ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 62 |
Съдържание |
|
I Законодателни актове |
Страница |
|
|
ДИРЕКТИВИ |
|
|
* |
|
|
III Други актове |
|
|
|
ЕВРОПЕЙСКО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО |
|
|
* |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
I Законодателни актове
ДИРЕКТИВИ
20.6.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/1 |
ДИРЕКТИВА (EС) 2019/997 НА СЪВЕТА
от 18 юни 2019 година
за временния документ за пътуване на ЕС и за отмяна на Решение 96/409/ОВППС
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 23, втора алинея от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като взе предвид становището на Европейския парламент (1),
в съответствие със специална законодателна процедура,
като има предвид, че:
(1) |
Гражданството на Съюза е основният статус на гражданите на държавите членки. То дава на всеки гражданин на Съюза правото да се ползва, на територията на трета държава, в която държавата членка, на която той е гражданин, няма представителство, от закрилата на дипломатическите и консулските органи на друга държава членка при същите условия, както и гражданите на тази държава членка. Директива (ЕС) 2015/637 на Съвета (2) привежда в действие това право, като предвижда мерките за сътрудничество и координация, необходими за улесняване на консулската закрила на непредставените граждани на Съюза. |
(2) |
В Директива (ЕС) 2015/637 временните документи за пътуване се споменават като един вид консулска помощ, която се оказва от посолствата и консулствата на държавите членки на непредставени граждани на Съюза. Временният документ за пътуване е документ за еднократно пътуване, който позволява на носителя му да се върне у дома или по изключение на друго място, в случай че лицето няма достъп до редовния си документ за пътуване, например защото е откраднат или изгубен. Друга дестинация би могла да бъде, например, съседна или намираща се близо държава, в която държавата членка по гражданството на непредставеното лице има посолство или консулство. |
(3) |
С Решение 96/409/ОВППС на представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета (3) беше създаден единен временен документ за пътуване, който да бъде издаван от държавите членки на гражданите на Съюза в места, където държавата членка по гражданството на тези лица няма постоянно дипломатическо или консулско представителство. Понастоящем е необходимо правилата на това решение да бъдат актуализирани и да се създаде модернизиран и по-сигурен формат за временния документ за пътуване на ЕС („ВДП на ЕС“). Следва да се осигури съгласуваност между специфичните условия и процедурата за издаване на ВДП на ЕС и общите правила за консулската закрила, предвидени в Директива (ЕС) 2015/637, тъй като тази директива, включително финансовата процедура по член 14 от нея, се прилага за издаването на ВДП на ЕС на непредставени граждани. Настоящата директива следва да предвижда допълнителни правила, които да се прилагат успоредно с правилата, посочени в Директива (ЕС) 2015/637, когато това е необходимо. |
(4) |
По негово искане, ВДП на ЕС следва да се издава на всеки непредставен гражданин в трета държава, чийто паспорт или документ за пътуване е бил изгубен, откраднат или унищожен, или по други причини не може да бъде получен в разумен срок, например за новородени, родени по време на пътуване, или за лица, чиито документи са с изтекъл срок на валидност и не могат да бъдат лесно заменени от държавата членка по гражданството. ВДП на ЕС следва да се издава след като държавата членка, оказваща помощ на непредставения гражданин, е получила потвърждение за гражданството и самоличността му от държавата членка по гражданството. |
(5) |
Тъй като изгубването на паспорт или документи за пътуване може да предизвика значителни затруднения за непредставените граждани в трети държави, необходимо е да се въведе опростена процедура за сътрудничество и координация между оказващата помощ държава членка и държавата членка по гражданството на непредставения гражданин. Държавите членки следва да гарантират, че консултациите се извършват възможно най-бързо и по принцип в рамките на няколко работни дни. Същевременно е необходимо да се запази достатъчно гъвкавост за извънредни случаи. Оказващата помощ държава членка следва да може да издаде ВДП на ЕС, без да се консултира предварително с държавата членка по гражданството, единствено в случаи на изключителна спешност. Преди да направят това, държавите членки като цяло следва да са изчерпали всички възможни начини на комуникация с държавата членка по гражданството. Например, държавите членки първо следва да опитат да предадат част от съответната информация като име, гражданство и дата на раждане на заявителя. В такива ситуации оказващата помощ държава членка следва да уведоми държавата членка по гражданството във възможно най-кратък срок след оказване на помощта от нейна страна, за да се гарантира, че държавата членка по гражданството е надлежно информирана. |
(6) |
