координатна система

 

Допълнение 3 – Контролни данни относно местата за сядане

4.   

Системи за закрепване „ISOFIX“ и горни лентови устройства за закрепване „ISOFIX“

5.   

Места за сядане по стандарта i-Size

1.   ОБХВАТ

Настоящото правило се прилага за:

а)

превозни средства от категория M1 по отношение на техните системи за закрепване ISOFIX и горните лентови устройства за закрепване ISOFIX, предназначени за закрепване на системи за обезопасяване на деца. Други категории превозни средства, оборудвани със системи за закрепване ISOFIX, също трябва да съответстват на предписанията на настоящото правило;

б)

превозни средства от която и да е категория по отношение на техните места за сядане, съвместими със стандарта i-Size, ако такива са определени от производителя на превозното средство.

2.   ОПРЕДЕЛЕНИЯ

За целите на настоящото правило

2.1.

Одобрение на превозно средство“ е одобрение на тип превозни средства по отношение на системите за закрепване ISOFIX, горните лентови устройства за закрепване ISOFIX и местата за сядане по стандарта i-Size, ако такива са монтирани.

2.2.

Тип превозно средство“ е категория моторни превозни средства, които не се различават съществено по отношение на такива основни характеристики като размери, форма и материали на компонентите на конструкцията на превозното средство или на седалките, към които са закрепени системите за закрепване „ISOFIX“ и горните лентови устройства за закрепване „ISOFIX“, ако има такива, и, ако якостта на устройствата за закрепване е подложена на динамично изпитване, а якостта на пода на превозното средство е подложена на статично изпитване в случая на места за сядане по стандарта i-Size, по отношение на характеристиките на който и да е компонент от обезопасителната система, и особено на функцията на ограничителя на натоварването, който оказва въздействие върху силите, действащи върху устройствата за закрепване на обезопасителните колани.

2.3.

„Под“ е долната част на каросерията на превозното средство, свързваща страничните му стени. В този смисъл подът включва ребра, щамповани елементи и, според случая, други укрепвания, дори когато те са монтирани под пода, като например надлъжни и напречни елементи.

2.4.

„Седалка“ е конструкция, независимо дали е вградена или не в конструкцията на превозното средство, заедно с тапицерията ѝ, предвидена за сядане на един възрастен човек. Терминът означава както отделна седалка, така и част от седалка тип пейка, предназначена за сядане на един човек.

2.5.

„Предна пътническа седалка“ е която и да е седалка, чиято „най-предна точка Н“ се намира във вертикалната напречна равнина, минаваща през точката R на водача, или пред нея.

2.6.

„Група седалки“ е или седалка тип пейка, или отделни седалки, разположени една до друга (т.е., така, че предните устройства за закрепване на една седалка са на една линия със задните устройства за закрепване на друга седалка или пред тях, и на една линия с предните устройства за закрепване на друга седалка или зад тях), и на които има място за сядане на един или повече възрастни пътници.

2.7.

„Седалка тип пейка“ е конструкция, комплектувана с тапицерия, предназначена за сядане на повече от един възрастен човек.

2.8.

ISOFIX“ е система за закрепване на системи за обезопасяване на деца към конструкцията на превозното средство, която включва две неподвижни устройства за закрепване, монтирани върху конструкцията на превозното средство, две съответстващи неподвижни приставки за закрепване върху системата за обезопасяване на дете и средство за ограничаване завъртането спрямо напречната ос на системата за обезопасяване на дете.

2.9.

„Позиция ISOFIX“ означава място, което позволява монтирането на:

а)

универсална гледаща напред система за обезопасяване на дете „ISOFIX“, отговаряща на определението в Правило № 44 на ООН; или

б)

полууниверсална гледаща назад система за обезопасяване на дете ISOFIX, отговаряща на определението в Правило № 44 на ООН; или

в)

полууниверсална гледаща назад система за обезопасяване на дете ISOFIX, отговаряща на определението в Правило № 44 на ООН, или

г)

полууниверсална гледаща настрани система за обезопасяване на дете ISOFIX, отговаряща на определението в Правило № 44 на ООН; или

д)

специфична за превозното средство система за обезопасяване на дете ISOFIX, съгласно определението в Правило № 44 на ООН; или

е)

система за обезопасяване на дете i-Size от общ клас, съгласно определението в Правило № 129 на ООН; или

ж)

специфична за превозното средство за обезопасяване на дете ISOFIX, съгласно определението в Правило № 129 на ООН.

2.10.

Долно устройство за закрепване ISOFIX“ е хоризонтална корава щанга с кръгло сечение и с диаметър 6 mm, монтирана към конструкцията на превозното средство или на седалката, върху която може да се постави и закрепи система за обезопасяване на дете ISOFIX с помощта на приставки за закрепване ISOFIX.

2.11.

Система за закрепване „ISOFIX“ е система, включваща две долни устройства за закрепване „ISOFIX“, която заедно с устройството против завъртане е предназначена за закрепване на система за обезопасяване на дете „ISOFIX“.

2.12.

Приставка ISOFIX“ е един от двата свързващи елемента, изпълняващи изискванията на Правило № 44 или Правило № 129 на ООН, монтирани върху конструкцията на системата за обезопасяване на дете „ISOFIX“ и съвместими с долни устройства за закрепване „ISOFIX“.

2.13.

„Система за обезопасяване на дете „ISOFIX“ е система за обезопасяване на дете, изпълняваща изискванията на Правило № 44 или Правило № 129 на ООН, която е предназначена за прикрепване към система за закрепване „ISOFIX“.

2.14.

Устройство за изпитване чрез статични сили (SFAD)“ е изпитвателно приспособление, върху което се монтират системи за закрепване „ISOFIX“ за превозни средства и с помощта на което чрез статични изпитвания се проверява якостта на тези системи и възможността конструкцията на превозното средство или седалките да ограничат завъртането на системите. Изпитвателното приспособление за долните устройства за закрепване и за горните лентови устройства е описано на фигури 1 и 2 от приложение 4, а също и устройство SFADSL (опорен крак), с което се оценяват местата за сядане i-Size по отношение на якостта на пода на превозното средство. Пример за SFADSL е даден на фигура 3 от приложение 5.

2.15.

Устройство против завъртане

а)

устройството против завъртане, предназначено за ползване с универсална система за обезопасяване на дете ISOFIX, се състои от горна лента ISOFIX;

б)

устройство против завъртане, предназначено за ползване с полууниверсална система за обезопасяване на дете „ISOFIX“, се състои или от горна лента, или от арматурното табло на превозното средство, или от опорен крак, чието предназначение е да ограничи завъртането на системата за обезопасяване в случай на челен удар;

в)

устройство против завъртане, предназначено за ползване със система за обезопасяване на дете i-Size, се състои от горна лента или от опорен крак, чието предназначение е да ограничи завъртането на системата за обезопасяване в случай на челен удар;

г)

при системите ISOFIX, i-Size, универсалните и полууниверсалните системи за обезопасяване на дете „ISOFIX“, самата седалка на превозното средство не представлява устройство против завъртане.

2.16.

Горно лентово устройство за закрепване „ISOFIX“ е приспособление, например щанга, монтирано в определена зона и предназначено да приема съединител за горна лента „ISOFIX“ и да предава силите на задържане от лентата към конструкцията на превозното средство.

2.17.

„Съединител ISOFIX за горна лента“ е устройство, предназначено да бъде прикрепено към горно лентово устройство за закрепване ISOFIX.

2.18.

„Катарама за горна лента „ISOFIX“ е съединител за горна лента „ISOFIX“, с чиято помощ обикновено се прикрепва горна лента „ISOFIX“ към горно лентово устройство за закрепване „ISOFIX“, както е илюстрирано на фигура 3 от приложение 4 към настоящото правило.

2.19.

„Горна лента „ISOFIX“ е здрава тъкана лента (или подобна), която свързва горната част на система за обезопасяване на дете „ISOFIX“ с устройството за закрепване на горна лента „ISOFIX“, и която е снабдена с устройство за регулиране, устройство за отпускане и съединител за горна лента „ISOFIX“.

2.20.

„Водещо устройство“ е устройство, което помага при инсталирането на системата за обезопасяване на дете „ISOFIX“, като способства за точното напасване на приставките за закрепване „ISOFIX“ на системата за обезопасяване на дете „ISOFIX“ към долните устройства за закрепване „ISOFIX“ с цел улесняване на закрепването.

2.21.

Приспособление за обезопасяване на дете“ е приспособление, съобразно с една от категориите за размер „ISOFIX“, отговарящо на дефиницията в точка 4 от приложение 17 – допълнение 2 към Правило № 16 на ООН, и по-специално такова, чиито размери са дадени във фигури 1 — 7 от упомената точка 4. Тези приспособления за обезопасяване на дете се използват съгласно Правило № 16, за да се провери кои класове размери на системите за обезопасяване на дете „ISOFIX“ могат да се монтират на позициите „ISOFIX“ в превозното средство. Освен това, едно от приспособленията за обезопасяване на дете, т. нар. ISO/F2 или ISO/F2X, описано в Правило № 16 на ООН (приложение 17, допълнение 2) се използва в настоящото правило за проверка на местоположението и достъпността на системите за закрепване „ISOFIX“.

2.22.

Обем на оценка на петата на опората“ e обемът, показан на фигури 1 и 2 от приложение 5 към настоящото правило, в който ще се намира стъпалото на опорен крак на системата за обезопасяване на дете i-Size, определена в Правило № 129 на ООН, и който поради това подът на превозното средство трябва да пресича.

2.23.

