ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 279

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 62
31 октомври 2019 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2019/1819 на Комисията от 8 август 2019 година за изменение на Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета за включване в приложение I към него на оцет като активно вещество ( 1 )

1

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2019/1820 на Комисията от 8 август 2019 година за изменение на Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета за включване в приложение I към него на Saccharomyces cerevisiae като активно вещество ( 1 )

4

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2019/1821 на Комисията от 8 август 2019 година за изменение на Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета за включване в приложение I към него на яйца на прах като активно вещество ( 1 )

7

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2019/1822 на Комисията от 8 август 2019 година за изменение на Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета за включване в приложение I към него на мед като активно вещество ( 1 )

10

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2019/1823 на Комисията от 8 август 2019 година за изменение на Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета за включване в приложение I към него на D-фруктоза като активно вещество ( 1 )

13

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2019/1824 на Комисията от 8 август 2019 година за изменение на Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета за включване в приложение I към него на сирене като активно вещество ( 1 )

16

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2019/1825 на Комисията от 8 август 2019 година за изменение на Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета за включване в приложение I към него на концентриран ябълков сок като активно вещество ( 1 )

19

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1826 на Комисията от 25 октомври 2019 година за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Kaimiškas Jovarų alus (ЗГУ)

22

 

*

Делегиран Регламент (ЕС) 2019/1827 на Комисията от 30 октомври 2019 година за изменение на Директива 2014/23/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на праговете за концесии ( 1 )

23

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2019/1828 на Комисията от 30 октомври 2019 година за изменение на Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на праговете за обществени поръчки за доставки, услуги и строителство и за конкурси за проект ( 1 )

25

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2019/1829 на Комисията от 30 октомври 2019 година за изменение на Директива 2014/25/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на праговете за поръчки за доставки, услуги и строителство и за конкурси за проект ( 1 )

27

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2019/1830 на Комисията от 30 октомври 2019 година за изменение на Директива 2009/81/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на праговете за поръчки за доставки, услуги и строителство ( 1 )

29

 

 

ДИРЕКТИВИ

 

*

Директива (ЕС) 2019/1831 на Комисията от 24 октомври 2019 година за установяване на пети списък с индикативни гранични стойности на професионална експозиция съгласно Директива 98/24/ЕО на Съвета и за изменение на Директива 2000/39/ЕО на Комисията ( 1 )

31

 

*

Директива (ЕС) 2019/1832 на Комисията от 24 октомври 2019 година за изменение на приложения I, II и III към Директива 89/656/ЕИО на Съвета по отношение на изцяло технически адаптации

35

 

*

Директива (ЕС) 2019/1833 на Комисията от 24 октомври 2019 година за изменение на приложения I, III, V и VI към Директива 2000/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета във връзка с адаптации от чисто техническо естество

54

 

*

Директива (ЕС) 2019/1834 на Комисията от 24 октомври 2019 година за изменение на приложения II и IV към Директива 92/29/ЕИО на Съвета във връзка с адаптации от чисто техническо естество

80

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2019/1835 на Комисията от 30 октомври 2019 година за изключване от финансиране от страна на Европейския съюз на някои разходи, направени от държавите членки по линия на Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) (нотифицирано под номер C(2019) 7815)

98

 

 

III   Други актове

 

 

ЕВРОПЕЙСКО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

 

*

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 78/2019 от 29 март 2019 година за изменение на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП 2019/1836

143

 

*

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 85/2019 от 29 март 2019 година за изменение на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП 2019/1837

149

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

31.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 279/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/1819 на Комисията

от 8 август 2019 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета за включване в приложение I към него на оцет като активно вещество

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 28, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Активното вещество оцет, доколкото то представлява храна или фураж, предназначени за употреба като репелент или атрактант от продуктов тип 19, се е ползвало от дерогацията за храни и фуражи, предвидена в член 6 от Регламент (ЕО) № 1451/2007 на Комисията (2).

(2)

Съгласно член 16, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията (3) беше подадена нотификация относно оцет за продуктов тип 19, който се е ползвал от дерогацията за храни и фуражи. Европейската агенция по химикали (наричана по-нататък „Агенцията“) обяви, че нотификацията е в съответствие с изискванията и уведоми Комисията за това съответствие съгласно член 17 от същия регламент. Вследствие на това оцетът беше включен в продуктов тип 19 в списъка на комбинации вещество/продуктов тип, включени в програмата за преглед на съществуващите активни вещества в биоциди (4).

(3)

На 31 януари 2017 г. Комисията поиска от Агенцията становище относно това дали оцетът поражда опасение по смисъла на член 28, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 528/2012.

(4)

В становището на Агенцията (5) се стига до заключението, че оцетът не поражда опасение и следователно отговаря на изискванията за включване в приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012.

(5)

Като се вземе предвид становището на Агенцията, целесъобразно е оцетът да бъде включен в приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012. Тъй като оцетът е с естествен произход, той следва да бъде включен в категория 4 „Традиционно употребявани вещества с естествен произход“. Оцетът следва да бъде включен в това приложение само доколкото попада в обхвата на определението на „храни“ по член 3, параграф 1, буква ф) от посочения регламент и доколкото съдържа по-малко от 10 % оцетна киселина. Това съответства на факта, че оцетът се е ползвал от дерогацията за храни и фуражи, предвидена в член 6 от Регламент (ЕО) № 1451/2007, само ако е храна.

(6)

В член 89, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012 се съдържат преходни мерки, при които в съответствие със същия регламент е одобрено съществуващо активно вещество, включено в работната програма за системно проучване на съществуващи активни вещества. По отношение на оцет за продуктов тип 19 датата на одобрение, за целите на член 89, параграф 3 от същия регламент, следва да се определи на 1 юни 2021 г., за да се осигури достатъчно време за подаване на заявленията за разрешение в съответствие с член 89, параграф 3, втора алинея от същия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

За целите на член 89, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012 датата на одобрение на оцет за продуктов тип 19 е 1 юни 2021 г.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 август 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 1451/2007 на Комисията от 4 декември 2007 г. относно втората фаза на 10-годишната работна програма, посочена в член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на биоциди (ОВ L 325, 11.12.2007 г., стр. 3).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията от 4 август 2014 г. относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 294, 10.10.2014 г., стр. 1).

(4)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/157 на Комисията от 6 ноември 2018 г. за изменение на приложение II към Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 31, 1.2.2019 г., стр. 1).

(5)  Становище на Комитета по биоцидите от 14 декември 2017 г. относно допустимостта на някои активни вещества в храни и фуражи за включване в приложение I към РБ, ECHA/BPC/186/2017.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012 в категория 4 на списъка с активни вещества, посочени в член 25, буква а), се добавя следното вписване:

ЕО номер

Име/група

Ограничения

Бележка

„Не е приложим

Оцет (*1)

С изключение на оцет, който не е храна, и с изключение на оцет, който съдържа повече от 10 % оцетна киселина (независимо дали е храна).

CAS №: 8028-52-2


(*1)  Датата на одобрение на оцет за продуктов тип 19, за целите на член 89, параграф 3, е 1 юни 2021 г.“


31.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 279/4


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/1820 на Комисията

от 8 август 2019 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета за включване в приложение I към него на Saccharomyces cerevisiae като активно вещество

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 28, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Активното вещество Saccharomyces cerevisiae, доколкото то представлява храна или фураж, предназначени за употреба като репелент или атрактант от продуктов тип 19, се е ползвало от дерогацията за храни и фуражи, предвидена в член 6 от Регламент (ЕО) № 1451/2007 на Комисията (2).

(2)

Съгласно член 16, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията (3) беше подадена нотификация относно Saccharomyces cerevisiae за продуктов тип 19, което се е ползвало от дерогацията за храни и фуражи. Европейската агенция по химикали (наричана по-нататък „Агенцията“) обяви, че нотификацията е в съответствие с изискванията и уведоми Комисията за това съответствие съгласно член 17 от същия регламент. Вследствие на това Saccharomyces cerevisiae беше включено в продуктов тип 19 в списъка на комбинации вещество/продуктов тип, включени в програмата за преглед на съществуващите активни вещества в биоциди (4).

(3)

На 31 януари 2017 г. Комисията поиска от Агенцията становище относно това дали Saccharomyces cerevisiae поражда опасение по смисъла на член 28, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 528/2012.

(4)

В становището на Агенцията (5) се стига до заключението, че Saccharomyces cerevisiae не поражда опасение и следователно отговаря на изискванията за включване в приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012.

(5)

Като се вземе предвид становището на Агенцията, целесъобразно е Saccharomyces cerevisiae да бъде включено в приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012. Тъй като Saccharomyces cerevisiae е с естествен произход, веществото следва да бъде включено в категория 4 „Традиционно употребявани вещества с естествен произход“. Saccharomyces cerevisiae следва да бъде включено в това приложение само доколкото попада в обхвата на определението на „храни“ или „фуражи“ по член 3, параграф 1, буква ф) от посочения регламент. Това съответства на факта, че Saccharomyces cerevisiae се е ползвало от дерогацията за храни и фуражи, предвидена в член 6 от Регламент (ЕО) № 1451/2007, само ако е храна или фураж.

(6)

В член 89, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012 се съдържат преходни мерки, при които в съответствие със същия регламент е одобрено съществуващо активно вещество, включено в работната програма за системно проучване на съществуващи активни вещества. По отношение на Saccharomyces cerevisiae за продуктов тип 19 датата на одобрение, за целите на член 89, параграф 3 от същия регламент, следва да се определи на 1 юни 2021 г., за да се осигури достатъчно време за подаване на заявленията за разрешение в съответствие с член 89, параграф 3, втора алинея от същия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

За целите на член 89, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012 датата на одобрение на Saccharomyces cerevisiae за продуктов тип 19 е 1 юни 2021 г.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 август 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 1451/2007 на Комисията от 4 декември 2007 г. относно втората фаза на 10-годишната работна програма, посочена в член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на биоциди (ОВ L 325, 11.12.2007 г., стр. 3).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията от 4 август 2014 г. относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 294, 10.10.2014 г., стр. 1).

(4)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/157 на Комисията от 6 ноември 2018 г. за изменение на приложение II към Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 31, 1.2.2019 г., стр. 1).

(5)  Становище на Комитета по биоцидите от 14 декември 2017 г. относно допустимостта на някои активни вещества в храни и фуражи за включване в приложение I към РБ, ECHA/BPC/186/2017.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012 в категория 4 на списъка с активни вещества, посочени в член 25, буква а), се добавя следното вписване:

ЕО номер

Име/група

Ограничения

Бележка

„Не е приложим

Saccharomyces cerevisiae (дрожди) (*1)

С изключение на Saccharomyces cerevisiae, който не е храна или фураж.

CAS № 68876-77-7


(*1)  Датата на одобрение на Saccharomyces cerevisiae за продуктов тип 19, за целите на член 89, параграф 3, е 1 юни 2021 г.“


31.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 279/7


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/1821 НА КОМИСИЯТА

от 8 август 2019 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета за включване в приложение I към него на яйца на прах като активно вещество

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 28, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Активното вещество яйца на прах, доколкото то представлява храна или фураж, предназначени за употреба като репелент или атрактант от продуктов тип 19, се е ползвало от дерогацията за храни и фуражи, предвидена в член 6 от Регламент (ЕО) № 1451/2007 на Комисията (2).

(2)

Съгласно член 16, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията (3) беше подадена нотификация относно яйца на прах за продуктов тип 19, които са се ползвали от дерогацията за храни и фуражи. Европейската агенция по химикали (наричана по-нататък „Агенцията“) обяви, че нотификацията е в съответствие с изискванията и уведоми Комисията за това съответствие съгласно член 17 от същия регламент. Вследствие на това яйцата на прах бяха включени в продуктов тип 19 в списъка на комбинации вещество/продуктов тип, включени в програмата за преглед на съществуващите активни вещества в биоциди (4).

(3)

На 31 януари 2017 г. Комисията поиска от Агенцията становище относно това дали яйцата на прах пораждат опасение по смисъла на член 28, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 528/2012.

(4)

В становището на Агенцията (5) се стига до заключението, че яйцата на прах не пораждат опасение и следователно отговарят на изискванията за включване в приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012.

(5)

Като се вземе предвид становището на Агенцията, целесъобразно е яйцата на прах да бъдат включени в приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012 Тъй като яйцата на прах са с естествен произход, те следва да бъдат включени в категория 4 „Традиционно употребявани вещества с естествен произход“. Яйцата на прах следва да бъдат включени в това приложение само доколкото те попадат в обхвата на определението на „храни“ или „фуражи“ по член 3, параграф 1, буква ф) от посочения регламент. Това съответства на факта, че яйцата на прах са се ползвали от дерогацията за храни и фуражи, предвидена в член 6 от Регламент (ЕО) № 1451/2007, само ако са храна или фураж.

(6)

В член 89, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012 се съдържат преходни мерки, при които в съответствие със същия регламент е одобрено съществуващо активно вещество, включено в работната програма за системно проучване на съществуващи активни вещества. По отношение на яйца на прах за продуктов тип 19 датата на одобрение, за целите на член 89, параграф 3 от същия регламент, следва да се определи на 1 юни 2021 г., за да се осигури достатъчно време за подаване на заявленията за разрешение в съответствие с член 89, параграф 3, втора алинея от същия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

За целите на член 89, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012 датата на одобрение на яйца на прах за продуктов тип 19 е 1 юни 2021 г.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 август 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 1451/2007 на Комисията от 4 декември 2007 г. относно втората фаза на 10-годишната работна програма, посочена в член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на биоциди (ОВ L 325, 11.12.2007 г., стр. 3).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията от 4 август 2014 г. относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 294, 10.10.2014 г., стр. 1).

(4)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/157 на Комисията от 6 ноември 2018 г. за изменение на приложение II към Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 31, 1.2.2019 г., стр. 1).

(5)  Становище на Комитета по биоцидите от 14 декември 2017 г. относно допустимостта на някои активни вещества в храни и фуражи за включване в приложение I към РБ, ECHA/BPC/186/2017.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012 в категория 4 на списъка с активни вещества, посочени в член 25, буква а), се добавя следното вписване:

ЕО номер

Име/група

Ограничение

Коментар

“Не е приложим

Яйца на прах (*1)

С изключение на яйца на прах, които не са храна или фураж.

 


(*1)  Датата на одобрение на яйца на прах за продуктов тип 19, за целите на член 89, параграф 3, е 1 юни 2021 г.“.


31.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 279/10


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/1822 НА КОМИСИЯТА

от 8 август 2019 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета за включване в приложение I към него на мед като активно вещество

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 28, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Активното вещество мед, доколкото то представлява храна или фураж, предназначени за употреба като репелент или атрактант от продуктов тип 19, се е ползвало от дерогацията за храни и фуражи, предвидена в член 6 от Регламент (ЕО) № 1451/2007 на Комисията (2).

(2)

Съгласно член 16, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията (3) беше подадена нотификация относно мед за продуктов тип 19, който се е ползвал от дерогацията за храни и фуражи. Европейската агенция по химикали (наричана по-нататък „Агенцията“) обяви, че нотификацията е в съответствие с изискванията и уведоми Комисията за това съответствие съгласно член 17 от същия регламент. Вследствие на това медът беше включен в продуктов тип 19 в списъка на комбинации вещество/продуктов тип, включени в програмата за преглед на съществуващите активни вещества в биоциди (4).

(3)

На 31 януари 2017 г. Комисията поиска от Агенцията становище относно това дали медът поражда опасение по смисъла на член 28, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 528/2012.

(4)

В становището на Агенцията (5) се стига до заключението, че медът не поражда опасение и следователно отговаря на изискванията за включване в приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012.

(5)

Като се вземе предвид становището на Агенцията, целесъобразно е медът да бъде включен в приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012. Тъй като медът е с естествен произход, той следва да бъде включен в категория 4 „Традиционно употребявани вещества с естествен произход“. Медът следва да бъде включен в това приложение само доколкото попада в обхвата на определението на „храни“ или „фуражи“ по член 3, параграф 1, буква ф) от посочения регламент. Това съответства на факта, че медът се е ползвал от дерогацията за храни и фуражи, предвидена в член 6 от Регламент (ЕО) № 1451/2007, само ако е храна или фураж.

(6)

В член 89, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012 се съдържат преходни мерки, при които в съответствие със същия регламент е одобрено съществуващо активно вещество, включено в работната програма за системно проучване на съществуващи активни вещества. По отношение на мед за продуктов тип 19 датата на одобрение, за целите на член 89, параграф 3 от същия регламент, следва да се определи на 1 юни 2021 г., за да се осигури достатъчно време за подаване на заявленията за разрешение в съответствие с член 89, параграф 3, втора алинея от същия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

За целите на член 89, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012 датата на одобрение на мед за продуктов тип 19 е 1 юни 2021 г.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 август 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 1451/2007 на Комисията от 4 декември 2007 г. относно втората фаза на 10-годишната работна програма, посочена в член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на биоциди (ОВ L 325, 11.12.2007 г., стр. 3).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията от 4 август 2014 г. относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 294, 10.10.2014 г., стр. 1).

(4)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/157 на Комисията от 6 ноември 2018 г. за изменение на приложение II към Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 31, 1.2.2019 г., стр. 1).

(5)  Становище на Комитета по биоцидите от 14 декември 2017 г. относно допустимостта на някои активни вещества в храни и фуражи за включване в приложение I към РБ, ECHA/BPC/186/2017.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012 в категория 4 на списъка с активни вещества, посочени в член 25, буква а), се добавя следното вписване:

ЕО номер

Име/група

Ограничения

Бележка

„Не е приложим

Мед  (*1)

С изключение на мед, който не е храна или фураж.

CAS № 8028-66-8


(*1)  Датата на одобрение на мед за продуктов тип 19, за целите на член 89, параграф 3, е 1 юни 2021 г.“


31.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 279/13


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/1823 НА КОМИСИЯТА

от 8 август 2019 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета за включване в приложение I към него на D-фруктоза като активно вещество

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 28, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Активното вещество D-фруктоза, доколкото то представлява храна или фураж, предназначени за употреба като репелент или атрактант от продуктов тип 19, се е ползвало от дерогацията за храни и фуражи, предвидена в член 6 от Регламент (ЕО) № 1451/2007 на Комисията (2).

(2)

Съгласно член 16, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията (3) беше подадена нотификация относно D-фруктоза за продуктов тип 19, който се е ползвал от дерогацията за храни и фуражи. Европейската агенция по химикали (наричана по-нататък „Агенцията“) обяви, че нотификацията е в съответствие с изискванията и уведоми Комисията за това съответствие съгласно член 17 от същия регламент. Вследствие на това D-фруктоза беше включена в продуктов тип 19 в списъка на комбинации вещество/продуктов тип, включени в програмата за преглед на съществуващите активни вещества в биоциди (4).

(3)

На 31 януари 2017 г. Комисията поиска от Агенцията становище относно това дали D-фруктоза поражда опасение по смисъла на член 28, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 528/2012. В становището на Агенцията (5) се стига до заключението, че D-фруктоза не поражда опасение и следователно отговаря на изискванията за включване в приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012.

(4)

Като се вземе предвид становището на Агенцията, целесъобразно е D-фруктоза да бъде включена в приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012. Тъй като D-фруктоза е с естествен произход, тя следва да бъде включена в категория 4 „Традиционно употребявани вещества с естествен произход“. D-фруктоза следва да бъде включена в това приложение само доколкото попада в обхвата на определението на „храни“ или „фуражи“ по член 3, параграф 1, буква ф) от посочения регламент. Това съответства на факта, че D-фруктоза се е ползвало от дерогацията за храни и фуражи, предвидена в член 6 от Регламент (ЕО) № 1451/2007, само ако е храна или фураж.

(5)

В член 89, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012 се съдържат преходни мерки, при които в съответствие със същия регламент е одобрено съществуващо активно вещество, включено в работната програма за системно проучване на съществуващи активни вещества. По отношение на D-фруктоза за продуктов тип 19 датата на одобрение, за целите на член 89, параграф 3 от същия регламент, следва да се определи на 1 юни 2021 г., за да се осигури достатъчно време за подаване на заявленията за разрешение в съответствие с член 89, параграф 3, втора алинея от същия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

За целите на член 89, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012 датата на одобрение на D-фруктоза за продуктов тип 19 е 1 юни 2021 г.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 август 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 1451/2007 на Комисията от 4 декември 2007 г. относно втората фаза на 10-годишната работна програма, посочена в член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на биоциди (ОВ L 325, 11.12.2007 г., стр. 3).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията от 4 август 2014 г. относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 294, 10.10.2014 г., стр. 1).

(4)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/157 на Комисията от 6 ноември 2018 г. за изменение на приложение II към Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 31, 1.2.2019 г., стр. 1).

(5)  Становище на Комитета по биоцидите от 14 декември 2017 г. относно допустимостта на някои активни вещества в храни и фуражи за включване в приложение I към РБ, ECHA/BPC/186/2017.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012 в категория 4 на списъка с активни вещества, посочени в член 25, буква а), се добавя следното вписване:

ЕО номер

Име/група

Ограничения

Бележка

„200-333-3

D-фруктоза (*1)

С изключение на D-фруктоза, която не е храна или фураж

CAS № 57-48-7


(*1)  Датата на одобрение на D-фруктоза за продуктов тип 19, за целите на член 89, параграф 3, е 1 юни 2021 г.“


31.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 279/16


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/1824 НА КОМИСИЯТА

от 8 август 2019 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета за включване в приложение I към него на сирене като активно вещество

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 28, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Активното вещество сирене, доколкото то представлява храна или фураж, предназначени за употреба като репелент или атрактант от продуктов тип 19, се е ползвало от дерогацията за храни и фуражи, предвидена в член 6 от Регламент (ЕО) № 1451/2007 на Комисията (2).

(2)

Съгласно член 16, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията (3) беше подадена нотификация относно сирене за продуктов тип 19, което се е ползвало от дерогацията за храни и фуражи. Европейската агенция по химикали (наричана по-нататък „Агенцията“) обяви, че нотификацията е в съответствие с изискванията и уведоми Комисията за това съответствие съгласно член 17 от същия регламент. Вследствие на това сиренето беше включено в продуктов тип 19 в списъка на комбинации вещество/продуктов тип, включени в програмата за преглед на съществуващите активни вещества в биоциди (4).

(3)

На 31 януари 2017 г. Комисията поиска от Агенцията становище относно това дали сиренето поражда опасение по смисъла на член 28, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 528/2012.

(4)

В становището на Агенцията (5) се стига до заключението, че сиренето не поражда опасение и следователно отговаря на изискванията за включване в приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012.

(5)

Като се вземе предвид становището на Агенцията, целесъобразно е сиренето да бъде включено в приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012. Тъй като сиренето е с естествен произход, то следва да бъде включено в категория 4 „Традиционно употребявани вещества с естествен произход“. Сиренето следва да бъде включено в това приложение само доколкото то попада в обхвата на определението на „храни“ или „фуражи“ по член 3, параграф 1, буква ф) от посочения регламент. Това съответства на факта, че сиренето се е ползвало от дерогацията за храни и фуражи, предвидена в член 6 от Регламент (ЕО) № 1451/2007, само ако е храна или фураж.

(6)

В член 89, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012 се съдържат преходни мерки, при които в съответствие със същия регламент е одобрено съществуващо активно вещество, включено в работната програма за системно проучване на съществуващи активни вещества. По отношение на сирене за продуктов тип 19 датата на одобрение, за целите на член 89, параграф 3 от същия регламент, следва да се определи на 1 юни 2021 г., за да се осигури достатъчно време за подаване на заявленията за разрешение в съответствие с член 89, параграф 3, втора алинея от същия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

За целите на член 89, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012 датата на одобрение на сирене за продуктов тип 19 е 1 юни 2021 г.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 август 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 1451/2007 на Комисията от 4 декември 2007 г. относно втората фаза на 10-годишната работна програма, посочена в член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на биоциди (ОВ L 325, 11.12.2007 г., стр. 3).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията от 4 август 2014 г. относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 294, 10.10.2014 г., стр. 1).

(4)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/157 на Комисията от 6 ноември 2018 г. за изменение на приложение II към Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 31, 1.2.2019 г., стр. 1).

(5)  Становище на Комитета по биоцидите от 14 декември 2017 г. относно допустимостта на някои активни вещества в храни и фуражи за включване в приложение I към РБ, ECHA/BPC/186/2017.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012 в категория 4 на списъка с активни вещества, посочени в член 25, буква а), се добавя следното вписване:

ЕО номер

Име/група

Ограничения

Бележка

„Не е приложим

Сирене (*1)

С изключение на сирене, което не е храна или фураж

 


(*1)  Датата на одобрение на сирене за продуктов тип 19, за целите на член 89, параграф 3, е 1 юни 2021 г.“


31.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 279/19


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/1825 НА КОМИСИЯТА

от 8 август 2019 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета за включване в приложение I към него на концентриран ябълков сок като активно вещество

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 28, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Активното вещество концентриран ябълков сок, доколкото то представлява храна или фураж, предназначени за употреба като репелент или атрактант от продуктов тип 19, се е ползвало от дерогацията за храни и фуражи, предвидена в член 6 от Регламент (ЕО) № 1451/2007 на Комисията (2).

(2)

Съгласно член 16, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията (3) беше подадена нотификация относно концентриран ябълков сок за продуктов тип 19, който се е ползвал от дерогацията за храни и фуражи. Европейската агенция по химикали (наричана по-нататък „Агенцията“) обяви, че нотификацията е в съответствие с изискванията и уведоми Комисията за това съответствие съгласно член 17 от същия регламент. Вследствие на това концентрираният ябълков сок беше включен в продуктов тип 19 в списъка на комбинации вещество/продуктов тип, включени в програмата за преглед на съществуващите активни вещества в биоциди (4).

(3)

На 31 януари 2017 г. Комисията поиска от Агенцията становище относно това дали концентрираният ябълков сок поражда опасение по смисъла на член 28, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 528/2012.

(4)

В становището на Агенцията (5) се стига до заключението, че концентрираният ябълков сок не поражда опасение и следователно отговаря на изискванията за включване в приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012.

(5)

Като се вземе предвид становището на Агенцията, целесъобразно е концентрираният ябълков сок да бъде включен в приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012. Тъй като концентрираният ябълков сок е с естествен произход, той следва да бъде включен в категория 4 „Традиционно употребявани вещества с естествен произход“. Концентрираният ябълков сок следва да бъде включен в посоченото приложение само доколкото попада в определението в част I, точка 2 от приложение I към Директива 2001/112/ЕО на Съвета (6).

(6)

В член 89, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012 се съдържат преходни мерки, при които в съответствие със същия регламент е одобрено съществуващо активно вещество, включено в работната програма за системно проучване на съществуващи активни вещества. По отношение на концентриран ябълков сок за продуктов тип 19 датата на одобрение, за целите на член 89, параграф 3 от същия регламент, следва да се определи на 1 юни 2021 г., за да се осигури достатъчно време за подаване на заявленията за разрешение в съответствие с член 89, параграф 3, втора алинея от същия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

За целите на член 89, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012 датата на одобрение на концентриран ябълков сок за продуктов тип 19 е 1 юни 2021 г.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 август 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 1451/2007 на Комисията от 4 декември 2007 г. относно втората фаза на 10-годишната работна програма, посочена в член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на биоциди (ОВ L 325, 11.12.2007 г., стр. 3).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията от 4 август 2014 г. относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 294, 10.10.2014 г., стр. 1).

(4)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/157 на Комисията от 6 ноември 2018 г. за изменение на приложение II към Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 31, 1.2.2019 г., стр. 1).

(5)  Становище на Комитета по биоцидите от 14 декември 2017 г. относно допустимостта на някои активни вещества в храни и фуражи за включване в приложение I към РБ, ECHA/BPC/186/2017.

(6)  Директива 2001/112/ЕО на Съвета от 20 декември 2001 г. относно соковете от плодове и някои сходни продукти, предназначени за консумация от човека (ОВ L 10, 12.1.2002 г., стр. 58).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012 в категория 4 на списъка с активни вещества, посочени в член 25, буква а), се добавя следното вписване:

ЕО номер

Име/група

Ограничения

Бележка

„Не е приложим

Концентриран ябълков сок (*1)

С изключение на концентриран ябълков сок, който не попада в обхвата на определението в част I, точка 2) от приложение I към Директива 2001/112/ЕО на Съвета (*2).

 


(*1)  Датата на одобрение на концентриран ябълков сок за продуктов тип 19, за целите на член 89, параграф 3, е 1 юни 2021 г.

(*2)  Директива 2001/112/ЕО на Съвета от 20 декември 2001 г. относно соковете от плодове и някои сходни продукти, предназначени за консумация от човека (ОВ L 10, 12.1.2002 г., стр. 58).“


31.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 279/22


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1826 НА КОМИСИЯТА

от 25 октомври 2019 година

за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания („Kaimiškas Jovarų alus“ (ЗГУ)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012, подаденото от Република Литва заявление за регистриране на наименованието „Kaimiškas Jovarų alus“ бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (2).

(2)

Комисията не получи никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, поради което наименованието „Kaimiškas Jovarų alus“ следва да се регистрира,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се наименованието „Kaimiškas Jovarų alus“ (ЗГУ).

Наименованието, посочено в първа алинея, се използва за идентифицирането на продукт от клас 2.1. бира от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (3).

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 октомври 2019 година.

За Комисията

от името на председателя,

Phil HOGAN

Член на Комисията


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 217, 28.6.2019 г., стр. 5.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).


31.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 279/23


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/1827 НА КОМИСИЯТА

от 30 октомври 2019 година

за изменение на Директива 2014/23/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на праговете за концесии

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2014/23/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за възлагане на договори за концесия (1), и по-специално член 9, параграф 4, втора алинея от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2014/115/ЕС (2) Съветът одобри Протокола за изменение на Споразумението за държавните поръчки (3) („споразумението“), сключено в рамките на Световната търговска организация. Споразумението представлява многостранен инструмент и целта му е взаимното отваряне на пазарите за държавни поръчки между подписалите го страни. То се прилага за всички договори за възлагане на поръчки на стойност, достигаща или превишаваща стойностите („прагове“), определени в споразумението и изразени като специални права на тираж.

(2)

Една от целите на Директива 2014/23/ЕС е да се даде възможност на възложителите и възлагащите органи, които я прилагат, същевременно да изпълняват установените в споразумението задължения. В съответствие с член 9, параграф 1 от Директива 2014/23/ЕС на всеки две години Комисията трябва да проверява дали прагът за концесиите, определен в член 8, параграф 1 от посочената директива, съответства на прага, установен в споразумението. Като се има предвид, че стойността на прага, изчислена в съответствие с член 9, параграф 1 от Директива 2014/23/ЕС, се различава от стойността на прага, определена в член 8, параграф 1 от посочената директива, е необходимо този праг да бъде преразгледан.

(3)

Поради това Директива 2014/23/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В член 8, параграф 1 от Директива 2014/23/ЕС „5 548 000 EUR“ се заменя с „5 350 000 EUR“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2020 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 30 октомври 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 1.

(2)  Решение 2014/115/ЕС на Съвета от 2 декември 2013 г. относно сключването на Протокола за изменение на Споразумението за държавните поръчки (ОВ L 68, 7.3.2014 г., стр. 1).

(3)  ОВ L 68, 7.3.2014 г., стр. 2.


31.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 279/25


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/1828 НА КОМИСИЯТА

от 30 октомври 2019 година

за изменение на Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на праговете за обществени поръчки за доставки, услуги и строителство и за конкурси за проект

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за обществените поръчки и за отмяна на Директива 2004/18/ЕО (1), и по-специално член 6, параграф 5, втора алинея от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2014/115/ЕС (2) Съветът одобри Протокола за изменение на Споразумението за държавните поръчки (3) („споразумението“), сключено в рамките на Световната търговска организация. Споразумението представлява многостранен инструмент и целта му е взаимното отваряне на пазарите за държавни поръчки между подписалите го страни. То се прилага за всички договори за възлагане на поръчки на стойност, достигаща или превишаваща стойностите („прагове“), определени в споразумението и изразени като специални права на тираж.

(2)

Една от целите на Директива 2014/24/ЕС е да се даде възможност на възлагащите органи, които я прилагат, същевременно да изпълняват установените в споразумението задължения. В съответствие с член 6, параграф 1 от Директива 2014/24/ЕС на всеки две години Комисията трябва да проверява дали праговете за обществени поръчки и конкурси за проект, определени в член 4, букви а), б) и в) от посочената директива, съответстват на праговете, установени в споразумението. Като се има предвид, че стойността на праговете, изчислена в съответствие с член 6, параграф 1 от Директива 2014/24/ЕС, се различава от стойността на праговете, определена в член 4, букви а), б) и в) от посочената директива, е необходимо тези прагове да бъдат преразгледани. В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 2014/24/ЕС праговете, предвидени в член 13 от посочената директива, трябва да бъдат приведени в съответствие с праговете, определени в член 4, букви а) и в) от посочената директива.

(3)

Поради това Директива 2014/24/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Директива 2014/24/ЕС се изменя, както следва:

(1)

Член 4 се изменя, както следва:

а)

в буква а) „5 548 000 EUR“ се заменя с „5 350 000 EUR“;

б)

в буква б) „144 000 EUR“ се заменя със „139 000 EUR“;

в)

в буква в) „221 000 EUR“ се заменя с „214 000 EUR“;

(2)

първата алинея от член 13 се изменя, както следва:

а)

в буква а) „5 548 000 EUR“ се заменя с „5 350 000 EUR“;

б)

в буква б) „221 000 EUR“ се заменя с „214 000 EUR“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2020 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 30 октомври 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 65.

(2)  Решение 2014/115/ЕС на Съвета от 2 декември 2013 г. относно сключването на Протокола за изменение на Споразумението за държавните поръчки (ОВ L 68, 7.3.2014 г., стр. 1).

(3)  ОВ L 68, 7.3.2014 г., стр. 2.


31.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 279/27


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/1829 НА КОМИСИЯТА

от 30 октомври 2019 година

за изменение на Директива 2014/25/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на праговете за поръчки за доставки, услуги и строителство и за конкурси за проект

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2014/25/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. относно възлагането на поръчки от възложители, извършващи дейност в секторите на водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги и за отмяна на Директива 2004/17/ЕО (1), и по-специално член 17, параграф 4, втора алинея от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2014/115/ЕС (2) Съветът одобри Протокола за изменение на Споразумението за държавните поръчки (3) („споразумението“), сключено в рамките на Световната търговска организация. Споразумението представлява многостранен инструмент и целта му е взаимното отваряне на пазарите за държавни поръчки между подписалите го страни. То се прилага за всички договори за възлагане на поръчки на стойност, достигаща или превишаваща стойностите („прагове“), определени в споразумението и изразени като специални права на тираж.

(2)

Една от целите на Директива 2014/25/ЕС е да се даде възможност на възложителите, които я прилагат, същевременно да изпълняват установените в споразумението задължения. В съответствие с член 17, параграф 1 от Директива 2014/25/ЕС на всеки две години Комисията трябва да проверява дали праговете за поръчки и конкурси за проект, определени в член 15, букви а) и б) от посочената директива, съответстват на праговете, установени в споразумението. Като се има предвид, че стойността на праговете, изчислена в съответствие с член 17, параграф 1 от Директива 2014/25/ЕС, се различава от стойността на праговете, определена в член 15, букви а) и б) от посочената директива, е необходимо тези прагове да бъдат преразгледани.

(3)

Поради това Директива 2014/25/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Член 15 от Директива 2014/25/ЕС се изменя, както следва:

(1)

в буква а) „443 000 EUR“ се заменя с „428 000 EUR“;

(2)

в буква б) „5 548 000 EUR“ се заменя с „5 350 000 EUR“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2020 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 30 октомври 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 243.

(2)  Решение 2014/115/ЕС на Съвета от 2 декември 2013 г. относно сключването на Протокола за изменение на Споразумението за държавните поръчки (ОВ L 68, 7.3.2014 г., стр. 1).

(3)  ОВ L 68, 7.3.2014 г., стр. 2.


31.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 279/29


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/1830 НА КОМИСИЯТА

от 30 октомври 2019 година

за изменение на Директива 2009/81/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на праговете за поръчки за доставки, услуги и строителство

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2009/81/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно координирането на процедурите за възлагане на някои поръчки за строителство, доставки и услуги от възлагащи органи или възложители в областта на отбраната и сигурността и за изменение на директиви 2004/17/ЕО и 2004/18/ЕО (1), и по-специално член 68, параграф 1, втора алинея от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2014/115/ЕС (2) Съветът одобри Протокола за изменение на Споразумението за държавните поръчки (3) („споразумението“), сключено в рамките на Световната търговска организация. Споразумението представлява многостранен инструмент и целта му е взаимното отваряне на пазарите за държавни поръчки между подписалите го страни. То се прилага за всички договори за възлагане на поръчки на стойност, достигаща или превишаваща стойностите („прагове“), определени в споразумението и изразени като специални права на тираж.

