ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 303 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Законодателство |
Година 62 |
|
|
Поправки |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП. |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
25.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 303/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/1939 НА КОМИСИЯТА
от 7 ноември 2019 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 582/2011 във връзка със спомагателните стратегии за контрол на емисиите (AES), достъпа до информацията от БД на превозните средства и информацията за ремонта и техническото обслужване на превозните средства, измерването на емисиите в периоди на пускане при студен двигател и използването на преносими системи за измерване на емисиите (PEMS) за измерване на броя на частиците, по отношение на тежките превозни средства
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 595/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. за одобрението на типа на моторни превозни средства и двигатели по отношение на емисиите от тежки превозни средства (Евро VI) и за достъпа до информация за ремонта и техническото обслужване на превозните средства и за изменение на Регламент (ЕО) № 715/2007 и Директива 2007/46/ЕО и за отмяна на директиви 80/1269/ЕИО, 2005/55/ЕО и 2005/78/ЕО (1), и по-специално член 4, параграф 3, член 5, параграф 4, член 6, параграф 2 и член 12 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Правилата за деклариране и оценка на спомагателни стратегии за контрол на емисиите (AES) бяха променени неотдавна за леките превозни средства за превоз на пътници и товари с Регламент (ЕС) 2017/1151 на Комисията (2). Разпоредбите, които вече са установени с Регламент (ЕС) № 582/2011 на Комисията (3) за тежките превозни средства, следва да бъдат приведени в съответствие с цел осигуряване на последователност |
(2) |
Изпитването за съответствие в експлоатация представлява един от основните елементи на процедурата за одобряване на типа на превозното средство и позволява да бъде проверявана ефективността на системите за контрол на емисиите през целия експлоатационен срок на превозното средство. Регламент (ЕС) № 582/2011 на Комисията изисква изпитванията да бъдат провеждани с преносима система за измерване на емисиите (PEMS), която оценява емисиите при нормални условия на употреба. Преносимите системи за измерване на емисиите се използват също така за проверка на емисиите извън рамките на цикъла по времето на одобряването на типа. |
(3) |
Показателите по отношение на емисиите на тежките превозни средства в периода след пускане при студен двигател понастоящем не се оценяват в рамките на демонстрационното изпитване за одобряване на типа или изпитването за съответствие в експлоатация. В резултат на проведен мониторинг, при който бяха събрани и анализирани данни от изпитвания за одобряване на типа и изпитвания за съответствие в експлоатация, беше установено, че значителна част от общите количества на емисиите на NOx не е била включена в анализа, тъй като не е била извършена оценка за периода на пускане при студен двигател. С цел да се отразят по-добре емисиите в реални условия, процедурата за измерване следва да бъде преработена така, че да включва измерване на емисиите на замърсители в периода на пускане при студен двигател. |
(4) |
Измервания на броя на праховите частици с използване на PEMS са въведени успешно в правилата за одобряване на типа на леки пътнически и търговски превозни средства по отношение на емисиите (4). В резултат на пилотно проучване на Съвместния изследователски център на Комисията, обхващащо анализ на преносимото оборудване за измерване на броя на праховите частици при тежки превозни средства, се счита за целесъобразно да се въведе подобно изискване в правилата за одобряване на типа на тежки превозни средства по отношение на емисиите. Комисията ще бъде задължена съгласно Регламент (ЕО) № 595/2009 да преразглежда нивото на окончателния коефициент на съответствие на емисиите на прахови частици, като отчита техническия напредък. |
(5) |
Комисията отчита, че превозните средства, оборудвани с двигател с принудително запалване или двигател, работещ с два вида гориво, използващ като гориво сгъстен природен газ (СПГ), втечнен природен газ (ВПГ) или втечнен нефтен газ (ВНГ), може да се нуждаят от технически изменения, за да бъдат съобразени с коефициента на съответствие на броя на частиците. С цел да се гарантира достатъчно време, позволяващо на производителите на газови двигатели да променят своите продукти в съответствие с изискванията, определени в настоящия регламент, следва да се предвиди преходен период относно постигането на съответствие с максимално допустимия коефициент на съответствие за превозните средства, оборудвани с такива двигатели. |
(6) |
Въвежданите с настоящия регламент изисквания за изпитвания на съответствието в експлоатация не следва да се прилагат с обратна сила за двигатели и превозни средства, които са получили одобрение на типа преди въвеждането на тези изисквания. Поради това измененията, съдържащи се в приложения I, II и III към настоящия регламент, следва да се прилагат само за изпитването на съответствието в експлоатация на нови типове двигатели или превозни средства, с други думи за двигатели или превозни средства, които получават одобрение на типа в съответствие с измененията, въвеждани с настоящия регламент. |
(7) |
Правилата за достъп до информацията от БД на превозното средство и информацията за ремонта и техническото обслужване на превозното средство са включени в Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета (5), който ще се прилага от 1 септември 2020 г. Поради тази причина, считано от същата дата, от Регламент (ЕС) № 582/2011 следва да бъдат изключени разпоредбите, свързани с достъп до такава информация. |
(8) |
Поради това Регламент (ЕС) № 582/2011 следва да бъде съответно изменен. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Техническия комитет по моторните превозни средства, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕС) № 582/2011 се изменя, както следва:
1. |
Член 2 се изменя, както следва:
|
2. |
Членове 2а, 2б, 2в, 2г, 2д, 2е, 2ж и 2з се заличават. |
3. |
Член 3 се изменя, както следва:
|
4. |
Член 5 се изменя, както следва:
|
5. |
Член 6 се изменя, както следва:
|
6. |
Член 7 се изменя, както следва:
|
7. |
Член 8 се изменя, както следва:
|
8. |
Член 9 се изменя, както следва:
|
9. |
Член 10 се изменя, както следва:
|
10. |
В член 16 параграф 3 се заличава. |
11. |
