ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 303

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 62
25 ноември 2019 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) 2019/1939 на Комисията от 7 ноември 2019 година за изменение на Регламент (ЕС) № 582/2011 във връзка със спомагателните стратегии за контрол на емисиите (AES), достъпа до информацията от БД на превозните средства и информацията за ремонта и техническото обслужване на превозните средства, измерването на емисиите в периоди на пускане при студен двигател и използването на преносими системи за измерване на емисиите (PEMS) за измерване на броя на частиците, по отношение на тежките превозни средства ( 1 )

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1940 на Комисията от 15 ноември 2019 година за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания Paški sir (ЗНП)

25

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2019/1941 на Съвета от 18 ноември 2019 година за позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Комитета по СИП, създаден с Временното споразумение за икономическо партньорство между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и страната по споразумението Централна Африка, от друга страна, по отношение на приемането на списъка с арбитри

26

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2019/1942 на Комисията от 22 ноември 2019 година за неодобряване на карбендазим като съществуващо активно вещество за употреба в биоциди от продуктов тип 9 ( 1 )

29

 

 

ВЪТРЕШНИ И ПРОЦЕДУРНИ ПРАВИЛНИЦИ

 

*

Решение на Управителния съвет на Европейския орган за ценни книжа и пазари от 1 октомври 2019 година относно приемането на вътрешни правила, свързани с ограниченията на някои права на субекти на данни във връзка с обработването на лични данни в рамките на функционирането на ESMA

31

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) 2019/1871 на Комисията от 7 ноември 2019 година относно референтните точки за действие за неразрешени фармакологичноактивни субстанции в храните от животински произход и за отмяна на Решение 2005/34/ЕО ( OB L 289, 8.11.2019 г. )

37

 

*

Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1715 на Комисията от 30 септември 2019 година за определяне на правила за функционирането на системата за управление на информацията относно официалния контрол и нейните компоненти (Регламент за IМSOC) (Oфициален вестник на Европейския съюз L 261 от 14 октомври 2019 г.)

38

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

25.11.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 303/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/1939 НА КОМИСИЯТА

от 7 ноември 2019 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 582/2011 във връзка със спомагателните стратегии за контрол на емисиите (AES), достъпа до информацията от БД на превозните средства и информацията за ремонта и техническото обслужване на превозните средства, измерването на емисиите в периоди на пускане при студен двигател и използването на преносими системи за измерване на емисиите (PEMS) за измерване на броя на частиците, по отношение на тежките превозни средства

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 595/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. за одобрението на типа на моторни превозни средства и двигатели по отношение на емисиите от тежки превозни средства (Евро VI) и за достъпа до информация за ремонта и техническото обслужване на превозните средства и за изменение на Регламент (ЕО) № 715/2007 и Директива 2007/46/ЕО и за отмяна на директиви 80/1269/ЕИО, 2005/55/ЕО и 2005/78/ЕО (1), и по-специално член 4, параграф 3, член 5, параграф 4, член 6, параграф 2 и член 12 от него,

като има предвид, че:

(1)

Правилата за деклариране и оценка на спомагателни стратегии за контрол на емисиите (AES) бяха променени неотдавна за леките превозни средства за превоз на пътници и товари с Регламент (ЕС) 2017/1151 на Комисията (2). Разпоредбите, които вече са установени с Регламент (ЕС) № 582/2011 на Комисията (3) за тежките превозни средства, следва да бъдат приведени в съответствие с цел осигуряване на последователност

(2)

Изпитването за съответствие в експлоатация представлява един от основните елементи на процедурата за одобряване на типа на превозното средство и позволява да бъде проверявана ефективността на системите за контрол на емисиите през целия експлоатационен срок на превозното средство. Регламент (ЕС) № 582/2011 на Комисията изисква изпитванията да бъдат провеждани с преносима система за измерване на емисиите (PEMS), която оценява емисиите при нормални условия на употреба. Преносимите системи за измерване на емисиите се използват също така за проверка на емисиите извън рамките на цикъла по времето на одобряването на типа.

(3)

Показателите по отношение на емисиите на тежките превозни средства в периода след пускане при студен двигател понастоящем не се оценяват в рамките на демонстрационното изпитване за одобряване на типа или изпитването за съответствие в експлоатация. В резултат на проведен мониторинг, при който бяха събрани и анализирани данни от изпитвания за одобряване на типа и изпитвания за съответствие в експлоатация, беше установено, че значителна част от общите количества на емисиите на NOx не е била включена в анализа, тъй като не е била извършена оценка за периода на пускане при студен двигател. С цел да се отразят по-добре емисиите в реални условия, процедурата за измерване следва да бъде преработена така, че да включва измерване на емисиите на замърсители в периода на пускане при студен двигател.

(4)

Измервания на броя на праховите частици с използване на PEMS са въведени успешно в правилата за одобряване на типа на леки пътнически и търговски превозни средства по отношение на емисиите (4). В резултат на пилотно проучване на Съвместния изследователски център на Комисията, обхващащо анализ на преносимото оборудване за измерване на броя на праховите частици при тежки превозни средства, се счита за целесъобразно да се въведе подобно изискване в правилата за одобряване на типа на тежки превозни средства по отношение на емисиите. Комисията ще бъде задължена съгласно Регламент (ЕО) № 595/2009 да преразглежда нивото на окончателния коефициент на съответствие на емисиите на прахови частици, като отчита техническия напредък.

(5)

Комисията отчита, че превозните средства, оборудвани с двигател с принудително запалване или двигател, работещ с два вида гориво, използващ като гориво сгъстен природен газ (СПГ), втечнен природен газ (ВПГ) или втечнен нефтен газ (ВНГ), може да се нуждаят от технически изменения, за да бъдат съобразени с коефициента на съответствие на броя на частиците. С цел да се гарантира достатъчно време, позволяващо на производителите на газови двигатели да променят своите продукти в съответствие с изискванията, определени в настоящия регламент, следва да се предвиди преходен период относно постигането на съответствие с максимално допустимия коефициент на съответствие за превозните средства, оборудвани с такива двигатели.

(6)

Въвежданите с настоящия регламент изисквания за изпитвания на съответствието в експлоатация не следва да се прилагат с обратна сила за двигатели и превозни средства, които са получили одобрение на типа преди въвеждането на тези изисквания. Поради това измененията, съдържащи се в приложения I, II и III към настоящия регламент, следва да се прилагат само за изпитването на съответствието в експлоатация на нови типове двигатели или превозни средства, с други думи за двигатели или превозни средства, които получават одобрение на типа в съответствие с измененията, въвеждани с настоящия регламент.

(7)

Правилата за достъп до информацията от БД на превозното средство и информацията за ремонта и техническото обслужване на превозното средство са включени в Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета (5), който ще се прилага от 1 септември 2020 г. Поради тази причина, считано от същата дата, от Регламент (ЕС) № 582/2011 следва да бъдат изключени разпоредбите, свързани с достъп до такава информация.

(8)

Поради това Регламент (ЕС) № 582/2011 следва да бъде съответно изменен.

(9)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Техническия комитет по моторните превозни средства,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕС) № 582/2011 се изменя, както следва:

1.

Член 2 се изменя, както следва:

а)

в точка 5 думите „и информацията за ремонта и техническото обслужване на превозното средство“ се заличават;

б)

точка 43 се заличава;

в)

добавя се следната точка:

„57.

„брой на праховите частици“ (брой ПЧ) означава общият брой на отделените от изпускателната тръба твърди частици, определен съгласно методите за разреждане, вземане на проби и измерване, посочени в приложение 4 към Правило № 49 на ИКЕ на ООН (*1).

(*1)  Правило № 49 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни предписания относно мерките, които следва да се предприемат срещу емисиите на газообразни замърсители и прахови замърсители от двигатели със самовъзпламеняване чрез сгъстяване, предназначени за използване в превозни средства, и емисиите на газообразни замърсители от двигатели с принудително запалване за използване в превозни средства (ОВ L 171, 24.6.2013 г., стр. 1).“"

2.

Членове 2а, 2б, 2в, 2г, 2д, 2е, 2ж и 2з се заличават.

3.

Член 3 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   За да получи ЕС одобрение на типа на система на двигателя или семейство двигатели като отделен технически възел, ЕС одобрение на типа на превозно средство с одобрена система на двигателя по отношение на емисиите или ЕС одобрение на типа на превозно средство по отношение на емисиите, производителят доказва в съответствие с разпоредбите на приложение I, че превозните средства, или системите на двигателя, или семействата двигатели подлежат на изпитванията и отговарят на изискванията, определени в членове 4 и 14 и в приложения III—VIII, X, XIII и ХIV. Производителят също така гарантира съответствието със спецификациите на еталонните горива, посочени в приложение IX. При двигатели и превозни средства, работещи с два вида гориво, производителят освен това спазва изискванията, определени в приложение XVIII.

За да получи ЕС одобрение на типа на превозно средство с одобрена система на двигателя по отношение на емисиите или ЕС одобрение на типа на превозно средство по отношение на емисиите, производителят доказва също, че са спазени изискванията, определени в член 6 от Регламент (ЕС) 2017/2400 (*2) на Комисията и в приложение II към него, по отношение на съответната група превозни средства. Това изискване обаче не се прилага, ако производителят посочи, че нови превозни средства от типа, който трябва да бъде одобрен, няма да се регистрират, пускат на пазара или въвеждат в експлоатация в Съюза на или след датите, определени в член 24, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) 2017/2400 за съответната група превозни средства.

(*2)  Регламент (ЕС) 2017/2400 на Комисията от 12 декември 2017 г. за изпълнение на Регламент (ЕО) № 595/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на определянето на емисиите на CO2 и разхода на гориво на тежките превозни средства и за изменение на Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕС) № 582/2011 на Комисията (ОВ L 349, 29.12.2017 г., стр. 1).“;"

б)

параграфи 1а, 1б и 1в се заличават;

в)

параграф 2 се заменя със следното:

„2.   За да получи ЕС одобрение на типа на превозно средство с одобрена система на двигателя по отношение на емисиите или ЕС одобрение на типа на превозно средство по отношение на емисиите, производителят гарантира съответствието с изискванията относно монтажа, определени в раздел 4 от приложение I, а в случай на превозни средства, работещи с два вида гориво, гарантира съответствието с допълнителните изисквания относно монтажа, определени в раздел 6 от приложение XVIII.“;

г)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   За да получи разширение на ЕС одобрение на типа на превозно средство по отношение на емисиите, получило одобрение на типа по настоящия регламент, с еталонна маса над 2380 kg, но непревишаваща 2610 kg, производителят спазва изискванията, определени в раздел 5 от приложение VIII.“;

д)

параграф 6 се заменя със следното:

„6.   За да получи ЕС одобрение на типа на система на двигателя или семейство двигатели като отделен технически възел или ЕС одобрение на типа на превозно средство по отношение на емисиите, за целите на получаване на одобрение на типа за гама на универсално гориво, одобрение на типа с ограничения за гамата на горивото или одобрение на типа за гориво със специфичен състав, производителят гарантира съответствието с изискванията, определени в раздел 1 от приложение I.“

4.

Член 5 се изменя, както следва:

а)

заглавието се заменя със следното:

„Заявление за ЕС одобрение на типа на система на двигателя или семейство двигатели като отделен технически възел по отношение на емисиите“;

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Заедно със заявлението производителят предоставя комплект документи, в който се обяснява напълно всеки конструктивен елемент, влияещ на емисиите, стратегията за контрол на емисиите на системата на двигателя, начините, по които системата на двигателя контролира изходните променливи величини, влияещи на емисиите, независимо дали този контрол е пряк или косвен, мерките срещу непозволени изменения, както и функционирането на системата за предупреждение и за блокиране, изисквана съгласно раздели 4 и 5 от приложение ХIII. Одобряващият орган обозначава комплекта документи, поставя му дата и го съхранява в продължение на най-малко 10 години след предоставянето на одобрението.

Комплектът документи се състои от следните части:

информацията, посочена в раздел 8 на приложение I,

комплект документи за AES, както е описан в допълнение 11 към приложение I към настоящия регламент, за да могат одобряващите органи да оценят правилното използване на AES.

По искане на производителя одобряващият орган извършва предварителна оценка на AES за нови типове превозни средства. В този случай производителят представя проекта на комплекта документи за AES на одобряващия орган между 2 и 12 месеца преди началото на процеса на одобряване на типа.