Контактна повърхност на пода на превозното средство“ е областта на пресичане на горната повърхност на пода на превозното средство (включително тапицерията, настилката, пеноматериала и др.) с обема на оценка на стъпалото на опорния крак, проектирана да издържа усилията на опората на системата за обезопасяване на дете i-Size, определена в правило № 129 на ООН.

2.24.

Място за сядане i-Size“ е място за сядане, ако такова е било дефинирано от производителя на превозното средство, което е проектирано да поеме системи за обезопасяване на дете i-Size и което отговаря на изискванията, определени в настоящото правило.

3.   ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ

3.1.

Заявлението за одобрение на тип превозно средство по отношение на системите за закрепване „ISOFIX“, горните лентови устройства за закрепване „ISOFIX“ и местата за сядане i-Size, ако има такива, се подава от производителя на превозното средство или от надлежно упълномощен негов представител.

3.2.

То се придружава от посочените по-долу документи в три екземпляра със следните специфични данни:

3.2.1.

чертежи на основната конструкция на превозното средство в подходящ мащаб, на които е показано положението на системите за закрепване „ISOFIX“, на горните лентови устройства за закрепване „ISOFIX“, ако има такива, и в случай на места за сядане по стандарта i-Size, на контактната повърхност на пода на превозното средство и подробни чертежи на системите за закрепване ISOFIX, ако има такива, на горните лентови устройства за закрепване, ако са монтирани, както и на точките, в които те са закрепени;

3.2.2.

спецификация на използваните материали, които могат да се отразят на якостта на системите за закрепване „ISOFIX“ и горните лентови устройства за закрепване „ISOFIX“, ако има такива, и при места за сядане i-Size, на контактната повърхност на пода на превозното средство;

3.2.3.

техническо описание на системите за закрепване „ISOFIX“ и горните лентови устройства за закрепване „ISOFIX“, ако има такива;

3.2.4.

по отношение на системите за закрепване „ISOFIX“ и горните лентови устройства за закрепване „ISOFIX“, ако има такива, прикрепени към конструкцията на седалката:

3.2.4.1.

подробно описание на типа превозно средство, по отношение на конструкцията на седалките, устройства за закрепване на седалките и техните системи за регулиране и застопоряване;

3.2.4.2.

достатъчно подробни чертежи, изработени в подходящ мащаб, на седалките, на тяхното закрепване към превозното средство и на техните системи за регулиране и застопоряване.

3.3.

По избор на производителя, превозно средство, представително за типа превозни средства, подлежащи на одобряване, или частите на превозното средство, които се смятат от техническата служба, провеждаща изпитванията за одобрение, за съществени за изпитването на системите за закрепване „ISOFIX“ и горните лентови устройства за закрепване „ISOFIX“, ако има такива, за изпитването на повърхността на контакт с пода на превозното средство при места за сядане i-Size, се предоставят на тази служба.

4.   ОДОБРЕНИЕ

4.1.

Ако превозното средство, заявено за одобрение съгласно настоящото правило, отговаря на съответните изисквания на настоящото правило, се издава одобрение за въпросния тип превозно средство.

4.2.

На всеки одобрен тип се присвоява номер на одобрение. Първите две цифри на този номер указват серията изменения, включващи най-новите главни технически изменения на правилото към момента на издаване на одобрението. Една и съща страна по Спогодбата не може да присвоява един и същ номер на различни типове превозни средства, съгласно определението в точка 2.2 по-горе.

4.3.

Страните по Спогодбата от 1958 г., прилагащи настоящото правило, биват уведомявани за всяко одобрение, разширение, отказ, отнемане на одобрение или окончателно прекратяване на производството на тип превозно средство съгласно настоящото правило, посредством формуляр, който съответства на образеца от приложение 1 към настоящото правило.

4.4.

На всяко превозно средство, което съответства на одобрен по настоящото правило тип превозно средство, на видно и леснодостъпно място, определено във формуляра за одобряване, се нанася международна маркировка за одобрение, състояща се от:

4.4.1.

окръжност, ограждаща буквата „E“, следвана от отличителния номер на държавата, издала одобрението (1);

4.4.2.

номера на настоящото правило, поставен вдясно от окръжността, предвидена в точка 4.4.1.

4.5.

Ако превозното средство съответства на тип превозно средство, одобрен съгласно едно или няколко правила, приложени към Спогодбата, в държавата, издала одобрението съгласно настоящото правило, не е необходимо да се повтаря символът, указан в точка 4.4.1; в такива случаи допълнителните номера и символи по всички правила, по силата на които е издадено одобрение в държавата, издала одобрението по реда на настоящото правило, се поставят във вертикални колони вдясно от символа, предписан в параграф 4.4.1.

4.6.

Маркировката за одобрение трябва да е ясна, четлива и незаличима.

4.7.

Маркировката за одобрение се поставя близо до поставената от производителя табела с данни за превозното средство или върху нея.

4.8.

В приложение 2 към настоящото правило са дадени примери за разположението на маркировката за одобрение.

5.   СПЕЦИФИКАЦИИ

5.1.

Определения

5.1.1.

Точката H е базова точка, съгласно определението в приложение 3 към настоящото правило, която трябва да бъде определена в съответствие с процедурата, определена в цитираното приложение.

5.1.1.1.

Точка H’ е базова точка, съответстваща на точката H, съгласно определението в точка 5.1.1, която се определя за всяка нормална позиция, в която се използва седалката.

5.1.1.2.

Точка R е базовата точка за сядане, отговаряща на определението в приложение 3, допълнение 3 към настоящото правило.

5.1.2.

Триизмерната координатна система е дефинирана в допълнение 2 към приложение 3 към настоящото правило.

5.2.

Общи изисквания

5.2.1.

Всяка система за закрепване „ISOFIX“ и всяко горно лентово устройство за закрепване „ISOFIX“, монтирани или предвидени за монтиране, за ползване със система за обезопасяване на дете „ISOFIX“, както и повърхността на контакт с пода на превозното средство на всяко едно място за сядане i-Size, трябва да бъдат проектирани, изработени и разположени по такъв начин, че:

5.2.1.1.

всяка система за закрепване „ISOFIX“ и всяко горно лентово устройство за закрепване, както и повърхността на контакт с пода на превозното средство на всяко място за сядане i-Size, трябва да гарантират съответствието на превозно средство, при нормалната му употреба, с разпоредбите на настоящото правило.

Всяка система за закрепване „ISOFIX“ и горно лентово устройство за закрепване „ISOFIX“, които могат да се монтират на произволно превозно средство, също трябва да съответстват на разпоредбите на настоящото правило. Поради това такива устройства за закрепване се описват в заявлението за одобрение на типа.

5.2.1.2.

Съпротивлението на системите за закрепване ISOFIX и горните лентови устройства за закрепване ISOFIX са проектирани за ползване с всички системи за обезопасяване на деца ISOFIX в тегловните групи 0; 0+; и 1 съгласно определението в Правило № 44.

5.2.1.3.

За системата за обезопасяване на дете i-Size от интегрален клас, определена в правило № 129 на ООН, трябва да се проектира система за закрепване ISOFIX, горно лентово устройство за закрепване ISOFIX и повърхност на контакт с пода на превозното средство на местата за сядане i-Size.

5.2.2.

Системи за закрепване ISOFIX, компоновка и разположение:

5.2.2.1.

Всяка система за закрепване „ISOFIX“ представлява напречна хоризонтална корава щанга (щанги) с диаметър 6 mm ±0,1 mm, която (които) покрива/т две зони с минимална ефективна дължина 25 mm, разположени върху една ос, съгласно фиг. 4 към приложение 4.

5.2.2.2.

Всяка система за закрепване „ISOFIX“, монтирана към място за сядане в превозно средство трябва да е разположена на не по-малко от 120 mm зад проектираната точка H, определена съгласно приложение 4 към настоящото правило, като това разстояние се измерва хоризонтално и нагоре до центъра на щангата.

5.2.2.3.

За всяка система за закрепване „ISOFIX“, монтирана в превозното средство, трябва да се удостовери възможността за закрепване на определеното от производителя на превозното средство приспособление за обезопасяване на дете „ISOFIX“„ISO/F2“ или „ISO/F2X“, описано в Правило № 16 на ООН (приложение 17, допълнение 2).

В позициите i-Size трябва да могат да се разположат приспособления за обезопасяване на дете от „ISO/F2X“ и „ISO/R2“, както и пространството за оценка на монтажа на опорен крак, определено в Правило № 16 на ООН (приложение 17, допълнение 2) Освен това, местата по стандарт i-Size трябва да съдържат приспособлението за обезопасяване на деца от клас ISO/B2 описано в Правило № 16 на ООН (приложение 17, допълнение 5).

5.2.2.4.

Долната повърхност на приспособлението за обезопасяване на деца „ISOFIX“, определено от производителя на превозното средство в точка 5.2.2.3, трябва да има ъгли на разположение, попадащи в следните граници, като ъглите са измерени по отношение на базовите равнини на превозното средство, определени в приложение 3, допълнение 2 към настоящото правило:

а)

ъглово преместване в надлъжната вертикална равнина: 15° ± 10°;

б)

ъглово преместване в напречната вертикална равнина: 0 ° ± 5 °;

в)

ъглово преместване в хоризонталната равнина: 0° ± 10°.

За позициите i-Size, при условие че границите, посочени в точка 5.2.2.4, не са надвишени, се допуска най-късите опорни крака в зависимост от пространството за оценка на стъпалото на опорен крак да имат ъглово преместване около напречната ос, който е по-голям от ъгъла, който иначе би бил наложен от седалката или конструкцията на превозното средство. Трябва да бъде възможно да се монтира приспособление за обезопасяване на дете ISOFIX при по-голямо ъглово преместване около напречната ос. Настоящата точка не се прилага за приспособления за обезопасяване на дете с размер ISO/B2.