От съображения за сигурност получателите на ВДП на ЕС следва да ги върнат, след като са се върнали у дома си безопасно, например на граничните служители или на органите, отговарящи за издаването на паспорти. Освен това издаващият орган на оказващата помощ държава членка следва да съхранява копие или сканирано копие от всеки издаден ВДП на ЕС, а друго копие или сканирано копие следва да се изпрати на държавата членка по гражданството на получателя. Върнатите ВДП на ЕС и съхраняваните копия следва да бъдат унищожени във възможно най-кратък срок. |
(7) |
Непредставените граждани следва да могат да подават заявление за ВДП на ЕС в посолството или консулството на всяка държава членка. Както е предвидено в Директива (ЕС) 2015/637, държавите членки могат да сключват практически договорености с цел споделяне на отговорностите за издаването на ВДП на ЕС на непредставени граждани. Държавите членки, които получат заявления за ВДП на ЕС, следва да преценят за всеки отделен случай дали е целесъобразно да се издаде ВДП на ЕС или случаят да бъде прехвърлен към посолството или консулството, посочено за компетентно в съответствие с действаща специфична договореност. |
(8) |
В съответствие с предназначението си на документ за еднократно пътуване ВДП на ЕС следва да бъде валиден за срока, необходим за това пътуване. С оглед на възможностите и скоростта на пътуването в съвременни условия, срокът на валидност на ВДП на ЕС, освен при извънредни обстоятелства, не следва да надвишава 15 календарни дни. |
(9) |
Освен че служи за издаването на ВДП на ЕС на непредставени граждани в трети държави, настоящата директива не следва да възпрепятства държавите членки да издават ВДП на ЕС в други ситуации, като се имат предвид националното право и националната практика. Държавите членки следва да могат също така да издават ВДП на ЕС на свои граждани, на граждани на Съюза, които не са представени на територията на държавите членки, и на граждани на държава членка, която е представена в държавата, в която тези граждани се опитват да получат ВДП на ЕС. В тези случаи държавите членки следва да предприемат необходимите мерки с цел предотвратяване на злоупотреби и измами. Независимо от това, държавите членки могат също така да решат да не издават ВДП на ЕС в такива ситуации. |
(10) |
В съответствие с член 5 от Директива (ЕС) 2015/637 и с оглед на осигуряване на ефективността на правото, залегнало в член 20, параграф 2, буква в) от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), и на правото на зачитане на личния и семейния живот, признато в член 7 от Хартата на основните права на Европейския съюз („Хартата“), и като се имат предвид националното право и националната практика, оказващата помощ държава членка следва да може да издава ВДП на ЕС на членове на семейството, които не са граждани на Съюза, които придружават граждани на Съюза, когато тези членове на семейството пребивават законно в държава членка, като се вземат предвид конкретните обстоятелства във всеки отделен случай. |
(11) |
От някои членове на семейството, които не са граждани на Съюза, може да се изисква да получат, освен ВДП на ЕС, също и визи за връщане на територията на Съюза. Съгласно член 5, параграф 2 от Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (4), от членовете на семействата, които не са граждани на държава членка, се изисква единствено да имат виза за влизане в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1806 на Европейския парламент и на Съвета (5), или, когато е целесъобразно — с националното право. Притежаването на валидна карта за пребиваване, както е посочено в член 10 от Директива 2004/38/ЕО, освобождава тези членове на семейството от изискването за виза. Държавите членки трябва да осигурят на такива лица всички необходими улеснения за получаване на необходимите визи. Тези визи трябва да се издават безплатно, във възможно най-кратък срок и въз основа на ускорена процедура. |
(12) |
ВДП на ЕС, следва да се състои от единен формуляр за ВДП на ЕС и единен стикер на ВДП на ЕС. ВДП на ЕС следва да съдържа цялата необходима информация и да отговаря на високи технически стандарти, по-специално по отношение на гаранциите срещу подправяне и фалшифициране. Той следва да може да бъде разходно ефективен, годен за използване от всички държави членки и да съдържа разпознаваеми навсякъде защитни елементи, които са ясно различими с просто око. |
(13) |
Единният формуляр за ВДП на ЕС следва да съдържа празни страници, така че при необходимост визите да могат да бъдат поставяни направо във формуляра. Този формуляр следва да служи като носител за единния стикер на ВДП на ЕС, който съдържа съответната информация за получателя. Единният стикер на ВДП на ЕС следва да бъде изготвен по модела на единния формат за визи, предвиден в Регламент (ЕО) № 1683/95 на Съвета (6), и следва да съдържа сходни защитни елементи. Стикерът на ВДП на ЕС следва да бъде попълнен в посолството или консулството на оказващата помощ държава членка, като се използват същите принтери както за визите. В случаите на технически форсмажорни обстоятелства, следва да е възможно единният стикер на ВДП на ЕС да бъде попълнен ръчно. За да се избегне ограниченото приемане и рисковете за сигурността, ръчното попълване следва да бъде ограничено във възможно най-голяма степен и следва да се извършва само когато не е възможно издаването на единен стикер на ВДП на ЕС, попълнен посредством принтер в разумен срок. |
