ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 163

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 62
20 юни 2019 г.


Съдържание

 

I   Законодателни актове

Страница

 

 

ДИРЕКТИВИ

 

*

Директива (EС) 2019/997 на Съвета от 18 юни 2019 година за временния документ за пътуване на ЕС и за отмяна на Решение 96/409/ОВППС

1

 

 

II   Незаконодателни актове

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (EС) 2019/998 на Съвета от 13 юни 2019 година за изменение на Регламент (ЕС) № 1388/2013 за откриване и управление на автономни тарифни квоти на Съюза за някои селскостопански и промишлени продукти

13

 

*

Регламент (EС) 2019/999 на Съвета от 13 юни 2019 година за изменение на Регламент (ЕС) № 1387/2013 за суспендиране на автономните мита по Общата митническа тарифа за определени селскостопански и промишлени продукти

27

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2019/1000 на Комисията от 14 март 2019 година за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2017/1799 с цел освобождаване на Китайската народна банка от изискванията за прозрачност преди и след сключване на сделките по Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

56

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2019/1001 на Съвета от 14 юни 2019 година за отмяна на Решение 2009/417/ЕО относно наличието на прекомерен дефицит в Испания

59

 

*

Решение (EС) 2019/1002 на Съвета от 14 юни 2019 година с което се констатира, че Румъния не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г.

62

 

*

Решение (ЕС) 2019/1003 на Съвета от 14 юни 2019 година с което се констатира, че Унгария не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г.

64

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2019/1004 на Комисията от 7 юни 2019 година за установяване на правила за изчисляване, проверка и докладване на данни относно отпадъците в съответствие с Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Решение за изпълнение C(2012) 2384 на Комисията (нотифицирано под номер С(2019) 4114)  ( 1 )

66

 

*

Решение за изпълнение (EC) 2019/1005 на Комисията от 19 юни 2019 година за определяне на временното спиране на прилагането на преференциалното мито за нецелесъобразно по отношение на вноса на банани с произход от Никарагуа

101

 

*

Решение (ЕС) 2019/1006 на Европейската централна банка от 7 юни 2019 година за изменение на Решение ЕЦБ/2011/20 за определяне на подробни правила и процедури за прилагане на критериите за допустимост за централни депозитари за ценни книжа за достъп до услуги на TARGET2 — Securities

103

 

 

НАСОКИ

 

*

Насоки (ЕС) 2019/1007 на Eвропейската централна банка от 7 юни 2019 година за изменение на Насоки ЕЦБ/2012/13 относно TARGET2-Securities (ЕЦБ/2019/16)

108

 

 

III   Други актове

 

 

ЕВРОПЕЙСКО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

 

*

Решение на Надзорния орган на ЕАСТ № 4/19/COL от 6 февруари 2019 година за сто и четвърто изменение на процесуалните и материалноправните норми в сферата на държавната помощ [2019/1008]

110

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Законодателни актове

ДИРЕКТИВИ

20.6.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/1


ДИРЕКТИВА (EС) 2019/997 НА СЪВЕТА

от 18 юни 2019 година

за временния документ за пътуване на ЕС и за отмяна на Решение 96/409/ОВППС

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 23, втора алинея от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като взе предвид становището на Европейския парламент (1),

в съответствие със специална законодателна процедура,

като има предвид, че:

(1)

Гражданството на Съюза е основният статус на гражданите на държавите членки. То дава на всеки гражданин на Съюза правото да се ползва, на територията на трета държава, в която държавата членка, на която той е гражданин, няма представителство, от закрилата на дипломатическите и консулските органи на друга държава членка при същите условия, както и гражданите на тази държава членка. Директива (ЕС) 2015/637 на Съвета (2) привежда в действие това право, като предвижда мерките за сътрудничество и координация, необходими за улесняване на консулската закрила на непредставените граждани на Съюза.

(2)

В Директива (ЕС) 2015/637 временните документи за пътуване се споменават като един вид консулска помощ, която се оказва от посолствата и консулствата на държавите членки на непредставени граждани на Съюза. Временният документ за пътуване е документ за еднократно пътуване, който позволява на носителя му да се върне у дома или по изключение на друго място, в случай че лицето няма достъп до редовния си документ за пътуване, например защото е откраднат или изгубен. Друга дестинация би могла да бъде, например, съседна или намираща се близо държава, в която държавата членка по гражданството на непредставеното лице има посолство или консулство.

(3)

С Решение 96/409/ОВППС на представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета (3) беше създаден единен временен документ за пътуване, който да бъде издаван от държавите членки на гражданите на Съюза в места, където държавата членка по гражданството на тези лица няма постоянно дипломатическо или консулско представителство. Понастоящем е необходимо правилата на това решение да бъдат актуализирани и да се създаде модернизиран и по-сигурен формат за временния документ за пътуване на ЕС („ВДП на ЕС“). Следва да се осигури съгласуваност между специфичните условия и процедурата за издаване на ВДП на ЕС и общите правила за консулската закрила, предвидени в Директива (ЕС) 2015/637, тъй като тази директива, включително финансовата процедура по член 14 от нея, се прилага за издаването на ВДП на ЕС на непредставени граждани. Настоящата директива следва да предвижда допълнителни правила, които да се прилагат успоредно с правилата, посочени в Директива (ЕС) 2015/637, когато това е необходимо.

(4)

По негово искане, ВДП на ЕС следва да се издава на всеки непредставен гражданин в трета държава, чийто паспорт или документ за пътуване е бил изгубен, откраднат или унищожен, или по други причини не може да бъде получен в разумен срок, например за новородени, родени по време на пътуване, или за лица, чиито документи са с изтекъл срок на валидност и не могат да бъдат лесно заменени от държавата членка по гражданството. ВДП на ЕС следва да се издава след като държавата членка, оказваща помощ на непредставения гражданин, е получила потвърждение за гражданството и самоличността му от държавата членка по гражданството.

(5)

Тъй като изгубването на паспорт или документи за пътуване може да предизвика значителни затруднения за непредставените граждани в трети държави, необходимо е да се въведе опростена процедура за сътрудничество и координация между оказващата помощ държава членка и държавата членка по гражданството на непредставения гражданин. Държавите членки следва да гарантират, че консултациите се извършват възможно най-бързо и по принцип в рамките на няколко работни дни. Същевременно е необходимо да се запази достатъчно гъвкавост за извънредни случаи. Оказващата помощ държава членка следва да може да издаде ВДП на ЕС, без да се консултира предварително с държавата членка по гражданството, единствено в случаи на изключителна спешност. Преди да направят това, държавите членки като цяло следва да са изчерпали всички възможни начини на комуникация с държавата членка по гражданството. Например, държавите членки първо следва да опитат да предадат част от съответната информация като име, гражданство и дата на раждане на заявителя. В такива ситуации оказващата помощ държава членка следва да уведоми държавата членка по гражданството във възможно най-кратък срок след оказване на помощта от нейна страна, за да се гарантира, че държавата членка по гражданството е надлежно информирана.

(6)

От съображения за сигурност получателите на ВДП на ЕС следва да ги върнат, след като са се върнали у дома си безопасно, например на граничните служители или на органите, отговарящи за издаването на паспорти. Освен това издаващият орган на оказващата помощ държава членка следва да съхранява копие или сканирано копие от всеки издаден ВДП на ЕС, а друго копие или сканирано копие следва да се изпрати на държавата членка по гражданството на получателя. Върнатите ВДП на ЕС и съхраняваните копия следва да бъдат унищожени във възможно най-кратък срок.

(7)

Непредставените граждани следва да могат да подават заявление за ВДП на ЕС в посолството или консулството на всяка държава членка. Както е предвидено в Директива (ЕС) 2015/637, държавите членки могат да сключват практически договорености с цел споделяне на отговорностите за издаването на ВДП на ЕС на непредставени граждани. Държавите членки, които получат заявления за ВДП на ЕС, следва да преценят за всеки отделен случай дали е целесъобразно да се издаде ВДП на ЕС или случаят да бъде прехвърлен към посолството или консулството, посочено за компетентно в съответствие с действаща специфична договореност.

(8)

В съответствие с предназначението си на документ за еднократно пътуване ВДП на ЕС следва да бъде валиден за срока, необходим за това пътуване. С оглед на възможностите и скоростта на пътуването в съвременни условия, срокът на валидност на ВДП на ЕС, освен при извънредни обстоятелства, не следва да надвишава 15 календарни дни.

(9)

Освен че служи за издаването на ВДП на ЕС на непредставени граждани в трети държави, настоящата директива не следва да възпрепятства държавите членки да издават ВДП на ЕС в други ситуации, като се имат предвид националното право и националната практика. Държавите членки следва да могат също така да издават ВДП на ЕС на свои граждани, на граждани на Съюза, които не са представени на територията на държавите членки, и на граждани на държава членка, която е представена в държавата, в която тези граждани се опитват да получат ВДП на ЕС. В тези случаи държавите членки следва да предприемат необходимите мерки с цел предотвратяване на злоупотреби и измами. Независимо от това, държавите членки могат също така да решат да не издават ВДП на ЕС в такива ситуации.

(10)

В съответствие с член 5 от Директива (ЕС) 2015/637 и с оглед на осигуряване на ефективността на правото, залегнало в член 20, параграф 2, буква в) от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), и на правото на зачитане на личния и семейния живот, признато в член 7 от Хартата на основните права на Европейския съюз („Хартата“), и като се имат предвид националното право и националната практика, оказващата помощ държава членка следва да може да издава ВДП на ЕС на членове на семейството, които не са граждани на Съюза, които придружават граждани на Съюза, когато тези членове на семейството пребивават законно в държава членка, като се вземат предвид конкретните обстоятелства във всеки отделен случай.

(11)

От някои членове на семейството, които не са граждани на Съюза, може да се изисква да получат, освен ВДП на ЕС, също и визи за връщане на територията на Съюза. Съгласно член 5, параграф 2 от Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (4), от членовете на семействата, които не са граждани на държава членка, се изисква единствено да имат виза за влизане в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1806 на Европейския парламент и на Съвета (5), или, когато е целесъобразно — с националното право. Притежаването на валидна карта за пребиваване, както е посочено в член 10 от Директива 2004/38/ЕО, освобождава тези членове на семейството от изискването за виза. Държавите членки трябва да осигурят на такива лица всички необходими улеснения за получаване на необходимите визи. Тези визи трябва да се издават безплатно, във възможно най-кратък срок и въз основа на ускорена процедура.

(12)

ВДП на ЕС, следва да се състои от единен формуляр за ВДП на ЕС и единен стикер на ВДП на ЕС. ВДП на ЕС следва да съдържа цялата необходима информация и да отговаря на високи технически стандарти, по-специално по отношение на гаранциите срещу подправяне и фалшифициране. Той следва да може да бъде разходно ефективен, годен за използване от всички държави членки и да съдържа разпознаваеми навсякъде защитни елементи, които са ясно различими с просто око.

(13)

Единният формуляр за ВДП на ЕС следва да съдържа празни страници, така че при необходимост визите да могат да бъдат поставяни направо във формуляра. Този формуляр следва да служи като носител за единния стикер на ВДП на ЕС, който съдържа съответната информация за получателя. Единният стикер на ВДП на ЕС следва да бъде изготвен по модела на единния формат за визи, предвиден в Регламент (ЕО) № 1683/95 на Съвета (6), и следва да съдържа сходни защитни елементи. Стикерът на ВДП на ЕС следва да бъде попълнен в посолството или консулството на оказващата помощ държава членка, като се използват същите принтери както за визите. В случаите на технически форсмажорни обстоятелства, следва да е възможно единният стикер на ВДП на ЕС да бъде попълнен ръчно. За да се избегне ограниченото приемане и рисковете за сигурността, ръчното попълване следва да бъде ограничено във възможно най-голяма степен и следва да се извършва само когато не е възможно издаването на единен стикер на ВДП на ЕС, попълнен посредством принтер в разумен срок.

(14)

С цел повишаване на сигурността и бързината на процеса на издаване, портретната снимка на заявителя, използвана за ВДП на ЕС, следва да бъде направена на място в посолството или консулството с цифров фотоапарат или еквивалентни средства. Само когато това не е възможно, може да се използва снимка, след като посолството или консулството се е уверило, че това е снимка на заявителя. С цел потвърждаване на самоличността на заявителя, същата портретна снимка или снимка следва след това да бъде предадена на държавата членка по гражданството.

(15)

В настоящата директива следва да бъдат определени спецификации, които не следва да бъдат секретни. Когато е целесъобразно, може да се наложи тези спецификации да бъдат допълнени с други, секретни спецификации с цел предотвратяване на подправянето и фалшифицирането.

(16)

За да се гарантира, че информацията за допълнителните технически спецификации не се предоставя на повече лица, отколкото е необходимо, всяка държава членка следва да определи орган, който отговаря за изготвянето на единните формуляри и стикери на ВДП на ЕС. За целите на ефикасността държавите членки се насърчават да определят един-единствен орган. Държавите членки следва да могат да сменят определения от тях орган, ако е необходимо. От съображения за сигурност всяка държава членка следва да съобщи наименованието на този орган на Комисията и на останалите държави членки.

(17)

За да се отговори на необходимостта от адаптиране на спецификациите на единния формуляр и стикер на ВДП на ЕС предвид на техническия напредък, както и да се промени държавата членка, която отговаря за предоставянето на образци за нотифициране на трети държави относно единния формат на ВДП на ЕС, на Комисията следва да се предостави правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от ДФЕС. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (7). По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Съветът получава всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като неговите експерти имат систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.

(18)

За да се осигурят еднакви условия за прилагането на настоящата директива по отношение на всички допълнителни технически спецификации и показатели за наблюдението на прилагането на настоящата директива, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) №182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (8).

(19)

С цел разширяване на приемането на ВДП на ЕС, делегациите на Съюза в трети държави следва да уведомяват съответните органи на третите държави за единния формат на ВДП на ЕС и за всички последващи изменения, да докладват за приемането на ВДП на ЕС от трети държави и да насърчават неговото използване. Използваните за тази цел образци следва да се предоставят на Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) от държава членка с помощта на Комисията.

(20)

Настоящата директива не следва да засяга по-благоприятните национални разпоредби, доколкото те са съвместими с нея.

(21)

Към обработването на личните данни, извършвано от държавите членки при прилагането на настоящата директива, следва да се прилага Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (9). Системата на ВДП на ЕС изисква обработването на личните данни, които са необходими с цел проверка на самоличността на заявителя, отпечатване на единния стикер на ВДП на ЕС и улесняване на пътуването на засегнатите субекти на данни. Необходимо е допълнително да се уточнят гаранциите, приложими към обработваните лични данни, като например максималния срок на съхраняване на събраните лични данни. Необходим е максимален срок на съхраняване от 180 дни за оказващата помощ държава членка и от две години за държавата членка по гражданството с цел да се гарантира събирането на всички приложими такси и да се предотвратят възможни злоупотреби или други измамни дейности. Заличаването на личните данни на заявителите не следва да засяга способността на държавите членки да наблюдават прилагането на настоящата директива.

(22)

В съответствие с точки 22 и 23 от Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество Комисията следва да направи оценка на настоящата директива, по-специално въз основа на информацията, събрана чрез специфични мерки за наблюдение, за да оцени последиците от настоящата директива и необходимостта от последващи действия. Тази оценка би могла също така да отчита бъдещите технически промени, които ще позволят въвеждането на електронни временни документи за пътуване (е-ВДП).

(23)

Доколкото целта на настоящата директива, а именно установяването на мерки, необходими за улесняване на консулската закрила на непредставените граждани чрез издаване на сигурни и широко приемани временни документи за пътуване, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите членки, а поради необходимостта да се избегне фрагментираността и произтичащото от нея по-слабо приемане на временните документи за пътуване, издадени от държавите членки на непредставени граждани, може да бъде постигната по-добре на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз (ДЕС). В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигането на тази цел.

(24)

Настоящата директива има за цел да насърчи консулската закрила, гарантирана от член 46 от Хартата. Тя зачита основните права и спазва принципите, признати по-специално в Хартата, включително правото на зачитане на личния и семейния живот и правото на защита на личните данни. Настоящата директива следва да бъде тълкувана и прилагана в съответствие с тези права и принципи.

(25)

Решение 96/409/ОВППС следва да бъде отменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

ГЛАВА I

ПРЕДМЕТ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Член 1

Предмет

В настоящата директива се определят правилата за условията и процедурата, съгласно които непредставените граждани в трети държави могат да получат временен документ за пътуване на ЕС („ВДП на ЕС“), и се установява единен формат за този документ.

Член 2

Определения

За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:

1)

„непредставен гражданин“ означава всеки гражданин, който притежава гражданство на държава членка, която не е представена в трета държава, съгласно предвиденото в член 6 от Директива (ЕС) 2015/637;

2)

„заявител“ означава лицето, което подава заявление за ВДП на ЕС;

3)

„получател“ означава лицето, на което се издава ВДП на ЕС;

4)

„оказваща помощ държава членка“ означава държавата членка, която получава заявление за ВДП на ЕС;

5)

„държава членка по гражданството“ означава държавата членка, на която заявителят твърди, че е гражданин;

6)

„работни дни“ означава всички дни, които не са официални празници или почивни дни, спазвани от органа, който трябва да предприеме действия.

ГЛАВА II

ВРЕМЕНЕН ДОКУМЕНТ ЗА ПЪТУВАНЕ НА ЕС

Член 3

Временен документ за пътуване на ЕС

1.   Временният документ за пътуване на ЕС („ВДП на ЕС“) е документ за пътуване, който се издава от държава членка на непредставен гражданин в трета държава по негово искане за еднократно пътуване до държавата членка по гражданството или по местопребиваването на гражданина или по изключение до друго място. Държавите членки могат също така да решат да издадат ВДП на ЕС на други получатели в съответствие с член 7.

2.   Държавите членки издават ВДП на ЕС на непредставени граждани в трети държави, чиито паспорти или документи за пътуване са били изгубени, откраднати или унищожени или по други причини не могат да бъдат получени в разумен срок, в съответствие с процедурата, посочена в член 4.

Член 4

Процедура

1.   Когато държава членка получи заявление за ВДП на ЕС, във възможно най-кратък срок и не по-късно от два работни дни след получаване на заявлението тя се консултира с държавата членка по гражданството в съответствие с член 10, параграф 2 от Директива (ЕС) 2015/637 с цел проверка на гражданството и самоличността на заявителя.

2.   Оказващата помощ държава членка предоставя на държавата членка по гражданството цялата необходима информация, включително:

а)

фамилно и собствено име(имена) на заявителя, гражданство, дата на раждане и пол;

б)

портретна снимка на заявителя, направена от органите на оказващата помощ държава членка при подаването на заявлението, или, само в случаите, в които това не е възможно — сканирана или цифрова снимка на заявителя, направена въз основа на стандартите, установени в част 3 от Документ 9303 на Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО) относно машинночетимите документи за пътуване (седмо издание, 2015 г.) („Документ на ИКАО 9303“);

в)

копие или сканирано копие на всички налични средства за идентификация, например лична карта или шофьорска книжка, и, когато са налични — вида и номера на документа, който се заменя, и националния регистрационен номер или социалноосигурителния номер.

3.   Възможно най-бързо, но не по-късно от три работни дни след получаване на информацията, посочена в параграф 2, държавата членка по гражданството отговаря на искането за консултация в съответствие с член 10, параграф 3 от Директива (ЕС) 2015/637 и потвърждава дали заявителят е неин гражданин. Ако държавата членка по гражданството не може да отговори в рамките на три работни дни, то тогава в рамките на този срок тя информира оказващата помощ държава членка и съобщава приблизителна дата, на която може да се очаква отговорът. Оказващата помощ държава членка информира съответно заявителя. При потвърждение на гражданството на заявителя, оказващата помощ държава членка предоставя на заявителя ВДП на ЕС във възможно най-кратък срок и не по-късно от два работни дни след получаване на потвърждението.

4.   Ако държавата членка по гражданството възрази срещу издаването на ВДП на ЕС на някой от нейните граждани, тя информира оказващата помощ държава членка. В този случай ВДП на ЕС не се издава и държавата членка по гражданството поема отговорността за предоставянето на консулска закрила на своя гражданин в съответствие с правните си задължения и практики. Оказващата помощ държава членка, в тясно сътрудничество с държавата членка по гражданството, информира съответно заявителя.

5.   В обосновани случаи на държавите членки може да е необходимо повече време от сроковете, предвидени в параграфи 1 и 3.

6.   В случаи на изключителна спешност оказващата помощ държава членка може да издаде ВДП на ЕС, без да се консултира предварително с държавата членка по гражданството. Преди да направят това, оказващите помощ държави членки следва да са изчерпали наличните средства за комуникация с държавата членка по гражданството. Оказващата помощ държава членка уведомява във възможно най-кратък срок държавата членка по гражданството за факта, че е издаден ВДП на ЕС, и за самоличността на лицето, на което е издаден ВДП на ЕС. Това уведомление съдържа всички данни, които са били включени във ВДП на ЕС.

7.   Органът на държавата членка, издаващ ВДП на ЕС, съхранява едно копие или сканирано копие от всеки издаден ВДП на ЕС и изпраща друго копие или сканирано копие на държавата членка по гражданството на заявителя.

8.   При пристигане на крайното местоназначение, от получателя на ВДП на ЕС се иска да върне ВДП на ЕС, независимо от това дали срокът му на валидност е изтекъл.

9.   Комисията може да приеме актове за изпълнение за установяване на формуляр за стандартно заявление за ВДП на ЕС, в който трябва да се съдържа информация относно задължението за връщане на ВДП на ЕС при пристигане. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 12, параграф 2.

Член 5

Финансови процедури

1.   Оказващата помощ държава членка налага на заявителя същите такси като заплащаните от собствените ѝ граждани за издаването на национални временни документи.

2.   Оказващата помощ държава членка може да отмени налагането на такси като цяло или в конкретни, определени от нея ситуации.

3.   Когато заявителите не могат да платят приложимите такси на оказващата помощ държава членка при подаването на заявлението си, те се задължават да възстановят на своята държава членка по гражданството тези такси, като използват стандартния формуляр, предвиден в приложение I от Директива (ЕС) 2015/637. В такива случаи се прилагат член 14, параграф 2 и член 15 от Директива (ЕС) 2015/637.

Член 6

Валидност

ВДП на ЕС е валиден за срока, необходим за осъществяване на пътуването, за което е издаден. За изчисляването на този срок се вземат предвид спиранията за нощувки и времето, необходимо за осъществяване на транспортни връзки. Срокът на валидност следва да включва допълнителен „гратисен период“ от два дни. Освен при извънредни обстоятелства срокът на валидност на ВДП на ЕС не може да надвишава 15 календарни дни.

Член 7

Факултативно издаване на ВДП на ЕС

1.   Когато паспортът или документът за пътуване на заявителя са били изгубени, откраднати или унищожени или по други причини не могат да бъдат получени в разумен срок, дадена държава членка може да издаде ВДП на ЕС:

а)

на собствени граждани;

б)

на граждани на Съюза, които не са представени в рамките на територията на държавите членки, включително отвъдморските страни и територии, посочени в член 355, параграф 2, първа алинея от ДФЕС;

в)

на граждани на друга държава членка, които са представени в държавата, където тези граждани се опитват да получат ВДП на ЕС и където има договорености между съответните държави членки в този смисъл;

г)

на членове на семейството, които не са граждани на Съюза и които придружават граждани на Съюза, които не са представени в трета държава или граждани на Съюза, посочени в буква а), б) или в), когато тези членове на семейството пребивават законно в държава членка, без да се засягат приложимите изисквания за виза;

д)

на други лица, на които тази държава членка или друга държава членка е задължена да предостави закрила съгласно международното или националното право и които са законно пребиваващи в държава членка.

2.   Когато държава членка издава ВДП на ЕС в съответствие със:

а)

буква б) или в) от параграф 1 от настоящия член, предвидената в член 4 консултация включва държавата членка по гражданството на гражданите на Съюза;

б)

буква г) от параграф 1 от настоящия член, предвидената в член 4 консултация включва държавата членка по гражданството на придружавания гражданин на Съюза и, когато е необходимо, държавата членка по местопребиваването на члена на семейството. Чрез дерогация от член 4, параграф 6 не се издава ВДП на ЕС без предварителна консултация с държавата членка по гражданството на придружавания гражданин на Съюза и, когато е необходимо, държавата членка по местопребиваването на члена на семейството;

в)

буква д) от параграф 1 от настоящия член, предвидената в член 4 консултация включва държавата членка, която е задължена съгласно международното или националното право да предостави закрила на заявителя и която следва да бъде държавата по местоназначение, указана във ВДП на ЕС.

ГЛАВА III

ЕДИНЕН ФОРМАТ НА ВДП НА ЕС

Член 8

Единен формат на ВДП на ЕС

1.   ВДП на ЕС се състои от единен формуляр за ВДП на ЕС и единен стикер на ВДП на ЕС. Този формуляр и този стикер отговарят на спецификациите, предвидени в приложения I и II, и допълнителните технически спецификации, установени в съответствие с член 9.

2.   При попълването на единния стикер на ВДП на ЕС се попълват разделите, предвидени в приложение II, и машинночетимата зона, в съответствие с Документ 9303 на ИКАО.

3.   За целите на настоящата директива, по-специално с цел да се гарантира упражняването на правото на консулска закрила въз основа на модерен и сигурен формат на ВДП на ЕС, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11 за изменение на приложения I и II, както и на позоваванията на стандартите, установени от ИКАО, както е посочено в параграф 2 от настоящия член и член 4, параграф 2, буква б), с оглед на техническия напредък.

4.   Държавите членки могат да добавят всякакви необходими национални вписвания в раздел „Забележки“ на единния стикер на ВДП на ЕС, както е посочено в точка 9 от приложение II. Тези национални вписвания не трябва да преповтарят разделите, предвидени в приложение II.

5.   Всички вписвания в единния стикер на ВДП на ЕС, включително портретната снимка, се отпечатват. На отпечатания единен стикер на ВДП на ЕС не се правят промени на ръка.

По изключение, в случаи на технически форсмажорни обстоятелства, единните стикери на ВДП на ЕС могат да се попълват на ръка, а снимката да се прикрепи. В такива случаи снимката трябва да има допълнителна защита срещу подмяна. Не се правят промени в единния стикер на ВДП на ЕС, който е бил попълнен на ръка.

6.   Ако се открие грешка в единния стикер на ВДП на ЕС, който все още не е бил прикрепен към единния формуляр за ВДП на ЕС, единният стикер на ВДП на ЕС се анулира и унищожава. Ако се открие грешка, след като единният стикер на ВДП на ЕС е бил прикрепен към единния формуляр за ВДП на ЕС, и двата се анулират и унищожават и се изготвя нов единен стикер на ВДП на ЕС.

7.   Отпечатаният единен стикер на ВДП на ЕС, съдържащ попълнените раздели, се прикрепя към единния формуляр за ВДП на ЕС в съответствие с приложение I.

8.   Държавите членки гарантират, че съхраняването на непопълнените единни формуляри и стикери за ВДП на ЕС e защитено от кражби.

Член 9

Допълнителни технически спецификации

1.   Комисията приема актове за изпълнение, които съдържат допълнителни технически спецификации за ВДП на ЕС, отнасящи се до следното:

а)

дизайна, формата и цветовете на единния формуляр и стикер на ВДП на ЕС;

б)

изискванията за материалите и техниките на отпечатване за единния формуляр за ВДП на ЕС;

в)

защитните елементи и изисквания, включващи повишени стандарти срещу подправяне и фалшифициране;

г)

други правила, които трябва да се спазват при попълването и издаването на ВДП на ЕС.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 12, параграф 2.

2.   Може да се реши, че допълнителните технически спецификации, посочени в параграф 1, са секретни и не се публикуват. В този случай те се предоставят на разположение само на органите, определени от държавите членки като отговарящи за изготвянето на ВДП на ЕС, и на лицата, надлежно оправомощени от държава членка или от Комисията.

Член 10

Изготвяне на ВДП на ЕС

1.   Всяка държава членка определя един орган, който отговаря за изготвянето на единните формуляри и стикери за ВДП на ЕС. Един и същ орган може да бъде определен от няколко или всички държави членки.

2.   Всяка държава членка съобщава името на органа, който изготвя нейните единни формуляри и стикери за ВДП на ЕС, на Комисията и на другите държави членки. Ако държава членка смени определения от нея орган, тя информира Комисията и останалите държави членки за това.

Член 11

Упражняване на делегиранeто

1.   Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2.   Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 8, параграф 3 и член 13, параграф 1, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от 10 юли 2019 г.

3.   Делегирането на правомощия, посочено в член 8, параграф 3 и член 13, параграф 1, може да бъде оттеглено по всяко време от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

4.   Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 година за по-добро законотворчество.

5.   Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта на Съвета.

6.   Делегиран акт, приет в съответствие с член 8, параграф 3 и член 13, параграф 1, влиза в сила единствено ако Съветът не е представил възражение в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Съвета или ако преди изтичането на този срок Съветът е уведомил Комисията, че няма да представи възражения. Посоченият срок може да бъде удължен с два месеца по инициатива на Съвета.

7.   Европейският парламент се уведомява от Комисията за приемането на делегираните актове, за представените във връзка с тях възражения и за отмяната на делегираните правомощия от Съвета.

Член 12

Процедура на комитет

1.   Комисията се подпомага от комитета, създаден съгласно член 6 от Регламент (ЕО) № 1683/95. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

2.   При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

Член 13

Уведомяване на трети държави

1.   В рамките на 21 месеца след приемането на допълнителните технически спецификации, посочени в член 9, държавата членка, която председателства Съвета в съответствие с член 16, параграф 9 от ДЕС, предоставя типови образци на единния формуляр и стикера на ВДП на ЕС на Комисията и на ЕСВД.

На Комисията се предоставят правомощия да приема делегирани актове в съответствие с член 11 за изменение на първа алинея от настоящия параграф, като определи друга държава членка като държавата, която отговаря за предоставянето на образците, посочени в посочената алинея, въз основа на обективни критерии, например това, че на нейна територия е органът, определен за изготвянето на ВДП на ЕС от няколко или всички държави членки.

2.   ЕСВД предава образците на единния формуляр и стикера на ВДП на ЕС на делегациите на Съюза в трети държави.

3.   Делегациите на Съюза в трети държави уведомяват съответните органи в съответните трети държави за използването на ВДП на ЕС, както и за единния му формат и основните му защитни елементи, включително като предоставят образци на единните формуляра и стикера на ВДП на ЕС с цел справка. Уведомяването на отделна трета държава се повтаря по искане на тази трета държава. Уведомлението не включва спецификации, които трябва да бъдат секретни, в съответствие с член 9, параграф 2.

4.   При всяка промяна на единния формуляр или стикер на ВДП на ЕС процедурата, посочена в параграфи 1—3, се повтаря. Посоченият в параграф 1 срок е 21 месеца след приемането на изменения формат на единния формуляр или стикер на ВДП на ЕС.

5.   Когато в трета държава няма делегация на Съюза, представените държави членки решават чрез местно консулско сътрудничество коя държава членка уведомява съответните органи на тази трета държава за единния формат на ВДП на ЕС, както и за основните му защитни елементи. ЕСВД координира със съответната държава членка предаването на образците за единен формуляр и стикер на ВДП на ЕС за тази цел.

ГЛАВА IV

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 14

По-благоприятно третиране

Държавите членки могат да въведат или да запазят по-благоприятни разпоредби от тези в настоящата директива, доколкото те са съвместими с нея.

Член 15

Защита на личните данни

1.   Личните данни, които се обработват за целите на настоящата директива, включително портретната снимка или снимката на заявителя, посочени в член 4, параграф 2, се използват единствено с цел проверка на самоличността на заявителя в съответствие с процедурата, определена в член 4, за отпечатване на единния стикер на ВДП на ЕС и улесняване на пътуването на този заявител. Оказващата помощ държава членка и държавата членка по гражданството гарантират подходящо равнище на сигурност на личните данни.