5.2.2.5.

Системите за закрепване „ISOFIX“ са постоянно монтирани в работно положение или подлежащи на временно демонтиране. По отношение на подлежащите на временно демонтиране устройства за закрепване, изискванията, отнасящи се до системите за закрепване „ISOFIX“, трябва да бъдат изпълнени в монтирано работно положение.

5.2.2.6.

Всяка щанга за долно закрепване „ISOFIX“ (в монтирано положение) или всяко постоянно монтирано водещо устройство трябва да е видимо, без да е необходимо да се притиска седалката или облегалката, при наблюдение на щангата или водещото устройство във вертикална надлъжна равнина, преминаваща през средата на щангата или водещото устройство, по продължение на линия, образуваща нагоре ъгъл 30 градуса с хоризонтална равнина.

Алтернатива на горното изискване е превозното средство да бъде маркирано с постоянни маркировки, поставени в съседство с всяка щанга или водещо устройство. Тази маркировка трябва да се състои от една от следните две схеми, по избор на производителя.

5.2.2.6.1.

Като минимум, символът от приложение 4, фигура 12, състоящ се от окръжност с минимален диаметър 13 mm и съдържаща пиктограма, отговаряща на следните изисквания:

а)

пиктограмата трябва да изпъква в цветово отношение върху фона на окръжността;

б)

пиктограмата трябва да бъде нанесена в близост до всяка щанга от системата;

5.2.2.6.2.

Думата „ISOFIX, изписана с главни букви с височина минимум 6 mm.

5.2.2.7.

Изискванията от точка 5.2.2.6 не се прилагат за местата за сядане i-Size. Местата за сядане i-Size се маркират в съответствие с точка 5.2.4.1.

5.2.3.

Горни устройства за закрепване „ISOFIX“, компоновка и разположение:

 

По искане на производителя на превозните средства, описаните в точки 5.2.3.1 и 5.2.3.2 методи могат да се прилагат алтернативно.

 

Описаният в точка 5.2.3.1 метод може да се прилага само когато позицията на „ISOFIX“ е разположена върху седалка в превозното средство.

5.2.3.1.

При условията на точки 5.2.3.3 и 5.2.3.4, частта от всяко горно лентово устройство за закрепване „ISOFIX“, която е проектирана за свързване със съединител „ISOFIX“ към горната лента, трябва да е разположена не по-далече от 2000 mm от базовата точка на раменете на пътника и в защрихованата зона, както е показано на фигури 6 — 10 към приложение 4, от предвиденото място за сядане, към което е монтирана, при съобразяване с модела, описан в SAE J 826 (юли 1995 г.) и показан в приложение 4, фиг. 5, съгласно следните условия:

5.2.3.1.1.

точката „H“ в модела е разположена в единствената проектна точка „H“ в най-долното и най-задно положение на седалката, с изключение на обстоятелството, че моделът е разположен странично по средата между двете долни устройства за закрепване „ISOFIX“;

5.2.3.1.2.

линията на торса на модела образува същия ъгъл по отношение на напречната вертикална равнина, както облегалката в нейното най-изправено положение; и

5.2.3.1.3.

моделът е разположен във вертикалната надлъжна равнина, която съдържа точката „H“ на модела.

5.2.3.2.

Зоната на горното лентово устройство за закрепване „ISOFIX“ може като алтернатива да бъде разположена с помощта на приспособлението „ISO/F2“ съгласно определението в Правило № 16 на ООН (приложение 17, допълнение 2, фиг. 2), в позиция „ISOFIX“, оборудвана с долни устройства за закрепване „ISOFIX“, показани на фиг. 11 от приложение 4.

Седалката се поставя в най-задно и най-долно положение, като облегалката се регулира в основно положение или съгласно препоръките на производителя.

В страничния изглед, горното лентово устройство за закрепване „ISOFIX“ следва да бъде разположено зад задната повърхност на приспособлението „ISO/F2“.

Пресечната точка между задната повърхност на приспособлението „ISO/F2“ и хоризонталната права (приложение 4, фигура 11, бел. 3), съдържаща последната неподвижна точка с твърдост, по-голяма от 50 единици по Шор (скала A) в най-горната част на облегалката, определя базовата точка 4 (приложение 4, фигура 11) върху осевата линия на приспособлението „ISO/F2“. В тази базова точка горната граница на зоната на горното лентово устройство за закрепване се определя от максимален ъгъл 45° над хоризонталната права.

В изгледа отгоре, в базовата точка 4 (приложение 4, фиг. 11), максимален ъгъл 90° в посока назад и встрани, в изглед отзад – максимален ъгъл 40° дефинира 2 обема, които ограничават зоната на устройство за закрепване на горната лента „ISOFIX“.

Началото на горната лента „ISOFIX“ (5) съвпада с пресечната точка на устройството „ISO/F2“ с равнината, разположена на разстояние 550 mm над хоризонталната повърхност (1) на устройството „ISO/F2“ върху осевата линия (6) на устройството „ISO/F2“.

Освен това, горното лентово устройство за закрепване „ISOFIX“ трябва да е отдалечено на повече от 200, но не повече от 2000 mm от началото на горната лента „ISOFIX“ в задната повърхност на приспособлението „ISO/F2“, измерено по дължината на лентата, когато е изтеглена над облегалката към устройството за закрепване на горната лента „ISOFIX“.

5.2.3.3.

Частта от горното лентово устройство за закрепване „ISOFIX“ в превозно средство, която е проектирана за свързване със съединителя „ISOFIX“ за горна лента, може да е разположена извън защрихованите зони, посочени в точки 5.2.3.1 или 5.2.3.2, ако разположението в рамките на тези зона не е целесъобразно и превозното средство е оборудвано с насочващо устройство, което:

5.2.3.3.1.

гарантира, че горната лента „ISOFIX“ функционира, както ако частта от устройството за закрепване, предназначена за свързване с устройството за закрепване „ISOFIX“ за горна лента би се намирала в защрихованата зона; и

5.2.3.3.2.

е разположено на не по-малко от 65 mm зад линията на торса, когато се използва нетвърдо тъкано насочващо устройство или сгъваемо насочващо устройство, или е разположена на не по-малко от 100 mm зад линията на торса, когато се използва фиксирано твърдо насочващо устройство; и

5.2.3.3.3.

в резултат на изпитването е установено, че след като е монтирано в работно положение, устройството има достатъчна якост, за да издържи с горно лентово устройство за закрепване „ISOFIX“ натоварването, посочено в точка 6.2 от настоящото правило.

5.2.3.4.

Лентовото устройство за закрепване може да се помести в ниша на облегалката, при условие че не е в зоната на обхващане на лентата на колана в горната част на облегалката.

5.2.3.5.

Горното лентово устройство за закрепване „ISOFIX“ трябва да е с такива размери, които да позволяват присъединяване на катарама за горна лента „ISOFIX“, илюстрирана на фиг. 3.

Около всяко горно лентово устройство за закрепване „ISOFIX“ трябва да е предвидено свободно пространство, позволяващо закачането и откачането на съединители.

Всички устройства за закрепване, разположени зад системата за закрепване ISOFIX, които могат да се използват за присъединяване на катарама за горна лента „ISOFIX“ или на съединител за горна лента ISOFIX, трябва да се проектират така, че по един или повече от посочените начини да се предотврати неправилно използване:

а)

да се проектират всички подобни устройства за закрепване в зоната на горното лентово устройство за закрепване ISOFIX като горни лентови устройства за закрепване „ISOFIX“; или

б)

да се маркират само горните лентови устройства за закрепване „ISOFIX“, като се използва един от символите, показани на фигура 13 от приложение 4, или негов огледален образ; или

в)

да се маркират устройствата за закрепване, които не съответстват на а) или б) по-горе, с ясно указание, че тези устройства не се използват с каквато и да било система за закрепване „ISOFIX“.

За всяко горно лентово устройство за закрепване ISOFIX, покрито с капак, капакът трябва да е обозначен например с един от символите или огледален образ на един от символите, дадени във фигура 13 в приложение 4; капакът трябва да може да се отстранява без използване на инструменти.

5.2.4.

Изисквания за места за сядане по стандарта i-Size

Всяко място за сядане по стандарта i-Size, определено от производителя на превозното средство, трябва да отговаря на изискванията, определени в точки от 5.2.1 до 5.2.4.3.

5.2.4.1.

Обозначения

Всяко място за сядане по стандарта i-Size трябва да бъде маркирано с постоянни маркировки, поставени в съседство със системата (щанга или водещо устройство) на долните устройства за закрепване „ISOFIX“ на съответното място за сядане.

Минималната маркировка трябва да се състои от символа от приложение 5, фигура 4, представляващ квадрат с минимален размер 13 mm и съдържаща пиктограма, отговаряща на следните изисквания:

а)

пиктограмата трябва да изпъква в цветово отношение върху фона на квадрата;

б)

пиктограмата трябва да бъде нанесена в близост до всяка щанга от системата;

5.2.4.2.

Геометрични изисквания за местата за сядане по стандарта i-Size, свързани с опорни крака по стандарта i-Size

В допълнение към изискванията, определени в точки 5.2.2 и 5.2.3, трябва да се гарантира, че горната повърхност на пода на превозното средство (включително тапицерията, настилката, пеноматериалът и др.) се пресича с двете ограничаващи повърхнини по осите x и y на пространството за оценка на стъпалото на опорния крак, както е показано на фигури 1 и 2 от приложение 5 към настоящото правило.