Одобряващият орган извършва предварителна оценка въз основа на проекта на комплекта документи за AES, предоставен от производителя. Одобряващият орган извършва предварителната оценка в съответствие с методиката, описана в допълнение 2 към приложение VI. Одобряващият орган може да се отклонява от посочената методика в изключителни и надлежно обосновани случаи.

Предварителната оценка на AES за нови типове превозни средства остава валидна за целите на одобряването на типа за период от 18 месеца. Този период може да бъде удължен с още 12 месеца, ако производителят предостави на одобряващия орган доказателство, че на пазара не са се появили нови технологии, които биха променили заключенията на предварителната оценка на AES.

Форумът за обмен на информация за прилагане изготвя ежегодно списък на AES, считани за неприемливи от одобряващите органи, който се прави публично достояние от Комисията.“;

в)

в параграф 4 букви г) и ж) се заличават.

5.

Член 6 се изменя, както следва:

а)

заглавието се заменя със следното:

„Административни разпоредби за ЕС одобрение на типа на система на двигателя или семейство двигатели като отделен технически възел по отношение на емисиите“;

б)

в параграф 1 първата и втората алинея се заменят със следното:

„Ако са изпълнени всички съответни изисквания, одобряващият орган предоставя ЕС одобрение на типа на система на двигателя или семейство двигатели като отделен технически възел и издава номер на одобрението на типа в съответствие със системата за номериране, определена в приложимия акт за изпълнение, приет в съответствие с член 28, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета (*3).

Без да се засягат разпоредбите на посочения акт за изпълнение, част 3 на номера на одобрението на типа се съставя в съответствие с допълнение 9 към приложение I към настоящия регламент.

(*3)  Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. относно одобряването и надзора на пазара на моторни превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства, за изменение на регламенти (ЕО) № 715/2007 и (ЕО) № 595/2009 и за отмяна на Директива 2007/46/ЕО (ОВ L 151, 14.6.2018 г., стр. 1).“;"

в)

в параграф 1а буква б) се заличава.

6.

Член 7 се изменя, както следва:

а)

заглавието се заменя със следното:

„Заявление за ЕС одобрение на типа на превозно средство с одобрена система на двигателя по отношение на емисиите“;

б)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Производителят подава до одобряващия орган заявление за ЕС одобрение на типа на превозно средство с одобрена система на двигателя по отношение на емисиите.“;

в)

в параграф 4 букви в) и г) се заличават.

7.

Член 8 се изменя, както следва:

а)

заглавието се заменя със следното:

„Административни разпоредби за ЕС одобрение на типа на превозно средство с одобрена система на двигателя по отношение на емисиите“;

б)

в параграф 1 първата и втората алинея се заменят със следното:

„Ако са изпълнени всички съответни изисквания, одобряващият орган предоставя ЕС одобрение на типа на превозно средство с одобрена система на двигателя по отношение на емисиите и издава номер на одобрението на типа в съответствие със системата за номериране, определена в приложимия акт за изпълнение, приет в съответствие с член 28, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2018/858.

Без да се засягат разпоредбите на посочения акт за изпълнение, част 3 на номера на одобрението на типа се съставя в съответствие с допълнение 9 към приложение I към настоящия регламент.“;

в)

параграф 1а се изменя, както следва:

i)

уводният текст се заменя със следното:

„Като алтернатива на процедурата, предвидена в параграф 1, одобряващият орган издава ЕС одобрение на типа на превозно средство с одобрена система на двигателя по отношение на емисиите, ако са изпълнени всички посочени по-долу условия:“;

ii)

буква б) се заличава.

8.

Член 9 се изменя, както следва:

а)

заглавието се заменя със следното:

Заявление за ЕС одобрение на типа на превозно средство по отношение на емисиите“;

б)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Производителят подава до одобряващия орган заявление за ЕС одобрение на типа на превозно средство по отношение на емисиите.“

9.

Член 10 се изменя, както следва:

а)

заглавието се заменя със следното:

Административни разпоредби за ЕС одобрение на типа на превозно средство по отношение на емисиите“;

б)

в параграф 1 първата и втората алинея се заменят със следното:

„Ако са изпълнени всички съответни изисквания, одобряващият орган предоставя ЕС одобрение на типа на превозно средство по отношение на емисиите и издава номер на одобрението на типа в съответствие със системата за номериране, определена в приложимия акт за изпълнение, приет в съответствие с член 28, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2018/858.

Без да се засягат разпоредбите на посочения акт за изпълнение, част 3 на номера на одобрението на типа се съставя в съответствие с допълнение 9 към приложение I към настоящия регламент.“;

в)

параграф 1а се изменя, както следва:

i)

уводният текст се заменя със следното:

„Като алтернатива на процедурата, предвидена в параграф 1, одобряващият орган издава ЕС одобрение на типа на превозно средство по отношение на емисиите, ако са изпълнени всички посочени по-долу условия:“;

ii)

буква б) се заличава.

10.

В член 16 параграф 3 се заличава.

11.

В член 17а се добавят следните параграфи:

„3.   Считано от 1 януари 2021 г. националните органи отказват — на основания, свързани с емисиите — да предоставят ЕС одобрение на типа или национално одобрение на типа на нови типове превозни средства или двигатели, които не отговарят на изискванията на настоящия регламент, както е изменен с Регламент (ЕС) 2019/1939 на Комисията (*4).

Чрез дерогация от първа алинея нови типове двигатели с принудително запалване и двигатели, работещи с два вида гориво, от тип 1А и тип 1Б (в режим на работа с два вида гориво), както и превозни средства, оборудвани с такива двигатели, трябва да отговарят на максимално допустимия коефициент на съответствие за емисиите на праховите частици в съответствие с точка 6.3 от приложение II, считано от 1 януари 2023 г. Въпреки това, считано от 1 януари 2021 г., коефициентът на съответствие за работния времеви интервал за емисиите на праховите частици и коефициентът на съответствие за времевия интервал за масата на CO2 се посочват заедно с другите резултати от демонстрационното изпитване с PEMS в сертификата за одобрение на типа за целите на мониторинга.

4.   Считано от 1 януари 2022 г., за нови превозни средства, които не отговарят на изискванията на настоящия регламент, както е изменен с Регламент (ЕС) 2019/1939, националните органи считат сертификатите за съответствие, издадени във връзка с тези превозни средства, за невалидни за целите на член 48 от Регламент (ЕС) 2018/858 и забраняват — на основания, свързани с емисиите — регистрацията, пускането на пазара и въвеждането в експлоатация на такива превозни средства.

Чрез дерогация от първа алинея, считано от 1 януари 2024 г., за нови превозни средства, оборудвани с двигатели с принудително запалване и двигатели, работещи с два вида гориво, от тип 1А и тип 1Б (в режим на работа с два вида гориво), които не отговарят на максимално допустимия коефициент на съответствие за броя на праховите частици съгласно приложение II, точка 6.3 и на изискванията на настоящия регламент, както е изменен с Регламент (ЕС) 2019/1939, националните органи считат сертификатите за съответствие, издадени във връзка с тези превозни средства, за невалидни за целите на член 48 от Регламент (ЕС) 2018/858 и забраняват — на основания, свързани с емисиите — регистрацията, пускането на пазара и въвеждането в експлоатация на такива превозни средства. Въпреки това, считано от 1 януари 2022 г., коефициентът на съответствие за работния времеви интервал за емисиите на праховите частици и коефициентът на съответствие за времевия интервал за масата на CO2 се посочват заедно с другите резултати от демонстрационното изпитване с PEMS в сертификата за одобрение на типа за целите на мониторинга.

Считано от 1 януари 2022 г. и с изключение на случаите на резервни двигатели, предназначени за превозни средства в експлоатация, националните органи забраняват — на основания, свързани с емисиите — предоставянето на пазара и въвеждането в експлоатация на нови двигатели, които не отговарят на изискванията на настоящия регламент, както е изменен с Регламент (ЕС) 2019/1939.

Чрез дерогация от трета алинея, считано от 1 януари 2024 г. и с изключение на случаите на резервни двигатели, предназначени за превозни средства в експлоатация, националните органи забраняват — на основания, свързани с емисиите — предоставянето на пазара и въвеждането в експлоатация на нови двигатели с принудително запалване и двигатели, работещи с два вида гориво, от тип 1А и тип 1Б (в режим на работа с два вида гориво), които не отговарят на изискванията на настоящия регламент, както е изменен с Регламент (ЕС) 2019/1939.

(*4)  Регламент (ЕС) 2019/1939 на Комисията от 7 ноември 2019 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 582/2011 във връзка със спомагателните стратегии за контрол на емисиите (AES), достъпа до информацията от БД на превозните средства и информацията за ремонта и техническото обслужване на превозните средства, измерването на емисиите в периоди на пускане при студен двигател и използването на преносими системи за измерване на емисиите (PEMS) за измерване на броя на частиците, по отношение на тежките превозни средства (ОВ L 303, 25.11.2019 г., стр. 1.“;"

12.

Приложение I се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент.

13.

Приложение II се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

14.

Приложение VI се изменя в съответствие с приложение III към настоящия регламент.

15.

В приложение VIII точка 5.1.2 се заменя със следното:

„5.1.2.

Точка A.1.2.1 от допълнение 1 към приложение 12 към Правило № 49 на ИКЕ на ООН се разбира, както следва:

„A.1.2.1.

За да получи разширение на ЕС одобрение на типа на превозно средство по отношение на неговия тип двигател, одобрен съгласно Регламент (ЕО) № 595/2009 и настоящия регламент, за превозно средство с еталонна маса над 2380 kg, но непревишаваща 2610 kg, производителят трябва да спазва изискванията във връзка с измерването на емисиите на CO2 и разхода на гориво, установени в процедурите от тип 1 за изпитване на емисии, определени в подприложение 6 към приложение XXI към Регламент (ЕС) 2017/1151 на Комисията, с корекции единствено за кривата на скоростта и RCB. Емисиите на CO2 се определят в съответствие с таблица A6/2, без да се вземат предвид резултатите от изпитването за ограничени емисии, когато по време на изпитването в превозното средство не се прилагат AES и то се счита за VH. Протоколите от изпитване, определени в Регламент (ЕС) 2017/1151 на Комисията, приложение I, допълнение 8а, част I, до точка 2.1 включително, и допълнение 8б, се предоставят на одобряващите органи на типа, включително резултатите от емисиите на замърсители.

Производителят предоставя на органа, одобряващ типа, подписана декларация, че всички варианти и версии, за които се иска настоящото разширение, са в съответствие с изискванията за одобряване на типа по отношение на емисиите, предвидени в Регламент (ЕО) № 595/2009, и че изпитването от тип 1 е било извършено в съответствие с предходния параграф.

Съществуващи ЕС одобрения на типа за превозно средство с еталонна маса над 2380 kg, но непревишаваща 2610 kg, по отношение на неговия тип двигател, одобрен съгласно Регламент (ЕО) № 595/2009, могат да бъдат удължавани най-късно до датата на прилагане на настоящия регламент.

За специални двигатели със запалване чрез сгъстяване, работещи с етанол (ED95), за целите на изчисляването на стойностите на разхода на гориво се използва фиксирано съотношение въглерод-водород-кислород, което е C1H2,92O0,46“.

16.

В приложение Х след точка 2.4.1.3 се вмъква следната точка:

„2.4.1.4.

Нормата за БД Евро 6-2 от таблица 1 на допълнение 6 към приложение I към Регламент (ЕС) 2017/1151 на Комисията се счита за равностойна на буква Д от таблица 1 на допълнение 9 към приложение I към настоящия регламент.“

17.

В приложение XI, допълнение 1, в образеца на информационния документ точки от 2 до 2.3 се заличават.

18.

В приложение XIII, точка 12 втора алинея се замества със следното:

„Настоящото допълнение се прилага, когато производителят на превозното средство подаде заявление за ЕС одобрение на типа на превозно средство с двигател, одобрен по отношение на емисиите в съответствие с Регламент (ЕО) № 595/2009 и настоящия регламент.“;

19.

Приложение XVII се заличава.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2021 г.