В член 17а се добавят следните параграфи: „3. Считано от 1 януари 2021 г. националните органи отказват — на основания, свързани с емисиите — да предоставят ЕС одобрение на типа или национално одобрение на типа на нови типове превозни средства или двигатели, които не отговарят на изискванията на настоящия регламент, както е изменен с Регламент (ЕС) 2019/1939 на Комисията (*4). Чрез дерогация от първа алинея нови типове двигатели с принудително запалване и двигатели, работещи с два вида гориво, от тип 1А и тип 1Б (в режим на работа с два вида гориво), както и превозни средства, оборудвани с такива двигатели, трябва да отговарят на максимално допустимия коефициент на съответствие за емисиите на праховите частици в съответствие с точка 6.3 от приложение II, считано от 1 януари 2023 г. Въпреки това, считано от 1 януари 2021 г., коефициентът на съответствие за работния времеви интервал за емисиите на праховите частици и коефициентът на съответствие за времевия интервал за масата на CO2 се посочват заедно с другите резултати от демонстрационното изпитване с PEMS в сертификата за одобрение на типа за целите на мониторинга. 4. Считано от 1 януари 2022 г., за нови превозни средства, които не отговарят на изискванията на настоящия регламент, както е изменен с Регламент (ЕС) 2019/1939, националните органи считат сертификатите за съответствие, издадени във връзка с тези превозни средства, за невалидни за целите на член 48 от Регламент (ЕС) 2018/858 и забраняват — на основания, свързани с емисиите — регистрацията, пускането на пазара и въвеждането в експлоатация на такива превозни средства. Чрез дерогация от първа алинея, считано от 1 януари 2024 г., за нови превозни средства, оборудвани с двигатели с принудително запалване и двигатели, работещи с два вида гориво, от тип 1А и тип 1Б (в режим на работа с два вида гориво), които не отговарят на максимално допустимия коефициент на съответствие за броя на праховите частици съгласно приложение II, точка 6.3 и на изискванията на настоящия регламент, както е изменен с Регламент (ЕС) 2019/1939, националните органи считат сертификатите за съответствие, издадени във връзка с тези превозни средства, за невалидни за целите на член 48 от Регламент (ЕС) 2018/858 и забраняват — на основания, свързани с емисиите — регистрацията, пускането на пазара и въвеждането в експлоатация на такива превозни средства. Въпреки това, считано от 1 януари 2022 г., коефициентът на съответствие за работния времеви интервал за емисиите на праховите частици и коефициентът на съответствие за времевия интервал за масата на CO2 се посочват заедно с другите резултати от демонстрационното изпитване с PEMS в сертификата за одобрение на типа за целите на мониторинга. Считано от 1 януари 2022 г. и с изключение на случаите на резервни двигатели, предназначени за превозни средства в експлоатация, националните органи забраняват — на основания, свързани с емисиите — предоставянето на пазара и въвеждането в експлоатация на нови двигатели, които не отговарят на изискванията на настоящия регламент, както е изменен с Регламент (ЕС) 2019/1939. Чрез дерогация от трета алинея, считано от 1 януари 2024 г. и с изключение на случаите на резервни двигатели, предназначени за превозни средства в експлоатация, националните органи забраняват — на основания, свързани с емисиите — предоставянето на пазара и въвеждането в експлоатация на нови двигатели с принудително запалване и двигатели, работещи с два вида гориво, от тип 1А и тип 1Б (в режим на работа с два вида гориво), които не отговарят на изискванията на настоящия регламент, както е изменен с Регламент (ЕС) 2019/1939. (*4) Регламент (ЕС) 2019/1939 на Комисията от 7 ноември 2019 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 582/2011 във връзка със спомагателните стратегии за контрол на емисиите (AES), достъпа до информацията от БД на превозните средства и информацията за ремонта и техническото обслужване на превозните средства, измерването на емисиите в периоди на пускане при студен двигател и използването на преносими системи за измерване на емисиите (PEMS) за измерване на броя на частиците, по отношение на тежките превозни средства (ОВ L 303, 25.11.2019 г., стр. 1.“;" |
12. |
Приложение I се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент. |
13. |
Приложение II се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент. |
14. |
Приложение VI се изменя в съответствие с приложение III към настоящия регламент. |
15. |
В приложение VIII точка 5.1.2 се заменя със следното:
|
16. |
В приложение Х след точка 2.4.1.3 се вмъква следната точка:
|
17. |
В приложение XI, допълнение 1, в образеца на информационния документ точки от 2 до 2.3 се заличават. |
18. |
В приложение XIII, точка 12 втора алинея се замества със следното: „Настоящото допълнение се прилага, когато производителят на превозното средство подаде заявление за ЕС одобрение на типа на превозно средство с двигател, одобрен по отношение на емисиите в съответствие с Регламент (ЕО) № 595/2009 и настоящия регламент.“; |
19. |
Приложение XVII се заличава. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2021 г.
Член 1, параграф 15 се прилага от датата на влизане в сила.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 7 ноември 2019 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) OВ L 188, 18.7.2009 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) 2017/1151 на Комисията от 1 юни 2017 г. за допълване на Регламент (ЕО) № 715/2007 на Европейския парламент и на Съвета за типово одобрение на моторни превозни средства по отношение на емисиите от леки превозни средства за превоз на пътници и товари (Евро 5 и Евро 6) и за достъпа до информация за ремонт и техническо обслужване на превозни средства, за изменение на Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, Регламент (ЕО) № 692/2008 на Комисията, Регламент (ЕС) № 1230/2012 на Комисията и за отмяна на Регламент (ЕО) № 692/2008 на Комисията (ОВ L 175, 7.7.2017 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕС) № 582/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане и изменение на Регламент (ЕО) № 595/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на емисиите от тежки превозни средства (Евро VI), и за изменение на приложения I и III към Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 167, 25.6.2011 г., стр. 1).
(4) Регламент (ЕО) № 692/2008 на Комисията от 18 юли 2008 г. за прилагане и изменение на Регламент (ЕО) № 715/2007 на Европейския парламент и на Съвета за типово одобрение на моторни превозни средства по отношение на емисиите от леки превозни средства за превоз на пътници и товари (Евро 5 и Евро 6) и за достъпа до информация за ремонт и техническо обслужване на превозни средства (ОВ L 199, 28.7.2008 г., стр. 1).