Пространството за оценка на стъпалото на опорния крак се определя както следва (вж. също приложение 5, фигури 1 и 2 от настоящото правило):

а)

по широчина — от двете успоредни равнини, отстоящи на 100 mm от средната надлъжна равнина на приспособлението за обезопасяване на дете, монтирано в съответното място за сядане; и

б)

по дължина — от двете равнини, перпендикулярни на равнината, определена от долната повърхност на приспособлението за обезопасяване на дете, и перпендикулярни на средната надлъжна равнина на приспособлението за обезопасяване на дете, отдалечени на 585 mm и 695 mm от равнината, преминаваща през осевите линии на долните закрепващи устройства ISOFIX и перпендикулярна на долната повърхност на приспособлението за обезопасяване на дете; и

в)

по височина, от двете равнини, успоредни на долната повърхност на приспособлението за обезопасяване на дете и разположени на 270 mm и 525 mm под тази повърхност.

Ъгловото преместване около напречната ос, използвано в геометричната оценка по-горе, трябва да се измерва, както е показано в точка 5.2.2.4.

Съответствието с това изискване може да се докаже с действително изпитване, компютърна симулация или представителни чертежи.

5.2.4.3.

Изисквания за якостта на пода на превозното средство за местата за сядане, съвместими със стандарта i-Size

Цялата контактна повърхност с пода на превозното средство (вж. приложение 5, фигури 1 и 2) трябва да има достатъчна якост, така че да издържа натоварванията, на които е подложена при изпитванията в съответствие с точка 6.2.4.5.

5.3.

Минимален брой на изискваните позиции „ISOFIX“:

5.3.1.

Всяко превозно средство от категория M1 трябва да бъде оборудвано с поне две ISOFIX позиции, отговарящи на изискванията на настоящото правило.

Минимум две от позициите „ISOFIX“ трябва да бъдат оборудвани едновременно със система за закрепване „ISOFIX“ и горно лентово устройство за закрепване „ISOFIX“.

Броят и типът на приспособленията „ISOFIX“, описани в Правило № 16, които могат да се монтират на всяка позиция „ISOFIX“, са определени в Правило № 16 на ООН.

5.3.2.

Независимо от разпоредбата на точка 5.3.1, когато едно превозно средство е оборудвано само с един ред седалки, не се изисква наличие на позиция „ISOFIX“.

5.3.3.

Независимо от разпоредбата на точка 5.3.1, поне една от двете системи от позиции „ISOFIX“ трябва да бъде монтирана на втория ред седалки.

5.3.4.

Независимо от разпоредбата на точка 5.3.1, превозните средства от категория M1 трябва да имат само една система за позиция „ISOFIX“ за превозни средства със:

а)

не повече от две врати за пътници; и

б)

предвидено задно място за сядане, при която близостта с компонентите на предаването и/или окачването пречи на монтажа на приспособления за закрепване ISOFIX в съответствие с точка 5.2.2; и

в)

показател на отношението на мощността към масата (PMR), който е по-голям от 140 съгласно определенията от Правило № 51 на ООН, при следното определение на отношението мощност/ маса (PMR):

PMR = (Pn/mt) * 1000 kg/kW

където

Pn: максималната (номинална) мощност на двигателя, изразена в kW (2)

mro: маса на превозното средство в готовност за движение, изразена в kg.

mt = mro (за превозни средства от категория M1);

и

г)

с двигател, който развива максимална (номинална) мощност, по-голяма от 200 kW2.

Подобно превозно средство трябва да има само една система за закрепване „ISOFIX“ и едно горно лентово устройство за закрепване „ISOFIX“ на предвидено предно място за сядане на пътник, комбинирани с устройство за дезактивиране на въздушната възглавница (ако това място за сядане е снабдено с въздушна възглавница) и с етикет с предупреждение, че на втория ред седалки не е налично място със система „ISOFIX“.

5.3.5.

Когато една система за закрепване „ISOFIX“ е монтирана на предно място за сядане, защитено с предна въздушна възглавница, се изисква монтиране на устройство за дезактивиране на тази въздушна възглавница.

5.3.6.

Независимо от разпоредбата на точка 5.3.1, когато е налице интегрирана „вградена“ система (системи) за обезопасяване на дете, броят на изискваните позиции „ISOFIX“ е минимум две минус броя на интегрираните „вградени“ системи за обезопасяване на деца в тегловните групи 0, 0+ или 1.

5.3.7.

Превозните средства със сгъваем покрив, отговарящи на определението в точка 2.9.1.5 от Консолидираната резолюция относно производството на превозни средства (R.E.3), оборудвани с повече от един ред седалки, трябва да са оборудвани с минимум две долни устройства за закрепване „ISOFIX“. Когато в такива превозни средства е монтирано горно лентово устройство за закрепване „ISOFIX“, то трябва да отговаря на съответните изисквания на настоящото правило.“

5.3.8.

Когато едно превозно средство е оборудвано само с една седалка на ред, се изисква наличие на само една позиция „ISOFIX“. Когато в такива превозни средства е монтирано горно лентово устройство за закрепване „ISOFIX“, то трябва да отговаря на съответните изисквания на настоящото правило. Независимо от това, ако не е възможно да се монтира дори и най-малкото приспособление ISOFIX, гледащо напред (определено в Правило № 16, допълнение 17), в мястото за сядане на пътника, тогава не се изискват никакви позиции ISOFIX“, при условие че за даденото превозносредсво е опредлена система за обезопасяване на деца.

5.3.9.

Независимо от разпоредбата на точка 5.3.1 по-горе, не се изискват позиции „ISOFIX“ за линейки или погребални автомобили, както и за превозни средства за употреба от въоръжените сили, гражданската отбрана, противопожарните служби и силите, отговарящи за поддържането на обществения ред.

5.3.10.

Независимо от разпоредбите на точки 5.3.1 — 5.3.4, една или повече от задължителните позиции „ISOFIX“ могат да бъдат заменени от места за сядане по стандарта „i-Size“.

6.   ИЗПИТВАНИЯ

6.1.

Застопоряване на превозното средство за провеждане на изпитвания на устройствата за закрепване „ISOFIX“

6.1.1.

Методът за застопоряване на превозното средство по време на изпитването трябва да бъде избран така, че да не повиши якостта на устройствата за закрепване „ISOFIX“, както и на областта, в която те са монтирани, или да намали нормалната деформация на конструкцията.

6.1.2.

Устройство за застопоряване се приема за задоволително, ако не оказва никакво въздействие върху област, обхващаща цялата ширина на конструкцията на превозното средство, и ако превозното средство или неговата конструкция е блокирана или фиксирана отпред на разстояние, не по-малко от 500 mm от устройството за закрепване, което се изпитва, и захванато или фиксирано отзад на разстояние, не по-малко от 300 mm от устройството за закрепване.

6.1.3.

Препоръчва се конструкцията на превозното средство да бъде поставена върху подпорни елементи, разположени приблизително в една линия с полуосите или, ако това е невъзможно, в една линия с точките на закрепване на окачването.

6.1.4.

Ако е приложен метод за застопоряване, различен от предписания в точки 6.1.1 — 6.1.3 от настоящото правило, следва да се представят доказателства, че приложеният метод е равностоен.

6.2.

Изисквания при провеждане на статично изпитване.

6.2.1.

Якостта на системите за закрепване „ISOFIX“ се изпитва посредством прилагане, съгласно процедурата, предписана в точка 6.2.4.3, на сили върху статичното устройство за прилагане на сили (SFAD), като приставките „ISOFIX“ са напълно закрепени.

При изпитване на горно лентово устройство за закрепване „ISOFIX“ се провежда допълнително изпитване, както е предписано в разпоредбата на точка 6.2.4.4.

При изпитване на място за сядане, съвместимо със стандарта i-Size, се провежда допълнително изпитване на опорен крак, както е предписано в разпоредбата на точка 6.2.4.5.

Всички позиции „ISOFIX“ и/или места за сядане по стандарта i-Size на един ред седалки, които могат да се ползват едновременно, следва да се изпитват едновременно.

6.2.2.

Изпитването може да се провежда както върху напълно комплектувано превозно средство, така и върху такива части от превозното средство, които са достатъчно представителни по отношение на якостта и коравината на конструкцията на превозното средство.

Прозорците и вратите могат да са монтирани или не, а ако са монтирани, да са затворени или отворени.

Могат да се монтират всякакви нормално доставяни елементи, които могат да допринесат за здравината на конструкцията на превозното средство.

Изпитването може да се ограничи до позиции „ISOFIX“ или места за сядане по стандарта i-Size, отнасящи се само до една седалка или група седалки, при следните условия:

а)

изпитваната позиция „ISOFIX“ или i-Size да има еднакви конструктивни характеристики с позициите „ISOFIX“, отнасящи се до останалите седалки или групи седалки; и

б)

когато такива ISOFIX или i-Size позиции са монтирани изцяло или частично на седалката или групата седалки, тази седалка или група седалки или подът в случай на място за сядане по стандарта i-Size да имат еднакви с останалите седалки или групи седалки конструктивни характеристики.

6.2.3.

Ако седалките и облегалките за глава са регулируеми, те следва да се изпитват в положението, определено от техническата служба, попадащо в експлоатационните граници, предписани от производителя на превозното средство, както е предвидено в допълнение 3 към приложение 17 към Правило № 16 на ООН.

6.2.4.

Сили, направления и допустими отклонения

6.2.4.1.

Сила 135 N ± 15 N се прилага върху средната точка на долната предна напречна щанга на статичното устройство за прилагане на сили с цел да се регулира надлъжното положение на задната приставка на устройството, за да се отстрани евентуална хлабина или напрежение между устройството и неговата опора.

6.2.4.2.

Към статичното устройство за прилагане на сили (SFAD) се прилагат сили в направления напред и под ъгли, съгласно таблица 1.