Член 1, параграф 15 се прилага от датата на влизане в сила.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 ноември 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OВ L 188, 18.7.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) 2017/1151 на Комисията от 1 юни 2017 г. за допълване на Регламент (ЕО) № 715/2007 на Европейския парламент и на Съвета за типово одобрение на моторни превозни средства по отношение на емисиите от леки превозни средства за превоз на пътници и товари (Евро 5 и Евро 6) и за достъпа до информация за ремонт и техническо обслужване на превозни средства, за изменение на Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, Регламент (ЕО) № 692/2008 на Комисията, Регламент (ЕС) № 1230/2012 на Комисията и за отмяна на Регламент (ЕО) № 692/2008 на Комисията (ОВ L 175, 7.7.2017 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕС) № 582/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане и изменение на Регламент (ЕО) № 595/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на емисиите от тежки превозни средства (Евро VI), и за изменение на приложения I и III към Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 167, 25.6.2011 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕО) № 692/2008 на Комисията от 18 юли 2008 г. за прилагане и изменение на Регламент (ЕО) № 715/2007 на Европейския парламент и на Съвета за типово одобрение на моторни превозни средства по отношение на емисиите от леки превозни средства за превоз на пътници и товари (Евро 5 и Евро 6) и за достъпа до информация за ремонт и техническо обслужване на превозни средства (ОВ L 199, 28.7.2008 г., стр. 1).

(5)  Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. относно одобряването и надзора на пазара на моторни превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства, за изменение на регламенти (ЕО) № 715/2007 и (ЕО) № 595/2009 и за отмяна на Директива 2007/46/ЕО (ОВ L 151, 14.6.2018 г., стр. 1).“;


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложение I към Регламент (ЕС) № 582/2011 се изменя, както следва:

1.

В точка 3.1. уводният текст се заменя със следното:

„В случай на двигател, получил одобрение на типа като отделен технически възел, или на превозно средство, получило одобрение на типа по отношение на емисиите, на двигателя се поставя:“.

2.

Точка 3.4. се заменя със следното:

„3.4.

В случай на заявление за ЕС одобрение на типа на превозно средство с одобрен двигател по отношение на емисиите или на ЕС одобрение на типа на превозно средство по отношение на емисиите, етикетът, посочен в раздел 3.3, трябва също да бъде поставен в близост до отвора за пълнене с гориво.“

3.

Раздел 8 се заменя със следното:

„8.

ДОКУМЕНТАЦИЯ

8.1.

Комплектът документи, изискван по членове 5, 7 и 9, който дава възможност на одобряващия орган да оценява стратегиите за контрол на емисиите и бордовите системи на превозното средство и двигателя, за да се гарантира правилното действие на мерките за контрол на NOx, както и комплектите документи, изисквани съгласно приложение VI (емисиите извън рамките на цикъла), приложение Х (БД) и приложение XVIII (двигатели, работещи с два вида гориво), включва следната информация:

а)

пълно описание на изискваната съгласно приложение XIII система за блокиране, включително на свързаните със следенето стратегии;

б)

описание на мерките за предотвратяване на непозволено изменение (вмешателство), разгледани в член 5, параграф 4, буква б) и в член 7, параграф 4, буква а).“

4.

Допълнение 4 се изменя, както следва:

а)

първият параграф се заменя със следното:

 

„относно:

 

ЕС одобрение на типа на двигател или на семейство двигатели като отделен технически възел,

 

ЕС одобрение на типа на превозно средство с одобрен двигател по отношение на емисиите,

 

ЕС одобрение на типа на превозно средство по отношение на емисиите.“;

б)

под заглавието „Обяснителни бележки (относно попълването на таблицата)“, четвъртият, петият и шестият параграф се заменят със следното:

„В случай на заявление за ЕС одобрение на типа на двигател или на семейство двигатели като отделен технически възел се попълва частта с обща информация и част 1.

В случай на заявление за ЕС одобрение на типа на превозно средство с одобрен двигател по отношение на емисиите се попълва частта с обща информация и част 2.

В случай на заявление за ЕС одобрение на типа на превозно средство по отношение на емисиите се попълва частта с обща информация и части 1 и 2.“;

в)

в частта с обща информация на таблицата, петият ред от таблицата се заменя със следното:

„0.2.0.3.

Тип двигател като отделен технически възел/семейство двигатели като отделен технически възел/превозно средство с одобрен двигател по отношение на емисиите/превозно средство по отношение на емисиите (1)“

 

г)

под „общата част“ на таблицата текстът „Част 3: ДОСТЪП ДО ИНФОРМАЦИЯ ЗА РЕМОНТА И ТЕХНИЧЕСКОТО ОБСЛУЖВАНЕ НА ПРЕВОЗНИТЕ СРЕДСТВА“ се заличава;

д)

Част 3 от таблицата се заличава.

5.

В допълнение 5, в точка 1.4.4. от добавката към сертификата за ЕС одобрение на типа, в таблица 6а (демонстрационно изпитване с PEMS) редовете, отнасящи се за „Преминал успешно/непреминал изпитването“ за „Коефициент на съответствие за работния времеви интервал“ и „Коефициент на съответствие за времевия интервал за масата на CO2“, се заменят със следното:

„Преминал успешно/непреминал изпитването (7)

CO

THC

NMHC

CH4

NOx

Брой на праховите частици

Коефициент на съответствие за работния времеви интервал (11)

 

 

 

 

 

 

Коефициент на съответствие за времевия интервал за масата на CO2 (11)“

 

 

 

 

 

 

6.

В допълнение 7, в точка 1.4.4. от добавката към сертификата за ЕС одобрение на типа, в таблица 6а (демонстрационно изпитване с PEMS) редовете, отнасящи се за „Преминал успешно/непреминал изпитването“ за „Коефициент на съответствие за работния времеви интервал“ и „Коефициент на съответствие за времевия интервал за масата на CO2“, се заменят със следното:

„Преминал успешно/непреминал изпитването (7)

CO

THC

NMHC

CH4

NOx

Брой на праховите частици

Коефициент на съответствие за работния времеви интервал (11)

 

 

 

 

 

 

Коефициент на съответствие за времевия интервал за масата на CO2 (11)“

 

 

 

 

 

 

7.

В допълнение 9 таблица 1 и придружаващата я легенда се заменят със следното:

„Таблица 1

Буква

ПСБД за NOx  (1)

ПСБД за прахови частици (2)

ПСБД за CO (3)

IUPR (4)

Качество на реагента

Допълнителни уреди за следене на БД (5)

Изисквания към праговата стойност на мощността (6)

Пускане при студен двигател и брой на праховите частици

Дати на прилагане: нови типове

Дати на прилагане: всички превозни средства

Последна дата на регистрация

A (7)  (8)

B (8)

Ред „период на въвеждане“ от таблица 1 или таблица 2

Следене на работните показатели (9)

 (N/A)

Въвеждане (10)

Въвеждане (11)

 (N/A)

20 %

 (N/A)

31.12.2012 г.

31.12.2013 г.

31.8.2015 г. (7)

30.12.2016 г. (8)

B (12)

Ред „период на въвеждане“ от таблици 1 и 2

 (N/A)

Ред „период на въвеждане“ от таблица 2

 (N/A)

Въвеждане (11)

 (N/A)

20 %

 (N/A)

1.9.2014 г.

1.9.2015 г.

30.12.2016 г.

C

Ред „общи изисквания“ от таблица 1 или таблица 2

Ред „общи изисквания“ от таблица 1

Ред „общи изисквания“ от таблица 2

Общи изисквания (13)

Общи изисквания (14)

Да

20 %

 (N/A)

31.12.2015 г.

31.12.2016 г.

31.8.2019 г.

D

Ред „общи изисквания“ от таблица 1 или таблица 2

Ред „общи изисквания“ от таблица 1

Ред „общи изисквания“ от таблица 2

Общи изисквания (13)

Общи изисквания (14)

Да

10 %

 (N/A)

1.9.2018 г.

1.9.2019 г.

31.12.2021 г.

E

Ред „общи изисквания“ от таблица 1 или таблица 2

Ред „общи изисквания“ от таблица 1

Ред „общи изисквания“ от таблица 2

Общи изисквания (13)

Общи изисквания (14)

Да

10 %

Да

1.1.2021 г. (15)

1.1.2022 г. (15)

 

8.

В допълнение 10 се вмъква следната обяснителна бележка:

„(11)

CFfinal трябва да се посочи, ако е приложимо.“

9.

Добавя се следното допълнение:

„Допълнение 11

Комплект документи за AES

Комплектът документи за AES включва следното:

Информация за всички AES:

a)

декларация от производителя, че системата на двигателя или семейството двигатели, получила/о одобрение на типа като отделен технически възел, или превозното средство със система на двигателя, получила одобрение по отношение на емисиите, или превозно средство, получило одобрение на типа по отношение на емисиите, не съдържа измервателно-коригираща стратегия;

б)

описание на двигателя и на използваните стратегии и устройства за контрол на емисиите, както софтуерни, така и хардуерни, и на всяко условие (всички условия), при което (които) стратегиите и устройствата няма да функционират по същия начин, както при изпитването за одобряване на типа;

в)

декларация относно версиите на софтуера, използвани за контрол на тези AES/BES, включително съответните контролни суми на тези версии на софтуера и указания за органа как да интерпретира контролните суми; декларацията се актуализира и изпраща на одобряващия орган, който съхранява този комплект документи всеки път, когато има нова версия на софтуера, която оказва въздействие върху AES/BES;

г)

детайлна техническа обосновка на всяка спомагателна стратегия за контрол на емисиите (AES), включваща оценка на риска със и без AES и следната информация:

i)

информация за апаратните компоненти, които трябва да бъдат защитени чрез AES, когато е приложимо;

ii)

доказателство за внезапна и непоправима повреда на двигателя, която не може да бъде предотвратена чрез редовно техническо обслужване и би настъпила при отсъствието на AES, когато е приложимо;

iii)

обосновано обяснение защо е необходимо да се използва AES при пускането или загряването на двигателя, когато е приложимо;

д)

описание на управляващата логика на горивната система, стратегиите относно момента на запалване и точките на превключване по време на всички режими на работа;

е)

описание на йерархичните отношения между AES (т.е. когато могат да бъдат активни едновременно повече от една AES), указание по коя AES се реагира с предимство, какъв е методът, по който си взаимодействат стратегиите, включително диаграми за потока от данни и логиката на вземане на решения и по какъв начин йерархията гарантира контрол на емисиите от всички AES до най-ниското практически постижимо равнище;

ж)

списък на параметрите, които се измерват и/или изчисляват от AES, заедно с предназначението на всеки измерван и/или изчисляван параметър, и как всеки от тези параметри е свързан с повредите на двигателя; включително метода на изчисляване и в каква степен тези изчислени параметри отразяват истинското състояние на контролирания параметър, както и всяко произтичащо от това допустимо отклонение или фактор за безопасност, включени в анализа;

з)

списък на параметрите за управление на двигателя/контрол на емисиите, които са модулирани като функция на измерените или изчислените параметри и диапазона на модулация за всеки параметър за управление на двигателя/контрол на емисиите; заедно с отношението между параметрите за управление на двигателя/контрол на емисиите и измерените или изчислени параметри;

и)

оценка на начина, по който AES ще контролира емисиите в реални условия на движение до най-ниското практически постижимо равнище, включително подробен анализ на очакваното увеличение на общото количество на емисиите на регулираните замърсители и на СО2 при използването на AES, в сравнение с BES.

Комплектът документи за AES е ограничен до 100 страници и включва всички основни елементи, които позволяват на одобряващия орган да оцени AES (съгласно изискванията на приложение VI, допълнение 2), ефективността на системата за блокиране и мерките срещу непозволени изменения. Ако е необходимо, комплектът може да бъде допълнен с приложения и други приложени документи, съдържащи допълнителни и допълващи елементи. Всеки път, когато бъдат въведени промени в AES, производителят изпраща нова версия на комплекта документи за AES на одобряващия орган. Новата версия се ограничава до промените и техния ефект. Новата версия на AES се оценява и одобрява от одобряващия орган.

Структурата на комплекта документи за AES е както следва:

Комплект документи AES № YYY/ПОО

Части

Параграф

Точка

Обяснение

Встъпителни документи

 

Встъпително писмо до одобряващия орган типа

Справка за документа, включваща версията, датата на издаване на документа, подпис от съответното лице от организацията на производителя

 

Таблица на версиите

Съдържание на промените на всяка версия: както и променената част

 

Описание на засегнатите типове (емисии)

 

 

Таблица на приложените документи

Списък на всички приложени документи

 

Взаимни препратки

Връзка към параграфи от a) до и) от допълнение 11 (където се съдържат всички изисквания на регламента)

 

Отсъствие на декларация за измервателно-коригиращо устройство

+ Подпис

Основен документ

0

Акроними/съкращения

 

1

ОБЩО ОПИСАНИЕ

 

1.1

Общо представяне на двигателя

Описание на основните характеристики: работен обем, система за последваща обработка на отработили газове,…

1.2

Обща конфигурация на системата

Блоксхема на системата: списък на датчици и задвижващи механизми, обяснение на общите функции на двигателя

1.3

Прочитане на версията на софтуера и версията на калибриране

Напр. обяснение на уреда за четене

2

Основни стратегии за контрол на емисиите (BES)

 

2.x

BES x

Описание на стратегията x

2.y

BES y

Описание на стратегията y

3

Спомагателни стратегии за контрол на емисиите (AES)

 

3.0

Представяне на Спомагателните стратегии за контрол на емисиите (AES)

Йерархични отношения между AES: описание и обосновка (напр. безопасност, надеждност и др.)