(2)

Една от целите на Директива 2014/25/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (4) е да се даде възможност на прилагащите я възложители и възлагащи органи да изпълняват същевременно установените в споразумението задължения. В съответствие с член 17 от Директива 2014/25/ЕС на всеки две години Комисията трябва да проверява дали праговете, определени в член 15, букви а) и б) от посочената директива, съответстват на праговете, установени в споразумението, и при необходимост да ги преразглежда.

(3)

Праговете, определени в Директива 2014/25/ЕС, бяха преразгледани. В съответствие с член 68, параграф 1 от Директива 2009/81/ЕО определените в нея прагове трябва да бъдат изравнени с преразгледаните прагове, определени в Директива 2014/25/ЕС.

(4)

Поради това Директива 2009/81/ЕО следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Член 8 от Директива 2009/81/ЕО се изменя, както следва:

(1)

в буква а) „443 000 EUR“ се заменя с „428 000 EUR“;

(2)

в буква б) „5 548 000 EUR“ се заменя с „5 350 000 EUR“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2020 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 30 октомври 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 216, 20.8.2009 г., стр. 76.

(2)  Решение 2014/115/ЕС на Съвета от 2 декември 2013 г. относно сключването на Протокола за изменение на Споразумението за държавните поръчки (ОВ L 68, 7.3.2014 г., стр. 1).

(3)  ОВ L 68, 7.3.2014 г., стр. 2.

(4)  Директива 2014/25/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. относно възлагането на поръчки от възложители, извършващи дейност в секторите на водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги и за отмяна на Директива 2004/17/ЕО (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 243).


ДИРЕКТИВИ

31.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 279/31


ДИРЕКТИВА (ЕС) 2019/1831 НА КОМИСИЯТА

от 24 октомври 2019 година

за установяване на пети списък с индикативни гранични стойности на професионална експозиция съгласно Директива 98/24/ЕО на Съвета и за изменение на Директива 2000/39/ЕО на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 98/24/ЕО на Съвета от 7 април 1998 г. за опазване на здравето и безопасността на работниците от рисковете, свързани с химични агенти на работното място (1), и по-специално член 3, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно принцип 10 от Европейския стълб на социалните права (2), обявен в Гьотеборг на 17 ноември 2017 г., всеки работник има право на здравословна, безопасна и добре приспособена работна среда. Правото на високо ниво на защита на здравето и безопасността на работното място, както и на работна среда, която е приспособена към професионалните нужди на работниците и им дава възможност да удължат участието си на пазара на труда, включва също така защитата от експозиция на химични агенти на работното място.

(2)

В своето съобщение „По-безопасен и здравословен труд за всички“ (3) Комисията ясно подчерта необходимостта да продължи работата за повишаване на защитата на работниците от експозиция на опасни химични вещества на работното място.

(3)

Съгласно Директива 98/24/ЕО Комисията трябва да предложи цели на Европейския съюз под формата на индикативни гранични стойности на професионална експозиция (ИГСПЕ), които да бъдат определени на равнището на ЕС с оглед на защитата на работниците от рискове, произтичащи от експозиция на опасни химични вещества.

(4)

С член 3, параграф 2 от Директива 98/24/ЕО Комисията се оправомощава да установява или преразглежда ИГСПЕ, като отчита наличните техники за измерване въз основа на мерки, приети в съответствие с процедурата, посочена в член 17 от Директива 89/391/ЕИО на Съвета (4).

(5)

В член 3, параграф 1 от Директива 98/24/ЕО се посочва, че Комисията оценява отношението между въздействието на опасните химични агенти върху здравето и степента на професионална експозиция чрез независима научна оценка на най-новите научни данни.

(6)

При изпълнението на тази задача Комисията се подпомага от Научния комитет за граничните стойности на професионална експозиция на химични агенти (НКГСПЕ), създаден с Решение 2014/113/ЕС на Комисията (5).

(7)

Съгласно Директива 98/24/ЕО „гранична стойност на професионална експозиция“ е, освен ако не е посочено друго, границата на претеглената като функция на времето средна стойност на концентрацията на даден химичен агент във въздуха в дихателната зона на даден работник спрямо определен референтен период.

(8)

ИГСПЕ са основаващи се на здравни критерии гранични стойности на професионална експозиция, които се извеждат от най-новите научни данни, които са на разположение и са приети от Комисията при отчитане на наличните техники за измерване. Те представляват пределните нива на експозиция, под които, като цяло, не се очакват вредни последици от конкретния химичен агент след краткотрайна или ежедневна експозиция в течение на трудовия живот. Тези стойности съставляват цели на ЕС, чието предназначение е да бъдат в помощ на работодателите при определянето и оценката на рисковете и при прилагане на превантивни и предпазни мерки в съответствие с Директива 98/24/ЕО.

(9)

ИГСПЕ се установяват, съгласно препоръките на НКГСПЕ, по отношение на претеглена във времето средна стойност за референтен период от осем часа (дългосрочни гранични стойности на експозиция), а за определени химични агенти — по отношение на по-кратки референтни периоди, най-често претеглена във времето средна стойност за период от петнадесет минути (краткосрочни гранични стойности на експозиция), за да се отчетат последиците от краткосрочната експозиция.

(10)

За всеки химичен агент, за който на равнището на ЕС е установена ИГСПЕ, държавите членки определят национална гранична стойност на професионална експозиция. В този случай от тях се изисква да вземат предвид граничната стойност на ЕС при определянето на нейното естество в съответствие с националното законодателство и практика.

(11)

ИГСПЕ са важна част от общите разпоредби за защита на работниците от рисковете за здравето, произтичащи от експозицията на опасни химични вещества.

(12)

В съответствие с член 3 от Директива 98/24/ЕО НКГСПЕ оцени отношението между въздействието върху здравето на химичните агенти, посочени в 10 вписвания в приложението към настоящата директива, и степента на професионална експозиция. По същия начин за всички посочени химични агенти НКГСПЕ препоръча да се установят ИГСПЕ за експозицията по инхалационен път по отношение на претеглена във времето средна стойност за референтен период от осем часа. По тази причина е уместно в приложението към настоящата директива да бъдат установени дългосрочни гранични стойности на експозиция за всички посочени агенти.

(13)

За някои от тези химични агенти, т.е. анилин, триетиламин, 2-фенилпропан (кумен), втор-бутилацетат, 4-аминотолуен, изобутилацетат, изоамилов алкохол, n-бутилацетат и фосфорилтрихлорид, НКГСПЕ също така препоръча установяването на краткосрочни гранични стойности на експозиция.

(14)

С цел да се осигури най-доброто равнище на защита, за някои вещества е необходимо да се вземе предвид възможността за проникването им през кожата. Измежду химичните агенти, посочени във вписванията в приложението към настоящата директива, НКГСПЕ установи възможността за значително поглъщане през кожата за анилин, 2-фенилпропан (кумен) и 4-аминотолуен. По тази причина е уместно в приложението към настоящата директива в допълнение към ИГСПЕ да бъдат включени забележки, указващи възможността за значително поглъщане през кожата за тези химични агенти.

(15)

Един от тези химични агенти, 2-фенилпропан (кумен), понастоящем е посочен в списъка в приложението към Директива 2000/39/ЕО на Комисията (6). НКГСПЕ препоръча установяването на нови индикативни гранични стойности на професионална експозиция за това вещество. Следователно е целесъобразно да се включи преразгледана гранична стойност за 2-фенилпропан (кумен) в приложението към настоящата директива и да се заличи съответният запис от приложението към Директива 2000/39/ЕО.

(16)

В съответствие със Съвместната политическа декларация от 28 септември 2011 г. на държавите членки и Комисията относно обяснителните документи (7) държавите членки са поели ангажимент в обосновани случаи да прилагат към нотификацията на мерките си за транспониране един или няколко документа, в които обясняват връзката между елементите на дадена директива и съответстващите им части от националните нормативни актове за транспонирането ѝ.

(17)

По отношение на настоящата директива Комисията счита, че изпращането на тези документи под формата на таблица, показваща взаимовръзката между националните мерки и настоящата директива, е обосновано предвид факта, че за някои агенти вече съществуват национални гранични стойности на професионална експозиция в националното законодателство, както и предвид разнообразието и техническия характер на правните инструменти за установяване на гранични стойности на професионална експозиция на национално равнище.

(18)

В съответствие с член 3, параграф 2 от Директива 98/24/ЕО беше проведена консултация с Консултативния комитет за безопасност и здраве на работното място, който даде своите становища на 6 декември 2017 г. и на 31 май 2018 г. Комитетът потвърди, че понастоящем съществуват трудности, свързани с наличието на методики за измерване, които да могат да се използват за доказване на съответствието с предложената гранична стойност за фосфорилтрихлорид и изоамилов алкохол, и че следва да се положат усилия, за да се гарантира, че подходящите технологии са на разположение в края на срока за транспониране.

(19)

Мерките, предвидени в настоящата директива, съответстват на становището на Комитета по техническия прогрес, учреден по силата на член 17 от Директива 89/391/ЕИО,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Създава се пети списък на ЕС с индикативните гранични стойности на професионална експозиция за изброените в приложението химични агенти.

Член 2

Държавите членки установяват национални гранични стойности на професионална експозиция за изброените в приложението химични агенти, като отчитат граничните стойности на ЕС.

Член 3

В приложението към Директива 2000/39/ЕО вписването за кумен се заличава, считано от 20 май 2021 г.

Член 4

1.   Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от 20 май 2021 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива.

Те незабавно представят на Комисията текста на тези разпоредби, като нотификацията следва да бъде придружена от един или повече обяснителни документа под формата на таблици, които показват взаимовръзката между разпоредбите и настоящата директива.

Когато държавите членки приемат съответните разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или такова се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 5

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 6

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 24 октомври 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 131, 5.5.1998 г., стр. 11.

(2)  Европейски стълб на социалните права, ноември 2017 г., https://ec.europa.eu/commission/priorities/deeper-and-fairer-economic-and-monetary-union/european-pillar-social-rights_bg

(3)  Съобщение на Комисията „По-безопасен и здравословен труд за всички — осъвременяване на законодателството и политиката на ЕС в областта на здравословните и безопасни условия на труд“, COM/2017/012 final. http://ec.europa.eu/social/main.jsp?langId=en&catId=89&newsId=2709

(4)  Директива 89/391/ЕИО на Съвета от 12 юни 1989 г. за въвеждане на мерки за насърчаване подобряването на безопасността и здравето на работниците на работното място (ОВ L 183, 29.6.1989 г., стр. 1).

(5)  Решение 2014/113/ЕС на Комисията от 3 март 2014 г. за създаване на Научен комитет за граничните стойности на професионална експозиция на химични агенти и за отмяна на Решение 95/320/ЕО (ОВ L 62, 4.3.2014 г., стр. 18).

(6)  Директива 2000/39/ЕО на Комисията от 8 юни 2000 г. относно изготвяне на първи списък на индикативни гранични стойности на професионална експозиция за прилагане на Директива 98/24/ЕО на Съвета относно защитата на здравето и безопасността на работниците от рискове, свързани с химични агенти на работното място (ОВ L 142, 16.6.2000 г., стр. 47).

(7)  ОВ C 369, 17.12.2011 г., стр. 14.


ПРИЛОЖЕНИЕ

ЕО №  (1)

CAS №  (2)

Наименование на химичния агент

Гранични стойности

Забележка  (3)

8 часа  (4)

Краткосрочна  (5)

mg/m3  (6)

ppm  (7)

mg/m3  (6)

ppm  (7)

200-539-3

62-53-3

Анилин  (8)

7,74

2

19,35

5

кожа

200-817-4

74-87-3

Хлорoметан

42

20

-

-

-

200-875-0

75-50-3

Триметиламин

4,9

2

12,5

5

-

202-704-5

98-82-8

2-Фенилпропан

(Кумен)  (8)

50

10

250

50

кожа

203-300-1

105-46-4

втор-бутилацетат

241

50

723

150

-

203-403-1

106-49-0

4-аминотолуен

4,46

1

8,92

2

кожа

203-745-1

110-19-0

Изобутилацетат

241

50

723

150

-

204-633-5

123-51-3

Изоамилов алкохол

18

5

37

10

-

204-658-1

123-86-4

n-Бутилацетат

241

50

723

150

-

233-046-7

10025-87-3

Фосфорилтрихлорид

0,064

0,01

0,12

0,02

-


(1)  ЕО номер: номер на Европейската общност (ЕО), числов идентификатор на Европейския съюз за веществата.

(2)  CAS №: Номер в регистъра на Службата за химични индекси (CAS).

(3)  Забележката „кожа“ към граничните стойности на професионална експозиция показва възможността за значително поглъщане през кожата.

(4)  Измерена или изчислена по отношение на претеглена във времето средна стойност (TWA) за референтен период от осем часа.

(5)  Краткосрочна гранична стойност на експозиция (КГСЕ). Гранична стойност, която не трябва да бъде превишавана. Периодът, за който се отнася, е 15 минути, освен ако не е посочено друго.

(6)  mg/m3: милиграма на кубичен метър въздух. За химични вещества в газова или парна фаза граничната стойност се изразява при 20 °C и 101,3 kPa.

(7)  ppm: части на милион в обем във въздуха (ml/m3).

(8)  При мониторинга на експозицията следва да се вземат под внимание съответните методи за биологичен мониторинг както бе предложено от Научния комитет за граничните стойности на професионална експозиция (SCOEL — НКГСПЕ).


31.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 279/35


ДИРЕКТИВА (ЕС) 2019/1832 НА КОМИСИЯТА

от 24 октомври 2019 година

за изменение на приложения I, II и III към Директива 89/656/ЕИО на Съвета по отношение на изцяло технически адаптации

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 89/656/ЕИО на Съвета от 30 ноември 1989 г. относно минималните изисквания за безопасността и здравето на работниците при използването на лични предпазни средства на работното място (1), и по-специално член 9 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Провъзгласеният на 17 ноември 2017 г. в Гьотеборг принцип 10 на Европейския стълб на социалните права (2) предвижда правото на всеки работник на здравословна, безопасна и добре приспособена работна среда. Правото на работниците на високо ниво на защита на здравето и безопасността им на работното място и на приспособена към професионалните им нужди работна среда, позволяваща им да поддържат дълго своето участие на пазара на труда, включва употребата на лични предпазни средства на работното място, ако рисковете не може да бъдат избегнати или ограничени в достатъчна степен чрез други средства, мерки, методи или процедури на организация на работата.

(2)

Изпълнението на директивите, свързани със здравословните и безопасни условия на труд за работниците, в това число на Директива 89/656/ЕИО, бе предмет на последваща оценка, наричана оценка по REFIT (Програмата за пригодност и резултатност на регулаторната рамка). Чрез оценката бе направен преглед на целесъобразността на директивите, както и на научните изследвания и на новите научни знания в съответните различни области. В оценката по REFIT, на която е позован работният документ на службите на Комисията (3), между другото се заключава, че употребата на лични предпазни средства засяга приблизително 40 % от работната сила в ЕС, понеже рисковете на работното място не може да бъдат избегнати по никакъв друг начин, и че е необходимо трудностите с изпълнението на Директива 89/656/ЕИО да бъдат преодолени.

(3)

В своето съобщение „По-безопасен и здравословен труд за всички — осъвременяване на законодателството и политиката на ЕС в областта на здравословните и безопасни условия на труд“ (4) Комисията отново изтъкна, че макар с оценката по REFIT на достиженията на правото на ЕС в областта на здравословните и безопасни условия на труд да бе потвърдено, че законодателството в тази област като цяло е ефективно и подходящо за целта си, съществува възможност за осъвременяване на неактуални правила и за осигуряване на по-добра и по-широка закрила, спазване и осигуряване на изпълнението на място. Комисията подчертава особената нужда от разглеждане на определението за личните предпазни средства и тяхната употреба в различни служби и сектори, посочени в член 2 от Директива 89/656/ЕИО.

(4)

С Директива 89/656/ЕИО се определят минималните изисквания за ползването от работниците на лични предпазни средства на работното място, които трябва да се използват, когато съответните рискове не може да се избегнат или да се ограничат в достатъчна степен чрез технически средства за колективна защита или чрез мерки, методи или процедури на организация на работата. За да се улесни установяването на изискваните съгласно член 6 от Директива 89/656/ЕИО правила, в приложения I, II и III към същата са предвидени незадължителни насоки с цел да се улесни и подпомогне подборът на подходящи лични предпазни средства за съответните рискове, дейности и сектори.

(5)

В Регламент (ЕС) 2016/425 на Европейския парламент и на Съвета (5) се определят разпоредбите относно проектирането, производството и предлагането на лични предпазни средства на пазара. С този регламент категоризацията на продуктите според рисковете се променя, за да се даде възможност на работодателите да разбират личните предпазни средства и съответно да ги въвеждат в по-широка употреба, както е обяснено по-подробно в Насоките относно личните предпазни средства (6), с които се изясняват процедурите и въпросите, изложени в Регламент (ЕС) 2016/425. Смята се, че е целесъобразно приложения I, II и III към Директива 89/656/ЕИО да бъдат актуализирани, за да се гарантира съгласуваност с класификацията на рисковете съгласно Регламент (ЕС) 2016/425, и те да бъдат приведени в съответствие с използваната терминология и с видовете лични предпазни средства, посочени в същия регламент.

(6)

В член 4, параграф 1 от Директива 89/656/ЕИО се предвижда задължението на работодателите да осигуряват лични предпазни средства, които отговорят на съответните разпоредби на Съюза за разработка и производство с оглед на безопасността и здравето. Съгласно същия член работодателите, които предоставят лични предпазни средства на своите работници, трябва да гарантират, че тези лични предпазни средства отговарят на изискванията, определени в Регламент (ЕС) 2016/425.

(7)

В приложение I към Директива 89/656/ЕИО е представена примерна таблица на рисковете с оглед на използването на лични предпазни средства и се определят видовете рискове, които може да настъпят на работните места във връзка с различни части на тялото, подлежащи на защита чрез лични предпазни средства. Приложение I следва да бъде изменено, за да се отчетат нови видове възникващи на работните места рискове и за да се гарантира съгласуваност с класификацията на рисковете и използваната терминология, по-специално в Регламент (ЕС) 2016/425.

(8)

Приложение II към Директива 89/656/ЕИО, в което е посочен неизчерпателен примерен списък на видовете лични предпазни средства, следва да бъде изменено, за да се вземат предвид новите видове рискове, установени в приложение I към същата директива. Освен това приложение II следва да бъде изменено и за да бъдат включени примери на налични към момента на пазара лични предпазни средства в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/425 и с използваната в него терминология.

(9)

В приложение III към Директива 89/656/ЕИО е представен неизчерпателен примерен списък на дейностите и на областите на дейност, които може да изискват осигуряването на лични предпазни средства. В този списък са обединени класификациите на рисковете, посочени в приложение I към същата директива, и видовете лични предпазни средства, описани в приложение II към директивата. Структурата на приложение III към Директива 89/656/ЕИО следва да бъде променена, за да се гарантира съгласуваност между терминологията и класификациите, използвани в трите приложения, от една страна, и с Регламент (ЕС) 2016/425, от друга. С това ще се даде възможност на работодателите от различни сектори и промишлености да набелязват и предоставят по по-подходящ начин личните предпазни средства, отговарящи на конкретни дейности и на специфичните видове рискове, на които са изложени работниците, както се посочва в оценката на риска.

(10)

С Консултативния комитет за безопасност и здраве на работното място бе проведена консултация относно произтичащите от приемането на съобщението на Комисията „По-безопасен и здравословен труд за всички — осъвременяване на законодателството и политиката на ЕС в областта на здравословните и безопасни условия на труд“ мерки, които са необходими, за да продължи да бъде законодателството на Съюза в областта на здравословните и безопасни условия на труд ефективно и подходящо за целта си.

(11)

В своето „Становище относно модернизирането на шест директиви в областта на здравословните и безопасни условия на труд с цел гарантиране на по-здравословен и по-безопасен труд за всички“ (7), прието на 6 декември 2017 г., Консултативният комитет за безопасност и здраве на работното място препоръчва Директива 89/656/ЕИО да бъде изменена, за да се повишат нейната целесъобразност и ефективност.

(12)

В последващо „Становище относно техническите актуализации на приложенията към Директивата относно личните предпазни средства (89/656/ЕИО)“ (8), прието на 31 май 2018 г., Консултативният комитет за безопасност за безопасност и здраве на работното място препоръчва да се направят конкретни актуализации на приложения I, II и III към Директива 89/656/ЕИО, като се вземат предвид най-новите технологични развития в областта и се гарантира съгласуваност с Регламент (ЕС) 2016/425.

(13)

При изготвянето на настоящата актуализация на приложения I, II и III към Директива 89/656/ЕИО помощ на Комисията оказаха експерти, представляващи държавите членки, които предложиха техническа и научна подкрепа.

(14)

В съответствие със Съвместната политическа декларация относно обяснителните документи (9), приета от държавите членки и Комисията на 28 септември 2011 г., в обосновани случаи държавите членки се задължават да приложат към съобщението за своите мерки за транспониране един или повече документи, обясняващи връзката между компонентите на дадена директива и съответните елементи от националните инструменти за транспониране.

(15)

Предвидените в настоящата директива мерки са в съответствие със становището на Комитета, създаден по силата на член 17 от Директива 89/391/ЕИО на Съвета (10),

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложения I, II и III към Директива 89/656/ЕИО се заменят с текста на приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за спазване на настоящата директива, не по-късно от 20 ноември 2021 г. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Когато държавите членки приемат тези мерки, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 24 октомври 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 393, 30.12.1989 г., стр. 18.

(2)  Европейски стълб на социалните права, 2017 г., https://ec.europa.eu/commission/sites/beta-political/files/social-summit-european-pillar-social-rights-booklet_bg.pdf

(3)  SWD(2017) 10 final.

(4)  COM(2017) 12.

(5)  Регламент (ЕС) 2016/425 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. относно личните предпазни средства и за отмяна на Директива 89/686/ЕИО на Съвета (ОВ L 81, 31.3.2016 г., стр. 51).

(6)  Насоки към Регламента относно личните предпазни средства — Наръчник за прилагането на Регламент (ЕС) 2016/425 относно личните предпазни средства, https://ec.europa.eu/docsroom/documents/29201

(7)  Консултативен комитет за безопасност и здраве на работното място, документ № 1718/2017.

(8)  Консултативен комитет за безопасност и здраве на работното място, документ № 443/18.

(9)  ОВ C 369, 17.12.2011 г., стр. 14.

(10)  Директива 89/391/ЕИО на Съвета от 12 юни 1989 г. за въвеждане на мерки за насърчаване подобряването на безопасността и здравето на работниците на работното място (OB L 183, 29.6.1989 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

1)   

Приложение I към Директива 89/656/ЕИО се заменя със следното:

‘ПРИЛОЖЕНИЕ I

РИСКОВЕ, СВЪРЗАНИ С ЧАСТИТЕ НА ТЯЛОТО, ПОДЛЕЖАЩИ НА ЗАЩИТА С ЛИЧНИ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА (ЛПС) (*)

(*) Неоснователно е да се очаква настоящият списък на рисковете/частите на тялото да бъде изчерпателен.

Чрез оценка на рисковете трябва се определят необходимостта от осигуряване на лично предпазно средство и неговите характеристики в съответствие с разпоредбите на настоящата директива.

Image 1

2)   

Приложение II към Директива 89/656/ЕИО се заменя със следното:

‘ПРИЛОЖЕНИЕ II

НЕИЗЧЕРПАТЕЛЕН СПИСЪК НА ВИДОВЕТЕ ЛИЧНИ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА С ОГЛЕД НА РИСКОВЕТЕ, ОТ КОИТО ЗАЩИТАВАТ

Средства за ЗАЩИТА НА ГЛАВАТА

Каски и/или шапки/бонета/защитни средства за глава срещу:

удари от падащ или летящ предмет

сблъсък с препятствие

механични рискове (пробив, охлузване)

статичен натиск (странично смачкване)

топлинни рискове (огън, топлина, студ, горещи твърди тела, в т.ч. разтопени метали)

поразяване от електрически ток и при работа под електрическо напрежение

химични рискове

нейонизиращи лъчения (ултравиолетови, инфрачервени, слънчеви лъчи или лъчения при заваръчни дейности)

Мрежи за коса против риск от заплитане

Средства за ЗАЩИТА НА СЛУХА

Антифони, покриващи ушите (включително напр. антифони, прикрепени към каска, антифони за активно шумопотискане, антифони с входен ел. съединител за сигнал за звук)

Тапи за уши (включително напр. тапи за уши, чувствителни към нивото на шума, индивидуално адаптирани тапи за уши)

Средства за ЗАЩИТА НА ОЧИТЕ И ЛИЦЕТО

Очила и защитни маски (с диоптърни стъкла, ако е целесъобразно) срещу:

механични рискове

топлинни рискове

нейонизиращи лъчения (ултравиолетови, инфрачервени, слънчеви лъчи или лъчения при заваръчни дейности)

йонизиращи лъчения

твърди аерозоли и течности с химически и биологични агенти

Средства за ЗАЩИТА НА ДИХАТЕЛНИТЕ ПЪТИЩА

Филтриращи приспособления срещу:

частици

газове

частици и газове

твърди и/или течни аерозоли

Изолиращи приспособления, включително с подаване на въздух

Приспособления за самоспасяване

Водолазна екипировка

Средства за ЗАЩИТА НА РЪЦЕТЕ

Ръкавици (включително ръкавици с един пръст и защитни ръкави) срещу:

механични рискове

топлинни рискове (топлина, пламък и студ)

поразяване от електрически ток и при работа под електрическо напрежение (антистатични, проводящи, изолационни)

химични рискове

биологични агенти

йонизиращи лъчения и радиоактивно замърсяване

нейонизиращи лъчения (ултравиолетови, инфрачервени, слънчеви лъчи или лъчения при заваръчни дейности)

рискове от вибрации

Гумени или кожени предпазители за пръстите

Средства за ЗАЩИТА НА ХОДИЛАТА И КРАКАТА и против хлъзгане

Обувки (включително при определени случаи с дървени подметки, ботуши, евентуално със стоманени бомбета) за защита от:

механични рискове

рискове от хлъзгане

топлинни рискове (топлина, пламък и студ)

поразяване от електрически ток и при работа под електрическо напрежение (антистатични, проводящи, изолационни)

химични рискове

рискове от вибрации

биологични рискове

Подвижни протектори за горната част на ходилата против механични рискове

Наколенки против механични рискове

Гамаши против механични, топлинни и химични рискове и биологични агенти

Принадлежности (напр. шипове, куки)

ЗАЩИТА НА КОЖАТА — ЗАЩИТНИ КРЕМОВЕ (1)

Защитните кремове могат да предпазват от:

нейонизиращи лъчения (ултравиолетови, инфрачервени, слънчеви лъчи или лъчения при заваръчни дейности)

йонизиращи лъчения

химикали

биологични агенти

топлинни рискове (топлина, пламък и студ)

Средства за ЗАЩИТА НА ТЯЛОТО/ДРУГА ЗАЩИТА НА КОЖАТА  (1)

Лични предпазни средства за защита от падане от височина, като например спирачни устройства срещу падане от прибиращ се тип, предпазни колани за цялото тяло, предпазни колани за седнало положение, колани за поддържане и ограничаване при работа и предпазни въжета при работа, поглъщатели на енергия, спирачни устройства срещу падане с водач, включително осигурителна линия, регулиращи устройства с въже, осигурителни устройства, които не са предназначени за постоянно закрепване и които не налагат дейности по закрепване преди употреба, съединители, предпазни въжета, спасителен колан за цялото тяло

Защитно облекло, включително за защита на цялото тяло (т.е. костюми, комбинезони) и за защита на части от тялото (т.е. гамаши, панталони, якета, жилетки, престилки, наколенки, качулки, бонета) от:

механични рискове

топлинни рискове (топлина, пламък и студ)

химикали

биологични агенти

йонизиращи лъчения и радиоактивно замърсяване

нейонизиращи лъчения (ултравиолетови, инфрачервени, слънчеви лъчи или лъчения при заваръчни дейности)

поразяване от електрически ток и при работа под електрическо напрежение (антистатични, проводящи, изолационни)

Заплитане и захващане

Спасителни жилетки за предотвратяване на удавяне и помощни средства за плаваемост

ЛПС за визуално сигнализиране за присъствието на ползвателя

3)   

Приложение III към Директива 89/656/ЕИО се заменя със следното:

‘ПРИЛОЖЕНИЕ III

НЕИЗЧЕРПАТЕЛЕН СПИСЪК НА ДЕЙНОСТИТЕ И НА ОБЛАСТИТЕ НА ДЕЙНОСТ, КОИТО МОЖЕ ДА ИЗИСКВАТ ОСИГУРЯВАНЕТО НА ЛИЧНИ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА (*)

(*) Чрез оценка на рисковете трябва се определят необходимостта от осигуряване на лично предпазно средство и неговите характеристики в съответствие с разпоредбите на настоящата директива.

I.   ФИЗИЧЕСКИ РИСКОВЕ

Рискове

Засегната част на тялото

Вид ЛПС

Примерни дейности, при които може да е необходимо ползването на съответния вид ЛПС (*)

Промишленост и сектори

ФИЗИЧЕСКИ — МЕХАНИЧНИ

Удар от падащи или летящи предмети, сблъсък с препятствие и струи под високо налягане

Череп

Защитна каска

Работа на, под или в близост до скелета и работни места, разположени нависоко

Груби строителни работи и пътно строителство

Кофражни и декофражни работи

Монтаж и инсталиране на скелета

Монтажни и инсталационни работи

Работи по разрушаване

Взривни работи

Работа в ями, изкопи, шахти и тунели

Работа в близост до подемници, подемни устройства, кранове и конвейери

Работа под земята, в кариери, открити рудници

Работа с промишлени пещи, контейнери, машинни съоръжения, силози, бункери и тръбопроводи

Работа в кланици и на линии за транжиране в кланици

Обработване на товари или транспортиране и складиране

Горски дейности

Работа на стоманени мостове, много високи стоманени конструкции, стоманени хидравлични съоръжения, в съоръжения на високи пещи, стоманолеярни заводи и валцовъчни цехове, с големи контейнери, тръбопроводи с голям диаметър, в инсталации на парни котли и електроцентрали

Земекопни и скални работи

Работа с винтоверти и гайковерти

Работа с високи пещи, в инсталации за директно получаване на желязо, стоманолеярни заводи и валцовъчни цехове, металургични заводи, с коване, щамповане и леене

Работа, включваща пътуване с велосипеди, включително с механично задвижване

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Производство, монтаж и поддръжка на машини

Корабостроене

Миннодобивни дейности

Производство на енергия

Изграждане и поддръжка на инфраструктура

Железодобивна и стоманодобивна промишленост

Кланици

Маневриране на влакове

Пристанища, транспорт и логистика

Горска промишленост

Очи и/или лице

Очила и защитни маски

Заваряване, шлифоване и разрязване

Ръчно коване

Уплътняване на процепи и работа с длето/секач

Експлоатация и преработване на скали

Работа с винтоверти и гайковерти

Работа с машини за механична обработка на материали с отделяне на дребни частици

Щамповане

Преместване и натрошаване на отломъци

Пръскане на абразивни вещества

Ползване на храсторез или верижен трион

Зъболекарски и хирургически процедури

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Производство, монтаж и поддръжка на машини

Корабостроене

Миннодобивни дейности

Производство на енергия

Изграждане и поддръжка на инфраструктура

Железодобивна и стоманодобивна промишленост

Металургия и дърводобивна и дървопреработвателна промишленост

Каменоделство

Градинарство

Здравни грижи

Горско стопанство

Ходила и крака (части)

Обувки (вкл. ботуши и др.) с обезопасяващо или защитно бомбе

Обувки със защита на предното стъпало

Груби строителни работи и пътно строителство

Кофражни и декофражни работи

Монтаж и инсталация на скелета

Работи по разрушаване

Взривни работи

Експлоатация и преработване на скали

Работа в кланици и на линии за транжиране

Транспортиране и складиране

Работа с матрици в керамичната промишленост

Работа със замразени блокове месо и опаковки консервирани храни

Производство, експлоатация и преработване на продукти от плоско стъкло и на стъклен амбалаж

Дейност по преустройство и поддръжка

Горски дейности

Работа с бетонови конструкции и панели, включително кофражни и декофражни работи

Работа на строителни площадки и в складове на изпълнители

Работа по покриви

Работа на стоманени мостове, много високи стоманени конструкции, стълбове, кули, подемници, на стоманени хидравлични съоръжения, в съоръжения на високи пещи, стоманолеярни и валцовъчни цехове, с големи контейнери, тръбопроводи с голям диаметър, на кранове, в инсталации на парни котли и електроцентрали

Строителство на пещи, монтаж на инсталации за отопление и вентилация и на метални конструкции

Работа с високи пещи, в инсталации за директно получаване на желязо, стоманолеярни и валцовъчни цехове, металургични заводи и инсталации за коване, щамповане, горещо пресоване и изтегляне на тел

Работа в кариери и открити рудници, транспортиране на сурови въглища

Работа с матрици в керамичната промишленост

Облицовка на пещи за керамичната промишленост

Маневриране на влакове

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Производство, монтаж и поддръжка на машини

Корабостроене

Миннодобивни дейности

Производство на енергия

Изграждане и поддръжка на инфраструктура

Железодобивна и стоманодобивна промишленост

Кланици

Предприятия за логистика

Промишлено производство

Стъкларска промишленост

Горска промишленост

Падане поради подхлъзване

Ходила

Обувки, устойчиви на хлъзгане

Работа по хлъзгави повърхности

Работа в среди с висока влажност

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Корабостроене

Кланица

Чистене

Хранителни промишлености

Градинарство

Риболовна промишленост

Падане от височина

Цялото тяло

ЛПС за предотвратяване или възпиране на падане от височина

Работа на скеле

Монтаж на предварително произведени сглобяеми части

Работа на стълбове

Работа по покриви

Работа по отвесни или наклонени повърхности

Работа в кабини на високи кранове

Работа във високо разположени кабини на складово подемно-транспортно оборудване

Работа във високите части на сондажни кули

Работа в шахти и канализационни тръби

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Корабостроене

Поддръжка на инфраструктура

Вибрации

Ръце — под китките

Защитни ръкавици

Работа с ръчно управляеми инструменти

Преработващи промишлености

Строителни работи

Работа по строителни съоръжения

Статичен натиск върху части от тялото

Колена (части от крака)

Наколенки

Поставяне на настилки от блокчета, плочки и павета

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Ходила

Обувки с бомбета

Работи по разрушаване

Обработване на товари

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Транспортиране и складиране

Поддръжка

Механични наранявания (охлузни, пробивни или порезни рани, ухапвания, контузни или прободни рани)

Очи и/или лице

Очила, защитни маски

Работа с ръчно управляеми инструменти

Заваряване и коване

Шлифоване и разрязване

Работа с длето/секач

Експлоатация и преработване на скали

Работа с машини за механична обработка на материали с отделяне на дребни частици

Щамповане

Преместване и натрошаване на отломъци

Пръскане на абразивни вещества

Ползване на храсторез или верижен трион

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Корабостроене

Миннодобивни дейности

Производство на енергия

Поддръжка на инфраструктура

Железодобивна и стоманодобивна промишленост

Металургия и дърводобивна и дървопреработвателна промишленост

Каменоделство

Градинарство

Горско стопанство

Ръце — под китките

Защитни ръкавици при механични дейности

Работа със стоманени рамкови конструкции

Боравене с предмети с остри ръбове, различни от машини, при които има опасност от захващане на ръкавиците

Редовно рязане с ръчен нож в производството и при работа в кланици

Смяна на ножовете на режещи машини

Горски дейности

Градинарство

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Корабостроене

Поддръжка на инфраструктура

Преработващи промишлености

Хранително-вкусова промишленост

Клане

Горска промишленост

Предмишници

Защита на ръцете

Обезкостяване и транжиране

Хранително-вкусова промишленост

Клане

Торс/коремна област/крака

Защитна престилка, защитни гамаши

Панталони, устойчиви на пробив (срязване)