2.   Без да се засяга Регламент (ЕС) 2016/679, заявителят, на когото се издава ВДП на ЕС, има право да провери личните данни, съдържащи се във ВДП на ЕС, и при нужда да поиска поправянето им посредством издаването на нов документ.

3.   Във ВДП на ЕС не се включва никаква информация в машинночетим вид, освен ако тя не се съдържа и в разделите, посочени в точка 6 от приложение II.

4.   Оказващата помощ държава членка и държавата членка по гражданството съхраняват личните данни на даден заявител само докато е необходимо, включително за събирането на таксите, посочени в член 5. В никакъв случай личните данни не се съхраняват повече от 180 дни от оказващата помощ държава членка или повече от две години от държавата членка по гражданството. След изтичането на срока за съхраняване личните данни на заявителя се заличават.

5.   Чрез дерогация от параграф 4 държавите членки гарантират безопасното унищожаване на всеки върнат ВДП на ЕС и на всички свързани с него копия във възможно най-кратък срок.

Член 16

Наблюдение

1.   Държавите членки извършват редовно наблюдение на прилагането на настоящата директива въз основа на следните показатели:

а)

брой ВДП на ЕС, издадени в съответствие с член 3, и гражданство на получателя;

б)

брой ВДП на ЕС, издадени в съответствие с член 7, и гражданство на получателя; и

в)

брой на случаите на измами и фалшифициране на ВДП на ЕС.

2.   Държавите членки организират изготвянето и събирането на данните, необходими за измерване на промяната в показателите, посочени в параграф 1, и ежегодно предоставят тази информация на Комисията.

3.   Комисията може да приема актове за изпълнение за установяване на допълнителни показатели в допълнение към показателите по параграф 1. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 12, параграф 2.

Член 17

Оценка

1.   Не по-рано от пет години след датата на транспониране на настоящата директива Комисията извършва оценка на настоящата директива и представя на Европейския парламент и на Съвета доклад с основните констатации. Докладът включва оценка на целесъобразността на равнището на сигурност на личните данни, въздействието върху основните права и евентуалното въвеждане на единна такса за ВДП на ЕС.

2.   Държавите членки предоставят на Комисията информацията, необходима за изготвянето на доклада, посочен в параграф 1.

Член 18

Отмяна

1.   Решение 96/409/ОВППС се отменя, считано от 36 месеца след приемането на допълнителните технически спецификации, посочени в член 9.

2.   Позоваванията на отмененото решение се считат за позовавания на настоящата директива.

3.   Държавите членки осигуряват анулирането и унищожаването на формулярите за ВДП, изготвени съгласно Решение 96/409/ОВППС, в рамките на срока, посочен в параграф 1.

Член 19

Транспониране

1.   Държавите членки приемат и публикуват, до 24 месеца след приемането на допълнителните технически спецификации, посочени в член 9, законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези разпоредби, считано от 36 месеца след приемането на допълнителните технически спецификации, посочени в член 9.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 20

Влизане в сила

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 21

Адресати

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Люксембург на 18 юни 2019 година.

За Съвета

Председател

G. CIAMBA


(1)  Становище на Европейския парламент от 16 януари 2019 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(2)  Директива (ЕС) 2015/637 на Съвета от 20 април 2015 г. относно мерките за координация и сътрудничество за улесняване на консулската закрила на непредставени граждани на Съюза в трети държави и за отмяна на Решение 95/553/ЕО (ОВ L 106, 24.4.2015 г., стр. 1).

(3)  Решение 96/409/ОВППС на представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, от 25 юни 1996 г. относно утвърждаването на временен документ за пътуване (ОВ L 168, 6.7.1996 г., стр. 4).

(4)  Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки, за изменение на Регламент (ЕИО) № 1612/68 и отменяща Директиви 64/221/ЕИО, 68/360/ЕИО, 72/194/ЕИО, 73/148/ЕИО, 75/34/ЕИО, 75/35/ЕИО, 90/364/ЕИО, 90/365/ЕИО и 93/96/ЕИО (ОВ L 158, 30.4.2004 г., стр. 77).

(5)  Регламент (ЕС) 2018/1806 на Европейския парламент и на Съвета от 14 ноември 2018 г. за определяне на третите страни, чиито граждани трябва да притежават виза, когато преминават външните граници, както и тези, чиито граждани са освободени от това изискване (ОВ L 303, 28.11.2018 г., стр. 39).

(6)  Регламент (ЕО) № 1683/95 на Съвета от 29 май 1995 г. за определяне на единен формат за визи (ОВ L 164, 14.7.1995 г., стр. 1).

(7)  ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.

(8)  Регламент (ЕС) №182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).

(9)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

ЕДИНЕН ФОРМУЛЯР ЗА ВДП НА ЕС

Единният формуляр за ВДП на ЕС трябва да отговаря на следните спецификации:

1.   Формат и размер

Единният формуляр за ВДП на ЕС трябва да представлява лист, отпечатан от двете страни и сгънат на три. След като бъде сгънат, размерът на формуляра трябва да отговаря на стандарт ISO/IEC 7810 ID-3.

2.   Първа страница: Заглавна страница

Заглавната страница на единния формуляр за ВДП на ЕС съдържа, в посочения ред, думите „ЕВРОПЕЙСКИ СЪЮЗ“ на всички официални езици на Съюза и думите „EMERGENCY TRAVEL DOCUMENT“ и „TITRE DE VOYAGE PROVISOIRE“. На нея трябва да фигурират и дванадесет златни звезди, разположени в кръг.

3.   Втора страница: Прикрепяне на единния стикер на ВДП на ЕС

Единният стикер на ВДП на ЕС трябва да се прикрепи здраво на втората страница от единния формуляр за ВДП на ЕС така, че да не може да се отдели лесно. Единният стикер на ВДП на ЕС трябва да се подравни и прикрепи спрямо ръба на страницата. Машинночетимата зона на единния стикер на ВДП на ЕС трябва да се подравни спрямо външния ръб на страницата. Печатът на издаващите органи трябва да се постави на единния стикер на ВДП на ЕС така, че да попада и върху страницата.

4.   Трета и четвърта страница: Информация

На трета и четвърта страница фигурират преводи на „Emergency Travel Document“, както и надписите за единния стикер на ВДП на ЕС на всички официални езици на Съюза с изключение на английски и френски език. Вписва се също така и следният текст:

„This EU Emergency Travel Document is a travel document issued by a Member State of the European Union for a single journey to the holder's Member State of nationality or residence or, exceptionally, to another destination. Authorities of non-EU countries are hereby requested to allow the holder to pass freely without hindrance.

Le présent titre de voyage provisoire de l'UE est un titre de voyage délivré par un État membre de l'Union européenne aux fins d'un trajet unique vers l'État membre de nationalité ou de résidence du détenteur, ou, à titre exceptionnel, vers une autre destination. Les autorités des pays tiers sont priées d'autoriser le détenteur du titre de voyage provisoire à circuler sans entraves.“

5.   Пета и шеста страница: Визи и печати за влизане/излизане

Петата и шестата страница носят заглавието „VISA/VISA“ и се оставят празни.

Тези страници се пазят за полагане на визите и печатите за влизане/излизане.

6.   Номер на единния формуляр за ВДП на ЕС

На единния формуляр за ВДП на ЕС се отпечатва предварително седемцифров номер.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

ЕДИНЕН СТИКЕР НА ВДП НА ЕС

Единният стикер на ВДП на ЕС трябва да отговаря на следните спецификации:

Характеристики на единния стикер на ВДП на ЕС

1.

Единният стикер на ВДП на ЕС съдържа портретна снимка на притежателя, отпечатана съгласно високи стандарти за сигурност, освен когато снимката се използва в съответствие с член 8, параграф 5. Портретната снимка или снимката са тези, които се използват за целите на член 4, параграф 2.

2.

Единният стикер на ВДП на ЕС съдържа защитни елементи, които гарантират достатъчна защита срещу фалшифициране, и отчита по-специално защитните елементи, използвани за единния формуляр за визи.

3.

Всички държави членки използват едни и същи защитни елементи.

4.

На единния стикер на ВДП на ЕС се вписва следното:

а)

абревиатурата „EU ETD/TVP UE“;

б)

думите „European Union/Union européenne“;

в)

трибуквеният код „EUE“, както е установен в Документ 9303 на ИКАО.

5.

Единният стикер на ВДП на ЕС съдържа седемцифровия номер на единния стикер на ВДП на ЕС, разположен хоризонтално и предварително отпечатан в черно. Трябва да се използва специален вид шрифт. Този номер се предшества от двубуквения код на издаващата държава членка, посочен в Документ 9303 на ИКАО, който може да бъде отпечатан предварително или добавен при попълването на единния стикер на ВДП на ЕС. За целите на сигурността същият седемцифров номер може да бъде отпечатан предварително няколко пъти на единния стикер на ВДП на ЕС.

Части, които трябва да бъдат попълнени

6.

Единният стикер на ВДП на ЕС съдържа раздели за попълване на следната информация:

а)

държавата по местоназначение и всяка държава на транзитно преминаване, за която е издаден ВДП на ЕС;

б)

издаващата държава членка и местоположението на издаващия орган;

в)

датата на издаване и датата на изтичане на срока;

г)

фамилното и собственото име(имена) на получателя на ВДП на ЕС, гражданството, датата на раждане и пола;

д)

номера на единния формуляр за ВДП на ЕС, на който ще бъде прикрепен единният стикер на ВДП на ЕС, съгласно посоченото в точка 6 от приложение I.

7.

Наименованията на разделите, които трябва да бъдат попълнени, трябва да са на английски и на френски език и да са номерирани.

8.

Датите се изписват, както следва: денят — като се използват две цифри, като първата е нула, ако въпросният ден се състои само от една цифра; месецът — като се използват две цифри, като първата е нула, ако въпросният месец се състои само от една цифра; годината — като се използват четири цифри. Денят и месецът са последвани от празно пространство. Например: 20 01 2018 = 20 януари 2018 г.

9.

Единният стикер на ВДП на ЕС съдържа раздел за „забележки“, който се използва от издаващия орган, за да отбележи всяка необходима допълнителна информация, например вида и номера на документа, който се замества.

Машинночетима информация

10.

Единният стикер на ВДП на ЕС съдържа нужната машинночетима информация в съответствие с Документ 9303 на ИКАО с цел улесняване на контрола на външните граници. „AE“, изписано с главни букви, са първите две букви от машинночетимата зона за обозначаване на това, че документът е временен документ за пътуване на ЕС. Машинночетимата зона съдържа отпечатан текст във видимия фон с думите „Европейски съюз“ на всички официални езици на Съюза. Този текст не трябва да засяга техническите характеристики на машинночетимата зона, нито възможността за нейното прочитане.

11.

Запазва се място за евентуалното добавяне на общ двуизмерен баркод.

II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

20.6.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/13


РЕГЛАМЕНТ (EС) 2019/998 НА СЪВЕТА

от 13 юни 2019 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 1388/2013 за откриване и управление на автономни тарифни квоти на Съюза за някои селскостопански и промишлени продукти

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 31 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С цел да се осигури достатъчното и непрекъснато снабдяване с някои селскостопански и промишлени продукти, които се произвеждат в недостатъчни количества в Съюза, и по този начин да се избегнат евентуални смущения на пазара на тези продукти, с Регламент (ЕС) № 1388/2013 на Съвета (1) бяха открити автономни тарифни квоти. Обхванатите от тези тарифни квоти продукти могат да се внасят в Съюза с намалени или нулеви ставки на митата.

(2)

Тъй като е в интерес на Съюза да се гарантира адекватното снабдяване с някои промишлени продукти и като се има предвид фактът, че идентични, еквивалентни или заместващи продукти не се произвеждат в достатъчни количества в Съюза, е необходимо да се открият нови тарифни квоти с поредни номера 09.2594, 09.2595, 09.2596, 09.2597, 09.2598 и 09.2599 с нулева ставка на митата за подходящи количества от посочените продукти.

(3)

За тарифните квоти с поредни номера 09.2679, 09.2683 и 09.2888 размерите на квотите следва да се увеличат, тъй като увеличението е в интерес на Съюза. За тарифната квота с пореден номер 09.2723 размерът на квотата следва да се увеличи със задна дата за периода от 1 януари до 31 декември 2018 г.

(4)

Продуктите, обхванати от тарифната квота с пореден номер 09.2740, са класирани в Комбинираната номенклатура (КН) не само в код 2309 90 96, а и в код 2309 90 31. Поради това указването на кода по КН за тази квота следва да се адаптира.

(5)

Тъй като запазването на тарифната квота с пореден номер 09.2870 вече не е в интерес на Съюза, тя следва да се закрие, считано от 1 юли 2019 г.

(6)

В резултат на прилагането на споразумението под формата на Декларация относно разширяването на търговията с продукти на информационните технологии (2), с което ставката на митото за съответните продукти беше намалена на нула, тарифните квоти с поредни номера 09.2633, 09.2643, 09.2620 и 09.2932 следва да се закрият.

(7)

Предвид измененията, които трябва да се направят, и с оглед на яснотата приложението към Регламент (ЕС) № 1388/2013 следва да бъде заменено.

(8)

С цел да се избегне евентуално прекъсване на прилагането на режима на тарифните квоти и да бъдат изпълнени насоките, определени в Съобщението на Комисията относно суспендирането на автономни мита и относно автономните тарифни квоти (3), предвидените в настоящия регламент промени по отношение на тарифните квоти за съответните продукти следва да се прилагат от 1 юли 2019 г., а за тарифната квота с пореден номер 09.2723 — от 1 януари 2018 г. Поради това настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент (ЕС) № 1388/2013 се изменя, както следва:

1)

редът за тарифната квота с пореден номер 09.2723 се заменя със следното:

„09.2723

ex 3911 90 19

10

Поли(окси-1,4-фениленсулфонил-1,4-фениленокси-4,4′-бифенилен)

1.1-31.12

5 000 тона

0 %“

2)

приложението се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 юли 2019 г. Член 1, точка 1 обаче се прилага от 1 януари 2018 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Люксембург на 13 юни 2019 година.

За Съвета

Председател

M.C. BUDĂI


(1)  Регламент (ЕС) № 1388/2013 на Съвета от 17 декември 2013 г. за откриване и управление на автономни тарифни квоти на Съюза за някои селскостопански и промишлени продукти и за отмяна на Регламент (ЕС) № 7/2010 (ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 319).

(2)  ОВ L 161, 18.6.2016 г., стр. 4.

(3)  ОВ C 363, 13.12.2011 г., стр. 6.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Пореден номер

Код по КН

ТАРИК

Описание

Период за квотата

Размер на квотата

Мито за квотата

09.2637

ex 0710 40 00

ex 2005 80 00

20

30

Царевични кочани (Zea mays var. saccharata), дори нарязани, с диаметър 10 mm или повече, но не повече от 20 mm, за употреба при производството на продукти от хранителната промишленост и предназначени да претърпят обработка, различна от обикновено преопаковане (1)  (2)  (3)

1.1.-31.12.

550 тона

0 % (3)

09.2849

ex 0710 80 69

10

Гъби от вида Auricularia polytricha (неварени или варени във вода или на пара), замразени, предназначени за производството на готови храни (1)  (2)

1.1.-31.12.

700 тона

0 %

09.2664

ex 2008 60 39

30

Череши с прибавка на алкохол, с тегловно съдържание на захар, не по-голямо от 9 %, с диаметър, непревишаващ 19,9 mm, с костилки, за производство на шоколадови изделия (2)

1.1.-31.12.

1 000 тона

10 %

09.2740

ex 2309 90 31

ex 2309 90 96

87

97

Протеинов концентрат от соя (зърно), съдържащ тегловно:

60 % (± 10 %) суров протеин,

5 % (± 3 %) сурови влакнини,

5 % (± 3 %) сурова пепел, както и

3 % или повече, но не повече от 6,9 % скорбяла или нишесте,

за използване при производството на продукти за храна на животни (2)

1.1.-31.12.

30 000 тона

0 %

09.2913

ex 2401 10 35

ex 2401 10 70

ex 2401 10 95

ex 2401 10 95

ex 2401 10 95

ex 2401 20 35

ex 2401 20 70

ex 2401 20 95

ex 2401 20 95

ex 2401 20 95

91

10

11

21

91

91

10

11

21

91

Естествен необработен тютюн, дори нарязан в правилна форма, с митническа стойност, не по-ниска от 450 Евро за 100 kg нетно тегло, предназначен за използване като покриващи или обвиващи листа при производството на стоки от подпозиция 2402 10 00  (2)

1.1.-31.12.

6 000 тона

0 %

09.2828

2712 20 90

 

Парафинов восък, съдържащ тегловно по-малко от 0,75 % масло

1.1.-31.12.

120 000 тона

0 %

09.2600

ex 2712 90 39

10

Суров парафин (CAS RN 64742-61-6)

1.1.-31.12.

100 000 тона

0 %

09.2928

ex 2811 22 00

40

Силициев пълнител под формата на гранули, с чистота на силициев диоксид 97 % или повече, тегловни

1.1.-31.12.

1 700 тона

0 %

09.2806

ex 2825 90 40

30

Волфрамов триоксид, в това число син волфрамов оксид (CAS RN 1314-35-8 или CAS RN 39318-18-8)

1.1.-31.12.

12 000 тона

0 %

09.2872

ex 2833 29 80

40

Цезиев сулфат (CAS RN 10294-54-9) в твърда форма или като воден разтвор, съдържащ тегловно повече от 48 %, но не повече от 52 % цезиев сулфат

1.1.-31.12.

160 тона

0 %

09.2929

2903 22 00

 

Трихлоретилен (CAS RN 79-01-6)

1.1.-31.12.

15 000 тона

0 %

09.2837

ex 2903 79 30

20

Бромхлорметан (CAS RN 74-97-5)

1.1.-31.12.

600 тона

0 %

09.2933

ex 2903 99 80

30

1,3-Дихлорбензен (CAS RN 541-73-1)

1.1.-31.12.

2 600 тона

0 %

09.2700

ex 2905 12 00

10

Пропан-1-ол (пропилов алкохол) (CAS RN 71-23-8)

1.1.-31.12.

15 000 тона

0 %

09.2830

ex 2906 19 00

40

Циклопропилметанол (CAS RN 2516-33-8)

1.1.-31.12.

20 тона

0 %

09.2851

ex 2907 12 00

10

O-kрезол (CAS RN 95-48-7) с чистота не по-малка от 98,5 % тегловно

1.1.-31.12.

20 000 тона

0 %

09.2704

ex 2909 49 80

20

2,2,2′,2′-Тетракис(хидроксиметил)-3,3′-оксидипропан-1-ол (CAS RN 126-58-9)

1.1.-31.12.

500 тона

0 %

09.2624

2912 42 00

 

Етилванилин (3-етокси-4-хидроксибензалдехид) (CAS RN 121-32-4)

1.1.-31.12.

1 950 тона

0 %

09.2683

ex 2914 19 90

50

Калциев ацетилацетонат (CAS RN 19372-44-2) за използване при производството на стабилизаторни системи под формата на таблетки (2)

1.1.-31.12.

200 тона

0 %

09.2852

ex 2914 29 00

60

Циклопропил метил кетон (CAS RN 765-43-5)

1.1.-31.12.

300 тона

0 %

09.2638

ex 2915 21 00

10

Оцетна киселина с чистота 99 тегловни % или повече (CAS RN 64-19-7)

1.1.-31.12.

1 000 000 тона

0 %

09.2972

2915 24 00

 

Оцетен анхидрид (CAS RN 108-24-7)

1.1.-31.12.

50 000 тона

0 %

09.2679

2915 32 00

 

Винилов ацетат (CAS RN 108-05-4)

1.1.-31.12.

400 000 тона

0 %

09.2728

ex 2915 90 70

85

Етилов трифлуороацетат (CAS RN 383-63-1)

1.1.-31.12.

400 тона

0 %

09.2665

ex 2916 19 95

30

Калиев (E,E)-хекса-2,4-диеноат (CAS RN 24634-61-5)

1.1.-31.12.

8 250 тона

0 %

09.2684

ex 2916 39 90

28

2,5-Диметилфенилацетил хлорид (CAS RN 55312-97-5)

1.1.-31.12.

400 тона

0 %

09.2599

ex 2917 11 00

40

Диетилов оксалат (CAS RN 95-92-1)

1.7.-31.12.

250 тона

0 %

09.2769

ex 2917 13 90

10

Диметил себацат (CAS RN 106-79-6)

1.1.-31.12.

1 000 тона

0 %

09.2634

ex 2917 19 80

40

Додекандиова киселина (CAS RN 693-23-2), с чистота повече от 98,5 % тегловно

1.1.-31.12.

4 600 тона

0 %

09.2808

ex 2918 22 00

10

O-aцетилсалицилова киселина (CAS RN 50-78-2)

1.1.-31.12.

120 тона

0 %

09.2646

ex 2918 29 00

75

Октадецилов 3-(3,5-ди-трет-бутил-4-хидроксифенил)пропионат (CAS RN 2082-79-3) с

подситова фракция, с размер на ситовия отвор 500 μm, по-голяма от 99 тегловни %, и

точка на топене 49 °C или повече, но не повече от 54 °C,

за употреба при производството на поливинилхлорид с „one pack“ стабилизатори на основата на прахообразни смеси (прахове или пресовани гранулати) (2)

1.1.-31.12.

380 тона

0 %

09.2647

ex 2918 29 00

80

Пентаеритритол тетракис(3-(3,5-ди-трет-бутил-4-хидроксифенил)пропионат) (CAS RN 6683-19-8)

с подситова фракция, с размер на ситовия отвор 250 μm, по-голяма от 75 тегловни %, и подситова фракция с размер на ситовия отвор 500 μm, по-голяма от 99 тегловни %, и

точка на топене от 110 °C или повече, но не повече от 125 °C,

за употреба при производството на поливинилхлорид с „one pack“ стабилизатори на основата на прахообразни смеси (прахове или пресовани гранулати) (2)

1.1.-31.12.

140 тона

0 %

09.2975

ex 2918 30 00

10

Бензофенон-3,3′,4,4′-тетракарбоксилов дианхидрид (CAS RN 2421-28-5)

1.1.-31.12.

1 000 тона

0 %

09.2688

ex 2920 29 00

70

Трис (2,4-ди-трет-бутилфенил)фосфит (CAS RN 31570-04-4)

1.1.-31.12.

6 000 тона

0 %

09.2648

ex 2920 90 10

70

Диметил сулфат (CAS RN 77-78-1)

1.1.-31.12.

18 000 тона

0 %

09.2598

ex 2921 19 99

75

Октадециламин (CAS RN 124-30-1)

1.7.-31.12.

200 тона

0 %

09.2649

ex 2921 29 00

60

Бис(2-диметиламиноетил)(метил)амин (CAS RN 3030-47-5)

1.1.-31.12.

1 700 тона

0 %

09.2682

ex 2921 41 00

10

Анилин (CAS RN 62-53-3) с чистота 99 тегловни % или повече

1.1.-31.12.

150 000 тона

0 %

09.2617

ex 2921 42 00

89

4-флуоро-N-(1-метилетил)бензенамин (CAS RN 70441-63-3)

1.1.-31.12.

500 тона

0 %

09.2602

ex 2921 51 19

10

O-Фенилендиамин (CAS RN 95-54-5)

1.1.-31.12.

1 800 тона

0 %

09.2730

ex 2921 59 90

80

4,4′-Метандиилдианилин (CAS RN 101-77-9) под формата на гранули, за използване при производството на предполимери (2)

1.1.-31.12.

200 тона

0 %

09.2854

ex 2924 19 00

85

3-Йодопроп-2-инил N-бутилкарбамат (CAS RN 55406-53-6)

1.1.-31.12.

250 тона

0 %

09.2874

ex 2924 29 70

87

Парацетамол (INN) (CAS RN 103-90-2)

1.1.-31.12.

20 000 тона

0 %

09.2742

ex 2926 10 00

10

Акрилонитрил (CAS RN 107-13-1), за употреба в производството на стоки от глава 55 и позиция 6815  (2)

1.1.-31.12.

50 000 тона

0 %

09.2856

ex 2926 90 70

84

2-Нитро-4-(трифлуорометил)бензонитрил (CAS RN 778-94-9)

1.1.-31.12.

900 тона

0 %

09.2708

ex 2928 00 90

15

Монометилхидразин (CAS RN 60-34-4) във вид на воден разтвор с тегловно съдържание на монометилхидразин от 40 (± 5) %

1.1.-31.12.

900 тона

0 %

09.2685

ex 2929 90 00

30

Нитрогуанидин (CAS RN 556-88-7)

1.1.-31.12.

6 500 тона

0 %

09.2597

ex 2930 90 98

94

Бис[3-(триетоксисилил)пропил]дисулфид (CAS RN 56706-10-6)

1.7.-31.12.

3 000 тона

0 %

09.2596

ex 2930 90 98

96

2-Хлоро-4-(метилсулфонил)-3-((2,2,2-трифлуороетокси)метил) бензоена киселина (CAS RN 120100-77-8)

1.7.-31.12.

150 тона

0 %

09.2842

2932 12 00

 

2-Фуралдехид (фурфуралдехид)

1.1.-31.12.

10 000 тона

0 %

09.2955

ex 2932 19 00

60

Флуртамон (ISO) (CAS RN 96525-23-4)

1.1.-31.12.

300 тона

0 %

09.2696

ex 2932 20 90

25

Декан-5-олид (CAS RN 705-86-2)

1.1.-31.12.

6 000 kg

0 %

09.2697

ex 2932 20 90

30

Додекан-5-олид (CAS RN 713-95-1)

1.1.-31.12.

6 000 kg

0 %

09.2812

ex 2932 20 90

77

Хексан-6-олид (CAS RN 502-44-3)

1.1.-31.12.

4 000 тона

0 %

09.2858

2932 93 00

 

Пиперонал(CAS RN 120-57-0)

1.1.-31.12.

220 тона

0 %

09.2878

ex 2933 29 90

85

Ензалутамид INN (CAS RN 915087-33-1)

1.1.-31.12.

1 000 kg

0 %

09.2673

ex 2933 39 99

43

2,2,6,6-тетраметилпиперидин-4-ол (CAS RN 2403-88-5)

1.1.-31.12.

1 000 тона

0 %

09.2674

ex 2933 39 99

44

Хлорпирифос (ISO) (CAS RN 2921-88-2)

1.1.-31.12.

9 000 тона

0 %

09.2880

ex 2933 59 95

39

Ибрутиниб (INN) (CAS RN 936563-96-1)

1.1.-31.12.

5 тона

0 %

09.2860

ex 2933 69 80

30

1,3,5-Tрис[3-(диметиламино)пропил]хексахидро-1,3,5-триазин (CAS RN 15875-13-5)

1.1.-31.12.

600 тона

0 %

09.2595

ex 2933 99 80

49

1,4,7,10-Тетраазациклододекан (CAS RN 294-90-6)

1.7.-31.12.

20 тона

0 %

09.2658

ex 2933 99 80

73

5-(Aцетоацетиламино)бензимидазолон (CAS RN 26576-46-5)

1.1.-31.12.

400 тона

0 %

09.2675

ex 2935 90 90

79

4-[[(2-Метоксибензоил)амино]сулфонил]бензоил хлорид (CAS RN 816431-72-8)

1.1.-31.12.

1 000 тона

0 %

09.2710

ex 2935 90 90

91

2,4,4-Триметилпентан-2-аминиев (3R,5S,E)-7-(6-изопропил-2-(N-метилметилсулфонамидо)-4-(4-флуорофенил)пиримидин-5-ил)-3,5-дихидроксихепт-6-еноат (CAS RN 917805-85-7)

1.1.-31.12.

5 000 kg

0 %

09.2945

ex 2940 00 00

20

D-Kсилоза (CAS RN 58-86-6)

1.1.-31.12.

400 тона

0 %

09.2686

ex 3204 11 00

75

Багрило C.I. Disperse Yellow 54 (CAS RN 7576-65-0) и препарати на негова основа, със съдържание 99 тегл. % или повече на багрило C.I. Disperse Yellow 54

1.1.-31.12.

250 тона

0 %

09.2676

ex 3204 17 00

14

Препарати на основата на багрило C.I. пигментно червено 48:2 (CAS RN 7023-61-2), със съдържание на посоченото багрило 60 тегловни % или повече, но по-малко от 85 тегловни %

1.1.-31.12.

50 тона

0 %

09.2698

ex 3204 17 00

30

Багрило C.I. Pigment Red 4 (CAS RN 2814-77-9) и препарати на базата на това багрило, съдържащи тегловно 60 % и повече багрило C.I. Pigment Red 4

1.1.-31.12.

150 тона

0 %

09.2659

ex 3802 90 00

19

Диатомитна пръст, калцинирана в присъствие на содов флюс

1.1.-31.12.

35 000 тона

0 %

09.2908

ex 3804 00 00

10

Натриев лигносулфонат (CAS RN 8061-51-6)

1.1.-31.12.

40 000 тона

0 %

09.2889

3805 10 90

 

Терпентиново масло, получено при производството на целулоза по сулфатен метод

1.1.-31.12.

25 000 тона

0 %

09.2935

ex 3806 10 00

10

Колофони и смолни киселини от балсамова смола (fresh oleoresins)

1.1.-31.12.

280 000 тона

0 %

09.2832

ex 3808 92 90

40

Смес с тегловно съдържание 38 % или повече, но не повече от 50 % цинков пиритион (INN) (CAS RN 13463-41-7) във водна дисперсна среда

1.1.-31.12.

500 тона

0 %

09.2876

ex 3811 29 00

55

Добавки, състоящи се от продукти на реакция на дифениламин и разклонени нонени, със:

съдържание на д 28 тегловни %, но не повече от 55 тегловни % 4-монононилдифениламин и

съдържание над 45 тегловни %, но не повече от 65 тегловни % 4,4′-динонилдифениламин,

съдържание на не повече от 5 тегловни % общо 2,4-динонилдифениламини2,4′-динонилдифениламин,

използвани запроизводство на смазочни масла (2)

1.1.-31.12.

900 тона

0 %

09.2814

ex 3815 90 90

76

Катализатор, съдържащ титанов диоксид и волфрамов триоксид

1.1.-31.12.

3 000 тона

0 %

09.2820

ex 3824 79 00

10

Смеси, съдържащи тегловно:

най-малко 60 %, но не повече от 90 % 2-хлоропропен (CAS RN 557-98-2),

най-малко 8 %, но не повече от 14 % (Z)-1-хлоропропен (CAS RN 16136-84-8),

най-малко 5 %, но не повече от 23 % 2-хлоропропан (CAS RN 75-29-6),

не повече от 6 % 3-хлоропропен (CAS RN 107-05-1), както и

не повече от 1 % етилхлорид (CAS RN 75-00-3)

1.1.-31.12.

6 000 тона

0 %

09.2644

ex 3824 99 92

77

Препарат, съдържащ тегловно:

55 % или повече, но не повече от 78 % диметил глутарат

10 % или повече, но не повече от 30 % диметил адипат и

не повече от 35 % диметил сукцинат

1.1.-31.12.

10 000 тона

0 %

09.2681

ex 3824 99 92

85

Смес от бис[3-(триетоксисилил)пропил]сулфиди (CAS RN 211519-85-6)

1.1.-31.12.

9 000 тона

0 %

09.2650

ex 3824 99 92

87

Ацетофенон (CAS RN 98-86-2), с чистота от 60 или повече, но не повече от 90 тегловни %

1.1.-31.12.

2 000 тона

0 %

09.2888

ex 3824 99 92

89

Смес от третични алкилдиметил амини съдържаща тегловно:

60 % или повече, но непревишаващо 80 % додецилдиметиламин (CAS RN 112-18-5), и

20 % или повече, но непревишаващо 30 % диметил(тетрадецил)амин (CAS RN 112-75-4)

1.1.-31.12.