Таблица 1

Направления на изпитвателните сили

По посока на движението

0° ± 5°

8 kN ±0,25 kN

Под ъгъл

75 ± 5 ° (наляво и надясно от посоката на движение, или, ако само едната страна е уязвима, или ако двете страни са симетрични, само на едната страна)

5 kN ±0,25 kN

Всяко от тези изпитвания може да се проведе върху различни шасита, по искане на производителя.

Силите по посока на движението се прилагат с първоначално ъглово отклонение 10° ± 5° над хоризонталата. Силите под ъгъл се прилагат хоризонтално с отклонение 0° ± 5°. В предписаната точка на натоварване Х, показана на фигура 2 от приложение 4, се прилага предварително натоварване от 500 N ± 25 N. Пълното натоварване трябва да се достига възможно най-бързо, като максималното време за прилагане на натоварването е 30 s. Производителят обаче има право да поиска натоварването да се достигне в рамките на 2 s. Силата се задържа за минимален период от 0,2 s.

Всички измервания се извършват в съответствие с ISO 6487, с канал за данни от честотен клас (CFC) 60 Hz или друг еквивалентен метод.

6.2.4.3.

Изпитване само на система за закрепване „ISOFIX“:

6.2.4.3.1.

Изпитване със сила с направление по посока на движението:

Хоризонталното надлъжно отклонение (след предварително натоварване) на точка X от статичното устройство за прилагане на сили по време на прилагане на сила от 8 kN ±0,25 kN трябва да е ограничено до 125 mm, като евентуална пластична деформация, включваща частично скъсване или счупване на което и да е долно устройство за закрепване „ISOFIX“ или областта около такова устройство, не се счита за дефект, ако устройството е издържало успешно предвидената сила за предвиденото време.

6.2.4.3.2.

Изпитване със сила под ъгъл:

Отклонението в посока на силата (след предварителното натоварване) в точка X на статичното устройство за прилагане на сили по време на прилагане на сила от 5 kN ±0,25 kN трябва да е ограничено до 125 mm, като евентуална пластична деформация, включваща частично скъсване или счупване на което и да е долно устройство за закрепване „ISOFIX“ или областта около такова устройство, не се счита за дефект, ако устройството е издържало успешно предвидената сила за предвиденото време.

6.2.4.4.

Изпитване на системи за закрепване „ISOFIX“ и горно разположено лентово устройство за закрепване „ISOFIX“:

Между статичното устройство за прилагане на сили и горно лентово устройство за закрепване се прилага предварително натоварване на опън от 50 N ± 5 N. Хоризонталното отклонение (след предварително натоварване) на точка X по време на прилагане на сила от 8 kN 0,25 kN трябва да е ограничено до 125 mm, като евентуална трайна деформация, включваща частично скъсване или счупване на което и да е долно устройство за закрепване „ISOFIX“ или областта около такова устройство, не се счита за дефект, ако устройството е издържало успешно предвидената сила за предвиденото време.

6.2.4.5.

Изпитване за места за сядане, съвместими със стандарта i-Size:

Освен изпитванията, посочени в точки 6.2.4.3 и 6.2.4.4, трябва да се проведе и изпитване с модифицирано статично устройство за прилагане на сили, което представлява SFAD и включва сонда за изпитване на опорен крак, както е определено на фигура 3 от приложение 5. Устройството за изпитване на опорен крак трябва да се регулира по дължина и ширина за оценка на контактната повърхност на пода на превозното средство съгласно определението в точка 5.2.4.2 (вж. също и фигури 1 и 2 от приложение 5 към настоящото правило). Височината на устройството за изпитване на опорния крак трябва да се регулира така, че стъпалото на устройството за изпитване на опорния крак да бъде в контакт с пода на превозното средство. При стъпково регулиране на височината, трябва да се избере първото деление, на което опорният крак остава стабилен върху пода; при плавно регулиране на височината на устройството за изпитване на опорния крак, ъгълът на наклон на SFAD трябва да се увеличи с 1,5 +/- 0,5 градуса във връзка с регулирането на устройството за изпитване на опорния крак.

Хоризонталното отклонение (след предварително натоварване) на точка X по време на прилагане на сила от 8 kN 0,25 kN трябва да е ограничено до 125 mm, като евентуална пластична деформация, включваща частично скъсване или счупване на което и да е долно устройство за закрепване ISOFIX, контактната повърхност на пода на превозното средство или на областта около такова устройство, не се счита за дефект, ако устройството е издържало успешно предвидената сила за предвиденото време.

Таблица 2

Допустими отклонения

Посока на силата

Максимално допустимо отклонение в точка X на статичното устройство (SFAD)

По посока на движението

125 mm надлъжно

Под ъгъл

125 mm по посока на силата

6.2.5.

Допълнителни сили.

6.2.5.1.

Инерциални сили в седалката

По отношение на позиции за монтиране, при които натоварването се предава върху конструкцията на седалката, а не направо върху конструкцията на превозното средство, се провежда изпитване, с помощта на което да се установи дали якостта на устройствата за закрепване на седалката към конструкцията на превозното средство е достатъчна. При това изпитване, сила, равна на 20 пъти масата на съответните части от конструкцията на седалката се прилага хоризонтално и надлъжно в посока на движението върху седалката или съответната част от нейната конструкция, която сила съответства на физическото въздействие на масата на седалката върху устройствата за нейното закрепване. Определянето на допълнителното приложено натоварване или натоварвания и на разпределението на натоварванията се извършва от производителя и се съгласува с техническата служба.

По искане на производителя, при провеждане на описаните по-горе статични изпитвания, допълнителното натоварване може да се приложи към точката X на статичното устройство за прилагане на сили.

Ако горното лентово устройство за закрепване е вградено в конструкцията на седалката, това изпитване се провежда по отношение на горната лента „ISOFIX“.

Не се допуска скъсване на материал, като трябва да бъдат изпълнени изискванията по отношение на отклоненията, описани в таблица 2.

Забележка: Не се изисква провеждане на това изпитване, когато което и да е от устройствата за закрепване на системата от обезопасителни колани е вградено в конструкцията на някоя от седалките, и тази седалка е изпитана и одобрена по отношение на изпълнението на изискванията на настоящото правило за здравина на устройствата за закрепване за обезопасяване на възрастни пътници.

7.   ПРОМЯНА И РАЗШИРЕНИЕ НА ОДОБРЕНИЕ НА ТИП ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО

7.1.

За всяка промяна на типа на превозното средство трябва да се уведоми органът по одобряване на типа, който е одобрил типа на превозното средство. В такъв случай органът може:

7.1.1.

да прецени, че направените промени не оказват съществено неблагоприятно въздействие и че превозното средство продължава да отговаря на изискванията; или

7.1.2.

да изиска допълнителен протокол от изпитване от техническата служба, отговаряща за провеждане на изпитванията.

7.2.

Потвърждението на одобрението или отказът на одобрение, в което се посочват измененията, се съобщава съгласно процедурата, посочена в точка 4.3 по-горе, на страните по Спогодбата, които прилагат настоящото правило.

7.3.

Компетентният орган, издаващ разширение на одобрението, определя сериен номер на съответното разширение и уведомява за него другите страни по Спогодбата от 1958 г., прилагащи настоящото правило, чрез формуляра за съобщение по образеца от приложение 1 към настоящото правило.

8.   СЪОТВЕТСТВИЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

Процедурите за съответствие на производството трябва да съответстват на определените в Спогодбата, график 1 (E/ECE/TRANS/505/Rev.3), като се спазват следните изисквания:

8.1.

Всяко превозно средство, върху което е поставена маркировка за одобрение съгласно изискванията на настоящото правило, трябва да съответства на одобрения тип превозни средства по отношение на подробностите, засягащи характеристиките на системите за закрепване „ISOFIX“ и горните лентови устройства за закрепване „ISOFIX“.

8.2.

С цел проверка на съответствието, както е предвидено в точка 8.1 по-горе, достатъчен брой серийно произведени превозни средства, на които е поставена изискваната от настоящото правило маркировка за одобрение, се подлагат на проверки, извършвани на случаен принцип.

8.3.

Като правило, споменатите проверки се ограничават до измервания. Ако обаче е необходимо, превозните средства се подлагат на някои от изпитванията, описани в параграф 6. по-горе, избрани по преценка на техническата служба, отговорна за провеждане на изпитванията за одобряване.

9.   САНКЦИИ ПРИ НЕСЪОТВЕТСТВИЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

9.1.

Издаденото по реда на настоящото правило одобрение за тип превозни средства може да бъде отнето, ако предвидените в точка 8.1 по-горе изисквания не се изпълняват, или ако системите за закрепване „ISOFIX“ или горни лентови устройства за закрепване „ISOFIX“ не преминат успешно предвидените в точка 8 по-горе проверки.

9.2.

Ако договаряща се страна по Спогодбата, която прилага настоящото правило, отмени дадено одобрение, тя следва да уведоми незабавно останалите договарящи се страни, като изпрати формуляр за съобщение в съответствие с образеца от приложение 1 към настоящото правило.

10.   ОКОНЧАТЕЛНО ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

Ако получателят на одобрението прекрати изцяло производството на даден тип системи за закрепване „ISOFIX“ или горни лентови устройства за закрепване „ISOFIX“, одобрени в съответствие с настоящото правило, той е длъжен да информира за това органа, издал одобрението. След като получи съответното съобщение, органът информира за него останалите страни по Спогодбата от 1958 г., които прилагат настоящото правило, като изпраща формуляр за съобщение в съответствие с образеца от приложение 1 към настоящото правило.