(14) |
С цел повишаване на сигурността и бързината на процеса на издаване, портретната снимка на заявителя, използвана за ВДП на ЕС, следва да бъде направена на място в посолството или консулството с цифров фотоапарат или еквивалентни средства. Само когато това не е възможно, може да се използва снимка, след като посолството или консулството се е уверило, че това е снимка на заявителя. С цел потвърждаване на самоличността на заявителя, същата портретна снимка или снимка следва след това да бъде предадена на държавата членка по гражданството. |
(15) |
В настоящата директива следва да бъдат определени спецификации, които не следва да бъдат секретни. Когато е целесъобразно, може да се наложи тези спецификации да бъдат допълнени с други, секретни спецификации с цел предотвратяване на подправянето и фалшифицирането. |
(16) |
За да се гарантира, че информацията за допълнителните технически спецификации не се предоставя на повече лица, отколкото е необходимо, всяка държава членка следва да определи орган, който отговаря за изготвянето на единните формуляри и стикери на ВДП на ЕС. За целите на ефикасността държавите членки се насърчават да определят един-единствен орган. Държавите членки следва да могат да сменят определения от тях орган, ако е необходимо. От съображения за сигурност всяка държава членка следва да съобщи наименованието на този орган на Комисията и на останалите държави членки. |
(17) |
За да се отговори на необходимостта от адаптиране на спецификациите на единния формуляр и стикер на ВДП на ЕС предвид на техническия напредък, както и да се промени държавата членка, която отговаря за предоставянето на образци за нотифициране на трети държави относно единния формат на ВДП на ЕС, на Комисията следва да се предостави правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от ДФЕС. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (7). По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Съветът получава всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като неговите експерти имат систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове. |
(18) |
За да се осигурят еднакви условия за прилагането на настоящата директива по отношение на всички допълнителни технически спецификации и показатели за наблюдението на прилагането на настоящата директива, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) №182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (8). |
(19) |
С цел разширяване на приемането на ВДП на ЕС, делегациите на Съюза в трети държави следва да уведомяват съответните органи на третите държави за единния формат на ВДП на ЕС и за всички последващи изменения, да докладват за приемането на ВДП на ЕС от трети държави и да насърчават неговото използване. Използваните за тази цел образци следва да се предоставят на Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) от държава членка с помощта на Комисията. |
(20) |
Настоящата директива не следва да засяга по-благоприятните национални разпоредби, доколкото те са съвместими с нея. |
(21) |
Към обработването на личните данни, извършвано от държавите членки при прилагането на настоящата директива, следва да се прилага Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (9). Системата на ВДП на ЕС изисква обработването на личните данни, които са необходими с цел проверка на самоличността на заявителя, отпечатване на единния стикер на ВДП на ЕС и улесняване на пътуването на засегнатите субекти на данни. Необходимо е допълнително да се уточнят гаранциите, приложими към обработваните лични данни, като например максималния срок на съхраняване на събраните лични данни. Необходим е максимален срок на съхраняване от 180 дни за оказващата помощ държава членка и от две години за държавата членка по гражданството с цел да се гарантира събирането на всички приложими такси и да се предотвратят възможни злоупотреби или други измамни дейности. Заличаването на личните данни на заявителите не следва да засяга способността на държавите членки да наблюдават прилагането на настоящата директива. |
(22) |
В съответствие с точки 22 и 23 от Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество Комисията следва да направи оценка на настоящата директива, по-специално въз основа на информацията, събрана чрез специфични мерки за наблюдение, за да оцени последиците от настоящата директива и необходимостта от последващи действия. Тази оценка би могла също така да отчита бъдещите технически промени, които ще позволят въвеждането на електронни временни документи за пътуване (е-ВДП). |
(23) |