Редовно рязане с ръчен нож в производството и при работа в кланици

Горски дейности

Хранително-вкусова промишленост

Клане

Горска промишленост

Ходила

Обувки, устойчиви на пробив

Груби строителни работи и пътно строителство

Работа по разрушаване

Кофражни и декофражни работи

Горски дейности

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Корабостроене

Миннодобивни дейности

Горска промишленост

Заплитане и захващане

Цялото тяло

Защитно облекло срещу риск от заплитане в движещи се части

Самозаплитане в части на машини

Защипване в части от машини

Защипване на дреха в части от машини

Завличане

Машиностроене

Производство на машини за тежки експлоатационни условия

Инженерство

Строителство

Земеделие

ФИЗИЧЕСКИ — ШУМ

Шум

Уши

Предпазни средства за защита на слуха

Работа с метални преси

Работа с пневматични пробивни машини

Работа на наземния персонал на летищата

Работа с електрически инструменти

Взривни работи

Работа по набиване на пилоти

Работа с дърво и текстил

Металургия

Промишлено производство

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Авиационна промишленост

Миннодобивни дейности

ФИЗИЧЕСКИ — ТОПЛИННИ

Топлина и/или огън

Лице/цяла глава

Заваръчни маски,

каски/шапки против топлина или огън, защитни качулки против топлина и/или пламък

Работа при наличие на висока температура, лъчиста топлина или огън

Работа със или в близост до разтопени вещества

Работа с пистолети за заваряване на пластмаса

Железодобивна и стоманодобивна промишленост

Металургия

Услуги по поддръжка

Промишлено производство

Торс/коремна област/крака

Защитна престилка, защитни гамаши

Заваряване и коване

Леене

Железодобивна и стоманодобивна промишленост

Металургия

Услуги по поддръжка

Промишлено производство

Ръце — под китките

Защитни ръкавици против топлина и/или пламък

Заваряване и коване

Работа при наличие на висока температура, лъчиста топлина или огън

Работа със или в близост до разтопени вещества

Железодобивна и стоманодобивна промишленост

Металургия

Услуги по поддръжка

Промишлено производство

Предмишници

Ръкави

Заваряване и коване

Работа със или в близост до разтопени вещества

Железодобивна и стоманодобивна промишленост

Металургия

Услуги по поддръжка

Промишлено производство

Ходила

Обувки при топлина и/или пламък

Работа със или в близост до разтопени вещества

Железодобивна и стоманодобивна промишленост

Металургия

Услуги по поддръжка

Промишлено производство

Цяло тяло/част от тялото

Защитно облекло при топлина и/или пламък

Работа при наличие на висока температура, лъчиста топлина или огън

Железодобивна и стоманодобивна промишленост

Металургия

Горска промишленост

Студ

Ръце — под китките

Защитни ръкавици при студ

Ходила

Обувки при студ

Работа на открито при крайно тежки условия на студ

Работа в камери за дълбоко замразяване

Работа с криогенни течности

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Корабостроене

Миннодобивни дейности

Хранително-вкусова промишленост

Земеделие и рибарство

Цяло тяло/част от тялото, включително глава

Защитно облекло при студ

Работа на открито при студено време

Работа в камери за дълбоко замразяване

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Корабостроене

Миннодобивни дейности

Хранително-вкусова промишленост

Земеделие и рибарство

Транспортиране и складиране

ФИЗИЧЕСКИ — ЕЛЕКТРИЧЕСКИ

Поразяване от електрически ток (пряк или непряк контакт)

Цялата глава

Електроизолационни каски

Ръце — под китките

Електроизолационни ръкавици

Ходила

Електроизолационни обувки

Цялото тяло/ръце — под китки/ходила

Токопроводящи ЛПС за носене от опитни лица при работа под електрическо напрежение при напрежение с номинална мощност на системата до 800 kV~ (променливо) и до 600 kV– (постоянно)

Работа под електрическо напрежение или в близост до тоководещи части под електрическо напрежение

Работа по електрическа уредба

Производство на енергия

Пренос и разпределение на електрическа енергия

Поддръжка на промишлени съоръжения

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Статично електричество

Ръце — под китките

Антистатични ръкавици

Боравене с пластмаса и каучук

Наливане, събиране или товарене в резервоар/контейнер

Работа в близост до елементи с голям натрупан заряд като лентови транспортьори

Боравене с взривни вещества

Промишлено производство

Фуражна промишленост

Инсталации за пакетиране в чували и опаковане

Производство, съхранение и транспорт на взривни вещества

Ходила

Антистатични/токопроводящи обувки

Цялото тяло

Антистатично облекло

ФИЗИЧЕСКИ — ЛЪЧЕНИЯ

Нейонизиращи лъчения, включително слънчева светлина (освен пряко наблюдение)

Глава

Шапки и каски

Работа на открито

Риболов и земеделие

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Очи

Защитни очила и защитни маски

Работа с лъчиста топлина

Експлоатация на пещи

Работа с лазер

Работа на открито

Заваряване и рязане с газова горелка

Стъклодувни работи

Бактерицидни лампи

Железодобивна и стоманодобивна промишленост

Промишлено производство

Риболов и земеделие

Цялото тяло (кожа)

ЛПС против

Ултравиолетови лъчи от естествени и изкуствени източници

Работа на открито

Електрозаваряване

Бактерицидни лампи

Ксенонови лампи

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Корабостроене

Миннодобивни дейности

Производство на енергия

Поддръжка на инфраструктура

Риболов и земеделие

Горска промишленост

Градинарство

Хранително-вкусова промишленост

Производство на пластмаси

Полиграфическа промишленост

Йонизиращи лъчения

Очи

Защитни очила против йонизиращи лъчения

Ръце — под китките

Защитни ръкавици против йонизиращи лъчения

Работа със съоръжения с рентгеново лъчение

Работа в областта на медицинската радиодиагностика

Работа с радиоактивни продукти

Здравни грижи

Ветеринарни грижи

Инсталация за радиоактивни отпадъци

Производство на енергия

Торс/коремна област/част от тялото

Защитна престилка срещу рентгенови лъчи

/наметало/жилетка/Пола срещу рентгенови лъчи

Работа със съоръжения с рентгеново лъчение

Работа в областта на медицинската радиодиагностика

Здравни грижи

Ветеринарни грижи

Зъболекарски грижи

Урология

Хирургия

Интервенционна радиология

Лаборатории

Глава

Защита за главата и шапки

ЛПС за защита напр. от развиване на мозъчни тумори

Медицински работни места и съоръжения с рентгеново лъчение

Здравни грижи

Ветеринарни грижи

Зъболекарски грижи

Урология

Хирургия

Интервенционна радиология

Част от тялото

ЛПС за защита на щитовидната жлеза

ЛПС за защита на половите жлези

Работа със съоръжения с рентгеново лъчение

Работа в областта на медицинската радиодиагностика

Здравни грижи

Ветеринарни грижи

Цялото тяло

Защитно облекло против йонизиращи лъчения

Работа в областта на медицинската радиодиагностика

Работа с радиоактивни продукти

Производство на енергия

Инсталация за радиоактивни отпадъци

II.   ХИМИЧЕСКИ РИСКОВЕ (включително наноматериали)

Рискове

Засегната част на тялото

Вид ЛПС

Примерни дейности, при които може да е необходимо ползването на съответния вид ЛПС (*)

Промишленост и сектори

ХИМИЧЕСКИ — АЕРОЗОЛИ

Твърди (прахове, изпарения, дим, нишки

и наноматериали)

Дихателна система

Приспособления за защита на дихателните пътища от частици

Работа по разрушаване

Взривни работи

Шлифоване и полиране на повърхности

Работа при наличие на азбест

Употреба на материали, състоящи се от/съдържащи наночастици

Заваряване

Почистване на комини

Работа по футеровката на пещи и разливните кофи, където може да се отделя прах

Работа в близост до чугунотеците на високи пещи, където може да се отделят изпарения на тежки метали

Работа в близост до шихтоподаването на високи пещи

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Корабостроене

Миннодобивни дейности

Железодобивна и стоманодобивна промишленост

Металургия и дърводобивна и дървопреработвателна промишленост

Автомобилна промишленост

Каменоделство

Фармацефтична промишленост

Здравни услуги

Приготвяне на цитостатици

Ръце — под китките

Защитни химически ръкавици

и защитни кремове като допълнителна/спомагателна защита

Работа при наличие на азбест

Употреба на материали, състоящи се от/съдържащи наночастици

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Корабостроене

Поддръжка на промишлени съоръжения

Цялото тяло

Защитно облекло против твърди частици

Работа по разрушаване

Работа при наличие на азбест

Употреба на материали, състоящи се от/съдържащи наночастици

Почистване на комини

Производство на средства за растително защита

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Корабостроене

Поддръжка на промишлени съоръжения

Земеделие

Очи

Очила и защитни маски

Дърводелство

Пътно строителство

Миннодобивна промишленост

Металургия и дърводобивна и дървопреработвателна промишленост

Изграждане на строителни съоръжения

Течни

(замъглявания и мъгли)

Дихателна система

Приспособления за защита на дихателните пътища от частици

Обработка на повърхности (напр. лакиране/боядисване, абразивноструйна обработка)

Почистване на повърхности

Металургия

Промишлено производство

Автомобилен сектор

Ръце — под китките

Защитни ръкавици при боравене с химикали

Обработка на повърхности

Почистване на повърхности

Работа с пулверизирани течности

Работа с киселини и разяждащи разтвори, дезинфекциращи средства и корозионни почистващи вещества

Металургия

Промишлено производство

Автомобилен сектор

Цялото тяло

Защитно химическо облекло

Обработка на повърхности

Почистване на повърхности

Металургия

Промишлено производство

Автомобилен сектор

ХИМИЧЕСКИ — ТЕЧНОСТИ

Потапяне

Пръски, пулверизирани течности и струи

Ръце — под китките

Защитни ръкавици при боравене с химикали

Работа с пулверизирани течности

Работа с киселини и разяждащи разтвори, дезинфекциращи средства и корозионни почистващи продукти

Боравене с материали за покрития

Дъбене

Работа във фризьорски и козметични салони

Текстилна и шивашка промишленост

Сектор по почистването

Автомобилостроене

Козметичен сектор и фризьорство

Предмишници

Защитни ръкави при боравене с химикали

Работа с киселини и разяждащи разтвори, дезинфекциращи средства и корозионни почистващи продукти

Чистене

Химическа промишленост

Сектор по почистването

Автомобилостроене

Ходила

Защитни химически ботуши

Работа с пулверизирани течности

Работа с киселини и разяждащи разтвори, дезинфекциращи средства и корозионни почистващи продукти

Текстилна и шивашка промишленост

Сектор по почистването

Автомобилостроене

Цялото тяло

Защитно химическо облекло

Работа с пулверизирани течности

Работа с киселини и разяждащи разтвори, дезинфекциращи средства и корозионни почистващи продукти

Чистене

Химическа промишленост

Сектор по почистването

Автомобилостроене

Земеделие

ХИМИЧЕСКИ — ГАЗОВЕ И ПАРИ

Газове и пари

Дихателна система

Приспособления за защита на дихателните пътища от газове

Обработка на повърхности (напр. лакиране/боядисване, абразивноструйна обработка)

Почистване на повърхности

Работа в помещения за ферментация и дестилация

Работа в цистерни и автоклави

Работа в контейнери, ограничени пространства и промишлени газови пещи с напречно горене, доколкото може да съществуват рискове от отравяне с газ или недостиг на кислород

Почистване на комини

Дезинфекциращи средства и корозионни почистващи вещества

Работа в близост до газови конвертори и газови тръбопроводи на високи пещи

Металургия

Автомобилен сектор

Промишлено производство

Сектор по почистването

Производство на алкохолни напитки

Пречиствателни станции за отпадъчни води

Завод за преработка на отпадъци

Химическа промишленост

Нефтохимическа промишленост

Ръце — под китките

Защитни ръкавици при боравене с химикали

Обработка на повърхности

Почистване на повърхности

Работа в помещения за ферментация и дестилация

Работа в цистерни и автоклави

Работа в контейнери, ограничени пространства и промишлени газови пещи с напречно горене, доколкото може да съществуват рискове от отравяне с газ или недостиг на кислород

Металургия

Автомобилен сектор

Промишлено производство

Производство на алкохолни напитки

Пречиствателни станции за отпадъчни води

Завод за преработка на отпадъци

Химическа промишленост

Нефтохимическа промишленост

Цялото тяло

Защитно химическо облекло

Обработка на повърхности

Почистване на повърхности

Работа в помещения за ферментация и дестилация

Работа в цистерни и автоклави

Работа в контейнери, ограничени пространства и промишлени газови пещи с напречно горене, доколкото може да съществуват рискове от отравяне с газ или недостиг на кислород

Металургия

Автомобилен сектор

Промишлено производство

Производство на алкохолни напитки

Пречиствателни станции за отпадъчни води

Завод за преработка на отпадъци

Химическа промишленост

Нефтохимическа промишленост

Очи

Очила и защитни маски

Боядисване чрез разпръскване

Дърводелство

Миннодобивни работи

Автомобилен сектор

Промишлено производство

Миннодобивна промишленост

Химическа промишленост

Нефтохимическа промишленост

III.   БИОЛОГИЧНИ АГЕНТИ

Рискове

Засегната част на тялото

Вид ЛПС

Примерни дейности, при които може да е необходимо ползването на съответния вид ЛПС (*)

Промишленост и сектори

БИОЛОГИЧНИ АГЕНТИ (съдържащи се в) — АЕРОЗОЛИ

Твърди и течни

Дихателна система

Приспособления за защита на дихателните пътища от частици

Работа, включваща контакт с човешко тяло и с животински течности и тъкани

Работа при наличие на биологичен агент

Здравни грижи

Ветеринарни клиники

Лаборатории за клиничен анализ

Научноизследователски лаборатории

Домове за стари хора

Домашна помощ

Пречиствателни станции за отпадъчни води

Завод за преработка на отпадъци

Хранително-вкусова промишленост

Биохимично производство

Ръце — под китките

Защитни ръкавици против микроорганизми

Цяло тяло/част от тялото

Защитно облекло против биологични агенти

Очи и/или лице

Защитни очила и защитни маски

Работа, включваща контакт с човешко тяло и с животински течности и тъкани

Работа при наличие на биологичен агент

Здравни грижи

Ветеринарни клиники

Лаборатории за клиничен анализ

Научноизследователски лаборатории

Домове за стари хора

Домашна помощ

Пречиствателни станции за отпадъчни води

Завод за преработка на отпадъци

Хранително-вкусова промишленост

БИОЛОГИЧНИ АГЕНТИ (съдържащи се във) — ТЕЧНОСТИ

Пряк и непряк контакт

Ръце — под китките

Защитни ръкавици против микроорганизми

Цяло тяло/част от тялото

Защитно облекло против биологични агенти

Очи и/или лице

Защитни очила и защитни маски

Работа, включваща контакт с човешко тяло и с животински течности и тъкани (ухапвания, ужилвания)

Работа при наличие на биологичен агент

Здравни грижи

Ветеринарни клиники

Лаборатории за клиничен анализ

Научноизследователски лаборатории

Домове за стари хора

Домашна помощ

Пречиствателни станции за отпадъчни води

Завод за преработка на отпадъци

Хранително-вкусова промишленост

Горска промишленост

Пръски, пулверизирани течности и струи

Ръце — под китките

Защитни ръкавици против микроорганизми

Работа, включваща контакт с човешко тяло и с животински течности и тъкани

Работа при наличие на биологичен агент

Здравни грижи

Ветеринарни клиники

Лаборатории за клиничен анализ

Научноизследователски лаборатории

Домове за стари хора

Домашна помощ

Пречиствателни станции за отпадъчни води

Завод за преработка на отпадъци

Хранително-вкусова промишленост

Предмишници

Защитни ръкави против микроорганизми

Работа, включваща контакт с човешко тяло и с животински течности и тъкани

Работа при наличие на биологичен агент

Здравни грижи

Ветеринарни клиники

Лаборатории за клиничен анализ

Научноизследователски лаборатории

Домове за стари хора

Домашна помощ

Пречиствателни станции за отпадъчни води

Завод за преработка на отпадъци

Хранително-вкусова промишленост

Ходила/крака

Защитни калцуни за ботуши и гамаши

Работа, включваща контакт с човешко тяло и с животински течности и тъкани

Работа при наличие на биологичен агент

Здравни грижи

Ветеринарни клиники

Лаборатории за клиничен анализ

Научноизследователски лаборатории

Домове за стари хора

Домашна помощ

Пречиствателни станции за отпадъчни води

Завод за преработка на отпадъци

Хранително-вкусова промишленост

Цялото тяло

Защитно облекло против биологични агенти

Работа, включваща контакт с човешко тяло и с животински течности и тъкани

Работа при наличие на биологичен агент

Здравни грижи

Ветеринарни клиники

Лаборатории за клиничен анализ

Научноизследователски лаборатории

Домове за стари хора

Домашна помощ

Пречиствателни станции за отпадъчни води

Завод за преработка на отпадъци

Хранително-вкусова промишленост

БИОЛОГИЧНИ АГЕНТИ (съдържащи се в) — МАТЕРИАЛИ, ЛИЦА, ЖИВОТНИ И ДР.

Пряк и непряк контакт

Ръце — под китките

Защитни ръкавици против микроорганизми

Цяло тяло/част от тялото

Защитно облекло против биологични агенти

Очи и/или лице

Защитни очила и защитни маски

Работа, включваща контакт с човешко тяло и с животински течности и тъкани (ухапвания, ужилвания)

Работа при наличие на биологичен агент

Здравни грижи

Ветеринарни клиники

Лаборатории за клиничен анализ

Научноизследователски лаборатории

Домове за стари хора

Домашна помощ

Пречиствателни станции за отпадъчни води

Завод за преработка на отпадъци

Хранително-вкусова промишленост

Горска промишленост

IV.   ДРУГИ РИСКОВЕ

Рискове

Засегната част на тялото

Вид ЛПС

Примерни дейности, при които може да е необходимо ползването на съответния вид ЛПС (*)

Промишленост и сектори

Липса на видимост

Цялото тяло

ЛПС за визуално сигнализиране за присъствието на ползвателя

Работа в близост до движещи се превозни средства

Работи по полагане на асфалтова настилка и очертаване на пътна маркировка

Работи по железопътни линии

Управление на превозни средства

Работа на наземния персонал на летището

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Корабостроене

Миннодобивни дейности

Транспортни услуги и превоз на пътници

Недостиг на кислород

Дихателна система

Изолиращи приспособления за защита на дихателните пътища

Работа в затворени пространства

Работа в помещения за ферментация и дестилация

Работа в цистерни и автоклави

Работа в контейнери, ограничени пространства и промишлени газови пещи с напречно горене, доколкото може да съществуват рискове от отравяне с газ или недостиг на кислород

Работа в шахти, канализационни тръби и други подземни съоръжения, свързани с канализацията

Производство на алкохолни напитки

Изграждане на строителни съоръжения

Химическа промишленост

Нефтохимическа промишленост

Дихателна система

Водолазна екипировка

Работа под вода

Изграждане на строителни съоръжения

Удавяне

Цялото тяло

Спасителна жилетка

Работа във или в близост до вода

Работа в морето

Работа на самолет

Риболовна промишленост

Авиационна промишленост

Строителство на сгради

Изграждане на строителни съоръжения

Корабостроене

Докове и пристанища


(1)  В определени случаи, в резултат от оценката на рисковете, може да се използват защитни кремове заедно с други ЛПС с цел предпазване на кожата на работниците от съответните рискове. Защитните кремове са ЛПС, попадащи в обхвата на Директива 89/656/ЕИО, тъй като в определени случаи този вид средства може да бъдат смятани за „добавка или принадлежности“ по смисъла на член 2 от същата директива. Според определението в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/425 обаче защитните кремове не са ЛПС.


31.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 279/54


ДИРЕКТИВА (ЕС) 2019/1833 НА КОМИСИЯТА

от 24 октомври 2019 година

за изменение на приложения I, III, V и VI към Директива 2000/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета във връзка с адаптации от чисто техническо естество

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

Като взе предвид Директива 2000/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 септември 2000 г. относно защита на работниците от рисковете, свързани с експозицията на биологични агенти при работа (1), и по-специално член 19 от нея;

като има предвид, че:

(1)

Съгласно принцип 10 от Европейския стълб на социалните права (2), обявен в Гьотеборг на 17 ноември 2017 г., всеки работник има право на здравословна, безопасна и добре приспособена работна среда. Правото на работниците на високо ниво на защита на здравето и безопасността на работното място, както и на работна среда, която е приспособена към техните професионални нужди и която им дава възможност да удължат участието си на пазара на труда, включва защитата им от рисковете, свързани с експозицията на биологични агенти при работа.

(2)

Изпълнението на директивите, свързани със здравословните и безопасни условия на труд за работниците, в това число на Директива 2000/54/ЕО, бе предмет на последваща оценка, наричана оценка по REFIT (Програмата за пригодност и резултатност на регулаторната рамка). Предмет на оценката са приложимостта на директивите, научните изследвания и новите научни познания в различните области. Оценката по REFIT, посочена в работния документ на службите на Комисията (3), заключва, наред с другото, че списъкът с класификацията на биологичните агенти в приложение III към Директива 2000/54/ЕО трябва да бъде изменен в светлината на научно-техническия прогрес и че съгласуваността с другите съответни директиви следва да бъде засилена.

(3)

В своето съобщение „По-безопасен и здравословен труд за всички — осъвременяване на законодателството и политиката на ЕС в областта на здравословните и безопасни условия на труд“ (4) Комисията отново изтъкна, че макар и оценката по REFIT на достиженията на правото на Съюза в областта на здравословните и безопасни условия на труд да потвърждава, че законодателството в тази област като цяло е ефективно и подходящо за целта, съществуват възможности за актуализиране на остарелите правила и за гарантиране на по-добра и по-широкообхватна защита, спазване и правоприлагане на място. Комисията подчертава по-специално необходимостта от актуализиране на списъка на биологичните агенти в приложение III към Директива 2000/54/ЕО.

(4)

С Директива 2000/54/ЕО се установяват правила за защитата на работниците от рисковете за тяхното здраве и безопасност, които произтичат или могат да произтекат от експозиция на биологични агенти при работа, в това число и чрез предотвратяването на тези рискове. Директива 2000/54/ЕО се прилага по отношение на дейностите, в които работниците са изложени или са потенциално изложени на биологични агенти в резултат от тяхната работа, и посочва мерките, които трябва да бъдат взети при дейност, при която е вероятно да съществува риск от експозиция на биологични агенти, за да се определят видът, степента и продължителността на експозиция на работниците на биологични агенти.

(5)

Тъй като резултатите от оценка на риска могат да покажат неволна експозиция на биологични агенти, може да съществуват и други трудови дейности, които не са включени в приложение I към Директива 2000/54/ЕО, които също следва да бъдат взети предвид. Ето защо индикативният списък на дейностите, посочени в приложение I на Директива 2000/54/ЕО, следва да бъде изменен, за да се включи уводно изречение с цел да се поясни неизчерпателният характер на списъка.

(6)

В приложение III към Директива 2000/54/ЕО се посочва списъкът на биологичните агенти, за които е известно, че заразяват хората, класифицирани според тяхната степен на риск от инфекция. В съответствие с уводна бележка 6 в това приложение списъкът следва да бъдат изменен, за да се вземат предвид най-новите познания по отношение на развитието на науката, довели до значителни промени след последната актуализация на списъка, особено по отношение на таксономията, номенклатурата, класификацията и характеристиките на биологичните агенти, както и наличието на нови биологични агенти.

(7)

В приложения V и VI към Директива 2000/54/ЕО се определят мерките и нивата на изолация за лабораториите, съоръженията за животните и промишлеността. Приложения V и VI следва да бъдат изменени и преструктурирани, за да бъдат съгласувани и да вземат предвид мерките за изолация и другите защитни мерки, включени в Директива 2009/41/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (5).

(8)

При подготовката на настоящото актуализиране на приложения I, III, V и VI към Директива 2000/54/ЕО беше взета предвид необходимостта от запазване на съществуващото равнище на защита на работниците, които са изложени или са потенциално изложени на биологични агенти при работата си, както и се целеше да се гарантира, че за измененията се вземат предвид само научните постижения в областта, изискващи адаптиране на работното място, които са само от техническо естество.

(9)

Беше проведена консултация с Консултативния комитет за безопасност и здраве на работното място относно мерките, произтичащи от приемането на Съобщението на Комисията „По-безопасен и здравословен труд за всички — осъвременяване на законодателството и политиката на ЕС в областта на здравословните и безопасни условия на труд“, които са необходими, за да се запазят ефективността и пригодността на законодателството на Съюза в областта на здравословните и безопасни условия на труд.

(10)

В своето „Становище относно модернизирането на директивите в областта на здравословните и безопасни условия на труд с цел осигуряване на по-здравословна и по-безопасна работа за всички“ (6), прието на 6 декември 2017 г., Консултативният комитет за безопасност и здраве на работното място препоръчва Директива 2000/54/ЕО да бъде изменена, за да се подобрят пригодността и ефективността ѝ.

(11)

В следващо „Становище относно технически актуализации на приложенията на Директивата за биологичните агенти (Директива 2000/54/ЕО)“ (7), прието на 31 май 2018 г., Консултативният комитет за безопасност и здраве на работното място препоръчва да бъдат направени конкретни актуализации на приложения I, III, V и VI, за да отразяват най-новите технологични и научни достижения в тази област.

(12)

При изготвянето на настоящата актуализация на приложения I, III, V и VI към Директива 2000/54/ЕО помощ на Комисията оказаха експерти, представляващи държавите членки, които предложиха техническа и научна подкрепа.

(13)

В съответствие със Съвместната политическа декларация относно обяснителните документи (8), приета от държавите членки и Комисията на 28 септември 2011 г., държавите членки поеха ангажимент в обосновани случаи да прилагат към нотификацията за своите мерки за транспониране един или повече документи, обясняващи връзката между елементите на дадена директива и съответстващите им части от националните инструменти за транспониране.

(14)

Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Комитета, създаден по силата на член 17 от Директива 89/391/ЕИО на Съвета (9),

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложения I, III, V и VI към Директива 2000/54/ЕО се заменят с текста на приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за спазване на настоящата директива, не по-късно от 20 ноември 2021 г. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 24 октомври 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 262, 17.10.2000 г., стр. 21.

(2)  Европейски стълб на социалните права, ноември 2017 г., https://ec.europa.eu/commission/priorities/deeper-and-fairer-economic-and-monetary-union/european-pillar-social-rights_bg

(3)  Работен документ на службите на Комисията SWD (2017) 10 final.

(4)  COM(2017) 12.

(5)  Директива 2009/41/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно работата с генетично модифицирани микроорганизми в контролирани условия (ОВ L 125, 21.5.2009 г., стр. 75).

(6)  Консултативен комитет за безопасност и здраве на работното място, док. 1718/2017

(7)  Консултативен комитет за безопасност и здраве на работното място, док. 434/18

(8)  ОВ C 369, 17.12.2011 г., стр. 14.

(9)  Директива 89/391/ЕИО на Съвета от 12 юни 1989 г. за въвеждане на мерки за насърчаване подобряването на безопасността и здравето на работниците на работното място (OB L 183, 29.6.1989 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

1)   

Приложение I към Директива 2000/54/ЕО се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

ИНДИКАТИВЕН СПИСЪК НА ВИДОВЕТЕ ПРОФЕСИОНАЛНИ ДЕЙНОСТИ

(Член 4, параграф 2)

Уводна бележка

Когато резултатът от оценката на риска, извършена в съответствие с член 3 и член 4, параграф 2 от настоящата директива, показва неволна експозиция на биологични агенти, е възможно да съществуват други трудови дейности, невключени в това приложение, които следва да се вземат предвид.

1.

Работа в инсталации в хранителното производство.

2.

Работа в селското стопанство.

3.

Професионална дейност в контакт с животни и/или с продукти от животински произход.

4.

Работа в здравни служби, включително в изолирани звена и звена за инспекция след смъртта.

5.

Работа в клинични, ветеринарни и диагностични лаборатории, с изключение на диагностичните лаборатории по микробиология.

6.

Работа в инсталации за унищожаване на отпадъци.

7.

Работа в инсталации за пречистване на отпадъчни води.

“.

2)   

Приложение III към Директива 2000/54/ЕО се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ III

КЛАСИФИКАЦИЯ НА ОБЩНОСТТА

(Член 2, алинея втора, и член 18)

УВОДНИ БЕЛЕЖКИ

1.

Съгласно приложното поле на директивата, класификацията включва само агентите, за които се знае, че причиняват инфекциозни заболявания, засягащи човека.

При необходимост, към агентите се добавя знак за наличие на токсичен и алергичен риск.

Не са взети предвид агентите с патогенно действие върху животните и растенията.

Генетично изменените микроорганизми не са взети предвид при изготвяне на настоящия списък на класифицирани биологични агенти.

2.

Класификацията на биологичните агенти се основава на въздействието на тези агенти върху здрави човешки индивиди.

Не е взето предвид конкретното въздействие върху лица, чиято предразположеност може да бъде засегната поради една или друга причина, като например предишно заболяване, лекарствено средство, отслабена имунна система, бременност или кърмене.

Оценката на риска, която се изисква от директивата, би трябвало също да обхване допълнителния риск, на който са изложени съответните категории работници.

При някои промишлени процеси, лабораторни дейности или дейности в помещения за животни, които водят или могат да доведат до експонирането на работниците на биологични агенти от група 3 или 4, въведените мерки за техническо предотвратяване на риска трябва да отговарят на разпоредбите на член 16 на директивата.

3.

Биологичните агенти, които не са класирани в групи 2 — 4 от списъка, не се класифицират имплицитно в група 1.

За родове, при които повече от един вид е известен като патогенен за човека, списъкът ще съдържа тези видове, за които е известно, че са най-често отговорни за болести, заедно с по-общо позоваване на факта, че други видове от същия род могат да окажат въздействие върху здравето.

Когато цял род е споменат в класификацията на биологичните агенти имплицитно се подразбира, че определените като непатогенни видове и щамове са изключени от класификацията.

4.

Когато един щам е атенюиран или е загубил гени, известни с вирулентното си действие, нивото на изолация, което изисква класификацията на първичния щам, не е задължително, при условие че се извърши подходяща оценка на потенциалния риск, който атенюираният щам създава на работното място.

Такъв е случаят например, когато този щам се използва като продукт или съставка на продукт с профилактично или терапевтично предназначение.

5.

Номенклатурата на агентите, използвани за изготвяне на настоящия списък, отразява и прилага последните международни споразумения областта на таксономията и номенклатурата на агентите, действащи в момента на нейното изготвяне.

6.

Списъкът на класифицираните биологични агенти отразява научните достижения към момента на неговото изготвяне.

Той се актуализира незабавно при всяка настъпила промяна в тази област.

7.

Държавите членки следят за това всички вируси, които са били вече изолирани у човека и които не са били оценени и класифицирани в настоящото приложение да бъдат класифицирани най-малко в група 2, освен ако държавите членки нямат доказателство, че те не могат да причинят заболяване у човека.

8.

Някои биологични агенти, класифицирани в група 3, които са посочени в приложения списък с две звездички (**), могат да представляват ограничен риск от заразяване за работниците, тъй като те обикновено не са заразни по въздушен път.

Държавите членки оценяват защитните мерки на изолация, които да се прилагат по отношение на такива агенти, като отчитат естеството на конкретните дейности и количеството на съответния агент, за да се определи дали, при определени обстоятелства, някои от тези мерки могат да не се изискват.

9.

Изискванията за изолация, произтичащи от класификацията на паразитите, се прилагат единствено за тези стадии от развитието на паразита, които са способни да причинят инфекция у човека на работното място.

10.

Освен това, списъкът съдържа отделни указания, когато биологичните агенти са в състояние да причинят алергични или токсични реакции, когато съществува ефикасна ваксина или когато е уместно списък на експонираните работници да бъде съхраняван в продължение на повече от десет години.

Тези указания са систематизирани под формата на следните забележки:

А:

Възможни алергични действия.

D:

Списък на работниците, експонирани на биологичен агент, който трябва да се съхранява повече от десет години след приключване на последната известна експозиция.

T:

Отделяне на токсини.

V:

Наличие на ефикасна и регистрирана в рамките на ЕС ваксина.

Профилактичните имунизации следва да се осъществяват съгласно препоръчителните правила, изложени в приложение VII.

БАКТЕРИИ

и сродни организми

NB По отношение на биологичните агенти, включени в списъка по-долу, вписването за целия род с добавянето на забележката „spp.“ препраща към другите видове, принадлежащи към този род, които не са изрично включени в списъка, но които са известни с патогенното си действие върху човека. Вж. уводна бележка 3 за повече подробности.

Биологичен агент

Класификация

Забележки

Actinomadura madurae

2

 

Actinomadura pelletieri

2

 

Actinomyces gerencseriae

2

 

Actinomyces israelii

2

 

Actinomyces spp.

2

 

Aggregatibacter actinomycetemcomitans (Actinobacillus actinomycetemcomitans)

2

 

Anaplasma spp.

2

 

Arcanobacterium haemolyticum (Corynebacterium haenolyticum)

2

 

Arcobacter butzleri

2

 

Bacillus anthracis

3

T

Bacteroides fragilis

2

 

Bacteroides spp.

2

 

Bartonella bacilliformis

2

 

Bartonella quintana (Rochalimaea quintana)

2

 

Bartonella (Rochalimaea) spp.

2

 

Bordetella bronchiseptica

2

 

Bordetella parapertussis

2

 

Bordetella pertussis

2

T, V

Bordetella spp.

2

 

Borrelia burgdorferi

2

 

Borrelia duttonii

2

 

Borrelia recurrentis

2

 

Borrelia spp.

2

 

Brachyspira spp.

2

 

Brucella abortus

3

 

Brucella canis

3

 

Brucella inopinata

3

 

Brucella melitensis

3

 

Brucella suis

3

 

Burkholderia cepacia

2

 

Burkholderia mallei (Pseudomonas mallei)

3

 

Burkholderia pseudomallei (Pseudomonas pseudomallei)

3

D

Campylobacter fetus subsp. fetus

2

 

Campylobacter fetus subsp. venerealis

2

 

Campylobacter jejuni subsp. doylei

2

 

Campylobacter jejuni subsp. jejuni

2

 

Campylobacter spp.

2

 

Cardiobacterium hominis

2

 

Cardiobacterium valvarum

2

 

Chlamydia abortus (Chlamydophila abortus)

2

 

Chlamydia caviae (Chlamydophila caviae)

2

 

Chlamydia felis (Chlamydophila felis)

2

 

Chlamydia pneumoniae (Chlamydophila pneumoniae)

2

 

Chlamydia psittaci (Chlamydophila psittaci) (птичи щамове)

3

 

Chlamydia psittaci (Chlamydophila psittaci) (други щамове)

2

 

Chlamydia trachomatis (Chlamydophila trachomatis)

2

 

Clostridium botulinum

2

T

Clostridium difficile

2

T

Clostridium perfringens

2

T

Clostridium tetani

2

T, V

Clostridium spp.

2

 

Corynebacterium diphtheriae

2

T, V

Corynebacterium minutissimum

2

 

Corynebacterium pseudotuberculosis

2

T

Corynebacterium ulcerans

2

T

Corynebacterium spp.

2

 

Coxiella burnetii

3

 

Edwardsiella tarda

2

 

Ehrlichia spp.

2

 

Eikenella corrodens

2

 

Elizabethkingia meningoseptica (Flavobacterium meningosepticum)

2

 

Enterobacter aerogenes (Klebsiella mobilis)

2

 

Enterobacter cloacae subsp. cloacae (Enterobacter cloacae)

2

 

Enterobacter spp.

2

 

Enterococcus spp.

2

 

Erysipelothrix rhusiopathiae

2

 

Escherichia coli (с изключение на непатогенните щамове)

2

 

Escherichia coli, verocytotoxigenic strains (напр. O157:H7 или O103)

3 (**)

T

Fluoribacter bozemanae (Legionella)

2

 

Francisella hispaniensis

2

 

Francisella tularensis subsp. holarctica

2

 

Francisella tularensis subsp. mediasiatica

2

 

Francisella tularensis subsp. novicida

2

 

Francisella tularensis subsp. tularensis

3

 

Fusobacterium necrophorum subsp. funduliforme

2

 

Fusobacterium necrophorum subsp. necrophorum

2

 

Gardnerella vaginalis

2

 

Haemophilus ducreyi

2

 

Haemophilus influenzae

2

V

Haemophilus spp.

2

 

Helicobacter pylori

2

 

Helicobacter spp.