25 000 тона

0 %

09.2829

ex 3824 99 93

43

Твърд екстракт от неразтворим в алифатни разтворители остатък, получен при екстракцията на колофон от дървен материал, имащ следните характеристики:

тегловно съдържание на смолна киселина непревишаващо 30 %,

киселинно число непревишаващо 110, и

точка на топене 100°C или повече

1.1.-31.12.

1 600 тона

0 %

09.2907

ex 3824 99 93

67

Смес от фитостероли, в прахообразна форма, с тегловно съдържание на:

стероли – 75 % или повече,

станоли – не повече от 25 %,

използвана за производството на станоли/стероли или станолови/стеролови естери (2)

1.1.-31.12.

2 500 тона

0 %

09.2639

3905 30 00

 

Поли(винил алкохол), дори съдържащ нехидролизирани ацетатни групи

1.1.-31.12.

15 000 тона

0 %

09.2671

ex 3905 99 90

81

Поливинилбутирал (CAS RN 63148-65-2):

съдържащ 17,5 тегловни % или повече, но не повече от 20 % хидроксилни групи, и

с медиана на размера на частицата (D50) по-голяма от 0,6 mm

1.1.-31.12.

12 500 тона

0 %

09.2846

ex 3907 40 00

25

Смес от полимери, съставена от поликарбонат и поли(метилметакрилат) с тегловно съдържание на поликарбонат 98,5 % или повече, под формата на пелети или гранули, със светлопропускливост 88,5 % или повече, измерена при използване на проба с дебелина 4,0 mm и дължина на вълната λ = 400 nm (определена по метод ISO 13468-2)

1.1.-31.12.

2 000 тона

0 %

09.2723

ex 3911 90 19

10

Поли(окси-1,4-фениленсулфонил-1,4-фениленокси-4,4′-бифенилен)

1.1.-31.12. Считано от 1.1.2018 г.

5 000 тона

0 %

09.2816

ex 3912 11 00

20

Целулозен ацетат под формата на люспи

1.1.-31.12.

75 000 тона

0 %

09.2864

ex 3913 10 00

10

Натриев алгинат, извлечен от кафяви морски водорасли (CAS RN 9005-38-3)

1.1.-31.12.

10 000 тона

0 %

09.2641

ex 3913 90 00

87

Нестерилен натриев хиалуронат със:

среднотегловно молекулно тегло (Mw) не по-голямо от 900 000 ,

с ниво на ендотоксин не по-високо от 0,008 ендотоксинни единици (EU)/mg,

тегловно съдържание на етанол не повече от 1 %,

тегловно съдържание на изопропанол не повече от 0,5 %

1.1.-31.12.

200 kg

0 %

09.2661

ex 3920 51 00

50

Листове от полиметилметакрилат, отговарящи на стандарти:

EN 4364 (MIL-P-5425E) и DTD5592A, или

EN 4365 (MIL-P-8184) иDTD5592A

1.1.-31.12.

100 тона

0 %

09.2645

ex 3921 14 00

20

Порест блок от регенерирана целулоза, импрегниран с вода, съдържаща магнезиев хлорид и четвъртични амониеви съединения, с размери 100 cm (± 10 cm) × 100 cm (± 10 cm) × 40 cm (± 5 cm)

1.1.-31.12.

1 700 тона

0 %

09.2848

ex 5505 10 10

10

Отпадъци от синтетични влакна (включително дреб, отпадъци от прежди и развлакнени текстилни материали) от найлон или други полиамиди (PA6 и PA66)

1.1.-31.12.

10 000 тона

0 %

09.2721

ex 5906 99 90

20

Тъкани и ламинирани гумирани текстилни тъкани със следните характеристики:

с три слоя,

единият външен слой се състои от акрилна тъкан,

другият външен слой се състои от полиестерна тъкан,

средният слой се състои от хлоробутилов каучук,

средният слой е с тегло 452 g/m2 или повече, но не повече от 569 g/m2,

текстилната тъкан е с общо тегло 952 g/m2 или повече, но не повече от 1 159 g/m2,

текстилната тъкан е с обща дебелина 0,8 mm или повече, но не повече от 4 mm,

използвани за производството на подвижния гюрук на моторни превозни средства (2)

1.1.-31.12.

375 000 m2

0 %

09.2594

ex 6909 19 00

55

Керамично-въгленов абсорбционен патрон:

екструдирана изпечена многоклетъчна цилиндрична структура, свързана чрез керамично вещество,

10 % тегловно или повече, но не повече от 30 % тегловно активен въглен,

70 % тегловно или повече, но не повече от 90 % тегловно керамично свързващо вещество,

с диаметър 29 mm или повече, но не повече от 41 mm,

с дължина не повече от 150 mm,

изпечен при температура 800 °C или повече,

за адсорбция на парите,

от вида, използван за монтиране в абсорберите на горивни пари в горивните уредби на моторните превозни средства

1.7.-31.12.

500 000 броя

0 %

09.2866

ex 7019 12 00

ex 7019 12 00

06

26

Армиращи стъклени влакна (ровинг) тип S:

състоящи се от непрекъснати стъклени нишки от 9 μm (± 0,5 μm),

с линейна плътност най-малко 200 tex, но не повече от 680 tex,

несъдържащи калциев оксид,

с якост на скъсване над 3 550 MРa по метода ASTM D2343-09,

за употреба в производството на въздухоплавателни средства (2)

1.1.-31.12.

1 000 тона

0 %

09.2628

ex 7019 52 00

10

Мрежеста тъкан от стъклени влакна, обвити с пластмаса, с тегло 120 g/m2 (± 10 g/m2), от вида на използваните за производство на трансперанти и мрежи с фиксирана рамка против насекоми

1.1.-31.12.

3 000 000 m2

0 %

09.2799

ex 7202 49 90

10

Ферохром, съдържащ тегловно 1,5 % или повече, но не повече от 4 % въглерод и не повече от 70 % хром

1.1.-31.12.

50 000 тона

0 %

09.2652

ex 7409 11 00

ex 7410 11 00

20

30

Фолио и тънки ленти от рафинирана мед, с галванично покритие

1.1.-31.12.

1 020 тона

0 %

09.2734

ex 7409 19 00

20

Плочи или листове, състоящи се от

слой от керамика от силициев нитрид с дебелина от 0,32 mm (± 0,1 mm) или повече, но не повече от 1,0 mm (± 0,1 mm),

покрит от двете страни с фолио от рафинирана мед с дебелина от 0,8 mm (± 0,1 mm), и

частично покрит от едната страна с покритие от сребро

1.1.-31.12.

7 000 000 броя

0 %

09.2662

ex 7410 21 00

55

Плочи:

състоящи се от поне един слой тъкан от стъкловлакна, импрегнирана с епоксидна смола,

покрити от едната или двете страни с медно фолио с дебелина не по-голяма от 0,15 mm,

с относителна диелектрична проницаемост (DK) по-малка от 5,4 при честота 1 MHz, при измерване в съответствие с IPC-TM-650 2.5.5.2,

с тангенс от ъгъла на загубите 0,035 при честота 1 MHz, при измерване в съответствие с IPC-TM-650 2.5.5.2,

сравнителен показател за устойчивост на повърхностен диелектричен пробив (CTI) 600 или повече

1.1.-31.12.

80 000 m2

0 %

09.2834

ex 7604 29 10

20

Пръти от алуминиева сплав с диаметър 200 mm или по-голям, но непревишаващ 300 mm

1.1.-31.12.

2 000 тона

0 %

09.2835

ex 7604 29 10

30

Пръти от алуминиева сплав с диаметър 300,1 mm или по-голям, но непревишаващ 533,4 mm

1.1.-31.12.

1 000 тона

0 %

09.2736

ex 7607 11 90

83

Лента или фолио от алуминиево-магнезиева сплав:

от сплав, която отговаря на стандарт 5182-H19 или 5052-H19,

на рула, с външен диаметър най-малко 1 250 mm, но не по-голям от 1 350 mm,

с дебелина (допуск — 0,006 mm) от 0,15 mm, 0,16 mm, 0,18 mm или 0,20 mm,

с широчина (допуск ± 0,3 mm) от 12,5 mm, 15,0 mm, 16,0 mm, 25,0 mm, 35,0 mm, 50,0 mm или 356 mm,

с отклонение от деформация не повече от 0,4 mm/750 mm,

с измерване на равнинност: ± 4 международни единици (I-unit),

с якост на опън, по-голяма от 365МРа (5182-H19) или от 320 MPa (5052-H19),

с удължение А50 повече от 3 % (5182-H19) или от 2,5 % (5052-H19),

за използване при производството на пластини за щори (2)

1.1.-31.12.

600 тона

0 %

09.2906

ex 7609 00 00

20

Принадлежности за тръбопроводи от алуминий за прикрепване към радиатори на мотоциклети (2)

1.1.-31.12.

3 000 000 броя

0 %

09.2722

8104 11 00

 

Необработен магнезий, съдържащ тегловно най-малко 99,8 % магнезий

1.1.-31.12.

80 000 тона

0 %

09.2840

ex 8104 30 00

20

Прах от магнезий:

с чистотанай-малко 98 % тегловно, но не повече от 99,5 %,

с размер на частицитенай-малко 0,2 mm, но не повече от 0,8 mm

1.1.-31.12.

2 000 тона

0 %

09.2629

ex 8302 49 00

91

Алуминиеви телескопични дръжки, предназначени да бъдат използвани в производството на куфари и пътни чанти (2)

1.1.-31.12.

1 500 000 броя

0 %

09.2720

ex 8413 91 00

50

Глава на помпа за двуцилиндрова помпа за високо налягане, изработена от кована стомана, с:

фрезовани принадлежности с резба, с диаметър 10 mm или повече, но не повече от 36,8 mm, и

пробити канали за гориво с диаметър 3,5 mm или повече, но не повече от 10 mm,

от вида, използван в инжекционни системи за впръскване на дизелово гориво

1.1.-31.12.

65 000 броя

0 %

09.2850

ex 8414 90 00

70

Колело на компресор от алуминиева сплав със:

диаметър 20 mm или повече, но не повече от 130 mm, както и

тегло 5 g или повече, но не повече от 800 g,

за употреба в сглобяването на турбокомпресори без допълнителна машинна обработка (2)

1.1.-31.12.

5 900 000 броя

0 %

09.2909

ex 8481 80 85

40

Изпускателен клапан, предназначен за употреба при производството на системи за отвеждане на отработилите газове на мотоциклети (2)

1.1.-31.12.

1 000 000 броя

0 %

09.2738

ex 8482 99 00

20

Месингови сепаратори

изработени чрез непрекъснато или центробежно леене,

струговани,

съдържащи тегловно 35 % или повече, но не повече от 38 % калай,

съдържащи тегловно 0,75 % или повече, но не повече от 1,25 % олово,

съдържащи тегловно 1,0 % или повече, но не повече от 1,4 % алуминий,

с якост на опън 415 Pa или повече,

от вида, използван за производство на сачмени лагери

1.1.-31.12.

35 000 броя

0 %

09.2690

ex 8483 30 80

20

Плъзгащ аксиален лагер за валове, от стомана тип FeP01 (съгласно EN 10130-1991) с плъзгащ слой от порест синтерован бронз и поли(тетрафлуоретилен), готов за монтаж в окачването на мотоциклети

1.1.-31.12.

1 500 000 броя

0 %

09.2763

ex 8501 40 20

ex 8501 40 80

40

30

Монофазен колекторен електродвигател за променлив ток, с мощност на вала 250 W или по-голяма, с консумирана мощност 700 W или по-голяма, но не повече от 2 700 W, с външен диаметър над 120 mm (± 0,2 mm), но не повече от 135 mm (± 0,2 mm), с номинална честота на въртене над 30 000 min– 1, но не повече от 50 000 min– 1, снабден със засмукващ вентилатор и използван в производството на прахосмукачки (2)

1.1.-31.12.

2 000 000 броя

0 %

09.2672

ex 8529 90 92

ex 9405 40 39

75

70

Печатна платка със светодиоди:

дори оборудвана с призми/лещи, и

дори с монтиран(и) конектор(и),

за производство на компоненти за подсвет на продукти от №8528  (2)

1.1.-31.12.

115 000 000 броя

0 %

09.2003

ex 8543 70 90

63

Честотен генератор, управляем с напрежение, състоящ се от активни и пасивни елементи, монтирани върху печатна платка, затворена в корпус с външни размери непревишаващи 30 mm × 30 mm

1.1.-31.12.

1 400 000 броя

0 %

09.2910

ex 8708 99 97

75

Поддържаща конзола от алуминиева сплав с отвори за монтаж, дори с гайки за стягане, за непряко свързване на предавателната кутия към каросерията на автомобила, за употреба при производството на стоки от глава 87 (2)

1.1.-31.12.

200 000 броя

0 %

09.2694

ex 8714 10 90

30

Фиксиращи скоби за оси, кожуси, съединителни планки и фиксиращи части за вилки, от алуминиева сплав, от видовете, използвани в мотоциклети

1.1.-31.12.

1 000 000 броя

0 %

09.2868

ex 8714 10 90

60

Бутала за системи за окачване, с диаметър не повече от 55 mm, от синтерована стомана

1.1.-31.12.

2 000 000 броя

0 %

09.2668

ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

21

31

75

Рамка, произведена от въглеродни влакна и синтетична смола, използвана при производството на велосипеди (в това число електрически) (2)

1.1.-31.12.

350 000 броя

0 %

09.2631

ex 9001 90 00

80

Стъклени лещи, призми и залепени елементи без държатели, за използване при производството или ремонта на стоки с кодове по КН 9002 , 9005 , 9013 10 и 9015  (2)

1.1.-31.12.

5 000 000 броя

0 %


(1)  Суспендирането на тарифни задължения обаче не се прилага, когато обработката се извършва от търговци на дребно или от предприятия за кетъринг.

(2)  Суспендирането на мита се извършва при условията за митнически надзор върху специфичната употреба, предвидени в член 254 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).

(3)  Суспендира се само адвалорното мито. Специфичното мито продължава да се прилага.


20.6.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/27


РЕГЛАМЕНТ (EС) 2019/999 НА СЪВЕТА

от 13 юни 2019 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 1387/2013 за суспендиране на автономните мита по Общата митническа тарифа за определени селскостопански и промишлени продукти

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 31 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С цел да се осигури достатъчно и непрекъснато снабдяване с някои селскостопански и промишлени продукти, които не са налични в Съюза, и по този начин да се избегнат смущенията на пазара на тези продукти, с Регламент (ЕС) № 1387/2013 на Съвета (1) бяха суспендирани автономните мита по Общата митническа тарифа („ОМТ“) за тези продукти. Посочените продукти могат да се внасят в Съюза при намалени или нулеви ставки на митата.

(2)

Производството в Съюза на 97 продукта, които не са включени в приложението към Регламент (ЕС) № 1387/2013, е недостатъчно или несъществуващо. Затова в интерес на Съюза е да суспендира изцяло автономните мита по ОМТ за тези продукти.

(3)

Необходимо е да се внесат промени в условията за суспендиране на автономните мита по ОМТ за 47 продукта, които са включени в приложението към Регламент (ЕС) № 1387/2013, за да се отчетат техническите промени в продуктите и икономическите тенденции на пазара.

(4)

Съюзът вече няма интерес да поддържа суспендирането на автономните мита по ОМТ за 26 от продуктите, които са включени в приложението към Регламент (ЕС) № 1387/2013. Поради това суспендирането за тези продукти следва да бъде заличено. Освен това, с оглед на насърчаването на производството на вградени акумулаторни батерии в Съюза и в съответствие със Съобщението на Комисията, озаглавено „Устойчива мобилност за Европа: безопасна, свързана, екологосъобразна“, следва да бъдат премахнати суспендиранията за 20 допълнителни продукта, посочени в същото приложение. Наред с това от приложението следва да бъдат заличени допълнителни 50 продукта, за които има суспендирания на мита, в резултат на прилагането на споразумение под формата на „Декларация относно разширяването на търговията с продукти на информационните технологии“ (2), с което ставката на митата върху разглежданите продукти се свежда до нула.

(5)

Поради това Регламент (ЕС) № 1387/2013 следва да бъде съответно изменен.

(6)

За да се избегне евентуално прекъсване на прилагането на схемата на автономни суспендирания и да бъдат изпълнени насоките, определени в Съобщението на Комисията относно суспендирането на автономни мита и относно автономните тарифни квоти (3), предвидените в настоящия регламент промени относно суспендиранията на мита за съответните продукти следва да се прилагат от 1 юли 2019 г. Поради това настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент (ЕС) № 1387/2013 се изменя, както следва:

1)

всички звездички в таблицата и бележката в края на текста (*), съдържащи текста „Нова или променена позиция или позиция, чийто срок на действие е удължен.“, се заличават;

2)

в таблицата редовете относно продуктите, чиито кодове по КН и ТАРИК са посочени в приложение I към настоящия регламент, се заличават;

3)

редовете по отношение на продуктите, включени в приложение II към настоящия регламент, се вмъкват в таблицата съгласно реда на кодовете по КН и ТАРИК, посочени съответно в първата и втората колона на същата таблица.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 юли 2019 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Люксембург на 13 юни 2019 година.

За Съвета

Председател

M.C. BUDĂI


(1)  Регламент (ЕС) № 1387/2013 на Съвета от 17 декември 2013 г. за суспендиране на автономните мита по Общата митническа тарифа за определени селскостопански и промишлени продукти и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1344/2011 (ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 201).

(2)  ОВ L 161, 18.6.2016 г., стр. 4.

(3)  ОВ С 363, 13.12.2011 г., стр. 6.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

В таблицата в приложението към Регламент (ЕС) № 1387/2013 се заличават редовете, свързани със суспендиране по отношение на продуктите, обозначени със следните кодове по КН и ТАРИК:

Код по КН

ТАРИК

ex 2826 90 80

10

ex 2826 90 80

20

ex 2920 90 10

15

ex 2920 90 10

25

ex 2920 90 10

35

ex 2921 19 99

25

ex 2926 90 70

12

ex 3208 90 19

20

ex 3506 91 10

10

ex 3506 91 10

40

ex 3506 91 10

50

ex 3506 91 90

10

ex 3506 91 90

40

ex 3506 91 90

50

ex 3506 91 90

60

ex 3701 30 00

20

ex 3701 30 00

30

ex 3701 99 00

10

ex 3707 90 29

10

ex 3707 90 29

40

ex 3707 90 29

50

ex 3801 10 00

10

ex 3801 90 00

30

ex 3806 90 00

10

ex 3812 39 90

35

ex 3815 19 90

87

ex 3815 90 90

22

ex 3824 99 92

37

ex 3904 10 00

20

ex 3907 20 20

40

ex 3909 40 00

60

ex 3921 19 00

35

ex 3921 19 00

40

ex 5603 12 90

50

ex 5603 12 90

70

ex 5603 13 90

70

ex 5603 92 90

40

ex 5603 93 90

10

ex 7410 11 00

10

ex 8108 20 00

40

ex 8108 20 00

60

ex 8467 99 00

10

ex 8479 89 97

50

ex 8479 89 97

80

ex 8479 90 20

80

ex 8479 90 70

80

ex 8481 80 59

30

ex 8481 80 59

40

ex 8481 80 59

50

ex 8481 80 59

60

ex 8482 10 10

40

ex 8482 10 90

30

ex 8501 31 00

55

ex 8501 32 00

60

ex 8501 33 00

15

ex 8504 40 82

40

ex 8504 40 82

50

ex 8504 40 88

30

ex 8504 40 90

15

ex 8504 40 90

25

ex 8504 40 90

30

ex 8504 40 90

40

ex 8504 40 90

50

ex 8504 40 90

70

ex 8504 40 90

80

ex 8504 50 95

20

ex 8504 50 95

40

ex 8504 50 95

50

ex 8504 50 95

60

ex 8504 50 95

70

ex 8504 50 95

80

ex 8504 90 11

10

ex 8504 90 11

20

ex 8504 90 99

20

ex 8506 90 00

10

ex 8507 10 20

80

ex 8507 50 00

20

ex 8507 50 00

40

ex 8507 60 00

15

ex 8507 60 00

20

ex 8507 60 00

23

ex 8507 60 00

25

ex 8507 60 00

30

ex 8507 60 00

33

ex 8507 60 00

43

ex 8507 60 00

45

ex 8507 60 00

47

ex 8507 60 00

50

ex 8507 60 00

53

ex 8507 60 00

60

ex 8507 60 00

71

ex 8507 60 00

80

ex 8507 60 00

85

ex 8507 80 00

20

ex 8507 90 80

60

ex 8518 29 95

30

ex 8518 29 95

40

ex 8518 30 95

20

ex 8518 40 80

91

ex 8518 40 80

92

ex 8518 40 80

93

ex 8518 90 00

30

ex 8518 90 00

35

ex 8518 90 00

40

ex 8518 90 00

50

ex 8518 90 00

60

ex 8518 90 00

80

ex 8522 90 49

60

ex 8522 90 49

65

ex 8522 90 80

30

ex 8522 90 80

65

ex 8522 90 80

80

ex 8522 90 80

84

ex 8522 90 80

97

ex 8526 10 00

20

ex 8527 99 00

10

ex 8527 99 00

20

ex 8529 10 80

60

ex 8529 10 80

70

ex 8529 90 65

15

ex 8529 90 65

25

ex 8529 90 65

40

ex 8529 90 92

57

ex 8535 90 00

30

ex 8536 49 00

30

ex 8536 50 11

35

ex 8536 50 11

40

ex 8536 50 19

93

ex 8536 50 80

81

ex 8536 50 80

82

ex 8536 50 80

83

ex 8536 50 80

97

ex 8545 90 90

30

ex 9001 20 00

10

ex 9001 20 00

20

ex 9001 90 00

55

ex 9002 11 00

15

ex 9002 11 00

25

ex 9002 11 00

35

ex 9002 11 00

45

ex 9002 11 00

55

ex 9002 11 00

65

ex 9002 11 00

75

ex 9002 19 00

10

ex 9002 19 00

20

ex 9002 19 00

30

ex 9002 19 00

40

ex 9002 19 00

50

ex 9002 19 00

60

ex 9002 19 00

70

ex 9027 10 90

10

ex 9029 20 31

10

ex 9029 90 00

20

ex 9030 31 00

20


ПРИЛОЖЕНИЕ II

В таблицата в приложението към Регламент (ЕС) № 1387/2013 се вмъкват следните редове по реда на кодовете по КН, посочени в първата колона на тази таблица:

Код по КН

ТАРИК

Описание

Ставка на автономното мито

Допълнителна мерна единица

Предвиждана дата за задължително преразглеждане

1516 20 10

 

Хидрогенирано рициново масло, наречено „opalwax“

0 %

31.12.2023

ex 2818 10 11

10

Зол-гел корунд (CAS RN 1302-74-5) с 99,6 % или повече тегловно съдържание на алуминиев оксид и с микрокристална структура под формата на пръти, с отношение на размерите 1,3 или повече, но не повече от 6,0

0 %

31.12.2023

ex 2826 90 80

10

Литиев хексафлуорофосфат (1-) (CAS RN 21324-40-3)

0 %

31.12.2019

ex 2828 10 00

10

Калциев хипохлорит (CAS RN 7778-54-3) с 65 % или повече съдържание на активен хлор

0 %

31.12.2023

ex 2905 32 00

10

(2S)-Пропан-1,2-диол (CAS RN 4254-15-3)

0 %

31.12.2023

ex 2909 30 90

35

1-Хлоро-2-(4-етоксибензил)-4-йодо бензен (CAS RN 1103738-29-9)

0 %

31.12.2023

ex 2910 90 00

25

Фенилоксиран (CAS RN 96-09-3)

0 %

31.12.2023

ex 2912 29 00

55

Циклохекс-3-ен-1-карбалдехид (CAS RN 100-50-5)

0 %

31.12.2023

ex 2915 90 70

15

2,2-Диметилбутаноил хлорид (CAS RN 5856-77-9)

0 %

31.12.2023

ex 2916 39 90

57

2-Фенилпроп-2-енова киселина (CAS RN 492-38-6)

0 %

31.12.2023

ex 2918 30 00

25

(E)-1-Eтокси-3-оксобут-1-ен-1-олат; 2-метилпропан-1-олат; титанов(4+) (CAS RN 83877-91-2)

0 %

31.12.2023

ex 2918 99 90

33

Ванилинова киселина (CAS RN 121-34-6), съдържаща:

не повече от 10 ppm паладий (CAS RN 7440-05-3),

не повече от 10 ppm бисмут (CAS RN 7440-69-9),

не повече от 14 ppm формалдехид (CAS RN 50-00-0),

не повече от 1,3 % тегловно 3,4-дихидроксибензоена киселина (CAS RN 99-50-3),

не повече от 0,5 % тегловно ванилин (CAS RN 121-33-5)

0 %

31.12.2023

ex 2920 90 10

15

Етилметилов карбонат (CAS RN 623-53-0)

0 %

31.12.2019

ex 2920 90 10

25

Диетилов карбонат (CAS RN 105-58-8)

0 %

31.12.2019

ex 2920 90 10

35

Виниленкарбонат (CAS RN 872-36-6)

0 %

31.12.2019

ex 2920 90 70

20

Диетилов фосфорохлоридат (CAS RN 814-49-3)

0 %

31.12.2023

ex 2921 43 00

70

5-Бромо-4-флуоро-2-метиланилин (CAS RN 627871-16-3)

0 %

31.12.2023

ex 2921 45 00

30

(5 или 8)-Аминонафтален-2-сулфонова киселина (CAS RN 51548-48-2)

0 %

31.12.2023

ex 2921 45 00

80

2-Аминонафтален-1-сулфонова киселина (CAS RN 81-16-3)

0 %

31.12.2023

ex 2921 49 00

35

2-Етиланилин (CAS RN 578-54-1)

0 %

31.12.2023

ex 2922 19 00

55

3-Аминоадамантан-1-ол (CAS RN 702-82-9)

0 %

31.12.2023

ex 2922 29 00

33

o-Фенетидин (CAS RN 94-70-2)

0 %

31.12.2023

ex 2923 90 00

65

N,N,N-Триметил-трицикло[3.3.1.13,7]декан-1-аминиев хидроксид (CAS RN 53075-09-5) под формата на воден разтвор, съдържащ тегловно 17,5 % или повече, но не повече от 27,5 % N,N,N-Триметил-трицикло[3.3.1.13,7]декан-1-aминиев хидроксид

0 %

31.12.2023

ex 2924 19 00

75

(S)-4-((трет-Бутоксикарбонил)амино)-2-хидроксимаслена киселина (CAS RN 207305-60-0)

0 %

31.12.2023

ex 2924 29 70

67

N,N′-(2,5-Дихлоро-1,4-фенилен)бис[3-оксобутирамид] (CAS RN 42487-09-2)

0 %

31.12.2023

ex 2924 29 70

70

N-[(Бензилокси)карбонил]глицил-N-[(2S)-1-{4-[(трет-бутоксикарбонил)окси]фенил}-3-хидроксипропан-2-ил]-L-аланинамид

0 %

31.12.2023

ex 2926 90 70

60

Цифлутрин (ISO) (CAS RN 68359-37-5) или бета- цифлутрин (ISO) (CAS RN 1820573-27-0) с чистота 95 тегловни % или повече

0 %

31.12.2019

ex 2930 90 98

38

Алилов изотиоцианат (CAS RN 57-06-7)

0 %

31.12.2023

ex 2930 90 98

50

3-Меркаптопропионова киселина (CAS RN 107-96-0)

0 %

31.12.2023

ex 2932 19 00

65

Тефурилтрион (ISO) (CAS RN 473278-76-1)

0 %

31.12.2023

ex 2932 20 90

75

3-Ацетил-6-метил-2H-пиран-2, 4(3H)-дион (CAS RN 520-45-6)

0 %

31.12.2023

ex 2932 99 00

27

(2-Бутил-3-бензофуранил)( 4-хидрокси-3,5-дийодофенил)метанон (CAS RN 1951-26-4)

0 %

31.12.2023

ex 2933 19 90

65

4-Бромо-1-(1-етоксиетил)-1H-пиразол (CAS RN 1024120-52-2)

0 %

31.12.2023

ex 2933 39 99

56

2,5-Дихлоро-4,6-диметилникотинонитрил (CAS RN 91591-63-8)

0 %

31.12.2023

ex 2933 39 99

59

Хлорпирифос-Метил (ISO) (CAS RN 5598-13-0)

0 %

31.12.2023

ex 2933 39 99

61

6-Бромопиридин-2-амин (CAS RN 19798-81-3)

0 %

31.12.2023

ex 2933 39 99

62

Етилов 2,6-дихлороникотинат (CAS RN 58584-86-4)

0 %

31.12.2023

ex 2933 39 99

64

Метилов 1-(3-хлоропиридин-2-ил)-3-хидроксиметил-1H-пиразол-5-карбоксилат (CAS RN 960316-73-8)

0 %

31.12.2023

ex 2933 39 99

68

1-(3-Хлоропиридин-2-ил)-3-[[5-(трифлуорометил)-2H-тетразол-2-ил]метил]-1H-пиразол-5-карбоксилна киселина (CAS RN 1352319-02-8) с чистота 85 тегловни % или повече

0 %

31.12.2023

ex 2933 49 90

80

Етилов 6,7,8-трифлуоро-1-[формил(метил)амино]-4-оксо-1,4-дихидрохинолин-3-карбоксилат (CAS RN 100276-65-1)

0 %

31.12.2020

ex 2933 54 00

10

5,5′-(1,2-диазендиил)бис [2,4,6 (1H, 3H, 5H)-пиримидинтрион] (CAS RN 25157-64-6)

0 %

31.12.2023

ex 2933 59 95

63

1-(3-Хлорофенил) пиперазин (CAS RN 6640-24-0)

0 %

31.12.2023

ex 2933 69 80

27

Натриев троклозен дихидрат (INNM) (CAS RN 51580-86-0)

0 %

31.12.2023

ex 2933 99 80

58

Ипконазол (ISO) (CAS RN 125225-28-7) с чистота 90 тегловни % или повече

0 %

31.12.2023

ex 2933 99 80

59

Хидрати на хидроксибензотриазола (CAS RN 80029-43-2 и CAS RN 123333-53-9)

0 %

31.12.2023

ex 2933 99 80

61

(1R,5S)-8-Бензил-8-азабицикло(3.2.1)октан-3-он хидрохлорид (CAS RN 83393-23-1)

0 %

31.12.2023

ex 2933 99 80

63

L-Пролинамид (CAS RN 7531-52-4)

0 %

31.12.2023

ex 2933 99 80

68

5-((1S,2S)-2-((2R,6S,9S,11R,12R,14aS,15S,16S,20R,23S,25aR)-9-амино-20-((R)-3-амино-1-хидрокси-3-оксопропил)-2,11,12,15-тетрахидрокси-6-((R)-1-хидроксиетил)-16-метил-5,8,14,19,22,25-хексаоксотетракозахидро-1H-дипироло[2,1-c:2',1'-l][1,4,7,10,13,16]хексаазациклохеникозин-23-ил)-1,2-дихидроксиетил)-2-хидроксифенилов хидроген сулфат (CAS RN 168110-44-9)

0 %

31.12.2023

ex 2934 99 90

78

[(3aS,5R,6S,6aS)-6-Хидрокси-2,2-диметилтетрахидрофуро[2,3-d][1,3]диоксол-5-ил](морфолино)метанон (CAS RN 1103738-19-7)

0 %

31.12.2023

ex 2934 99 90

80

2-(диметиламино)-2-[(4-метилфенил)метил]-1-[4-(морфолин-4-ил)фенил]бутан-1-он (CAS RN 119344-86-4)

0 %

31.12.2023

ex 2935 90 90

33

4-Хлоро-3-пиридинсулфонамид (CAS RN 33263-43-3)