Доколкото целта на настоящата директива, а именно установяването на мерки, необходими за улесняване на консулската закрила на непредставените граждани чрез издаване на сигурни и широко приемани временни документи за пътуване, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите членки, а поради необходимостта да се избегне фрагментираността и произтичащото от нея по-слабо приемане на временните документи за пътуване, издадени от държавите членки на непредставени граждани, може да бъде постигната по-добре на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз (ДЕС). В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигането на тази цел. |
(24) |
Настоящата директива има за цел да насърчи консулската закрила, гарантирана от член 46 от Хартата. Тя зачита основните права и спазва принципите, признати по-специално в Хартата, включително правото на зачитане на личния и семейния живот и правото на защита на личните данни. Настоящата директива следва да бъде тълкувана и прилагана в съответствие с тези права и принципи. |
(25) |
Решение 96/409/ОВППС следва да бъде отменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
ГЛАВА I
ПРЕДМЕТ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Член 1
Предмет
В настоящата директива се определят правилата за условията и процедурата, съгласно които непредставените граждани в трети държави могат да получат временен документ за пътуване на ЕС („ВДП на ЕС“), и се установява единен формат за този документ.
Член 2
Определения
За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:
1) |
„непредставен гражданин“ означава всеки гражданин, който притежава гражданство на държава членка, която не е представена в трета държава, съгласно предвиденото в член 6 от Директива (ЕС) 2015/637; |
2) |
„заявител“ означава лицето, което подава заявление за ВДП на ЕС; |
3) |
„получател“ означава лицето, на което се издава ВДП на ЕС; |
4) |
„оказваща помощ държава членка“ означава държавата членка, която получава заявление за ВДП на ЕС; |
5) |
„държава членка по гражданството“ означава държавата членка, на която заявителят твърди, че е гражданин; |
6) |
„работни дни“ означава всички дни, които не са официални празници или почивни дни, спазвани от органа, който трябва да предприеме действия. |
ГЛАВА II
ВРЕМЕНЕН ДОКУМЕНТ ЗА ПЪТУВАНЕ НА ЕС
Член 3
Временен документ за пътуване на ЕС
1. Временният документ за пътуване на ЕС („ВДП на ЕС“) е документ за пътуване, който се издава от държава членка на непредставен гражданин в трета държава по негово искане за еднократно пътуване до държавата членка по гражданството или по местопребиваването на гражданина или по изключение до друго място. Държавите членки могат също така да решат да издадат ВДП на ЕС на други получатели в съответствие с член 7.
2. Държавите членки издават ВДП на ЕС на непредставени граждани в трети държави, чиито паспорти или документи за пътуване са били изгубени, откраднати или унищожени или по други причини не могат да бъдат получени в разумен срок, в съответствие с процедурата, посочена в член 4.
Член 4
Процедура
1. Когато държава членка получи заявление за ВДП на ЕС, във възможно най-кратък срок и не по-късно от два работни дни след получаване на заявлението тя се консултира с държавата членка по гражданството в съответствие с член 10, параграф 2 от Директива (ЕС) 2015/637 с цел проверка на гражданството и самоличността на заявителя.
2. Оказващата помощ държава членка предоставя на държавата членка по гражданството цялата необходима информация, включително:
а) |
фамилно и собствено име(имена) на заявителя, гражданство, дата на раждане и пол; |
б) |
портретна снимка на заявителя, направена от органите на оказващата помощ държава членка при подаването на заявлението, или, само в случаите, в които това не е възможно — сканирана или цифрова снимка на заявителя, направена въз основа на стандартите, установени в част 3 от Документ 9303 на Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО) относно машинночетимите документи за пътуване (седмо издание, 2015 г.) („Документ на ИКАО 9303“); |
в) |
копие или сканирано копие на всички налични средства за идентификация, например лична карта или шофьорска книжка, и, когато са налични — вида и номера на документа, който се заменя, и националния регистрационен номер или социалноосигурителния номер. |
3. Възможно най-бързо, но не по-късно от три работни дни след получаване на информацията, посочена в параграф 2, държавата членка по гражданството отговаря на искането за консултация в съответствие с член 10, параграф 3 от Директива (ЕС) 2015/637 и потвърждава дали заявителят е неин гражданин. Ако държавата членка по гражданството не може да отговори в рамките на три работни дни, то тогава в рамките на този срок тя информира оказващата помощ държава членка и съобщава приблизителна дата, на която може да се очаква отговорът. Оказващата помощ държава членка информира съответно заявителя. При потвърждение на гражданството на заявителя, оказващата помощ държава членка предоставя на заявителя ВДП на ЕС във възможно най-кратък срок и не по-късно от два работни дни след получаване на потвърждението.