3.x

AES x

3.x.1 AES обосновка

3.x.2 Измерени и/или моделирани параметри за характеризиране на AES

3.x.3 Режим на действие на AES - използвани параметри

3.x.4 Ефект на AES върху замърсители и CO2

3.y

AES y

3.y.1

3.y.2

и др.

4.

Описание на системата за блокиране, включително на свързаните със следенето стратегии

 

5.

Описание на мерките за предотвратяване на непозволено изменение

 

Ограничението от 100 страници свършва тук

Приложение

 

Списък на типовете, обхванати от тези BES-AES: включително препратка към одобрението на типа, справка за софтуера, номер на калибрирането, контролни суми за всяка версия и на всеки електронен блок за управление (на двигателя и/или на системата за последваща обработка на отработили газове, ако има)

Приложени документи

 

Техническа бележка на обосновката за AES №xxx

Оценка на риска или обосновка чрез изпитване или пример за внезапна повреда, ако има

 

Техническа бележка на обосновката за AES №yyy

 

 

Протокол от изпитване за количествено определяне на специфичното въздействие на AES

Протокол за всички специфични изпитвания извършени за обосновка на AES, данни за условията на изпитване, описание на превозното средство/дата на изпитванията, въздействие върху емисиите/CO2 с/без активиране на AES


(1)  Изискванията за следене на „ПСБД за NOx“ са посочени в таблица 1 от приложение X за двигателите със запалване чрез сгъстяване и двигателите, работещи с два вида гориво, и превозните средства, оборудвани с такива двигатели, и в таблица 2 от приложение X за двигателите с принудително запалване и превозните средства, оборудвани с такива двигатели.

(2)  Изискванията за следене на „ПСБД за прахови частици“ са посочени в таблица 1 от приложение X за двигателите със запалване чрез сгъстяване и двигателите, работещи с два вида гориво, и превозните средства, оборудвани с такива двигатели.

(3)  Изискванията за следене на „ПСБД за СО“ са посочени в таблица 2 от приложение X за двигателите с принудително запалване и превозните средства, оборудвани с такива двигатели.

(4)  

Спецификациите за IUPR са определени в приложение X. IUPR не се прилага за двигателите с принудително запалване и превозните средства, оборудвани с такива двигатели.

(5)  Допълнителните разпоредби във връзка с изискванията за следене са определени в параграф 2.3.1.2 от приложение 9A към Правило № 49 на ИКЕ на ООН.

(6)  Изискването към ISC е посочено в допълнение 1 към приложение II.

(7)  За двигателите с принудително запалване и превозните средства, оборудвани с такива двигатели.

(8)  За двигателите със запалване чрез сгъстяване и двигателите, работещи с два вида гориво, и превозните средства, оборудвани с такива двигатели.

(9)  Изискванията за „следене на работните показатели“ са посочени в точка 2.1.1 от приложение X.

(10)  Изискванията към IUPR в „периода на въвеждане“ са посочени в раздел 6 от приложение X.

(11)  Изискванията към качеството на реагента в „периода на въвеждане“ са посочени в точка 7.1 от приложение XIII.

(12)  Приложимо само за двигателите с принудително запалване и превозните средства, оборудвани с такива двигатели.

(13)  Общите изисквания към IUPR са посочени в раздел 6 от приложение X.

(14)  Общите изисквания към качеството на реагента са посочени в точка 7.1.1 от приложение XIII.

(15)  Съгласно преходните мерки, определени в член 17а.

(N/A)  Не се прилага.“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Приложение II към Регламент (ЕС) № 582/2011 се изменя, както следва:

1.

В точка 4.1. между втора и трета алинея се добавя следното:

„В случай че законно допустимата максимална маса на превозното средство е по-малка от технически допустимата максимална маса с товар на превозното средство, е разрешено да се използва законно допустимата максимална маса на превозното средство с цел определяне на полезния товар на превозното средство за провеждане на изпитването.“

2.

Точка 4.6.2. се заменя със следното:

„4.6.2.

Отчитането на данни за емисиите и на други данни започва преди пускането на двигателя. Емисиите при пускане на студен двигател се вземат предвид при оценката на емисиите в съответствие с точка 2.6.1. от допълнение 1.“

3.

Точка 6.3., включително таблица 2, се заменя със следното:

„6.3.

Окончателният коефициент на съответствие (CFfinal) за всеки замърсител, изчислен в съответствие с допълнение 1, не трябва да надвишава максималния допустим коефициент на съответствие за този замърсител, посочен в таблица 2.

Таблица 2

Максимално допустими коефициенти на съответствие за изпитването за проверка на съответствието на емисиите в експлоатация

Замърсител

Максимално допустим коефициент на съответствие

CO

1,50

THC (1)

1,50

NMHC (2)

1,50

CH4  (2)

1,50

NOx

1,50

Брой на праховите частици

1,63 (3)

4.

След точка 10.1.8.5. се вмъква следната точка:

„10.1.8.5а.

Концентрация на броя на праховите частици [#/cm3]“.

5.

След точка 10.1.9.5. се вмъква следната точка:

„10.1.9.5а.

Поток на броя на праховите частици [#/s]“.

6.

След точка 10.1.9.10 се вмъква следната точка:

„10.1.9.10а.

Брой на праховите частици [#]“.

7.

След точка 10.1.9.19. се вмъква следната точка:

„10.1.9.19а.

Коефициент на съответствие за работния времеви интервал за броя на праховите частици [-]“.

8.

След точка 10.1.9.24. се вмъква следната точка:

„10.1.9.24а.

Коефициент на съответствие за времевия интервал за масата на CO2 за броя на праховите частици [-]“.

9.

След точка 10.1.10.12. се вмъква следната точка:

„10.1.10.12a.

Брой на праховите частици [#].“

10.

След точка 10.1.11.5. се вмъква следната точка:

„10.1.11.5a.

Коефициент на съответствие за работния времеви интервал за броя на праховите частици [-].“

11.

След точка 10.1.11.9. се вмъква следната точка:

„10.1.11.9а.

„Коефициент на съответствие за времевия интервал за масата на CO2 за броя на праховите частици [-].“

12.

След точка 10.1.12.4. се вмъква следната точка:

„10.1.12.4а.

Нулиране на анализатора на броя на праховите частици, резултати преди и след изпитването.“

13.

Допълнение 1 се изменя, както следва:

а)

В точка 1 първият параграф се заменя със следното:

„В настоящото допълнение се описва процедурата за определяне на емисиите на замърсители въз основа на измервания, извършени на превозни средства при движение по път с използване на преносими системи за измерване на емисиите (наричани по-нататък „PEMS“). Емисиите на замърсители, които се измерват въз основа на отработилите газове на двигателя, включват следните компоненти: въглероден оксид, общо въглеводороди, азотни оксиди и брой на праховите частици — за двигателите със запалване чрез сгъстяване, както и въглероден оксид, неметанови въглеводороди, метан, азотни оксиди и брой на праховите частици — за двигателите с принудително запалване. Освен това се измерва въглеродният диоксид, за да бъде възможно прилагането на процедурите за изчисляване, описани в раздел 4.“

б)

Точка 2.1.1. се заменя със следното:

„2.1.1.

газоанализатори и анализатори на броя на праховите частици за измерване на концентрациите на регулираните газообразни замърсители в отработилите газове;“.

в)

В точка 2.2. таблица 1 се заменя със следното:

„Таблица 1

Параметри на изпитването

Параметър

Мерна единица

Източник

Концентрация на THC (4)

ppm

Газоанализатор

Концентрация на CO (4)

ppm

Газоанализатор

Концентрация на NOx  (4)

ppm

Газоанализатор

Концентрация на CO2  (4)

ppm

Газоанализатор

Концентрация на CH4  (4)  (5)

ppm

Газоанализатор

Концентрация на броя на праховите частици

#/cm3

Анализатор на броя на праховите частици

Настройка на разреждането (ако е приложимо)

Анализатор на броя на праховите частици

Поток на отработилите газове

kg/h

Дебитомер за отработилите газове (наричан по-долу „EFM“)

Температура на отработилите газове

K

EFM

Температура на околната среда (6)

K

Датчик

Налягане на околната среда

kРа

Датчик

Въртящ момент на двигателя (6)

Nm

ECU или датчик

Честота на въртене на двигателя

min-1

ECU или датчик

Дебит на горивото на двигателя

g/s

ECU или датчик

Температура на охлаждащата течност на двигателя

K

ECU или датчик

Температура на всмуквания от двигателя въздух (5)

K

Датчик

Пътна скорост на превозното средство

km/h

ECU и GPS

Географска ширина на местонахождението на превозното средство

градуси

GPS

Географска дължина на местонахождението на превозното средство

градуси

GPS

г)

В раздел 2.4. се добавят следните точки:

„2.4.6.

Монтиране на анализатора на броя на праховите частици

При монтирането и експлоатацията на PEMS трябва да се гарантира, че няма пропуски (изтичане), и да се намали до минимум загубата на топлина. За да се избегне образуването на частици, свързващите елементи трябва да бъдат топлинно стабилизирани при температурата, очаквана по време на изпитването на отработилите газове. Когато се използват еластомерни съединения за свързване на изпускателната тръба на превозното средство и съединителната тръба, тези съединения не трябва да влизат в контакт с отработилите газове, за да се избегнат несвойствени ефекти при голямо натоварване на двигателя.

„2.4.7.

Вземане на проби от емисиите за целите на измерването на броя на праховите частици

Вземането на проби от емисиите трябва да бъде представително и да се извършва в точки с добро смесване на отработилите газове, където влиянието на околния въздух след точката за вземане на проби е минимално. Когато е приложимо, проби от емисиите се вземат след дебитомера за измерване на масовия дебит на отработилите газове, като се спазва разстояние от най-малко 150 mm от уреда за измерване на дебита. Сондата за вземане на проби трябва да бъде монтирана най-малко на разстояние 3 вътрешни диаметъра на изпускателната тръба преди точката на изпускане на отработилите газове в околната среда. Пробите от отработилите газове се вземат от средата на потока. Ако за вземането на проби се използват няколко сонди, сондата за вземане на проби от частиците се поставя преди другите сонди за вземане на проби. Сондата за вземане на проби от частиците не следва да оказва влияние върху вземането на проби от газообразни замърсители. Типът и спецификациите на сондата и нейният монтаж трябва да са подробно документирани или от техническата служба в протокола от изпитването (в случай на изпитване за одобряването на типа), или от производителя на превозното средство в собствената документация (в случай на изпитване на съответствието в експлоатация).

Когато се вземат проби от частици и те не се разреждат в изходната тръба на последния шумозаглушител, проводът за вземане на проби от точката за вземане на проби от неразредените отработили газове до точката на разреждане или детектора на частици трябва да е нагрят до най-малко 373 K (100 °C).

Всички елементи на системата за вземане на проби — от изпускателната тръба до детектора на частици — които са в контакт с неразредените или разредените отработили газове, трябва да са проектирани по такъв начин, че да свеждат до минимум отлагането на частици. Всички части трябва да бъдат произведени от антистатичен материал, за да се предотвратят електростатични смущения.“

д)

В раздел 2.5. се добавя следната точка:

„2.5.5.

Проверка на анализатора на броя на праховите частици

PEMS трябва да функционира без грешки и предупреждения за критични състояния. Нулевото ниво на анализатора на броя на праховите частици се регистрира чрез вземане на проби от околен въздух, преминал през високоефективен въздушен филтър за прахови частици (НЕРА), на входа на провода за вземане на проби в рамките на 12-часовия период преди започване на изпитването. Сигналът се записва при постоянна честота от най-малко 1,0 Hz, усреднена за период от 2 минути. Крайната концентрация трябва да бъде в рамките на спецификациите на производителя, но не трябва да превишава 5 000 частици на кубичен сантиметър.“

е)

Точка 2.6.1. се заменя със следното:

„2.6.1.