0 %

31.12.2023

ex 2935 90 90

37

1,3-Диметил-1H-пиразол-4-сулфонамид (CAS RN 88398-53-2)

0 %

31.12.2023

ex 2935 90 90

60

4-[(3-Метилфенил)амино]пиридин-3-сулфонамид (CAS RN 72811-73-5)

0 %

31.12.2023

ex 3204 17 00

31

Багрило C.I. Pigment Red 63:1 (CAS RN 6417-83-0) и препарати на базата на него, със съдържание на багрило C.I. Pigment Red 63:1 70 тегловни % или повече

0 %

31.12.2023

ex 3205 00 00

20

Багрило C.I. Solvent Red 48 (CAS RN 13473-26-2), препарат под формата на сух прах, съдържащ тегловно:

16 % или повече, но не повече от 25 % багрило C.I. Solvent Red 48 (CAS RN 13473-26-2),

65 % или повече, но не повече от 75 % алуминиев хидроксид (CAS RN 21645-51-2)

0 %

31.12.2023

ex 3205 00 00

30

Багрило C.I. Pigment Red 174 (CAS RN 15876-58-1), препарат под формата на сух прах, съдържащ тегловно:

16 % или повече, но не повече от 21 % багрило C.I. Pigment Red 174 (CAS RN 15876-58-1),

65 % или повече, но не повече от 69 % алуминиев хидроксид (CAS RN 21645-51-2)

0 %

31.12.2023

ex 3208 90 19

55

Препарат с тегловно съдържание 5 % или повече, но не повече от 20 % съполимер на пропилен и малеинов анхидрид или смес от полипропилен и съполимер на пропилен и малеинов анхидрид, или смес на полипропилен и съполимер на пропилен, изобутен и малеинов анхидрид в органичен разтворител

0 %

31.12.2020

ex 3506 91 90

10

Лепило на базата на водна дисперсия на смес от димеризиран колофон и съполимер на етилена и винилацета (EVA)

0 %

31.12.2023

ex 3506 91 90

40

Акрилен, залепващ се при натиск материал, с дебелина по-голяма или равна на 0,076 mm, но не по-голяма от 0,127 mm, навит на ролки със ширина по-голяма или равна на 45,7 cm, но не повече от 132 cm, доставян на отделяща се подложка с първоначална стойност на силата на отделяне не по-малка от 15N/25 mm (измерена по ASTM D3330)

0 %

31.12.2019

ex 3506 91 90

50

Препарат с тегловно съдържание:

15 % или повече, но не повече от 60 % съполимери на стирена и бутадиена или на стирена и изопрена, и

10 % или повече,но не повече от 30 % полимери на пинена или съполимери на пентадиена,

разтворен в:

Етилметилкетон (CAS RN 78-93-3),

Хептан (CAS RN 142-82-5), и

Толуен (CAS RN 108-88-3) или солвент-нафта, лека алифатна (CAS RN 64742-89-8)

0 %

31.12.2020

ex 3506 91 90

60

Материал за временно залепване на компоненти свързани чрез технологията „wafer-bonding“ под формата на суспензия от твърд полимер в D-лимонен (CAS RN 5989-27-5) с тегловно съдържание на полимер 25 % или повече, но не повече от 35 %

0 %

l

31.12.2022

ex 3812 39 90

35

Смес с тегловно съдържание:

25 % или повече, но не повече от 55 % смес от C15-18 тетраметилпиперидинилови естери (CAS RN 86403-32-9),

не повече от 20 % други органични съединения,

върху подложка от полипропилен (CAS RN 9003-07-0) или аморфен силициев диоксид (CAS RN 7631-86-9 или 112926-00-8)

0 %

31.12.2023

ex 3815 12 00

20

Сферичен катализатор, състоящ се от подложка от алуминиев оксид с покритие от платина, с

диаметър 1,4 mm или повече, но не повече от 2,0 mm, както и

тегловно съдържание на платина от 0,2 % или повече, но не повече от 0,5 %

0 %

31.12.2023

ex 3815 12 00

30

Катализатор

съдържащ 0,3 грам на литър или повече, но не повече от 7 грам на литър благородни метали,

отложен върху керамична структура от шестоъгълни клетки, покрита с алуминиев оксид или цериев/циркониев оксид, като структурата от шестоъгълни клетки има,

тегловно съдържание на никел от 1,26 % или повече, но не повече от 1,29 %,

62 клетки на cm2 или повече, но не повече от 140 клетки на cm2,

диаметър 100 mm или повече, но не повече от 120 mm, както и

дължина равна на 60 mm или по-голяма, но не по-голяма от 150 mm,

за използване при производството на моторни превозни средства (1)

0 %

31.12.2023

ex 3815 90 90

43

Катализатор под формата на прах, съставен тегловно от

92,50 % (± 2) % титанов диоксид (CAS RN 13463-67-7),

5 % (± 1) % силициев диоксид (CAS RN 112926-00-8), и

2,5 % (± 1,5) % серен триоксид (CAS RN 7446-11-9)

0 %

31.12.2022

ex 3824 99 92

31

Смеси от течни кристали за използване при производството на LCD (течнокристални дисплеи) модули (1)

0 %

31.12.2023

ex 3824 99 92

37

Смес от ацетати на 3-бутен-1,2-диола, с тегловно съдържание от 65 % или повече на диацетат на 3-бутен-1,2-диола (CAS RN 18085-02-4)

0 %

31.12.2023

ex 3824 99 96

33

Буферна касета, ненадхвърляща 8000 ml, съдържаща:

0,05 тегловни % или повече, но не повече от 0,1 тегловни % 2-Метил-5-хлоро-2,3-дихидроизотиазол-3-он (CAS RN 55965-84-9), и

0,05 тегловни % или повече, но не повече от 0,1 тегловни % 2-Метил-2,3-дихидроизотиазол-3-он (CAS RN 2682-20-4) като биостатик

0 %

31.12.2023

ex 3904 69 80

20

Съполимер на тетрафлуороетилен, хептафлуоро-1-пентен и етен (CAS RN 94228-79-2)

0 %

31.12.2023

ex 3904 69 80

30

Съполимер на тетрафлуороетилен, хексафлуоропропен и етен

0 %

31.12.2023

ex 3907 20 20

40

Съполимер на тетрахидрофурана и тетрахидро-3-метилфурана със средно бройно молекулно тегло (number average molecular weight) (Mn) 900 или повече, но не повече от 3 600

0 %

31.12.2023

ex 3920 99 59

30

Фолио от поли(тетрафлуороетилен), съдържащо тегловно 10 % или повече графит

0 %

31.12.2023

ex 3921 19 00

40

Прозрачно, микропоресто фолио от полиетилен с присадена акрилова киселина, под формата на роли, със:

ширина 98 mm или повече, но не повече от 170 mm,

дебелина 15 μm или повече, но не повече от 36 μm,

от видовете, използвани при производството на сепаратори за алкални батерии

0 %

31.12.2019

ex 3926 30 00

40

Пластмасова вътрешна дръжка за врата, използвана при производството на моторни превозни средства (1)

0 %

31.12.2023

ex 5402 44 00

10

Прежда от синтетични еластомерни нишки:

без сук или със сук, непревишаващ 50 сука на метър, с линейна плътност 300 dtex или повече, но не повече от 1 000 dtex,

съставена от полиуретан уреи, на основата на кополиетер гликол на тетрахидрофурана и 3-метилтетрахидрофурана,

за използване при производството на продукти за лична хигиена за еднократна употреба от позиция 9619  (1)

0 %

31.12.2023

ex 7006 00 90

40

Плочи от натриево – калциево силикатно стъкло с качество STN (за свръхусукани нематични течни кристали), които имат:

дължина 300 mm или повече, но не повече от 600 mm,

ширина 300 mm или повече, но не повече от 600 mm,

дебелина 0,5 mm или повече, но не повече от 1,1 mm,

покритие от индиев калаен оксид със съпротивление 80 Ω или повече, но не повече от 160 Ω от едната страна,

многослойно покритие срещу отблясъци от другата страна, и

машинно обработени (скосени) ръбове,

от вида, използван при производството на LCD (течнокристални дисплеи) модули

0 %

31.12.2023

ex 7019 40 00

ex 7019 52 00

70

30

Тъкани от влакна от е-стъкло:

с тегло от 20 g/m2 или повече, но не повече от 214 g/m2,

импрегнирани със силан,

на роли,

с тегловно съдържание на влага от 0,13 % или по-малко, и

с най-много 3 кухи влакна на 100 000 влакна,

за изключителна употреба при производството на предварително импрегнирани стъклени тъкани (препрег) и ламинати с плакирана мед (1)

0 %

31.12.2021

ex 7019 52 00

40

Тъкан от покрити с епоксидна смола стъклени влакна, съдържащ тегловно:

91 % или повече, но не повече от 93 % стъклени влакна

7 % или повече, но не повече от 9 % епоксидна смола

0 %

31.12.2023

ex 7410 11 00

ex 8507 90 80

ex 8545 90 90

10

60

30

Рулон от ламинатно фолио от графит и мед със:

широчина 610 mm или повече, но ненадвишаваща 620 mm, и

диаметър 690 mm или повече, но ненадвишаващ 710 mm,

за използване в производството на литиевойонни акумулаторни батерии (1)

0 %

31.12.2019

ex 7607 20 90

10

Алуминиево фолио на рула:

с покритие от полипропилен от едната страна и полиамид от другата, с вмъкнати залепващи се слоеве,

с ширина 200 mm или повече, но не повече от 400 mm,

с дебелина 0,138 mm или повече, но не повече от 0,168 mm,

за използване в производството на торбички за литиевойонни акумулаторни батерии (1)

0 %

31.12.2019

8104 11 00

 

Необработен магнезий, съдържащ тегловно най-малко 99,8 % магнезий

0 %

31.12.2023

ex 8108 20 00

40

Слитък от титанова сплав,

с височина 17,8 cm или повече, дължина 180 cm или повече и широчина 48,3 cm или повече,

с тегло 680 kg или повече,

с компоненти с тегловно съдържание:

3 % или повече, но не повече от 6 % алуминий,

2,5 % или повече, но не повече от 5 % калай,

2,5 % или повече, но не повече от 4,5 % цирконий,

0,2 % или повече, но не повече от 1 % ниобий,

0,1 % или повече, но не повече от 1 % молибден,

0,1 % или повече, но не повече от 0,5 % силиций

0 %

p/st

31.12.2020

ex 8108 20 00

60

Слитък от титанова сплав,

с диаметър 63,5 cm или повече и дължина 450 cm или повече,

с тегло 6 350 kg или повече,

с компоненти с тегловно съдържание:

5,5 % или повече, но не повече от 6,7 % алуминий,

3,7 % или повече, но не повече от 4,9 % ванадий

0 %

p/st

31.12.2020

ex 8301 20 00

10

Механично или електромеханично устройство за блокиране на кормилното управление:

с височина 10,5 cm (± 3 cm),

с ширина 6,5 cm (± 3 cm),

в метален корпус,

дори и с държач,

за използване при производството на стоки от глава 87 (1)

0 %

31.12.2023

ex 8302 30 00

10

Носеща скоба за изпускателната уредба:

с дебелина 0,7 mm или повече, но не повече от 1,3 mm,

изработена от неръждаема стомана клас 1.4310 и 1.4301 съгласно стандарт EN 10088,

дори с монтажни отвори,

за използване при производството на изпускателни уредби за автомобили (1)

0 %

31.12.2023

ex 8409 91 00

60

Модулът за засмукване на въздух за цилиндрите на двигател, състоящ се от:

смукателна тръба,

датчик за налягане,

електрическа дроселна клапа,

маркучи,

опори,

за използване при производството на стоки от глава 87 (1)

0 %

31.12.2023

ex 8409 91 00

70

Всмукателен колектор, изключително за употреба при производството на моторни превозни средства с:

ширина 40 mm или повече, но не повече от 70 mm,

дължина на клапаните 250 mm или повече, но не повече от 350 mm,

въздушен обем 5,2 литра, и

електрическа уредба за регулиране на дебита, която осигурява максимална ефективност при повече от 3 200 min– 1  (1)

0 %

31.12.2023

ex 8409 99 00

65

Механизъм за рециркулация на отработилите газове, състоящ се от:

модул за управление,

въздушна клапа,

всмукателна тръба,

изпускателен маркуч,

за използване при производството на дизелови двигатели за моторни превозни средства (1)

0 %

31.12.2023

ex 8414 10 25

30

Сдвоена помпа, състояща се от:

маслена помпа с работен обем 21,6 cm3/об. (± 2 cm3/об.) и работно налягане 1,5 bar при 1 000 min– 1

вакуумпомпа с работен обем 120 cm3/об. (± 12 cm3/об) и производителност -666 mbar за 6 секунди при 750 оборота в минута,

за използване при производството на двигатели за моторни превозни средства (1)

0 %

31.12.2023

ex 8414 10 89

30

Електрическа вакуумна помпа с:

локална шина (CAN bus),

дори и с маркуч от каучук,

свързващ кабел с конектор,

скоба за монтиране,

за използване при производството на стоки от глава 87 (1)

0 %

31.12.2023

ex 8414 30 89

30

Спирален компресор с открит вал със съединител, с мощност, по-голяма от 0,4 kW, за системите за климатизация на въздуха, инсталирани в превозните средства, за използване при производството на моторните превозни средства, посочени в глава 87 (1)

0 %

31.12.2023

ex 8414 59 35

20

Центробежен вентилатор с:

Размери 25 mm (височина) × 85 mm (ширина) × 85 mm (дълбочина )

тегло 120 g,

номинално напрежение 13,6 V DC,

работно напрежение 9 V DC или повече, но не повече от 16 V DC (постоянно напрежение),

номинален ток 1,1 A (TYP)

номинална мощност 15 W,

честота на въртене 500 min– 1 (оборота в минута) или повече, но не повече от 4 800 min– 1 (оборота в минута) (свободен поток)

Дебит не повече от 17,5 литра/и,

въздушно налягане не повече от 16 mm H2O ≈ 157 Pa,

0 %

31.12.2023

 

 

общо звуково налягане не повече от 58 dB (A) при 4 800 min– 1 (оборота в минута), и

с FIN (Fan Interconnect Network, мрежа за свързване на вентилатора) интерфейс за комуникация с модула за управление на нагряването и климатизацията, използван в системите за вентилация на седалките в превозните средства

 

 

 

ex 8467 99 00

10

Механични прекъсвачи за връзки в електрически вериги, с:

напрежение 14,4 V или повече, но не повече от 42 V,

големина на тока 10 A или повече, но не повече от 42 A,

използвани в производството на машини, попадащи в позиция 8467  (1)

0 %

p/st

31.12.2019

ex 8481 80 59

30

Двупътен вентил за регулиране на дебита, с корпус и с:

най-малко 5, но не повече от 10 изходни отвора с диаметър най-малко 0,09 mm, но не повече от 0,2 mm,

дебит най-малко 550 cm3/min, но не повече от 2 000 cm3/min,

работно налягане най-малко 19, но не повече от 300 MPa

0 %

31.12.2022

ex 8481 80 59

40

Вентил за регулиране на разхода

изработен от стомана,

с изходящ отвор с диаметър от поне 0,1 mm, но не повече от 0,3 mm,

с входящ отвор с диаметър от поне 0,4 mm, но не повече от 1,3 mm,

с покритие от хромов нитрид,

с грапавост на повърхността Rp 0,4

0 %

31.12.2022

ex 8481 80 59

50

Електромагнитен клапан за регулиране на количеството с

бутало,

намотка със съпротивление не по-малко от 2,6 Ω, но не по-голямо от 3 Ω,

0 %

31.12.2022

ex 8481 80 59

60

Електромагнитен клапан за регулиране на количеството

с намотка със съпротивление не по-малко от 0,19 Ω, но не повече от 0,66 Ω, и с индуктивност, непревишаваща 1 mH

0 %

31.12.2022

ex 8481 80 79

ex 8481 80 99

30

30

Сервизен клапан, подходящ за газ R410A или R32, за свързване на вътрешни и външни тела със:

съпротивително налягане в корпуса на клапана 6,3 МРа,

отношение на изтичане, по-малко от 1,6 g/a,

отношение на замърсяване, по-малко от 1,2 mg/PCS,

херметично налягане в корпуса на клапана 4,2 МРа,

за използване при производството на климатици (1)

0 %

31.12.2023

ex 8484 20 00

20

Механично устройство за челно уплътняване, изработено от два подвижни пръстена (едини керамичен пръстен с топлопроводност, по-ниска от 80 W/mK, а другият графитен плъзгащ), пружина и нитрилен уплътнител от външната страна, от вида, използван при производството на циркулационни помпи за охладителните уредби на превозните средства

0 %

31.12.2023

ex 8501 10 10

30

Двигатели за въздушни помпи с:

работно напрежение 9 V DC или повече, но не повече от 24 V DC,

работен температурен интервал от – 40 °C или повече, но не повече от 80 °C,

с мощност, непревишаваща 18 W,

за използване при производството на пневматични опори и вентилационни системи за автомобилни седалки (1)

0 %

31.12.2023

ex 8501 31 00

ex 8501 32 00

55

40

Двигател за постоянен ток дори с превключвател, с:

външен диаметър 24,2 mm или повече, но непревишаващ 140 mm,

номинална скорост 3 300 rpm или повече, но непревишаваща 26 200 rpm,

номинално захранващо напрежение 3,6 V или повече, но непревишаващо 230 V,

изходна мощност над 37,5 W, но не повече от 2 400 W,

ток на празен ход със сила, непревишаваща 20,1 A,

максимален к.п.д. от 50 % или повече,

за задвижване на ръчни електрически инструменти или косачки за тревни площи

0 %

31.12.2023

ex 8501 33 00

25

Тягов електродвигател за променлив ток с изходна мощност 75 kW или повече, но не повече от 375 kW, с:

с изходен въртящ момент 200 Nm или повече, но не повече от 400 Nm

с изходна мощност 50 kW или повече, но не повече от 200 kW, и

с честота на въртене, не повече от 15 000 оборота/минута,

за използване при производството на електрически превозни средства (1)

0 %

31.12.2019

ex 8503 00 99

55

Статор за безчетков електродвигател с:

вътрешен диаметър 206,6 mm (± 0,5),

външен диаметър 265,0 mm (± 0,2), и

ширина 37,2 mm или повече, но не повече от 47,8 mm,

от вида, използван за направата на перални машини, сушилни машини или сушилни с директно задвижване на барабана

0 %

p/st

31.12.2020

ex 8506 90 00

10

Катод, на ролки, за въздушно-цинкови дискови батерии (батерии за слухови апарати) (1)

0 %

31.12.2023

ex 8507 60 00

13

Призматични литиевойонни акумулатори със:

широчина 173,0 mm (± 0,4 mm),

дебелина 45,0 mm (± 0,4 mm),

Височина 125,0 mm(± 0,3 mm),

номинално напрежение 3,67 V (± 0,01 V), и

номинален капацитет 94 Ah и/или 120 Ah,

за използване в производството на презареждащи се акумулаторни батерии за електромобили (1)

0 %

31.12.2019

ex 8507 60 00

15

Цилиндрични литиево-йонни акумулатори или модули с:

Номинален капацитет 8,8 Ah или повече, но не повече от 18 Ah,

Номинално напрежение 36 V или повече, но не повече от 48 V,

Мощност 300 Wh или повече, но не повече от 648 Wh,

за използване в производството на електрически велосипеди (1)

0 %

31.12.2019

ex 8507 60 00

18

Правоъгълен литиевойонен акумулатор с полимерен електролит, оборудван със система за управление на акумулаторната батерия и интерфейс от тип шина CAN:

с дължина не повече от 1 600 mm,

с широчина не повече от 448 mm,

с височина не повече от 395 mm,

с тегло 125 kg или повече, но не повече от 135 kg,

с номинално напрежение 280 V или повече, но не повече от 400 V,

с номинален капацитет 9,7 Ah или повече, но не повече от 10,35 Ah,

с номинално напрежение на зареждане 110 V или повече, но не повече от 230 V,

съдържащ 6 модула с 90 елемента или повече, но не повече от 96 елемента, опаковани в стоманена кутия,

за използване в производството на превозни средства които могат да бъдат зареждани чрез включване към външен източник на електроенергия от позиция 8703  (1)

0 %

31.12.2019

ex 8507 60 00

30

Цилиндричен литиевойонен акумулатор или модул, с дължина 63 mm или повече и диаметър 17,2 mm или повече, с номинален капацитет 1 200 mAh или повече, предназначен за направата на акумулаторни батерии (1)

0 %

31.12.2019

ex 8507 60 00

33

Литиевойонен акумулатор, с:

дължина 150 mm или повече, но не повече от 1 000 mm,

ширина 100 mm или повече, но не повече от 1 000 mm,

височина 200 mm или повече, но не по-голяма от 1 500 mm,

тегло 75 kg или повече, но не повече от 200 kg,

номинален капацитет не по-малко от 150 Ah, но не повече от 500 Ah

0 %

31.12.2019

ex 8507 60 00

50

Модули за сглобяване на електрически литиево-йонни акумулаторни батерии:

дължина 298 mm или повече, но не повече от 408 mm,

с широчина 33,5 mm или повече, но не повече от 209 mm,

височина 138 mm или повече, но не повече от 228 mm,

тегло 3,6 kg или повече, но не повече от 17 kg, и

мощност 458 Wh или повече, но не повече от 2 158 Wh

0 %

31.12.2019

ex 8507 60 00

71

Литиевойонни акумулаторни батерии със:

дължина 700 mm или повече, но не повече от 2 820 mm,

ширина 935 mm или повече, но не повече от 1 660 mm,

височина 85 mm или повече, но не повече от 700 mm,

тегло 250 kg или повече, но не повече от 700 kg,

енергия не повече от 175 kWh

0 %

31.12.2019

ex 8507 60 00

85

Литиево-йонни правоъгълни модули за вграждане в литиево-йонни презареждаеми акумулаторни батерии:

с дължина 300 mm или повече, но не повече от 350 mm,

с широчина 79,8 mm или повече, но не повече от 225 mm,

с височина 35 mm или повече, но не повече от 168 mm,

с тегло 3,95 kg или повече, но не повече от 8,85 Kg,

с номинален капацитет от 66,6 Ah или повече, но не повече от 129 Ah

0 %

31.12.2019

ex 8507 90 30

20

Подсилен с оглед на безопасността сепаратор, проектиран да разделя катода от анода в литиевойонни акумулатори, за използване при производството на литиевойонни електрически акумулатори за акумулаторни батерии за превозни средства (1)

0 %

31.12.2019

ex 8529 90 65

25

Модул, изпълнен върху печатна платка, включващ:

избирач на радиоканалите (тунер) (който може да приема и декодира радиосигнали и да ги предава в рамките на модула) без възможности за обработка на сигнала,

микропроцесор, способен да приема съобщения от дистанционно управление и да управлява групата от микросхеми на тунера,

използван в производството на домашни системи за развлечение (1)

0 %

p/st

31.12.2019

ex 8529 90 65

28

Електронна сглобка, състояща се най-малко от печатна платка с:

процесор за мултимедийни приложения и обработка на видеосигнал,

FPGA (програмируема логическа матрица),

флаш памет,

операционна памет

интерфейс USB,

дори с интерфейси HDMI, VGA и RJ-45,

мъжки и женски конектори за свързване на LCD екран, светодиодно осветление и контролен панел

0 %

p/st

31.12.2020

ex 8529 90 65

40

Подмодул, изпълнен върху печатна платка, включващ:

избирач на радиоканалите (тунер), който може да приема и декодира радиосигнали и да ги предава в рамките на модула, с декодер на сигнали,

радиочестотен приемник на сигнали за дистанционно управление,

инфрачервен предавател на сигнали за дистанционно управление,

генератор на сигнали, подавани към съединител SCART,

датчик за състоянието на телевизора,

използван в производството на домашни системи за развлечение (1)

0 %

p/st

31.12.2019

ex 8529 90 92

52

Течнокристален модул (LCD), с покритие от стъкло или пластмаса, оптически свързан, с:

диагонал 12 cm или повече, но не повече от 31 cm,

подсветка със светодиоди,

печатна платка с EEPROM (електрически изтриваема програмируема памет само за четене), микроконтролер, времеви контролер и други активни и пасивни компоненти,

щепсел за захранване и интерфейси CAN (Controller Area Network) и LVDS (диференциален сигнал с ниско напрежение),

дори с електронни елементи за генериране на допълнителни контролни показатели с информация за превозното средство на екрана,

0 %

31.12.2023

 

 

със или без сензорен екран,

без модул за обработка на сигнали,

в корпус с допълнителни светодиодни индикатори за предупредителни светлини,

със или без индикатор за смяна на предавката и фотодатчик,

от вида, използван за екран за информация на водача в моторните превозни средства от глава 87 (1)

 

 

 

ex 8529 90 92

54

Течнокристален екран със:

сензорен панел,

най-малко една печатна платка за просто управлявано устройство за адресиране на пикселите в подчинен режим (функция на времеви контролер) и сензорно управление, с EEPROM (електрически изтриваема програмируема памет само за четене) за настройките на дисплея,

с размер на екрана по диагонала 15 cm или повече, но не повече от 21 cm,

подсветка,

LVDS съединител (диференциален сигнал с ниско напрежение) и съединител за захранване,

за употреба при производството на моторни превозни средства от глава 87 (1)

0 %

31.12.2023

ex 8529 90 92

57

Метален държач, метален елемент за фиксиране или вътрешен метален закрепващ елемент, за използване в производството на телевизори, монитори и устройства за възпроизвеждане на видеозаписи (1)

0 %

p/st

31.12.2021

ex 8535 90 00

30

Полупроводников модул на електронен превключвател в корпус:

състоящ се от IGBT транзисторен чип (биполярен транзистор с изолиран гейт) и диоден чип върху една или повече изводни рамки (lead frames),

за напрежение 600 V или 1 200 V

0 %

p/st

31.12.2020

ex 8537 10 91

57

Табло за управление с програмируема памет с:

4 или повече драйвера за стъпков двигател,

4 или повече изхода с транзистори MOSFET,

централен процесор,

3 или повече входа за температурни датчици,

за напрежение 10 V или повече, но не повече от 30 V,

за използване при производството на триизмерни принтери (1)

0 %

31.12.2023

ex 8537 10 91

59

Електронни блокове за управление на междуосовия въртящ момент, който се предава в превозните средства със задвижване на всички колела, включително:

печатна платка с контролер с програмируема памет,

един единствен конектор, и

работещи при напрежение от 12 V

0 %

31.12.2023

ex 8537 10 91

63

Електронни блокове за управление, които са в състояние автоматично да управляват безстепенното предаване в пътническите превозни средства, съдържащи:

печатна платка с контролер с програмируема памет,

метален корпус,

един единствен конектор,

работещи при напрежение от 12 V

0 %

31.12.2023

ex 8537 10 91

67

Модул за електронно управление на двигателя (ECU) с:

печатна платка,

напрежение 12 V,

препрограмируем,

микропроцесор, който може да контролира, оценява и управлява поддържащите обслужващи функции в автомобилите (предварителни стойности на горивото за впръскване и запалване, дебит на горивото и въздуха),

за използване при производството на стоки от глава 87 (1)

0 %

31.12.2023

ex 8708 40 20

ex 8708 40 50

60

50

Автоматична предавателна кутия с въртящ се скоростен лост с:

излят от алуминий корпус,

диференциал,

автоматична трансмисисия с 9 предавки,

система за избор на предавка с електронен избор на обхват (ERS),

чиито размери са:

ширина 330 mm или повече, но не по-голяма от 420 mm,

височина 380 mm или повече, но не по-голяма от 450 mm,

дължина 580 mm или повече, но не по-голяма от 690 mm,

за използване при производството на превозни средства от позиция 87  (1)

0 %

31.12.2023

ex 8708 50 20

ex 8708 50 99

ex 8708 99 10

ex 8708 99 97

60

15

45

65

Разпределителна кутия с един вход и два изхода, за разпределяне на въртящия момент между предната и задната ос в алуминиев корпус, с размери не повече от 565 × 570 × 510 mm, съдържаща най-малко:

задействащ механизъм (актуатор), и

вътрешно разпределение чрез верига

0 %

31.12.2019

ex 8708 50 20

ex 8708 50 99

65

20

Междинен стоманен вал, свързващ предавателната кутия с полуос, с:

дължина 300 mm или повече, но не по-голяма от 650 mm,

шлиц от всяка страна,

дори с пресован лагер в кутията,

дори и с държач,

за използване при производството на стоки от глава 87 (1)

0 %

31.12.2023

ex 8708 50 20

ex 8708 50 99

70

25

Корпус за полуосова вградена връзка от вида триножник за предаване на въртящ момент от двигателя и предаване към колелата на моторни превозни средства с:

външен диаметър 67,0 mm или повече, но не по-голям от 84,5 mm,

3 студено калибрирани ролки с диаметър 29,90 mm или повече, но не по-голям от 36,60 mm

диаметър на уплътнителя 34,0 mm или повече, но не по-голям от 41,0 mm, без водещ ъгъл,

шлиц с 21 зъба или повече, но не повече от 35,

диаметър на легло на лагер 25,0 mm или повече, но не по-голям от 30,0 mm, дори със смазочни канали

0 %

31.12.2023

ex 8708 50 20

ex 8708 50 99

75

35

Външно съединение за предаване на въртящ момент от двигателя и предаване към колелата на моторни превозни средства, състоящо се от:

вътрешна гривна с 6 канала за сачми за лагери с диаметър 15,0 mm или повече, но не по-голям от 20,0 mm,

външна гривна с 6 канала за 6 сачми за лагери, направени от стомана с въглеродно съдържание 0,45 % или повече, но не по-голямо от 0,58 %, с резба и с шлиц с 26 зъба или повече, но не повече от 38,

сферична клетка, задържаща сачмите в каналите на външната и вътрешната гривна в подходящо ъглово положение, направена от материал, подходящ за насищане с въглерод с въглеродно съдържание 0,14 % или повече, но не повече от 0,25 %, и

с отделение за грес,

с възможност за работа при постоянна скорост при променлив ъгъл на съединение, не по-голям от 50 градуса

0 %

31.12.2023

ex 8708 80 99

20

Алуминиево окачващо звено, с размери:

височина 50 mm или повече, но не по-голяма от 150 mm,

ширина 10 mm или повече, но не по-голяма от 100 mm,

дължина 100 mm или повече, но не по-голяма от 600 mm,

маса 1 000 g или повече, но не по-голяма от 3 000 g,

оборудвано с най-малко два отвора, изработени от алуминиева сплав със следните характеристики:

якост на опън 200 MPa или повече,

якост 19 kN или повече,

коравина 5 kN/mm или повече, но не по-голяма от 9 kN/mm,

честота 400 Hz или повече, но не по-голяма от 600 Hz

0 %

31.12.2023

ex 8708 92 99

10

Вътрешна обшивка на изпускателната система:

с дебелина 0,7 mm или повече, но не надвишаваща 1,3 mm,

изработена от листове или намотки от неръждаема стомана клас 1.4310 и 1.4301 съгласно стандарт EN 10088,

дори с монтажни отвори,

за използване при производството на изпускателни системи за автомобили (1)

0 %

31.12.2023

ex 8708 92 99

20

Тръба за насочване на отработилите газове от двигателя с вътрешно горене:

с диаметър 40 mm или повече, но ненадвишаващ 100 mm,

с дължина 90 mm или повече, но не ненадвишаваща 410 mm,

с дебелина 0,7 mm или повече, но не надвишаваща 1,3 mm,

от неръждаема стомана,

за използване при производството на изпускателни системи за автомобили (1)

0 %

31.12.2023

ex 8708 92 99

30

Крайна капачка на изпускателна система:

с дебелина 0,7 mm или повече, но не надвишаваща 1,3 mm,

изработено от неръждаема стомана клас 1.4310 и 1.4301 съгласно стандарт EN 10088,

дори и с вътрешна обшивка,

дори и с повърхностна обработка,

за използване при производството на изпускателни системи за автомобили (1)

0 %

31.12.2023

ex 9001 90 00

55

Оптични, разсейващи, отразяващи или призматични листове, непечатни разсейващи плаки, дори притежаващи поляризиращи светлината свойства, изрязани по специален начин

0 %

31.12.2023

ex 9002 11 00

15

Инфрачервен обектив със задвижвано от двигател фокусиране,

използващ дължина на вълната 3 μm или повече, но не повече от 5 μm,

предоставящ ясно изображение от 50 m до безкрайност,

със стойности на зрителното поле от 3° × 2,25° и 9° × 6,75 °,

с тегло не повече от 230 g,

с дължина не повече от 88 mm,

с диаметър не повече от 46 mm,

невлияещ се от топлинни смущения,

предназначен за използване при производството на термовизионни камери, инфрачервени бинокли, прицелни приспособления за оръжия (1)

0 %

31.12.2020

ex 9002 11 00

18

Обектив, състоящ се от корпус с цилиндрична форма, изработен от метал или пластмаса, и оптични елементи с:

хоризонтално поле на видимост до най-много120 градуса,

диагонално поле на видимост до най-много 92 градуса,

фокусно разстояние до най-много 7,50 mm,

относителната апертура не повече от F/2,90,

максимален диаметър 22 mm,

от вида, използван за производството на автомобилни камери по технология CMOS (комплементарна технология метал-оксид-полупроводник )

0 %

31.12.2023

ex 9002 11 00

25

Инфрачервено оптично изделие, състоящо се от:

леща, изработена от монокристален силиций, с диаметър 84 mm (± 0,1 mm), и

леща, изработена от монокристален германий, с диаметър 62 mm (± 0,05 mm),

сглобено върху фрезована основа от алуминиева сплав и от вида, използван в термовизионните камери

0 %

31.12.2021

ex 9002 11 00

35

Инфрачервено оптично изделие, състоящо се от:

силициева леща с диаметър 29 mm (± 0,05 mm), и

леща, изработена от монокристален калциев флуорид, с диаметър 26 mm (± 0,05 mm),

сглобено върху фрезована основа от алуминиева сплав и от вида, използван в термовизионните камери

0 %

31.12.2021

ex 9002 11 00

45

Инфрачервено оптично изделие

силициева леща с диаметър 62 mm (± 0,05 mm),

монтирано върху фрезована основа от алуминиева сплав,

от вида, използван в термовизионните камери

0 %

31.12.2021

ex 9002 11 00

55

Инфрачервено оптично изделие, състоящо се от:

германиева леща с диаметър 11 mm (± 0,05 mm),

леща, изработена от монокристален калциев флуорид, с диаметър 14 mm (± 0,05 mm), и

силициева леща с диаметър 17 mm (± 0,05 mm),

сглобено върху фрезована основа от алуминиева сплав и от вида, използван в термовизионните камери

0 %

31.12.2021

ex 9002 11 00

65

Инфрачервено оптично изделие

със силициева леща с диаметър 26 mm (± 0,1 mm),

монтирано върху фрезована основа от алуминиева сплав,

от вида, използван в термовизионните камери

0 %

31.12.2021

ex 9002 11 00

75

Инфрачервено оптично изделие, състоящо се от:

германиева леща с диаметър 19 mm (± 0,05 mm),

леща, изработена от монокристален калциев флуорид, с диаметър 18 mm (± 0,05 mm),

германиева леща с диаметър 20,6 mm (± 0,05 mm),

сглобено върху фрезована основа от алуминиева сплав и от вида, използван в термовизионните камери

0 %

31.12.2021

ex 9029 20 31

ex 9029 90 00

20

30

Групирани инструменти за арматурно табло с микропроцесорен блок за управление, дори и със стъпков двигател, както и със светодиодни индикатори, показващи поне:

скоростта,

оборотите на двигателя,

температурата на двигателя,

нивото на горивото,

комуникиращи посредством протоколи CAN-BUS и K-LINE, от вида, използван за производството на стоки от глава 87

0 %

p/st

31.12.2019


(1)  Суспендирането на мита се извършва при условията за митнически надзор върху специфичната употреба, предвидени в член 254 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1)


20.6.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/56


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/1000 НА КОМИСИЯТА

от 14 март 2019 година

за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2017/1799 с цел освобождаване на Китайската народна банка от изискванията за прозрачност преди и след сключване на сделките по Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (1), и по-специално член 1, параграф 9 от него,

като има предвид, че:

(1)

Сделките, по които контрагентите са членове на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ), са освободени от изискванията за прозрачност в съответствие с член 1, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 600/2014, доколкото тези сделки се сключват при осъществяването на паричната политика, валутната политика или политиката в областта на финансовата стабилност.