(5) Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. относно одобряването и надзора на пазара на моторни превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства, за изменение на регламенти (ЕО) № 715/2007 и (ЕО) № 595/2009 и за отмяна на Директива 2007/46/ЕО (ОВ L 151, 14.6.2018 г., стр. 1).“;
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Приложение I към Регламент (ЕС) № 582/2011 се изменя, както следва:
1. |
В точка 3.1. уводният текст се заменя със следното: „В случай на двигател, получил одобрение на типа като отделен технически възел, или на превозно средство, получило одобрение на типа по отношение на емисиите, на двигателя се поставя:“. |
2. |
Точка 3.4. се заменя със следното:
|
3. |
Раздел 8 се заменя със следното:
|
4. |
Допълнение 4 се изменя, както следва:
|
5. |
В допълнение 5, в точка 1.4.4. от добавката към сертификата за ЕС одобрение на типа, в таблица 6а (демонстрационно изпитване с PEMS) редовете, отнасящи се за „Преминал успешно/непреминал изпитването“ за „Коефициент на съответствие за работния времеви интервал“ и „Коефициент на съответствие за времевия интервал за масата на CO2“, се заменят със следното:
|
6. |
В допълнение 7, в точка 1.4.4. от добавката към сертификата за ЕС одобрение на типа, в таблица 6а (демонстрационно изпитване с PEMS) редовете, отнасящи се за „Преминал успешно/непреминал изпитването“ за „Коефициент на съответствие за работния времеви интервал“ и „Коефициент на съответствие за времевия интервал за масата на CO2“, се заменят със следното:
|
7. |
В допълнение 9 таблица 1 и придружаващата я легенда се заменят със следното: „Таблица 1
|
8. |
В допълнение 10 се вмъква следната обяснителна бележка:
|
9. |
Добавя се следното допълнение: „Допълнение 11 Комплект документи за AES Комплектът документи за AES включва следното: Информация за всички AES:
Комплектът документи за AES е ограничен до 100 страници и включва всички основни елементи, които позволяват на одобряващия орган да оцени AES (съгласно изискванията на приложение VI, допълнение 2), ефективността на системата за блокиране и мерките срещу непозволени изменения. Ако е необходимо, комплектът може да бъде допълнен с приложения и други приложени документи, съдържащи допълнителни и допълващи елементи. Всеки път, когато бъдат въведени промени в AES, производителят изпраща нова версия на комплекта документи за AES на одобряващия орган. Новата версия се ограничава до промените и техния ефект. Новата версия на AES се оценява и одобрява от одобряващия орган. Структурата на комплекта документи за AES е както следва: Комплект документи AES № YYY/ПОО
|
(1) Изискванията за следене на „ПСБД за NOx“ са посочени в таблица 1 от приложение X за двигателите със запалване чрез сгъстяване и двигателите, работещи с два вида гориво, и превозните средства, оборудвани с такива двигатели, и в таблица 2 от приложение X за двигателите с принудително запалване и превозните средства, оборудвани с такива двигатели.
(2) Изискванията за следене на „ПСБД за прахови частици“ са посочени в таблица 1 от приложение X за двигателите със запалване чрез сгъстяване и двигателите, работещи с два вида гориво, и превозните средства, оборудвани с такива двигатели.
(3) Изискванията за следене на „ПСБД за СО“ са посочени в таблица 2 от приложение X за двигателите с принудително запалване и превозните средства, оборудвани с такива двигатели.
(4)Спецификациите за IUPR са определени в приложение X. IUPR не се прилага за двигателите с принудително запалване и превозните средства, оборудвани с такива двигатели.
(5) Допълнителните разпоредби във връзка с изискванията за следене са определени в параграф 2.3.1.2 от приложение 9A към Правило № 49 на ИКЕ на ООН.
(6) Изискването към ISC е посочено в допълнение 1 към приложение II.
(7) За двигателите с принудително запалване и превозните средства, оборудвани с такива двигатели.
(8) За двигателите със запалване чрез сгъстяване и двигателите, работещи с два вида гориво, и превозните средства, оборудвани с такива двигатели.
(9) Изискванията за „следене на работните показатели“ са посочени в точка 2.1.1 от приложение X.
(10) Изискванията към IUPR в „периода на въвеждане“ са посочени в раздел 6 от приложение X.
(11) Изискванията към качеството на реагента в „периода на въвеждане“ са посочени в точка 7.1 от приложение XIII.
(12) Приложимо само за двигателите с принудително запалване и превозните средства, оборудвани с такива двигатели.
(13) Общите изисквания към IUPR са посочени в раздел 6 от приложение X.
(14) Общите изисквания към качеството на реагента са посочени в точка 7.1.1 от приложение XIII.
(15) Съгласно преходните мерки, определени в член 17а.
(N/A) Не се прилага.“
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Приложение II към Регламент (ЕС) № 582/2011 се изменя, както следва:
1. |
В точка 4.1. между втора и трета алинея се добавя следното: „В случай че законно допустимата максимална маса на превозното средство е по-малка от технически допустимата максимална маса с товар на превозното средство, е разрешено да се използва законно допустимата максимална маса на превозното средство с цел определяне на полезния товар на превозното средство за провеждане на изпитването.“ |
2. |
Точка 4.6.2. се заменя със следното:
|
3. |
Точка 6.3., включително таблица 2, се заменя със следното:
Таблица 2 Максимално допустими коефициенти на съответствие за изпитването за проверка на съответствието на емисиите в експлоатация
|
4. |
След точка 10.1.8.5. се вмъква следната точка:
|
5. |
След точка 10.1.9.5. се вмъква следната точка:
|
6. |
След точка 10.1.9.10 се вмъква следната точка:
|
7. |
След точка 10.1.9.19. се вмъква следната точка:
|
8. |
След точка 10.1.9.24. се вмъква следната точка:
|
9. |
След точка 10.1.10.12. се вмъква следната точка:
|
10. |
След точка 10.1.11.5. се вмъква следната точка:
|
11. |
След точка 10.1.11.9. се вмъква следната точка:
|
12. |
След точка 10.1.12.4. се вмъква следната точка:
|
13. |
Допълнение 1 се изменя, както следва:
|
14. |
Допълнение 2 се изменя, както следва:
|
15. |
В допълнение 3 се добавят следните точка:
|
(1) За двигатели със запалване чрез сгъстяване.