11.   НАИМЕНОВАНИЯ И АДРЕСИ НА ТЕХНИЧЕСКИТЕ СЛУЖБИ, ОТГОВАРЯЩИ ЗА ПРОВЕЖДАНЕ НА ИЗПИТВАНИЯ ЗА ОДОБРЯВАНЕ, И НА ОРГАНИТЕ ПО ОДОБРЯВАНЕТО НА ТИПА

Страните по Спогодбата от 1958 г., които прилагат настоящото правило, съобщават на секретариата на ООН наименованията и адресите на техническите служби, отговарящи за провеждане на изпитвания за одобрение, и на органите по одобряването на типа, които издават одобрения и на които трябва да бъдат изпращани издадените в други държави формуляри, удостоверяващи одобряване или разширяване, отказ или отнемане на одобрение.


(1)  Отличителните номера на страните по Спогодбата от 1958 г. са дадени в приложение 3 към Консолидираната резолюция за конструкцията на превозни средства (R.E.3), документ ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6.

www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html

(2)   „(Номинална) мощност на двигателя“ означава мощността на двигателя, изразена в kW (ИКЕ) и измерена по метода на ИКЕ в съответствие с Правило № 85 на ООН.


Приложение 1

Съобщение

Image 24

Image 25


Приложение 2

Оформление на маркировката за одобрение на типа

Образец А

(вж. точка 4.4 от настоящото правило)

Image 26

а = 8 mm (минимум)

Горната маркировка за одобрение, положена върху превозно средство, показва, че съответният тип превозно средство е одобрен по отношение на системите за закрепване „ISOFIX“, горните лентови устройства за закрепване „ISOFIX“ и местата за сядане, съвместими със стандарта i-Size, във Франция (E 2), съгласно Правило № 145, под номер 001424. Първите две цифри на номера на одобрение показват, че одобрението е издадено в съответствие с изискванията на Правило № 145 на ООН в неговата първоначална форма.

Образец Б

(виж точка 4.5 от настоящото правило)

Image 27

а = 8 mm (минимум)

Горната маркировка за одобрение, положена върху превозно средство, показва, че съответният тип превозно средство е одобрен в Нидерландия (E 4) съгласно Правила № 145 и 11 (*) Цифрите в номерата на одобренията показват, че към датата на издаването им Правило № 145 на ООН е било в първоначалната си форма, а в текста на Правило № 11 са отразени измененията от серия 02.


(*)  Вторият номер е даден само като пример.


Приложение 3

Процедура за определяне на точката „H“ и действителния ъгъл на торса за места за сядане в моторни превозни средства  (1)

Допълнение 1

Описание на триизмерната машина за определяне на точката „Н“ (3-D H машина)1

Допълнение 2

Триизмерна координатна система1

Допълнение 3

Контролни данни относно местата за сядане1


(1)  Процедурата е описана в приложение 1 към Консолидираната резолюция за конструкцията на превозни средства (R.E.3) и в допълнения 1, 2 и 3 (документ ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6).


Приложение 4

Системи за закрепване „ISOFIX“ и горни лентови устройства за закрепване „ISOFIX

Фигура 1

Статично устройство за прилагане на сили (SFAD), изометрични изгледи

Image 28

Фигура 2

Статично устройство за прилагане на сили (SFAD), размери

Размерите са в милиметри

Image 29

Означение

1.

Точка на закрепване на горното лентово устройство.

2.

Закрепване с шарнир за изпитването на твърдост, както е описано по-долу.

Твърдост на статичното устройство за прилагане на сили: Когато е закрепено към корава щанга(щанги) за закрепване, с предния напречен елемент на устройството, укрепен с корава щанга, закрепена в средата с надлъжен шарнир на 25 mm под основата на изпитвателното устройство (позволяващ извиване и усукване на основата на устройството), движението на точката X не трябва да надвишава 2 mm във всички посоки, когато силите се прилагат в съответствие с табл. 1 от точка 6.2.4.2 от настоящото правило. Всякакви деформации на системите за закрепване „ISOFIX“ се изключват от измерванията.

Фигура 3

Размери на съединител за горна лента „ISOFIX“ (тип катарама)

Image 30

Image 31

Фигура 4

Разстояние между двете долни зони на закtрепване

Image 32

Фигура 5

Двуизмерен модел

Image 33

Забележка: Размерите са в милиметри

Фигура 6

Местоположение на горно лентово устройство за закрепване ISOFIX, ISOFIX зона — страничен изглед

Размерите са в милиметри

Image 34

Означение

1.

Ъгъл на гръбната плоскост.

2.

Пресечна линия на базовата равнина на линията на торса и подовата плоскост

3.

Базова равнина на линията на торса

4.

Точка „H“

5.

Точка „V“

6.

Точка „R“:

7.

Точка „W“

8.

Вертикална надлъжна равнина

9.

Дължина на обхващане на лентата от точка „V“: 250 mm.

10.

Дължина на обхващане на лентата от точка „W“: 200 mm.

11.

Разрез в равнината „М“

12.

Разрез в равнината „R“

13.

Линията представя повърхността на подовата плоскост, специфична за превозното средство, в границите на определената зона

Бележки:

1.

Частта от горно лентово устройство за закрепване, която е проектирана за свързване с катарама за горна лента, трябва да е разположена в защрихованата зона

2.

Точка „R“: контролна точка на рамото.

3.

Точка „V“: Контролна точка „V“, 350 mm по вертикалата над и 175 mm по хоризонталата зад точка „H“.

4.

Точка „W“ контролна точка W, 50 mm по вертикалата под и 50 mm по хоризонталата зад точка „R“

5.

Равнина „М“: базова равнина М, 1000 mm по хоризонталата зад точка „R“.

6.

Най-издадените повърхнини в зоната са получени чрез местене на края на двете линии на обхващане в предната част на зоната. Линиите на обхващане представляват минимално регулираната дължина от стандартни горни ленти, измерена от най-високата точка на система за обезопасяване на дете (точка „W“) или от точка, разположена по-ниско на задната страна на система за обезопасяване на дете (точка „V“).

Фигура 7

Местоположение на горно разположено лентово устройство за закрепване „ISOFIX“, „ISOFIX“ зона – увеличен страничен изглед на площта на обгръщане

Размерите са в милиметри

Image 35

Означение

1.

Точка „V“

2.

Точка „R“:

3.

Точка „W“

4.

Дължина на обхващане на лентата от точка „V“: 250 mm.

5.

Вертикална надлъжна равнина

6.

Дължина на обхващане на лентата от точка „W“: 200 mm.

7.

Дъги, получени от дължините на обхващане

8.

Точка „H“

Бележки:

1.

Частта от горно лентово устройство за закрепване, която е проектирана за свързване с катарама за горна лента, трябва да е разположена в защрихованата зона

2.

Точка „R“: контролна точка на рамото.

3.

Точка „V“: Контролна точка „V“, 350 mm по вертикалата над и 175 mm по хоризонталата зад точка „H“.

4.

Точка „W“: контролна точка „W“, 50 mm по вертикалата под и 50 mm по хоризонталата зад точка „R“.

5.

Равнина „М“: базова равнина М, 1000 mm по хоризонталата зад точка „R“.

6.

Най-издадените повърхнини в зоната са получени чрез местене на края на двете линии на обхващане в предната част на зоната. Линиите на обхващане представляват минимално регулираната дължина от стандартни горни ленти, измерена от най-високата точка на система за обезопасяване на дете (точка „W“) или от точка, разположена по-ниско на задната страна на система за обезопасяване на дете (точка „V“).

Фигура 8

Местоположение на горно лентово устройство за закрепване ISOFIX, ISOFIX зона — изглед отгоре

(Разрез в равнината „R“)

Размерите са в милиметри

Image 36

Означение

1.

Средна равнина

2.

Точка „V“

3.

Точка „R“:

4.

Точка „W“

5.

Вертикална надлъжна равнина

Бележки:

1.

Частта от горно лентово устройство за закрепване, която е проектирана за свързване с катарама за горна лента, трябва да е разположена в защрихованата зона

2.

Точка „R“: контролна точка на рамото.

3.

Точка „V“: контролна точка „V“, 350 mm по вертикалата над и 175 mm по хоризонталата зад точка „H“.

4.

Точка „W“: контролна точка „W“, 50 mm по вертикалата под и 50 mm по хоризонталата зад точка „R“.

Фигура 9

Местоположение на горно лентово устройство за закрепване ISOFIX, ISOFIX зона — изглед отпред

Image 37

Означение

1.

Точка „V“

2.

Точка „W“

3.

Точка „R“:

4.

Средна равнина

5.

Изглед на зоната по дължината на базовата равнина на торса

Бележки:

1.

Частта от горно лентово устройство за закрепване, която е проектирана за свързване с катарама за горна лента, трябва да е разположена в защрихованата зона

2.

Точка „R“: контролна точка на рамото.

3.

Точка „V“: контролна точка „V“, 350 mm по вертикалата над и 175 mm по хоризонталата зад точка „H“.

4.

Точка „W“: контролна точка „W“, 50 mm по вертикалата под и 50 mm по хоризонталата зад точка „R“

Фигура 10

Местоположение на горно лентово устройство за закрепване ISOFIX, ISOFIX зона — схематичен аксонометричен изглед

Image 38

Означение

1.

Точка „Н“

2.

Точка „V“

3.

Точка „W“

4.

Точка „R“

5.

Равнина с наклон 45°

6.

Разрез в равнината „R“

7.

Повърхност на подовата плоскост

8.

Преден край на зоната

Бележки:

1.

Частта от горно лентово устройство за закрепване, която е проектирана за свързване с катарама за горна лента, трябва да е разположена в защрихованата зона

2.