(2)

Обхватът на това освобождаване от приложното поле на Регламент (ЕС) № 600/2014 може да бъде разширен по силата на член 1, параграф 9 от него чрез включването на централните банки на трети държави, както и на Банката за международни разплащания.

(3)

Списъкът на освободените централни банки на трети държави, установен в Делегиран регламент (ЕС) 2017/1799 на Комисията (2), следва да бъде обновен, в т.ч. с цел разширяване на обхвата, когато е уместно, на освобождаването по член 1, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 600/2014 чрез включване на други централни банки на трети държави или с цел заличаване на такива публични субекти от списъка. Комисията следи и оценява съответните промени в трети държави и може по всяко време да преразгледа допълнителното освобождаване.

(4)

С оглед на информацията, получена от Китайската народна република, Комисията състави и представи на Европейския парламент и Съвета доклад за оценяване на международното третиране на Китайската народна банка. В този доклад (3) се прави заключението, че е целесъобразно централната банка на Китайската народна република да бъде освободена от изискванията за прозрачност преди и след сключването на сделките по Регламент (ЕС) № 600/2014. Затова списъкът на освободените публични субекти, установен в Делегиран регламент (ЕС) 2017/1799, следва да бъда изменен с цел включване на Китайската народна банка.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на експертната група на Европейския комитет по ценни книжа,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Делегиран регламент (ЕС) 2017/1799 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 март 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 84.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2017/1799 на Комисията от 12 юни 2017 година за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаването на централните банки на някои трети държави при осъществяването на паричната политика, валутната политика и политиката в областта на финансовата стабилност от изискванията за прозрачност преди и след сключването на сделките (ОВ L 259, 7.10.2017 г., стр. 11).

(3)  Доклад на Комисията до Европейския парламент и Съвета за освобождаването на централната банка на Китайската народна република по Регламента относно пазарите на финансови инструменти (РПФИ) [COM(2019) 143 от 14.3.2019 г.].


ПРИЛОЖЕНИЕ

1.

Австралия:

Резервна банка на Австралия.

2.

Бразилия:

Централна банка на Бразилия.

3.

Канада:

Банка на Канада.

4.

Специален административен район Хонконг:

Хонконгски орган по паричната политика.

5.

Индия:

Резервна банка на Индия.

6.

Япония:

Банка на Япония.

7.

Мексико:

Банка на Мексико.

8.

Китайска народна република:

Китайска народна банка.

9.

Република Корея:

Банка на Корея.

10.

Сингапур:

Орган по паричната политика на Сингапур.

11.

Швейцария:

Швейцарска национална банка.

12.

Турция:

Централна банка на Република Турция.

13.

Обединеното кралство

Банка на Англия.

14.

Съединени американски щати:

Система на Федералния резерв.

15.

Банка за международни разплащания.


РЕШЕНИЯ

20.6.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/59


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2019/1001 НА СЪВЕТА

от 14 юни 2019 година

за отмяна на Решение 2009/417/ЕО относно наличието на прекомерен дефицит в Испания

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 126, параграф 12 от него,

като взе предвид препоръката на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

На 27 април 2009 г. въз основа на препоръка, отправена от Комисията, с Решение 2009/417/ЕО (1) Съветът реши, в съответствие с член 126, параграф 6 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), че в Испания е налице прекомерен дефицит. Съветът отбеляза, че дефицитът по консолидирания държавен бюджет, съобщен в програмата за стабилност от януари 2009 г., е бил 3,4 % от брутния вътрешен продукт (БВП) през 2008 г., като по този начин е превишил заложената в ДФЕС референтна стойност от 3 % от БВП. През 2008 г. предвиденият брутен консолидиран държавен дълг е бил 39,5 % от БВП., доста под референтната стойност от 60 % от БВП.

(2)

На 27 април 2009 г., в съответствие с член 126, параграф 7 от ДФЕС и член 3, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1467/97 (2) въз основа на препоръка на Комисията Съветът отправи препоръка към Испания за преодоляване на прекомерния дефицит най-късно до края на 2012 г.

(3)

На 2 декември 2009 г., на 10 юли 2012 г. и на 21 юни 2013 г. Съветът отправи три нови препоръки към Испания в съответствие с член 126, параграф 7 от ДФЕС, с които срокът за коригиране на прекомерния дефицит бе удължен съответно до 2013 г., 2014 г. и 2016 г. И в трите препоръки Съветът счете, че Испания е предприела ефективни действия, но са настъпили неочаквани неблагоприятни икономически събития със значими отрицателни последици за държавните финанси.

(4)

На 12 юли 2016 г. Съветът установи в съответствие с член 126, параграф 8 от ДФЕС, че Испания не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 21 юни 2013 г. На 8 август 2016 г. въз основа на член 126, параграф 9 от ДФЕС Съветът прие Решение (ЕС) 2017/984 (3), с което даде предизвестие на Испания да изпълни мерки за намаляване на дефицита, счетени за необходими с оглед на справянето със ситуацията на прекомерен дефицит, като по този начин определи нов краен срок за коригиране до 2018 г. Съветът определи също така 15 октомври 2016 г. за краен срок, до който трябва да се предприемат ефективни действия и да се представи на Съвета и Комисията доклад за действията, предприети в отговор на предизвестието на Съвета.

(5)

На 16 ноември 2016 г. Комисията заключи, че Испания е предприела ефективни действия по член 126, параграф 9 от ДФЕС, в съответствие с Решение (ЕС) 2017/984.

(6)

В съответствие с член 4 от Протокол № 12 относно процедурата при прекомерен дефицит, приложен към Договора за Европейския съюз, и ДФЕС, Комисията предоставя данните за изпълнението на процедурата при прекомерен дефицит. Като част от прилагането на този протокол държавите членки трябва да предоставят данни за бюджетния дефицит и държавния дълг, както и за другите свързани с тях променливи два пъти годишно, а именно преди 1 април и преди 1 октомври, в съответствие с член 3 от Регламент (ЕО) № 479/2009 (4).

(7)

Съветът приема решение за отмяна на решение за наличие на прекомерен дефицит въз основа на предоставените данни. Същевременно дадено решение за наличие на прекомерен дефицит следва да се отмени само ако прогнозите на Комисията сочат, че през прогнозния период дефицитът няма да превиши заложената в ДФЕС референтна стойност от 3 % от БВП.

(8)

След уведомлението, изпратено от Испания през април 2019 г., и въз основа на данните, предоставени от Комисията (Евростат) в съответствие с член 14 от Регламент (ЕО) № 479/2009, програмата за стабилност за 2019 г. и прогнозата на Комисията от пролетта на 2019 г. се налагат следните заключения:

След като е достигнал 3,1 % от БВП през 2017 г., дефицитът по консолидирания държавен бюджет е намалял до 2,5 % от БВП през 2018 г. В сравнение с прогнозите в проекта на бюджетен план за 2019 г., представен през октомври 2018 г., дефицитът за 2018 г. е бил по-нисък с 0,2 процентни пункта благодарение на по-високо съотношение на приходите към БВП с 0,3 процентни пункта, което се компенсира само частично с по-високо съотношение на разходите с 0,1 процентни пункта. Що се отнася до приходите, както приходите от корпоративен данък, така и другите приходи са били по-високи от предвидените, докато по отношение на разходите компенсацията на служителите е била малко по-висока.

В програмата за стабилност за 2019—2022 г., представена от испанското правителство на 30 април 2019 г., се предвижда дефицитът по консолидирания държавен бюджет да спадне до 2 % от БВП през 2019 г. и до 1,1 % от БВП през 2020 г. В прогнозата на Комисията от пролетта на 2019 г. се предвижда дефицит в размер на 2,3 % от БВП през 2019 г. и 2,0 % от БВП през 2020 г., като по този начин той остава под заложената в ДФЕС референтна стойност от 3 % от БВП през прогнозния период.

Структурното салдо, т.е. салдото по консолидирания държавен бюджет, коригирано спрямо фазата на икономическия цикъл, от което са извадени еднократните и другите временни мерки, е останало непроменено между 2017 г. и 2018 г. въз основа на прогнозата на Комисията от пролетта на 2019 г. Общото подобрение на структурното салдо от 2016 г. насам възлиза на 0,4 % от БВП.

През 2018 г. съотношението на брутния държавен дълг към БВП е намаляло до 97,1 % от 98,1 % през 2017 г. главно поради въздействието на реалния растеж и инфлацията върху намаляването на дълга, което компенсира в голяма степен обратното въздействие на лихвените разходи, докато стойността на първичното салдо е близка до нула. В прогнозата на Комисията от пролетта на 2019 г. се предвижда съотношението на дълга да намалее до 96,3 % през 2019 г. и до 95,7 % през 2020 г. основно благодарение на високия номинален растеж, който има по-голяма тежест от въздействието на увеличаващите дълга корекции наличности-потоци и лихвените разходи, докато стойността на първичното салдо се подобрява съвсем слабо.

(9)

В съответствие с член 126, параграф 12 от ДФЕС решенията на Съвета относно наличието на прекомерен дефицит се отменят, когато по мнение на Съвета прекомерният дефицит в съответната държава членка е бил коригиран.

(10)

По мнение на Съвета прекомерният дефицит в Испания е бил коригиран и поради това Решение 2009/417/ЕО следва да бъде отменено.

(11)

От 2019 г., т.е. годината след корекцията на прекомерния дефицит, по отношение на Испания се прилагат предпазните мерки на Пакта за стабилност и растеж и тя следва да напредва с подходящ темп към постигането на средносрочната бюджетна цел, включително като спазва целевия показател за разходите и съблюдава критерия за дълга по член 2, параграф 1а от Регламент (ЕО) № 1467/97,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Въз основа на цялостна оценка прекомерният дефицит в Испания се счита за коригиран.

Член 2

Решение 2009/417/ЕО се отменя.

Член 3

Адресат на настоящото решение е Кралство Испания.

Съставено в Люксембург на 14 юни 2019 година.

За Съвета

Председател

E.O. TEODOROVICI


(1)  Решение 2009/417/ЕО на Съвета от 27 април 2009 г. относно наличието на прекомерен дефицит в Испания (ОВ L 135, 30.5.2009 г., стр. 25).

(2)  Регламент (ЕО) № 1467/97 на Съвета от 7 юли 1997 г. за ускоряване и изясняване на прилагането на процедурата при прекомерен дефицит (ОВ L 209, 2.8.1997 г., стр. 6).

(3)  Решение (ЕС) 2017/984 на Съвета от 8 август 2016 г. за отправяне на предизвестие към Испания за предприемане на мерки за намаляването на дефицита, преценено за необходимо с цел справяне със ситуацията на прекомерен дефицит (ОВ L 148, 10.6.2017 г., стр. 38).

(4)  Регламент (ЕО) № 479/2009 на Съвета от 25 май 2009 г. за прилагане на Протокола за процедурата при прекомерен дефицит, приложен към Договора за създаване на Европейската общност (ОВ L 145, 10.6.2009 г., стр. 1).


20.6.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/62


РЕШЕНИЕ (EС) 2019/1002 НА СЪВЕТА

от 14 юни 2019 година

с което се констатира, че Румъния не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г.

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (EО) № 1466/97 на Съвета от 7 юли 1997 г. за засилване на надзора върху състоянието на бюджета и на надзора и координацията на икономическите политики (1), и по-специално член 10, параграф 2, четвърта алинея от него,

като взе предвид препоръката на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

През юни 2017 г. и юни 2018 г. Съветът констатира в съответствие с член 121, параграф 4 от Договора, че съответно през 2016 и 2017 г. в Румъния е наблюдавано значително отклонение от средносрочната бюджетна цел или от плана за корекции за постигането ѝ. С оглед на установените значителни отклонения Съветът отправи препоръки от 16 юни 2017 г. (2) и от 22 юни 2018 г. (3) за това Румъния да предприеме мерки на политиката, необходими за да преодолее тези отклонения.

(2)

На 4 декември 2018 г. с Решение (EС) 2018/2020 (4) Съветът констатира, че Румъния не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката от 22 юни 2018 г. Въз основа на това на 4 декември 2018 г. Съветът отправи преразгледана препоръка (5) за това Румъния да предприеме необходимите мерки, за да гарантира, че номиналният темп на растеж на нетните първични държавни разходи не надвишава 4,5 % през 2019 г., което съответства на годишна корекция на структурното салдо в размер на 1 % от брутния вътрешен продукт (БВП). Той също така препоръча на Румъния да използва всички извънредни приходи за намаляване на дефицита, а мерките за бюджетна консолидация следва да гарантират трайно подобрение на структурното салдо по консолидирания държавен бюджет по начин, който благоприятства икономическия растеж. Съветът определи краен срок до 15 април 2019 г., в който Румъния да докладва относно действията, предприети в отговор на препоръката от 4 декември 2018 г.

(3)

На 14 и 15 март 2019 г. Комисията проведе мисия за засилено наблюдение в Румъния с цел да извърши мониторинг на място съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1466/97. След като изпрати предварителните си заключения на румънските органи за коментар, на 5 юни 2019 г. Комисията докладва констатациите си на Съвета. Впоследствие тези заключения бяха оповестени публично. В доклада на Комисията се установява, че румънските органи не възнамеряват да предприемат действия по препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г. Органите потвърдиха пред Комисията, че правителството няма намерение да се съобрази с препоръчаната структурна корекция. Те продължават да насочват усилията си върху поддържането на номиналния дефицит под прага от 3 % от БВП, посочен в Договора, като по този начин се цели да се избегнат корективните мерки на Пакта за стабилност и растеж. Бюджетът за 2019 г. предвижда цел за дефицита на принципа на текущото начисляване от 2,8 % от БВП. Според собствените оценки на правителството по време на мисията, този номинален дефицит би довел до корекция на структурното салдо от около 0,1 % в сравнение с 2018 г., което далеч не съответства на препоръката на Съвета.

(4)

На 20 април 2018 г., след крайния срок, определен от Съвета, румънските органи предоставиха доклад за предприетите действия в отговор на препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г. В доклада органите потвърдиха, че за 2019 г. техните цели са номинален дефицит от 2,8 % от БВП и незначително намаление на структурния дефицит. Фискалното въздействие от докладваните мерки далеч не съответства на изискването в препоръката от 4 декември 2018 г.

(5)

Въз основа на прогнозата на Комисията от пролетта на 2019 г. ръстът на нетните първични държавни разходи през 2019 г. се очаква да възлиза на 11,6 %, което е значително над целевия показател за разходите от 4,5 %. Структурното салдо се очаква да се влоши с 0,7 % от БВП през 2019 г., достигайки дефицит от 3,6 % от БВП. Това е в противоречие с препоръчаното подобрение на структурното салдо от 1 % от БВП за 2018 г. Следователно и двата показателя сочат отклонение от препоръчаната корекция. Целевият показател за разходите сочи, че е налице отклонение от 2,1 % от БВП. Структурното салдо потвърждава това тълкуване, като показва леко по-ниско отклонение от 1,7 % от БВП. Размерът на отклонението, посочено от структурното салдо, е по-малък поради извънредни приходи и по-голям дефлатор на БВП. Като се имат предвид тези фактори, общата оценка потвърждава отклонение от препоръчаната корекция.

(6)

Предвиденото увеличение на дефицита спрямо 2018 г. се дължи до голяма степен, както и в предходните години, на увеличението на разходите за възнаграждения на държавните служители. След публикуването на прогнозата на Комисията от есента на 2018 г., която бе в основата на препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г., органите приеха нови данъци върху секторите на телекомуникациите, енергетиката и банковото дело. Органите обаче предоставиха данъчни съкращения в строителния сектор и повишиха някои социални обезщетения.

(7)

Това води до заключението, че действията, предприети от Румъния в отговор на препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г., са недостатъчни. Фискалната корекция е значително по-малка от годишната структурна корекция от 1 % от БВП за 2019 г., което съответства на номинален темп на растеж на нетните първични държавни разходи, който не надвишава 4,5 % през 2019 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Румъния не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г.

Член 2

Адресат на настоящото решение е Румъния.

Съставено в Люксембург на 14 юни 2019 година.

За Съвета

Председател

E.O. TEODOROVICI


(1)  ОВ L 209, 2.8.1997 г., стр. 1.

(2)  Препоръка на Съвета от 16 юни 2017 г. с цел коригиране на наблюдаваното значително отклонение от плана за корекции за постигане на средносрочната бюджетна цел в Румъния (ОВ C 216, 6.7.2017 г., стр. 1).

(3)  Препоръка на Съвета от 22 юни 2018 г. с цел коригиране на наблюдаваното значително отклонение от плана за корекции за постигане на средносрочната бюджетна цел в Румъния (ОВ C 223, 27.6.2018 г., стр. 3).

(4)  Решение (ЕС) 2018/2020 на Съвета от 4 декември 2018 г., с което се констатира, че Румъния не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 22 юни 2018 г. (ОВ L 323, 19.12.2018 г., стр. 16).

(5)  Препоръка на Съвета от 4 декември 2018 г. с оглед да се отстрани наблюдаваното значително отклонение от плана за корекции за постигане на средносрочната бюджетна цел в Румъния (ОВ C 460, 21.12.2018 г., стр. 1).


20.6.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/64


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2019/1003 НА СЪВЕТА

от 14 юни 2019 година

с което се констатира, че Унгария не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г.

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (EО) № 1466/97 на Съвета от 7 юли 1997 г. за засилване на надзора върху състоянието на бюджета и на надзора и координацията на икономическите политики (1), и по-специално член 10, параграф 2, четвърта алинея от него,

като взе предвид препоръката на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

На 22 юни 2018 г. Съветът констатира, в съответствие с член 121, параграф 4 от Договора, че в Унгария съществува значително отклонение от плана за корекции за постигане на средносрочната бюджетна цел от – 1,5 % от брутния вътрешен продукт (БВП). С оглед на установеното значително отклонение, на 22 юни 2018 г. Съветът отправи препоръка (2) към Унгария да предприеме необходимите мерки, за да гарантира, че номиналният темп на растеж на нетните първични държавни разходи (3) няма да надвиши 2,8 % през 2018 г., което съответства на годишна корекция на структурното салдо в размер на 1 % от БВП.

(2)

На 4 декември 2018 г. Съветът стигна до заключението, че Унгария не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката му от 22 юни 2018 г. Въз основа на това на 4 декември 2018 г. Съветът отправи преразгледана препоръка (4) за това Унгария да предприеме необходимите мерки, за да гарантира, че номиналният темп на растеж на нетните първични държавни разходи не надвишава 3,3 % през 2019 г., което съответства на годишна корекция на структурното салдо в размер на 1 % от БВП. Той също така препоръча на Унгария да използва всички извънредни приходи за намаляване на дефицита, а мерките за бюджетна консолидация следва да гарантират трайно подобрение на структурното салдо по консолидирания държавен бюджет по начин, който благоприятства икономическия растеж. Съветът определи краен срок до 15 април 2019 г., в който Унгария да докладва относно действията, предприети в отговор на препоръката от 4 декември 2018 г.

(3)

На 20 март 2019 г. Комисията проведе мисия за засилено наблюдение в Унгария с цел да извърши мониторинг на място съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1466/97. След като изпрати предварителните си заключения на унгарските органи за коментар, на 5 юни 2019 г. Комисията докладва за тях на Съвета. Впоследствие тези заключения бяха оповестени публично. В доклада на Комисията се установява, че унгарските органи не планират да предприемат действия по препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г. По време на мисията органите потвърдиха, че тяхната бюджетна цел за 2019 г. остава номинален дефицит от 1,8 %, както е включен в приетия през юли 2018 г. бюджет за 2019 г., въпреки по-благоприятния макроикономически сценарий и по-добрите от очакваните резултати за бюджета за 2018 г.

(4)

На 15 април 2019 г. унгарските органи предадоха доклад за предприетите действия в отговор на препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г. В доклада органите отново заявиха, че тяхната цел за 2019 г. остава номинален дефицит от 1,8 % от БВП през 2019 г., което представлява 0,4 процентни пункта намаление на БВП в сравнение с резултатите за 2018 г. Докладът не съдържа никакви планове за съобразяване с препоръчаната от Съвета фискална корекция. В допълнение, широкият спектър от икономически програми с фискално въздействие, изброени в доклада, остават до голяма степен неостойностени; докладът също така не включва бюджетни прогнози за 2019 г. По този начин докладът не отговаря на изискването за докладване на Съвета. Подобрението на основния структурен дефицит е значително по-малко от изискването, посочено в препоръката от 4 декември 2018 г.

(5)

Въз основа на прогнозата на Комисията от пролетта на 2019 г., публикувана на 7 май 2019 г., растежът на нетните първични разходи се очаква да възлезе на 6,5 % през 2019 г., което е значително над препоръчаната стойност от 3,3 %. Структурното салдо се очаква да се подобри с 0,4 % от БВП спрямо 2018 г., което е под препоръчаното подобрение от 1 % от БВП. Следователно и двата показателя сочат отклонение от препоръчаната корекция. Целевият показател за разходите сочи отклонение от 1,2 % от БВП. Размерът на отклонението, посочено от структурното салдо е малко по-малък — 0,6 % от БВП. Структурното салдо е повлияно отрицателно от неизпълнението на някои приходи. Отчитането на целевия показател за разходите е засегнато много неблагоприятно от средносрочния потенциален темп на растеж на БВП, прилаган в изчислението му, който включва много нисък потенциален темп на растеж на БВП в периода след кризата. Освен това дефлаторът на БВП в основата на целевия показател за разходите не изглежда добре съобразен с нарастващия натиск върху разходите, което засяга държавните разходи. След коригирането му, за да бъдат отчетени тези фактори, целевият показател за разходите изглежда отразява адекватно структурната корекция, но все още сочи отклонение от препоръчаната корекция.

(6)

След прогнозата на Комисията от есента на 2018 г., на която се основаваше препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г., унгарските органи обявиха нови експанзионистични мерки по отношение на разходите. Освен това след по-бързото от очакваното нарастване на заплатите в публичния сектор през 2018 г., от есента на 2018 г. насам бяха обявени нови увеличения на заплатите за някои категории. И накрая, по-високите резерви в бюджета заедно с изричното намерение на правителството да ги изчерпа напълно до края на годината, допринесоха за прогнозите за разходите за 2019 г. В резултат на това отклонението от целевия показател за разходите се очаква да бъде значително по-голямо от отклонението, установено в оценката, извършена през есента на 2018 г.

(7)

Това води до заключението, че действията, предприети от Унгария в отговор на препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г., са недостатъчни. Структурната корекция не е достатъчна, за да гарантира, че номиналният темп на растеж на нетните първични държавни разходи не надвишава 3,3 % през 2019 г., което съответства на годишна корекция на структурното салдо от 1 % от БВП,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Унгария не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г.

Член 2

Адресат на настоящото решение е Унгария.

Съставено в Люксембург на 14 юни 2019 година.

За Съвета

Председател

E.O. TEODOROVICI


(1)  ОВ L 209, 2.8.1997 г., стр. 1.

(2)  Препоръка на Съвета от 22 юни 2018 г. с цел коригиране на наблюдаваното значително отклонение от плана за корекции за постигане на средносрочната бюджетна цел в Унгария (ОВ С 223, 27.6.2018 г., стр. 1).

(3)  Нетните първични държавни разходи включват общите държавни разходи без разходите за лихви, разходите по програми на Съюза, които изцяло се покриват от приходи от средства на Съюза, и недискреционни промени в разходите за обезщетения при безработица. Бруто образуването на основен капитал, финансирано от държавата, се изглажда за 4-годишен период. Дискреционните мерки по отношение на приходите и предвиденото по закон увеличаване на приходите са взети предвид. Еднократните мерки по отношение както на приходите, така и на разходите, са нетирани.

(4)  Препоръка на Съвета от 4 декември 2018 г. с оглед да се отстрани наблюдаваното значително отклонение от плана за корекции за постигане на средносрочната бюджетна цел в Унгария (ОВ C 460, 21.12.2018 г., стр. 4).


20.6.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/66


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1004 НА КОМИСИЯТА

от 7 юни 2019 година

за установяване на правила за изчисляване, проверка и докладване на данни относно отпадъците в съответствие с Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Решение за изпълнение C(2012) 2384 на Комисията

(нотифицирано под номер С(2019) 4114)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 г. относно отпадъците и за отмяна на определени директиви (1), и по-специално член 11а, параграф 9 и член 37, параграф 7 от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 2008/98/ЕО се предвиждат общи правила за изчисляване, за да се провери дали целите за 2025 г., 2030 г. и 2035 г. по отношение на подготовката за повторна употреба и рециклирането на битовите отпадъци съгласно член 11, параграф 2, букви в), г) и д) и в член 11, параграф 3 от посочената директива са били постигнати.

(2)

С правилата, определени в член 11а от Директива 2008/98/ЕО, се уточнява, че за изчисляване на целите за 2025 г., 2030 г. и 2035 г. по отношение на рециклирането се използват отпадъци, които постъпват в процес на рециклиране, или отпадъци със статус „край на отпадъка“. Като общо правило рециклираните отпадъци се измерват в точката, където отпадъците постъпват в процеса на рециклиране. Държавите членки могат обаче да използват дерогация и да измерват битовите отпадъци в точката на приключване на дейност по сортиране, при условие че се приспадат допълнителните загуби, дължащи се на третиране преди процеса на рециклиране, и че изходните отпадъци действително се рециклират.

(3)

Битовите отпадъци, които постъпват в процеса на рециклиране, може да съдържат все още определено количество отпадъчни материали, които не са предназначени за последваща преработка, но не са могли да бъдат отстранени с разумни усилия при предварителните процеси преди процеса на рециклиране От държавите членки не следва да се изисква да приспаднат такива нецелеви материали за целите на изчисляването на рециклираните битови отпадъци, при условие че материалите се толерират в процеса на рециклиране и не пречат на висококачествено рециклиране.

(4)

Освен това, за да се осигури еднакво прилагане на правилата за изчисляване от всички държави членки, за най-често срещаните видове отпадъци и процеси на рециклиране е необходимо да се установи кои отпадъчни материали да бъдат включени в изчисленията съгласно член 11а, параграф 1, буква в) от Директива 2008/98/ЕО (точки на изчисление) и на кой етап от третирането на отпадъци те бъдат измерени съгласно член 11а, параграф 2 от същата директива (точки на измерване).

(5)

С цел да се гарантира, че данните, които трябва да се докладват за рециклирането на битовите отпадъци, са съпоставими, точките на изчисление, определени за най-често срещаните видове отпадъци и процеси на рециклиране, следва да се прилагат и за отпадъци, които са престанали да бъдат отпадъци в резултат на подготвителни дейности, преди да бъдат преработени.

(6)

С цел да се гарантира съпоставимостта на данните за рециклирането на битовите отпадъци, докладвани от съоръжения за отпадъци в различни държави членки, е необходимо да се установят по-подробни правила за начина, по който количествата сортирани отпадъци следва да бъдат взети предвид при изчисляването на изходните материали, които постъпват в процес на рециклиране, и за начина, по който количествата рециклирани битови отпадъци следва да се изчислят, когато третирането на отпадъците води не само до рециклирани материали, но и до горива, други средства за получаване на енергия или материали за насипване.