(2) За двигатели с принудително запалване.
(3) Съгласно преходните мерки, определени в член 17а.“
(4) Измерена или коригирана към влажна база.
(5) Само за газови двигатели.
(6) Да се използва датчикът за температурата на околната среда или датчикът за температурата на засмуквания въздух.
(7) Записаната стойност трябва да бъде: а) полезният спирачен въртящ момент на двигателя в съответствие с точка 2.4.4. от настоящото допълнение или б) полезният спирачен въртящ момент на двигателя, изчислен въз основа на стойностите за въртящия момент в съответствие с точка 2.4.4. от настоящото допълнение.“;
(*1) Ще бъдат определени на по-късен етап.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Приложение VI към Регламент (ЕС) № 582/2011 се изменя, както следва:
1. |
В раздел 8 се добавя следният параграф: „Методиката за оценка на AES е описана в допълнение 2 към настоящото приложение.“ |
2. |
В допълнение 1, вторият параграф в точка 3.1 се замества със следното: „Полезният товар на превозното средство трябва да е между 50 и 60 % от максималния полезен товар на превозното средство. Отклонение от този обхват е възможно със съгласието на одобряващия орган. Причината за такова отклонение трябва да бъде посочена в изпитвателния протокол. Прилагат се допълнителните изисквания, определени в приложение II.“ |
3. |
Добавя се следното допълнение: „Допълнение 2 Методика за оценка на AES За целите на оценката на AES одобряващият орган проверява най-малко дали са изпълнени изискванията от настоящото допълнение.
|
25.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 303/25 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1940 НА КОМИСИЯТА
от 15 ноември 2019 година
за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания „Paški sir“ (ЗНП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 заявлението за регистрация на наименованието „Paški sir“, подадено от Хърватия, бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, наименованието „Paški sir“ следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се наименованието „Paški sir“ (ЗНП).
Наименованието, посочено в първата алинея, се използва за идентифициране на продукт от клас 1.3. Сирена от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (3).
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 15 ноември 2019 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Phil HOGAN
Член на Комисията
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) ОВ C 225, 5.7.2019 г., стр. 33.
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).
РЕШЕНИЯ
25.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 303/26 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2019/1941 НА СЪВЕТА
от 18 ноември 2019 година
за позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Комитета по СИП, създаден с Временното споразумение за икономическо партньорство между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и страната по споразумението Централна Африка, от друга страна, по отношение на приемането на списъка с арбитри
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4, първа алинея във връзка с член 218, параграф 9 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
Временното споразумение за икономическо партньорство между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и страната по споразумението Централна Африка, от друга страна („Споразумението“) (1) беше подписано от името на Европейския съюз („Съюза“) съгласно Решение 2009/152/ЕО на Съвета (2) и се прилага временно от 4 август 2014 г. |
(2) |
Съгласнос член 85, параграф 1 от Споразумението Комитетът по СИП трябва да състави списък с лица, които желаят и са способни да изпълняват функциите на арбитри. |
(3) |
На следващото си годишно заседание, се очаква Комитетът по СИП да приеме решение за установяване на списъка на лицата, които желаят и са способни да изпълняват функциите на арбитри. |
(4) |
Целесъобразно е да се определи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Комитета по СИП във връзка с приемането на предвиденото решение, тъй като решението ще бъде обвързващо за Съюза. |
(5) |
Позицията на Съюза в рамките на Комитета по СИП следва да се основава на приложения проект на решение, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Комитета по СИП, създаден с Временното споразумение за икономическо партньорство между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и страната по споразумението Централна Африка, от друга страна, се основава на приложения към настоящото решение проект на решение на Комитета по СИП за приемане на списъка на арбитрите.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 18 ноември 2019 година.
За Съвета
Председател
J. LEPPÄ
(1) ОВ L 57, 28.2.2009 г., стр. 2.
(2) Решение 2009/152/ЕО на Съвета от 20 ноември 2008 г. за подписване и временно прилагане на Временно споразумение за икономическо партньорство между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и страната по споразумението Централна Африка, от друга страна (ОВ L 57, 28.2.2009 г., стр. 1).
ПРОЕКТ НА
РЕШЕНИЕ № …/2019 НА КОМИТЕТА ПО СИП
създаден с Временното споразумение за икономическо партньорство между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и страната по споразумението Централна Африка, от друга страна
от …
за приемане на списъка на арбитрите
КОМИТЕТЪТ ПО СИП,
като взе предвид Временното споразумение за икономическо партньорство между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и страната по споразумението Централна Африка, от друга страна (наричано по-нататък „Споразумението“), подписано в Брюксел на 22 януари 2009 г., и което се прилага временно от 4 август 2014 г., и по-специално член 85, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
По смисъла на Споразумението и на настоящото решение страната по споразумението Централна Африка се състои от Република Камерун. |
(2) |
В Споразумението се предвижда, че Комитетът по СИП съставя списък с 15 физически лица, които желаят и са способни да изпълняват функциите на арбитри при уреждането на спорове, които може да възникнат между страните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. Списъкът с петнадесет физически лица, които желаят и са способни да изпълняват функциите на арбитри, е създаден в съответствие с член 85, параграф 1 на Споразумението и се съдържа в приложението към настоящото решение.
2. Списъкът с арбитри, посочен в параграф 1, е изготвен, без да се засягат специалните правила, предвидени в Споразумението или във връзка с които може да бъде взето решение от Комитета по СИП.
Член 2
Списъкът с арбитри, посочен в параграф 1, може да бъде изменян с решение на Комитета по СИП, взето в съответствие с член 92, параграф 4 от Споразумението.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня на подписването му.