Точка „R“: контролна точка на рамото.

Фигура 11

Алтернативен метод за определяне местоположението на горното лентово устройство за закрепване при използване на устройство „ISO/F2“ (B), ISOFIX зона – страничен, горен и заден изглед

Размерите са в милиметри

Image 39

1.

устройство „ISO/F2“ (B) – хоризонтална страна

2.

устройство „ISO/F2“ (B) задна страна

3.

Хоризонтална линия, допирателна към горния ръб на облегалката на седалката (последна неподвижна точка с твърдост, по-голяма от 50 единици по Шор (скала A))

4.

Точка на пресичане между 2 и 3

5.

Контролна точка на лентата

6.

осева линия на приспособлението „ISO/F2“ (B)

7.

горна осигурителна лента

8.

Граници на зоната на закрепване

Фигура 12

Символ на долно устройство за закрепване ISOFIX

Image 40

Бележки:

1.

Чертежът не е в реален мащаб.

2.

Възможно е символът да е показан огледално.

3.

Цветът на символа е по избор на производителя.

Фигура 13

Символ, обозначаващ местоположението на горно разположено лентово устройство за закрепване, прикрито с капак

Image 41

Бележки:

1.

Размерите са дадени в милиметри

2.

Чертежът не е в реален мащаб.

3.

Символът трябва да е ясно видим, чрез използване на контрастни цветове или подходящ релеф, ако е отлят или щампован.

Приложение 5

Места за сядане по стандарта i-Size

Фигура 1

Триизмерен изглед на пространството за оценка на стъпалото на опорен крак

Размерите са в милиметри

Image 42

Означение:

1.

Приспособление за обезопасяване на дете (CRF)

2.

Щанга за долни устройства за закрепване ISOFIX

3.

Средна надлъжна равнина на приспособлението за обезопасяване на дете (CRF)

4.

Пространство за оценка на стъпалото на опорен крак

5.

Контактна повърхност на пода на превозното средство

Бележка: Чертежът не е в реален мащаб.

Фигура 2

Страничен изглед на пространството за оценка на стъпалото на опорен крак

Размерите са в милиметри

Image 43

Легенда:

1.

Приспособление за обезопасяване на дете (CRF).

2.

Щанга за долни устройства за закрепване ISOFIX.

3.

Равнина, образувана от долната повърхност на приспособлението за обезопасяване на дете (CRF), когато то е поставено в определеното място за сядане.

4.

Равнина, която преминава през долната щанга за закрепване и е ориентирана перпендикулярно на средната надлъжна равнина на CRF и е перпендикулярна на равнината, образувана от долната повърхност на CRF, когато то е поставено в определеното място за сядане.

5.

Пространство за оценка на стъпалото на опорен крак, в което трябва да се намира подът на превозното средство. Това пространство представлява обхватът на регулиране по дължина и височина на опорния крак на система за обезопасяване на дете по стандарта i-Size.

6.

Под на превозното средство.

Забележка: Чертежът не е в реален мащаб.

Фигура 3

Пример за изменено статично устройство за прилагане на сили с приспособление за изпитване на опорния крак (SFADSL), на което са показани изискваният обхват на регулиране и размерите на опорния крак.

Размерите са в милиметри

Image 44

Легенда:

1.

Приспособление за изпитване на опорния крак.

2.

Стъпало на опорния крак.

3.

SFAD (както е определено в приложение 4 към настоящото правило)

Бележки:

1.

Чертежът не е в реален мащаб.

2.

Приспособлението за изпитване на опорния крак трябва:

а)

да осигурява изпитване на цялата контактна повърхност на пода на превозното средство, определена за отделните места за сядане по стандарта i-Size;

б)

да бъде неподвижно закрепено за SFAD, така че силите, прилагани към SFAD, директно да пораждат сили на изпитване в пода на превозното средство, без намаляване на изпитвателните сили на реакция, които се дължат на погасяване в приспособлението за изпитване на опорния крак и на деформацията на самото приспособление.

3.

Стъпалото на опорния крак трябва да е съставено от цилиндър с дължина 80 mm, диаметър 30 mm и закръглени чела с радиус 2,5 mm от двете страни.

4.

При стъпково регулиране на височината, ширината на стъпките не трябва да надвишава 20 mm.

Фигура 4

Символ, използван за идентификация на място за сядане по стандарта i-Size

Image 45

Бележки:

1.

Чертежът не е в реален мащаб.

2.

Цветът на символа е по избор на производителя.

Поправки

13.12.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 324/80


Поправка на Регламент (ЕС) 2019/1966 на Комисията от 27 ноември 2019 година за изменение и поправка на приложения II, III и V към Регламент (ЕО) № 1223/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно козметичните продукти

(Официален вестник на Европейския съюз L 307 от 28 ноември 2019 г.)

На страница 19 приложение I и приложение II се заменят със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

1)   

Приложение II към Регламент (ЕО) № 1223/2009 се изменя, както следва:

Добавят се следните вписвания:

Референтен номер

Идентификация на веществото

Химично наименование/INN

CAS номер

ЕО номер

а

б

в

г

„1612

Фосмет (ISO); S-[(1,3-диоксо-1,3-дихидро-2H-изоиндол-2-ил)метилов] O,O-диметилов фосфородитиоат;

O, O-диметилов S-фталимидометилов фосфородитиоат

732-11-6

211-987-4

1613

Калиев перманганат

7722-64-7

231-760-3

1614

2-Бензил-2-диметиламино-4′-морфолинобутирофенон

119313-12-1

404-360-3

1615

Хизалофоп-p-тефурил (ISO);

(+/–) тетрахидрофурфурилов (R)-2-[4-(6-хлорохиноксалин-2-

илокси)фенилокси]пропионат

200509-41-7

414-200-4

1616

Пропиконазол (ISO); (2RS,4RS;2RS,4SR)-1-{[2-(2,4-дихлорофенил)-4-пропил-1,3-диоксолан-2-ил]метил}-1H- 1,2,4-триазол

60207-90-1

262-104-4

1617

Пиноксаден (ISO); 8-(2,6-диетил-4-метилфенил)-1,2,4,5-тетрахидро-7-оксо-7H-пиразоло[1,2-d][1,4,5]оксадиазепин-9-илов 2,2-диметилпропаноат

243973-20-8

635-361-9

1618

Тетраметрин (ISO);

(1,3,4,5,6,7-Хексахидро-1,3-диоксо-2H-изоиндол-2-ил)метилов 2,2-диметил-3-(2-метилпроп-1-ен-1-ил)циклопропанкарбоксилат

7696-12-0

231-711-6

1619

(1,3,4,5,6,7-Хексахидро-1,3-диоксо-2H-изоиндол-2-ил)метилов (1R-транс)-2,2-диметил-3-(2-метилпроп-1-енил)циклопропанкарбоксилат

1166-46-7

214-619-0

1620

Спиродиклофен (ISO);

3-(2,4-дихлорофенил)-2-оксо-1-оксаспиро[4,5]дец-3-ен-4-илов 2,2-диметилбутират

148477-71-8

604-636-5

1621

Реакционна маса на 1-[2-(2-аминобутокси)етокси]бут-2-иламин и 1-({[2-(2-аминобутокси)етокси]метил}пропокси)бут-2-иламин

897393-42-9

447-920-2

1622

1-Винилимидазол

1072-63-5

214-012-0

1623

Амисулбром (ISO)3-(3-бромо-2-метил-6-флуороиндол-1-илсулфонил)-N,N-диметил-1H-1,2,4-триазол-1-сулфонамид

348635-87-0

672-776-4“

2)   

Приложение III към Регламент (ЕО) № 1223/2009 се изменя, както следва:

Вписване 98 се заменя със следното:

„98

2-Хидроксибензоена киселина (*1)

Salicylic acid

69-72-7

200-712-3

а)

Продукти за коса с отмиване

а)

3,0 %

Да не се използва в препарати за деца под 3-годишна възраст

Да не се използва за деца под 3 години (*2)

б)

Други продукти, с изключение на лосиони за тяло, сенки за очи, спирала за мигли, очна линия, червила, ролкови дезодоранти

б)

2,0 %

Да не се използва в приложения, които могат да доведат до експозиция на белите дробове на крайния ползвател чрез вдишване.

 

Да не се използва в продукти за устната кухина.

За цели, различни от предотвратяване на развитието на микроорганизми в продукта. Тази цел трябва да бъде очевидна от представянето на продукта.

3)   

Приложение V към Регламент (ЕО) № 1223/2009 се изменя, както следва:

Вписване 3 се заменя със следното:

Референтен номер

Идентификация на веществото

Условия

Формулировка на условията за употреба и предупрежденията

Химично наименование/INN

Общоприето наименование съгласно справочника на съставките

CAS номер

ЕО номер

Вид на продукта, части на тялото

Максимална концентрация в готовия за употреба препарат

Други

 

а

б

в

г

д

е

ж

з

и

„3

Салицилова киселина (*3) и нейните соли

Salicylic acid

69-72-7

200-712-3

 

0,5 % (киселина)

Да не се използва в продукти за деца под 3-годинишна възраст.

Да не се използва за деца под 3-годишна възраст. (*4)

Да не се използва в продукти за устната кухина.

Да не се използва в приложения, които могат да доведат до експозиция на белите дробове на крайния ползвател при вдишване.

Calcium salicylate, magnesium salicylate, MEA- salicylate, sodium salicylate, potassium salicylate, TEA- salicylate

824-35-1, 18917-89-0, 59866-70-5, 54-21-7, 578-36-9, 2174-16-5

212-525-4, 242-669-3, 261-963-2, 200-198-0, 209-421-6, 218-531-3

 

0,5 % (киселина)

Да не се използва в продукти за деца под 3-годишна възраст, с изключение на шампоани.