4. Ако държавата членка по гражданството възрази срещу издаването на ВДП на ЕС на някой от нейните граждани, тя информира оказващата помощ държава членка. В този случай ВДП на ЕС не се издава и държавата членка по гражданството поема отговорността за предоставянето на консулска закрила на своя гражданин в съответствие с правните си задължения и практики. Оказващата помощ държава членка, в тясно сътрудничество с държавата членка по гражданството, информира съответно заявителя.
5. В обосновани случаи на държавите членки може да е необходимо повече време от сроковете, предвидени в параграфи 1 и 3.
6. В случаи на изключителна спешност оказващата помощ държава членка може да издаде ВДП на ЕС, без да се консултира предварително с държавата членка по гражданството. Преди да направят това, оказващите помощ държави членки следва да са изчерпали наличните средства за комуникация с държавата членка по гражданството. Оказващата помощ държава членка уведомява във възможно най-кратък срок държавата членка по гражданството за факта, че е издаден ВДП на ЕС, и за самоличността на лицето, на което е издаден ВДП на ЕС. Това уведомление съдържа всички данни, които са били включени във ВДП на ЕС.
7. Органът на държавата членка, издаващ ВДП на ЕС, съхранява едно копие или сканирано копие от всеки издаден ВДП на ЕС и изпраща друго копие или сканирано копие на държавата членка по гражданството на заявителя.
8. При пристигане на крайното местоназначение, от получателя на ВДП на ЕС се иска да върне ВДП на ЕС, независимо от това дали срокът му на валидност е изтекъл.
9. Комисията може да приеме актове за изпълнение за установяване на формуляр за стандартно заявление за ВДП на ЕС, в който трябва да се съдържа информация относно задължението за връщане на ВДП на ЕС при пристигане. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 12, параграф 2.
Член 5
Финансови процедури
1. Оказващата помощ държава членка налага на заявителя същите такси като заплащаните от собствените ѝ граждани за издаването на национални временни документи.
2. Оказващата помощ държава членка може да отмени налагането на такси като цяло или в конкретни, определени от нея ситуации.
3. Когато заявителите не могат да платят приложимите такси на оказващата помощ държава членка при подаването на заявлението си, те се задължават да възстановят на своята държава членка по гражданството тези такси, като използват стандартния формуляр, предвиден в приложение I от Директива (ЕС) 2015/637. В такива случаи се прилагат член 14, параграф 2 и член 15 от Директива (ЕС) 2015/637.
Член 6
Валидност
ВДП на ЕС е валиден за срока, необходим за осъществяване на пътуването, за което е издаден. За изчисляването на този срок се вземат предвид спиранията за нощувки и времето, необходимо за осъществяване на транспортни връзки. Срокът на валидност следва да включва допълнителен „гратисен период“ от два дни. Освен при извънредни обстоятелства срокът на валидност на ВДП на ЕС не може да надвишава 15 календарни дни.