2

 

Klebsiella oxytoca

2

 

Klebsiella pneumoniae subsp. ozaenae

2

 

Klebsiella pneumoniae subsp. pneumoniae

2

 

Klebsiella pneumoniae subsp.rhinoscleromatis

2

 

Klebsiella spp.

2

 

Legionella pneumophila subsp. fraseri

2

 

Legionella pneumophila subsp.pascullei

2

 

Legionella pneumophila subsp.pneumophila

2

 

Legionella spp.

2

 

Leptospira interrogans (всички серотипове)

2

 

Leptospira interrogans spp.

2

 

Listeria monocytogenes

2

 

Listeria ivanovii subsp. ivanovii

2

 

Listeria invanovii subsp. londoniensis

2

 

Morganella morganii subsp. morganii (Proteus morganii)

2

 

Morganella morganii subsp. sibonii

2

 

Mycobacterium abscessus subsp. abscessus

2

 

Mycobacterium africanum

3

V

Mycobacterium avium subsp. avium (Mycobacterium avium)

2

 

Mycobacterium avium subsp. paratuberculosis (Mycobacterium paratuberculosis)

2

 

Mycobacterium avium subsp. silvaticum

2

 

Mycobacterium bovis

3

V

Mycobacterium caprae (Mycobacterium tuberculosis subsp. caprae)

3

 

Mycobacterium chelonae

2

 

Mycobacterium chimaera

2

 

Mycobacterium fortuitum

2

 

Mycobacterium intracellulare

2

 

Mycobacterium kansasii

2

 

Mycobacterium leprae

3

 

Mycobacterium malmoense

2

 

Mycobacterium marinum

2

 

Mycobacterium microti

3 (**)

 

Mycobacterium pinnipedii

3

 

Mycobacterium scrofulaceum

2

 

Mycobacterium simiae

2

 

Mycobacterium szulgai

2

 

Mycobacterium tuberculosis

3

V

Mycobacterium ulcerans

3 (**)

 

Mycobacterium xenopi

2

 

Mycoplasma hominis

2

 

Mycoplasma pneumoniae

2

 

Mycoplasma spp.

2

 

Neisseria gonorrhoeae

2

 

Neisseria meningitidis

2

V

Neorickettsia sennetsu (Rickettsia sennetsu, Ehrlichia sennetsu)

2

 

Nocardia asteroides

2

 

Nocardia brasiliensis

2

 

Nocardia farcinica

2

 

Nocardia nova

2

 

Nocardia otitidiscaviarum

2

 

Nocardia spp.

2

 

Orientia tsutsugamushi (Rickettsia tsutsugamushi)

3

 

Pasteurella multocida subsp. gallicida (Pasteurella gallicida)

2

 

Pasteurella multocida subsp. multocida

2

 

Pasteurella multocida subsp. septica

2

 

Pasteurella spp.

2

 

Peptostreptococcus anaerobius

2

 

Plesiomonas shigelloides

2

 

Porphyromonas spp.

2

 

Prevotella spp.

2

 

Proteus mirabilis

2

 

Proteus penneri

2

 

Proteus vulgaris

2

 

Providencia alcalifaciens (Proteus inconstans)

2

 

Providencia rettgeri (Proteus rettgeri)

2

 

Providencia spp.

2

 

Pseudomonas aeruginosa

2

T

Rhodococcus hoagii (Corynebacterium equii)

2

 

Rickettsia africae

3

 

Rickettsia akari

3 (**)

 

Rickettsia australis

3

 

Rickettsia canadensis

2

 

Rickettsia conorii

3

 

Rickettsia heilongjiangensis

3 (**)

 

Rickettsia japonica

3

 

Rickettsia montanensis

2

 

Rickettsia typhi

3

 

Rickettsia prowazekii

3

 

Rickettsia rickettsii

3

 

Rickettsia sibirica

3

 

Rickettsia spp.

2

 

Salmonella enterica (choleraesuis) subsp.arizonae

2

 

Salmonella Enteritidis

2

 

Salmonella Paratyphi A, B, C

2

V

Salmonella Typhi

3 (**)

V

Salmonella Typhimurium

2

 

Salmonella (други серотипове)

2

 

Shigella boydii

2

 

Shigella dysenteriae (тип 1)

3 (**)

T

Shigella dysenteriae, различен от тип 1

2

 

Shigella flexneri

2

 

Shigella sonnei

2

 

Staphylococcus aureus

2

T

Streptobacillus moniliformis

2

 

Streptococcus agalactiae

2

 

Streptococcus dysgalactiae subsp.equisimilis

2

 

Streptococcus pneumoniae

2

T, V

Streptococcus pyogenes

2

T

Streptococcus suis

2

 

Streptococcus spp.

2

 

Treponema carateum

2

 

Treponema pallidum

2

 

Treponema pertenue

2

 

Treponema spp.

2

 

Trueperella pyogenes

2

 

Ureaplasma parvum

2

 

Ureaplasma urealyticum

2

 

Vibrio cholerae (включително El Tor)

2

T, V

Vibrio parahaemolyticus (Benecka parahaemolytica)

2

 

Vibrio spp.

2

 

Yersinia enterocolitica subsp. enterolitica

2

 

Yersinia enterocolitica subsp. palearctica

2

 

Yersinia pestis

3

 

Yersinia pseudotuberculosis

2

 

Yersinia spp.

2

 

ВИРУСИ (*)

(*) Вж. точка 7 от уводните бележки.

NB Вирусите са изброени според техния ред (O), семейство (F) и род (G).

Биологичен агент

(Вид на вируса или посочен таксономичен ред)

Класификация

Забележки

Bunya вируси (О)

 

 

Hantaviridae (F)

 

 

Orthohanta вирус (G)

 

 

Orthohanta вирус от Андите (вид hanta вирус, причиняващ белодробен синдром на hanta вирус [HPS])

3

 

Orthohanta вирус Bayou

3

 

Orthohanta вирус Black Creek Canal

3

 

Orthohanta вирус Cano Delgadito

3

 

Orthohanta вирус Choclo

3

 

Orthohanta вирус Добрава-Белград (вид hanta вирус, причиняващ хеморагична треска с бъбречен синдром [HFRS])

3

 

Orthohanta вирус El Moro Canyon

3

 

Orthohanta вирус Hantaan (вид hanta вирус, причиняващ хеморагична треска с бъбречен синдром [HFRS])

3

 

Orthohanta вирус Laguna Negra

3

 

Orthohanta вирус Prospect Hill

2

 

Orthohanta вирус Puumala (вид hanta вирус, причиняващ Nephropathia Epidemica [NE])

2

 

Orthohanta вирус Seoul (вид hanta вирус, причиняващ хеморагична треска с бъбречен синдром [HFRS])

3

 

Orthohanta вирус Sin Nombre (вид hanta вирус, причиняващ белодробен синдром на hanta вирус [HPS])

3

 

Други hanta вируси, известни като патогенни

2

 

Nairoviridae (F)

 

 

Orthonairo вирус (G)

 

 

Кримско-конгоанска хеморагична треска на оrthonairo вирус

4

 

Orthonairo вирус Dugbe

2

 

Orthonairo вирус Hazara

2

 

Orthonairo вирус на болестта по овцете от Найроби

2

 

Други nairo вируси, известни като патогенни

2

 

Peribunyaviridae (F)

 

 

Orthobunyavirus (G)

 

 

Bunyamwera orthobunyavirus (вирус Гермистон)

2

 

Оrthobunyavirus на калифорнийския енцефалит

2

 

Orthobunyavirus Oropouche

3

 

Други вируси orthobunyavirus, известни като патогенни

2

 

Phenuiviridae (F)

 

 

Флебовирус (G)

 

 

Флебовирус Bhanja

2

 

Флебовирус Punta Toro

2

 

Флебовирус на треската от долината Рифт

3

 

Флебовирус на папатациевата треска от Неапол (вирус от Тоскана)

2

 

Флебовирус SFTS (вирус на тежка треска със синдром на thrombocytopenia)

3

 

Други флебовируси, известни като патогенни

2

 

Herpes вируси (О)

 

 

Herpesviridae (F)

 

 

Цитомегаловирус (G)

 

 

Човешки betaherpesvirus 5 (цитомегаловирус)

2

 

Lymphocrypto вирус (G)

 

 

Човешки gammaherpesvirus 4 (вирус на Epstein-Barr)

2

 

Rhadino вирус (G)

 

 

Човешки gammaherpesvirus 8

2

D

Roseolo virus (G)

 

 

Човешки betaherpesvirus 6А (човешки B-лимфотропен вирус)

2

 

Човешки betaherpesvirus 6B

2

 

Човешки betaherpesvirus 7

2

 

Simplexvirus (G)

 

 

Аalphaherpesvirus 1 у макака (Herpesvirus simiae, вирус Herpes B)

3

 

Човешки alphaherpesvirus 1 (човешки herpesvirus 1, Herpes simplex вирус от тип 1)

2

 

Човешки alphaherpesvirus 2 (човешки herpesvirus 2, Herpes simplex вирус от тип 2)

2

 

Varicellovirus (G)

 

 

Човешки alphaherpesvirus 3 (Herpesvirus варицела-зостер)

2

V

Mononegavirales (О)

 

 

Filoviridae (F)

 

 

Вирус ебола (G)

4

 

Марбургски вирус (G)

 

 

Марбургски вирус Марбург

4

 

Paramyxoviridae (F)

 

 

Avulavirus (G)

 

 

Вирус на нюкасълската болест

2

 

Henipavirus (G)

 

 

Hendra henipavirus

4

 

Nipah henipavirus

4

 

Morbillivirus (G)

 

 

Morbillivirus на дребна шарка

2

V

Respirovirus (G)

 

 

Човешки respirovirus 1 (вирус на параинфлуенца 1)

2

 

Човешки respirovirus 3 (вирус на параинфлуенца 3)

2

 

Rubulavirus (G)

 

 

Rubulavirus на паротит

2

V

Човешки rubulavirus 2 (вирус на параинфлуенца 2)

2

 

Човешки rubulavirus 4 (вирус на параинфлуенца 4)

2

 

Pneumoviridae (F)

 

 

Metapneumovirus (G)

 

 

Orthopneumovirus (G)

 

 

Човешки orthopneumovirus (респираторно-синцитиален вирус)

2

 

Rhabdoviridae (F)

 

 

Lyssavirus (G)

 

 

Lyssavirus на австралийския прилеп

3 (*3)

V

Вирус Lyssavirus Duvenhage

3 (*3)

V

Lyssavirus на европейския прилеп 1

3 (*3)

V

Lyssavirus на европейския прилеп 2

3 (*3)

V

Lyssavirus на прилепа от Лагос

3 (*3)

 

Lyssavirus Mokola

3

 

Lyssavirus на бяс

3 (*3)

V

Vesiculovirus (G)

 

 

Вирус на везикулoзния стоматит, Alagoas vesiculovirus

2

 

Вирус на везикуларния стоматит, Indiana vesiculovirus

2

 

Вирус на везикуларния стоматит, New Jersey vesiculovirus

2

 

Piry vesiculovirus (virus Piry)

2

 

Nidovirales (О)

 

 

Coronaviridae (F)

 

 

Betacoronavirus (G)

 

 

Коронавирус, свързан с тежкия остър респираторен синдром (свързан с ТОРС коронавирус)

3

 

Коронавирус на близкоизточния респираторен синдром (вирус MERS)

3

 

Други Coronaviridae, известни като патогенни

2

 

Picornavirales (O)

 

 

Picornaviridae (F)

 

 

Cardiovirus (G)

 

 

Вирус Saffold

2

 

Cosavirus (G)

 

 

Cosavirus А

2

 

Enterovirus (G)

 

 

Enterovirus A

2

 

Enterovirus B

2

 

Enterovirus C

2

 

Enterovirus D, човешки еnterovirus от тип 70 (вирус на остър хеморагичен конюнктивит)

2

 

Риновируси

2

 

Полиовирус, тип 1 и 3

2

V

Полиовирус, тип 2 (1)

3

V

Hepatovirus (G)

 

 

Hepatovirus A (вирус на хепатит А, човешки ентеровирус тип 72)

2

V

Kobuvirus (G)

 

 

Aichivirus A (Aichi virus 1)

2

 

Пареховирус (G)

 

 

Пареховируси А

2

 

Пареховируси B (вирус Ljungan)

2

 

Други Picornaviridae, известни като патогенни

2

 

Неопределен (О)

 

 

Adenoviridae (F)

2

 

Astroviridae (F)

2

 

Arenaviridae (F)

 

 

Mammarenavirus (G)

 

 

Бразилски mammarenavirus

4

 

Mammarenavirus Chapare

4

 

Mammarenavirus Flexal

3

 

Mammarenavirus Guanarito

4

 

Mammarenavirus Junín

4

 

Mammarenavirus Lassa

4

 

Mammarenavirus Lujo

4

 

Mammarenavirus на лимфоцитния хориоменингит, невротопни щамове

2

 

Mammarenavirus на лимфоцитния хориоменингит (други щамове)

2

 

Mammarenavirus Machupo

4

 

Mammarenavirus Mobala

2

 

Mammarenavirus Mopeia

2

 

Mammarenavirus Tacaribe

2

 

Mammarenavirus Whitewater Arroyo

3

 

Caliciviridae (F)

 

 

Norovirus (G)

 

 

Norovirus (вирус Norwalk)

2

 

Други Caliciviridae, известни като патогенни

2

 

Hepadnaviridae (F)

 

 

Orthohepadnavirus (G)

 

 

Вирус на хепатит В

3 (**)

V, D

Hepeviridae (F)

 

 

Orthohepevirus (G)

 

 

Orthohepevirus A (вирус на хепатит E)

2

 

Flaviviridae (F)

 

 

Flavivirus (G)

 

 

Вирус Денга

3

 

Вирус на японския енцефалит

3

V

Вирус на болестта Kyasanur Forest

3

V

Вирус Louping ill

3 (**)

 

Енцефалитен вирус Murray Valley (вирус на енцефалита от Австралия)

3

 

Вирус на омската хеморагична треска

3

 

Вирус Powassan

3

 

Вирус Rocio

3

 

Енцефалитен вирус St Louis

3

 

Вирус на кърлежовия енцефалит

 

 

Вирус Absettarov

3

 

Вирус Hanzalova

3

 

Вирус Hypr

3

 

Вирус Kumlinge

3

 

Вирус Negishi

3

 

Вирус на руски пролетно-летен енцефалит (а)

3

V

Вирус на кърлежовия енцефалит (централноевропейски подвид)

3 (*3)

V

Вирус на кърлежовия енцефалит (далекоизточен подвид)

3

 

Вирус на кърлежовия енцефалит (сибирски подвид)

3

V

Вирус Wesselsbron

3 (*3)

 

Вирус на западнонилската треска

3

 

Вирус на жълтата треска

3

V

Вирус Зика

2

 

Други флавивируси, известни като патогенни

2

 

Hepacivirus (G)

 

 

Hepacivirus C (вирус на хепатит C)

3 (*3)

D

Orthomyxoviridae (F)

 

 

Gammainfluenzavirus (G)

 

 

Вирус Influenza C

2

V (в)

Influenzavirus A (G)

 

 

Вируси на високопатогенната инфлуенца по птиците HPAIV (H5), напр. H5N1

3

 

Вируси на високопатогенната инфлуенца по птиците HPAIV (H7), напр. H7N7, H7N9

3

 

Вирус Influenza A

2

V (в)

Вирус Influenza A A/New York/1/18 (H1N1) (испански грип 1918 г.)

3

 

Вирус Influenza A A/Singapore/1/57 (H2N2)

3

 

Нископатогенен вирус на инфлуенца по птиците (LPAI) H7N9

3

 

Influenzavirus B (G)

 

 

Вирус Influenza B

2

V (в)

Вирус Thogoto (G)

 

 

Вирус Dhori (кърлежов orthomyxoviridae: Dhori)

2

 

Вирус Thogoto (кърлежов orthomyxoviridae: Thogoto)

2

 

Papillomaviridae (F)

2

D (г)

Parvoviridae (F)

 

 

Erythroparvovirus (G)

 

 

Еrythroparvovirus у приматите 1 (Човешки parvovirus, вирус B 19)

2

 

Polyomaviridae (F)

 

 

Betapolyomavirus (G)

 

 

Човешки polyomavirus 1 (вирус BK)

2

D (г)

Човешки polyomavirus 2 (вирус JC)

2

D (г)

Poxviridae (F)

 

 

Molluscipoxvirus (G)

 

 

Вирус Molluscum contagiosum

2

 

Orthopoxvirus (G)

 

 

Вирус на кравешката вариола

2

 

Вирус на маймунската вариола

3

V

Вирус Vaccinia (вкл. вирус на бизонската вариола (д), вирус на слонската вариола (е), вирус на заешката вариола (ж)

2

 

Вирус на вариолата (едра и дребна)

4

V

Parapoxvirus (G)

 

 

Вирус Orf

2

 

Virus на псевдокравешката вариола (вирус на възлите на доячите, parapoxvirus bovis)

2

 

Yatapoxvirus (G)

 

 

Вирус Tanapox

2

 

Вирус на тумора на маймуната Yaba

2

 

Reoviridae (F)

 

 

Seadornavirus (G)

 

 

Вирус Banna

2

 

Coltivirus (G)

2

 

Rotaviruses (G)

2

 

Orbivirus (G)

2

 

Retroviridae (F)

 

 

Deltaretrovirus (G)

 

 

Т-лимфотропен вирус у приматите 1 (човешки Т-клетъчен лимфотропен вирус, тип 1)

3 (*3)

D

Т-лимфотропен вирус у приматите 2 (човешки Т-клетъчен лимфотропен вирус, тип 2)

3 (*3)

D

Lentivirus (G)

 

 

Човешки имунодефицитен вирус 1

3 (*3)

D

Човешки имунодефицитен вирус 2

3 (*3)

D

Маймунски имунодефицитен вирус (SIV) (h)

2

 

Togaviridae (F)

 

 

Alphavirus (G)

 

 

Cabassouvirus

3

 

Вирус на източния конски енцефаломиелит

3

V

Вирус Bebaru

2

 

Вирус Chikungunya

3 (*3)

 

Вирус Everglades

3 (*3)

 

Вирус Mayaro

3

 

Вирус Mucambo

3 (*3)

 

Вирус Ndumu

3 (*3)

 

Вирус O’nyong-nyong

2

 

Вирус Ross River

2

 

Вирус Semliki Forest

2

 

Вирус Sindbis

2

 

Вирус Tonate

3 (*3)

 

Вирус на венецуелския конски енцефаломиелит

3

V

Вирус на западния конски енцефаломиелит

3

V

Други алфавируси, известни като патогенни

2

 

Rubivirus (G)

 

 

Rubella virus

2

V

Неопределен (F)

 

 

Deltavirus (G)

 

 

Вирус на хепатит делта (б)

2

V, D

БОЛЕСТОТВОРНИ АГЕНТИ ПРИОНИ

Биологичен агент

Класификация

Забележки

Агент на болестта на Кройцфелд-Якоб

3 (*4)

D (9)

Вариант на агент на болестта на Кройцфелд-Якоб

3 (*4)

D (9)

Агент на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ) и други животински ТСЕ

3 (*4)

D (9)

Агента на синдрома на Герстман-Щрауслер-Шайнкер

3 (*4)

D (9)

Агент на Kuru

3 (*4)

D (9)

Агент на Скрейпи

2

 

ПАРАЗИТИ

NB По отношение на биологичните агенти, включени в списъка по-долу, вписването за целия род с добавянето на забележката „spp.“ препраща към другите видове, принадлежащи към този род, които не са изрично включени в списъка, но които са известни с патогенното си действие върху човека. Вж. уводна бележка 3 за повече подробности.

Биологичен агент

Класификация

Забележки

Acanthamoeba castellani

2

 

Ancylostoma duodenale

2

 

Angiostrongylus cantonensis

2

 

Angiostrongylus costaricensis

2

 

Anisakis simplex

2

A

Ascaris lumbricoides

2

A

Ascaris suum

2

A

Babesia divergens

2

 

Babesia microti

2

 

Balamuthia mandrillaris

3

 

Balantidium coli

2

 

Brugia malayi

2

 

Brugia pahangi

2

 

Brugia timori

2

 

Capillaria philippinensis

2

 

Capillaria spp.

2

 

Clonorchis sinensis (Opisthorchis sinensis)

2

 

Clonorchis viverrini (Opisthirchis viverrini)

2

 

Cryptosporidium hominis

2

 

Cryptosporidium parvum

2

 

Cyclospora cayetanensis

2

 

Dicrocoelium dentriticum

2

 

Dipetalonema streptocerca

2

 

Diphyllobothrium latum

2

 

Dracunculus medinensis

2

 

Echinococcus granulosus

3 (*5)

 

Echinococcus multilocularis

3 (*5)

 

Echinococcus oligarthrus

3 (*5)

 

Echinococcus vogeli

3 (*5)

 

Entamoeba histolytica

2

 

Enterobius vermicularis

2

 

Enterocytozoon bieneusi

2

 

Fasciola gigantica

2

 

Fasciola hepatica

2

 

Fasciolopsis buski

2

 

Giardia lamblia (Giardia duodenalis, Giardia intestinalis)

2

 

Heterophyes spp.

2

 

Hymenolepis diminuta

2

 

Hymenolepis nana

2

 

Leishmania aethiopica

2

 

Leishmania braziliensis

3 (*5)

 

Leishmania donovani

3 (*5)

 

Leishmania guyanensis (Viannia guyanensis)

3 (*5)

 

Leishmania infantum (Leishmania chagasi)

3 (*5)

 

Leishmania major

2

 

Leishmania mexicana

2

 

Leishmania panamensis (Viannia panamensis)

3 (*5)

 

Leishmania peruviana

2

 

Leishmania tropica

2

 

Leishmania spp.

2

 

Loa loa

2

 

Mansonella ozzardi

2

 

Mansonella perstans

2

 

Mansonella streptocerca

2

 

Metagonimus spp.

2

 

Naegleria fowleri

3

 

Necator americanus

2

 

Onchocerca volvulus

2

 

Opisthorchis felineus

2

 

Opisthorchis spp.

2

 

Paragonimus westermani

2

 

Paragonimus spp.

2

 

Plasmodium falciparum

3 (*5)

 

Plasmodium knowlesi

3 (*5)

 

Plasmodium spp. (човешки и маймунски)

2

 

Sarcocystis suihominis

2

 

Schistosoma haematobium

2

 

Schistosoma intercalatum

2

 

Schistosoma japonicum

2

 

Schistosoma mansoni

2

 

Schistosoma mekongi

2

 

Strongyloides stercoralis

2

 

Strongyloides spp.

2

 

Taenia saginata

2

 

Taenia solium

3 (*5)

 

Toxocara canis

2

 

Toxocara cati

2

 

Toxoplasma gondii

2

 

Trichinella nativa

2

 

Trichinella nelsoni

2

 

Trichinella pseudospiralis

2

 

Trichinella spiralis

2

 

Trichomonas vaginalis

2

 

Trichostrongylus orientalis

2

 

Trichostrongylus spp.

2

 

Trichuris trichiura

2

 

Trypanosoma brucei brucei

2

 

Trypanosoma brucei gambiense

2

 

Trypanosoma brucei rhodesiense

3 (*5)

 

Trypanosoma cruzi

3 (*5)

 

Wuchereria bancrofti

2

 

ГЪБИ

NB По отношение на биологичните агенти, включени в списъка по-долу, вписването за целия род с добавянето на забележката „spp.“ препраща към другите видове, принадлежащи към този род, които не са изрично включени в списъка, но които са известни с патогенното си действие върху човека. Вж. уводна бележка 3 за повече подробности.

Биологичен агент

Класификация

Забележки

Aspergillus flavus

2

A

Aspergillus fumigatus

2

A

Aspergillus spp.

2

 

Blastomyces dermatitidis (Ajellomyces dermatitidis)

3

 

Blastomyces gilchristii

3

 

Candida albicans

2

A

Candida dubliniensis

2

 

Candida glabrata

2

 

Candida parapsilosis

2

 

Candida tropicalis

2

 

Cladophialophora bantiana (Xylohypha bantiana, Cladosporium bantianum, trichoides)

3

 

Cladophialophora modesta

3

 

Cladophialophora spp.

2

 

Coccidioides immitis

3

A

Coccidioides posadasii

3

A

Cryptococcus gattii (Filobasidiella neoformans var. bacillispora)

2

A

Cryptococcus neoformans (Filobasidiella neoformans var. neoformans)

2

A

Emmonsia parva var. parva

2

 

Emmonsia parva var. crescens

2

 

Epidermophyton floccosum

2

A

Epidermophyton spp.

2

 

Fonsecaea pedrosoi

2

 

Histoplasma capsulatum

3

 

Histoplasma capsulatum var. farciminosum

3

 

Histoplasma duboisii

3

 

Madurella grisea

2

 

Madurella mycetomatis

2

 

Microsporum spp.

2

A

Nannizzia spp.

2

 

Neotestudina rosatii

2

 

Paracoccidioides brasiliensis

3

A

Paracoccidioides lutzii

3

 

Paraphyton spp.

2

 

Rhinocladiella mackenziei

3

 

Scedosporium apiospermum

2

 

Scedosporium prolificans (inflatum)

2

 

Sporothrix schenckii

2

 

Talaromyces marneffei (Penicillium marneffei)

2

A

Trichophyton rubrum

2

A

Trichophyton tonsurans

2

A

Trichophyton spp.

2

 

3)   

Приложение V към Директива 2000/54/ЕО се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ V

УКАЗАНИЯ ЗА МЕРКИТЕ И НИВАТА НА ИЗОЛАЦИЯ

(Член 15, параграф 3 и член 16, параграф 1, букви а) и б)

Уводна бележка

Предвидените в настоящото приложение мерки трябва да се прилагат в зависимост от естеството на дейностите, оценката на рисковете за работника и естеството на биологичния агент, за който се отнасят.

В таблицата „препоръчително“ означава, че мерките следва да се прилагат по принцип, освен ако резултатите от оценката, посочена в член 3, параграф 2, не сочат обратното.

А. Мерки за изолация

Б. Нива на изолация

2

3

4

Работно място

1. Работното място трябва да бъде отделено от всяка друга дейност в същата сграда

не

препоръчително

да

2. Работното място се затваря херметически за извършване на опушване

не

препоръчително

да

Помещение

3. Манипулиране с инфектиран материал или с което и да е лабораторно животно в защитен блок, изолирана камера или друго подходящо средство за изолация

когато е необходимо

да, когато инфекцията е по въздушен път

да

Оборудване

4. Входящият и изходящият въздух от работното място следва да се филтрират чрез системата (HEPA (2)) или по подобен начин

не

да, на изходящия въздух

да, на входящия и на изходящия въздух

5. Работното място следва да бъде поддържано с въздушно налягане, отрицателно спрямо атмосферното

не

препоръчително

да

6. Водоустойчиви повърхности за улесняване на почистването

да, за работния плот и за пода

да, за работния плот, пода и други повърхности, определени от оценката на риска

да, за работния плот, стените, пода и тавана

7. Устойчивост на повърхностите срещу киселини, основи, разтворители и дезинфекциращи средства

препоръчително

да

да

Система на работа

8. Ограничен достъп до помещението само за определени работници

препоръчително

да

да, чрез изолирана камера (3)

9. Ефикасна борба срещу преносителите, например гризачи и насекоми

препоръчително

да

да

10. Указване на методите за дезинфекция

да

да

да

11. Складиране на биологичните агенти на сигурно място

да

да

да, на място със защитен достъп

12. Персоналът следва да се къпе преди напускане на изолираната зона

не

препоръчително

препоръчително

Отпадъци

13. Валидиран процес за инактивация за безопасно унищожаване на животински трупове

препоръчително

да, в самото помещение или извън него

да, в самото помещение

Други мерки

14. Пълна екипировка от лични предпазни средства във всяка лаборатория

не

препоръчително

да

15. Наличие на прозорец или друга система за наблюдение, която позволява да се виждат намиращите се в помещението лица

препоръчително

препоръчително

да

4)   

Приложение VI към Директива 2000/54/ЕО се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ VI

МЕРКИ ЗА ИЗОЛАЦИЯ ПРИ ПРОМИШЛЕНИТЕ ПРОЦЕСИ

(Член 4, параграф 1 и член 16, параграф 2, буква а)

Уводна бележка

В таблицата „препоръчително“ означава, че мерките следва да се прилагат по принцип, освен ако резултатите от оценката, посочена в член 3, параграф 2, не сочат обратното.

Биологични агенти от група 1

За дейности, при които се използват биологични агенти от група 1, включително атенюирани живи ваксини, се прилагат принципите на добра безопасност и хигиена на труда.

Биологични агенти от групи 2, 3 и 4

Може да се окаже полезно комбинирането на изискванията за изолация от различните категории, изложени по-долу, в зависимост от оценката на рисковете, свързани с конкретен технологичен процес или част от процес.

А. Мерки за изолация

Б. Нива на изолация

2

3

4

Общи мерки

1. Жизнеспособните микроорганизми трябва да бъдат отделени в система, която физически изолира операцията от външната среда.

да

да

да

2. Газовете, които се отделят от затворената система, трябва да бъдат обработени така, че:

да сведат до минимум разпространението

да не се допуска разпространение

да не се допуска разпространение

3. Вземането на проби, внасянето на вещества в затворената система и преносът на жизнеспособни микроорганизми в друга затворена система трябва да се извършват така, че:

да сведат до минимум разпространението

да не се допуска разпространение

да не се допуска разпространение

4. Хранителните разтвори не трябва да се изнасят извън затворената система, освен ако жизнеспособните микроорганизми не са били предварително:

деактивирани с изпитани химични или физични методи

деактивирани с изпитани химични или физични методи

деактивирани с изпитани химични или физични методи

5. Херметическите затвори трябва да осигуряват:

свеждане до минимум разпространението

недопускане на разпространението

недопускане на разпространението

6. Контролираната зона следва да е проектирана така, че да препятства изтичането или разсипването на цялото съдържание на затворената система

не

препоръчително

да

7. Контролираната зона се затваря херметически за извършване на опушване

не

препоръчително

да

Помещение

 

8. На персонала трябва да бъдат осигурени съоръжения за обеззаразяване и измиване

да

да

да

Оборудване

9. Входящият и изходящият въздух в контролираната зона трябва да се филтрират с филтър HEPA1

не

препоръчително

да

10. В контролираната зона трябва да се поддържа налягане, по-ниско от атмосферното

не

препоръчително

да

11. Контролираната зона трябва да има подходяща вентилация, за да се сведе до минимум заразяването на въздуха

препоръчително

препоръчително

да

Система на работа

12. Затворените системи2 трябва да се намират в контролираната зона

препоръчително

препоръчително

да, и изградена с тази цел

13. Поставяне на предупредителни знаци за биологичните рискове

препоръчително

да

да

14. Достъпът е разрешен само за определения за целта персонал

препоръчително

да

да, през изолирана камера3

15. Персоналът трябва да вземе душ, преди да напусне контролираната зона

не

препоръчително

да

16. Персоналът трябва да използва специално работно облекло

да, работно облекло

да

да, включително и бельото

Отпадъци

17. Отпадъчните води от мивките и душовете трябва да се събират и деактивират преди отвеждането им

не

препоръчително

да

18. Обработване на отпадъчните води преди окончателното им отвеждане

деактивирани с изпитани химични или физични методи

деактивирани с изпитани химични или физични методи

деактивирани с изпитани химични или физични методи


(*1)  Вж. точка 8 от уводните бележки.

(*2)  Вж. точка 7 от уводните бележки.

(1)  Класификация според глобалния план за действие на СЗО за намаляване до минимум на свързания с болничните заведения риск след ликвидиране по съответния тип на дивите щамове на полиомиелитни вируси и поетапно преустановяване на употребата на орална полиомиелитна ваксина.

(*3)  Вж. точка 8 от уводните бележки.

(1)  Кърлежов вирусен енцефалит.

(2)  Вирусът на хепатит делта е патогенен при работниците само в присъствието на едновременна или вторична инфекция, причинена от вируса на хепатит B. Ето защо ваксинацията срещу вируса на хепатит B ще защити работниците, които не са засегнати от вируса на хепатит B срещу вируса на хепатит делта.

(3)  Само за видовете А и B.

(4)  Препоръчва за работа, включваща пряк контакт с тези агенти.

(5)  Идентифицирани са два вируса: единият е от типа на бизонската вариола, а другият е вариант на вируса Vaccinia.

(6)  Вариант на вируса на кравешката вариола.

(7)  Вариант на Vaccinia.

(8)  В момента няма признаци на заболяване при хората, причинено от други ретровируси от маймунски произход. Като предпазна мярка за работа с тях се препоръчва ниво на изолация 3.

(*4)  Вж. точка 8 от уводните бележки.

(9)  Препоръчва за работа, включваща пряк контакт с тези агенти.

(*5)  Вж. точка 8 от уводните бележки.

(2)  HEPA: Високоефективен въздушен филтър за прахови частици

(3)  Изолирана камера: Входът трябва да бъде чрез изолирана камера, която представлява отделно помещение, което е изолирано от лабораторията. Чистата страна на изолираната камера трябва да е отделена от страната с ограничен достъп чрез помещение за преобличане или къпане и по възможност да има заключващи се врати.

(4)  HEPA:Високоефективен въздушен филтър за прахови частици

(5)  Затворена система:Система, която физически отделя процеса от околната среда (например инкубаторни вани, резервоари и др.).

(6)  Изолирана камера:Входът трябва да бъде чрез изолирана камера, която представлява отделно помещение, изолирано от лабораторията. Чистата страна на изолираната камера трябва да е отделена от страната с ограничен достъп чрез помещение за преобличане или къпане и по възможност да има заключващи се врати.


31.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 279/80


ДИРЕКТИВА (ЕС) 2019/1834 НА КОМИСИЯТА

от 24 октомври 2019 година

за изменение на приложения II и IV към Директива 92/29/ЕИО на Съвета във връзка с адаптации от чисто техническо естество

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 92/29/ЕИО на Съвета от 31 март 1992 г. относно минималните изисквания за безопасност и здраве за подобряване на медицинското обслужване на борда на плавателните съдове (1), и по-специално член 8 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно принцип 10 от Европейския стълб на социалните права (2), обявен в Гьотеборг на 17 ноември 2017 г., всеки работник има право на здравословна, безопасна и добре приспособена работна среда. Правото на работниците на високо ниво на защита на здравето и безопасността на работното място, както и на работна среда, която е приспособена към техните професионални нужди и която им дава възможност да удължат участието си на пазара на труда, включва подобряване на медицинското обслужване на борда на плавателните съдове.

(2)

Прилагането на директивите, свързани със здравето и безопасността на работниците на работното място, включително Директива 92/29/ЕИО, бе предмет на последваща оценка, наречена оценка по REFIT. Предмет на оценката са приложимостта на директивите, научните изследвания и новите научни познания в различните области. Оценката по REFIT, съдържаща се в работния документ на службите на Комисията (3), заключава, наред с други неща, че трябва да се актуализира списъкът на задължителните медицински материали в приложение II към Директива 92/29/ЕИО и че следва да се засили съгласуваността с международните инструменти.

(3)

В своето съобщение „По-безопасен и здравословен труд за всички — осъвременяване на законодателството и политиката на ЕС в областта на здравословните и безопасни условия на труд (4)“ Комисията отново изтъкна, че макар и оценката по REFIT на достиженията на правото на Съюза в областта на здравословните и безопасни условия на труд да потвърждава, че законодателството в тази област като цяло е ефективно и подходящо за целта, съществуват възможности за актуализиране на остарелите правила и за гарантиране на по-добра и по-широкообхватна защита, спазване и правоприлагане на място. Комисията подчертава по-специално необходимостта от актуализиране на списъка на задължителните медицински материали в приложение II към Директива 92/29/ЕИО.

(4)

Директива 92/29/ЕИО определя минимални изисквания за безопасност и здраве за подобряване на медицинското обслужване на лицата, които упражняват професията си на борда на плавателен съд. В нея се посочват необходимите медицински материали на борда и се указва начинът, по който се възлагат отговорностите, информацията, обучението и инспекцията.

(5)

Приложение II към Директива 92/29/ЕИО съдържа неизчерпателен списък на медицинските материали, които се изискват на борда, включително лекарства, медицинско оборудване и противоотрови. Изискванията по отношение на медицинските материали се различават в зависимост от категорията на плавателния съд, определена в приложение I към посочената директива.