(7)

Що се отнася до изчисляването на биологичните отпадъци, разделени и рециклирани при източника, действителното измерване на материалите, които постъпват в процеса на рециклиране, и на резултата от този процес, не винаги е осъществимо, тъй като такива отпадъци обикновено се управляват от отделни домакинства. Поради това следва да се въведе солиден общ подход, който гарантира високо ниво на надеждност на докладваните данни.

(8)

За да се гарантира, че се вземат предвид само рециклирани метали, следва — по отношение на рециклираните метали, отделени след изгаряне на битови отпадъци, да се установи методика на изчисляване, с която се определя съдържанието на метали в отпадъчните материали, отделени от дънната пепел от изгаряне. Освен това, за да се гарантира релевантността на данните, следва да бъдат взети предвид само метали с произход от изгарянето на битови отпадъци.

(9)

Данните за подготовката за повторна употреба и рециклирането на битовите отпадъци, които трябва да се докладват съгласно член 11а от Директива 2008/98/ЕО, трябва да са подкрепени от ефективна система за контрол на качеството и проследимост на потоците от отпадъчни материали. Поради това държавите членки следва да бъдат задължени да предприемат мерки за гарантиране на високата надеждност и точност на събраните данни, по-специално като данните се събират направо от икономическите оператори и като все повече се използват електронни регистри за записване на данни относно отпадъците.

(10)

Държавите членки докладват на Комисията данните за изпълнението на член 11, параграф 2 и член 11, параграф 3 от Директива 2008/98/ЕО за всяка календарна година. Освен това те представят на Комисията доклад за проверка на качеството във формата за докладване, определен от Комисията. Този формат следва да гарантира, че докладваната информация предоставя достатъчна основа за проверка и мониторинг на постигането на целите, формулирани в член 11, параграф 2 и член 11, параграф 3 от Директива 2008/98/ЕО.

(11)

По отношение на целта, посочена в член 11, параграф 2, буква а) от Директива 2008/98/ЕО, държавите членки трябва да прилагат правилата за изчисляване, определени в Решение 2011/753/ЕС на Комисията (2). Правилата за изчисляване за подготовката за повторна употреба и рециклирането на битовите отпадъци, определени в член 11а от Директива 2008/98/ЕО и в настоящото решение, са в съответствие с определените в Решение 2011/753/ЕС правила. С цел да се избегне двойно докладване държавите членки следва да имат възможност да използват формата за докладване, определен за докладването на данни за целите съгласно член 11, параграф 2, букви в)—д) и параграф 3 от Директива 2008/98/ЕО, за да докладват данни за целта, посочена в член 11, параграф 2, буква а) от същата директива.

(12)

Държавите членки трябва да докладват данните за всяка календарна година относно минерални и синтетични смазочни и промишлени масла, както и относно отработени масла в съответствие с член 37, параграф 4 от Директива 2008/98/ЕО в установения от Комисията формат. Този формат следва да се гарантира, че докладваните данни предоставят достатъчна основа за оценка — в съответствие с член 21, параграф 4 от Директива 2008/98/ЕО — на възможностите за приемането на мерки за третиране на отработените масла, включително количествени цели за регенерирането на отработените масла и всякакви допълнителни мерки за насърчаване на регенерирането на отработени масла.

(13)

За целите на докладването на данни за изпълнението на член 11, параграф 2, букви а) и б) от Директива 2008/98/ЕО, в които са определени цели за домакински и подобни отпадъци, както и за отпадъците от строителство и разрушаване, държавите членки трябва да използват форматите, установени съгласно Решение за изпълнение C(2012) 2384 на Комисията (3). Разпоредбите на посоченото решение за изпълнение, с които държавите членки се задължават да представят на всеки три години доклади за изпълнението на Директива 2008/98/ЕО, вече не са актуални. Поради това Решение за изпълнение C(2012) 2384 следва да бъде отменено и заменено с разпоредбите в настоящото решение, които отразяват промените в изискванията за докладване в Директива 2008/98/ЕО, въведени с Директива (ЕС) 2018/851 на Европейския парламент и на Съвета (4). За да се осигури приемственост, следва да се приемат преходни разпоредби по отношение на крайния срок за докладване на данните за изпълнението член 11, параграф 2, букви а) и б) за референтните 2016—2019 години.

(14)

Правилата за изчисляване, проверка и докладване на данни относно изпълнението на член 11, параграф 2, букви в)—д) и параграф 3 от Директива 2008/98/ЕО са тясно свързани с правилата за определяне на форматите за докладване на тези данни и на данните относно изпълнението на член 11, параграф 2, буква а) от посочената директива. За осигуряване на съгласуваност между тези правила и за улесняване на достъпа до тях и двата набора от правила следва да бъдат определени в едно-единствено решение. Освен това, за да се улесни достъпът до единните формати за докладване на други данни относно отпадъците съгласно Директива 2008/98/ЕО, по-специално данни за отпадъците от строителство и разрушаване, за минерални и синтетични смазочни и промишлени масла и за отработени масла, тези формати следва също така да бъдат включени в настоящото решение. Методиката за определяне на средните проценти на загуба за отпадъчните материали, които се отстраняват от сортирани отпадъци чрез допълнително предварително третиране преди рециклирането, ще бъде предмет на отделно делегирано решение на Комисията.

(15)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, създаден по силата на член 39 от Директива 2008/98/ЕО,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Определения

За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:

а)

„количество“ означава масата, измерена в тонове;

б)

„целеви материали“ означава битови отпадъчни материали, които в рамките на даден процес на рециклиране се преработват в продукти, материали или вещества, които не са отпадък;

в)

„нецелеви материали“ означава отпадъчни материали, които не се преработват в рамките на даден процес на рециклиране в продукти, материали или вещества, които не са отпадък;

г)

„предварително третиране“ означава всяка операция по третиране, през която преминават битовите отпадъчни материали преди постъпването им в процеса на рециклиране, при който тези материали се преработват в продукти, материали или вещества, които не са отпадък. Това включва проверка, сортиране и други подготвителни операции за отстраняване на нецелевите материали и за осигуряване на висококачествено рециклиране;

д)

„точка на изчисление“ означава точката, в която битовите отпадъчни материали постъпват в процеса на рециклиране, при който отпадъците се преработват в продукти, материали или вещества, които не са отпадък, или точката, в която отпадъчните материали престават да бъдат отпадък в резултат на подготвителна операция преди преработката им;

е)

„точка на измерване“ означава точката, в която се измерва масата на отпадъчните материали с оглед определяне на количеството на отпадъците в точката на изчисление;

ж)

„битови биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника“ означава битови биологични отпадъци, които се рециклират на мястото, където се произвеждат, от лицата, които ги произвеждат.

Член 2

Изчисляване на битови отпадъци, които се подготвят за повторна употреба съгласно член 11а, параграф 1 от Директива 2008/98/ЕО

Количеството на битовите отпадъци, подготвени за повторна употреба, обхваща само продуктите или компонентите на продукти, които след дейности по проверка, почистване или ремонт могат да бъдат използвани повторно без допълнително сортиране или предварителна обработка. Частите от такива продукти или компоненти на продукти, които са отстранени по време на ремонтни дейности, могат да бъдат включени в количеството на битовите отпадъци, подготвени за повторна употреба.

Член 3

Изчисляване на рециклираните битови отпадъци съгласно член 11а, параграф 1, член 11а, параграф 2 и член 11а, параграф 5 от Директива 2008/98/ЕО

1.   Количеството на рециклираните битови отпадъци е количеството на битовите отпадъци в точката на изчисление. Количеството на битовите отпадъци, постъпващи в процеса на рециклиране, включва целевите материали. То може да включва нецелеви материали само доколкото тяхното присъствие е допустимо за конкретния процес на рециклиране.

2.   Съответните точки на изчисление, приложими за определени отпадъчни материали и определени процеси на рециклиране, са установени в приложение I.

3.   Когато битови отпадъчни материали в определените в приложение I точки на изчисление престават да бъдат отпадъци, количеството на тези материали се включва в количеството на рециклираните битови отпадъци.

4.   Когато точката на измерване е свързана с изхода на дадено съоръжение, което без допълнително предварително третиране изпраща битови отпадъци за рециклиране, или с входа на съоръжение, в което битовите отпадъци постъпват в процеса на рециклиране без допълнително предварително третиране, количеството на сортираните битови отпадъци, което не се приема от съоръжението за рециклиране, не се включва в количеството на рециклираните битови отпадъци.

5.   Когато в дадено съоръжение се извършва предварително третиране преди точката на изчисление за това съоръжение, отпадъците, отстранени при предварителното третиране, не се включват в количеството на рециклираните битови отпадъци, докладвано от това съоръжение.

6.   Когато битовите отпадъци, генерирани в дадена държава членка, са смесени преди точката на измерване или точката на изчисление с други отпадъци или с отпадъци от друга държава, делът на битовите отпадъци с произход от дадена държава членка се определя чрез подходящи методи, като например електронни регистри и проучвания с извадки. Когато такива отпадъци се подлагат на допълнително предварително третиране, количеството на нецелевите материали, отстранени при това третиране, се приспада, като се вземат предвид делът и, когато е целесъобразно, качеството на отпадъчните материали от битови отпадъци с произход от дадена държава членка.

7.   Когато битовите отпадъчни материали постъпват в операции по оползотворяване, в които тези материали се използват главно като гориво или друго средство за получаване на енергия, резултатът от такива процеси, подлежащ на оползотворяване на материали, като например минералната фракция в дънната пепел от изгаряне или шлаката от комбинирано изгаряне, не се включва в количеството на рециклираните битови отпадъци, с изключение на металите, отделени и рециклирани след изгарянето на битовите отпадъци. Металите, присъстващи в минералните вещества, получени от процеса на комбинирано изгаряне на битови отпадъци, не се докладват като рециклирани.

8.   Когато битови отпадъчни материали постъпват в операции по оползотворяване, в които тези материали не се използват главно като гориво или друго средство за получаване на енергия, или за оползотворяване на материали, но се получава резултат, който включва значителен дял рециклирани материали, горива или материали за насипване, то количеството на рециклираните отпадъци се определя чрез подход на материален баланс, като по този начин се отчитат само отпадъчните материали, които се рециклират.

Член 4

Изчисляване на рециклираните битови биологични отпадъци съгласно член 11а, параграф 4 от Директива 2008/98/ЕО

1.   Количеството рециклирани битови биологични отпадъци, които постъпват в аеробно или анаеробно третиране, включва само материали, които действително се подлагат на аеробното или анаеробното третиране, и не включва никакви материали, включително биоразградим материал, които се отстраняват механично по време или след процеса на рециклиране.

2.   От 1 януари 2027 г. държавите членки могат да отчитат битовите биологични отпадъци като рециклирани само ако те:

а)

са събрани разделно при източника;

б)

са събрани заедно с отпадъци със сходни свойства по отношение на биоразградимост и компостируемост — в съответствие с член 22, параграф 1, втора алинея от Директива 2008/98/ЕО; или

в)

са разделени и рециклирани при източника.

3.   Държавите членки прилагат методиката, посочена в приложение II, за изчисляване на количеството на битовите биологични отпадъци, които са разделени и рециклирани при източника.

4.   Определеното съгласно параграф 3 количество на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника, се включва както в количеството рециклирани битови отпадъци, така и в общото количество на генерираните битови отпадъци.

Член 5

Изчисляване на рециклираните метали, отделени след изгаряне на битови отпадъци, съгласно член 11а, параграф 6 от Директива 2008/98/ЕО

1.   Количеството на рециклираните метали, отделени от дънната пепел от изгаряне, включва само метали, съдържащи се в металния концентрат, който е отделен от нетретираната дънна пепел от изгарянето на битови отпадъци, и не включва други материали, съдържащи се в металния концентрат.

2.   Държавите членки прилагат методиката, определена в приложение III, за изчисляване на количеството на рециклираните метали, отделени от дънната пепел от изгарянето на битови отпадъци.

Член 6

Събиране на данни

1.   Държавите членки получават данните направо от съоръженията или предприятията, управляващи отпадъците, по целесъобразност.

2.   Държавите членки разглеждат възможността за използване на електронни регистри за записване на данни относно битовите отпадъци.

3.   Когато събирането на данни се основава на проучвания, тези проучвания трябва да отговарят на следните минимални изисквания:

а)

извършват се през редовни, определени интервали и отчитат адекватно варирането на данните, които се събират;

б)

основават се на представителна извадка на съвкупността, за която се прилагат техните резултати.

Член 7

Докладване на данни

1.   Държавите членки докладват данните и представят доклада за проверка на качеството във връзка с изпълнението член 11, параграф 2, букви а) и б) от Директива 2008/98/ЕО във формата, определен в приложение IV.

По отношение на изпълнението на член 11, параграф 2, буква а) от Директива 2008/98/ЕО се счита, че държавите членки, които докладват данните и представят доклада за проверка на качеството във формата, определен в приложение V, спазват първата алинея.

2.   Държавите членки докладват данните и представят доклада за проверка на качеството във връзка с изпълнението член 11, параграф 2, букви в)—д) и параграф 3 от Директива 2008/98/ЕО във формата, определен в приложение V.

3.   Държавите членки докладват данните и представят доклада за проверка на качеството относно минерални или синтетични смазочни или промишлени масла, пуснати на пазара, и относно разделно събираните и третирани отработени масла във формата, определен в приложение VI.

4.   Комисията публикува докладваните от държавите членки данни, освен ако по отношение на информация, включена в докладите за проверка на качеството, дадена държава членка предостави обосновано искане определени данни да не бъдат публикувани.

Член 8

Отмяна

Решение за изпълнение С(2012)2384 се отменя. Позоваванията на отмененото решение за изпълнение се считат за позовавания на член 7, параграф 1 от настоящото решение.

Член 9

Преходни разпоредби

До 30 септември 2019 г. държавите членки представят на Комисията данни за изпълнението на член 11, параграф 2, букви а) и б) от Директива 2008/98/ЕО за референтната 2016 година и когато е приложимо — и за референтната 2017 година. Данните за референтна 2018 година и когато е приложимо — за референтната 2019 година се представят в срок от 18 месеца след края на съответната референтна година. Данните по настоящия член се представят на Комисията посредством стандарта за обмен, посочен в член 5, параграф 4 от Решение 2011/753/ЕС.

Член 10

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 7 юни 2019 година.

За Комисията

Karmenu VELLA

Член на Комисията


(1)  ОВ L 312, 22.11.2008 г., стр. 3.

(2)  Решение 2011/753/ЕС на Комисията от 18 ноември 2011 г. за установяване на правила и изчислителни методи за проверка на съответствието с целите, зададени в член 11, параграф 2 от Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 310, 25.11.2011 г., стр. 11).

(3)  Решение за изпълнение на Комисията от 18 април 2012 г. за формулиране на въпросник за докладите на държавите членки относно изпълнението на Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно отпадъците (С(2012) 2384 final).

(4)  Директива (ЕС) 2018/851 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за изменение на Директива 2008/98/ЕО относно отпадъците (ОВ L 150, 14.6.2018 г., стр. 109).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

ТОЧКИ НА ИЗЧИСЛЕНИЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 3, ПАРАГРАФ 2

Материал

Точка на изчисление

Стъкло

Сортирано стъкло, което не преминава през допълнителна обработка преди постъпването му в пещ за стъкло или в производството на филтърни среди, абразивни материали, изолация и строителни материали на базата на стъкло.

Метали

Сортирани метали, които не преминават през допълнителна обработка преди да постъпят в топилно предприятие или пещ.

Хартия/картон

Сортирана хартия, която не преминава през допълнителна обработка преди да постъпи в процес за производството на целулоза

Пластмаси

Пластмаси, разделени по полимери, които не преминават допълнителна обработка преди да постъпят в процеси за гранулиране, вакуумно формоване или леене.

Пластмасови люспи, които не преминават допълнителна обработка преди да бъдат използвани в крайния продукт.

Дърво

Сортиран дървен материал, който не преминава допълнителна обработка преди използването му в производството на плочи от дървесни частици.

Сортиран дървен материал, който постъпва за компостиране.

Текстилни изделия

Сортирани текстилни изделия, които не преминават допълнителна обработка преди да бъдат използвани за производството на текстилни влакна, парцали или гранули.

Отпадъчни изделия, състоящи се от няколко материала

Пластмаса, стъкло, метал, дърво, текстил, хартия и картон, и други еднокомпонентни материали, получени от третирането на отпадъчни изделия, състоящи се от няколко материала, които не преминават през допълнителна обработка, преди да достигнат до точката на изчисление, установена за конкретния материали в съответствие с настоящото приложение или с член 11а от Директива 2008/98/ЕО и член 3 от настоящото решение.

Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО)

ОЕЕО, постъпващи в съоръжение за рециклиране след подходящо третиране и изпълнение на предварителни дейности в съответствие с член 11 от Директива 2012/19/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (1).

Батерии

Входящите фракции, постъпващи в процеса на рециклиране на батерии в съответствие с Регламент (ЕС) № 493/2012 на Комисията (2).


(1)  Директива 2012/19/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОВ L 197, 24.7.2012 г., стр. 38).

(2)  Регламент (ЕС) № 493/2012 на Комисията от 11 юни 2012 г. за определяне, в съответствие с Директива 2006/66/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, на подробни правила за изчисляване на ефективността на рециклирането на процесите на рециклиране на отпадъчни батерии и акумулатори (ОВ L 151, 12.6.2012 г., стр. 9)


ПРИЛОЖЕНИЕ II

МЕТОДИКА ЗА ИЗЧИСЛЯВАНЕ НА БИТОВИТЕ БИОЛОГИЧНИ ОТПАДЪЦИ, РАЗДЕЛЕНИ И РЕЦИКЛИРАНИ ПРИ ИЗТОЧНИКА, ПОСОЧЕНА В ЧЛЕН 4, ПАРАГРАФ 3

1.

Количеството на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника се изчислява, като се използва следната формула:

m MBWRS = Σ n ARUi × (m Fi  + m Gi )

където:

m MBWRS

означава масата на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника;

n ARUi

означава броят на активните единици за рециклиране на битовите биологични отпадъци при източника в подизвадка i;

m Fi

означава масата на хранителните и кухненските битови биологични отпадъци, рециклирани при източника, за отделна активна единица за рециклиране в подизвадка i; и

m Gi

означава масата на битовите биологични отпадъци от паркове и градини, рециклирани при източника, за отделна активна единица за рециклиране в подизвадка i.

2.

В броя на активните единици за рециклиране за рециклирането на битови биологични отпадъци при източника се включват само тези единици за рециклиране, които се използват от причинителите на отпадъци. Този брой се взема от регистрите на такива единици или се получава посредством проучвания на домакинствата.

3.

Количеството на битовите биологични отпадъци, които се рециклират при източника от отделна активна единица за рециклиране се определя посредством пряко или непряко измерване на биологичните отпадъци, постъпващи в активните единици за рециклиране, както е посочено в точки 4 и 5.

4.

Прякото измерване изисква измерване на входа на единицата за рециклиране или на изхода ѝ при следните условия:

а)

измерването да се извършва, когато е възможно, от публични органи или от тяхно име;

б)

когато измерването се извършва от самите причинители на отпадъци, държавите членки гарантират, че докладваните количества са обект на проверки за достоверност и са коригирани така, че количеството на разделените и рециклирани при източника биологични отпадъци на човек, в никакъв случай не превишава средното количество на глава от населението на битовите биологични отпадъци, събрани от операторите на отпадъци на национално, регионално или местно равнище;

в)

в случай че измерването се извърша на изхода на дадена активна единица за рециклиране, се прилага надежден коефициент, за да се изчисли количеството на входа.

5.

Непрякото измерване изисква измерване на долните количества посредством изследване на състава на събираните битови отпадъци, при което се отчитат разделно събраните битови биологични отпадъци и битовите биологични отпадъци, които не са събрани разделно:

а)

количеството на биологичните отпадъци, съдържащи се в събраните битови отпадъци, генерирани от домакинствата, или в райони, в които отпадъците се разделят и рециклират при източника;

б)

количеството на биологичните отпадъци, съдържащи се в събраните битови отпадъци, генерирани от домакинствата, или в райони с характеристики, които са сходни с характеристиките на домакинствата или районите, посочени в буква а), в случаите когато отпадъците не се разделят и рециклират при източника.

Количеството на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника, се определя като разлика между количествата, посочени в букви а) и б).

6.

Методиката за определяне на количеството на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника от отделна активна единица за рециклиране съгласно точки 3—5, и по-специално методите за определяне на извадка, използвани при проучванията за събиране на данни, трябва да отразяват най-малко следните фактори:

а)

размера и вида на домакинствата, които използват дадена активна единица за рециклиране в случая на хранителни и кухненски отпадъци;

б)

размера и начина на управление на паркове и градини, обслужвани от дадена активна единица за рециклиране на отпадъци от паркове и градини;

в)

съществуващата система за събиране, по-специално допълващото използване на услуги за събиране на биологични отпадъци и смесени битови отпадъци;

г)

равнището и сезонността на генерирането на битови биологични отпадъци.

7.

Когато делът във всички генерирани битови отпадъци на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника, е по-малък от 5 % на национално равнище, държавите членки могат да използват опростена методика за изчисляване на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника, като прилагат следната формула:

mMBWRS = nP × mBWpp × qRS

където:

m MBWRS

означава масата на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника;

n P

означава броят на лицата, участващи в рециклирането при източника на битови биологични отпадъци;

m BWpp

означава масата на генерираните битови биологични отпадъци на глава от населението; и

q RS

означава коефициент, представляващ дела в общото количество на генерираните битови биологични отпадъци на битовите биологични отпадъци, за които е вероятно да бъдат разделени и рециклирани при източника.

8.

За целите на прилагането на формулата, предвидена в точка 7, държавите членки гарантират, че:

а)

m BWpp се изчислява на базата на проучвания за състава на разделно събираните и смесените битови отпадъци на национално, регионално или местно равнище, както е уместно;

б)

q RS се определя като се вземат предвид факторите, изброени в точка 6, букви а)—г).

9.

Определените в настоящото приложение формули може да се прилагат за всички битови биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника или само за хранителните и кухненските битови биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника.

10.

Проучванията за събиране на данни за целите на прилагането на формулите, определени в настоящото приложение, се извършват за първата година на докладване на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника, а след това най-малко веднъж на всеки пет години, а за други години, за които има основания да се очакват значителни промени в количеството на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника.

Държавите членки могат да актуализират докладваното количество на рециклираните при източника битови отпадъци за годините, за които не са събирани данни, като използват подходящи оценки.

11.

Проучванията за събиране на данни за целите на прилагане на формулите, определени в настоящото приложение, се извършват на базата на представителни извадки и подходящи подизвадки. Резултатите от тези изследвания трябва да са статистически значими според научноприетите статистически техники.

12.

Държавите членки предприемат подходящи мерки, за да гарантират, че докладваните количества на битовите биологични отпадъци, които са разделени и рециклирани при източника, не са надценени.

ПРИЛОЖЕНИЕ III

МЕТОДИКА ЗА ИЗЧИСЛЯВАНЕ НА РЕЦИКЛИРАНИТЕ МЕТАЛИ, ОТДЕЛЕНИ СЛЕД ИЗГАРЯНЕТО НА БИТОВИ ОТПАДЪЦИ, ПОСОЧЕНА В ЧЛЕН 5, ПАРАГРАФ 2

1.

Във връзка с формулите, определени в настоящото приложение, се прилагат следните определения:

m total IBA metals

означава общата маса на металите в дънната пепел от изгарянето за дадена година;

m IBA metal concentrates

означава масата на металните концентрати, отделени от нетретираната дънна пепел от изгарянето на битови отпадъци, за дадена година;

c IBA metals

означава концентрацията на метали в металните концентрати;

m IBA metals

означава масата на металите в металните концентрати за дадена година;

m non-metallic

означава масата на неметалните материали в металните концентрати за дадена година;

m MSW

означава масата на битовите отпадъци, постъпващи в инсталация за изгаряне, за дадена година;

c metals MSW

означава концентрацията на метали в битовите отпадъци, постъпващи в инсталация за изгаряне;

m W

означава масата на всички отпадъци, постъпващи в инсталация за изгаряне, за дадена година;

c metals MSWI

означава концентрацията на метали във всички отпадъци, постъпващи в инсталация за изгаряне; и

m MSW IBA metals

означава масата на металите, произлизащи от битови отпадъци, за дадена година;

2.

След отделянето на металния концентрат от нетретираната дънна пепел от изгарянето, общата маса на металите в дънната пепел от изгарянето за дадена година се изчислява посредством следната формула:

Formula

3.

Данни за масата на металните концентрати се получават от съоръженията, които отделят металните концентрати от нетретираната дънна пепел от изгаряне.

4.

Концентрацията на метали в металните концентрати се изчислява, като се използват данни, събрани чрез редовни проучвания от съоръжения за третиране на метални концентрати и които доставят своята продукция на съоръжения за производство на метални продукти. Трябва да се прави разграничение между черните метали, цветните метали и неръждаемата стомана. За изчисляването на концентрацията на метали в металните концентрати се използва следната формула:

Formula

5.

Когато битовите отпадъци се изгарят заедно с други отпадъци, концентрацията на метали в изгорените отпадъци от различни източници се определя чрез изследване на проби от отпадъците, постъпващи в инсталацията за изгаряне. Такова проучване се извършва най-малко веднъж на всеки пет години, и винаги когато има основания да се очаква, че съставът на отпадъците се е променил значително. Масата на металите, произлизащи от битови отпадъци, се изчислява посредством следната формула:

Formula

6.

Чрез дерогация от точка 5, когато делът на битовите отпадъци във всички изгорени отпадъци е над 75 %, масата на металите, произлизащи от битови отпадъци, може да бъде изчислена посредством следната формула:

Formula


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ДАННИ ЗА ОТПАДЪЦИТЕ ОТ ДОМАКИНСТВАТА И ЗА ПОДОБНИ ОТПАДЪЦИ С ДРУГ ПРОИЗХОД, И ДАННИ ЗА ОТПАДЪЦИТЕ ОТ СТРОИТЕЛСТВО И РАЗРУШАВАНЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 7, ПАРАГРАФ 1

A.   ФОРМАТ ЗА ДОКЛАДВАНЕ НА ДАННИ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ЧЛЕН 11, ПАРАГРАФ 2, БУКВА А) ОТ ДИРЕКТИВА 2008/98/ЕО ОТНОСНО ПОДГОТОВКАТА ЗА ПОВТОРНА УПОТРЕБА И РЕЦИКЛИРАНЕ НА ОТПАДЪЦИ ОТ ДОМАКИНСТВАТА И ПОДОБНИ ОТПАДЪЦИ С ДРУГ ПРОИЗХОД

Изчислителен метод (1)

Генерирани отпадъци (2)

(t)

Подготовка за повторна употреба и рециклиране (3)

(t)

 

 

 

Б.   ФОРМАТ ЗА ДОКЛАДА ЗА ПРОВЕРКА НА КАЧЕСТВОТО, ПРИДРУЖАВАЩ ДАННИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧАСТ А

I.   Цел на доклада

Целта на настоящия доклад е да се събере информация относно методите за събиране на данни и обхвата на представените данни. Докладът следва да позволи по-доброто разбиране на подходите, предприети от държавите членки, както и възможностите и ограниченията за съпоставимост на данните между държавите.

II.   Обща информация

1.   Държава членка:

2.   Организация, която предоставя данните и описанието:

3.   Лице за контакт/данни за контакт:

4.   Референтна година:

5.   Дата на предаване/версия:

III.   Информация за отпадъците от домакинства и подобни отпадъци с друг произход

1.   Как са установени количествата генерирани отпадъци за целите на съответствието с целта, приложима за отпадъците?

 

2.   Извършван ли е сортировъчен анализ на отпадъците от домакинствата и на подобните отпадъци с друг произход? Да/Не

3.   Ако са били използвани други методи, моля опишете:

 

4.   По какъв начин количествата отпадъци, докладвани в част А, се отнасят до статистиката на отпадъците, докладвана въз основа на Регламент (ЕО) № 2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета (4)?

 

5.   Моля опишете състава и източниците на отпадъци от домакинствата и на подобни отпадъци с друг произход, както е уместно, като поставите отметка в съответните клетки на таблицата.

Отпадъчни материали

Кодове на отпадъците (5)

Генерирани от

Домакинства

Малки предприятия

Ресторанти, столове

Обществени места

Други

(моля уточнете)

Хартия и картон

20 01 01 ,

15 01 01

 

 

 

 

 

Метали

20 01 40 ,

15 01 04

 

 

 

 

 

Пластмаса

20 01 39 ,

15 01 02

 

 

 

 

 

Стъкло

20 01 02 ,

15 01 07

 

 

 

 

 

Биоразградими отпадъци от кухни и заведения за обществено хранене

20 01 08

 

 

 

 

 

 

Включително домашното компостиране? Да/Не

Биоразградими отпадъци от паркове и градини

20 02 01

 

 

 

 

 

 

Включително домашното компостиране? Да/Не

Бионеразградими отпадъци от паркове и градини

20 02 02

20 02 03

 

 

 

 

 

Дърво

20 01 38 ,

15 01 03

 

 

 

 

 

Текстилни изделия

20 01 10 ,

15 01 09

20 01 11 ,

 

 

 

 

 

Батерии

20 01 34 ,

20 01 33 *

 

 

 

 

 

Излязло от употреба оборудване

20 01 21 *,

20 01 35 *,

20 01 23 *,

20 01 36

 

 

 

 

 

Други битови отпадъци

20 03 01

20 03 07

20 03 02

15 01 06

 

 

 

 

 

Битови отпадъци, неупоменати по-горе (моля уточнете)

 

 

 

 

 

 

 

6.   За изчислителни методи 1 и 2: Моля, представете в редове с букви а)—в), по-долу, съответните количества или дялове и кодовете на отпадъците, използвани за изчисляване на генерирането на отпадъци, в съответствие със следната обосновка:

а)

% хартия, метал, пластмаса, стъкло (а за метод 2 — други еднокомпонентни потоци отпадъци) в битовите отпадъци (а за метод 2 — в подобните отпадъци), определени чрез сортировъчен анализ

×

б)

годишно количество генерирани битови отпадъци (а за метод 2 — на подобни отпадъци)

+

в)

разделно събрани хартия, метал, пластмаса и стъкло (а за метод 2 — други еднокомпонентни потоци отпадъци) от домакинствата (а за метод 2 — разделно събрани подобни отпадъци с друг произход) (кодове на отпадъци 15 01, 20 01)

а)

 

б)

 

в)

 

7.   По какъв начин са събрани данните за подготовката за повторна употреба и за рециклирането?

а)

Основани ли са данните на постъпващото в съоръженията за предварително третиране (напр. инсталация за сортиране, механично биологично третиране)? Да/Не

Ако отговорът е „да“, моля, представете информация за ефикасността на рециклирането:

 

б)

Основани ли са данните на постъпващото в крайния процес на рециклиране? Да/Не

в)

Моля, опишете процеса на валидиране на данните:

 

8.   Имало ли е проблеми с прилагането на правилата за изчисляване на биоразградимите отпадъци? Да/Не

Ако отговорът е „да“, моля опишете тези проблеми:

 

9.   Отпадъци

а)

превозвани ли са към друга държава членка? (Да/Не)

б)

изнасяни ли са извън Съюза с цел третиране? (Да/Не)

Ако отговорът на буква а) и/или б) е „да“, как са получени, наблюдавани и валидирани процентите за подготовката за повторна употреба и за рециклирането на тези превозени или изнесени количества?