Съставено в ….
За Република Камерун
….
За Европейския съюз
….
ПРИЛОЖЕНИЕ
Списък на арбитрите (член 85, параграф 1 на Споразумението)
Арбитри, избрани от страната по споразумението Централна Африка (Камерун):
|
г-жа Mildred Alugu BEJUKA – Камерун |
|
г-н Jean Michel MBOCK BIUMLA – Камерун |
|
г-н Henri-Désiré MODI KOKO BEBEY – Камерун |
|
г-н David NYAMSI – Камерун |
|
г-н Sadjo OUSMANOU – Камерун |
Арбитри, избрани от страната по споразумението Европейски съюз:
|
г-н Jacques BOURGEOIS – Белгия |
|
г-н Claus – Dieter EHLERMANN – Германия |
|
г-н Pieter Jan KUIJPER – Нидерландия |
|
г-н Giorgio SACERDOTI – Италия |
|
г-н Ramon TORRENT – Испания |
Арбитри, избрани съвместно от двете страни:
|
г-н Thomas COTTIER – Швейцария |
|
г-н Fabien GÉLINAS – Канада |
|
г-жа Merit E. JANOW – Съединени щати |
|
г-жа Anna KOUYATE – Мали |
|
г-н Helge SELAND – Норвегия |
25.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 303/29 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1942 НА КОМИСИЯТА
от 22 ноември 2019 година
за неодобряване на карбендазим като съществуващо активно вещество за употреба в биоциди от продуктов тип 9
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 89, параграф 1, трета алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията (2) е установен списък на съществуващите активни вещества, които да бъдат оценени с оглед на евентуалното им одобряване за употреба в биоциди. Този списък включва карбендазим (ЕО №: 234–232–0; CAS № 10605–21–7). |
(2) |
Карбендазим бе оценен за употреба в биоциди от продуктов тип 9 — консерванти за влакна, кожа, гума и полимеризирани материали, описан в приложение V към Директива № 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3), който съответства на продуктов тип 9, описан в приложение V към Регламент (ЕС) № 528/2012. |
(3) |
На 2 август 2013 г. оценяващият компетентен орган на Германия представи на Комисията доклада за оценката заедно със своите заключения. |
(4) |
В съответствие с член 7, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на 27 февруари 2019 г. становището на Европейската агенция по химикали (4) беше прието от Комитета по биоцидите, който взе предвид заключенията на оценяващия компетентен орган. |
(5) |
Съгласно това становище не може да се очаква биоцидите от продуктов тип 9, съдържащи карбендазим, да отговарят на критериите, определени в член 19, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 528/2012, тъй като при оценката на свързаните с околната среда сценарии бяха установени неприемливи рискове за околната среда и не бе възможно да се определи безопасен начин на употреба. |
(6) |
Като се взема под внимание становището на Европейската агенция по химикали, не е целесъобразно карбендазим да бъде одобрен за употреба в биоциди от продуктов тип 9, тъй като условията, предвидени в член 4, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012, не са изпълнени. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Карбендазим (ЕО №: 234–232–0; CAS №: 10605–21–7) не се одобрява като активно вещество за употреба в биоциди от продуктов тип 9.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 22 ноември 2019 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.
(2) Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията от 4 август 2014 г. относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 294, 10.10.2014 г., стр. 1).
(3) Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно пускането на пазара на биоциди (ОВ L 123, 24.4.1998 г., стр. 1).
(4) Становище на Комитета по биоцидите относно заявлението за одобряване на активното вещество карбендазим, продуктов тип: 9, ECHA/BPC/218/2019, прието на 27 февруари 2019 г.
ВЪТРЕШНИ И ПРОЦЕДУРНИ ПРАВИЛНИЦИ
25.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 303/31 |
РЕШЕНИЕ НА УПРАВИТЕЛНИЯ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ОРГАН ЗА ЦЕННИ КНИЖА И ПАЗАРИ
от 1 октомври 2019 година
относно приемането на вътрешни правила, свързани с ограниченията на някои права на субекти на данни във връзка с обработването на лични данни в рамките на функционирането на ESMA
Управителният съвет,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (1), и по-специално член 25 от него,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията (2) с допълнителните изменения, отмяна или замяна, и по-конкретно член 71 от него,
като взе предвид становището на Европейския надзорен орган по защита на данните (ЕНОЗД) от 20 юни 2019 г. и насоките на ЕНОЗД относно член 25 от новия регламент и вътрешните правила,
след консултация с Комитета по персонала,
като има предвид, че:
(1) |
Органът изпълнява дейността си в съответствие с Регламент (ЕС) № 1095/2010 („Регламент за ESMA“ или „ESMA“) с допълнителните изменения, отмяна или замяна. |
(2) |
Органът обработва няколко категории лични данни, включително потвърдени данни (напр. данни за идентификация, данни за контакт, професионални данни, административни данни, данни, получени от специфични източници, електронни съобщения и данни за трафик) и/или непотвърдени данни (свързани със случая, напр. мотиви, данни за поведението и действията, както и данни, свързани или представени във връзка с предмета на процедурата или дейността). |
(3) |
Органът, представляван от своя изпълнителен директор, действа като администратор на данни независимо от делегирането на допълнителни функции на администратор в рамките на Органа, които отразяват оперативните отговорности за определени операции по обработването на лични данни. |
(4) |
Личните данни се съхраняват по сигурен начин в електронна среда или на хартия с оглед предотвратяването на незаконния достъп до тях или предаването на данни на лица, които не е необходимо да се запознават с тях. Обработваните лични данни се съхраняват за срок, не по-дълъг от необходимия за целите, за които се обработват данните, за периода, посочен в регистрите за защита на личните данни и декларациите за защита на личните данни на Органа. |
(5) |
За изпълнението на мисията си Органът е задължен да зачита в максимална степен основните права на субектите на данни, и по-специално правото на предоставяне на информация, достъп и коригиране, правото на изтриване, ограничаване на обработването, правото на информиране на субекта на данните за нарушение на сигурността на личните данни или правото на поверителност на съобщенията, както е предвидено в Регламент (ЕС) 2018/1725. |
(6) |
Същевременно Органът може да бъде задължен да ограничи информацията, която се предоставя на субекта на данни, както и други права на субекта на данни, по-специално с цел да защити поверителността на собствените си разследвания, разследванията и процедурите на други публични органи, както и правата и свободите на други лица, свързани с неговите разследвания или други процедури. |