Да не се използва за деца под 3-годинишна възраст. (*5)

„ПРИЛОЖЕНИЕ II

1)   

Приложение II към Регламент (ЕО) № 1223/2009 се поправя, както следва:

а)

вписване 395 се заменя със следното:

Референтен номер

Идентификация на веществото

Химично наименование/INN

CAS номер

ЕО номер

„395

8-Хидроксихинолин и неговия сулфат бис(8-хидроксихинолиниев) сулфат, с изключение на случаите на употреба на сулфата, предвидени във вписване 51 от приложение III

148-24-3

134-31-6

205-711-1

205-137-1“

б)

вписване 1396 се заменя със следното:

Референтен номер

Идентификация на веществото

Химично наименование/INN

CAS номер

ЕО номер

а

б

в

г

„1396

Борати, тетраборати, октаборати и соли и естери на борната киселина, включително:

 

 

Динатриев октаборат, безводен [1]

12008-41-2 [1]

234-541-0 [1]

Динатриев октаборат тетрахидрат [2]

12280-03-4 [2]

234-541-0 [2]

2-Аминоетанол, моноестер с борна киселина [3]

10377-81-8 [3]

233-829-3 [3]

2-Хидроксипропиламониев дихидрогенортоборат [4]

68003-13-4 [4]

268-109-8 [4]

Калиев борат, калиева сол на борната киселина [5]

12712-38-8 [5]

603-184-6 [5]

Триоктилдодецилов борат [6]

— [6]

— [6]

Цинков борат [7]

1332-07-6 [7]

215-566-6 [7]

Натриев борат, динатриев тетраборат, безводен; Натриева сол на борната киселина [8]

1330-43-4 [8]

215-540-4 [8]

Тетраборен динатриев хептаоксид, хидрат [9]

12267-73-1 [9]

235-541-3 [9]

Натриева сол на ортоборната киселина [10]

13840-56-7 [10]

237-560-2 [10]

Динатриев тетраборат декахидрат; боракс, декахидрат [11]

1303-96-4 [11]

215-540-4 [11]

Динатриев тетраборат пентахидрат; боракс, пентахидрат [12]

12179-04-3 [12]

215-540-4 [12]“

в)

вписване 1507 се заменя със следното:

Референтен номер

Идентификация на веществото

Химично наименование/INN

CAS номер

ЕО номер

„1507

Диаминотолуен, метил-фенилендиамин, технически продукт — реакционна маса от [4-метил-m-фенилендиамин и 2-метил-m-фенилендиамин]

—“

г)

добавят се следните вписвания:

Референтен номер

Идентификация на веществото

Химично наименование/INN

CAS номер

ЕО номер

а

б

в

г

„1624

Пиримикарб (ISO); 2-(диметиламино)-5,6-диметилпиримидин-4-илов диметилкарбамат

23103-98-2

245-430-1

1625

1,2-Дихлоропропан; пропиленов дихлорид

78-87-5

201-152-2

1626

Додецилфенол, разклонен; [1]

121158-58-5 [1]

310-154-3 [1]

2-Додецилфенол, разклонен; [2]

1801269-80-6 [2]

- [2]

3-Додецилфенол, разклонен; [3]

1801269-77-1 [3]

- [3]

4-Додецилфенол, разклонен; [4]

210555-94-5 [4]

640-104-9 [4]

Фенол, (тетрапропенилови) производни [5]

74499-35-7 [5]

616-100-8 [5]

1627

Куматетралил (ISO); 4-хидрокси-3-(1,2,3,4-тетрахидро-1-нафтил)кумарин

5836-29-3

227-424-0

1628

Дифенакум (ISO); 3-(3-бифенил-4-ил-1,2,3,4-тетрахидро-1-нафтил)-4-хидроксикумарин

56073-07-5

259-978-4

1629

Бродифакум (ISO); 4-хидрокси-3-(3-(4′-бромо-4-бифенилил)-1,2,3,4-тетрахидро-1-нафтил)кумарин

56073-10-0

259-980-5

1630

Флокумафен (ISO); реакционна маса от: цис-4-хидрокси-3-(1,2,3,4-тетрахидро-3-(4- (4-трифлуорометилбензилокси)фенил)-1-нафтил)кумарин и транс-4-хидрокси-3- (1,2,3,4-тетрахидро-3-(4- (4-трифлуорометилбензилокси)фенил)-1-нафтил)кумарин

90035-08-8

421-960-0

1631

Ацетохлор (ISO); N-(2-eтил-6-метилфенил)-N-(eтоксиметил)-2-хлороaцетамид

34256-82-1

251-899-3

1632

е-стъклени микрофибри с представителен състав;

1633

Стъклени микрофибри с представителен състав;

1634

Бромадиолон (ISO); 3-[3-(4'-бромобифенил-4-ил)-3-хидрокси-1-фенилпропил]-4-хидрокси-2H-хромен-2-он

28772-56-7

249-205-9

1635

Дифетиалон (ISO); 3-[3-(4′-бромобифенил-4-ил)-1,2,3,4-тетрахидронафтален-1-ил]4-хидрокси-2H-1-бензотиопиран-2-он

104653-34-1

600-594-7

1636

Перфлуорононан-1-ова киселина [1]

375-95-1 [1]

206-801-3 [1]

и нейните натриеви [2]

21049-39-8 [2]

- [2]

и амониеви [3] соли

4149-60-4 [3]

- [3]

1637

Дициклохексилов фталат

84-61-7

201-545-9

1638

3,7-Диметилокта-2,6-диеннитрил

5146-66-7

225-918-0

1639

Бупиримат (ISO); 5-бутил-2-етиламино-6-метилпиримидин-4-ил диметилсулфамат

41483-43-6

255-391-2

1640

Трифлумизол (ISO); (1E)-N-[4-хлоро-2-(трифлуорометил)фенил]-1-(1H-имидазол-1-ил)-2-пропоксиетанимин

68694-11-1

604-708-8

1641

трет-Бутилов хидропероксид

75-91-2

200-915-7“

2)   

Приложение III към Регламент (ЕО) № 1223/2009 се поправя, както следва:

а)

вписване 9 се заменя със следното:

Референтен

номер

Идентификация на веществото

Ограничения

Формулировка на условията за употреба и предупрежденията

Химично наименование/INN

Общоприето наименование съгласно справочника на съставките

CAS номер

ЕО номер

Вид на продукта, части на тялото

Максимална концентрация в готовия за употреба препарат

Други

 

а

б

в

г

д

е

ж

з

и

„9

Метилфенилендиамини, техните N-заместени производни и техните соли (1), с изключение на веществата, вписани под референтни номера 9а и 9б от настоящото приложение, и на веществата, вписани под референтни номера 364, 413, 1144, 1310, 1313 и 1507 от приложение II;

 

 

 

Вещество за боядисване на коса в продукти за боядисване на коса с окислител

 

а)

Обща употреба

а)

На етикета трябва да се отпечата:

Съотношението на смесване.

Image 46
Багрилата за коса могат да предизвикат тежки алергични реакции.

Прочетете и следвайте указанията.

Продуктът не е предназначен за употреба от лица на възраст под 16 години.

Временните татуировки с „черна къна“ могат да повишат риска от алергия.

Не боядисвайте косата си, ако:

имате обрив по лицето или скалпът ви е чувствителен, възпален или наранен,

вече сте получавали някаква реакция след боядисване на косата,

в миналото вече сте получавали реакция след временно татуиране с „черна къна“.

Съдържа фенилендиамини (толуендиамини).

Да не се ползва за боядисване на мигли и вежди.“

б)

Професионална употреба

б)

На етикета трябва да се отпечата:

За а) и б):

След смесване при оксидиращи условия максималната концентрация, приложена към косата, не трябва да надвишава 5 %, изчислено като свободна основа

Съотношението на смесване.

„Само за професионална употреба. Багрилата за коса могат да предизвикат тежки алергични реакции.

Прочетете и следвайте указанията.

Продуктът не е предназначен за употреба от лица на възраст под 16 години.

Временните татуировки с „черна къна“ могат да повишат риска от алергия.

Не боядисвайте косата си, ако:

имате обрив по лицето или скалпът ви е чувствителен, възпален или наранен,

ече сте получавали някаква реакция след боядисване на косата,

в миналото вече сте получавали реакция след временно татуиране с „черна къна“.“

Съдържа фенилендиамини (толуендиамини).

Носете подходящи ръкавици.“

б)

добавя се следното вписване:

Референтен номер

Идентификация на веществото

Ограничения

Формулировка на условията за употреба и предупрежденията

Химично наименование/INN

Общоприето наименование съгласно справочника на съставките

CAS номер

ЕО номер

Вид на продукта, части на тялото

Максимална концентрация в готовия за употреба препарат

Други

а

б

в

г

д

е

ж

з

и

„51

Бис(8-хидроксихинолиниев) сулфат

Oxyquinoline sulphate

134-31-6

205-137-1

Стабилизатор на водородния пероксид в продукти за коса с отмиване

0,3 % (като основа)

 

 

Стабилизатор на водородния пероксид в продукти за коса без отмиване

0,03 % (като основа)“


(*1)  За употребата като консервант, вж. приложение V, № 3.

(*2)  Само за продукти, които могат да бъдат използвани за деца под 3 години.“

(*3)  За видове употреба, различни от тези като консервант, вж. приложение III, № 98.

(*4)  Само за продукти, които могат да бъдат използвани за деца под 3-годишна възраст.

(*5)  Само за продукти, които могат да бъдат използвани за деца под 3-годишна възраст и които остават в продължителен контакт с кожата.“