(6)

Целесъобразно е да се измени приложение II към Директива 92/29/ЕИО с оглед на научното и медицинското развитие, настъпило след приемането ѝ, особено по отношение на лекарствата и медицинското оборудване, които са достъпни понастоящем, и лекарствата или медицинското оборудване, за които вече не се изисква да са налични на борда. Освен това в няколко случая медицинската практика е показала, че формулировката на съществуващите вписвания в приложение II към Директива 92/29/ЕИО трябва да бъде актуализирана или адаптирана, така че да отразява по-точно настоящите практики.

(7)

Следва да се обърне особено внимание на плавателните съдове, които остават много близо до брега или които нямат помещения за живеене, спадащи към категория C, тъй като тези плавателни съдове обикновено са по-малки и може да не разполагат с пространство за всички медицински материали. Поради това приложение II към Директива 92/29/ЕИО следва да даде възможност на държавите членки да предвидят, при изключителни обстоятелства, използването на алтернативи (лекарства или медицинско оборудване) поради обективно обосновани причини. Като се имат предвид особеностите на плавателните съдове от категория С, не е необходимо да се носят определени изделия на борда и поради това списъкът с лекарства и медицинско оборудване за тази категория следва малко да се съкрати.

(8)

Приложение IV към Директива 92/29/ЕИО следва да бъде изменено, за да се вземе предвид изменението на приложение II, тъй като в приложение IV се определя обща рамка за инспекцията на медицинските материали на корабите и като такава е тясно свързана с приложение II и възпроизвежда съдържанието на приложение II за целите на инспекцията.

(9)

Приложения II и IV към Директива 92/29/ЕИО следва да бъдат изменени, за да се вземат предвид международните актове, като например Международния медицински наръчник за кораби (5), както и да се запазят съществуващите нива на защита на лицата, които упражняват професионална дейност на борда на плавателен съд, и да се вземат предвид научните и медицинските развития в тази област, изискващи само чисто технически корекции на работното място.

(10)

Беше проведена консултация с Консултативния комитет за безопасност и здраве на работното място относно мерките, произтичащи от приемането на Съобщението на Комисията „По-безопасен и здравословен труд за всички — осъвременяване на законодателството и политиката на ЕС в областта на здравословните и безопасни условия на труд“, които са необходими, за да се запазят ефективността и пригодността на законодателството на Съюза в областта на здравословните и безопасни условия на труд.

(11)

В своето „Становище относно модернизирането на директивите в областта на здравословните и безопасни условия на труд с цел осигуряване на по-здравословна и по-безопасна работа за всички“ (6), прието на 6 декември 2017 г., Консултативният комитет за безопасност и здраве на работното място препоръчва приложения II и IV към Директива 92/29/ЕИО да бъдат актуализирани.

(12)

В последващо „Становище относно техническите актуализации на приложенията към Директивата относно медицинското обслужване на борда (92/29)“ (7), прието на 31 май 2018 г., Консултативният комитет за безопасност и здраве на работното място препоръчва приложения II и IV към Директива 92/29/ЕИО да бъдат актуализирани, за да се вземат предвид последните технологични и медицински развития в областта.

(13)

Комисията беше подпомагана от експерти, представляващи държавите членки, които предоставиха техническа и научна подкрепа.

(14)

В съответствие със Съвместната политическа декларация относно обяснителните документи (8), приета от държавите членки и Комисията на 28 септември 2011 г., държавите членки поеха ангажимент в обосновани случаи да прилагат към нотификацията за своите мерки за транспониране един или повече документи, обясняващи връзката между елементите на дадена директива и съответстващите им части от националните инструменти за транспониране.

(15)

Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Комитета, създаден по силата на член 8 от Директива 92/29/ЕИО,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложения II и IV към Директива 92/29/ЕИО се заменят с текста на приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за спазване на настоящата директива, не по-късно от 20 ноември 2021 г. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 24 октомври 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 113, 30.4.1992 г., стр. 19.

(2)  Европейски стълб на социалните права, ноември 2017 г., https://ec.europa.eu/commission/priorities/deeper-and-fairer-economic-and-monetary-union/european-pillar-social-rights_bg

(3)  Работен документ на службите на Комисията SWD (2017) 10 final.

(4)  СОМ(2017) 12 final.

(5)  Международно медицинско ръководство за кораби: включително медицинската аптечка на кораба. Трето издание, Световна здравна организация, 2007 г. (ISBN 978 92 4 154720 8)

(6)  Консултативен комитет за безопасност и здраве на работното място, док. 1718/2017

(7)  Консултативен комитет за безопасност и здраве на работното място, док. 444/18

(8)  ОВ C 369, 17.12.2011 г., стр. 14.


ПРИЛОЖЕНИЕ

(1)   

Приложение II към Директива 92/29/ЕИО се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ II

Медицински материали (неизчерпателен списък) (*)

(член 1, буква (г)

(*) С оглед на член 2, параграф 1, буква а) държавите членки могат, при изключителни обстоятелства, да предвидят използването на алтернативни лекарства или медицинско оборудване по обективно обосновани причини

I.    ЛЕКАРСТВА

 

Категории на плавателните съдове

 

A

B

C

1. Сърдечно-съдова система

 

 

 

а) Сърдечно-съдови аналептици — симпатикомиметици

x

x

 

б)Средства за лечение на исхемична болест на сърцето

x

x

x

в) Диуретици

x

x

 

г) Средства за лечение на кръвоизливи, включително утеротоници, ако на борда има жени

x

x

 

д) Антихипертензивни средства

x

x

 

2. Храносмилателна система

 

 

 

а) Лекарства за смущения на стомаха и на дванадесетопръстника

 

 

 

— Лекарство за лечение на стомашна язва и гастрит

x

x

 

— Антиацидни средства

x

x

 

б) Антиеметици

x

x

 

в) Лаксативи

x

 

 

г) Антидиарични средства

x

x

x

д) Антихемороидални средства

x

x

 

3 .Аналгетици и антиспазмалгони

 

 

 

а) Аналгетици, антипиретици и противовъзпалителни средства

x

x

x

б) Силни аналгетици

x

x

 

в) Спазмолитици

x

x

 

4. Нервна система

 

 

 

а)Анксиолитици

x

x

 

б )Невролептици

x

x

 

в)Средства против морска болест

x

x

x

г) Антиепилептици

x

x

 

5. Антиалергични и анти- анафилактични средства

 

 

 

а) Антихистаминови средства

x

x

 

б) Глюкокортикоиди

x

x

 

6. Дихателна система

 

 

 

а) Бронхолитици

x

x

 

б) Антитусивни средства

x

x

 

в) Лекарства при простудни заболявания и синузити

x

x

 

7. Противоинфекциозни

 

 

 

а) Антибиотици (най-малко от две групи)

x

x

 

б) Противопаразитни

x

x

 

в) Антитетанусни ваксини и имуноглобулини

x

x

 

г)Антималарични лекарства, наличието им на борда зависи от района на плаване

x

x

 

8. Разтвори за рехидратация, въглехидратни вливания и плазмени заместители

x

x

 

9. Лекарства за външна употреба

 

 

 

а) Лекарства за кожни болести

 

 

 

— Антисептични разтвори

x

x

x

— Антибиотични унгвенти

x

x

 

— Противовъзпалителни и аналгетични унгвенти

x

x

 

— Антимикотични кожни кремове

x

 

 

— Средства за лечение на изгаряния

x

x

x

б) Лекарства за очни болести

 

 

 

— Антибиотици и противовъзпалителни

x

x

 

— Обезболяващи капки

x

x

 

— Физиологичен разтвор за промивки на очите

x

x

x

— Хипотонични миотични капки

x

x

 

в) Лекарства за ушни болести

 

 

 

— Обезболяващи и противовъзпалителни разтвори

x

x

 

г) Лекарства за инфекции на устата и гърлото

 

 

 

— Антисептични разтвори за орални промивки

x

x

 

д) Локални анестетици

 

 

 

— Обезболяващи за локално приложение чрез замразяване

x

 

 

— Локални анестетици с подкожно приложение

x

x

 

II.   МЕДИЦИНСКО ОБОРУДВАНЕ

 

Категории на плавателните съдове

 

A

B

C

1. Оборудване за ресусцитация

 

 

 

— Балон за обдишване амбу (или еквивалентно оборудване); снабден с големи, средни и малки по големина маски

x

x

 

— Устройство за подаване на кислород с редуцир вентил, който позволява използването на промишления кислород от кораба, или кислородна бутилка (1)

x

x

 

— Механична аспирационна помпа за почистване на горните дихателни пътища

x

x

 

2. Медицински изделия за превръзки и хирургичен шев

 

 

 

— Турникети

x

x

x

— Кожен съшивател за еднократна употреба или комплект за хирургичен шев с игли

x

x

 

— Лепливи еластични бинтове

x

x

x

— Марли

x

x

 

— Тръбни марли за превръзка на пръсти

x

 

 

— Стерилни марлени компреси

x

x

x

— Стерилен чаршаф за пострадали от изгаряния

x

x

 

— Триъгълна кърпа

x

x

 

— Ръкавици за еднократна употреба

x

x

x

— Самозалепващи превръзки

x

x

x

— Стерилни компресивни бинтове

x

x

x

— енти за безшевно затваряне на рани или бинтове с цинков оксид

x

x

x

— Неабсорбиращи се хирургични конци с игли

x

 

 

— Импрегнирани марли с вазелин

x

x

 

3. Инструменти

 

 

 

— Хирургични скалпели за еднократна употреба

x

 

 

— Кутия за инструменти от подходящ материал

x

x

 

— Хирургични ножици

x

x

 

— ирургична пинсета

x

x

 

— емостатични клампи

x

x

 

— Иглодържател

x

 

 

— Бръсначи за еднократна употреба

x

 

 

4. Оборудване за преглед и наблюдение

 

 

 

— Шпатули за еднократна употреба

x

x

 

— Тест-ленти за анализ на урината

x

 

 

— Температурни листове

x

 

 

— Листове за медицинска евакуация

x

x

 

— Стетоскоп

x

x

 

— Сфигмоманометър

x

x

 

— Медицински термометър

x

x

 

— Хипотермичен медицински термометър

x

x

 

— Бърз тест за малария, наличието му на борда зависи от района на плаване

x

x

 

5. Оборудване за инжекции, инфузии, пункции и катетеризация

 

 

 

— Оборудване за дрениране на пикочния мехур (подходящ за мъже и жени)

x

 

 

— Комплект за интравенозна инфузия

x

x

 

— Спринцовки и игли за еднократна употреба

x

x

 

6. Общо медицинско оборудване

 

 

 

— Лични предпазни средства за медицински и сестрински грижи

x

x

 

— Подлога

x

 

 

— Гумена грейка за топла вода

x

 

 

— Шише за урина

x

 

 

— Торбичка за лед

x

 

 

7. Оборудване за обездвижване и наместване

 

 

 

— Комплект от шини с различни размери за крайниците

x

x

 

— Яка за обездвижване на врата

x

x

 

8. Дезинфекция, дезинсекция и профилактика

 

 

 

— Вещество за дезинфекция на водата

x

 

 

— Течен инсектицид

x

 

 

— Инсектицид на прах

x

 

 

III.    РОТИВООТРОВИ

1. Лекарствени продукти

— Общи

— Сърдечно-съдови

— Храносмилателна система

— Нервна система

— Дихателна система

— Противоинфекциозни

— За външна употреба

2. Медицинско оборудване

— Необходимо за подаване на кислород (включващо необходимото за поддръжката му)

Бележка:

За подробното прилагане на раздел III държавите членки могат да правят справки с Наръчника за оказване на първа медицинска помощ в случай на злополуки, дължащи се на опасни товари (MFAG), включен в —консолидираното издание от 1990 г., на ИМО, както е изменен.

Всяка адаптация на раздел III във връзка с прилагането на член 8 може да отчита, наред с другото, актуализациите на MFAG.

(2)   

Приложение IV към Директива 92/29/ЕИО се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Обща рамка за инспектиране на медицинските материали на плавателен съд

(член 2, параграф 1, буква в), член 3, параграф 3)

РАЗДЕЛ A

ПЛАВАТЕЛНИ СЪДОВЕ ОТ КАТЕГОРИЯ A

I.   Данни за плавателния съд

Име: …

Флаг: …

Пристанище на домуване: …

II.   Медицински материали

 

Необходими количества

Налични количества на борда

Забележки (в частност срок на годност)

1. ЛЕКАРСТВА

1.1. Сърдечно-съдова система

 

а) Сърдечно-съдови аналептици —симпатикомиметици

0

0

0

б) Средства за лечение на исхемична болест на сърцето

0

0

0

в) Диуретици

0

0

0

г) Средства за лечение на кръвоизливи, включително утеротоници, ако на борда има жени

0

0

0

д) Антихипертензивни средства

0

0

0

1.2. Храносмилателна система

 

 

 

а) Лекарства за смущения на стомаха и на дванадесетопръстника

0

0

0

— Лекарство за лечение на стомашна язва и гастрит

0

0

0

— Антиацидни средства

0

0

0

б) Антиеметици

0

0

0

в) Лаксативи

0

0

0

г) Антидиарични средства

0

0

0

д) Антихемороидални средства

0

0

0

1.3. Аналгетици и антиспазмалгони

 

 

 

а) Аналгетици, антипиретици и противовъзпалителни средства

0

0

0

б) Силни аналгетици

0

0

0

в) Спазмолитици

0

0

0

1.4. Нервна система

 

 

 

а) Анксиолитици

0

0

0

б) Невролептици

0

0

0

в) Средства против морска болест

0

0

0

г) Антиепилептици

0

0

0

1.5. Антиалергични и анти- анафилактични средства

 

 

 

а) Антихистаминови средства

0

0

0

б) Глюкокортикоиди

0

0

0

1.6. Дихателна система

 

 

 

а) Бронхолитици

0

0

0

б) Антитусивни средства

0

0

0

в) Лекарства при простудни заболявания и синузити

0

0

0

1.7. Противоинфекциозни

 

 

 

а) Антибиотици (най-малко от две групи)

0

0

0

б) Противопаразитни

0

0

0

в) Антитетанусни ваксини и имуноглобулини

0

0

0

г) Антималарични лекарства, наличието им на борда зависи от района на плаване

0

0

0

1.8. Разтвори за рехидратация, въглехидратни вливания и плазмени заместители

0

0

0

1.9. Лекарства за външна употреба

 

 

 

а) Лекарства за кожни болести

0

0

0

— Антисептични разтвори

0

0

0

— Антибиотични унгвенти

0

0

0

— Противовъзпалителни и аналгетични унгвенти

0

0

0

— Антимикотични кожни кремове

0

0

0

— Средства за лечение на изгаряния

0

0

0

б) Лекарства за очни болести

0

0

0

— Антибиотици и противовъзпалителни

0

0

0

— Обезболяващи капки

0

0

0

— Физиологичен разтвор за промивки на очите

0

0

0

— Хипотонични миотични капки

0

0

0

в) Лекарства за ушни болести

0

0

0

— Обезболяващи и противовъзпалителни разтвори

0

0

0

г) Лекарства за инфекции на устата и гърлото

0

0

0

— Антисептични разтвори за орални промивки

0

0

0

д) Локални анестетици

0

0

0

— Обезболяващи за локално приложение чрез замразяване

0

0

0

— Обезболяващи за подкожни инжекции за локално приложение

0

0

0

2. МЕДИЦИНСКО ОБОРУДВАНЕ

2.1. Оборудване за ресусцитация

 

—Балон за обдишване амбу (или еквивалентно оборудване); оборудван с големи, средни и малки по големина маски

0

0

0

—Уред за подаване на кислород с редуцирвентил, който позволява използването на промишления кислород от кораба или кислородна бутилка  (2)

0

0

0

—Механична аспирационна помпа за почистване на горните дихателни пътища

0

0

0

2.2. Медицински изделия за превръзки и хирургичен шев

— Турникети

0

0

0

—Кожен съшивател за еднократна употреба или комплект за хирургичен шев с игли

0

0

0

— Лепливи еластични бинтове

0

0

0

— Марли

0

0

0

— Тръбни марли за превръзка на пръсти

0

0

0

— Стерилни марлени компреси

0

0

0

— Стерилен чаршаф за пострадали от изгаряния

0

0

0

— Триъгълна кърпа

0

0

0

— Ръкавици за еднократна употреба

0

0

0

— Самозалепващи превръзки

0

0

0

— Стерилни компресивни бинтове

0

0

0

— Ленти за безшевно затваряне на рани или бинтове с цинков оксид

0

0

0

— Неабсорбиращи се хирургични конци с игли

0

0

0

— Импрегнирани марли с вазелин

0

0

0

2.3. Инструменти

— Хирургични скалпели за еднократна употреба

0

0

0

— Кутия за инструменти от подходящ материал

0

0

0

— Хирургични ножици

0

0

0

— Хирургична пинсета

0

0

0

— Хемостатични клампи

0

0

0

— Иглодържател

0

0

0

— Бръсначи за еднократна употреба

0

0

0

2.4. Оборудване за преглед и наблюдение

0

0

0

— Шпатули за еднократна употреба

0

0

0

— Тест-ленти за анализ на урината

0

0

0

— Температурни листове

0

0

0

— Листове за медицинска евакуация

0

0

0

— Стетоскоп

0

0

0

— Сфигмоманометър

0

0

0

— Медицински термометър

0

0

0

— Хипотермичен медицински термометър

0

0

0

—Бърз тест за малария, наличието му на борда зависи от района на плаване

0

0

0

2.5. Оборудване за инжекции, инфузии, пункции и катетеризация

0

0

0

—Оборудване за дрениране на пикочния мехур (подходящ за мъже и жени)

0

0

0

— Комплект за интравенозна инфузия

0

0

0

— Спринцовки и игли за еднократна употреба

0

0

0

2.6. Общо медицинско оборудване

0

0

0

— Лични предпазни средства за медицински и сестрински грижи

0

0

0

— Подлога

0

0

0

— Гумена грейка за топла вода

0

0

0

— Шише за урина

0

0

0

— Торбичка за лед

0

0

0

2.7. Оборудване за обездвижване и наместване

0

0

0

— Комплект от шини с различни размери за крайниците

0

0

0

— ка за обездвижване на врата

0

0

0

2.8. Дезинфекция, дезинсекция и профилактика

0

0

0

— Вещество за дезинфекция на водата

0

0

0

— Течен инсектицид

0

0

0

— Инсектицид на прах

0

0

0

3. ПРОТИВООТРОВИ

3.1. Общи

0

0

0

3.2. Сърдечно-съдова система

0

0

0

3.3. Храносмилателна система

0

0

0

3.4. Нервна система

0

0

0

3.5. Дихателна система

0

0

0

3.6. Противоинфекциозни

0

0

0

3.7. За външна употреба

0

0

0

3.8. Други

0

0

0

3.9. Необходимо за подаване на кислород (включващо необходимото за поддръжката му)

0

0

0

Място и дата: …

Подпис на капитана: …

Одобрение от компетентното лице или орган: …

РАЗДЕЛ Б

ПЛАВАТЕЛНИ СЪДОВЕ ОТ КАТЕГОРИЯ B

I.   Данни за плавателния съд

Име: …

Флаг: …

Пристанище на домуване: …

II.   Медицински материали

 

Необходими количества

Налични количества на борда

Забележки (в частност срок на годност)

1. ЛЕКАРСТВА

1.1. Сърдечно-съдова система

 

а) Сърдечно-съдови аналептици — симпатикомиметици

0

0

0

б) Средства за лечение на исхемична болест на сърцето

0

0

0

в) Диуретици

0

0

0

г) Средства за лечение на кръвоизливи, включително утеротоници, ако на борда има жени

0

0

0

д) Антихипертензивни средства

0

0

0

1.2. Храносмилателна система

 

 

 

а) Лекарства за смущения на стомаха и на дванадесетопръстника

0

0

0

— Лекарство за лечение на стомашна язва и гастрит

0

0

0

— Антиацидни средства

0

0

0

б) Антиеметици

0

0

0

в) Антидиарични средства

0

0

0

г) Препарати против хемороиди

0

0

0

1.3. Аналгетици и антиспазмалгони

 

 

 

а) Аналгетици, антипиретици и противовъзпалителни средства

0

0

0

б) Силни аналгетици

0

0

0

в) Спазмолитици

0

0

0

1.4. Нервна система

 

 

 

а) Анксиолитици

0

0

0

б) Невролептици

0

0

0

в) Средства против морска болест

0

0

0

г ) Антиепилептици

0

0

0

1.5. Антиалергични и анти- анафилактични средства

 

 

 

а) Антихистаминови средства

0

0

0

б) Глюкокортикоиди

0

0

0

1.6. Дихателна система

 

 

 

а) Бронхолитици

0

0

0

б) Антитусивни средства

0

0

0

в) Лекарства при простудни заболявания и синузити

0

0

0

1.7. Противоинфекциозни

 

 

 

а) Антибиотици (най-малко от две групи)

0

0

0

б) Противопаразитни

0

0

0

в) Антитетанусни ваксини и имуноглобулини

0

0

0

г) Антималарични лекарства, наличието им на борда зависи от района на плаване

0

0

0

1.8. Разтвори за рехидратация, въглехидратни вливания и плазмени заместители

0

0

0

1.9. Лекарства за външна употреба

 

 

 

а) Лекарства за кожни болести

0

0

0

— Антисептични разтвори

0

0

0

— Антибиотични унгвенти

0

0

0

— Противовъзпалителни и аналгетични унгвенти

0

0

0

— Средства за лечение на изгаряния

0

0

0

б) Лекарства за очни болести

0

0

0

— Антибиотици и противовъзпалителни

0

0

0

— Обезболяващи капки

0

0

0

— Физиологичен разтвор за промивки на очите

0

0

0

— Хипотонични миотични капки

0

0

0

в) Лекарства за ушни болести

0

0

0

— Обезболяващи и противовъзпалителни разтвори

0

0

0

г) Лекарства за инфекции на устата и гърлото

0

0

0

— Антисептични разтвори за орални промивки

0

0

0

д) Локални анестетици

0

0

0

—Обезболяващи за подкожни инжекции за локално приложение

0

0

0

2. МЕДИЦИНСКО ОБОРУДВАНЕ

2.1. Оборудване за ресусцитация

 

—Балон за обдишване амбу (или еквивалентно оборудване); оборудван с големи, средни и малки по големина маски

0

0

0

—Уред за подаване на кислород с редуцирвентил, който позволява използването на промишления кислород от кораба или кислородна бутилка  (3)

0

0

0

—Механична аспирационна помпа за почистване на горните дихателни пътища

0

0

0

2.2. Медицински изделия за превръзки и хирургичен шев

— Турникети

0

0

0

—Кожен съшивател за еднократна употреба или комплект за хирургичен шев с игли

0

0

0

— Лепливи еластични бинтове

0

0

0

— Марли

0

0

0

— Стерилни марлени компреси

0

0

0

— Стерилен чаршаф за пострадали от изгаряния

0

0

0

— Триъгълна кърпа

0

0

0

— Ръкавици за еднократна употреба

0

0

0

— Самозалепващи превръзки

0

0

0

— Стерилни компресивни бинтове

0

0

0

—Ленти за безшевно затваряне на рани или бинтове с цинков оксид

0

0

0

— Импрегнирани марли с вазелин

0

0

0

2.3. Инструменти

— Кутия за инструменти от подходящ материал

0

0

0

— Хирургични ножици

0

0

0

— Хирургична пинсета

0

0

0

— Хемостатични клампи

0

0

0

2.4. Оборудване за преглед и наблюдение

0

0

0

— Шпатули за еднократна употреба

0

0

0

— Листове за медицинска евакуация

0

0

0

— Стетоскоп

0

0

0

— Сфигмоманометър

0

0

0

— Медицински термометър

0

0

0

— Хипотермичен медицински термометър

0

0

0

—Бърз тест за малария, наличието му на борда зависи от района на плаване

0

0

0

2.5. Оборудване за инжекции, инфузии, пункции и катетеризация

0

0

0

— Комплект за интравенозна инфузия

0

0

0

— Спринцовки и игли за еднократна употреба

0

0

0

2.6. Общо медицинско оборудване

0

0

0

— Лични предпазни средства за медицински и сестрински грижи

0

0

0

2.7. Оборудване за обездвижване и наместване

0

0

0

— Комплект от шини с различни размери за крайниците

0

0

0

— Яка за обездвижване на врата

0

0

0

3. ПРОТИВООТРОВИ

3.1. Общи

0

0

0

3.2. Сърдечно-съдова система

0

0

0

3.3. Храносмилателна система

0

0

0

3.4. Нервна система

0

0

0

3.5. Дихателна система

0

0

0

3.6. Противоинфекциозни

0

0

0

3.7. За външна употреба

0

0

0

3.8. Други

0

0

0

3.9. Необходимо за подаване на кислород (включващо необходимото за поддръжката му)

0

0

0

Място и дата: …

Подпис на капитана: …

Одобрение от компетентното лице или орган: …

РАЗДЕЛ В

ПЛАВАТЕЛНИ СЪДОВЕ ОТ КАТЕГОРИЯ C

I.   Данни за плавателния съд

Име: …

Флаг: …

Пристанище на домуване: …

II.   Медицински материали

 

Необходими количества

Налични количества на борда

Забележки (в частност срок на годност)

1. ЛЕКАРСТВА

1.1. Сърдечно-съдова система

 

а) Средства за лечение на исхемична болест на сърцето

0

0

0

1.2. Храносмилателна система

 

 

 

а) Антидиарични средства

0

0

0

1.3. Аналгетици и антиспазмалгони

 

 

 

а) Аналгетици, антипиретици и противовъзпалителни средства

0

0

0

1.4. Нервна система

 

 

 

в) Средства против морска болест

0

0

0

1.5. Лекарства за външна употреба

 

 

 

а) Лекарства за кожни болести

0

0

0

— Антисептични разтвори

0

0

0

— Средства за лечение на изгаряния

0

0

0

б) Лекарства за очни болести

0

0

0

— Физиологичен разтвор за промивки на очите

0

0

0

2. МЕДИЦИНСКО ОБОРУДВАНЕ

2.1. Медицински изделия за превръзки и хирургичен шев

— Турникети

0

0

0

— Лепливи еластични бинтове

0

0

0

— Стерилни марлени компреси

0

0

0

— Ръкавици за еднократна употреба

0

0

0

— Самозалепващи превръзки

0

0

0

— Стерилни компресивни бинтове

0

0

0

—Ленти за безшевно затваряне на рани или бинтове с цинков оксид

0

0

0

3. ПРОТИВООТРОВИ

3.1. Общи

0

0

0

3.2. Сърдечно-съдова система

0

0

0

3.3. Храносмилателна система

0

0

0

3.4. Нервна система

0

0

0

3.5. Дихателна система

0

0

0

3.6. Противоинфекциозни

0

0

0

3.7. За външна употреба

0

0

0

3.8. Други

0

0

0

3.9. Необходимо за подаване на кислород (включващо необходимото за поддръжката му)

0

0

0

Място и дата: …

Подпис на капитана: …

Одобрение от компетентното лице или орган: …


(1)  При условията, определени в националното законодателство и/или практика.

(2)  При условията, определени в националното законодателство и/или практика.

(3)  При условията, определени в националното законодателство и/или практика.


РЕШЕНИЯ

31.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 279/98


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1835 НА КОМИСИЯТА

от 30 октомври 2019 година

за изключване от финансиране от страна на Европейския съюз на някои разходи, направени от държавите членки по линия на Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР)

(нотифицирано под номер C(2019) 7815)

(само текстовете на английски, български, гръцки, испански, италиански, литовски, малтийски, немски, нидерландски, португалски, румънски, словашки, унгарски, френски, хърватски, чешки и шведски език са автентични)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 352/78, (ЕО) № 165/94, (ЕО) № 2799/98, (ЕО) № 814/2000, (ЕО) № 1290/2005 и (ЕО) № 485/2008 на Съвета (1), и по-специално член 52 от него,

след консултации с Комитета по земеделските фондове,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 52 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 Комисията има задължението да извърши необходимите проверки, да предостави на държавите членки резултатите от тези проверки, да се запознае с направените от тях забележки, да свика двустранни разговори за постигане на споразумение със съответните държави членки и официално да им съобщи своите заключения.

(2)

На държавите членки бе предоставена възможността да поискат откриване на помирителна процедура. В някои случаи тази възможност бе използвана и изготвените доклади за резултата от процедурата бяха разгледани от Комисията.

(3)

В съответствие с Регламент (ЕС) № 1306/2013 може да бъдат финансирани само селскостопански разходи, направени по начин, който не нарушава правото на Съюза.

(4)

Извършените проверки, резултатите от двустранните разговори и помирителните процедури показват, че част от декларираните от държавите членки разходи не отговарят на това изискване и следователно не може да бъдат финансирани от ЕФГЗ и ЕЗФРСР.

(5)

Следва да се посочат сумите, които не са одобрени за покриване от ЕФГЗ и ЕЗФРСР. Тези суми не се отнасят за разходи, направени повече от двадесет и четири месеца преди писменото съобщение, с което Комисията уведомява държавите членки за резултатите от проверките.

(6)

В сумите, които с настоящото решение се изключват от финансиране от страна на Съюза, следва да се вземат предвид и намаляванията или спиранията в съответствие с член 41 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 поради факта, че такива намалявания или спирания са с временен характер и не засягат решенията, взети съгласно член 51 или член 52 от посочения регламент.

(7)

По отношение на случаите, за които се отнася настоящото решение, Комисията съобщи на държавите членки в обобщен специален доклад (2) изчислените суми, които трябва да бъдат изключени поради несъответствие с правото на Съюза.

(8)

Настоящото решение не засяга финансовите изводи, които Комисията може да направи в резултат на решенията по дела, които са били висящи пред Съда на Европейския съюз към 15 септември 2019 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Посочените в приложението суми, които са свързани с разходите, направени от акредитираните разплащателни агенции на държавите членки и декларирани по линия на ЕФГЗ или ЕЗФРСР, се изключват от финансиране от страна на Съюза.

Член 2

Адресати на настоящото решение са Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Федерална република Германия, Ирландия, Кралство Испания, Френската република, Република Хърватия, Италианската република, Република Кипър, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Португалската република, Румъния, Словашката република, Кралство Швеция и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия.

Съставено в Брюксел на 30 октомври 2019 година.

За Комисията

Phil HOGAN

Член на Комисията


(1)  OВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 549.

(2)  Ares(2019)6542527.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Решение: 61

Бюджетна позиция: 0 5 0 7 0 1 0 7

Държава членка

Мярка

ФГ

Основание

Вид

Процент на корекция

Парична единица

Сума

Приспадания

Финансово отражение

ES

Плодове и зеленчуци — оперативни програми

2009

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-237/17

ФИКСИРАНА СТАВКА

10,00%

EUR

3 922 888,80

2 042 758,51

1 880 130,29

 

Плодове и зеленчуци — оперативни програми

2010

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-237/17

ФИКСИРАНА СТАВКА

10,00%

EUR

4 917 485,69

2 566 722,82

2 350 762,87

 

Плодове и зеленчуци — оперативни програми

2011

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-237/17

ФИКСИРАНА СТАВКА

10,00%

EUR

440 969,18

220 484,59

220 484,59

 

Отделени от производството преки помощи

2011

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

1,59%

EUR

122 921,79

0,00

122 921,79

 

Отделени от производството преки помощи

2011

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

3,58%

EUR

8 144 125,58

0,00

8 144 125,58

 

Отделени от производството преки помощи

2011

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

3,80%

EUR

1 383 647,93

0,00

1 383 647,93

 

Отделени от производството преки помощи

2011

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

4,46%

EUR

3 642 817,36

0,00

3 642 817,36

 

Отделени от производството преки помощи

2011

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

4,99%

EUR

375 612,88

0,00

375 612,88

 

Отделени от производството преки помощи

2011

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,86%

EUR

9 260 920,72

0,00

9 260 920,72

 

Отделени от производството преки помощи

2011

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

6,40%

EUR

677 367,04

0,00

677 367,04

 

Отделени от производството преки помощи

2011

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

6,52%

EUR

1 126 563,99

0,00

1 126 563,99

 

Отделени от производството преки помощи

2011

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

7,68%

EUR

773 889,45

0,00

773 889,45

 

Отделени от производството преки помощи

2011

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

8,60%

EUR

608 889,90

0,00

608 889,90

 

Отделени от производството преки помощи

2011

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

10,04%

EUR

15 628 447,21

0,00

15 628 447,21

 

Отделени от производството преки помощи

2012

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

1,53%

EUR

107 658,06

0,00

107 658,06

 

Отделени от производството преки помощи

2012

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

3,52%

EUR

1 461 366,24

0,00

1 461 366,24

 

Отделени от производството преки помощи

2012

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

3,61%

EUR

8 152 425,60

0,00

8 152 425,60

 

Отделени от производството преки помощи

2012

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

4,40%

EUR

324 045,51

0,00

324 045,51

 

Отделени от производството преки помощи

2012

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

4,41%

EUR

3 250 342,68

0,00

3 250 342,68

 

Отделени от производството преки помощи

2012

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,47%

EUR

8 971 740,91

0,00

8 971 740,91

 

Отделени от производството преки помощи

2012

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

6,42%

EUR

1 133 969,53

0,00

1 133 969,53

 

Отделени от производството преки помощи

2012

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

7,67%

EUR

758 779,44

0,00

758 779,44

 

Отделени от производството преки помощи

2012

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

8,71%

EUR

634 659,58

0,00

634 659,58

 

Отделени от производството преки помощи

2012

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

8,84%

EUR

817 979,54

0,00

817 979,54

 

Отделени от производството преки помощи

2012

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

10,06%

EUR

16 284 452,86

0,00

16 284 452,86

 

Отделени от производството преки помощи

2013

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

1,52%

EUR

233 815,98

0,00

233 815,98

 

Отделени от производството преки помощи

2013

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,73%

EUR

1 889 533,78

0,00

1 889 533,78

 

Отделени от производството преки помощи

2013

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

3,47%

EUR

286 966,22

0,00

286 966,22

 

Отделени от производството преки помощи

2013

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

3,60%

EUR

8 922 409,09

0,00

8 922 409,09

 

Отделени от производството преки помощи

2013

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

4,34%

EUR

3 595 030,51

0,00

3 595 030,51

 

Отделени от производството преки помощи

2013

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,23%

EUR

9 337 109,09

0,00

9 337 109,09

 

Отделени от производството преки помощи

2013

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,67%

EUR

1 253 352,06

0,00

1 253 352,06

 

Отделени от производството преки помощи

2013

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

8,11%

EUR

735 385,02

0,00

735 385,02

 

Отделени от производството преки помощи

2013

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

8,35%

EUR

976 720,07

0,00

976 720,07

 

Отделени от производството преки помощи

2013

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

8,47%

EUR

791 381,36

0,00

791 381,36

 

Отделени от производството преки помощи

2013

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

10,09%

EUR

16 273 380,81

0,00

16 273 380,81

 

Отделени от производството преки помощи

2014

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

1,78%

EUR

213 024,96

0,00

213 024,96

 

Отделени от производството преки помощи

2014

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,43%

EUR

1 257 733,69

0,00

1 257 733,69

 

Отделени от производството преки помощи

2014

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

3,58%

EUR

8 900 539,54

0,00

8 900 539,54

 

Отделени от производството преки помощи

2014

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

3,67%

EUR

163 452,06

0,00

163 452,06

 

Отделени от производството преки помощи

2014

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,22%

EUR

13 137 895,99

0,00

13 137 895,99

 

Отделени от производството преки помощи

2014

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,62%

EUR

1 224 032,81

0,00

1 224 032,81

 

Отделени от производството преки помощи

2014

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

8,21%

EUR

1 097 274,61

0,00

1 097 274,61

 

Отделени от производството преки помощи

2014

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

8,22%

EUR

747 321,72

0,00

747 321,72

 

Отделени от производството преки помощи

2014

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

8,53%

EUR

1 000 460,40

0,00

1 000 460,40

 

Отделени от производството преки помощи

2014

Възстановяване на разходи след решението на Съда на ЕС по дело T-459/16

ФИКСИРАНА СТАВКА

10,09%

EUR

16 483 871,52

0,00

16 483 871,52

 

 

 

 

 

Общо ES:

EUR

181 444 658,76

4 829 965,92

176 614 692,84


Парична единица

Сума

Приспадания

Финансово отражение

EUR

181 444 658,76

4 829 965,92

176 614 692,84

Бюджетна позиция: 6701

Държава членка

Мярка

ФГ

Основание

Вид

Процент на корекция

Парична единица

Сума

Приспадания

Финансово отражение

BE

Уравняване на сметки — финансово уравняване

2017

Административна грешка (стр. 105 от доклада на сертифициращия орган)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 497,41