(7) |
В рамките на административното си функциониране Органът може да провежда определени видове проучвания, например административни проверки, дисциплинарни производства, предварителни действия във връзка с финансови измами, проучвания във връзка със случаи на подадени сигнали за нередности или тормоз, вътрешни одити, проучвания за защита на личните данни или за нарушения на етичния кодекс, проучвания в областта на ИКТ, проучвания за надеждност на информацията и дейности, извършвани в контекста на управлението на рисковете за сигурността и инцидентите. Освен това, за изпълнението на мисията си, Органът провежда проучвания, свързани с преките му надзорни или правоприлагащи функции, и може да провежда проучвания за потенциални нарушения на правото на Съюза, както и проверки на определен вид финансова активност, вид продукт или действия с цел оценка на потенциалните заплахи за целостта на финансовите пазари или за стабилността на финансовата система. |
(8) |
Вътрешните правила следва да се прилагат за всички операции по обработване, извършвани от Органа за целите на горепосочените разследвания. Те следва да се прилагат за операциите по обработване, извършвани преди започването на горепосочените проучвания, по време на тях и по време на проследяването на последващите действия във връзка с резултатите от тези проучвания. Тук следва да бъдат включени също помощта и сътрудничеството, които Органът предоставя на националните органи и международните организации извън административните му проучвания. |
(9) |
Преди да приложи ограниченията, предвидени в настоящите вътрешни правила, Органът трябва да прецени дали е приложимо някое от изключенията, предвидени в Регламент (ЕС) 2018/1725. В случаите, в които се прилагат тези вътрешни правила, Органът трябва да представи обосновка и да обясни защо ограниченията са строго необходими и пропорционални в едно демократично общество и как се зачита същността на основните права и свободи. |
(10) |
Органът следва периодично да проверява дали условията, обосноваващи ограничението, продължават да бъдат валидни, и ако вече не са, следва да отмени ограничението. |
(11) |
Администраторът следва да информира длъжностното лице за защита на данните при ограничаване на прилагането на правата на определени субекти на данни по силата на настоящото решение, при удържаване на ограничението и при отмяната му, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Предмет и приложно поле
1. С настоящото решение се определят правила относно условията, при които Органът, в рамките на своите процедури, посочени в параграфи 2—5, може да ограничи прилагането на правата, заложени в членове 14—21 и 36, както и в член 4 от него, като се спазва член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725. Тези ограничения не засягат изключенията от правата на субектите на данни, предвидени в Регламент (ЕС) 2018/1725.
2. В рамките на административното функциониране на Органа, ограниченията, предвидени в точка 1 от настоящия член, се прилагат за обработката на лични данни от Органа за целите на:
а) |
административни проверки и дисциплинарни производства; |
б) |
обработване на нередности в сътрудничество с Европейската служба за борба с измамите (OLAF); |
в) |
обработване на случаи във връзка с подадени сигнали за нередности, (официални и неофициални), случаи на тормоз, както и вътрешни и външни жалби; |
г) |
вътрешни одити, проучвания за защита на личните данни или за нарушения на етичния кодекс; |
д) |
проучвания в областта на ИКТ, проучвания за надеждност на информацията и дейностите, извършвани в контекста на управлението на рисковете за сигурността и инцидентите, извършвани вътрешно или с външно участие. |
3. В рамките на изпълнението на мисията на Органа, ограниченията, предвидени в точка 1 от настоящия член, се прилагат за обработката на лични данни от Органа за целите на:
а) |
проучвания, свързани с преките надзорни или правоприлагащи функциие на Органа; |
б) |
проучвания за потенциални нарушения на правото на Съюза съгласно член 17 от Регламента за ESMA; и |
в) |
проверки на определен вид финансова активност, вид продукт или действия с цел оценка на потенциалните заплахи за целостта на финансовите пазари или за стабилността на финансовата система съгласно член 22 от Регламента за ESMA. |
4. В допълнение, ограниченията се прилагат по отношение на помощта, координацията и/или сътрудничеството, предоставяни от Органа на националните органи за ценни книжа и пазари, включително органи на трети страни, и международните организации в контекста на проучванията, провеждани за изпълнение на законоустановените им мисии.
5. Ограниченията, посочени в параграф 1 от настоящия член, се прилагат за операциите по обработване, извършвани преди започването на проучванията или другите административни проверки, изброени в параграфи 2 до 4 по-горе, по време на тях и по време на проследяването на последващите действия във връзка с резултатите от тези проучвания.
6. Настоящото решение е приложимо за всяка категория лични данни, обработвани в контекста на дейностите, посочени в параграфи 2 до 5 по-горе.
7. При спазване на условията, определени в настоящото решение, ограничения могат да се прилагат по отношение на следните права: предоставяне на информация на субектите на данни, право на достъп, коригиране, изтриване, ограничаване на обработването на данни и информиране на субекта за нарушение на сигурността на личните данни.
Член 2
Администратор на данни, отговарящ за проучванията и приложимите мерки за защита
1. Въведените предпазни мерки за избягване на нарушения по отношение на сигурността на данните, изтичане на информация или неразрешено оповестяване в контекста на проучванията, посочени в член 1, са следните:
а) |
документите на хартиен носител се съхраняват в обезопасени шкафове и са достъпни само за упълномощени служители; |
б) |
всички електронни данни се управляват посредством одобрени от Органа устройства, информационни системи, приложения и ресурси за съхранение на данни. Приложенията на системата за управление на документи на Органа се използват за организиране, намиране, споделяне, поддържане и защита на електронните данни на Органа. Упълномощените служители на Органа получават достъп до електронните данни само в съответствие с принципа „необходимост да се знае“; |
в) |
всички лица, които имат достъп до данните, са обвързани от задължението за поверителност. |
2. Администратор на операциите по обработване е Органът, представляван от своя изпълнителен директор, който може да делегира функцията на администратор. Субектите на данни се уведомяват относно делегирания администратор чрез регистри за защита на данните, публикувани на уебсайта на Органа.