Начало на изпитването

За целите на процедурата на изпитване „начало на изпитването“ означава първото запалване на двигателя с вътрешно горене.

Вземането на проби от емисиите, измерването на параметрите на отработилите газове и записването на данните за двигателя и околната среда трябва да започне преди началото на изпитването. Забранява се изкуствено загряване на системата за контрол на емисиите преди началото на изпитването.

В началото на изпитването температурата на охлаждащата течност не трябва да надхвърля околната температура с повече от 5 °C, и не трябва да надвишава 303 K (30 °C). Оценката на данните трябва да започне, когато температурата на охлаждащата течност за първи път достигне 303 K (30 °С) или когато температурата на охлаждащата течност се стабилизира в границите на ± 2 K за период от 5 минути, при настъпването на първото от тези две събития, но не по-късно от 10 минути след пускането на двигателя.“

ж)

Точка 2.6.3. се заменя със следното:

„2.6.3.

Край на изпитването

Краят на изпитването е достигнат, когато превозното средство е приключило пътуването и двигателят с вътрешно горене е изключен.

Двигателят с вътрешно горене се изключва, веднага след като това стане възможно в края на пътуването. Данните продължават да се записват до изтичане на времето на реагиране на системите за вземане на проби.“

з)

В раздел 2.7., точка 2.7.4. параграф а) се заменя със следното:

„а)

ако разликата между резултатите преди изпитването и след изпитването е по-малка от 2 %, както е определено в точки 2.7.2. и 2.7.3., измерените концентрации могат да бъдат използвани некоригирани или се коригират за дрейф съгласно точка 2.7.5. при поискване на производителя.“

и)

В раздел 2.7. се добавя следната точка:

„2.7.6.

Проверка на анализатора на броя на праховите частици

Нулевото ниво на анализатора на броя на праховите частици се проверява преди началото и след края на изпитването и се записва в съответствие с изискванията по точка 2.5.5.“

й)

Точки 3.1.1., 3.1.2. и 3.1.3. се заменят със следното:

„3.1.1.

Данни от анализатори

Данните от газоанализаторите трябва да бъдат точно синхронизирани, като се използва процедурата, определена в параграф 9.3.5. от приложение 4 към Правило № 49 на ИКЕ на ООН. Данните от анализатора на броя на праховите частици трябва да бъдат съобразени с неговото време за преобразуване, съгласно инструкциите на производителя на уреда.

3.1.2.

Данни от анализатори и данни от дебитомера за отработилите газове (EFM)

Данните от газоанализаторите и анализаторите на броя на праховите частици трябва да бъдат точно синхронизирани с данните от EFM, като се използва процедурата от точка 3.1.4.

3.1.3.

Данни от PEMS и данни от двигателя

Данните от PEMS (газоанализатори, анализатор на броя на ПЧ и EFM) трябва да бъдат точно синхронизирани с данните от ECU на двигателя, като се използва процедурата от точка 3.1.4.“

к)

В точка 3.1.4. текстът „1: Газоанализатори (концентрации на THC, CO, CO2, NOx);“ се заменя със следното:

„1.

:

Газоанализатори (концентрации на THC, CO, CO2, NOx) и анализатор на броя на праховите частици;“.

л)

В раздел 3 се добавя следната точка:

„3.6.

Изчисляване на моментните емисии като брой на праховите частици

Моментните емисии като брой на праховите частици (PNi) [#/s] се определят чрез умножаване на моментната концентрация на броя на праховите частици [#/cm3] с моментния масов дебит на отработилите газове [kg/s], като и двете стойности са коригирани и синхронизирани с оглед на времето за преобразуване в съответствие с параграф 1.4.3. от допълнение 3. За всички отрицателни моментни стойности на емисиите в последващите оценки на данните се използва стойност нула. При изчисляването на моментните емисии се използват всички значими цифри на междинните резултати. Следната формула се прилага за целите на определянето на моментните емисии като брой на праховите частици:

Image 1

където:

PNi

са моментните емисии като брой на праховите частици [#/s]

cPNi

е измерената концентрация на броя на праховите частици [#/m3], нормирана при 273 K (0 °C), включваща вътрешното разреждане и загубите на частици

qmewi

е измереният масов дебит на отработилите газове [kg/s]

ρe

е плътността на отработилите газове [kg/m3] при 273 K (0 °C).“

м)

Точки 4.2.1. и 4.2.1.1. се заменят със следното:

4.2.1.

Изчисляване на специфичните емисии

Специфичните емисии e ([mg/kWh] или [#/kWh]) се изчисляват за всеки времеви интервал и всеки замърсител по следния начин:

Image 2

където:

m

е масовата емисия на замърсителя [mg/времеви интервал] или броят на праховите частици [#/времеви интервал]

W(t2,i) – W(t1,i)

е работата на двигателя по време на i-ия пореден интервал за изчисляване на средни стойности [kWh].

4.2.1.1.

Изчисляване на специфичните емисии за декларирано предлагано на пазара гориво

Ако изпитването съгласно настоящото приложение се извършва с предлагано на пазара гориво, декларирано в точка 3.2.2.2.1. от част 1 на допълнение 4 към приложение I, специфичните емисии e ([mg/kWh] или [#/kWh]) се изчисляват за всеки времеви интервал и за всеки замърсител като се умножат специфичните емисии, определени съгласно точка 4.2.1., с корекционния коефициент за мощността, определен съгласно точка 1.1.2., буква a1) от приложение I.“

н)

Точка 4.2.3. се заменя със следното:

„4.2.3.

Изчисляване на коефициентите на съответствие

Коефициентите на съответствие се изчисляват за всеки отделен валиден времеви интервал и всеки отделен замърсител по следния начин:

Image 3

където:

e

представлява специфичната емисия на газообразния замърсител, получена при изпитване на стенд [mg/kWh] или [#/kWh];

L

е приложимата гранична стойност [mg/kWh] или [#/kWh].“

o)

Точка 4.3.2. се заменя със следното:

„4.3.2.

Изчисляване на коефициентите на съответствие

Коефициентите на съответствие се изчисляват за всеки отделен валиден времеви интервал и всеки отделен замърсител по следния начин:

Image 4

където:

Image 5

където:

m

е масовата емисия на газообразния замърсител [mg/времеви интервал] или броят на праховите частици [#/времеви интервал];

mCO2(t2,i) – mCO2(t1,i)

е масата на CO2 по време на i-ия пореден интервал за изчисляване на средни стойности [kg];

mCO2,ref

е масата на CO2на двигателя, определена за WHTC [kg];

mL

е масовата емисия на газообразния замърсител или броят на праховите частици, съответстващ(а) на приложимата гранична стойност по отношение на WHTC, съответно в [mg] или [#].“

п)

В раздел 4 се добавят следните точки:

„4.4.

Изчисляване на окончателния коефициент на съответствие за изпитването

4.4.1.

Окончателният коефициент на съответствие (CFfinal) за всеки замърсител се изчислява, както следва:

Image 6

където:

CFcold

е коефициентът на съответствие за студената фаза на изпитването, който трябва да е равен на най-високия коефициент на съответствие на пълзящите интервали за изчисляване на средни стойности, като се започне под температура от 343 K (70 °C) на охлаждащата течност, определен за този замърсител в съответствие с процедурите за изчисляване, посочени в точка 4.1. и, според случая, в точка 4.2. или 4.3.;

CFwarm

е коефициентът на съответствие за топлата фаза на изпитването, който трябва да е равен на 90-тия кумулативен процентил на коефициентите на съответствие, определен за този замърсител в съответствие с процедурите за изчисляване, посочени в точка 4.1. и, според случая, в точка 4.2. или 4.3., на пълзящите интервали за изчисляване на средни стойности, когато оценката на данните е започнала, след като температура на охлаждащата течност е достигнала 343 K (70 °C) за първи път.“

14.

Допълнение 2 се изменя, както следва:

а)

Точка 1 се заменя със следното:

„1.

ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ

Газообразните емисии и броят на праховите частици се измерват съгласно процедурата, определена в допълнение 1. В настоящото допълнение се описват характеристиките на преносимото измервателно оборудване, което трябва да се използва за извършване на такива изпитвания за измерване.“

б)

В раздел 2 се добавят следните точки:

„2.5.

Анализатори на броя на праховите частици

2.5.1.

Общи положения

2.5.1.1.

Анализаторът на броя на праховите частици се състои от модул за предварителна подготовка и детектор на частици (вж. фигура 1). С детектора на частици може също да се извършва предварителната подготовка на аерозола. Чувствителността на анализатора на удари, вибрации, стареене, изменения на температурата и атмосферното налягане, електромагнитни смущения и други фактори, които биха могли да засегнат функционирането на превозното средство или на анализатора, трябва да бъде сведена до минимум, доколкото това е възможно, и трябва да бъде ясно посочена в придружаващите документи, предоставени от производителя на уреда. Анализаторът на броя на праховите частици трябва да отговаря на изискванията на настоящия регламент и на спецификациите на производителя на уреда.

Фигура 1

Пример за настройка на анализатор на броя на праховите частици

(с пунктирани линии са изобразени незадължителните компоненти)

EFM: Дебитомер за измерване на дебита на отработилите газове

d: вътрешен диаметър

PND: разредител на броя на праховите частици

Image 7

2.5.1.2.

Анализаторът на броя на праховите частици се свързва към мястото за вземане на проби чрез сонда, която взема проби от осевата линия на изходната тръба на последния шумозаглушител. Ако частиците не се разреждат в изходната тръба на последния шумозаглушител, проводът за вземане на проби трябва да е нагрят най-малко до 373 K (100 °C) до мястото на първото разреждане за анализатора на броя на праховите частици или до детектора на частици на анализатора. Времето на престой на пробата в провода за вземане на проби до достигането на мястото на първото разреждане или детектора на частици трябва да е по-малко от 3 секунди.

2.5.1.3.

Всички части в контакт с отработилите газове, от които се вземат проби, трябва да се поддържат постоянно при температура, която не позволява настъпването на кондензация на никоя от съставните части на посочените газове в устройството. Това може да се постигне например чрез нагряване до по-висока температура и разреждане на пробата или окисляване на (полу)летливите видове.

2.5.1.4.

Анализаторът на броя на праховите частици трябва да включва участък с подгряване с температура на стената ≥ 573 K (300 °C). Модулът за предварителна подготовка трябва да контролира етапите с подгряване при постоянни номинални работни температури с допустимо отклонение от ± 10 K и да указва дали подгряваните части работят при правилните си работни температури, или не. По-ниски температури са допустими, доколкото ефективността на улавяне на летливи частици отговаря на спецификациите, определени в точка 2.5.4.

2.5.1.5.

Датчиците за налягане, температура и други параметри трябва да следят работата на уреда по време на експлоатация и в случай на неизправност да активират предупреждение или съобщение.

2.5.1.6.

Времезакъснението в анализатора на броя на праховите частици е < 5 s. „Времезакъснение“ означава времето от промяната на концентрацията в контролната точка до достигането на показание на системата, равно на 10 % от крайното показание.

2.5.1.7.

Времето за нарастване на показанието на анализатора на броя на праховите частици (и/или на детектора на частици) трябва да бъде < 3,5 s.

2.5.1.8.

Измерванията на концентрацията на частици се отчитат нормирани при 273 K (0 °C) и 101,3 kPa. Ако бъде счетено за необходимо въз основа на най-добрата техническа преценка, налягането и/или температурата на входа на детектора се измерват и отчитат за целите на нормализирането на концентрацията на прахови частици.

2.5.1.9.

Анализатори на броя на праховите частици, които отговарят на изискванията за калибриране на Правила на ИКЕ на ООН № 83 или № 49 или ГТП № 15, се считат за отговарящи на изискванията за калибриране от настоящото приложение.

2.5.2.

Изисквания за ефективност

2.5.2.1.

Цялата система на анализатора на броя на праховите частици, включително провода за вземане на проби, трябва да отговаря на изискванията за ефективност от таблица 1:

Таблица 1

Изисквания относно енергийната ефективност на системата на анализатора на броя на праховите частици (и провода за вземане на проби)

dp [nm]

под 23

23

30

50

70

100

200

E(dp)

- (*1)

0,2-0,6

0,3-1,2

0,6-1,3

0,7-1,3

0,7-1,3

0,5-2,0

2.5.2.2.