0,00

- 497,41

 

Уравняване на сметки — финансово уравняване

2017

Завишение на разходите (параграф 5.3.4 от доклада на сертифициращия орган)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 597,14

0,00

- 597,14

 

Схема за предлагане на плодове в училищата

2017

Схема за училищата за SPW (Service Public Wallonie)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 76 658,15

0,00

- 76 658,15

 

 

 

 

 

Общо BE:

EUR

- 77 752,70

0,00

- 77 752,70

BG

Кръстосано съответствие

2016

Пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ — пропуски при докладването — РГ 2015

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 1 006 053,47

- 465,49

- 1 005 587,98

 

Кръстосано съответствие

2017

Пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ — пропуски при докладването — РГ 2015

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 1 943,57

0,00

- 1 943,57

 

Кръстосано съответствие

2018

Пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ — пропуски при докладването — РГ 2015

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 86,08

0,00

- 86,08

 

Кръстосано съответствие

2015

Пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ — пропуски при докладването — РГ 2016

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 13 495,90

0,00

- 13 495,90

 

Кръстосано съответствие

2016

Пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ — пропуски при докладването — РГ 2016

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 1 392,60

- 5,43

- 1 387,17

 

Кръстосано съответствие

2017

Пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ — пропуски при докладването — РГ 2016

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 1 108 875,35

0,00

- 1 108 875,35

 

Кръстосано съответствие

2018

Пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ — пропуски при докладването — РГ 2016

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 2 508,66

0,00

- 2 508,66

 

Други преки помощи

2018

Недостатъчен брой проверки на място

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 69 316,19

0,00

- 69 316,19

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2018

Недостатъчен брой проверки на място

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 143 052,20

0,00

- 143 052,20

 

Плодове и зеленчуци — извънредни мерки за подпомагане

2015

Възстановяване на средства поради дублиращо се възстановяване на намаления — ФГ 2015

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

6 590,91

0,00

6 590,91

 

 

 

 

 

Общо BG:

EUR

- 2 340 133,11

- 470,92

- 2 339 662,19

CY

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2017

Слабост в проверките на място — минималният процент на проверки не е достигнат — РГ 2016 — мярка 1

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 45 645,68

0,00

- 45 645,68

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2017

Слабост в проверките на място — минималният процент на проверки не е достигнат — РГ 2016 — мярка 3

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 11 476,64

0,00

- 11 476,64

 

 

 

 

 

Общо CY:

EUR

- 57 122,32

0,00

- 57 122,32

 

Схема за предлагане на плодове в училищата

2017

Пропуски в основна проверка „Извършване на проверки на място с достатъчно добро качество“, ФГ 2016 и ФГ 2017

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 195 157,27

0,00

- 195 157,27

 

Схема за предлагане на плодове в училищата

2018

Пропуски в основна проверка „Извършване на проверки на място с достатъчно добро качество“, ФГ 2018

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 18 547,93

0,00

- 18 547,93

 

 

 

 

 

Общо CZ:

EUR

- 402 747,86

0,00

- 402 747,86

DE

Плодове и зеленчуци — оперативни програми, включително изтегляния

2016

Неизпълнени действия — ОП 2015

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 18 715,44

0,00

- 18 715,44

 

Плодове и зеленчуци — оперативни програми, включително изтегляния

Неизпълнени действия — ОП 2016

2017

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 114,70

0,00

- 114,70

 

Плодове и зеленчуци — оперативни програми, включително изтегляния

2016

Пренасяне — недопустима сума — ФГ 2016

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 62 468,92

0,00

- 62 468,92

 

Плодове и зеленчуци — оперативни програми, включително изтегляния

2017

Пренасяне — недопустим разход — ФГ 2017

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 2 593,24

0,00

- 2 593,24

 

Нередности

2017

Проверки за съответствие и съществени проверки на приложения II и III, и известни грешки (годишни санкции)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 70 522,63

0,00

- 70 522,63

 

Сертифициране

2017

Разлики при равняването на задълженията по ЕФГЗ

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 32 117,63

0,00

- 32 117,63

 

Уравняване на сметки — финансово уравняване

2017

Финансови грешки, констатирани при съществени проверки по ЕФГЗ (приложение 1 към доклада на сертифициращия орган)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 205,77

0,00

- 205,77

 

Сертифициране

2017

Отделни грешки при ЕФГЗ

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 347 912,42

0,00

- 347 912,42

 

 

 

 

 

Общо DE:

EUR

- 534 650,75

0,00

- 534 650,75

ES

Лозаро- винарски сектор — инвестиции

2015

Липса на проверки относно надеждността на прогнозите, ФГ 2015

ФИКСИРАНА СТАВКА

10,00%

EUR

- 91 783,15

0,00

- 91 783,15

 

Лозаро- винарски сектор — инвестиции

2016

Липса на проверки относно надеждността на прогнозите, ФГ 2016

ФИКСИРАНА СТАВКА

10,00%

EUR

- 143 195,41

0,00

- 143 195,41

 

Лозаро- винарски сектор — инвестиции

2017

Липса на проверки относно надеждността на прогнозите, ФГ 2017

ФИКСИРАНА СТАВКА

10,00%

EUR

- 83 928,98

0,00

- 83 928,98

 

Лозаро- винарски сектор — инвестиции

2015

Изплатени действия, които не са включени в заявлението за подпомагане — ФГ 2015

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 179 674,57

0,00

- 179 674,57

 

Лозаро- винарски сектор — инвестиции

2016

Изплатени действия, които не са включени в заявлението за подпомагане — ФГ 2016

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 477 034,00

0,00

- 477 034,00

 

Лозаро- винарски сектор — инвестиции

2015

Пропуск в проверката на замяната на бъчви

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 20 659,11

0,00

- 20 659,11

 

Лозаро- винарски сектор — инвестиции

2016

Пропуск в проверката на замяната на бъчви — ФГ 2016

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 58 234,92

0,00

- 58 234,92

 

 

 

 

 

Общо ES:

EUR

- 1 054 510,14

0,00

- 1 054 510,14

FR

Нередности

2015

Налагане на санкция при наличие на умисъл

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 1 915 954,75

- 353 235,44

- 1 562 719,31

 

Нередности

2016

Налагане на санкция в случай на наличие на умисъл

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 1 793 774,28

- 469 942,73

- 1 323 831,55

 

Нередности

2017

Налагане на санкция в случай на наличие на умисъл

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 1 435 446,92

0,00

- 1 435 446,92

 

Други преки помощи — POSEI (от 2014 г. нататък)

2016

Недостатъчно изчерпателни административни проверки — ФГ 2016

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 400 907,21

- 44 784,16

- 356 123,05

 

Други преки помощи — POSEI (от 2014 г. нататък)

2017

Недостатъчно изчерпателни административни проверки — ФГ 2017

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 448 715,16

0,00

- 448 715,16

 

Други преки помощи — POSEI (от 2014 г. нататък)

2018

Недостатъчно изчерпателни административни проверки — ФГ 2018

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 453 373,17

0,00

- 453 373,17

 

Лозаро- винарски сектор — популяризиране на пазарите на трети държави

2015

Слабост в основни проверки на административни проверки и проверки на място. Липса на анализ на риска.

ФИКСИРАНА СТАВКА

7,00%

EUR

- 177 746,45

0,00

- 177 746,45

 

Лозаро- винарски сектор — популяризиране на пазарите на трети държави

2016

Слабост в основни проверки на административни проверки и проверки на място. Липса на анализ на риска.

ФИКСИРАНА СТАВКА

7,00%

EUR

- 205 303,65

- 54 653,76

- 150 649,89

 

Лозаро- винарски сектор — популяризиране на пазарите на трети държави

2017

Слабост в основни проверки на административни проверки и проверки на място. Липса на анализ на риска.

ФИКСИРАНА СТАВКА

7,00%

EUR

- 32 754,65

0,00

- 32 754,65

 

 

 

 

 

Общо FR:

EUR

- 6 863 976,24

- 922 616,09

- 5 941 360,15

GB

Права на плащане

2016

Изчислението за СОП не е приключено/съобщено — отражение върху СОП — 2015

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 72 690,20

- 416,38

- 72 273,82

 

Права на плащане

2017

Изчислението за СОП не е приключено/съобщено — отражение върху СОП — 2016

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 125 141,46

- 746,55

- 124 394,91

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Изчислението за СОП не е приключено/съобщено — отражение по отношение на екологизирането — 2015

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 34 726,50

- 334,36

- 34 392,14

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Изчислението за СОП не е приключено/съобщено — отражение по отношение на екологизирането — 2016

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 53 070,85

- 507,58

- 52 563,27

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Изчислението за СОП не е приключено/съобщено — отражение по отношение на младите земеделски стопани — 2015

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 621,92

- 3,56

- 618,36

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Изчислението за СОП не е приключено/съобщено — отражение по отношение на младите земеделски стопани — 2016

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 105,86

- 0,63

- 105,23

 

Права на плащане

2016

Проверки на статута на активен земеделски стопанин — отражение върху СОП — 2015

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 30 199,79

- 172,99

- 30 026,80

 

Права на плащане

2017

Проверки на статута на активен земеделски стопанин — отражение върху СОП — 2016

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 110 341,24

- 658,26

- 109 682,98

 

Права на плащане

2018

Проверки на статута на активен земеделски стопанин — отражение върху СОП — 2017

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 53 909,19

0,00

- 53 909,19

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Проверки на статута на активен земеделски стопанин — отражение по отношение на екологизирането — 2015

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 13 142,45

- 126,54

- 13 015,91

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Проверки на статута на активен земеделски стопанин — отражение по отношение на екологизирането — 2016

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 46 208,88

- 441,95

- 45 766,93

 

Отделени от производството преки помощи

2018

Проверки на статута на активен земеделски стопанин — отражение по отношение на екологизирането — 2017

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 22 855,89

0,00

- 22 855,89

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Проверки на статута на активен земеделски стопанин — отражение по отношение на младите земеделски стопани — 2015

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 107,06

- 0,61

- 106,45

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Проверки на статута на активен земеделски стопанин — отражение по отношение на младите земеделски стопани — 2016

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 294,97

- 1,76

- 293,21

 

Отделени от производството преки помощи

2018

Проверки на статута на активен земеделски стопанин — отражение по отношение на младите земеделски стопани — 2017

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 44,17

0,00

- 44,17

 

Права на плащане

2016

Проверки във връзка с определянето на права на плащане — отражение върху СОП — 2015

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 23 659,93

- 135,53

- 23 524,40

 

Права на плащане

2017

Проверки във връзка с определянето на права на плащане — отражение върху СОП — 2016

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 24 133,52

- 143,97

- 23 989,55

 

Права на плащане

2018

Проверки във връзка с определянето на права на плащане — отражение върху СОП — 2017

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 24 851,63

0,00

- 24 851,63

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Проверки във връзка с определянето на права на плащане — отражение по отношение на екологизирането — 2015

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 10 490,85

- 101,01

- 10 389,84

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Проверки във връзка с определянето на права на плащане — отражение по отношение на екологизирането — 2016

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 10 700,16

- 102,34

- 10 597,82

 

Отделени от производството преки помощи

2018

Проверки във връзка с определянето на права на плащане — отражение по отношение на екологизирането — 2017

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 10 697,48

0,00

- 10 697,48

 

Права на плащане

2017

Слабост в определението за активен земеделски стопанин — свързани дружества (СОП)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 1 028 190,68

0,00

- 1 028 190,68

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабост в определението за активен земеделски стопанин — свързани дружества (екологизиране)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 560 949,25

0,00

- 560 949,25

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2017

Слабост в определението за активен земеделски стопанин — свързани дружества (доброволно обвързано с производството подпомагане за мярка 01)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 40 185,21

0,00

- 40 185,21

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2017

Слабост в определението за активен земеделски стопанин — свързани дружества (доброволно обвързано с производството подпомагане за мярка 02)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 8 468,96

0,00

- 8 468,96

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2017

Слабост в определението за активен земеделски стопанин — свързани дружества (доброволно обвързано с производството подпомагане за мярка 03)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 96 566,25

0,00

- 96 566,25

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабост в определението за активен земеделски стопанин — свързани дружества (схема за млади земеделски стопани)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 3 447,83

0,00

- 3 447,83

 

 

 

 

 

Общо GB:

EUR

- 2 405 802,18

- 3 894,02

- 2 401 908,16

HR

Отделени от производството преки помощи

2017

Неправилно изчисляване на административните санкции

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 84 324,37

0,00

- 84 324,37

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Минималният процент на проверки за проверките на място не е достигнат

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 35 671,36

0,00

- 35 671,36

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Минималният процент на проверки за проверките на място не е достигнат

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 35 671,36

0,00

- 35 671,36

 

Отделени от производството преки помощи

2018

Минималният процент на проверки за проверките на място не е достигнат

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 35 671,36

0,00

- 35 671,36

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Слабост в проверките на възстановяването по отношение на правата на плащане

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 325,70

0,00

- 325,70

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабост в проверките на възстановяването по отношение на правата на плащане

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 580,06

0,00

- 580,06

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Слабост в проверките на статута на земеделските стопани (национален резерв)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 8 016,98

0,00

- 8 016,98

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабост в проверките на статута на земеделските стопани (национален резерв)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 7 212,34

0,00

- 7 212,34

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Слабост в проверките на статута на земеделските стопани (схема за млади земеделски стопани)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 18 828,55

0,00

- 18 828,55

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабост в проверките на статута на земеделските стопани (схема за млади земеделски стопани)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 25 056,29

0,00

- 25 056,29

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Слабост в проверките на стойността на правата на плащане

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 37 401,73

0,00

- 37 401,73

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабост в проверките на стойността на права на плащане

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 103 179,76

0,00

- 103 179,76

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабост в проверките по отношение на особеностите на ландшафта

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 11 057,33

0,00

- 11 057,33

 

Отделени от производството преки помощи

2018

Слабост в проверките по отношение на особеностите на ландшафта

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 4 390,01

0,00

- 4 390,01

 

Отделени от производството преки помощи

2018

Слабост в проверките по отношение на стопаните, занимаващи се с биологично земеделие

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 3 480,59

0,00

- 3 480,59

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Слабост в проверките по отношение на постоянно затревените площи

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 13 445,37

0,00

- 13 445,37

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабост в проверките по отношение на постоянно затревените площи

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 5 470,77

0,00

- 5 470,77

 

Отделени от производството преки помощи

2018

Слабост в проверките по отношение на постоянно затревените площи

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 4 819,93

0,00

- 4 819,93

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Слабост в проверките по отношение на възстановяването със задна дата

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 485 129,84

0,00

- 485 129,84

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабост в проверките по отношение на възстановяването със задна дата

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 277 225,31

0,00

- 277 225,31

 

Отделени от производството преки помощи

2018

Слабост в проверките по отношение на възстановяването със задна дата

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 16 508,26

0,00

- 16 508,26

 

 

 

 

 

Общо HR:

EUR

- 1 213 467,27

0,00

- 1 213 467,27

HU

Отделени от производството преки помощи

2016

Недостатъчен брой проверки на място

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 484 117,64

0,00

- 484 117,64

 

Отделени от производството преки помощи

2016

При проверките на място качеството на екологично насочените площи е определено неправилно

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 11 871,24

0,00

- 11 871,24

 

Отделени от производството преки помощи

2017

При проверките на място качеството на екологично насочените площи е определено неправилно

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 2 572,84

0,00

- 2 572,84

 

 

 

 

 

Общо HU:

EUR

- 498 561,72

0,00

- 498 561,72

IE

Отделени от производството преки помощи

2016

Слабости в СИЗП

ПРОГНОЗНА СУМА

 

EUR

- 1 132 326,70

0,00

- 1 132 326,70

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабости в СИЗП

ПРОГНОЗНА СУМА

 

EUR

- 1 089 743,91

0,00

- 1 089 743,91

 

Отделени от производството преки помощи

2018

Слабости в СИЗП

ПРОГНОЗНА СУМА

 

EUR

- 633 104,48

0,00

- 633 104,48

 

 

 

 

 

Общо IE:

EUR

- 2 855 175,09

0,00

- 2 855 175,09

IT

Отделени от производството преки помощи

2016

Комплексна корекция при всички констатации

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 68 685 227,76

- 166 676,14

- 68 518 551,62

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане — въз основа на площи

2016

Комплексна корекция при всички констатации

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 3 690 568,93

- 262,10

- 3 690 306,83

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Комплексна корекция при всички констатации

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 65 482 175,39

- 5 116,81

- 65 477 058,61

 

Възстановяване на преки помощи във връзка с финансовата дисциплина

2017

Комплексна корекция при всички констатации

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 754 110,44

- 1,21

- 754 109,23

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2017

Комплексна корекция при всички констатации

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 3 811 472,84

- 0,27

- 3 811 472,58

 

Отделени от производството преки помощи

2018

Комплексна корекция при всички констатации

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 830 757,67

- 127,68

- 830 629,95

 

Възстановяване на преки помощи във връзка с финансовата дисциплина

2018

Комплексна корекция при всички констатации

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 730 282,20

0,00

- 730 282,20

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2018

Комплексна корекция при всички констатации

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 111 868,12

0,00

- 111 868,12

 

Кръстосано съответствие

2016

Пропуски в проверките на идентификацията и регистрацията в рамките на ЗИУ 7 — РГ 2015

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 208 203,54

0,00

- 208 203,54

 

Кръстосано съответствие

2017

Пропуски в проверките на идентификацията и регистрацията в рамките на ЗИУ 7 — РГ 2015

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 4 103,38

0,00

- 4 103,38

 

Кръстосано съответствие

2018

Пропуски в проверките на идентификацията и регистрацията в рамките на ЗИУ 7 — РГ 2015

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 3 627,62

0,00

- 3 627,62

 

Кръстосано съответствие

2017

Пропуски в проверките на идентификацията и регистрацията в рамките на ЗИУ 7 — РГ 2016

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 315 751,97

0,00

- 315 751,97

 

Кръстосано съответствие

2018

Пропуски в проверките на идентификацията и регистрацията в рамките на ЗИУ 7 — РГ 2016

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 10 223,00

0,00

- 10 223,00

 

Сертифициране

2017

Известни грешки — ЕФГЗ

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 4 834,89

0,00

- 4 834,89

 

Плодове и зеленчуци — оперативни програми, включително изтегляния

2014

OП 2013 — FV/2016/002/IT; недостатъци в сектора на плодовете и зеленчуците в рамките на схемата на оперативните програми и при признаването на организации на производители

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 1 015 887,56

0,00

- 1 015 887,56

 

Плодове и зеленчуци — оперативни програми, включително изтегляния

2015

OП 2013 — FV/2016/002/IT; недостатъци в сектора на плодовете и зеленчуците в рамките на схемата на оперативните програми и при признаването на организации на производители

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 4 241,09

0,00

- 4 241,09

 

Плодове и зеленчуци — оперативни програми, включително изтегляния

2016

OП 2013 — FV/2016/002/IT; недостатъци в сектора на плодовете и зеленчуците в рамките на схемата на оперативните програми и при признаването на организации на производители

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 1 110,78

0,00

- 1 110,78

 

Плодове и зеленчуци — оперативни програми, включително изтегляния

2014

OП 2014 — FV/2016/002/IT; недостатъци в сектора на плодовете и зеленчуците в рамките на схемата на оперативните програми и при признаването на организации на производители

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 170 533,71

0,00

- 170 533,71

 

Плодове и зеленчуци — оперативни програми, включително изтегляния

2015

OП 2014 — FV/2016/002/IT; недостатъци в сектора на плодовете и зеленчуците в рамките на схемата на оперативните програми и при признаването на организации на производители

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 2 522 983,06

0,00

- 2 522 983,06

 

Плодове и зеленчуци — оперативни програми, включително изтегляния

2016

OП 2014 — FV/2016/002/IT; недостатъци в сектора на плодовете и зеленчуците в рамките на схемата на оперативните програми и при признаването на организации на производители

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 18 839,14

0,00

- 18 839,14

 

Плодове и зеленчуци — оперативни програми, включително изтегляния

2017

OП 2014 — FV/2016/002/IT; недостатъци в сектора на плодовете и зеленчуците в рамките на схемата на оперативните програми и при признаването на организации на производители

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

3 889,40

0,00

3 889,40

 

Плодове и зеленчуци — оперативни програми, включително изтегляния

2015

OП 2015 — FV/2016/002/IT; недостатъци в сектора на плодовете и зеленчуците в рамките на схемата на оперативните програми и при признаването на организации на производители

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 933 283,90

0,00

- 933 283,90

 

Плодове и зеленчуци — оперативни програми, включително изтегляния

2016

OП 2015 — FV/2016/002/IT; недостатъци в сектора на плодовете и зеленчуците в рамките на схемата на оперативните програми и при признаването на организации на производители

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 2 963 312,69

0,00

- 2 963 312,69

 

Плодове и зеленчуци — оперативни програми, включително изтегляния

2017

OП 2015 — FV/2016/002/IT; недостатъци в сектора на плодовете и зеленчуците в рамките на схемата на оперативните програми и при признаването на организации на производители

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 3 941,19

0,00

- 3 941,19

 

Плодове и зеленчуци — оперативни програми, включително изтегляния

2016

OП 2016 — FV/2016/002/IT; недостатъци в сектора на плодовете и зеленчуците в рамките на схемата на оперативните програми и при признаването на организации на производители

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 649 642,58

0,00

- 649 642,58

 

Плодове и зеленчуци — оперативни програми, включително изтегляния

2017

OП 2016 — FV/2016/002/IT; недостатъци в сектора на плодовете и зеленчуците в рамките на схемата на оперативните програми и при признаването на организации на производители

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 2 770 183,74

0,00

- 2 770 183,74

 

 

 

 

 

Общо IT:

EUR

- 155 693 277,79

- 172 184,21

- 155 521 093,58

LU

Отделени от производството преки помощи

2016

Слабост в проверките по отношение на особеностите на ландшафта — РГ 2015 — СОП

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 4 732,24

- 11,14

- 4 721,10

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Слабост в проверките по отношение на особеностите на ландшафта — РГ 2015 — екологизиране

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 3 798,16

- 8,94

- 3 789,22

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабост в проверките по отношение на особеностите на ландшафта — РГ 2016 — СОП

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 4 732,24

0,00

- 4 732,24

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабост в проверките по отношение на особеностите на ландшафта — РГ 2016 — екологизиране

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 2 604,22

0,00

- 2 604,22

 

Отделени от производството преки помощи

2018

Слабост в проверките по отношение на особеностите на ландшафта — РГ 2017 — СОП

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 4 732,25

0,00

- 4 732,25

 

Отделени от производството преки помощи

2018

Слабост в проверките по отношение на особеностите на ландшафта — РГ 2017 — екологизиране

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 19 678,14

0,00

- 19 678,14

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Слабост в проверките по отношение на постоянно затревените площи — РГ 2015 — СОП

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 13 828,00

- 32,57

- 13 795,43

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Слабост в проверките по отношение на постоянно затревените площи — РГ 2015 — екологизиране

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 9 378,34

- 22,09

- 9 356,25

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабости в проверките на място — РГ 2016 — СОП

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 11 228,50

0,00

- 11 228,50

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабости в проверките на място — РГ 2016 — екологизиране

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 5 175,15

0,00

- 5 175,15

 

Отделени от производството преки помощи

2018

Слабости в проверките на място — РГ 2017 — СОП

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 9 785,03

0,00

- 9 785,03

 

Отделени от производството преки помощи

2018

Слабости в проверките на място — РГ 2017 — екологизиране

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 4 021,65

0,00

- 4 021,65

 

 

 

 

 

Общо LU:

EUR

- 93 693,92

- 74,74

- 93 619,18

MT

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2016

Доброволно обвързано с производството подпомагане за мярка 1.4 — РГ 2015

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 33 498,88

- 712,48

- 32 786,40

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2017

Доброволно обвързано с производството подпомагане за мярка 1.4 — РГ 2015

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 384,46

- 47,09

- 337,37

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2017

Доброволно обвързано с производството подпомагане за мярка 1.4 — РГ 2016

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 25 238,90

- 902,82

- 24 336,08

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2018

Доброволно обвързано с производството подпомагане за мярка 1.4 — РГ 2017

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 2 306,34

- 824,30

- 1 482,04

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2016

Доброволно обвързано с производството подпомагане за мерки 1.5 и 1.6 — РГ 2015

ФИКСИРАНА СТАВКА

3,00%

EUR

- 57 676,21

- 88,01

- 57 588,20

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2017

Доброволно обвързано с производството подпомагане за мерки 1.5 и 1.6 — РГ 2016

ФИКСИРАНА СТАВКА

3,00%

EUR

- 60 919,52

- 185,76

- 60 733,76

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2018

Доброволно обвързано с производството подпомагане за мерки 1.5 и 1.6 — РГ 2017

ФИКСИРАНА СТАВКА

3,00%

EUR

- 61 345,33

- 41,35

- 61 303,98

 

Кръстосано съответствие

2016

РГ 2015: бенефициери – обект на ЗИУ 6 и/или ЗИУ 7, но не на ЗИУ 8 — пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ и липса на доказателства за адекватен надзор

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 3 035,82

0,00

- 3 035,82

 

Кръстосано съответствие

2017

РГ 2016: бенефициери – обект на ЗИУ 7 — пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ и липса на доказателства за адекватен надзор

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 2 797,27

0,00

- 2 797,27

 

Кръстосано съответствие

2018

РГ 2017: бенефициери – обект на ЗИУ 7 — пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ и липса на доказателства за адекватен надзор

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 2 853,82

- 71,68

- 2 782,14

 

Кръстосано съответствие

2016

РГ 2015: бенефициери – обект на ЗИУ 6 и/или ЗИУ 7 и на ЗИУ 8 — пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ и липса на доказателства за адекватни процедури по надзор

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 966,76

0,00

- 966,76

 

Кръстосано съответствие

2017

РГ 2016: бенефициери – обект на комбинации от ЗИУ — пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ и липса на доказателства за адекватни процедури по надзор

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 1 104,65

0,00

- 1 104,65

 

Кръстосано съответствие

2018

РГ 2017: бенефициери – обект на комбинации от ЗИУ — пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ и липса на доказателства за адекватни процедури по надзор

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 1 186,87

0,00

- 1 186,87

 

Кръстосано съответствие

2016

РГ 2015: бенефициери – обект само на ЗИУ 8 — липса на доказателства за адекватни процедури по надзор

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 430,66

0,00

- 430,66

 

Кръстосано съответствие

2017

РГ 2016: бенефициери – обект на ЗИУ 6 и/или ЗИУ 8, но не на ЗИУ 7 — пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ и липса на доказателства за адекватни процедури по надзор

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 423,66

- 0,91

- 422,75

 

Кръстосано съответствие

2018

РГ 2017: бенефициери – обект на ЗИУ 6 и/или ЗИУ 8, но не на ЗИУ 7 — пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ и липса на доказателства за адекватни процедури по надзор

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 412,07

- 0,12

- 411,95

 

 

 

 

 

Общо MT:

EUR

- 254 581,22

- 2 874,52

- 251 706,70

NL

Права на плащане

2016

Пропуск по отношение на статута на активен земеделски стопанин — отражение върху СОП

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 2 627 743,09

0,00

- 2 627 743,09

 

Права на плащане

2017

Пропуск по отношение на статута на активен земеделски стопанин — отражение върху СОП

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 113 182,27

0,00

- 113 182,27

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Пропуск по отношение на статута на активен земеделски стопанин — отражение по отношение на екологизирането

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 1 154 421,24

0,00

- 1 154 421,24

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Пропуск по отношение на статута на активен земеделски стопанин — отражение по отношение на екологизирането

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 46 449,89

0,00

- 46 449,89

 

Кръстосано съответствие — възстановявания

2016

Пропуск по отношение на статута на активен земеделски стопанин — отражение върху възстановяванията

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

559,36

0,00

559,36

 

Нередности

2016

Пропуск по отношение на статута на активен земеделски стопанин — отражение върху възстановяванията

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

9 603,85

0,00

9 603,85

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2016

Пропуск по отношение на статута на активен земеделски стопанин — отражение върху доброволното обвързано с производството подпомагане

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 66 023,74

0,00

- 66 023,74

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Пропуск по отношение на статута на активен земеделски стопанин — отражение по отношение на младите земеделски стопани

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 11 566,93

0,00

- 11 566,93

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Недостатъчен процент на проверки

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 39 998,52

0,00

- 39 998,52

 

Отделени от производството преки помощи

2018

СИЗП и други слабости

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 166 919,54

0,00

- 166 919,54

 

Временни и извънредни мерки за подпомагане

2016

Възстановяване на недължими плащания, Регламент 2015/1853 (член 1)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 2 515 000,00

0,00

- 2 515 000,00

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабости във възстановяванията със задна дата

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 1 888,98

0,00

- 1 888,98

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Слабости в СИЗП

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 10 405,19

0,00

- 10 405,19

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабости в СИЗП

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 15 624,74

0,00

- 15 624,74

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Слабости в СИЗП

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 5 202,60

0,00

- 5 202,60

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Слабости в проверките на място — проверка на поддържането

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 28 396,88

0,00

- 28 396,88

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабости в проверките на място — проверка на поддържането

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 50 082,79

0,00

- 50 082,79

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Слабости в проверките на място — дистанционно наблюдение

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 32 382,33

0,00

- 32 382,33

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабости в проверките на място — дистанционно наблюдение

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 62 115,67

0,00

- 62 115,67

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2018

Слабости в определянето и контрола на премиите за едър рогат добитък

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 242 859,95

0,00

- 242 859,95

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2016

Слабости в определянето и контрола на премиите за едър рогат добитък

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 292 314,10

0,00

- 292 314,10

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2017

Слабости в определянето и контрола на премиите за едър рогат добитък

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 203 767,61

0,00

- 203 767,61

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2018

Слабости в определянето и контрола на премиите за овце

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 311 190,35

0,00

- 311 190,35

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2016

Слабости в определянето и контрола на премиите за овце

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 245 664,73

0,00

- 245 664,73

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2017

Слабости в определянето и контрола на премиите за овце

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 216 663,18

0,00

- 216 663,18

 

Отделени от производството преки помощи

2018

Слабости в доброволното обвързано с производството подпомагане за животни — отражение върху разпределението на права за плащане, що се отнася до плащанията във връзка със СОП, екологизирането и схемата за млади земеделски стопани

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 732 338,89

0,00

- 732 338,89

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Слабости в доброволното обвързано с производството подпомагане за животни — отражение върху разпределението на права за плащане, що се отнася до плащанията във връзка със СОП

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 167 677,35

0,00

- 167 677,35

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабости в доброволното обвързано с производството подпомагане за животни — отражение върху разпределението на права за плащане, що се отнася до плащанията във връзка със СОП

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 335 906,85

0,00

- 335 906,85

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Слабости в доброволното обвързано с производството подпомагане за животни — отражение върху разпределението на права за плащане, що се отнася до плащанията във връзка с екологизирането

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 72 621,06

0,00

- 72 621,06

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабости в доброволното обвързано с производството подпомагане за животни — отражение върху разпределението на права за плащане, що се отнася до плащанията във връзка с екологизирането

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 145 212,53

0,00

- 145 212,53

 

Отделени от производството преки помощи

2016

Слабости в доброволното обвързано с производството подпомагане за животни — отражение върху разпределението на права за плащане, що се отнася до плащанията във връзка със схемата за млади земеделски стопани

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 24 208,33

0,00

- 24 208,33

 

Отделени от производството преки помощи

2017

Слабости в доброволното обвързано с производството подпомагане за животни — отражение върху разпределението на права за плащане, що се отнася до плащанията във връзка със схемата за млади земеделски стопани

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 23 805,29

0,00

- 23 805,29

 

 

 

 

 

Общо NL:

EUR

- 9 951 471,41

0,00

- 9 951 471,41

RO

Сертифициране

2016

Известни грешки при ЕФГЗ

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 76,27

0,00

- 76,27

 

Сертифициране

2016

НВГ при ЕФГЗ

ПРОГНОЗНА СУМА

 

EUR

- 17 323 228,52

- 440,82

- 17 322 787,70

 

 

 

 

 

Общо RO:

EUR

- 17 323 304,79

- 440,82

- 17 322 863,97

SE

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2017

Слабост в основната проверка по отношение на проверките за правилност на изчислението на помощта, включително прилагането на санкции — доброволно обвързано с производството подпомагане — РГ 2016

ФИКСИРАНА СТАВКА

3,00%

EUR

- 2 618 729,82

- 5 697,92

- 2 613 031,90

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2018

Слабост в основната проверка по отношение на проверките за правилност на изчислението на помощта, включително прилагането на санкции — доброволно обвързано с производството подпомагане — РГ 2017

ФИКСИРАНА СТАВКА

3,00%

EUR

- 2 610 686,25

0,00

- 2 610 686,25

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2016

Слабост в основната проверка по отношение на административните проверки за определяне на допустимостта на помощта — правилност на окончателното плащане — доброволно обвързано с производството подпомагане — РГ 2015

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 862 615,07

0,00

- 862 615,07

 

Права на плащане

2017

Слабост в основната проверка по отношение на административните проверки за определяне на достъпа до поисканата помощ във връзка със статута на активен земеделски стопанин — РГ 2016

ПРОГНОЗЕН ПРОЦЕНТЕН ДЯЛ

0,58%

EUR

- 96 196,72

- 3 374,63

- 92 822,09

 

Плащане за екологизиране

2017

Слабост в основната проверка по отношение на административните проверки за определяне на достъпа до поисканата помощ във връзка със статута на активен земеделски стопанин — РГ 2016

ПРОГНОЗЕН ПРОЦЕНТЕН ДЯЛ

0,58%

EUR

- 51 533,13

- 47 356,10

- 4 177,03

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2017

Слабост в основната проверка по отношение на административните проверки за определяне на достъпа до поисканата помощ във връзка със статута на активен земеделски стопанин — РГ 2016

ПРОГНОЗЕН ПРОЦЕНТЕН ДЯЛ

0,58%

EUR

- 29 660,36

0,00

- 29 660,36

 

Схема за млади земеделски стопани

2017

Слабост в основната проверка по отношение на административните проверки за определяне на достъпа до поисканата помощ във връзка със статута на активен земеделски стопанин — РГ 2016

ПРОГНОЗЕН ПРОЦЕНТЕН ДЯЛ

0,58%

EUR

- 2 826,93

0,00

- 2 826,93

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2016

Слабост в основната проверка по отношение на проверките за правилност на изчислението на помощта, включително прилагането на санкции — доброволно обвързано с производството подпомагане — РГ 2015

ФИКСИРАНА СТАВКА

3,00%

EUR

- 2 560 986,85

- 25 878,45

- 2 535 108,40

 

Доброволно обвързано с производството подпомагане

2017

Слабост в основната проверка по отношение на административните проверки за определяне на допустимостта на помощта — правилност на окончателното плащане — доброволно обвързано с производството подпомагане — РГ 2016

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 160 270,35

0,00

- 160 270,35

 

 

 

 

 

Общо SE:

EUR

- 8 993 505,48

- 82 307,10

- 8 911 198,38


Парична единица

Сума

Приспадания

Финансово отражение

EUR

- 210 613 733,99

- 1 184 862,42

- 209 428 871,57

Бюджетна позиция: 6 7 1 1

Държава членка

Мярка

ФГ

Основание

Вид

Процент на корекция

Парична единица

Сума

Приспадания

Финансово отражение

BE

Уравняване на сметки — финансово уравняване

2017

Съществена грешка при формирането на извадка (приложение 15 към доклада на сертифициращия орган)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 3 869,02

0,00

- 3 869,02

 

Уравняване на сметки — финансово уравняване

2017

Съществена грешка при формирането на извадка (приложение 14 към доклада на сертифициращия орган)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 205,57

0,00

- 205,57

 

 

 

 

 

Общо BE:

EUR

- 4 074,59

0,00

- 4 074,59

BG

Кръстосано съответствие

2016

Пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ — пропуски при докладването — РГ 2015

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 223 326,63

- 8 009,67

- 215 316,96

 

Кръстосано съответствие

2017

Пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ — пропуски при докладването — РГ 2015

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 834,40

0,00

- 834,40

 

Кръстосано съответствие

2018

Пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ — пропуски при докладването — РГ 2015

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 293,61

0,00

- 293,61

 

Кръстосано съответствие

2017

Пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ — пропуски при докладването — РГ 2016

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 184 118,40

- 688,70

- 183 429,70

 

Кръстосано съответствие

2018

Пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ — пропуски при докладването — РГ 2016

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 8 204,10

0,00

- 8 204,10

 

 

 

 

 

Общо BG:

EUR

- 416 777,14

- 8 698,37

- 408 078,77

CZ

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2016

Мярка 10: двойно финансиране

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 7 674,67

0,00

- 7 674,67

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2017

Мярка 10: двойно финансиране

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 7 484,02

0,00

- 7 484,02

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2017

Мярка 14: предварително уведомяване за проверки на място — ФГ 2017

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 14 191,54

0,00

- 14 191,54

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2018

Мярка 14: предварително уведомяване за проверки на място — ФГ 2018 и ФГ 2019

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 15 511,62

0,00

- 15 511,62

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2019

Мярка 14: предварително уведомяване за проверки на място — ФГ 2018 и ФГ 2019

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 5 405,86

0,00

- 5 405,86

 

 

 

 

 

Общо CZ:

EUR

- 50 267,71

0,00

- 50 267,71

DE

Сертифициране

2017

Разлики при равняването на задълженията по ЕЗФРСР

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 9 497,41

0,00

- 9 497,41

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки за горското стопанство

2016

Двойно финансиране между мярка 8 (първоначално залесяване) и екологизирането (екологично насочени площи) — ФГ 2016

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 10 543,25

0,00

- 10 543,25

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки за горското стопанство

2017

Двойно финансиране между мярка 8 (първоначално залесяване) и екологизирането (екологично насочени площи) — ФГ 2017

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 8 997,06

0,00

- 8 997,06

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки за горското стопанство

2018

Двойно финансиране между мярка 8 (първоначално залесяване) и екологизирането (екологично насочени площи) — ФГ 2018

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 8 919,87

0,00

- 8 919,87

 

Уравняване на сметки — финансово уравняване

2017

Финансови грешки, констатирани при съществени проверки по ЕЗФРСР (приложения 11, 7а и 7б към доклада на сертифициращия орган)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 35 267,33

0,00

- 35 267,33

 

Сертифициране

2017

Отделни грешки при ЕЗФРСР

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 7 618,01

0,00

- 7 618,01

 

 

 

 

 

Общо DE:

EUR

- 80 842,93

0,00

- 80 842,93

ES

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2018

Мярка 121: корекция с фиксирана ставка 5 % (преходни разходи по мярка 04 през ФГ 2018)

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 2 447,56

0,00

- 2 447,56

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, ос 1+3 — мерки за инвестиции (2007—2013 г.)