3. Срокът на запазване на обработваните лични данни не може да бъде по-дълъг от срока, който е необходим и подходящ за целите, за които се обработват данните. Срокът на запазване се посочва в регистрите за защита на данните и декларациите за поверителност, посочени в член 5, параграф 1.
4. Когато Органът обмисля налагането на ограничение, рискът за правата и свободите на субекта на данни се преценява, по-специално въз основа на риска за правата и свободите на други субекти на данни и риска от премахване на ефекта от проучванията или процедурите на Органа, например чрез унищожаване на доказателства. Рисковете за правата и свободите на субекта на данни са свързани предимно, но не само, с рискове за репутацията, както и с рискове за правото на защита и правото на изслушване.
Член 3
Ограничения
1. Всички ограничения се прилагат от Органа единствено с цел да се гарантира:
а) |
предотвратяването, разследването, разкриването и наказателното преследване на престъпления или изпълнението на наказания, включително предпазването и предотвратяването на заплахи за обществената сигурност; |
б) |
други важни цели от общ обществен интерес на Съюза или на държава членка, по-специално целите на общата външна политика и политика на сигурност на Съюза или важен икономически или финансов интерес на Съюза или на държава членка, включително парични, бюджетни и данъчни въпроси, общественото здраве и социалната защита; |
в) |
вътрешната сигурност на институциите и органите на Съюза, включително сигурността на техните електронни съобщителни мрежи; |
г) |
предотвратяването, разследването, разкриването и наказателното преследване на нарушения на етичните кодекси при регулираните професии; |
д) |
наблюдението, проверката или регламентирането, свързани, дори само понякога, с упражняването на официални правомощия в случаите, посочени в букви а) и б); |
е) |
защитата на субекта на данни или на правата и свободите на други лица. |
2. Конкретно за целите, описани в параграф 1 по-горе, Органът може да прилага ограничения по отношение на личните данни, обменяни със службите на Комисията или други институции, органи, агенции и служби на Съюза, с компетентните органи на държавите членки или трети държави или с международни организации при следните обстоятелства:
а) |
когато упражняването на тези права и задължения може да бъде ограничено от службите на Комисията или други институции, органи, агенции и служби на Съюза въз основа на други актове, предвидени в член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725 или в съответствие с глава IX от същия регламент, или въз основа на актовете за създаване на други институции, органи, агенции и служби на Съюза; |
б) |
когато упражняването на тези права и задължения може да бъде ограничено от компетентните органи на държавите членки въз основа на актовете, посочени в член 23 от Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (3), или съгласно националните мерки за транспониране на член 13, параграф 3, член 15, параграф 3 или член 16, параграф 3 от Директива (ЕС) 2016/680 на Европейския парламент и на Съвета (4); |
в) |
когато упражняването на тези права и задължения може да застраши сътрудничеството на Органа с трета държава или международни организации при изпълнението на неговите задачи или на задачите на третата държава или международните организации. Преди да наложи ограничения при обстоятелствата, посочени в букви а) и б), първа алинея, Органът се консултира със съответните служби на Комисията и институции, органи, агенции и служби на Съюза или с компетентните органи на държавите членки, освен ако за Органа не е ясно, че налагането на ограничение е предвидено в някой от актовете, посочени в тези букви. |
3. Всяко ограничение трябва да бъде необходимо и пропорционално предвид рисковете за правата и свободите на субектите на данни и да зачита същността на основните права и свободи в демократичното общество.
4. Ако се обмисля налагането на ограничение, се извършва проверка на необходимостта и пропорционалността въз основа на настоящите правила. Проверката се документира за всеки отделен случай чрез вътрешна бележка за оценка за целите на отчетността.
5. Ограниченията се отменят веднага след като обстоятелствата, послужили като основание за налагането им, престанат да съществуват. По-специално когато бъде преценено, че упражняването на ограниченото право вече няма да премахва ефекта от наложеното ограничение или няма да засяга неблагоприятно правата или свободите на други субекти на данни.
Член 4
Преглед от длъжностното лице за защита на данните
1. Администраторът уведомява своевременно длъжностното лице за защита на данните („ДЛЗД“) всеки път, когато администраторът ограничава прилагането на правата на субектите на данни или разширява обхвата на ограничението съгласно настоящото решение. Администраторът предоставя на ДЛЗД достъп до вътрешната бележка, съдържаща оценката на необходимостта и пропорционалността на ограничението, както и, ако е приложимо, до основните фактически и правни елементи, и документира датата на уведомяване на ДЛЗД.
2. ДЛЗД може да поиска от администратора да направи преглед на прилагането на ограниченията в писмен вид. Администраторът информира писмено ДЛЗД относно резултата от поискания преглед.
3. Администраторът информира ДЛЗД, когато ограничението е отменено.
4. Администраторът документира участието на ДЛЗД в различните етапи на процеса, като се започне от датата на уведомяване на ДЛЗД.
5. Вътрешната бележка и, ако е приложимо, основните фактически и правни елементи се предоставят при поискване на Европейския надзорен орган по защита на данните.
Член 5
Предоставяне на информация на субекта на данни
1. Органът публикува на своя уебсайт регистри за защита на личните данни, които информират всички субекти на данни за дейностите на Органа, свързани с обработването на лични данни, включително информация за потенциалното ограничаване на правата на субектите на данни.
2. Органът уведомява поотделно всички субекти на данни, за които счита, че са засегнати от проучването или проверката, относно регистъра за защита на личните данни във връзка със специфичните операции по обработване, без ненужно забавяне и в писмена форма.