Ефективността E(dp) се определя като отношението на показанията, получени от системата на анализатора на броя на праховите частици, към тези от еталонен кондензационен брояч на частици (CPC) (с d50 = 10 nm или по-малко, проверен за линейност и калибриран с електрометър) или бройната концентрация на частици от електрометър, измервана в успореден монодисперсен аерозол с диаметър на подвижност dp и нормирана при същите условия по отношение на температурата и налягането. Материалът трябва да е топлинно стабилизиран, от типа на саждите (например разреден графит или сажди, получени от дифузионен пламък, с предварително топлинно третиране). Ако кривата на ефективността се измерва с различен аерозол (например NaCl), корелацията с кривата на саждите трябва да бъде представена под формата на графика, на която се сравнява ефективността, получена при използването на всеки от двата изпитвателни аерозола. Разликите в ефективността на броенето трябва да бъдат взети предвид, като измерената ефективност се коригира въз основа на тази сравнителна графика, за да се получи ефективността при аерозол от типа на саждите. Всяка корекция за многократно заредени частици трябва да се прилага и документира, но не бива да надвишава 10 %. Крайната ефективност (напр. адаптирана за различните материали и многократно заредени частици) обхваща съвкупността от анализатора на броя на праховите частици и провода за вземане на проби. Анализаторът на броя на праховите частици може да се калибрира, като алтернатива, и на части (т.е. модулът за предварителна подготовка отделно от детектора на частици), ако анализаторът на броя на праховите частици и проводът за вземане на проби, взети заедно, отговарят на изискванията от таблица 1. Измереният от детектора сигнал трябва да надвишава двукратния размер на прага на откриване (определен тук като нулевото ниво плюс 3 средноквадратични отклонения).

2.5.3.

Изисквания за линейност

2.5.3.1.

Изискванията за линейност се проверяват при всяко установяване на повреда, съгласно изискванията на международните процедури за одит или предписанията на производителя на уреда, но най-малко веднъж в рамките на 12-месечния период преди изпитването.

2.5.3.2.

Анализаторът на броя на праховите частици и проводът за вземане на проби трябва да отговарят на изискванията за линейност от таблица 2.

Таблица 2

Изисквания за линейността на анализатора на броя на праховите частици (и провода за вземане на проби)

Параметри/уреди за измерване

min× (a1 - 1)+ a0|

Наклон a1

Стандартна грешка на оценка (SEE)

Коефициент на определяне r2

Анализатор на броя на праховите частици

≤ 5 % max

0,85-1,15

≤ 10 % max

≥ 0,950

2.5.3.3.

Системата на анализатора на броя на праховите частици и проводът за вземане на проби трябва да отговарят на изискванията за линейност от таблица 2 при използване на монодисперсни или полидисперсни частици от типа на саждите. Размерът на частицата (диаметър на подвижност или отчетен среден диаметър) трябва да бъде по-голям от 45 nm. Еталонният уред трябва да бъде електрометър или кондензационен брояч на частици (CPC), проверен за линейност, с d50 = 10 nm или по-малко. Като алтернатива, еталонният уред може да бъде система за измерване на броя на праховите частици, която отговаря на изискванията на Правило № 49 на ИКЕ на ООН.

2.5.3.4.

Освен това разликите между анализатора на броя на праховите частици и еталонния уред във всяка от точките на проверка (с изключение на нулевата точка) трябва да са в рамките на 15 % от средната стойност в съответната точка. Проверяват се най-малко 5 равномерно разпределени точки (плюс нулевата). Максималната проверявана концентрация трябва да е максималната позволена концентрация на анализатора на броя на праховите частици.

Ако анализаторът на броя на праховите частици се калибрира на части, линейността може да се провери само за детектора на праховите частици, но ефективността на останалите части и на провода за вземане на проби трябва да се вземе предвид при изчисляването на наклона.

2.5.4.

Ефективност на улавяне на летливи частици

2.5.4.1.

Системата на анализатора на броя на праховите частици трябва да улавя над 99 % от частиците тетраконтан (CH3(CH2)38CH3) с размер ≥ 30 nm с концентрация на входа ≥ 10 000 частици на кубичен сантиметър при най-малка стойност на разреждането.

2.5.4.2.

Освен това системата на анализатора на броя на праховите частици трябва също да постига над 99 % ефективност на улавяне на полидисперсен алкан (декан или по-високи хомолози) или масло „Emery“ (Emery oil) с отчетен среден диаметър > 50 nm и концентрация на входа ≥ 5 × 106 частици на кубичен сантиметър при минимално разреждане (еквивалентна маса > 1 mg/m3).

2.5.4.3.

Ефективността на улавяне на летливи частици по отношение на тетраоктан и/или на полидисперсен алкан или на масло трябва да се докаже само веднъж за семейството на PEMS. За семейство PEMS се счита група от уреди, при които анализаторите, подготовката на вземане на проби, привеждането към нужната температура и софтуерните алгоритми за компенсиране са еднакви. Производителят на уреда трябва да посочи интервала за техническо обслужване или замяна, при който се гарантира, че ефективността на улавяне няма да спадне под техническите изисквания. Ако такава информация не е предоставена от производителя на уреда, ефективността на улавяне на летливи частици трябва да се проверява ежегодно за всеки уред.“

15.

В допълнение 3 се добавят следните точка:

„1.4.

Калибриране и проверка на анализатора на броя на праховите частици

1.4.1.

Изпитванията за пропуски на PEMS се провеждат в съответствие с изискванията, определени в параграф 9.3.4 от приложение 4 към Правило № 49 на ИКЕ на ООН, или в съответствие с инструкциите на производителя на уреда.

1.4.2.

Проверката на времето за реагиране на анализатора на броя на праховите частици се провежда в съответствие с изискванията, определени в параграф 9.3.5 от приложение 4 към Правило № 49 на ИКЕ на ООН, като се използват частици, ако не могат да бъдат използвани газове.

1.4.3.

Времето за преобразуване на системата на анализатора на броя на праховите частици и неговия провод за вземане на проби се определя в съответствие с точка A.8.1.3.7 от допълнение 8 към приложение 4 към Правило № 49 на ИКЕ на ООН. „Време за преобразуване“ означава времето от промяната на концентрацията в контролната точка до достигането на показание на системата, равно на 50 % от крайното показание.

(1)  За двигатели със запалване чрез сгъстяване.

(2)  За двигатели с принудително запалване.

(3)  Съгласно преходните мерки, определени в член 17а.“

(4)  Измерена или коригирана към влажна база.

(5)  Само за газови двигатели.

(6)  Да се използва датчикът за температурата на околната среда или датчикът за температурата на засмуквания въздух.

(7)  Записаната стойност трябва да бъде: а) полезният спирачен въртящ момент на двигателя в съответствие с точка 2.4.4. от настоящото допълнение или б) полезният спирачен въртящ момент на двигателя, изчислен въз основа на стойностите за въртящия момент в съответствие с точка 2.4.4. от настоящото допълнение.“;

(*1)  Ще бъдат определени на по-късен етап.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Приложение VI към Регламент (ЕС) № 582/2011 се изменя, както следва:

1.

В раздел 8 се добавя следният параграф:

„Методиката за оценка на AES е описана в допълнение 2 към настоящото приложение.“

2.

В допълнение 1, вторият параграф в точка 3.1 се замества със следното:

„Полезният товар на превозното средство трябва да е между 50 и 60 % от максималния полезен товар на превозното средство. Отклонение от този обхват е възможно със съгласието на одобряващия орган. Причината за такова отклонение трябва да бъде посочена в изпитвателния протокол. Прилагат се допълнителните изисквания, определени в приложение II.“

3.

Добавя се следното допълнение:

„Допълнение 2

Методика за оценка на AES

За целите на оценката на AES одобряващият орган проверява най-малко дали са изпълнени изискванията от настоящото допълнение.

1.

Предизвиканото от AES увеличение на емисиите трябва да се поддържа на възможно най-ниско ниво:

а)

Увеличението на общите емисии при използване на AES трябва да се поддържа на възможно най-ниско ниво през целия период на нормална употреба и експлоатационен срок на превозните средства.

б)

Ако по време на процедурата за предварителна оценка на AES на пазара се появи технология или конструкция, която би позволила подобрен контрол върху емисиите, тя трябва да се използва без необосновано изменение.

2.

Когато се използва като основание за AES, рискът от внезапна и непоправима повреда на двигателя трябва да бъде доказан и документиран по подходящ начин и документацията да включва следната информация:

а)

Доказателството за катастрофална (т.е. внезапна и непоправима) повреда на двигателя се предоставя от производителя, заедно с оценка на риска, която включва оценка на вероятността от възникване на повредата и сериозността на възможните последици, включително резултатите от изпитванията, проведени за целта.

б)

Когато в периода на прилагане на AES на пазара се появи технология или конструкция, която елиминира или намалява този риск, тя трябва да се използва в максималната технически възможна степен (т.е. без необосновано изменение).

в)

Дълготрайността и дългосрочната защита на двигателя или компонентите на системата за контрол на емисиите срещу износване и неизправности не се счита за приемлива причина за допускане на AES.

3.

Подходящо техническо описание трябва да документира защо използването на AES е необходимо за безопасната експлоатация на превозното средство:

а)

Доказателството за повишен риск за безопасната експлоатация на превозното средство се предоставя от производителя, заедно с оценка на риска, която включва оценка на вероятността от възникване на риска и сериозността на възможните последици, включително резултатите от изпитванията, проведени за целта.

б)

Когато в периода на прилагане на AES на пазара се появи различна технология или конструкция, която би позволила снижаване на риска за безопасността, тя трябва да се използва в максимална технически възможна степен (т.е. без необосновано изменение).

4.

В подходящо техническо описание трябва да е документирано защо използването на AES е необходимо по време на пускане или загряване на двигателя:

а)

Доказателството за необходимостта от употребата на AES по време на пускане на двигателя се предоставя от производителя, заедно с оценка на риска, която включва оценка на вероятността от възникване на риска и сериозността на възможните последици, включително резултатите от изпитванията, проведени за целта.

б)

Когато в периода на прилагане на AES на пазара се появи различна технология или конструкция, която би позволила подобрен контрол върху емисиите при пускане на двигателя, тя трябва да се използва в максималната технически възможна степен.


25.11.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 303/25


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1940 НА КОМИСИЯТА

от 15 ноември 2019 година

за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания „Paški sir“ (ЗНП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 заявлението за регистрация на наименованието „Paški sir“, подадено от Хърватия, бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (2).

(2)

Тъй като Комисията не е получила никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, наименованието „Paški sir“ следва да се регистрира,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се наименованието „Paški sir“ (ЗНП).

Наименованието, посочено в първата алинея, се използва за идентифициране на продукт от клас 1.3. Сирена от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (3).

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 15 ноември 2019 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Phil HOGAN

Член на Комисията


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 225, 5.7.2019 г., стр. 33.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).


РЕШЕНИЯ

25.11.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 303/26


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2019/1941 НА СЪВЕТА

от 18 ноември 2019 година

за позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Комитета по СИП, създаден с Временното споразумение за икономическо партньорство между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и страната по споразумението Централна Африка, от друга страна, по отношение на приемането на списъка с арбитри

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4, първа алинея във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Временното споразумение за икономическо партньорство между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и страната по споразумението Централна Африка, от друга страна („Споразумението“) (1) беше подписано от името на Европейския съюз („Съюза“) съгласно Решение 2009/152/ЕО на Съвета (2) и се прилага временно от 4 август 2014 г.

(2)

Съгласнос член 85, параграф 1 от Споразумението Комитетът по СИП трябва да състави списък с лица, които желаят и са способни да изпълняват функциите на арбитри.

(3)

На следващото си годишно заседание, се очаква Комитетът по СИП да приеме решение за установяване на списъка на лицата, които желаят и са способни да изпълняват функциите на арбитри.

(4)

Целесъобразно е да се определи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Комитета по СИП във връзка с приемането на предвиденото решение, тъй като решението ще бъде обвързващо за Съюза.

(5)

Позицията на Съюза в рамките на Комитета по СИП следва да се основава на приложения проект на решение,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Комитета по СИП, създаден с Временното споразумение за икономическо партньорство между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и страната по споразумението Централна Африка, от друга страна, се основава на приложения към настоящото решение проект на решение на Комитета по СИП за приемане на списъка на арбитрите.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 18 ноември 2019 година.

За Съвета

Председател

J. LEPPÄ


(1)  ОВ L 57, 28.2.2009 г., стр. 2.

(2)  Решение 2009/152/ЕО на Съвета от 20 ноември 2008 г. за подписване и временно прилагане на Временно споразумение за икономическо партньорство между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и страната по споразумението Централна Африка, от друга страна (ОВ L 57, 28.2.2009 г., стр. 1).