2013

Мярка 121: Слабост в основна проверка (проверка за допустимост — 5 %) и липса на спомагателна проверка (одитна следа — 2 %) => корекция с фиксирана ставка 5 % (ФГ 2013)

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 24 078,53

0,00

- 24 078,53

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2014

Мярка 121: Слабост в основна проверка (проверка за допустимост — 5 %) и липса на спомагателна проверка (одитна следа — 2 %) => корекция с фиксирана ставка 5 % (ФГ 2014)

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 29 716,69

0,00

- 29 716,69

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2016

Мярка 121: Слабост в основна проверка (проверка за допустимост — 5 %) и липса на спомагателна проверка (одитна следа — 2 %) => корекция с фиксирана ставка 5 % (ФГ 2016)

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 576 669,13

0,00

- 576 669,13

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки с фиксирана ставка на помощта

2016

Мярка 121: Слабост в основна проверка (проверка за допустимост — 5 %) и липса на спомагателна проверка (одитна следа — 2 %) => корекция с фиксирана ставка 5 %. ФГ 2016, ФГ 2017 [преходни разходи по мярка 06]

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 23 343,35

0,00

- 23 343,35

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки с фиксирана ставка на помощта

2017

Мярка 121: Слабост в основна проверка (проверка за допустимост — 5 %) и липса на спомагателна проверка (одитна следа — 2 %) => корекция с фиксирана ставка 5 %. ФГ 2016, ФГ 2017 [преходни разходи по мярка 06]

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 3 889,09

0,00

- 3 889,09

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2015

Мярка 121: Слабост в основна проверка (проверка за допустимост — 5 %) и липса на спомагателна проверка (одитна следа — 2 %) => корекция с фиксирана ставка 5 % (ФГ 2015, ФГ 2016, ФГ 2017, вкл. преходни разходи по мярка 04 [за ФГ 2016 и ФГ 2017: припокриване с разходите по мярка 4.1]

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 35 782,98

0,00

- 35 782,98

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2016

Мярка 121: Слабост в основна проверка (проверка за допустимост — 5 %) и липса на спомагателна проверка (одитна следа — 2 %) => корекция с фиксирана ставка 5 % (ФГ 2015, ФГ 2016, ФГ 2017, вкл. преходни разходи по мярка 04 [за ФГ 2016 и ФГ 2017: припокриване с разходите по мярка 4.1]

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 58 528,57

0,00

- 58 528,57

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2017

Мярка 121: Слабост в основна проверка (проверка за допустимост — 5 %) и липса на спомагателна проверка (одитна следа — 2 %) => корекция с фиксирана ставка 5 % (ФГ 2015, ФГ 2016, ФГ 2017, вкл. преходни разходи по мярка 04 [за ФГ 2016 и ФГ 2017: припокриване с разходите по мярка 4.1]

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 50 965,72

0,00

- 50 965,72

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, ос 1+3 — мерки за инвестиции (2007—2013 г.)

2013

Мярка 123: Липса на спомагателна проверка (одитна следа) => корекция с фиксирана ставка 2 % (ФГ 2013)

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 24 354,54

0,00

- 24 354,54

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2014

Мярка 123: Липса на спомагателна проверка (одитна следа) => корекция с фиксирана ставка 2 % (ФГ 2014)

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 6 109,94

0,00

- 6 109,94

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2015

Мярка 123: Липса на спомагателна проверка (одитна следа) => корекция с фиксирана ставка 2 % (ФГ 2015, ФГ 2016, ФГ 2017)

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 267 943,18

0,00

- 267 943,18

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2016

Мярка 123: Липса на спомагателна проверка (одитна следа) => корекция с фиксирана ставка 2 % (ФГ 2015, ФГ 2016, ФГ 2017)

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 315 906,15

0,00

- 315 906,15

 

 

 

 

 

Общо ES:

EUR

- 1 419 735,43

0,00

- 1 419 735,43

FR

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, ос 1+3 — мерки за инвестиции (2007—2013 г.)

2012

Липса на основната проверка „Извършване на посещения на място при всички инвестиционни операции, за да се провери реализирането на инвестицията“

ФИКСИРАНА СТАВКА

10,00%

EUR

- 5 560,80

0,00

- 5 560,80

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, ос 1+3 — мерки за инвестиции (2007—2013 г.)

2013

Липса на основната проверка „Извършване на посещения на място при всички инвестиционни операции, за да се провери реализирането на инвестицията“

ФИКСИРАНА СТАВКА

10,00%

EUR

- 6 579,04

0,00

- 6 579,04

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — публични бенефициери

2014

Липса на основната проверка „Извършване на посещения на място при всички инвестиционни операции, за да се провери реализирането на инвестицията“

ФИКСИРАНА СТАВКА

10,00%

EUR

- 4 875,00

- 2 437,50

- 2 437,50

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки с фиксирана ставка на помощта

2015

Липса на основната проверка „Извършване на посещения на място при всички инвестиционни операции, за да се провери реализирането на инвестицията“

ФИКСИРАНА СТАВКА

10,00%

EUR

- 28 776,35

- 28 776,35

0,00

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — публични бенефициери

2015

Пропуски в извършването на основна проверка „Подходяща оценка на основателността на разходите“

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 3 506,13

- 3 506,13

0,00

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — публични бенефициери

2014

Пропуск в извършването на основни проверки „Проверка дали процедурите за възлагане на обществени поръчки отговарят на изискванията на националната и съюзната нормативна уредба“ и „Подходяща оценка на основателността на разходите“

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 73 581,42

0,00

- 73 581,42

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2015

Пропуск в извършването на основни проверки „Проверка дали процедурите за възлагане на обществени поръчки отговарят на изискванията на националната и съюзната нормативна уредба“ и „Подходяща оценка на основателността на разходите“

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 162 273,81

- 161 526,67

- 747,14

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — публични бенефициери

2015

Пропуск в извършването на основни проверки „Проверка дали процедурите за възлагане на обществени поръчки отговарят на изискванията на националната и съюзната нормативна уредба“ и „Подходяща оценка на основателността на разходите“

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 797 732,62

- 797 732,62

0,00

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки с фиксирана ставка на помощта

2015

Пропуск в извършването на основни проверки „Проверка дали процедурите за възлагане на обществени поръчки отговарят на изискванията на националната и съюзната нормативна уредба“ и „Подходяща оценка на основателността на разходите“

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 265 184,89

- 265 184,89

0,00

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2016

Пропуск в извършването на основни проверки „Проверка дали процедурите за възлагане на обществени поръчки отговарят на изискванията на националната и съюзната нормативна уредба“ и „Подходяща оценка на основателността на разходите“

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 147 822,70

- 86 087,35

- 61 735,35

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — публични бенефициери

2016

Пропуск в извършването на основни проверки „Проверка дали процедурите за възлагане на обществени поръчки отговарят на изискванията на националната и съюзната нормативна уредба“ и „Подходяща оценка на основателността на разходите“

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 560 112,80

- 363 185,54

- 196 927,26

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки с фиксирана ставка на помощта

2016

Пропуск в извършването на основни проверки „Проверка дали процедурите за възлагане на обществени поръчки отговарят на изискванията на националната и съюзната нормативна уредба“ и „Подходяща оценка на основателността на разходите“

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 110 309,10

- 71 526,07

- 38 783,03

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2017

Пропуск в извършването на основни проверки „Проверка дали процедурите за възлагане на обществени поръчки отговарят на изискванията на националната и съюзната нормативна уредба“ и „Подходяща оценка на основателността на разходите“

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 35 929,52

- 24 437,81

- 11 491,71

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки с фиксирана ставка на помощта

2016

Преди окончателното плащане не са извършени проверки на място — проследяване на RD3/2014/012/FR

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 7 141,25

0,00

- 7 141,25

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки с фиксирана ставка на помощта

2017

Преди окончателното плащане не са извършени проверки на място — проследяване на RD3/2014/012/FR

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 86 868,35

0,00

- 86 868,35

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки с фиксирана ставка на помощта

2018

Преди окончателното плащане не са извършени проверки на място — проследяване на RD3/2014/012/FR

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 329,60

0,00

- 329,60

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2016

Основателността на разходите не е оценена с изискваното качество

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,66%

EUR

- 458 109,26

- 457 977,66

- 131,60

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2017

Основателността на разходите не е оценена с изискваното качество

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,66%

EUR

- 253 541,50

0,00

- 253 541,50

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2016

Основателността на разходите не е оценена с изискваното качество

ФИКСИРАНА СТАВКА

4,14%

EUR

- 913 484,71

- 820 627,41

- 92 857,30

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2017

Основателността на разходите не е оценена с изискваното качество

ФИКСИРАНА СТАВКА

4,14%

EUR

- 129 621,33

- 64 754,26

- 64 867,07

 

 

 

 

 

Общо FR:

EUR

- 4 051 340,18

- 3 147 760,26

- 903 579,92

GB

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2018

Проверки на статута на активен земеделски стопанин — отражение по отношение на развитието на селските райони — 2017

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 1 313,52

0,00

- 1 313,52

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2017

Слабост в определението за активен земеделски стопанин — свързани дружества (природни ограничения)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 81 774,79

0,00

- 81 774,79

 

 

 

 

 

Общо GB:

EUR

- 83 088,31

0,00

- 83 088,31

HU

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2017

Не са приложени намаления във връзка с късно подаване на искания за плащане (мярка 14 от ПРСР за периода 2014—2020 г.) — ФГ 2017

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 1 080 678,64

0,00

- 1 080 678,64

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2016

При проверките на място не са проверени всички животни (мярка 215 от ПРСР за периода 2007—2013 г.) Не са приложени намаления във връзка с късно подаване на искания за плащане (мярка 215 от ПРСР за периода 2007—2013 г.; мярка 14 от ПРСР за периода 2014—2020 г.) — ФГ 2016

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 1 011 685,76

0,00

- 1 011 685,76

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, ос 2 (2007—2013 г., мерки, свързани с площ)

2014

Система за санкции — последна година от ПРСР — предупредително писмо (мярка 214 от ПРСР за периода 2007—2013 г.) — ФГ 2013

ФИКСИРАНА СТАВКА

10,00%

EUR

- 20 339,71

0,00

- 20 339,71

 

 

 

 

 

Общо HU:

EUR

- 2 112 704,11

0,00

- 2 112 704,11

IE

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2016

Слабости в СИЗП

ПРОГНОЗНА СУМА

 

EUR

- 483 545,11

0,00

- 483 545,11

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2017

Слабости в СИЗП

ПРОГНОЗНА СУМА

 

EUR

- 466 516,59

0,00

- 466 516,59

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2018

Слабости в СИЗП

ПРОГНОЗНА СУМА

 

EUR

- 284 061,57

0,00

- 284 061,57

 

 

 

 

 

Общо IE:

EUR

- 1 234 123,27

0,00

- 1 234 123,27

IT

Кръстосано съответствие

2016

Пропуски в проверките на идентификацията и регистрацията в рамките на ЗИУ 7 — РГ 2015

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 7 296,99

- 66,24

- 7 230,75

 

Кръстосано съответствие

2017

Пропуски в проверките на идентификацията и регистрацията в рамките на ЗИУ 7 — РГ 2015

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 2 923,66

0,00

- 2 923,66

 

Кръстосано съответствие

2018

Пропуски в проверките на идентификацията и регистрацията в рамките на ЗИУ 7 — РГ 2015

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 99,12

0,00

- 99,12

 

Кръстосано съответствие

2017

Пропуски в проверките на идентификацията и регистрацията в рамките на ЗИУ 7 — РГ 2016

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 27 283,36

0,00

- 27 283,36

 

Кръстосано съответствие

2018

Пропуски в проверките на идентификацията и регистрацията в рамките на ЗИУ 7 — РГ 2016

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 2 117,20

0,00

- 2 117,20

 

Сертифициране

2017

Грешки при ЕЗФРСР

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 29 136,27

- 319,58

- 28 816,69

 

Сертифициране

2017

Известна грешка (ЕЗФРСР)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 121 884,94

0,00

- 121 884,94

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — публични бенефициери

2014

Процедурите за възлагане на обществени поръчки не са проверени адекватно (изкуствено разделяне)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 431 400,00

0,00

- 431 400,00

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2015

Процедурите за възлагане на обществени поръчки не са проверени адекватно (изкуствено разделяне)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 330 045,02

0,00

- 330 045,02

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2016

Процедурите за възлагане на обществени поръчки не са проверени адекватно (изкуствено разделяне)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 15 123,95

0,00

- 15 123,95

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — публични бенефициери

2014

Процедурите за възлагане на обществени поръчки не са проверени адекватно (решението за възлагане не е обосновано адекватно)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 44 449,58

0,00

- 44 449,58

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — публични бенефициери

2015

Процедурите за възлагане на обществени поръчки не са проверени адекватно (решението за възлагане не е обосновано адекватно)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 28 584,53

0,00

- 28 584,53

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — публични бенефициери

2016

Процедурите за възлагане на обществени поръчки не са проверени адекватно (решението за възлагане не е обосновано адекватно)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 7 895,28

0,00

- 7 895,28

 

 

 

 

 

Общо IT:

EUR

- 1 048 239,90

- 385,82

- 1 047 854,08

LT

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2016

Мярка 121 и мярка 123: обхват на проверките на място и проверките на основателността на разходите

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 1 109 209,77

0,00

- 1 109 209,77

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки с фиксирана ставка на помощта

2015

Мярка 311: недопустими разходи за автомобил (–5 % корекция с фиксирана ставка от проучване RD1/2014/834/LT)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 25 892,39

- 1 294,62

- 24 597,77

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки с фиксирана ставка на помощта

2016

Мярка 311 — основателност на разходите

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 7 070,44

0,00

- 7 070,44

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки с фиксирана ставка на помощта

2016

Мярка 312: обхват на проверките на място и проверките на основателността на разходите

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 297 843,38

0,00

- 297 843,38

 

 

 

 

 

Общо LT:

EUR

- 1 440 015,98

- 1 294,62

- 1 438 721,36

LU

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2016

ЕЗФРСР, мярка 10 и мярка 11: Недостатъчен брой проверки на място.

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 25 037,52

0,00

- 25 037,52

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2017

ЕЗФРСР, мярка 10 и мярка 11: Недостатъчен брой проверки на място.

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 4 245,01

0,00

- 4 245,01

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2016

Мярка 10 и мярка 11: липса на проверки на място

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 27 749,53

0,00

- 27 749,53

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2017

Мярка 10 и мярка 11: липса на проверки на място

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 55 330,54

0,00

- 55 330,54

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2018

Мярка 10 и мярка 11: липса на проверки на място

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 61 198,87

0,00

- 61 198,87

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2016

Мярка 11: плащания, извършени преди приключването на административните проверки

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 962,05

0,00

- 962,05

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2017

Мярка 11: плащания, извършени преди приключването на административните проверки

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 263,51

0,00

- 263,51

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — публични бенефициери

2016

Мярка 20: слабости в проверките на допустимостта на разходите

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 24 360,56

0,00

- 24 360,56

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — публични бенефициери

2017

Мярка 20: слабости в проверките на допустимостта на разходите

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 38 435,81

0,00

- 38 435,81

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки с фиксирана ставка на помощта

2017

Мярка 6.1: слабости в проверките на допустимостта на проекта (бизнеспланове)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 47 340,00

0,00

- 47 340,00

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки с фиксирана ставка на помощта

2018

Мярка 6.1: слабости в проверките на допустимостта на проекта (бизнеспланове)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 11 835,00

0,00

- 11 835,00

 

 

 

 

 

Общо LU:

EUR

- 296 758,40

0,00

- 296 758,40

MT

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2015

Подходяща оценка на основателността на разходите

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 639,69

- 199,58

- 440,11

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, LEADER

2015

Подходяща оценка на основателността на разходите

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 264,48

- 82,52

- 181,96

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2016

Подходяща оценка на основателността на разходите

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 30 407,39

0,00

- 30 407,39

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, LEADER

2016

Подходяща оценка на основателността на разходите

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 253,80

0,00

- 253,80

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки с фиксирана ставка на помощта

2016

Подходяща оценка на основателността на разходите

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 4 212,63

0,00

- 4 212,63

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2015

Извършване на проверки на място с достатъчно добро качество

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 64 128,03

- 1 000,40

- 63 127,63

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2016

Извършване на проверки на място с достатъчно добро качество

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 41 890,44

0,00

- 41 890,44

 

Кръстосано съответствие

2016

РГ 2015: бенефициери – обект на ЗИУ 6 и/или ЗИУ 7, но не на ЗИУ 8 — пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ и липса на доказателства за адекватен надзор

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 144,27

0,00

- 144,27

 

Кръстосано съответствие

2017

РГ 2016: бенефициери – обект на ЗИУ 7 — пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ и липса на доказателства за адекватен надзор

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 79,81

0,00

- 79,81

 

Кръстосано съответствие

2018

РГ 2017: бенефициери – обект на ЗИУ 7 — пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ и липса на доказателства за адекватен надзор

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 88,00

0,00

- 88,00

 

Кръстосано съответствие

2016

РГ 2015: бенефициери – обект на ЗИУ 6 и/или ЗИУ 7 и на ЗИУ 8 — пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ и липса на доказателства за адекватни процедури по надзор

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 84,04

0,00

- 84,04

 

Кръстосано съответствие

2017

РГ 2016: бенефициери – обект на комбинации от ЗИУ — пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ и липса на доказателства за адекватни процедури по надзор

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 75,05

0,00

- 75,05

 

Кръстосано съответствие

2018

РГ 2017: бенефициери – обект на комбинации от ЗИУ — пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ и липса на доказателства за адекватни процедури по надзор

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 73,91

0,00

- 73,91

 

Кръстосано съответствие

2016

РГ 2015: бенефициери – обект само на ЗИУ 8 — липса на доказателства за адекватни процедури по надзор

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 400,38

0,00

- 400,38

 

Кръстосано съответствие

2017

РГ 2016: бенефициери – обект на ЗИУ 6 и/или ЗИУ 8, но не на ЗИУ 7 — пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ и/или липса на доказателства за адекватни процедури по надзор

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 465,51

0,00

- 465,51

 

Кръстосано съответствие

2018

РГ 2017: бенефициери – обект на ЗИУ 6 и/или ЗИУ 8, но не на ЗИУ 7 — пропуски в проверките на място на свързани с животни ЗИУ и липса на доказателства за адекватни процедури по надзор

ФИКСИРАНА СТАВКА

2,00%

EUR

- 445,90

0,00

- 445,90

 

 

 

 

 

Общо MT:

EUR

- 143 653,33

- 1 282,50

- 142 370,83

NL

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, управление на риска

2016

Пропуск по отношение на статута на активен земеделски стопанин — отражение по отношение на развитието на селските райони

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 19 981,45

0,00

- 19 981,45

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2018

СИЗП и други слабости

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 29 502,31

0,00

- 29 502,31

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2017

Слабости в СИЗП (ЕЗФРСР)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 805 547,41

0,00

- 805 547,41

 

 

 

 

 

Общо NL:

EUR

- 855 031,17

0,00

- 855 031,17

PT

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки за горското стопанство

2016

Двойно финансиране между мярка 8 (първоначално залесяване) и екологизирането (екологично насочени площи) — ФГ 2016

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 45 335,01

- 166,16

- 45 168,85

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки за горското стопанство

2017

Двойно финансиране между мярка 8 (първоначално залесяване) и екологизирането (екологично насочени площи) — ФГ 2017

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 62 829,11

0,00

- 62 829,11

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки за горското стопанство

2018

Двойно финансиране между мярка 8 (първоначално залесяване) и екологизирането (екологично насочени площи) — ФГ 2018 и ФГ 2019

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 64 068,90

0,00

- 64 068,90

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки за горското стопанство

2019

Двойно финансиране между мярка 8 (първоначално залесяване) и екологизирането (екологично насочени площи) — ФГ 2018 и ФГ 2019

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 2 485,97

0,00

- 2 485,97

 

 

 

 

 

Общо PT:

EUR

- 174 718,99

- 166,16

- 174 552,83

RO

Сертифициране

2017

Отделни грешки при ЕЗФРСР.

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 54 870,22

0,00

- 54 870,22

 

 

 

 

 

Общо RO:

EUR

- 54 870,22

0,00

- 54 870,22

SE

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2015

1 основна проверка —„Подбор и оценяване на заявленията за проекти“

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 45 164,84

- 45 164,84

0,00

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2016

1 основна проверка —„Подбор и оценяване на заявленията за проекти“

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 3 966,68

0,00

- 3 966,68

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2017

Основна проверка „Подходящи проверки с цел да се гарантира, че инвестицията/проектът/заявлението отговаря на всички критерии за допустимост, определени в законодателството на ЕС, и на критериите за допустимост, определени в ПРСР на държавата членка или региона“ (мярка 04.4)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 15 197,09

0,00

- 15 197,09

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2018

Основна проверка „Подходящи проверки с цел да се гарантира, че инвестицията/проектът/заявлението отговаря на всички критерии за допустимост, определени в законодателството на ЕС, и на критериите за допустимост, определени в ПРСР на държавата членка или региона“ (мярка 04.4)

ЕДНОКРАТНА

 

EUR

- 21 238,15

0,00

- 21 238,15

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2015

Подбор и оценяване на проектите/заявленията (мярка 121)

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 9 197,44

- 9 197,44

0,00

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2016

Подбор и оценяване на проектите/заявленията (мярка 121)

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 300,26

- 300,26

0,00

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2016

Преходни разходи (мярка 121)

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 185,67

0,00

- 185,67

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2016

Преходни разходи (мярка 216)

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 949,82

0,00

- 949,82

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, инвестиции — частни бенефициери

2016

Слабост по отношение на разходите, които да бъдат обхванати от процедури за възлагане на обществени поръчки (мярка 216)

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 3 685,07

0,00

- 3 685,07

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР — мерки, за които се отнася ИСАК

2017

Слабост в основната проверка по отношение на административните проверки за определяне на достъпа до поисканата помощ във връзка със статута на активен земеделски стопанин — РГ 2016

ПРОГНОЗЕН ПРОЦЕНТЕН ДЯЛ

0,58%

EUR

- 17 824,63

0,00

- 17 824,63

 

 

 

 

 

Общо SE:

EUR

- 117 709,65

- 54 662,54

- 63 047,11

SK

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки за горското стопанство

2016

Мярка 8.3 и мярка 8.4: Пропуск в основна проверка „Подбор и оценяване на проектите“— РГ 2015 и РГ 2016 — ФГ 2016 и ФГ 2017

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 214 806,09

- 168 268,94

- 46 537,15

 

Развитие на селските райони, ЕЗФРСР, мерки за горското стопанство

2017

Мярка 8.3 и мярка 8.4: Пропуск в основна проверка „Подбор и оценяване на проектите“— РГ 2015 и РГ 2016 — ФГ 2016 и ФГ 2017

ФИКСИРАНА СТАВКА

5,00%

EUR

- 1 326 332,65

0,00

- 1 326 332,65

 

 

 

 

 

Общо SK:

EUR

- 1 541 138,74

- 168 268,94

- 1 372 869,80


Парична единица

Сума

Приспадания

Финансово отражение

EUR

- 15 125 090,05

- 3 382 519,21

- 11 742 570,84


III Други актове

ЕВРОПЕЙСКО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

31.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 279/143


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП № 78/2019

от 29 март 2019 година

за изменение на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП 2019/1836

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“), и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (1), поправен с ОВ L 270, 15.10.2015 г., стр. 4, ОВ L 187, 12.7.2016 г., стр. 30 и ОВ L 278, 27.10.2017 г., стр. 54, следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(2)

Регламент (ЕС) 2016/1033 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юни 2016 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 600/2014 относно пазарите на финансови инструменти, Регламент (ЕС) № 596/2014 относно пазарната злоупотреба и Регламент (ЕС) № 909/2014 за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа (2) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(3)

Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (3), поправена с ОВ L 188, 13.7.2016 г., стр. 28, ОВ L 273, 8.10.2016 г., стр. 35 и ОВ L 64, 10.3.2017 г., стр. 116, следва да бъде включена в Споразумението за ЕИП.

(4)

Директива (ЕС) 2016/1034 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юни 2016 г. за изменение на Директива 2014/65/ЕС относно пазарите на финансови инструменти (4) следва да бъде включена в Споразумението за ЕИП.

(5)

Директива 2014/65/ЕС отменя Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (5), която е включена в Споразумението за ЕИП и която следва съответно да отпадне от него.

(6)

В Регламент (ЕС) № 600/2014 се определят случаите, в които Европейският банков орган (ЕБО) и Европейският орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) може да забраняват временно или да ограничават определени финансови дейности, и се установяват съответните условия за това съгласно член 9, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета (6) и от Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (7) съответно. За целите на Споразумението за ЕИП, по отношение на държавите от ЕАСТ тези правомощия следва да се упражняват от Надзорния орган на ЕАСТ съгласно точки 31ж и 31и от приложение IX към Споразумението за ЕИП. С цел да се гарантират включването на експертния опит на ЕБО и ЕОЦКП в процеса и съгласуваността между двата стълба на ЕИП, тези решения на Надзорния орган на ЕАСТ ще се приемат въз основа на проекти, изготвени според случая от ЕБО или ЕОЦКП. По този начин ще се запазят основните преимущества на упражняването на надзор от един-единствен орган.

(7)

Договарящите се страни споделят разбирането, че с настоящото решение се изпълняват договореностите, отразени в заключенията (8) на министрите на финансите и икономиката от ЕС и от членуващите в ЕИП държави от ЕАСТ от 14 октомври 2014 г. относно включването на регламентите на ЕНО на ЕС в Споразумението за ЕИП.

(8)

Поради това приложение IX към Споразумението за ЕИП следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложение IХ към Споразумението за ЕИП се изменя, както следва:

1.

В точка 13б (Директива 2002/92/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) се добавя следното:

„ , изменена с:

32014 L 0065: Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349), поправена с ОВ L 188, 13.7.2016 г., стр. 28, ОВ L 273, 8.10.2016 г., стр. 35 и ОВ L 64, 10.3.2017 г., стр. 116.“

2.

Текстът на точка 31ба (Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) се заменя със следното:

32014 L 0065: Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349), поправена с ОВ L 188, 13.7.2016 г., стр. 28, ОВ L 273, 8.10.2016 г., стр. 35 и ОВ L 64, 10.3.2017 г., стр. 116, изменена с:

32016 L 1034: Директива (ЕС) 2016/1034 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юни 2016 г. (ОВ L 175, 30.6.2016 г., стр. 8).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на Директивата се четат със следните адаптации:

а)

Независимо от разпоредбите на Протокол 1 към настоящото споразумение и освен ако в настоящото споразумение е предвидено друго, в допълнение към значението си в Директивата понятията „държава(и) членка(и)“ и „компетентни органи“ включват съответно и държавите от ЕАСТ и техните компетентни органи.

б)

В допълнение към значението си в Директивата позоваванията на „членове на ЕСЦБ“ се считат, че включват и националните централни банки на държавите от ЕАСТ.

в)

Позоваванията на други актове в Директивата се смятат за приложими до степента и във вида, в който тези актове са включени в Споразумението.

г)

В член 3, параграф 2, по отношение на държавите от ЕАСТ думите „2 юли 2014 г.“ се четат „датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 78/2019 от 29 март 2019 г.“, а думите „3 юли 2019 г.“ се четат „пет години след тази дата“.

д)

В член 16, параграф 11 по отношение на държавите от ЕАСТ думите „2 юли 2014 г.“ се четат „датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 78/2019 от 29 март 2019 г.“

е)

В член 41, параграф 2 думата „Съюза“ се заменя с думата „ЕИП“.

ж)

В член 57:

i)

в параграф 5, втора алинея думите „той предприема действия“ се заменят с думите „ЕОЦКП или, според случая, Надзорният орган на ЕАСТ предприема действия“;

ii)

в параграф 6 след думата „ЕОЦКП“ се вмъкват думите „или, според случая, Надзорният орган на ЕАСТ“.

з)

В член 70, параграф 6, букви е) и ж) по отношение на държавите от ЕАСТ думите „2 юли 2014 г.“ се четат „датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 78/2019 от 29 март 2019 г.“

и)

В член 79:

i)

в параграф 1, втора алинея след думата „ЕОЦКП“ се вмъкват думите „или, според случая, Надзорния орган на ЕАСТ“;

ii)

в параграф 1, пета алинея след думите „Комисията, ЕОЦКП“ се вмъкват думите „ , Надзорния орган на ЕАСТ“.

й)

В член 81, параграф 5, член 82, параграф 2 и член 87, параграф 1 след думата „ЕОЦКП“ се вмъкват, в зависимост от случая, думите „или, според случая, на Надзорния орган на ЕАСТ“, „или, според случая, Надзорният орган на ЕАСТ“ или „или, според случая, с Надзорния орган на ЕАСТ“.

к)

В член 86 думите „ЕОЦКП, който“ се заменят с думите „ЕОЦКП. ЕОЦКП или, според случая, Надзорният орган на ЕАСТ“.

л)

В член 95, параграф 1 по отношение на държавите от ЕАСТ думите „3 януари 2018 г.“ се четат „датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 78/2019 от 29 март 2019 г.““

3.

Текстът в точка 31баа (заличен) се заменя със следното:

32014 R 0600: Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 84), поправен с ОВ L 270, 15.10.2015 г., стр. 4, ОВ L 187, 12.7.2016 г., стр. 30 и ОВ L 278, 27.10.2017 г., стр. 54, изменен с:

32016 R 1033: Регламент (EС) 2016/1033 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юни 2016 г. (ОВ L 175, 30.6.2016 г., стр. 1).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на Регламента се четат със следните адаптации:

а)

Независимо от разпоредбите на протокол 1 към настоящото споразумение и освен ако в настоящото споразумение е предвидено друго, в допълнение към значението си в Регламента понятията „държава(и) членка(и)“ и „компетентни органи“ включват съответно и държавите от ЕАСТ и техните компетентни органи.

б)

В допълнение към значението си в Регламента позоваванията на членовете на ЕСЦБ се считат, че включват и националните централни банки на държавите от ЕАСТ.

в)

Освен когато в настоящото споразумение е предвидено друго, Европейският банков орган (ЕБО) или Европейският орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) според случая, и Надзорният орган на ЕАСТ си сътрудничат, обменят информация и се консултират помежду си за целите на Регламента, и по-специално преди предприемането на всякакви действия.

г)

Позоваванията на други актове в Регламента се смятат за приложими до степента и във вида, в който тези актове са включени в Споразумението.

д)

Позоваванията в Регламента на правомощията на ЕОЦКП съгласно член 19 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета се считат в случаите, предвидени в точка 31и от настоящото приложение и съобразно същата точка, като отнасящи се до правомощията на Надзорния орган на ЕАСТ по отношение на държавите от ЕАСТ.

е)

В член 1, параграф 1, буква д):

i)

по отношение на държавите от ЕАСТ думите „компетентните органи, ЕОЦКП и ЕБО“ се четат „компетентните органи и Надзорния орган на ЕАСТ“;

ii)

след думите „правомощия на ЕОЦКП“ се вмъкват думите „или на Надзорния орган на ЕАСТ по отношение на държавите от ЕАСТ“.

ж)

В член 4:

i)

в параграф 4 след думата „Комисията“ се вмъкват думите „и на Надзорния орган на ЕАСТ“;

ii)

в параграф 7 след думите „3 януари 2018 г.“ се вмъкват думите „или, по отношение на освобождаванията, предоставени от компетентните органи на държавите от ЕАСТ, преди датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 78/2019 от 29 март 2019 г.“

з)

В член 7, параграф 1, член 9, параграф 2, член 11, параграф 1 и член 19, параграф 1 след думата „Комисията“ се вмъкват думите „и на Надзорния орган на ЕАСТ“.

и)

В член 36, параграф 5:

i)

в първото и второто изречение, по отношение на държавите от ЕАСТ, думата „ЕОЦКП“ се чете „Надзорния орган на ЕАСТ“;

ii)

след думите „ЕОЦКП публикува списък на всички получени от него уведомления“ се вмъкват думите „и включва в него всички уведомления, получени от Надзорния орган на ЕАСТ“.

й)

В член 37, параграф 2:

i)

по отношение на държавите от ЕАСТ думите „3 януари 2018 г.“ се четат „датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 78/2019 от 29 март 2019 г.“;

ii)

думите „член 101 и член 102 от ДФЕС“ се заменят с думите „членове 53 и 54 от Споразумението за ЕИП“.

к)

В член 40:

i)

по отношение на държавите от ЕАСТ, в параграфи 1—4, 6 и 7 думата „ЕОЦКП“ се чете „Надзорният орган на ЕАСТ“ или „Надзорния орган на ЕАСТ“;

ii)

по отношение на държавите от ЕАСТ, в параграф 2 думите „правото на Съюза“ се четат „Споразумението за ЕИП“;

iii)

в параграф 3 думите „след консултации с публичните органи“ се заменят с думите „след консултация на ЕОЦКП с публичните органи“;

iv)

в параграф 3 думите „без да издава становището“ се заменят с думите „без ЕОЦКП да издава становището“;

v)

в параграф 5 думите „всяко решение относно предприемане на действия“ се заменят с думите „всички свои решения за предприемане на действия“;

vi)

в параграф 5 след думите „настоящия член“ се вмъкват думите „. Надзорният орган на ЕАСТ публикува на своя уебсайт известие за всяко свое решение относно предприемане на действия по настоящия член. Препратка към известието от Надзорния орган на ЕАСТ се публикува на уебсайта на ЕОЦКП.“

л)

В член 41:

i)

по отношение на държавите от ЕАСТ, в параграфи 1—4, 6 и 7 думата „ЕБО“ се чете „Надзорният орган на ЕАСТ“ или „Надзорния орган на ЕАСТ“;

ii)

по отношение на държавите от ЕАСТ, в параграф 2 думите „правото на Съюза“ се четат „Споразумението за ЕИП“;

iii)

в параграф 3 думите „без да издава становището“ се заменят с думите „без ЕБО да издава становището“;

iv)

в параграф 5 думите „всяко решение относно предприемане на действия“ се заменят с думите „всички свои решения за предприемане на действия“;

v)

в параграф 5 думите след думите „настоящия член“ се вмъкват думите „. Надзорният орган на ЕАСТ публикува на своя уебсайт известие за всяко решение относно предприемане на действия по настоящия член. Препратка към известието от Надзорния орган на ЕАСТ се публикува на уебсайта на ЕБО.“

м)

В член 45:

i)

в параграф 1 след думата „ЕОЦКП“ се вмъкват думите „или на Надзорния орган на ЕАСТ по отношение на държавите от ЕАСТ“;

ii)

в параграфи 2, 4, 5, 8 и 9 и в параграф 3, първа алинея след думата „ЕОЦКП“ се вмъкват думите „или, според случая, Надзорният орган на ЕАСТ“ или „или, според случая, Надзорния орган на ЕАСТ“;

iii)

в параграф 3, втора и трета алинея след думите „преди да предприеме мярка“ се вмъкват думите „или, според случая, подготви проекти за Надзорния орган на ЕАСТ“;

iv)

в параграф 6 думите „всяко решение“ се четат „всички свои решения“;

v)

в параграф 6 думите след думите „параграф 1, буква в)“ се вмъкват думите „. Надзорният орган на ЕАСТ публикува на своя уебсайт известие за всяко свое решение относно предприемане на действия по настоящия член. Препратка към известието от Надзорния орган на ЕАСТ се публикува на уебсайта на ЕОЦКП.“

vi)

в параграф 7 след думите „при публикуването на обявлението“ се вмъкват думите „на уебсайта на ЕОЦКП, що се отнася до мерките, предприети от Надзорния орган на ЕАСТ, когато обявлението се публикува на уебсайта на Надзорния орган на ЕАСТ,“.