 

В.   ФОРМАТ ЗА ДОКЛАДВАНЕ НА ДАННИ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ЧЛЕН 11, ПАРАГРАФ 2, БУКВА Б) ОТ ДИРЕКТИВА 2008/98/ЕО ОТНОСНО ОТПАДЪЦИ ОТ СТРОИТЕЛСТВО И РАЗРУШАВАНЕ

Изчислителен метод (6)

Генерирани отпадъци

(t)

Подготовка за повторно използване:

(t)

Рециклиране

(t)

Насипване

(t)

Друго оползотворяване на материали (7)

(t)

Общо оползотворяване на материали (8)

(t)

 

 

 

 

 

 

 

Г.   ФОРМАТ ЗА ДОКЛАДА ЗА ПРОВЕРКА НА КАЧЕСТВОТО, ПРИДРУЖАВАЩ ДАННИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧАСТ В

I.   Цел на доклада

Целта на настоящия доклад е да се получи информация относно методите за събиране на данни и обхвата на представените данни. Докладът следва да позволи по-доброто разбиране на подходите, предприети от държавите членки, както и възможностите и ограниченията за съпоставимост на данните между държавите.

II.   Обща информация

1.   Държава членка:

2.   Организация, която предоставя данните и описанието:

3.   Лице за контакт/данни за контакт:

4.   Референтна година:

5.   Дата на предаване/версия:

III.   Информация за отпадъците от строителство и разрушаване

1.   Как са определени количествата на отпадъците, генерирани от строителство и разрушаване? Как тези количества се отнасят до данните, докладвани въз основа на Регламент (ЕО) № 2150/2002?

 

2.   По какъв начин са събрани данните за подготовката за повторна употреба, рециклирането, насипването и друг вид оползотворяване?

Моля, включете описание на прилагането на определението за насипване, дадено в член 3, параграф 17а от Директива 2008/98/ЕО в контекста на докладването на отпадъците от строителство и разрушаване и описание на различните операции, докладвани в категорията „друг вид оползотворяване“ в таблицата в част В, както и техния дял (в %).

 

3.   Основани ли са данните на постъпващото в съоръжения за предварително третиране? Да/Не

Ако отговорът е „да“, моля представете информация за ефикасността на предварителното третиране:

 

4.   Основани ли са данните на постъпващото в крайния процес на рециклиране? Да/Не

5.   Моля, опишете процеса на валидиране на данните:

 

6.   Отпадъци

а)

превозвани ли са към друга държава членка? Да/Не

б)

изнасяни ли са извън Съюза с цел третиране? Да/Не

Ако отговорът е „да“, как са получени и наблюдавани/валидирани процентите на повторното използване, рециклирането и оползотворяването за тези превозени или изнесени количества?

 


(1)  Изчислителен метод, избран в съответствие с Решение 2011/753/ЕС: номерът на избрания изчислителен метод (1—4), както е посочен във втората колона на приложение I към същото решение, се вписва тук.

(2)  Отпадъци от домакинства или отпадъци от домакинства и подобни отпадъци с друг произход, както се изисква от избрания изчислителен метод.

(3)  Подготвени за повторна употреба и рециклирани отпадъци от домакинства или отпадъци от домакинства и подобни отпадъци с друг произход, както се изисква от избрания изчислителен метод.

(4)  Регламент (ЕО) № 2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2002 г. относно статистиката на отпадъците (ОВ L 332, 9.12.2002 г., стр. 1).

(5)  В списъка на кодовете на отпадъците, установен с Решение 2000/532/ЕО на Комисията от 3 май 2000 г. за замяна на Решение 94/3/ЕО за установяване на списък на отпадъците в съответствие с член 1, буква а) от Директива 75/442/ЕИО на Съвета относно отпадъците и Решение 94/904/ЕО на Съвета за установяване на списък на опасните отпадъци в съответствие с член 1, параграф 4 от Директива 91/689/ЕИО на Съвета относно опасните отпадъци (ОВ L 226, 6.9.2000 г., стр. 3).

(6)  Изчислителен метод, избран в съответствие с приложение II Решение 2011/753/ЕС.

(7)  Това включва оползотворяване на материали, различно от подготовката за повторна употреба, рециклирането и насипването.

(8)  Това е сборът от количествата, докладвани за подготовката за повторна употреба, рециклирането и насипването.


ПРИЛОЖЕНИЕ V

ДАННИ ЗА БИТОВИТЕ ОТПАДЪЦИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 7, ПАРАГРАФ 2

A.   ФОРМАТ ЗА ДОКЛАДВАНЕТО НА ДАННИ

Битови отпадъци

Генерирани отпадъци (1)

(t)

Разделно събиране

(t)

Подготовка за повторна употреба

(t)

Рециклиране

(t)

Оползотворяване на енергията (2)

(t)

Друг вид оползотворяване (3)

(t)

Общо

 

 

 

 

 

 

Метали

 

 

 

 

 

 

Метали, отделени след изгарянето на битови отпадъци за (4)

 

 

 

 

 

 

Стъкло

 

 

 

 

 

 

Пластмаса

 

 

 

 

 

 

Хартия и картон

 

 

 

 

 

 

Биологични отпадъци

 

 

 

 

 

 

Биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника (5)

 

 

 

 

 

 

Дърво

 

 

 

 

 

 

Текстилни изделия

 

 

 

 

 

 

Електрическо и електронно оборудване

 

 

 

 

 

 

Батерии

 

 

 

 

 

 

Обемни отпадъци (6)

 

 

 

 

 

 

Смесени отпадъци

 

 

 

 

 

 

Други

 

 

 

 

 

 

Тъмно оцветени полета: Докладването не е приложимо.

По-светло оцветени полета: Докладването е доброволно с изключение за металите, отделени и рециклирани след изгарянето на битови отпадъци, и за биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника, когато държавите членки вземат предвид тези потоци отпадъци при изчисляването на целите за рециклирането.

Б.   ФОРМАТ ЗА ДОКЛАДА ЗА ПРОВЕРКА НА КАЧЕСТВОТО, ПРИДРУЖАВАЩ ДАННИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧАСТ А

I.   Цели на доклада

Целите на доклада за проверка на качеството са следните:

1.

проверка на всеобхватността на прилагането от страна на държавата членка на определението за битови отпадъци;

2.

оценка на качеството на процесите за събиране на данни, включително обхвата и валидирането на административните източници на данни и статистическата валидност на подходите, основани на проучвания;

3.

разбиране на причините при наличие на значителни разлики в докладваните данни между референтните години и осигуряване на увереност в точността на тези данни;

4.

осигуряване на прилагането на правилата и общите методики за измерване на металите, отделени след изгарянето на битови отпадъци; и

5.

проверка на съответствието със специфичните изисквания, установени в правилата за изчисляване на целите за рециклирането.

II.   Обща информация

1.   Държава членка:

2.   Организация, която предоставя данните и описанието:

3.   Лице за контакт/данни за контакт:

4.   Референтна година:

5.   Дата на предаване/версия:

6.   Препратка към публикацията на данните от държавата членка (ако има такава):

III.   Информация за битовите отпадъци

1.   Описание на субектите, участващи в събирането на данни

Наименование на институцията

Описание на ключовите отговорности

 

 

Добавете редове, ако е целесъобразно.

2.   Данните за битовите отпадъци, докладвани в част А, ще се използват ли за доказване на съответствието с целта, определена в член 11, параграф 2, буква а) от Директива 2008/98/ЕО? Да/Не

3.   Описание на използваните методи

3.1.   Генериране на битови отпадъци

3.1.1.   Методи за определяне на генерирането на битови отпадъци (отбележете с кръстче или уточнете в последната колона)

Компонент на битовите отпадъци

Административни данни

Проучвания

Електронен регистър

Данни от операторите в областта на отпадъците

Данни от общините

Данни от схемите за разширена отговорност на производителя

Друго (уточнете)

Общо

 

 

 

 

 

 

 

Метали

 

 

 

 

 

 

 

Стъкло

 

 

 

 

 

 

 

Пластмаса

 

 

 

 

 

 

 

Хартия и картон

 

 

 

 

 

 

 

Биологични отпадъци

 

 

 

 

 

 

 

Дърво

 

 

 

 

 

 

 

Текстилни изделия

 

 

 

 

 

 

 

Електрическо и електронно оборудване

 

 

 

 

 

 

 

Батерии

 

 

 

 

 

 

 

Обемни отпадъци

 

 

 

 

 

 

 

Смесени отпадъци

 

 

 

 

 

 

 

Друго (уточнете)

 

 

 

 

 

 

 

3.1.2.   Описание на методиката, използвана за привеждане в действие на определението за битови отпадъци в националните системи за събиране на данни, включително методиката, използвана за събиране на данни за фракцията в битовите отпадъци на отпадъците, които не произлизат от домакинствата

 

3.1.3.   Статистически кодове, използване на кодовете на отпадъците и проверка на данните за генерирането на битови отпадъци

Компонент на битовите отпадъци

Кодове на отпадъците (7)

Друга, използвана класификация

Процес на проверка

Кръстосана проверка

(да/не)

Проверка на динамични редове

(да/не)

Одит

(да/не)

Описание на процеса на проверка

Метали

20 01 40 , 15 01 04 , 15 01 11 *

 

 

 

 

 

Стъкло

20 01 02 , 15 01 07

 

 

 

 

 

Пластмаса

20 01 39 , 15 01 02

 

 

 

 

 

Хартия и картон

20 01 01 , 15 01 01

 

 

 

 

 

Биологични отпадъци

20 01 08 , 20 01 25 , 20 02 01

 

 

 

 

 

Дърво

20 01 37 *, 20 01 38 , 15 01 03

 

 

 

 

 

Текстилни изделия

20 01 10 , 20 01 11 , 15 01 09

 

 

 

 

 

Електрическо и електронно оборудване

20 01 21 *, 20 01 23 *, 20 01 35 *, 20 01 36

 

 

 

 

 

Батерии

20 01 33 *, 20 01 34

 

 

 

 

 

Обемни отпадъци

20 03 07

 

 

 

 

 

Смесени отпадъци

20 03 01 , 15 01 06

 

 

 

 

 

Друго (уточнете)

20 01 13 *, 20 01 14 *, 20 01 15 *, 20 01 17 *, 20 01 19 *, 20 01 26 *, 20 01 27 *, 20 01 28 , 20 01 29 *, 20 01 30 , 20 01 31 *, 20 01 32 , 20 01 41 , 20 01 99 , 20 02 03 , 20 03 02 , 20 03 03 , 20 03 99 , 15 01 05 , 15 01 10 *

 

 

 

 

 

3.1.4.   Методи, използвани за оценка на състава по материали на генерираните смесени битови отпадъци

 

3.1.5.   Прогнозен дял в битовите отпадъци на отпадъците, генерирани от домакинствата (в %), както и описание на начина на изчисляване на този прогнозен дял

 

3.1.6.   Подходи за изключване на отпадъците, които не са подобни по характер и състав на отпадъците от домакинствата, по-специално по отношение на:

отпадъците от опаковки и отпадъци от електрическо и електронно оборудване от търговски и промишлени източници, които не са подобни на отпадъците, генерирани от домакинствата, и

видове отпадъци, които са генерирани от домакинствата, но не са част от битовите отпадъци, като отпадъците от строителство и разрушаване, например.

 

3.1.7.   Обяснение на оценките, използвани за елиминиране на пропуските в данните за генерираните битови отпадъци по отношение на количествата на отпадъците, генерирани от домакинствата (например поради непълно покритие на домакинствата от системите за събиране) и за подобните отпадъци (например поради непълното обхващане на подобните отпадъци от данните за събирането на отпадъците)

 

3.1.8.   Разлики с данните, докладвани през предходни години

Обяснение на всички съществени методически промени в подхода за събиране на данни за битовите отпадъци, който се прилага за текущата референтна година, спрямо подхода, прилаган за предходни референтни години (по-специално промени със задна дата, техния характер и дали за някоя година трябва да бъде отбелязано, че има прекъсване в серията от данни).

 

Подробно обяснение на причините за разликата в тонажа за всеки компонент на битовите отпадъци, за който има разлика с повече от 10 % в сравнение с данните, подадени за предходната референтна година.

Компонент на битовите отпадъци

Разлика (%)

Основна причина за разликата

 

 

 

Добавете редове, ако е целесъобразно.

3.2.   Управление на битовите отпадъци

3.2.1.   Класификация на процесите по третиране

Информация за класификацията, използвана за процесите по третиране (ако е използвана стандартна класификация като кодовете за дейности по обезвреждане или оползотворяване, определени в приложения I и II към Директива 2008/98/ЕО, посочете нейното име или посочете и опишете всички използвани съответни категории).

 

3.2.2.   Описание на методите за определяне на количеството на третираните битови отпадъци (отбележете с кръстче)

Методи за събиране на данни/Вид битов отпадък

Административни данни

Проучвания

Електронен регистър

Данни от операторите в областта на отпадъците

Данни от общините

Данни от схемите за разширена отговорност на производителя

Друго (уточнете)

Общо

 

 

 

 

 

 

 

Метали

 

 

 

 

 

 

 

Стъкло

 

 

 

 

 

 

 

Пластмаса

 

 

 

 

 

 

 

Хартия и картон

 

 

 

 

 

 

 

Биологични отпадъци

 

 

 

 

 

 

 

Дърво

 

 

 

 

 

 

 

Текстилни изделия

 

 

 

 

 

 

 

Електрическо и електронно оборудване

 

 

 

 

 

 

 

Батерии

 

 

 

 

 

 

 

Обемни отпадъци

 

 

 

 

 

 

 

Смесени отпадъци

 

 

 

 

 

 

 

Друго (уточнете)

 

 

 

 

 

 

 

Допълнителна информация за методиката, включително използваните комбинации от методи

 

3.2.3.   Подготовка за повторно използване:

Описание на начина на изчисляване на количествата, вписани за подготовката за повторна употреба.

 

3.2.4.   Описание на използваните за рециклирането точки на измерване, например в точката на изчисление, на изхода на инсталацията за сортиране, като ако е целесъобразно, се извадят нецелевите материали, и на критериите за дейности по сортиране с изваждане на нецелевите материали, както е уместно, и на критериите за прекратяване на статута на отпадък и др., включително промените на регионално и местно равнище, както и за отпадъци от домакинствата и подобни на тях отпадъци, когато е приложимо

Компонент на битовите отпадъци

Описание на използваните точки на измерване

Метали

 

Метали от дънната пепел от изгаряне

 

Стъкло

 

Пластмаса

 

Хартия и картон

 

Биологични отпадъци

 

Дърво

 

Текстилни изделия

 

Електрическо и електронно оборудване

 

Батерии

 

Обемни отпадъци

 

Други

 

Подробно описание на методиката, използвана за изчисляване на количеството на нецелевите материали, които са отстранени между точките на измерване и на изчисление, когато е приложимо

 

3.2.5.   Описание на методиката, използвана за определяне по материали на количеството на рециклираните материали, съдържащи се в отпадъци, съставени от няколко материала

 

3.2.6.   Използване на средни проценти на загубите (СПЗ)

Описание на сортираните отпадъци, за които се прилагат СПЗ, видовете инсталации за сортиране, за които се прилагат различни СПЗ, методическия подход за изчисляване на СПЗ в такава(ива) точка(и), включително статистическата точност на всякакви използвани проучвания, или естеството на евентуалните технически спецификации.

Сортирани отпадъчни материали и вид на инсталацията за сортиране

Приложен СПЗ (в %)

Описание

 

 

 

Добавете редове, ако е целесъобразно.

3.2.7.   Разпределяне на отпадъци от битови източници и на отпадъци от небитови източници в точката на измерване

Описание на методиката, използвана за изключване на небитовите отпадъци (допустими са обобщени данни от съоръжения от подобен тип).

Отпадъчен материал/Кодове на отпадъците

Вид съоръжение

Дял на битовите отпадъци (%)

Описание на методиките, използвани за получаване на процента

 

 

 

 

Добавете редове, ако е целесъобразно.

3.2.8.   Разпределяне на отпадъците по държави членки в точката на измерване

Описание на методиката, използвана за изключване на отпадъците с произход от други държави членки или от трети държави (допустими са обобщени данни от съоръжения от подобен тип).

Отпадъчен материал/Кодове на отпадъците

Вид съоръжение

Дял на отпадъците от държавата членка (%)

Описание на методиките, използвани за получаване на процента

 

 

 

 

Добавете редове, ако е целесъобразно.

3.2.9.   Рециклиране на битовите биологични отпадъци, които не са събрани разделно или не са разделени и рециклирани при източника (важи до 2026 г.)

Информация за мерките за осигуряване на изпълнението на условията, определени в член 11а, параграф 4, първа алинея от Директива 2008/98/ЕО относно рециклирането на битови биологични отпадъци, които не са събрани разделно или не са разделени и рециклирани при източника.

 

3.2.10.   Битови биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника.

Общо описание на използваната методика, включително използването на пряко и непряко измерване и прилагането на опростена методика за измерване на битови биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника.

 

Описание на методите, използвани за получаване, посредством регистри или проучвания, на броя на активните единици за рециклиране или на броя на лицата, участващи в рециклирането на битови биологични отпадъци, разделени при източника, и за гарантиране, че броят на активните единици за рециклиране включва само тези единици за рециклиране, които се използват активно от причинителите на отпадъци.

 

Описание на методите за определяне на количествата на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника, както се изисква във формулите в приложение II.

 

Подробно описание на проучванията, включително тяхната периодичност, подизвадки, нивата на увереност и доверителните интервали.

 

Описание на мерките, гарантиращи, че докладваните количества на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника, не са надценени (включително прилагането на коефициент, свързан с намаляването на влажността).

 

Описание на мерките, гарантиращи, че третирането на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника, се извършва правилно, и че продуктите след рециклирането се използват и водят до ползи за селското стопанство или подобряват околната среда.

 

3.2.11.   Изчисляване на рециклираните метали, отделени след изгарянето на битови отпадъци

Подробно описание на метода за събиране на данни с цел изчисляване на количеството метали, отделени от дънната пепел от изгаряне.

 

Описание на възприетия подход за измерване на общото количество метален концентрат, извлечен от дънната пепел от изгаряне.

 

Описание на метода за оценка на средното равнище на металното съдържание в общото количество на металния концентрат, включително надеждността на всякакви предприети проучвания.

 

Описание на метода за оценка на дела на общинските отпадъци, постъпващи в инсталации за изгаряне, включително надеждността на всякакви предприети проучвания.

 

3.2.12.   Друго оползотворяване на отпадъците

Описание на различните процеси по третиране на отпадъци, докладвани в категорията „друго оползотворяване“ в таблицата в част А, както и техния дял (в %).

 

3.2.13.   Информация относно значимостта на временното складиране на отпадъци спрямо количествата на третираните отпадъци през дадена година и всякакви преценки за количеството на рециклираните отпадъци през текущата отчетна година след временното складиране в предходна(и) референтна(и) година(и), както и отпадъци, които са обект на временно складиране през текущата референтна година

 

3.2.14.   Разлики спрямо данните, докладвани за предходните референтни години

Съществени методически промени в изчислителния метод, използван за текущата референтна година, спрямо изчислителния метод, използван за предходни референтни години, ако има такива (по-специално промени със задна дата, техния характер и дали за някоя година трябва да бъде отбелязано, че има прекъсване в серията от данни).

 

Обяснение на причините за разликата в тонажа (кои потоци отпадъци, сектори или преценки са причинили разликата, и каква е основна причина) за всеки компонент на рециклираните битови отпадъци, който показва по-голяма разлика от 10 % спрямо данните, подадени за предходната референтна година.

Компонент на битовите отпадъци

Разлика (%)

Основна причина за разликата

 

 

 

Добавете редове, ако е целесъобразно.

3.2.15.   Проверка на данните относно рециклирането на битови отпадъци

Компонент на битови отпадъци

Процес на проверка

Кръстосана проверка

(да/не)

Проверка на динамични редове

(да/не)

Одит

(да/не)

Описание на процеса на проверка

Метали

 

 

 

 

Метали от ДПИ

 

 

 

 

Стъкло

 

 

 

 

Пластмаси

 

 

 

 

Хартия и картон

 

 

 

 

Биологични отпадъци

 

 

 

 

Дървесина

 

 

 

 

Текстил

 

 

 

 

Електрическо и електронно оборудване

 

 

 

 

Батерии

 

 

 

 

Обемни отпадъци

 

 

 

 

Смесени отпадъци

 

 

 

 

Други

 

 

 

 

4.   Точност на данните

4.1.1.   Описание на главните проблеми, които оказват влияние върху точността на данните относно генерирането и третирането на битови отпадъци, включително грешки, свързани с образуването на извадка, покритието, измерването, обработката и липсата на отговор

 

4.1.2.   Обяснение на обхвата и валидността на проучванията за събирането на данни относно генерирането и третирането на битови отпадъци

 

4.1.3.   Статистически проучвания, използвани във връзка с генерирането и третирането на битови отпадъци

Компонент на битови отпадъци

Година

Процент от населението, обект на проучване

Данни (тонове)

Ниво на увереност

Интервал на грешката

Подробности за корекциите за текущата година от годината на проучването

Други данни

 

 

 

 

 

 

 

 

Добавете редове, ако е целесъобразно.

IV.   Поверителност

Обосновка защо да не се публикуват определени части от настоящия доклад за проверка на качеството, ако това се изисква.

 

V.   Основни национални уебсайтове, референтни документи и публикации

 

В.   ФОРМАТ НА ДОКЛАДА ЗА МЕРКИТЕ, ПРЕДПРИЕТИ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 11А, ПАРАГРАФИ 3 И 8 ОТ ДИРЕКТИВА 2008/98/ЕО

1.   Подробно описание на системата за контрол на качеството и проследимост на битовите отпадъци съгласно член 11а, параграфи 3 и 8 от Директива 2008/98/ЕО

 

2.   Контрол на качеството и проследимост на битовите отпадъци, третирани извън държавата членка

Компонент на битови отпадъци

Обект на окончателно третиране в държавата членка

(да/не)

Превозвани в друга държава — членка на ЕС

(да/не)

Изнесени извън ЕС

(да/не)

Описание на конкретните мерки за контрол на качеството и проследимост на битовите отпадъци, особено по отношение на събирането, мониторинга и валидирането на данните

Метали

 

 

 

 

Метали от ДПИ

 

 

 

 

Стъкло

 

 

 

 

Пластмаси

 

 

 

 

Хартия и картон

 

 

 

 

Биологични отпадъци

 

 

 

 

Дървесина

 

 

 

 

Текстил

 

 

 

 

Електрическо и електронно оборудване

 

 

 

 

Батерии

 

 

 

 

Обемни отпадъци

 

 

 

 

Смесени отпадъци

 

 

 

 

Други

 

 

 

 

3.   Подробно описание на мерките, с които се гарантира, че износителят може да докаже, че превозът на отпадъци отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1013/2006 на Европейския парламент и на Съвета (8) и че третирането на отпадъците извън Съюза е извършено при условия, които в общи линии са еквивалентни на изискванията, установени в съответното законодателство на Съюза в областта на околната среда.

 


(1)  Количеството на генерираните отпадъци по материали може да се основава на данни за разделно събираните отпадъци и на оценки, получени от редовно актуализирани проучвания за състава на битовите отпадъци. Когато не са налице такива проучвания, може да се използва категорията на смесените отпадъци.

(2)  Това включва изгарянето с оползотворяване на енергията и повторната преработка на отпадъците, за да се използват като горива или други средства за получаване на енергия. Теглото на използваните за оползотворяване на енергията отпадъци по материали, може да се основава на оценки, получени от редовно актуализирани проучвания за състава на битовите отпадъци. Когато няма такива проучвания, може да се използва категорията на смесените отпадъци.

(3)  Това не включва подготовката за повторна употреба, рециклирането и оползотворяването на енергията, но включва насипването.

(4)  Металите, отделени след изгарянето на битови отпадъци, се докладват отделно, и не се включват в реда за металите и в общото количество отпадъци, постъпващи в инсталацията за оползотворяване на енергията.

(5)  Биологичните отпадъци, разделени и рециклирани при източника, се докладват отделно и не се включват в реда за биологичните отпадъци.

(6)  Това включва отпадъци с големи размери, които изискват специфично събиране и третиране, като мебели и матраци.

(7)  Кодове на отпадъците, определени с Решение 2000/532/ЕО.

(8)  Регламент (ЕО) № 1013/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно превози на отпадъци (ОВ L 190, 12.7.2006 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ VI

ДАННИ ЗА МИНЕРАЛНИ И СИНТЕТИЧНИ СМАЗОЧНИ И ПРОМИШЛЕНИ МАСЛА И ОТРАБОТЕНИ МАСЛА СЪГЛАСНО ЧЛЕН 7, ПАРАГРАФ 3

A.   ФОРМАТ ЗА ДОКЛАДВАНЕТО НА ДАННИ

Таблица 1

Докладване на данни за пускането на пазара на минерални и синтетични смазочни и промишлени масла и за третирането на отработени масла

 

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Масла, пуснати на пазара (5)

(t)

Генерирани отработени масла (6) (сухо масло)

(t)

Разделно събирани (7) отработени масла

(t)

Изнесени (8) отработени масла

(t)

Внесени (9) отработени масла

(t)

Регенериране (10)

(t)

Друго рециклиране (11)

(t)

Оползотворяване на енергията (12) (R1)

(t)

Обезвреждане (13)

(t)

 

 

 

Вкл. вода

Сухо масло (14)

Вкл. вода

Сухо масло (14)

Вкл. вода

Сухо масло (14)

Вкл. вода

Сухо масло

Вкл. вода

Сухо масло

Вкл. вода

Сухо масло

Вкл. вода

Сухо масло

Моторни масла и масла за предавателни кутии (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Промишлени масла (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Промишлени масла (само емулсии) (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Масла и концентрати от отделяне (4)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Тъмно оцветени полета: докладването не е приложимо.

(10-13)

Докладваните количества се отнасят за разделно събираните отработени масла. Сборът от стойностите за сухо масло в колони 6—9 следва да бъде равен на сбора от стойностите за сухо масло в колона 3, коригирана за внесените и изнесените отработени масла (колона 3 – колона 4 + колона 5 = колона 6 + колона 7 + колона 8 + колона 9).

Съгласно определението за „регенериране на отработени масла“ в член 3, параграф 18 от Директива 2008/98/ЕО, като се изключват регенерираните масла, използвани за оползотворяване на енергия или като горива.


Таблица 2

Докладване на данни за третирането на отработени масла

1

2

3

4

5

Вид резултат от оползотворяване

Регенериране (10)

(t)

Друго рециклиране

(t)

Оползотворяване на енергия или преработване в материали, които ще се използват като горива (включително регенерирана масла, използвани като гориво)

(t)

Обезвреждане (D10)

(t)

Регенерирано базово масло — група I (11)  (12)

 

 

 

 

Регенерирано базово масло — група II (13)

 

 

 

 

Регенерирано базово масло — група III (14)

 

 

 

 

Регенерирано базово масло — група IV (15)

 

 

 

 

Рециклирани продукти (16) (уточнете)

 

 

 

 

Горивни продукти за оползотворяване на енергия извън обекта — лек мазут

 

 

 

 

Горивни продукти за оползотворяване на енергия извън обекта — дестилиран мазут

 

 

 

 

Горивни продукти за оползотворяване на енергия извън обекта — тежко гориво

 

 

 

 

Горивни продукти за оползотворяване на енергия извън обекта — оползотворено течно гориво

 

 

 

 

Горивни продукти за оползотворяване на енергия извън обекта — преработено течно гориво

 

 

 

 

Оползотворяване на енергия на място (17)

 

 

 

 

Други (уточнете и добавете редове, ако е необходимо)

 

 

 

 

Тъмно оцветени полета: Докладването не е приложимо.


Таблица 3

Докладване на данни за пускането на пазара на минерални и синтетични смазочни и промишлени масла и за третирането на отработени масла, различни от посочените в таблица 1

 

1

2

3

4

5

6

7

Събрани (1) отработени масла (t)

Изнесени (2) отработени масла (t)

Внесени (3) отработени масла (t)

Обезвреждане (4) (D10) (t)

Регенериране (t) (5)

Друго рециклиране (6) (t)

Оползотворяване на енергия (t) (7)

 

Вкл. вода

Сухо масло

Вкл. вода

Сухо масло

Вкл. вода

Сухо масло

Вкл. вода

Сухо масло

Вкл. вода

Сухо масло

Вкл. вода

Сухо масло

Вкл. вода

Сухо масло

Масла за обработка

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Промишлени масла, които не са смазочни

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Смазки

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Екстракти от рафинирането на смазочни масла

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Трюмови масла

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

По-светло оцветени полета: доброволно докладване.

(1-7)

За разяснения на използваните термини вж. колони 3—9 в таблица 1 и съответните бележки.


Таблица 4

Референтни стойности за изчисляването на генерираните отработени масла

 

1

Фракция на пуснатите на пазара масла (%)

Моторни масла и масла за предавателни кутии

 

Моторни масла

52

Масла за предавателни кутии

76

Промишлени масла

 

Машинни масла

50

Хидравлични масла

75

Турбинни масла

70

Трансформаторни масла

90

Топлопредаващи масла

90

Компресорни масла

50

Базови масла

50

Масла за металообработване, използвани в емулсии

49

Б.   ФОРМАТ НА ДОКЛАДА ЗА ПРОВЕРКА НА КАЧЕСТВОТО, ПРИДРУЖАВАЩ ДАННИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧАСТ А

I.   Обща информация

1.   Държава членка:

2.   Организация, която предоставя данните и описанието:

3.   Лице за контакт/данни за контакт:

4.   Референтна година:

5.   Дата на предаване/версия:

6.   Препратка към публикацията на данните от държавата членка (ако има такава):

II.   Информация за масла, пуснати на пазара, и отработени масла

1.   Методи за събиране на данни (съответната колона следва да се отбележете с кръстче, последната колона следва да се попълни)

Методи за събиране на данни/набор от данни

Административни данни

Проучвания

Електронен регистър

Данни от операторите в областта на отпадъците

Данни от схемите за разширена отговорност на производителя

Друго (уточнете)

Подробно описание на методиката

Масла, пуснати на пазара

 

 

 

 

 

 

 

Събрани отработени масла

 

 

 

 

 

 

 

Регенериране на отработени масла

 

 

 

 

 

 

 

Друго рециклиране на отработени масла

 

 

 

 

 

 

 

Оползотворяване на енергия от отработени масла

 

 

 

 

 

 

 

Обезвреждане на отработени масла

 

 

 

 

 

 

 

Добавете редове за третиране на специфични видове отработени масла, ако е целесъобразно

2.   Описание на методиката, използвана за определяне на количеството генерирано отработено масло

 

3.   Описание на метода, използван за определяне на съдържанието на сухо масло в отработеното масло (например химичен анализ на съдържанието на вода, експертни знания и др.)

 

4.   Описание на продуктите на третирането на отработени масла, докладвани в категорията „друго рециклиране“, и посочване на техните количества.

 

5.   Описание на метода, използван за определяне на количеството базови масла, използвани като гориво

 

6.   Данни за третирането на отработени масла извън държавата членка

 

7.   Подробно описание на конкретните мерки за контрол на качеството и проследимост на отработените масла, особено по отношение на мониторинга и валидирането на данните

 

8.   Описание на източниците на данни за третирането на отработени масла в друга държава членка или извън Съюза (например Регламент (ЕО) № 1013/2006 или първични данни от оператора по третиране) и качеството на данните

 

9.   Описание на евентуални затруднения при събирането на данни от оператори по третирането, установени в друга държава членка или извън Съюза

 

10.   Описание на мерките, с които се гарантира, че износителят, изпращащ отработени масла извън Съюза, може да докаже, че превозът на отпадъци отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1013/2006 и че третирането на отпадъците извън Съюза е извършено при условия, които в общи линии са еквивалентни на изискванията в съответното законодателство на Съюза в областта на околната среда.

 

11.   Точност на данните

11.1.   Описание на главните проблеми, които оказват влияние върху качеството и точността на данните относно генерирането, събирането и третирането на отработени масла, включително грешки, свързани с образуването на извадка, покритието, измерването, обработката и липсата на отговор

 

11.2.   Пълнота на събирането на данни за минерални и синтетични смазочни и промишлени масла и отработени масла

Подробна информация за начина, по който източниците на данни обхващат всички количества минерални и синтетични смазочни и промишлени масла, пуснати на пазара, и отработени масла, събрани и третирани, както и за евентуални допълнителни количества, добавени в резултат на използване на преценки, включително за начина, по който преценките се определят и какъв дял от общото количество на съответните данни представляват.