ПРОЕКТ НА

РЕШЕНИЕ № …/2019 НА КОМИТЕТА ПО СИП

създаден с Временното споразумение за икономическо партньорство между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и страната по споразумението Централна Африка, от друга страна

от …

за приемане на списъка на арбитрите

КОМИТЕТЪТ ПО СИП,

като взе предвид Временното споразумение за икономическо партньорство между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и страната по споразумението Централна Африка, от друга страна (наричано по-нататък „Споразумението“), подписано в Брюксел на 22 януари 2009 г., и което се прилага временно от 4 август 2014 г., и по-специално член 85, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

По смисъла на Споразумението и на настоящото решение страната по споразумението Централна Африка се състои от Република Камерун.

(2)

В Споразумението се предвижда, че Комитетът по СИП съставя списък с 15 физически лица, които желаят и са способни да изпълняват функциите на арбитри при уреждането на спорове, които може да възникнат между страните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Списъкът с петнадесет физически лица, които желаят и са способни да изпълняват функциите на арбитри, е създаден в съответствие с член 85, параграф 1 на Споразумението и се съдържа в приложението към настоящото решение.

2.   Списъкът с арбитри, посочен в параграф 1, е изготвен, без да се засягат специалните правила, предвидени в Споразумението или във връзка с които може да бъде взето решение от Комитета по СИП.

Член 2

Списъкът с арбитри, посочен в параграф 1, може да бъде изменян с решение на Комитета по СИП, взето в съответствие с член 92, параграф 4 от Споразумението.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на подписването му.

Съставено в ….

За Република Камерун

….

За Европейския съюз

….


ПРИЛОЖЕНИЕ

Списък на арбитрите (член 85, параграф 1 на Споразумението)

Арбитри, избрани от страната по споразумението Централна Африка (Камерун):

 

г-жа Mildred Alugu BEJUKA – Камерун

 

г-н Jean Michel MBOCK BIUMLA – Камерун

 

г-н Henri-Désiré MODI KOKO BEBEY – Камерун

 

г-н David NYAMSI – Камерун

 

г-н Sadjo OUSMANOU – Камерун

Арбитри, избрани от страната по споразумението Европейски съюз:

 

г-н Jacques BOURGEOIS – Белгия

 

г-н Claus – Dieter EHLERMANN – Германия

 

г-н Pieter Jan KUIJPER – Нидерландия

 

г-н Giorgio SACERDOTI – Италия

 

г-н Ramon TORRENT – Испания

Арбитри, избрани съвместно от двете страни:

 

г-н Thomas COTTIER – Швейцария

 

г-н Fabien GÉLINAS – Канада

 

г-жа Merit E. JANOW – Съединени щати

 

г-жа Anna KOUYATE – Мали

 

г-н Helge SELAND – Норвегия


25.11.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 303/29


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1942 НА КОМИСИЯТА

от 22 ноември 2019 година

за неодобряване на карбендазим като съществуващо активно вещество за употреба в биоциди от продуктов тип 9

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 89, параграф 1, трета алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

С Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията (2) е установен списък на съществуващите активни вещества, които да бъдат оценени с оглед на евентуалното им одобряване за употреба в биоциди. Този списък включва карбендазим (ЕО №: 234–232–0; CAS № 10605–21–7).

(2)

Карбендазим бе оценен за употреба в биоциди от продуктов тип 9 — консерванти за влакна, кожа, гума и полимеризирани материали, описан в приложение V към Директива № 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3), който съответства на продуктов тип 9, описан в приложение V към Регламент (ЕС) № 528/2012.

(3)

На 2 август 2013 г. оценяващият компетентен орган на Германия представи на Комисията доклада за оценката заедно със своите заключения.

(4)

В съответствие с член 7, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на 27 февруари 2019 г. становището на Европейската агенция по химикали (4) беше прието от Комитета по биоцидите, който взе предвид заключенията на оценяващия компетентен орган.

(5)

Съгласно това становище не може да се очаква биоцидите от продуктов тип 9, съдържащи карбендазим, да отговарят на критериите, определени в член 19, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 528/2012, тъй като при оценката на свързаните с околната среда сценарии бяха установени неприемливи рискове за околната среда и не бе възможно да се определи безопасен начин на употреба.

(6)

Като се взема под внимание становището на Европейската агенция по химикали, не е целесъобразно карбендазим да бъде одобрен за употреба в биоциди от продуктов тип 9, тъй като условията, предвидени в член 4, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012, не са изпълнени.

(7)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Карбендазим (ЕО №: 234–232–0; CAS №: 10605–21–7) не се одобрява като активно вещество за употреба в биоциди от продуктов тип 9.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 22 ноември 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията от 4 август 2014 г. относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 294, 10.10.2014 г., стр. 1).

(3)  Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно пускането на пазара на биоциди (ОВ L 123, 24.4.1998 г., стр. 1).

(4)  Становище на Комитета по биоцидите относно заявлението за одобряване на активното вещество карбендазим, продуктов тип: 9, ECHA/BPC/218/2019, прието на 27 февруари 2019 г.


ВЪТРЕШНИ И ПРОЦЕДУРНИ ПРАВИЛНИЦИ

25.11.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 303/31


РЕШЕНИЕ НА УПРАВИТЕЛНИЯ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ОРГАН ЗА ЦЕННИ КНИЖА И ПАЗАРИ

от 1 октомври 2019 година

относно приемането на вътрешни правила, свързани с ограниченията на някои права на субекти на данни във връзка с обработването на лични данни в рамките на функционирането на ESMA

Управителният съвет,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (1), и по-специално член 25 от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията (2) с допълнителните изменения, отмяна или замяна, и по-конкретно член 71 от него,

като взе предвид становището на Европейския надзорен орган по защита на данните (ЕНОЗД) от 20 юни 2019 г. и насоките на ЕНОЗД относно член 25 от новия регламент и вътрешните правила,

след консултация с Комитета по персонала,

като има предвид, че:

(1)

Органът изпълнява дейността си в съответствие с Регламент (ЕС) № 1095/2010 („Регламент за ESMA“ или „ESMA“) с допълнителните изменения, отмяна или замяна.

(2)

Органът обработва няколко категории лични данни, включително потвърдени данни (напр. данни за идентификация, данни за контакт, професионални данни, административни данни, данни, получени от специфични източници, електронни съобщения и данни за трафик) и/или непотвърдени данни (свързани със случая, напр. мотиви, данни за поведението и действията, както и данни, свързани или представени във връзка с предмета на процедурата или дейността).

(3)

Органът, представляван от своя изпълнителен директор, действа като администратор на данни независимо от делегирането на допълнителни функции на администратор в рамките на Органа, които отразяват оперативните отговорности за определени операции по обработването на лични данни.

(4)

Личните данни се съхраняват по сигурен начин в електронна среда или на хартия с оглед предотвратяването на незаконния достъп до тях или предаването на данни на лица, които не е необходимо да се запознават с тях. Обработваните лични данни се съхраняват за срок, не по-дълъг от необходимия за целите, за които се обработват данните, за периода, посочен в регистрите за защита на личните данни и декларациите за защита на личните данни на Органа.

(5)

За изпълнението на мисията си Органът е задължен да зачита в максимална степен основните права на субектите на данни, и по-специално правото на предоставяне на информация, достъп и коригиране, правото на изтриване, ограничаване на обработването, правото на информиране на субекта на данните за нарушение на сигурността на личните данни или правото на поверителност на съобщенията, както е предвидено в Регламент (ЕС) 2018/1725.

(6)

Същевременно Органът може да бъде задължен да ограничи информацията, която се предоставя на субекта на данни, както и други права на субекта на данни, по-специално с цел да защити поверителността на собствените си разследвания, разследванията и процедурите на други публични органи, както и правата и свободите на други лица, свързани с неговите разследвания или други процедури.

(7)

В рамките на административното си функциониране Органът може да провежда определени видове проучвания, например административни проверки, дисциплинарни производства, предварителни действия във връзка с финансови измами, проучвания във връзка със случаи на подадени сигнали за нередности или тормоз, вътрешни одити, проучвания за защита на личните данни или за нарушения на етичния кодекс, проучвания в областта на ИКТ, проучвания за надеждност на информацията и дейности, извършвани в контекста на управлението на рисковете за сигурността и инцидентите. Освен това, за изпълнението на мисията си, Органът провежда проучвания, свързани с преките му надзорни или правоприлагащи функции, и може да провежда проучвания за потенциални нарушения на правото на Съюза, както и проверки на определен вид финансова активност, вид продукт или действия с цел оценка на потенциалните заплахи за целостта на финансовите пазари или за стабилността на финансовата система.

(8)

Вътрешните правила следва да се прилагат за всички операции по обработване, извършвани от Органа за целите на горепосочените разследвания. Те следва да се прилагат за операциите по обработване, извършвани преди започването на горепосочените проучвания, по време на тях и по време на проследяването на последващите действия във връзка с резултатите от тези проучвания. Тук следва да бъдат включени също помощта и сътрудничеството, които Органът предоставя на националните органи и международните организации извън административните му проучвания.

(9)

Преди да приложи ограниченията, предвидени в настоящите вътрешни правила, Органът трябва да прецени дали е приложимо някое от изключенията, предвидени в Регламент (ЕС) 2018/1725. В случаите, в които се прилагат тези вътрешни правила, Органът трябва да представи обосновка и да обясни защо ограниченията са строго необходими и пропорционални в едно демократично общество и как се зачита същността на основните права и свободи.

(10)

Органът следва периодично да проверява дали условията, обосноваващи ограничението, продължават да бъдат валидни, и ако вече не са, следва да отмени ограничението.

(11)

Администраторът следва да информира длъжностното лице за защита на данните при ограничаване на прилагането на правата на определени субекти на данни по силата на настоящото решение, при удържаване на ограничението и при отмяната му,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Предмет и приложно поле

1.   С настоящото решение се определят правила относно условията, при които Органът, в рамките на своите процедури, посочени в параграфи 2—5, може да ограничи прилагането на правата, заложени в членове 14—21 и 36, както и в член 4 от него, като се спазва член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725. Тези ограничения не засягат изключенията от правата на субектите на данни, предвидени в Регламент (ЕС) 2018/1725.

2.   В рамките на административното функциониране на Органа, ограниченията, предвидени в точка 1 от настоящия член, се прилагат за обработката на лични данни от Органа за целите на:

а)

административни проверки и дисциплинарни производства;

б)

обработване на нередности в сътрудничество с Европейската служба за борба с измамите (OLAF);

в)

обработване на случаи във връзка с подадени сигнали за нередности, (официални и неофициални), случаи на тормоз, както и вътрешни и външни жалби;

г)

вътрешни одити, проучвания за защита на личните данни или за нарушения на етичния кодекс;

д)

проучвания в областта на ИКТ, проучвания за надеждност на информацията и дейностите, извършвани в контекста на управлението на рисковете за сигурността и инцидентите, извършвани вътрешно или с външно участие.

3.   В рамките на изпълнението на мисията на Органа, ограниченията, предвидени в точка 1 от настоящия член, се прилагат за обработката на лични данни от Органа за целите на:

а)

проучвания, свързани с преките надзорни или правоприлагащи функциие на Органа;

б)

проучвания за потенциални нарушения на правото на Съюза съгласно член 17 от Регламента за ESMA; и

в)

проверки на определен вид финансова активност, вид продукт или действия с цел оценка на потенциалните заплахи за целостта на финансовите пазари или за стабилността на финансовата система съгласно член 22 от Регламента за ESMA.

4.   В допълнение, ограниченията се прилагат по отношение на помощта, координацията и/или сътрудничеството, предоставяни от Органа на националните органи за ценни книжа и пазари, включително органи на трети страни, и международните организации в контекста на проучванията, провеждани за изпълнение на законоустановените им мисии.

5.   Ограниченията, посочени в параграф 1 от настоящия член, се прилагат за операциите по обработване, извършвани преди започването на проучванията или другите административни проверки, изброени в параграфи 2 до 4 по-горе, по време на тях и по време на проследяването на последващите действия във връзка с резултатите от тези проучвания.

6.   Настоящото решение е приложимо за всяка категория лични данни, обработвани в контекста на дейностите, посочени в параграфи 2 до 5 по-горе.

7.   При спазване на условията, определени в настоящото решение, ограничения могат да се прилагат по отношение на следните права: предоставяне на информация на субектите на данни, право на достъп, коригиране, изтриване, ограничаване на обработването на данни и информиране на субекта за нарушение на сигурността на личните данни.