4.

В точка 31бв (Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета) се добавя следното тире:

32014 R 0600: Регламент (EС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 84), поправен с ОВ L 270, 15.10.2015 г., стр. 4, ОВ L 187, 12.7.2016 г., стр. 30 и ОВ L 278, 27.10.2017 г., стр. 54.“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕС) № 600/2014, поправен с ОВ L 270, 15.10.2015 г., стр. 4, ОВ L 187, 12.7.2016 г., стр. 30 и ОВ L 278, 27.10.2017 г., стр. 54, на Регламент (ЕС) 2016/1033, на Директива 2014/65/ЕС, поправена с ОВ L 188, 13.7.2016 г., стр. 28, ОВ L 273, 8.10.2016 г., стр. 35 и ОВ L 64, 10.3.2017 г., стр. 116, и на Директива (ЕС) 2016/1034 на исландски и норвежки език, които ще бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня след внасянето на последната нотификация, предвидена в член 103, параграф 1 от Споразумението за ЕИП (9).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 29 март 2019 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Claude MAERTEN


(1)  ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 84.

(2)  OВ L 175, 30.6.2016 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349.

(4)  OВ L 175, 30.6.2016 г., стр. 8.

(5)  OВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1.

(6)  OВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 12.

(7)  OВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84.

(8)  Заключения на Съвета от срещата на министрите на финансите и икономиката от ЕС и от членуващите в ЕИП държави от ЕАСТ, 14178/1/14 REV 1.

(9)  С отбелязани конституционни изисквания.


ПРИЛОЖЕНИЕ

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ НА ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ

към Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 78/2019 от 29 март 2019 г. за включване на Директива 2014/65/EС към Споразумението за ЕИП

Договарящите се страни споделят разбирането, че с включването в Споразумението за ЕИП на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС не се засягат националните правила с общо приложение относно скрининга за сигурността или обществения ред на преките чуждестранни инвестиции.


31.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 279/149


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП № 85/2019

от 29 март 2019 година

за изменение на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП 2019/1837

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“), и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Делегиран регламент (ЕС) 2016/2020 на Комисията от 26 май 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за критериите за определяне дали дериватите, които подлежат на задължение за клиринг, следва да подлежат на задължение за търговия, (1) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(2)

Делегиран регламент (ЕС) 2016/2021 на Комисията от 2 юни 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за достъп по отношение на бенчмарковете (2) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(3)

Делегиран регламент (ЕС) 2016/2022 на Комисията от 14 юли 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно информацията, необходима за регистрацията на дружества от трети държави, и относно формата на информацията, която следва да се предоставя на клиентите (3), следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(4)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/565 на Комисията от 25 април 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на организационните изисквания и условията за извършване на дейност от инвестиционните посредници и за даването на определения за целите на посочената директива (4) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(5)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/566 на Комисията от 18 май 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за съотношението между неизпълнените нареждания и сделките с цел предотвратяване на търговия в нарушение на установения ред (5) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(6)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/567 на Комисията от 18 май 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на определенията, прозрачността, компресирането на портфейл и надзорните мерки за намеса по отношение на продукти и управление на позиции (6) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(7)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/568 на Комисията от 24 май 2016 г. за допълнение на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за допускане на финансовите инструменти до търговия на регулирани пазари (7) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(8)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/569 на Комисията от 24 май 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно спирането на търговията с финансови инструменти и отстраняването на финансови инструменти от търговия (8) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(9)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/570 на Комисията от 26 май 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за определяне на даден пазар като значим по отношение на ликвидността във връзка с уведомленията за временно спиране на търговията (9) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(10)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/571 на Комисията от 2 юни 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно лицензирането на доставчиците на услуги за докладване на данни, организационните изисквания към тях и публикуването на информация за сделките (10) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(11)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/572 на Комисията от 2 юни 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за определяне на данните, които да бъдат предоставяни преди и след сключването на сделките, и степента на подробност на данните (11) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(12)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/573 на Комисията от 6 юни 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти относно изискванията за гарантиране на справедливи и недискриминационни услуги за съвместно ползване на инфраструктура и справедлива и недискриминационна структура на таксите (12) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(13)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/574 на Комисията от 7 юни 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти във връзка със степента на точност на бизнес часовниците (13) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(14)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/575 на Комисията от 8 юни 2016 г. за допълнение на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за данните, публикувани от местата за изпълнение, относно качеството на изпълнение на сделките (14) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(15)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/576 на Комисията от 8 юни 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за ежегодното публикуване от страна на инвестиционните посредници на идентификационни данни на местата за изпълнение, както и на информация относно качеството на изпълнение (15) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(16)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/577 на Комисията от 13 юни 2016 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за механизма за праг на обема и предоставянето на информация за целите на прозрачността и други изчисления (16) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(17)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/578 на Комисията от 13 юни 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти във връзка с регулаторните технически стандарти, с които се уточняват изискванията за споразуменията и схемите за поддържане на пазара (17), следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(18)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/579 на Комисията от 13 юни 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти във връзка с регулаторните технически стандарти по отношение на преките, съществени и предвидими последици от договорите за деривати в рамките на Съюза и за предотвратяване на заобикалянето на правилата и задълженията (18) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(19)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/580 на Комисията от 24 юни 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за съхраняването на съответната информация, свързана с нарежданията относно финансови инструменти (19), следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(20)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/581 на Комисията от 24 юни 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с регулаторните технически стандарти за достъп до клиринг по отношение на местата на търговия и централните контрагенти (20) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(21)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/582 на Комисията от 29 юни 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за задължението за клиринг на дериватите, търгувани на регулирани пазари, и за срока за приемане за клиринг (21) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(22)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/583 на Комисията от 14 юли 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за изискванията за прозрачност, засягащи местата на търговия и инвестиционните посредници, във връзка с облигациите, структурираните финансови продукти, квотите за емисии и дериватите (22) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(23)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/584 на Комисията от 14 юли 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти, с които се уточняват организационните изисквания към местата на търговия (23), следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(24)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/585 на Комисията от 14 юли 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за определяне на стандартите и форматите за референтните данни за финансовите инструменти и техническите мерки във връзка с процедурите, които трябва да бъдат прилагани от Европейския орган за ценни книжа и пазари и компетентните органи (24), следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(25)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/586 на Комисията от 14 юли 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за обмена на информация между компетентните органи при сътрудничеството в областта на надзорната дейност, проверките на място и разследванията (25) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(26)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/587 на Комисията от 14 юли 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за изискванията за прозрачност към местата на търговия и инвестиционните посредници по отношение на акциите, депозитарните разписки, борсово търгуваните фондове, сертификатите и другите подобни финансови инструменти, както и за задълженията за изпълнение на сделките при някои търгувани на място на търговия акции или от страна на систематичен участник (26) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(27)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/588 на Комисията от 14 юли 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти във връзка с режимите за стъпки на котиране за акции, депозитарни разписки и борсово търгувани фондове (27) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(28)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/589 на Комисията от 19 юли 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за определяне на организационните изисквания към инвестиционните посредници, които извършват алгоритмична търговия (28), следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(29)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/590 на Комисията от 28 юли 2016 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за докладването на сделки пред компетентните органи (29) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(30)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/591 на Комисията от 1 декември 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за прилагане на ограничения на позициите по отношение на стокови деривати (30) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(31)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/592 на Комисията от 1 декември 2016 г. за допълнение на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за критериите за определяне кога дадена дейност се счита за допълнителна към основната стопанска дейност (31), следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(32)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/1018 на Комисията от 29 юни 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за уточняване на информацията, която трябва да бъде съобщавана от инвестиционните посредници, пазарните оператори и кредитните институции (32), поправен с OВ L 292, 10.11.2017 г., стр. 119, следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(33)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/1799 на Комисията от 12 юни 2017 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаването на централните банки на някои трети държави при осъществяването на паричната политика, валутната политика и политиката в областта на финансовата стабилност от изискванията за прозрачност преди и след сключването на сделките (33) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(34)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/1943 на Комисията от 14 юли 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за информацията и изискванията за издаване на лиценз на инвестиционни посредници (34) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(35)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/1946 на Комисията от 11 юли 2017 г. за допълнение на директиви 2004/39/ЕО и 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за изготвяне на изчерпателен списък на сведенията, които да бъдат включвани от кандидат-приобретателите в уведомлението за предложено придобиване на квалифицирано дялово участие в инвестиционен посредник (35), следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(36)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/2154 на Комисията от 22 септември 2017 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета с регулаторни технически стандарти за споразуменията за непряк клиринг (36) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(37)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/2194 на Комисията от 14 август 2017 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на пакетните поръчки (37) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(38)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/2417 на Комисията от 17 ноември 2017 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторни технически стандарти във връзка със задължението за търговия за някои деривати (38) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(39)

Делегиран регламент (ЕС) 2018/63 на Комисията от 26 септември 2017 г. за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2017/571 за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно лицензирането на доставчиците на услуги за докладване на данни, организационните изисквания към тях и публикуването на информация за сделките (39) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(40)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/824 на Комисията от 25 май 2016 г. за определяне на техническите стандарти за изпълнение за съдържанието и формата на описанието на функционирането на многостранните системи за търговия и организираните системи за търговия, както и за уведомяването на Европейския орган за ценни книжа и пазари в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти (40) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(41)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/953 на Комисията от 6 юни 2017 г. за определяне, по силата на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти, на техническите стандарти за изпълнение по отношение на формата и периодичността на докладването на позициите от страна на инвестиционните посредници и пазарните оператори на местата на търговия (41) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(42)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/980 на Комисията от 7 юни 2017 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на стандартните формуляри, образците и процедурите за сътрудничество, свързани с дейностите по надзора, с проверките на място, както и с разследванията и обмена на информация между компетентните органи в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (42) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(43)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/981 на Комисията от 7 юни 2017 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на стандартните формуляри, образците и процедурите за консултации с други компетентни органи преди издаването на лиценз в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (43) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(44)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/988 на Комисията от 6 юни 2017 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на стандартните формуляри, образци и процедури за мерките за сътрудничество във връзка с място на търговия, чиито операции са от съществено значение в приемащата държава членка (44), следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(45)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1005 на Комисията от 15 юни 2017 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на формата и времето за съобщенията и публикуването на спиране на търговията с финансови инструменти и отстраняване на финансови инструменти от търговия в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти (45) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(46)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1093 на Комисията от 20 юни 2017 г. за установяване на технически стандарти за изпълнение по отношение на формата на отчетите за позициите на инвестиционните посредници и пазарните оператори (46) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(47)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1110 на Комисията от 22 юни 2017 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на стандартните формуляри, образците и процедурите за лицензиране на доставчиците на услуги за докладване на данни и свързаните с тях уведомления в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти (47) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(48)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1111 на Комисията от 22 юни 2017 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на процедурите и формулярите за предоставяне на информация относно санкциите и мерките в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (48) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(49)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1944 на Комисията от 13 юни 2017 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на стандартните формуляри, образци и процедури, свързани с процеса на консултации между съответните компетентни органи във връзка с уведомяването за планирано придобиване на квалифицирано дялово участие в инвестиционен посредник в съответствие с директиви 2004/39/ЕО и 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (49), следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(50)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1945 на Комисията от 19 юни 2017 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на уведомленията от и до подали заявление за лицензиране и лицензирани инвестиционни посредници съгласно Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (50) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(51)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2382 на Комисията от 14 декември 2017 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на стандартните формуляри, образци и процедури за предаването на информация в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (51), поправен с OВ L 33, 7.2.2018 г., стр. 5, следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.

(52)

Делегирана директива (ЕС) 2017/593 на Комисията от 7 април 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на защитата на финансовите инструменти и паричните средства, принадлежащи на клиенти, задълженията за управление на продукти и правилата, приложими към предоставянето или получаването на такси, комисиони или други парични или непарични облаги (52), следва да бъде включена в Споразумението за ЕИП.

(53)

Решение за изпълнение (ЕС) 2017/2238 на Комисията от 5 декември 2017 г. относно еквивалентността на правната и надзорната уредба, регламентираща дейността на определените пазари на договори и системите за търговия със суапове в Съединените американски щати, в съответствие с Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета (53), следва да бъде включено в Споразумението за ЕИП.

(54)

Решение за изпълнение (ЕС) 2017/2318 на Комисията от 13 декември 2017 г. относно еквивалентността на правната и надзорна уредба на финансовите пазари в Австралия в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (54) следва да бъде включено в Споразумението за ЕИП.

(55)

Решение за изпълнение (ЕС) 2017/2319 на Комисията от 13 декември 2017 г. относно еквивалентността на правната и надзорна уредба на признатите фондови борси в специален административен район Хонконг в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (55) следва да бъде включено в Споразумението за ЕИП.

(56)

Решение за изпълнение (ЕС) 2017/2320 на Комисията от 13 декември 2017 г. относно еквивалентността на правната и надзорна уредба на Съединените американски щати за националните борси за търговия на ценни книжа и алтернативните системи за търговия в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (56) следва да бъде включено в Споразумението за ЕИП.

(57)

Решение за изпълнение (EC) 2017/2441 на Комисията от 21 декември 2017 г. относно еквивалентността на правната и надзорна уредба, приложима по отношение на фондовите борси в Швейцария, в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (57) следва да бъде включено в Споразумението за ЕИП.

(58)

Поради това приложение IX към Споразумението за ЕИП следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

След точка 31баа (Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета) от приложение IX към Споразумението за ЕИП се добавя следното:

„31баг.

32016 R 0824: Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/824 на Комисията от 25 май 2016 г. за определяне на техническите стандарти за изпълнение за съдържанието и формата на описанието на функционирането на многостранните системи за търговия и организираните системи за търговия, както и за уведомяването на Европейския орган за ценни книжа и пазари в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти (OВ L 137, 26.5.2016 г., стр. 10).

31бад.

32016 R 2020: Делегиран регламент (ЕС) 2016/2020 на Комисията от 26 май 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за критериите за определяне дали дериватите, които подлежат на задължение за клиринг, следва да подлежат на задължение за търговия (ОВ L 313, 19.11.2016 г., стр. 2).

31бае.

32016 R 2021: Делегиран регламент (ЕС) 2016/2021 на Комисията от 2 юни 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за достъп по отношение на бенчмарковете (OВ L 313, 19.11.2016 г., стр. 6).

31баж.

32016 R 2022: Делегиран регламент (ЕС) 2016/2022 на Комисията от 14 юли 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно информацията, необходима за регистрацията на дружества от трети държави, и относно формата на информацията, която следва да се предоставя на клиентите (OВ L 313, 19.11.2016 г., стр. 11).

31баз.

32017 R 0565: Делегиран регламент (ЕС) 2017/565 на Комисията от 25 април 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на организационните изисквания и условията за извършване на дейност от инвестиционните посредници и за даването на определения за целите на посочената директива (ОВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 1).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на този регламент се четат със следните адаптации:

а)

Позоваванията на други актове в Регламента се смятат за приложими до степента и във вида, в който тези актове са включени в Споразумението.

б)

В член 10, параграф 3 след думите „полска злота“ се вмъкват думите „исландска крона“.

в)

В член 50, параграфи 5 и 6 думите „приложимото законодателство на Съюза“ се заменят с думите „приложимите разпоредби на Споразумението за ЕИП“.

31баи.

32017 R 0566: Делегиран регламент (ЕС) 2017/566 на Комисията от 18 май 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за съотношението между неизпълнените нареждания и сделките с цел предотвратяване на търговия в нарушение на установения ред (OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 84).

31бай.

32017 R 0567: Делегиран регламент (ЕС) 2017/567 на Комисията от 18 май 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на определенията, прозрачността, компресирането на портфейл и надзорните мерки за намеса по отношение на продукти и управление на позиции (OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 90).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на този регламент се четат със следните адаптации:

а)

Позоваванията на други актове в Регламента се смятат за приложими до степента и във вида, в който тези актове са включени в Споразумението.

б)

В членове 19 и 22 след думата „ESMA“ се вмъкват думите „или, според случая, Надзорния орган на ЕАСТ“.

в)

В параграф 20 след думата „ESMA“ се вмъкват думите „или, според случая, Надзорният орган на ЕАСТ“.

31бак.

32017 R 0568: Делегиран регламент (ЕС) 2017/568 на Комисията от 24 май 2016 г. за допълнение на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за допускане на финансовите инструменти до търговия на регулирани пазари (ОВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 117).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на Регламента се четат със следните адаптации:

В член 7 думите „правото на Съюза“ се заменят с думите „Споразумението за ЕИП“.

31бал.

32017 R 0569: Делегиран регламент (ЕС) 2017/569 на Комисията от 24 май 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно спирането на търговията с финансови инструменти и отстраняването на финансови инструменти от търговия (ОВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 122).

31бам.

32017 R 0570: Делегиран регламент (ЕС) 2017/570 на Комисията от 26 май 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за определяне на даден пазар като значим по отношение на ликвидността във връзка с уведомленията за временно спиране на търговията (OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 124).

31бан.

32017 R 0571: Делегиран регламент (ЕС) 2017/571 на Комисията от 2 юни 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно лицензирането на доставчиците на услуги за докладване на данни, организационните изисквания към тях и публикуването на информация за сделките (ОВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 126), изменен с:

32018 R 0063: Делегиран регламент (ЕС) 2018/63 на Комисията от 26 септември 2017 г. (ОВ L 12, 17.1.2018 г., стр. 2).

31бао.

32017 R 0572: Делегиран регламент (ЕС) 2017/572 на Комисията от 2 юни 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за определяне на данните, които да бъдат предоставяни преди и след сключването на сделките, и степента на подробност на данните (OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 142).

31бап.

32017 R 0573: Делегиран регламент (ЕС) 2017/573 на Комисията от 6 юни 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти относно изискванията за гарантиране на справедливи и недискриминационни услуги за съвместно ползване на инфраструктура и справедлива и недискриминационна структура на таксите (OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 145).

31бар.

32017 R 0574: Делегиран регламент (ЕС) 2017/574 на Комисията от 7 юни 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти във връзка със степента на точност на бизнес часовниците (ОВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 148).

31бас.

32017 R 0575: Делегиран регламент (ЕС) 2017/575 на Комисията от 8 юни 2016 г. за допълнение на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за данните, публикувани от местата за изпълнение, относно качеството на изпълнение на сделките (OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 152).

31бат.

32017 R 0576: Делегиран регламент (ЕС) 2017/576 на Комисията от 8 юни 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за ежегодното публикуване от страна на инвестиционните посредници на идентификационни данни на местата за изпълнение, както и на информация относно качеството на изпълнение (OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 166).

31бау.

32017 R 0577: Делегиран регламент (ЕС) 2017/577 на Комисията от 13 юни 2016 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за механизма за праг на обема и предоставянето на информация за целите на прозрачността и други изчисления (OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 174).

31баф.

32017 R 0578: Делегиран регламент (ЕС) 2017/578 на Комисията от 13 юни 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти във връзка с регулаторните технически стандарти, с които се уточняват изискванията за споразуменията и схемите за поддържане на пазара (OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 183).

31бах.

32017 R 0579: Делегиран регламент (ЕС) 2017/579 на Комисията от 13 юни 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти във връзка с регулаторните технически стандарти по отношение на преките, съществени и предвидими последици от договорите за деривати в рамките на Съюза и за предотвратяване на заобикалянето на правилата и задълженията (OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 189).

31бац.

32017 R 0580: Делегиран регламент (ЕС) 2017/580 на Комисията от 24 юни 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за съхраняването на съответната информация, свързана с нарежданията относно финансови инструменти (OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 193).

31бач.

32017 R 0581: Делегиран регламент (ЕС) 2017/581 на Комисията от 24 юни 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с регулаторните технически стандарти за достъп до клиринг по отношение на местата на търговия и централните контрагенти (OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 212).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на този регламент се четат със следните адаптации:

а)

В членове 16, 17, 18 и член 20, параграф 1 по отношение на държавите от ЕАСТ думата „ЕОЦКП“ се чете „Надзорния орган на ЕАСТ“.

б)

В член 20, параграф 2 след думата „ЕОЦКП“ се вмъкват думите „или, в зависимост от случая, Надзорният орган на ЕАСТ“.

в)

В член 20, параграф 3 след думата „ЕОЦКП“ се вмъкват думите „или, по отношение на държавите от ЕАСТ, Надзорният орган на ЕАСТ въз основа на проект, изготвен от ЕОЦКП,“.

31баш.

32017 R 0582: Делегиран регламент (ЕС) 2017/582 на Комисията от 29 юни 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за задължението за клиринг на дериватите, търгувани на регулирани пазари, и за срока за приемане за клиринг (OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 224).

31бащ.

32017 R 0583: Делегиран регламент (ЕС) 2017/583 на Комисията от 14 юли 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за изискванията за прозрачност, засягащи местата на търговия и инвестиционните посредници, във връзка с облигациите, структурираните финансови продукти, квотите за емисии и дериватите (ОВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 229).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на Регламента се четат със следните адаптации:

В допълнение към значението си в Регламента позоваванията на членовете на ЕСЦБ се считат, че включват и националните централни банки на държавите от ЕАСТ.

31баща.

32017 R 0584: Делегиран регламент (ЕС) 2017/584 на Комисията от 14 юли 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти, с които се уточняват организационните изисквания към местата на търговия (ОВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 350).

31бащб.

32017 R 0585: Делегиран регламент (ЕС) 2017/585 на Комисията от 14 юли 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за определяне на стандартите и форматите за референтните данни за финансовите инструменти и техническите мерки във връзка с процедурите, които трябва да бъдат прилагани от Европейския орган за ценни книжа и пазари и компетентните органи (ОВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 368).

31бащв.

32017 R 0586: Делегиран регламент (ЕС) 2017/586 на Комисията от 14 юли 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за обмена на информация между компетентните органи при сътрудничеството в областта на надзорната дейност, проверките на място и разследванията (OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 382).

31бащг.

32017 R 0587: Делегиран регламент (ЕС) 2017/587 на Комисията от 14 юли 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за изискванията за прозрачност към местата на търговия и инвестиционните посредници по отношение на акциите, депозитарните разписки, борсово търгуваните фондове, сертификатите и другите подобни финансови инструменти, както и за задълженията за изпълнение на сделките при някои търгувани на място на търговия акции или от страна на систематичен участник (ОВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 387).

31бащд.

32017 R 0588: Делегиран регламент (ЕС) 2017/588 на Комисията от 14 юли 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти във връзка с режимите за стъпки на котиране за акции, депозитарни разписки и борсово търгувани фондове (ОВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 411).

31баще.

32017 R 0589: Делегиран регламент (ЕС) 2017/589 на Комисията от 19 юли 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за определяне на организационните изисквания към инвестиционните посредници, които извършват алгоритмична търговия (ОВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 417).

31бащж.

32017 R 0590: Делегиран регламент (ЕС) 2017/590 на Комисията от 28 юли 2016 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за докладването на сделки пред компетентните органи (ОВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 449).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на този регламент се четат със следните адаптации:

а)

В допълнение към значението си в Регламента позоваванията на членовете на ЕСЦБ се считат, че включват и националните централни банки на държавите от ЕАСТ.

б)

В приложение II вписването за Лихтенщайн се заменя със следното:

LI

Лихтенщайн

CONCAT

 

 

31бащз.

32017 R 0591: Делегиран регламент (ЕС) 2017/591 на Комисията от 1 декември 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за прилагане на ограничения на позициите по отношение на стокови деривати (ОВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 479).

31бащи.

32017 R 0592: Делегиран регламент (ЕС) 2017/592 на Комисията от 1 декември 2016 г. за допълнение на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за критериите за определяне кога дадена дейност се счита за допълнителна към основната стопанска дейност (OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 492).

31бащй.

32017 L 0593: Делегирана директива (ЕС) 2017/593 на Комисията от 7 април 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на защитата на финансовите инструменти и паричните средства, принадлежащи на клиенти, задълженията за управление на продукти и правилата, приложими към предоставянето или получаването на такси, комисиони или други парични или непарични облаги (OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 500).

31бащк.

32017 R 0953: Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/953 на Комисията от 6 юни 2017 г. за определяне, по силата на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти, на техническите стандарти за изпълнение по отношение на формата и периодичността на докладването на позициите от страна на инвестиционните посредници и пазарните оператори на местата на търговия (OВ L 144, 7.6.2017 г., стр. 12).

31бащл.

32017 R 0980: Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/980 на Комисията от 7 юни 2017 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на стандартните формуляри, образците и процедурите за сътрудничество, свързани с дейностите по надзора, с проверките на място, както и с разследванията и обмена на информация между компетентните органи в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (OВ L 148, 10.6.2017 г., стр. 3).

31бащм.

32017 R 0981: Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/981 на Комисията от 7 юни 2017 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на стандартните формуляри, образците и процедурите за консултации с други компетентни органи преди издаването на лиценз в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (OВ L 148, 10.6.2017 г., стр. 16).

31бащн.

32017 R 0988: Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/988 на Комисията от 6 юни 2017 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на стандартните формуляри, образци и процедури за мерките за сътрудничество във връзка с място на търговия, чиито операции са от съществено значение в приемащата държава членка (OB L 149, 13.6.2017 г., стр. 3).

31бащо.

32017 R 1005: Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1005 на Комисията от 15 юни 2017 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на формата и времето за съобщенията и публикуването на спиране на търговията с финансови инструменти и отстраняване на финансови инструменти от търговия в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти (OВ L 153, 16.6.2017 г., стр. 1).

31бащп.

32017 R 1018: Делегиран регламент (ЕС) 2017/1018 на Комисията от 29 юни 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за уточняване на информацията, която трябва да бъде съобщавана от инвестиционните посредници, пазарните оператори и кредитните институции (OВ L 155, 17.6.2017 г., стр. 1), поправен с OВ L 292, 10.11.2017 г., стр. 119.

31бащр.

32017 R 1093: Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1093 на Комисията от 20 юни 2017 г. за установяване на технически стандарти за изпълнение по отношение на формата на отчетите за позициите на инвестиционните посредници и пазарните оператори (OВ L 158, 21.6.2017 г., стр. 16).

31бащс.

32017 R 1110: Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1110 на Комисията от 22 юни 2017 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на стандартните формуляри, образците и процедурите за лицензиране на доставчиците на услуги за докладване на данни и свързаните с тях уведомления в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти (ОВ L 162, 23.6.2017 г., стр. 3).

31бащт.

32017 R 1111: Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1111 на Комисията от 22 юни 2017 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на процедурите и формулярите за предоставяне на информация относно санкциите и мерките в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 162, 23.6.2017 г., стр. 14).

31бащу.

32017 R 1799: Делегиран регламент (ЕС) 2017/1799 на Комисията от 12 юни 2017 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаването на централните банки на някои трети държави при осъществяването на паричната политика, валутната политика и политиката в областта на финансовата стабилност от изискванията за прозрачност преди и след сключването на сделките (ОВ L 259, 7.10.2017 г., стр. 11).

31бащф.

32017 R 1943: Делегиран регламент (ЕС) 2017/1943 на Комисията от 14 юли 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за информацията и изискванията за издаване на лиценз на инвестиционни посредници (OВ L 276, 26.10.2017 г., стр. 4).

31бащх.

32017 R 1944: Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1944 на Комисията от 13 юни 2017 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на стандартните формуляри, образци и процедури, свързани с процеса на консултации между съответните компетентни органи във връзка с уведомяването за планирано придобиване на квалифицирано дялово участие в инвестиционен посредник в съответствие с директиви 2004/39/ЕО и 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (OВ L 276, 26.10.2017 г., стр. 12).

31бащц.

32017 R 1945: Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1945 на Комисията от 19 юни 2017 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на уведомленията от и до подали заявление за лицензиране и лицензирани инвестиционни посредници съгласно Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (OВ L 276, 26.10.2017 г., стр. 22).

31бащч.

32017 R 1946: Делегиран регламент (ЕС) 2017/1946 на Комисията от 11 юли 2017 г. за допълнение на директиви 2004/39/ЕО и 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за изготвяне на изчерпателен списък на сведенията, които да бъдат включвани от кандидат-приобретателите в уведомлението за предложено придобиване на квалифицирано дялово участие в инвестиционен посредник (OВ L 276, 26.10.2017 г., стр. 32).

31бащш.

32017 R 2154: Делегиран регламент (ЕС) 2017/2154 на Комисията от 22 септември 2017 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета с регулаторни технически стандарти за споразуменията за непряк клиринг (ОВ L 304, 21.11.2017 г., стр. 6).

31бащщ.

32017 R 2194: Делегиран регламент (ЕС) 2017/2194 на Комисията от 14 август 2017 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на пакетните поръчки (OВ L 312, 28.11.2017 г., стр. 1).

31бащща.

32017 D 2238: Решение за изпълнение (ЕС) 2017/2238 на Комисията от 5 декември 2017 г. относно еквивалентността на правната и надзорната уредба, регламентираща дейността на определените пазари на договори и системите за търговия със суапове в Съединените американски щати, в съответствие с Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета (OВ L 320, 6.12.2017 г., стр. 11).

31бащщб.

32017 D 2318: Решение за изпълнение (ЕС) 2017/2318 на Комисията от 13 декември 2017 г. относно еквивалентността на правната и надзорна уредба на финансовите пазари в Австралия в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 331, 14.12.2017 г., стр. 81).

31бащщв.

32017 D 2319: Решение за изпълнение (ЕС) 2017/2319 на Комисията от 13 декември 2017 г. относно еквивалентността на правната и надзорна уредба на признатите фондови борси в специален административен район Хонконг в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (OВ L 331, 14.12.2017 г., стр. 87).

31бащщг.

32017 D 2320: Решение за изпълнение (ЕС) 2017/2320 на Комисията от 13 декември 2017 г. относно еквивалентността на правната и надзорна уредба на Съединените американски щати за националните борси за търговия на ценни книжа и алтернативните системи за търговия в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (OВ L 331, 14.12.2017 г., стр. 94).

31бащщд.

32017 R 2382: Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2382 на Комисията от 14 декември 2017 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на стандартните формуляри, образци и процедури за предаването на информация в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (OВ L 340, 20.12.2017 г., стр. 6), поправен с OВ L 33, 7.2.2018 г., стр. 5.

31бащще.

32017 R 2417: Делегиран регламент (ЕС) 2017/2417 на Комисията от 17 ноември 2017 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторни технически стандарти във връзка със задължението за търговия за някои деривати (OВ L 343, 22.12.2017 г., стр. 48).

31бащщж.

32017 D 2441: Решение за изпълнение (EC) 2017/2441 на Комисията от 21 декември 2017 г. относно еквивалентността на правната и надзорна уредба, приложима по отношение на фондовите борси в Швейцария, в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 344, 23.12.2017 г., стр. 52).“

Член 2

Текстовете на делегирани регламенти (EС) 2016/2020, (EС) 2016/2021, (EС) 2016/2022, (EС) 2017/565, (EС) 2017/566, (EС) 2017/567, (EС) 2017/568, (EС) 2017/569, (EС) 2017/570, (, (EС) 2017/571, (EС) 2017/572, (EС) 2017/573, (EС) 2017/574, (EС) 2017/575, (EС) 2017/576, (EС) 2017/577, (EС) 2017/578, (EС) 2017/579, (EС) 2017/580, (EС) 2017/581, (EС) 2017/582, (EС) 2017/583, (EС) 2017/584, (EС) 2017/585, (EС) 2017/586, (EС) 2017/587, (EС) 2017/588, (EС) 2017/589, (EС) 2017/590, (EС) 2017/591, (EС) 2017/592, (EС) 2017/1018, (EС) 2017/1799, (EС) 2017/1943, (EС) 2017/1946, (EС) 2017/2154, (EС) 2017/2194, (EС) 2017/2417 и (EС) 2018/63, регламенти за изпълнение (EС) 2016/824, (EС) 2017/953, (EС) 2017/980, (EС) 2017/981, (EС) 2017/988, (EС) 2017/1005, (EС) 2017/1093, (EС) 2017/1110, (EС) 2017/1111, (EС) 2017/1944, (EС) 2017/1945 и (EС) 2017/2382, Делегирана директива (EС) 2017/593 и решения за изпълнение (EС) 2017/2238, (EС) 2017/2318, (EС) 2017/2319, (EС) 2017/2320 и (EС) 2017/2441 на исландски и норвежки език, които ще бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 30 март 2019 г. или в деня на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 78/2019 от 29 март 2019 г. (58), в зависимост от това коя от двете дати е по-късната, при условие че са внесени всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението за ЕИП (59).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 29 март 2019 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Claude MAERTEN


(1)  OВ L 313, 19.11.2016 г., стр. 2.

(2)  OВ L 313, 19.11.2016 г., стр. 6.

(3)  OВ L 313, 19.11.2016 г., стр. 11.

(4)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 1.

(5)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 84.

(6)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 90.

(7)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 117.

(8)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 122.

(9)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 124.

(10)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 126.

(11)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 142.

(12)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 145.

(13)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 148.

(14)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 152.

(15)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 166.

(16)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 174.

(17)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 183.

(18)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 189.

(19)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 193.

(20)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 212.

(21)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 224.

(22)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 229.

(23)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 350.

(24)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 368.

(25)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 382.

(26)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 387.

(27)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 411.

(28)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 417.

(29)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 449.

(30)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 479.

(31)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 492.

(32)  OВ L 155, 17.6.2017 г., стр. 1.

(33)  OВ L 259, 7.10.2017 г., стр. 11.

(34)  OВ L 276, 26.10.2017 г., стр. 4.

(35)  OВ L 276, 26.10.2017 г., стр. 32.

(36)  OВ L 304, 21.11.2017 г., стр. 6.

(37)  OВ L 312, 28.11.2017 г., стр. 1.

(38)  OВ L 343, 22.12.2017 г., стр. 48.

(39)  OВ L 12, 17.1.2018 г., стр. 2.

(40)  OВ L 137, 26.5.2016 г., стр. 10.

(41)  OВ L 144, 7.6.2017 г., стр. 12.

(42)  OВ L 148, 10.6.2017 г., стр. 3.

(43)  OВ L 148, 10.6.2017 г., стр. 16.

(44)  OВ L 149, 13.6.2017 г., стр. 3.

(45)  OВ L 153, 16.6.2017 г., стр. 1.

(46)  OВ L 158, 21.6.2017 г., стр. 16.

(47)  OВ L 162, 23.6.2017 г., стр. 3.

(48)  OВ L 162, 23.6.2017 г., стр. 14.

(49)  OВ L 276, 26.10.2017 г., стр. 12.

(50)  OВ L 276, 26.10.2017 г., стр. 22.

(51)  OВ L 340, 20.12.2017 г., стр. 6.

(52)  OВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 500.

(53)  OВ L 320, 6.12.2017 г., стр. 11.

(54)  OВ L 331, 14.12.2017 г., стр. 81.

(55)  OВ L 331, 14.12.2017 г., стр. 87.

(56)  OВ L 331, 14.12.2017 г., стр. 94.

(57)  OВ L 344, 23.12.2017 г., стр. 52.

(58)  Вж. стр. 142 от настоящия брой на Официален вестник.

(59)  Без отбелязани конституционни изисквания.