 

11.3.   Разлики спрямо данните от предходната референтна година

Съществени методически промени в изчислителния метод, използван за текущата референтна година, спрямо изчислителния метод, използван за предходната(ите) година(и).

 

Обяснение на причините за разликата в тонажа (кои отработени масла, сектори или преценки са причинили разликата, и каква е основна причина) за всяка категория третирани отработени масла, която показва по-голяма разлика от 10 % спрямо данните, докладвани за предходната референтна година.

Категория и третиране на отработени масла

Разлика (%)

Основна причина за разликата

 

 

 

Добавете редове, ако е целесъобразно.

III.   Поверителност

Обосновка защо да не се публикуват определени части от настоящия доклад, ако това се изисква.

 

IV.   Основни национални уебсайтове, референтни документи и публикации

Това включва доклади във връзка с аспекти на качеството на данните, покритието или други аспекти на правоприлагането, като например доклади за най-добри практики за събиране и третиране на отработени масла и доклади за внос, износ или загуби на масла.

 


(1)  Включително моторни масла и масла за предавателни кутии (автомобилна промишленост, въздухоплаване, корабоплаване, промишленост и други сектори); без смазки и трюмови масла.

(2)  Включително машинни масла, хидравлични масла, турбинни масла, трансформаторни масла, топлопредаващи масла, компресорни масла, базови масла; без смазки и масла, използвани за емулсии.

(3)  Включително масла за металообработване; Ако при националното докладване не се разграничават промишлени масла, използвани в емулсии, и използвани по друг начин масла, може да се предоставят обобщени данни за промишлени масла, които да се посочват в реда „промишлени масла“.

(4)  Само отработени масла под код 190207* съгласно Решение 2000/532/ЕО.

(5)  Масла, пуснати на пазара в дадена държава членка, като се отчитат загуби от износ (например износ на леки автомобили) и печалби от внос (например внос на леки автомобили).

(6)  Количество отработени масла, като се отчитат загуби при манипулиране и загуби по време на използване. Генерираните количества отработени масла могат да се изчислят въз основа на националните статистически данни или чрез използване на референтните стойности, посочени в таблица 4.

(7)  Разделно събирани отработени масла. Ако събраните отработени масла се определят количествено по обем, съответната маса се определя чрез прилагане на конверсионен коефициент от 0,9 t/m3.

(8)  Отработено масло, изнесено в друга държава (като се имат предвид категориите отпадъци, посочени в Регламент (ЕО) № 1013/2006).

(9)  Отработено масло, генерирано в друга държава и внесено от тази държава (като се имат предвид категориите отпадъци, посочени в Регламент (ЕО) № 1013/2006).

(11)  Рециклиране, различно от регенериране, например като разтворител масло.

(12)  Включително използването на масла за повторна употреба като гориво съгласно определението за „оползотворяване“ в член 3, параграф 15 от Директива 2008/98/ЕО.

(13)  Дейност по обезвреждане D10 „Наземно изгаряне“ съгласно приложение I от Директива 2008/98/ЕО.

(14)  Отработено масло без съдържанието на вода. Съдържанието на сухо масло се определя чрез измерване на съдържанието на вода. За отработени масла, различни от емулсии, съдържанието на сухо масло като алтернативен начин може да бъде определено въз основа на съдържание на вода от 8 %. Съдържанието на сухо масло в емулсии на промишлени масла като алтернативен начин може да бъде определено въз основа на съдържание на вода от 90 %.

(10)  Количество регенерирана масла. Сборът от вписванията в колона 2 на таблица 2, разделен на сбора от вписванията в колона 6 на таблица 1, съответства на ефективността на преобразуването на регенерирането на масла.

(11)  Базовите масла от група I съдържат по-малко от 90 % наситени въглеводороди и/или повече от 0,03 % сяра и имат вискозитетен индекс, по-голям или равен на 80 и по-малък от 120.

(12)  Ако при националното докладване не се разграничават групи I—IV, може да се предоставят обобщени данни за регенерирани базови масла, които да се посочват в реда „Други“.

(13)  Базовите масла от група II съдържат най-малко 90 % наситени въглеводороди и най-много 0,03 % сяра и имат вискозитетен индекс, по-голям или равен на 80 и по-малък от 120.

(14)  Базовите масла от група III съдържат най-малко 90 % наситени въглеводороди и най-много 0,03 % сяра и имат вискозитетен индекс, по-голям или равен на 120.

(15)  Базовите масла от група IV са полиалфаолефини. Базови масла, които не са включени в групи I-IV, се посочват в реда „Други“.

(16)  Включват се рециклирани продукти от друго рециклиране на отработени масла, посочени в колона 7 на таблица 1.

(17)  Оползотворяване на енергия на място означава оползотворяване на отработени масла в рамките на вътрешното потребление на енергия, например в рафинерия.


20.6.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/101


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (EC) 2019/1005 НА КОМИСИЯТА

от 19 юни 2019 година

за определяне на временното спиране на прилагането на преференциалното мито за нецелесъобразно по отношение на вноса на банани с произход от Никарагуа

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 20/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2013 г. за прилагане на двустранната защитна клауза и механизма за стабилизиране по отношение на бананите от Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Централна Америка, от друга страна (1), и по-специално член 15, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Със Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Централна Америка, от друга страна (2) („Споразумението“), бе въведен механизъм за стабилизиране по отношение на бананите, който започна да се прилага временно за държавите от Централна Америка през 2013 г., а конкретно за Никарагуа — на 1 август 2013 г.

(2)

Във въведения с Регламент (ЕС) № 20/2013 механизъм за стабилизиране по отношение на бананите се предвижда, че след достигане на определен критичен обем на вноса на пресни банани (позиция 0803 90 10 от Комбинираната номенклатура на Европейския съюз от 1 януари 2012 г.) от някоя от засегнатите държави Комисията приема акт за изпълнение, с който може временно да спре да прилага преференциалното мито по отношение на вноса на пресни банани от съответната държава или да констатира, че подобно спиране е нецелесъобразно.

(3)

На 25 март 2019 г. вносът в Съюза на пресни банани с произход от Никарагуа надхвърли определения критичен обем на вноса в размер на 14 500 тона, посочен в приложението към Регламент (ЕС) № 20/2013.

(4)

Съгласно член 15, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 20/2013 Комисията разгледа въздействието на този внос върху състоянието на пазара на банани в Съюза, за да реши дали прилагането на преференциалното мито следва да бъде временно спряно. Комисията проучи въздействието на посочения внос върху равнището на цените в Съюза, развитието на вноса от други източници и общата стабилност на пазара на пресни банани в Съюза.

(5)

Към момента на надхвърляне на определения за 2019 г. критичен обем вносът на пресни банани от Никарагуа е съставлявал 1,5 % от вноса в Съюза на пресни банани, обхванат от механизма за стабилизиране по отношение на бананите.

(6)

Същевременно вносът от големи държави износителки, с които Съюзът също е сключил споразумение за свободна търговия, а именно Колумбия, Еквадор и Коста Рика, възлиза съответно на 14,4 %, 19,3 % и 16,9 % от определените за тях критични обеми на вноса. „Неизползваните“ в рамките на механизма за стабилизиране количества, които възлизат на около 5 млн. тона, към 25 март 2019 г. значително надхвърлят общия обем на вноса от Никарагуа, който възлиза на 15 600 тона.

(7)

Средната цена на вноса от Никарагуа през първите 2 месеца на 2019 г. е била 572 EUR/тон, или с 16 % по-ниска от средната цена на останалия внос на пресни банани в Съюза — 648 EUR/тон. През 2018 г. средната цена на вноса на банани от Никарагуа е била с 26 % по-ниска от средната цена на останалия внос на пресни банани в Съюза.

(8)

Следователно, въпреки че през януари и февруари 2019 г. средната цена на едро на банани с всякакъв произход е била с 8,3 % по-ниска от съответната цена през януари и февруари 2018 г., а именно — 944 EUR/тон през януари и февруари 2019 г. в сравнение с 1 029 EUR/тон през януари и февруари 2018 г., средната цена на едро на произведените в Съюза банани през януари и февруари 2019 г. е била със 7,7 % по-висока, отколкото през януари и февруари 2018 г., а именно — 1 086 EUR/тон през първия период в сравнение с 1 008 EUR/тон през втория период.

(9)

Тъй като вносът на банани от Никарагуа е малък по обем, той не е оказал влияние върху пазарната цена на бананите в Съюза. Поради това няма данни за смущения в стабилността на пазара на Съюза, предизвикани от вноса на пресни банани от Никарагуа, надвишаващ определения годишен критичен обем на вноса, нито за оказано съществено въздействие от него върху състоянието на производителите от Съюза.

(10)

Освен това към март 2019 г. не е установена опасност от сериозно влошаване на пазара на Съюза, нито от сериозно влошаване на икономическото състояние на най-отдалечените региони на Съюза.

(11)

Поради това спирането на прилагането на преференциалното мито по отношение на вноса на банани с произход от Никарагуа не се счита за целесъобразно на настоящия етап.

(12)

Следва да се припомни, че през 2018 г. вносът от Никарагуа е надхвърлил годишния критичен обем на вноса на 10 април и до края на същата година е достигнал равнище от 81 000 тона. Комисията обаче заключи в своя последващ анализ, че нито този внос, нито друг внос от държави, по отношение на които се прилага механизмът за стабилизиране, е причинил смущения на пазара на Съюза.

(13)

Предвид обстоятелството, че годишният критичен обем бе надхвърлен още през март, Комисията ще продължи своя мониторинг в тази връзка въпреки ниския на този етап общ обем на вноса от Никарагуа на пазара в Съюза, като при необходимост може да приеме мерки на последващ етап.

(14)

Съгласно член 14, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 20/2013 настоящото решение следва да влезе в сила по спешност,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Временното спиране на прилагането на преференциалното мито по отношение на вноса на пресни банани с произход от Никарагуа, класирани в позиция 0803 90 10 от Комбинираната номенклатура на Европейския съюз, e нецелесъобразно.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 юни 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 17, 19.1.2013 г., стр. 13.

(2)  ОВ L 346, 15.12.2012 г., стр. 3.


20.6.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/103


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2019/1006 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 7 юни 2019 година

за изменение на Решение ЕЦБ/2011/20 за определяне на подробни правила и процедури за прилагане на критериите за допустимост за централни депозитари за ценни книжа за достъп до услуги на TARGET2 — Securities

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално членове 3.1 и 12.1, и членове 17, 18 и 22 от него,

като взе предвид Насоки ЕЦБ/2012/13 от 18 юли 2012 г. относно TARGET2-Securities (1), и по-специално член 4, параграф 2, буква г) и член 15 от тях,

като има предвид, че:

(1)

Решение ЕЦБ/2011/20 (2) установява процедурата за кандидатстване на централен депозитар на ценни книжа за достъп до услуги на TARGET2-Securities, която включва изискване централният депозитар на ценни книжа, съгласно оценка на компетентния орган, да отговаря на Препоръките на Европейската система на централните банки/Европейския комитет на регулаторите на ценни книжа за системите за сетълмент на ценни книжа. Препоръките на Европейската система на централните банки/Европейския комитет на регулаторите на ценни книжа за системите за сетълмент на ценни книжа са заменени от Принципите за инфраструктурите на финансовите пазари на Комитета за плащания и пазарна инфраструктура и Международната организация на комисиите по ценни книжа (ПИФП) (3) или набор от изисквания за прилагане на тези принципи, които например в Европейското икономическо пространство са приложени с Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета (4).

(2)

На 25 януари 2019 г. Управителният съвет на Европейската централна банка (ЕЦБ) прие Решение (ЕС) 2019/166 (ЕЦБ/2019/3) (5), с което се създаде Съветът за пазарна инфраструктура (СПИ) в сегашния му формат. Преди това СПИ заседаваше в различни специални формати и Съветът за T2S функционираше като един от тези специални формати.

(3)

В правилата и процедурите за прилагане на критериите за допустимост за централните депозитари за ценни книжа за достъп до услуги на TARGET2-Securities са направени известни промени, по-специално по отношение на критерий 2 за достъп на ЦДЦК.

(4)

Поради това Решение ЕЦБ/2011/20 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Изменения

Решение ЕЦБ/2011/20 се изменя, както следва:

1.

В член 1 точка 4 се заменя със следното:

„4)

„критерий 2 за достъп на ЦДЦК“ означава критерият, установен в член 15, параграф 1, буква б) от Насоки ЕЦБ/2012/13 (*1), т.е. че ЦДЦК имат право на достъп до услуги на T2S, при условие че отговарят, съгласно оценка на компетентните органи, на i) Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета (*2), за ЦДЦК, намиращи се в държава от Европейското икономическо пространство (ЕИП) или ii) Принципите за инфраструктурите на финансовите пазари на Комитета за плащания и пазарна инфраструктура и Международната организация на комисиите по ценни книжа (*3) или на правната рамка за прилагане на тези принципи, за ЦДЦК, намиращи се в държава извън ЕИП;

(*1)  Насоки ЕЦБ/2012/13 от 18 юли 2012 г. относно TARGET2-Securities (ОВ L 215, 11.8.2012 г., стр. 19)."

(*2)  Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1)."

(*3)  КППИ — МОКЦК, „Принципи за инфраструктурите на финансовите пазари“ (април 2012 г.).“;"

2.

В член 1 точка 11 се заменя със следното:

„11)

„Съвет за пазарна инфраструктура“ или „СПИ“ е управителен орган на Евросистемата, създаден съгласно Решение (ЕС) 2019/166 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2019/3) (*4);

(*4)  Решение (ЕС) 2019/166 на Европейската централна банка от 25 януари 2019 г. относно Съвета за пазарна инфраструктура и за отмяна на Решение ЕЦБ/2012/6 относно създаването на Съвет за програмата TARGET2-Securities (ЕЦБ/2019/3) (ОВ L 32, 4.2.2019 г., стр. 14).“;"

3.

В член 1 точка 12 се заменя със следното:

„12)

„Консултативна група за пазарни инфраструктури за ценни книжа и обезпечения“ или „AMI SeCo“ има същото значение като в член 2, точка 25 от Насоки ЕЦБ/2012/13;“

4.

В член 3, параграф 1 думите „доклад за оценка“ се заменят с думите „доклад за самооценка“;

5.

В член 3, параграф 2 думите „докладът за оценка“ се заменят с думите „докладът за самооценка“;

6.

Член 5 се заменя със следното:

„Член 5

Текущо съответствие с петте критерия за достъп на ЦДЦК

1.   ЦДЦК с достъп до услуги на T2S, след като е мигрирал към T2S, текущо съответства с петте критерия за достъп на ЦДЦК и:

а)

осигурява, по-специално, чрез надеждна самооценка, извършвана всяка година и подкрепена от съответната документация, че продължава да съответства с критерии 1, 3, 4 и 5 за достъп на ЦДЦК;

б)

своевременно предоставя на СПИ последния резултат от оценката, извършена от съответния компетентен орган спрямо Регламент (ЕС) № 909/2014, Принципите за инфраструктурите на финансовите пазари на Комитета за плащания и пазарна инфраструктура и Международната организация на комисиите по ценни книжа (ПИФП) или правната рамка за прилагане на ПИФП. Ако горепосоченият резултат от оценката не е наличен, ЦДЦК представя едностранна декларация, основана на съответната документация;

в)

отправя искане за нова оценка от съответните компетентни органи за неговото съответствие с Регламент (ЕС) № 909/2014, ПИФП или правната рамка за прилагане на ПИФП в случай на съществени промени в системата на ЦДЦК;

г)

уведомява своевременно СПИ, когато оценката на съответния компетентен орган или самооценката е установила несъответствие с някой от петте критерия за достъп на ЦДЦК;

д)

след искане от СПИ предоставя доклад за оценка, показващ, че ЦДЦК все още съответства с петте критерия за достъп на ЦДЦК.

2.   СПИ може да извършва своя оценка и да наблюдава съответствието с петте критерия за достъп на ЦДЦК или да поиска информация от ЦДЦК. Когато реши, че ЦДЦК не съответства с един от петте критерия за достъп на ЦДЦК, СПИ започва процедурата, предвидена в договорите с ЦДЦК, съгласно член 16 от Насоки ЕЦБ/2012/13.“;

7.

В членове 3 и 4 и в приложението позоваванията на „Съвет за програмата T2S“ се заменят със „СПИ“;

8.

В член 4 позоваванията на „консултативната група за T2S“ се заменят с „AMI SeCo“;

9.

Приложението се изменя в съответствие с приложението към настоящото решение.

Член 2

Преходна разпоредба

По отношение на текущото съответствие с критерий 2 за достъп на ЦДЦК резултатът от оценката от съответните компетентни органи спрямо Препоръките на Европейската система на централните банки/Европейския комитет на регулаторите на ценни книжа за системите за сетълмент на ценни книжа остава валиден до оценката на съответния централен депозитар за ценни книжа от съответните компетентни органи спрямо Регламент (ЕС) № 909/2014, ПИФП или правната рамка за прилагане на ПИФП.

Член 3

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено във Франкфурт на Майн на 7 юни 2019 година.

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  ОВ L 215, 11.8.2012 г., стр. 19.

(2)  Решение ЕЦБ/2011/20 от 16 ноември 2011 г. за определяне на подробни правила и процедури за прилагане на критериите за допустимост за централни депозитари за ценни книжа за достъп до услуги на TARGET2-Securities (ОВ L 319, 2.12.2011 г., стр. 117).

(3)  КППИ — МОКЦК, „Принципи за инфраструктурите на финансовите пазари“ (април 2012 г.).

(4)  Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1).

(5)  Решение (ЕС) 2019/166 на Европейската централна банка от 25 януари 2019 година относно Съвета за пазарна инфраструктура и за отмяна на Решение ЕЦБ/2012/6 относно създаването на Съвет за програмата TARGET2-Securities (ЕЦБ/2019/3) (ОВ L 32, 4.2.2019 г., стр. 14).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Решение ЕЦБ/2011/20 се изменя, както следва:

1.

Раздел II се заменя със следното:

„II.   Подробности за прилагане на критерий 2 за достъп на ЦДЦК

ЦДЦК предоставя следната документация във връзка с оценяването му спрямо този критерий:

а)

за ЦДЦК, намиращ се в държава от ЕИП, резултата от оценката или доказателство за неговия лиценз (което е по-скорошно) от съответните компетентни органи спрямо Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета (*1). Ако липсва доказателство за съответствие с този регламент, ЦДЦК представя едностранна декларация, съответстваща на оценката и/или лиценза; или

б)

за ЦДЦК, намиращ се в държава извън ЕИП, резултата от оценката или доказателство за неговия лиценз (което е по-скорошно) от съответните компетентни органи спрямо Принципите за инфраструктурите на финансовите пазари на Комитета за плащания и пазарна инфраструктура и Международната организация на комисиите по ценни книжа (ПИФП) (*2) или правната рамка за прилагане на ПИФП, според случая. Ако липсва доказателство за съответствие с правната рамка за прилагане на ПИФП, ЦДЦК предоставя едностранна декларация, съответстваща на оценката и/или лиценза.

В случай на недостатъци, установени от съответните компетентни органи по отношение на съответствието на ЦДЦК с Регламент (ЕС) № 909/2014, ПИФП или правната рамка за прилагане на ПИФП, съответният ЦДЦК предоставя на СПИ подробна информация, обяснения и доказателства относно тези недостатъци. ЦДЦК предоставя на СПИ и заключенията на съответните компетентни органи, както се съдържат в оценката.

Недостатъци, установени от съответните компетентни органи по отношение на съответствието на ЦДЦК с Регламент (ЕС) № 909/2014, ПИФП или правната рамка за прилагане на ПИФП, не трябва да застрашават, според оценката на Управителния съвет, сигурното и ефикасното предоставяне на услуги на T2S.

Горепосочената информация се разглежда в съответствие с приложимите процедури за кандидатстване за достъп до услуги на T2S и текущо съответствие с петте критерия за достъп на ЦДЦК.

ЦДЦК изпълнява този критерий за достъп на ЦДЦК, когато:

а)

ЦДЦК, намиращ се в държава от ЕИП, е лицензиран съгласно Регламент (ЕС) № 909/2014 или отговаря на Регламент (ЕС) № 909/2014 съгласно последната оценка, извършена от съответните компетентни органи; или

б)

ЦДЦК, намиращ се в държава извън ЕИП, отговаря на ПИФП или на правната рамка за прилагане на ПИФП съгласно последната оценка, извършена от съответните компетентни органи.

Ако ЦДЦК е лицензиран съгласно/оценен спрямо правна рамка, различна от ПИФП или Регламент (ЕС) № 909/2014, ЦДЦК трябва да предостави доказателство, задоволително за СПИ и Управителния съвет, че е оценен спрямо правна рамка, която има равнище и естество, съпоставими с равнището и естеството на ПИФП или Регламент (ЕС) № 909/2014.

Когато оценката на съответните компетентни органи съдържа поверителна информация, ЦДЦК трябва да предостави обобщение или заключението от оценката, за да покаже нивото си на съответствие.

(*1)  Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1)."

(*2)  КППИ — МОКЦК, „Принципи за инфраструктурите на финансовите пазари“ (април 2012 г.).“;"

2.

Добавя се следният раздел VI:

„VI.   Обща разпоредба

Когато ЦДЦК с достъп до услуги на T2S вече не отговаря на един от петте критерия за достъп на ЦДЦК, СПИ започва процедурата, уредена в договорите с ЦДЦК.“


(*1)  Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1).

(*2)  КППИ — МОКЦК, „Принципи за инфраструктурите на финансовите пазари“ (април 2012 г.).“;“


НАСОКИ

20.6.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/108


НАСОКИ (ЕС) 2019/1007 НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 7 юни 2019 година

за изменение на Насоки ЕЦБ/2012/13 относно TARGET2-Securities (ЕЦБ/2019/16)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 127, параграф 2, първо тире от него,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално членове 3.1 и 12.1, и членове 17, 18 и 22 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 25 януари 2019 г. Управителният съвет на Европейската централна банка (ЕЦБ) прие Решение (ЕС) 2019/166 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2019/3) (1), с което се създаде Съветът за пазарна инфраструктура (СПИ) в сегашния му формат. Преди това СПИ заседаваше в различни специални формати и Съветът за TARGET2-Securities, първоначално създаден с Решение ЕЦБ/2012/6 (2), което беше отменено с Решение (ЕС) 2019/166 (ЕЦБ/2019/3), функционираше като един от тези специални формати. СПИ в своя ревизиран формат е управителният орган, който подпомага Управителния съвет при гарантирането, че инфраструктурните услуги на Евросистемата се поддържат и разработват, и че се управляват проекти, касаещи инфраструктурни услуги на Евросистемата, във всеки случай в съответствие с целите на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ) съгласно Договора, нуждите, произтичащи от дейността на ЕСЦБ, технологичния прогрес, приложимата към инфраструктурните услуги и проекти на Евросистемата правна рамка, с регулаторните и надзорни изисквания, и в съответствие с правомощията на комитет на ЕСЦБ, създаден от Управителния съвет съгласно член 9 от Процедурния правилник на Европейската централна банка (3).

(2)

Член 15, параграф 1 от Насоки ЕЦБ/2012/13 (4) установява критериите за достъп на централен депозитар на ценни книжа до услуги на TARGET2-Securities, като един от тях изисква централният депозитар на ценни книжа съгласно оценка на компетентния орган да отговаря на Препоръките на Европейската система на централните банки/Европейския комитет на регулаторите на ценни книжа за системите за сетълмент на ценни книжа. Препоръките на Европейската система на централните банки/Европейския комитет на регулаторите на ценни книжа за системите за сетълмент на ценни книжа са заменени от Принципите за инфраструктурите на финансовите пазари на Комитета за плащания и пазарна инфраструктура и Международната организация на комисиите по ценни книжа от април 2012 г. или набор от изисквания за прилагане на тези принципи, които например в Европейското икономическо пространство са приложени с Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета (5).

(3)

Поради това Насоки ЕЦБ/2012/13 следва да бъдат съответно изменени,

ПРИЕ НАСТОЯЩИТЕ НАСОКИ:

Член 1

Изменения

Насоки ЕЦБ/2012/13 се изменят, както следва:

1.

Всички позовавания във всеки член на „Съвет за T2S“ се заменят със „СПИ“;

2.

В член 2 параграф 18 се заличава;

3.

В член 2 точка 26 се заменя със следното:

„26)

„Съвет за пазарна инфраструктура“ или „СПИ“ е управителен орган на Евросистемата, създаден съгласно Решение (ЕС) 2019/166 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2019/3) (*1);

(*1)  Решение (ЕС) 2019/166 на Европейската централна банка от 25 януари 2019 г. относно Съвета за пазарна инфраструктура и за отмяна на Решение ЕЦБ/2012/6 относно създаването на Съвет за програмата TARGET2-Securities (ЕЦБ/2019/3) (ОВ L 32, 4.2.2019 г., стр. 14).“;"

4.

Член 5 се заменя със следното:

„Член 5

Съвет за пазарна инфраструктура

Съставът и мандатът на СПИ са установени в Решение (ЕС) 2019/166 (ЕЦБ/2019/3). СПИ отговаря за задачите, които са му възложени в съответствие с Решение (ЕС) 2019/166 (ЕЦБ/2019/3).“;

5.

В член 15, параграф 1 буква б) се заменя със следното:

„б)

съгласно оценка на компетентните органи отговарят на i) Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета (*2), за ЦДЦК, намиращи се под юрисдикцията на държава от ЕИП или ii) Принципите за инфраструктурите на финансовите пазари на Комитета за плащания и пазарна инфраструктура и Международната организация на комисиите по ценни книжа от април 2012 г. или на правната рамка за прилагане на тези принципи, за ЦДЦК, намиращи се под юрисдикцията на държава извън ЕИП;

(*2)  Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1).“"

Член 2

Действие

Настоящите насоки пораждат действие на датата, на която националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото, бъдат уведомени за тях.

Член 3

Адресати

Адресати на настоящите насоки са всички централни банки от Евросистемата.

Съставено във Франкфурт на Майн на 7 юни 2019 година.

За Управителния съвет на ЕЦБ

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  Решение (ЕС) 2019/166 на Европейската централна банка от 25 януари 2019 г. относно Съвета за пазарна инфраструктура и за отмяна на Решение ЕЦБ/2012/6 относно създаването на Съвет за програмата TARGET2-Securities (ЕЦБ/2019/3) (ОВ L 32, 4.2.2019 г., стр. 14).

(2)  Решение ЕЦБ/2012/6 от 29 март 2012 г. относно създаването на Съвет за TARGET2-Securities и за отмяна на Решение ЕЦБ/2009/6 (ОВ L 117, 1.5.2012 г., стр. 13).

(3)  Както е предвидено в Решение ЕЦБ/2004/2 от 19 февруари 2004 г. за приемане на Процедурния правилник на Европейската централна банка (ОВ L 80, 18.3.2004 г., стр. 33).

(4)  Насоки ЕЦБ/2012/13 от 18 юли 2012 г. относно TARGET2-Securities (ОВ L 215, 11.8.2012 г., стр. 19).

(5)  Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1).


III Други актове

ЕВРОПЕЙСКО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

20.6.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 163/110


РЕШЕНИЕ НА НАДЗОРНИЯ ОРГАН НА ЕАСТ № 4/19/COL

от 6 февруари 2019 година

за сто и четвърто изменение на процесуалните и материалноправните норми в сферата на държавната помощ [2019/1008]

НАДЗОРНИЯТ ОРГАН НА ЕАСТ („Органът“),

като взе предвид:

Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“), и по-специално членове 61—63 от него и Протокол № 26 към него,

Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на Надзорен орган и Съд („Споразумението за Надзорен орган и Съд“), и по-специално член 24 и член 5, параграф 2, буква б) от него,

като има предвид, че:

Съгласно член 24 от Споразумението за Надзорен орган и Съд Органът прилага разпоредбите на Споразумението за ЕИП, отнасящи се до държавната помощ.

Съгласно член 5, параграф 2, буква б) от Споразумението за Надзорен орган и Съд Органът публикува уведомления или насоки по въпроси, които се разглеждат в Споразумението за ЕИП, ако това се предвижда изрично в това споразумение или в Споразумението за Надзорен орган и Съд или ако Органът сметне това за необходимо.

Главата от Насоките за държавната помощ на Надзорния орган на ЕАСТ относно застраховането на краткосрочни експортни кредити (1) изтече на 31 декември 2018 г.

Тази глава съответства на Съобщението на Европейската комисия (наричана по-нататък „Комисията“) до държавите членки относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към застраховането на краткосрочни експортни кредити (2), което също така е изтекло на 31 декември 2018 г.

На 19 декември 2018 г. Комисията публикува Съобщение до държавите членки относно удължаването на срока на действие на Съобщението относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към застраховането на краткосрочни експортни кредити до 31 декември 2020 г. (3)

Удължаването бе прието от Комисията предвид необходимостта от приемственост и правна сигурност по отношение на третирането на държавната помощ в областта на застраховането на краткосрочни експортни кредити. Удължаването също приведе в съответствие датата на изтичане на валидността на тези насоки с датите на изтичане на валидността на по-голямата част от насоките за държавната помощ, приети по силата на програмата за модернизиране на държавната помощ. Освен това, поради липса на капацитет за застраховане или презастраховане, покриващо износа за Гърция, Комисията реши да удължи временното изваждане на Гърция от списъка на държавите с продаваеми рискове до 31 декември 2019 г.

В съответствие с целта за еднородност, посочена в член 1 от Споразумението за ЕИП, в цялото ЕИП следва да се осигури еднакво прилагане на правилата на ЕИП за държавната помощ. За да се гарантира последователен подход при всички инструменти за държавна помощ, като се вземе предвид необходимостта да се гарантират приемствеността и правната сигурност при третирането на държавната помощ в областта на застраховането на краткосрочни експортни кредити, и за да се осигури еднаквото прилагане на правилата за държавната помощ в цялото Европейско икономическо пространство, главата от Насоките за държавната помощ на Надзорния орган относно застраховането на краткосрочни експортни кредити следва да бъде приета повторно.

след като се консултира с Европейската комисия,

след като се консултира с държавите от ЕАСТ,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Главата от Насоките за държавната помощ на Надзорния орган относно застраховането на краткосрочни експортни кредити се приема повторно, считано от 1 януари 2019 г., със следните изменения:

Първото изречение от параграф 40 от главата от Насоките за държавната помощ на Надзорния орган на ЕАСТ относно застраховането на краткосрочни експортни кредити се чете, както следва:

(40) Органът ще прилага принципите, определени в настоящите насоки, до 31 декември 2020 г.

Гърция ще бъде временно извадена от списъка на държавите с продаваеми рискове, поместен в приложението на главата в Насоките за държавната помощ на Надзорния орган на ЕАСТ относно застраховането на краткосрочни експортни кредити, до 31 декември 2019 г.

Член 2

Само текстът на английски език на настоящото решение е автентичен.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2019 година.

За Надзорния орган на ЕАСТ

Bente ANGELL-HANSEN

Председател

Отговорен член на колегиума

Frank J. BÜCHEL

Член на колегиума

Högni KRISTJÁNSSON

Член на колегиума

Carsten ZATSCHLER

Приподписващ в качеството си на директор, „Правни и административни въпроси“


(1)  ОВ L 343, 19.12.2013 г., стр. 54 и Притурка за ЕИП № 71, 19.12.2013 г. стр. 1, параграф 40.

(2)  ОВ C 392, 19.12.2012 г., стр. 1, параграф 40.

(3)  ОВ C 457, 19.12.2018 г., стр. 9.