Член 2

Администратор на данни, отговарящ за проучванията и приложимите мерки за защита

1.   Въведените предпазни мерки за избягване на нарушения по отношение на сигурността на данните, изтичане на информация или неразрешено оповестяване в контекста на проучванията, посочени в член 1, са следните:

а)

документите на хартиен носител се съхраняват в обезопасени шкафове и са достъпни само за упълномощени служители;

б)

всички електронни данни се управляват посредством одобрени от Органа устройства, информационни системи, приложения и ресурси за съхранение на данни. Приложенията на системата за управление на документи на Органа се използват за организиране, намиране, споделяне, поддържане и защита на електронните данни на Органа. Упълномощените служители на Органа получават достъп до електронните данни само в съответствие с принципа „необходимост да се знае“;

в)

всички лица, които имат достъп до данните, са обвързани от задължението за поверителност.

2.   Администратор на операциите по обработване е Органът, представляван от своя изпълнителен директор, който може да делегира функцията на администратор. Субектите на данни се уведомяват относно делегирания администратор чрез регистри за защита на данните, публикувани на уебсайта на Органа.

3.   Срокът на запазване на обработваните лични данни не може да бъде по-дълъг от срока, който е необходим и подходящ за целите, за които се обработват данните. Срокът на запазване се посочва в регистрите за защита на данните и декларациите за поверителност, посочени в член 5, параграф 1.

4.   Когато Органът обмисля налагането на ограничение, рискът за правата и свободите на субекта на данни се преценява, по-специално въз основа на риска за правата и свободите на други субекти на данни и риска от премахване на ефекта от проучванията или процедурите на Органа, например чрез унищожаване на доказателства. Рисковете за правата и свободите на субекта на данни са свързани предимно, но не само, с рискове за репутацията, както и с рискове за правото на защита и правото на изслушване.

Член 3

Ограничения

1.   Всички ограничения се прилагат от Органа единствено с цел да се гарантира:

а)

предотвратяването, разследването, разкриването и наказателното преследване на престъпления или изпълнението на наказания, включително предпазването и предотвратяването на заплахи за обществената сигурност;

б)

други важни цели от общ обществен интерес на Съюза или на държава членка, по-специално целите на общата външна политика и политика на сигурност на Съюза или важен икономически или финансов интерес на Съюза или на държава членка, включително парични, бюджетни и данъчни въпроси, общественото здраве и социалната защита;

в)

вътрешната сигурност на институциите и органите на Съюза, включително сигурността на техните електронни съобщителни мрежи;

г)

предотвратяването, разследването, разкриването и наказателното преследване на нарушения на етичните кодекси при регулираните професии;

д)

наблюдението, проверката или регламентирането, свързани, дори само понякога, с упражняването на официални правомощия в случаите, посочени в букви а) и б);

е)

защитата на субекта на данни или на правата и свободите на други лица.

2.   Конкретно за целите, описани в параграф 1 по-горе, Органът може да прилага ограничения по отношение на личните данни, обменяни със службите на Комисията или други институции, органи, агенции и служби на Съюза, с компетентните органи на държавите членки или трети държави или с международни организации при следните обстоятелства:

а)

когато упражняването на тези права и задължения може да бъде ограничено от службите на Комисията или други институции, органи, агенции и служби на Съюза въз основа на други актове, предвидени в член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725 или в съответствие с глава IX от същия регламент, или въз основа на актовете за създаване на други институции, органи, агенции и служби на Съюза;

б)

когато упражняването на тези права и задължения може да бъде ограничено от компетентните органи на държавите членки въз основа на актовете, посочени в член 23 от Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (3), или съгласно националните мерки за транспониране на член 13, параграф 3, член 15, параграф 3 или член 16, параграф 3 от Директива (ЕС) 2016/680 на Европейския парламент и на Съвета (4);

в)

когато упражняването на тези права и задължения може да застраши сътрудничеството на Органа с трета държава или международни организации при изпълнението на неговите задачи или на задачите на третата държава или международните организации.

Преди да наложи ограничения при обстоятелствата, посочени в букви а) и б), първа алинея, Органът се консултира със съответните служби на Комисията и институции, органи, агенции и служби на Съюза или с компетентните органи на държавите членки, освен ако за Органа не е ясно, че налагането на ограничение е предвидено в някой от актовете, посочени в тези букви.

3.   Всяко ограничение трябва да бъде необходимо и пропорционално предвид рисковете за правата и свободите на субектите на данни и да зачита същността на основните права и свободи в демократичното общество.

4.   Ако се обмисля налагането на ограничение, се извършва проверка на необходимостта и пропорционалността въз основа на настоящите правила. Проверката се документира за всеки отделен случай чрез вътрешна бележка за оценка за целите на отчетността.

5.   Ограниченията се отменят веднага след като обстоятелствата, послужили като основание за налагането им, престанат да съществуват. По-специално когато бъде преценено, че упражняването на ограниченото право вече няма да премахва ефекта от наложеното ограничение или няма да засяга неблагоприятно правата или свободите на други субекти на данни.

Член 4

Преглед от длъжностното лице за защита на данните

1.   Администраторът уведомява своевременно длъжностното лице за защита на данните („ДЛЗД“) всеки път, когато администраторът ограничава прилагането на правата на субектите на данни или разширява обхвата на ограничението съгласно настоящото решение. Администраторът предоставя на ДЛЗД достъп до вътрешната бележка, съдържаща оценката на необходимостта и пропорционалността на ограничението, както и, ако е приложимо, до основните фактически и правни елементи, и документира датата на уведомяване на ДЛЗД.

2.   ДЛЗД може да поиска от администратора да направи преглед на прилагането на ограниченията в писмен вид. Администраторът информира писмено ДЛЗД относно резултата от поискания преглед.

3.   Администраторът информира ДЛЗД, когато ограничението е отменено.

4.   Администраторът документира участието на ДЛЗД в различните етапи на процеса, като се започне от датата на уведомяване на ДЛЗД.

5.   Вътрешната бележка и, ако е приложимо, основните фактически и правни елементи се предоставят при поискване на Европейския надзорен орган по защита на данните.

Член 5

Предоставяне на информация на субекта на данни

1.   Органът публикува на своя уебсайт регистри за защита на личните данни, които информират всички субекти на данни за дейностите на Органа, свързани с обработването на лични данни, включително информация за потенциалното ограничаване на правата на субектите на данни.

2.   Органът уведомява поотделно всички субекти на данни, за които счита, че са засегнати от проучването или проверката, относно регистъра за защита на личните данни във връзка със специфичните операции по обработване, без ненужно забавяне и в писмена форма.

3.   В надлежно обосновани случаи и при условията, предвидени в настоящото решение, Органът може да ограничи изцяло или частично предоставянето на информация на субектите на данни, посочени в параграф 2. В този случай той документира във вътрешна бележка причините за ограничаването, законовото основание в съответствие с член 3 от настоящото решение, включително оценката на необходимостта и пропорционалността на ограничението.

4.   Ограничението, посочено в параграф 3, продължава да се прилага, докато причините за него продължават да бъдат валидни.

Когато причините за ограничението вече не са валидни, Органът уведомява засегнатия субект на данни относно съответния регистър за защита на данните и основните причини за прилагането на ограничение. Уведомлението може да съдържа покана за представяне на резултатите от текущото проучване или проверката, като част от упражняването на правото на защита на засегнатия субект на данни. В същото време Органът информира субекта на данни за правото да подаде жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните по всяко време или да търси защита по съдебен ред пред Съда на Европейския съюз.

Органът преразглежда прилагането на ограничението на всеки шест месеца, считано от неговото приемане, и при приключване на съответната проверка или проучване.

Член 6

Право на достъп на субекта на данните

1.   В допълнение към искането на субект на данни, Органът може да ограничи изцяло или частично правото на този субект да получи потвърждение дали отнасящите се до него/нея лични данни се обработват от Органа в контекста на проучване или проверка, посочени в член 1 от настоящото решение, и ако случаят е такъв, правото на достъп до тези данни и друга информация, посочена в член 17 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

2.   Когато ограничава правото на достъп, в отговор на съответното искане, Органът информира засегнатия субект на данни за наложеното ограничение и за основните причини за него, както и за възможността за подаване на жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните или за търсенето на защита по съдебен ред пред Съда на Европейския съюз;

3.   Предоставянето на информацията, посочена в параграф 2, може да бъде отложено, пропуснато или отказано, ако предоставянето би премахнало ефекта от ограничението в съответствие с член 25, параграф 8 от Регламент (ЕС) 2018/1725. В такъв случай Органът документира във вътрешна бележка за оценка причините за ограничаването, включително оценката на необходимостта, пропорционалността на ограничението и продължителността му.

4.   Органът преразглежда прилагането на ограничението на всеки шест месеца, считано от неговото приемане, и при приключване на съответната проверка или проучване.

Член 7

Право на коригиране, изтриване и ограничаване на обработването

1.   В допълнение към искането на субект на данни, Органът може, в контекста на проучване или проверка, посочени в член 1 от настоящото решение, да ограничи изцяло или частично правото на този субект на коригиране на лични данни, свързани с него или нея, на изтриване или ограничаване на обработването на неговите или нейните лични данни, както е предвидено в членове 18, 19 и 20 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

2.   Когато ограничава прилагането на правото на коригиране, изтриване или ограничаване на обработването, посочено по-горе, Органът предприема стъпките, посочени в член 6, параграф 2 и член 6, параграф 3 от настоящото решение.

3.   Органът преразглежда прилагането на ограничението на всеки шест месеца, считано от неговото приемане, и при приключване на съответната проверка или проучване.

Член 8

Информиране на субекта на данните за нарушение на сигурността на личните данни

1.   Органът съобщава на засегнатия субект на данни за нарушение на сигурността на личните данни, когато има вероятност това нарушение да доведе до висок риск за правата и свободите на физическите лица, както е предвидено в член 35 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

2.   В надлежно обосновани случаи и при условията, предвидени в настоящото решение, Органът може да ограничи изцяло или частично предоставянето на информация на субектите на данни, посочени в параграф 1 от настоящия член. В този случай той документира във вътрешна бележка причините за ограничаването, законовото основание в съответствие с член 3 от настоящото решение, включително оценката на необходимостта и пропорционалността на ограничението.

3.   Ограничението, посочено в параграф 2, продължава да се прилага, докато причините за него продължават да бъдат валидни.

Когато причините за ограничението вече не са валидни, Органът съобщава за нарушението на сигурността на личните данни на засегнатия субект на данни и информира субекта на данните за основните причини за ограничението. В същото време Органът информира субекта на данни за правото да подаде жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните по всяко време или да търси защита по съдебен ред пред Съда на Европейския съюз.

Органът преразглежда прилагането на ограничението на всеки шест месеца, считано от неговото приемане, и при приключване на съответната проверка или проучване.

Член 9

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Хелзинки на 1 октомври 2019 година.

За Управителния съвет

Steven MAIJOOR

Председател


(1)  ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39.

(2)  ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84.

(3)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) (OВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

(4)  Директива (ЕС) 2016/680 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от компетентните органи за целите на предотвратяването, разследването, разкриването или наказателното преследване на престъпления или изпълнението на наказания и относно свободното движение на такива данни, и за отмяна на Рамково решение 2008/977/ПВР на Съвета (OB L 119, 4.5.2016 г., стр. 89).


Поправки

25.11.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 303/37


Поправка на Регламент (ЕС) 2019/1871 на Комисията от 7 ноември 2019 година относно референтните точки за действие за неразрешени фармакологичноактивни субстанции в храните от животински произход и за отмяна на Решение 2005/34/ЕО

( Официален вестник на Европейския съюз L 289 от 8 ноември 2019 г. )

На страница 45 в член 8 първата алинея

вместо:

„ … 28 ноември 2020 г.“

да се чете:

„ … 28 ноември 2022 г.“


25.11.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 303/38


Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1715 на Комисията от 30 септември 2019 година за определяне на правила за функционирането на системата за управление на информацията относно официалния контрол и нейните компоненти („Регламент за IМSOC“)

(Oфициален вестник на Европейския съюз L 261 от 14 октомври 2019 г.)

Стр. 87 – 93 се заменят със следното:

Раздел В

ЕЗДВ-PP

(за растения, растителни продукти и други обекти, посочени в член 47, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) 2017/625)

Image 8

Image 9

Image 10

Раздел Г

ЕЗДВ-D

(за фуражи и храни от неживотински произход, посочени в член 47, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) 2017/625)

Image 11

Image 12

Image 13

Image 14