3. В надлежно обосновани случаи и при условията, предвидени в настоящото решение, Органът може да ограничи изцяло или частично предоставянето на информация на субектите на данни, посочени в параграф 2. В този случай той документира във вътрешна бележка причините за ограничаването, законовото основание в съответствие с член 3 от настоящото решение, включително оценката на необходимостта и пропорционалността на ограничението.
4. Ограничението, посочено в параграф 3, продължава да се прилага, докато причините за него продължават да бъдат валидни.
Когато причините за ограничението вече не са валидни, Органът уведомява засегнатия субект на данни относно съответния регистър за защита на данните и основните причини за прилагането на ограничение. Уведомлението може да съдържа покана за представяне на резултатите от текущото проучване или проверката, като част от упражняването на правото на защита на засегнатия субект на данни. В същото време Органът информира субекта на данни за правото да подаде жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните по всяко време или да търси защита по съдебен ред пред Съда на Европейския съюз.
Органът преразглежда прилагането на ограничението на всеки шест месеца, считано от неговото приемане, и при приключване на съответната проверка или проучване.
Член 6
Право на достъп на субекта на данните
1. В допълнение към искането на субект на данни, Органът може да ограничи изцяло или частично правото на този субект да получи потвърждение дали отнасящите се до него/нея лични данни се обработват от Органа в контекста на проучване или проверка, посочени в член 1 от настоящото решение, и ако случаят е такъв, правото на достъп до тези данни и друга информация, посочена в член 17 от Регламент (ЕС) 2018/1725.
2. Когато ограничава правото на достъп, в отговор на съответното искане, Органът информира засегнатия субект на данни за наложеното ограничение и за основните причини за него, както и за възможността за подаване на жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните или за търсенето на защита по съдебен ред пред Съда на Европейския съюз;
3. Предоставянето на информацията, посочена в параграф 2, може да бъде отложено, пропуснато или отказано, ако предоставянето би премахнало ефекта от ограничението в съответствие с член 25, параграф 8 от Регламент (ЕС) 2018/1725. В такъв случай Органът документира във вътрешна бележка за оценка причините за ограничаването, включително оценката на необходимостта, пропорционалността на ограничението и продължителността му.
4. Органът преразглежда прилагането на ограничението на всеки шест месеца, считано от неговото приемане, и при приключване на съответната проверка или проучване.
Член 7
Право на коригиране, изтриване и ограничаване на обработването
1. В допълнение към искането на субект на данни, Органът може, в контекста на проучване или проверка, посочени в член 1 от настоящото решение, да ограничи изцяло или частично правото на този субект на коригиране на лични данни, свързани с него или нея, на изтриване или ограничаване на обработването на неговите или нейните лични данни, както е предвидено в членове 18, 19 и 20 от Регламент (ЕС) 2018/1725.
2. Когато ограничава прилагането на правото на коригиране, изтриване или ограничаване на обработването, посочено по-горе, Органът предприема стъпките, посочени в член 6, параграф 2 и член 6, параграф 3 от настоящото решение.
3. Органът преразглежда прилагането на ограничението на всеки шест месеца, считано от неговото приемане, и при приключване на съответната проверка или проучване.
Член 8
Информиране на субекта на данните за нарушение на сигурността на личните данни
1. Органът съобщава на засегнатия субект на данни за нарушение на сигурността на личните данни, когато има вероятност това нарушение да доведе до висок риск за правата и свободите на физическите лица, както е предвидено в член 35 от Регламент (ЕС) 2018/1725.
2. В надлежно обосновани случаи и при условията, предвидени в настоящото решение, Органът може да ограничи изцяло или частично предоставянето на информация на субектите на данни, посочени в параграф 1 от настоящия член. В този случай той документира във вътрешна бележка причините за ограничаването, законовото основание в съответствие с член 3 от настоящото решение, включително оценката на необходимостта и пропорционалността на ограничението.
3. Ограничението, посочено в параграф 2, продължава да се прилага, докато причините за него продължават да бъдат валидни.
Когато причините за ограничението вече не са валидни, Органът съобщава за нарушението на сигурността на личните данни на засегнатия субект на данни и информира субекта на данните за основните причини за ограничението. В същото време Органът информира субекта на данни за правото да подаде жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните по всяко време или да търси защита по съдебен ред пред Съда на Европейския съюз.
Органът преразглежда прилагането на ограничението на всеки шест месеца, считано от неговото приемане, и при приключване на съответната проверка или проучване.
Член 9
Влизане в сила
Настоящото решение влиза в сила на деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Хелзинки на 1 октомври 2019 година.
За Управителния съвет
Steven MAIJOOR
Председател
(1) ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39.
(2) ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84.
(3) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) (OВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
(4) Директива (ЕС) 2016/680 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от компетентните органи за целите на предотвратяването, разследването, разкриването или наказателното преследване на престъпления или изпълнението на наказания и относно свободното движение на такива данни, и за отмяна на Рамково решение 2008/977/ПВР на Съвета (OB L 119, 4.5.2016 г., стр. 89).
Поправки
25.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 303/37 |
Поправка на Регламент (ЕС) 2019/1871 на Комисията от 7 ноември 2019 година относно референтните точки за действие за неразрешени фармакологичноактивни субстанции в храните от животински произход и за отмяна на Решение 2005/34/ЕО
( Официален вестник на Европейския съюз L 289 от 8 ноември 2019 г. )
На страница 45 в член 8 първата алинея
вместо:
„ … 28 ноември 2020 г.“
да се чете:
„ … 28 ноември 2022 г.“
25.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 303/38 |
Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1715 на Комисията от 30 септември 2019 година за определяне на правила за функционирането на системата за управление на информацията относно официалния контрол и нейните компоненти („Регламент за IМSOC“)
(Oфициален вестник на Европейския съюз L 261 от 14 октомври 2019 г.)
Стр. 87 – 93 се заменят със следното:
Раздел В
ЕЗДВ-PP
(за растения, растителни продукти и други обекти, посочени в член 47, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) 2017/625)
Раздел Г
ЕЗДВ-D
(за фуражи и храни от неживотински произход, посочени в член 47, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) 2017/625)