Член 7
Факултативно издаване на ВДП на ЕС
1. Когато паспортът или документът за пътуване на заявителя са били изгубени, откраднати или унищожени или по други причини не могат да бъдат получени в разумен срок, дадена държава членка може да издаде ВДП на ЕС:
а) |
на собствени граждани; |
б) |
на граждани на Съюза, които не са представени в рамките на територията на държавите членки, включително отвъдморските страни и територии, посочени в член 355, параграф 2, първа алинея от ДФЕС; |
в) |
на граждани на друга държава членка, които са представени в държавата, където тези граждани се опитват да получат ВДП на ЕС и където има договорености между съответните държави членки в този смисъл; |
г) |
на членове на семейството, които не са граждани на Съюза и които придружават граждани на Съюза, които не са представени в трета държава или граждани на Съюза, посочени в буква а), б) или в), когато тези членове на семейството пребивават законно в държава членка, без да се засягат приложимите изисквания за виза; |
д) |
на други лица, на които тази държава членка или друга държава членка е задължена да предостави закрила съгласно международното или националното право и които са законно пребиваващи в държава членка. |
2. Когато държава членка издава ВДП на ЕС в съответствие със:
а) |
буква б) или в) от параграф 1 от настоящия член, предвидената в член 4 консултация включва държавата членка по гражданството на гражданите на Съюза; |
б) |
буква г) от параграф 1 от настоящия член, предвидената в член 4 консултация включва държавата членка по гражданството на придружавания гражданин на Съюза и, когато е необходимо, държавата членка по местопребиваването на члена на семейството. Чрез дерогация от член 4, параграф 6 не се издава ВДП на ЕС без предварителна консултация с държавата членка по гражданството на придружавания гражданин на Съюза и, когато е необходимо, държавата членка по местопребиваването на члена на семейството; |
в) |
буква д) от параграф 1 от настоящия член, предвидената в член 4 консултация включва държавата членка, която е задължена съгласно международното или националното право да предостави закрила на заявителя и която следва да бъде държавата по местоназначение, указана във ВДП на ЕС. |
ГЛАВА III
ЕДИНЕН ФОРМАТ НА ВДП НА ЕС
Член 8
Единен формат на ВДП на ЕС
1. ВДП на ЕС се състои от единен формуляр за ВДП на ЕС и единен стикер на ВДП на ЕС. Този формуляр и този стикер отговарят на спецификациите, предвидени в приложения I и II, и допълнителните технически спецификации, установени в съответствие с член 9.
2. При попълването на единния стикер на ВДП на ЕС се попълват разделите, предвидени в приложение II, и машинночетимата зона, в съответствие с Документ 9303 на ИКАО.
3. За целите на настоящата директива, по-специално с цел да се гарантира упражняването на правото на консулска закрила въз основа на модерен и сигурен формат на ВДП на ЕС, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11 за изменение на приложения I и II, както и на позоваванията на стандартите, установени от ИКАО, както е посочено в параграф 2 от настоящия член и член 4, параграф 2, буква б), с оглед на техническия напредък.
4. Държавите членки могат да добавят всякакви необходими национални вписвания в раздел „Забележки“ на единния стикер на ВДП на ЕС, както е посочено в точка 9 от приложение II. Тези национални вписвания не трябва да преповтарят разделите, предвидени в приложение II.
5. Всички вписвания в единния стикер на ВДП на ЕС, включително портретната снимка, се отпечатват. На отпечатания единен стикер на ВДП на ЕС не се правят промени на ръка.
По изключение, в случаи на технически форсмажорни обстоятелства, единните стикери на ВДП на ЕС могат да се попълват на ръка, а снимката да се прикрепи. В такива случаи снимката трябва да има допълнителна защита срещу подмяна. Не се правят промени в единния стикер на ВДП на ЕС, който е бил попълнен на ръка.
6. Ако се открие грешка в единния стикер на ВДП на ЕС, който все още не е бил прикрепен към единния формуляр за ВДП на ЕС, единният стикер на ВДП на ЕС се анулира и унищожава. Ако се открие грешка, след като единният стикер на ВДП на ЕС е бил прикрепен към единния формуляр за ВДП на ЕС, и двата се анулират и унищожават и се изготвя нов единен стикер на ВДП на ЕС.
7. Отпечатаният единен стикер на ВДП на ЕС, съдържащ попълнените раздели, се прикрепя към единния формуляр за ВДП на ЕС в съответствие с приложение I.
8. Държавите членки гарантират, че съхраняването на непопълнените единни формуляри и стикери за ВДП на ЕС e защитено от кражби.
Член 9
Допълнителни технически спецификации
1. Комисията приема актове за изпълнение, които съдържат допълнителни технически спецификации за ВДП на ЕС, отнасящи се до следното:
а) |
дизайна, формата и цветовете на единния формуляр и стикер на ВДП на ЕС; |
б) |
изискванията за материалите и техниките на отпечатване за единния формуляр за ВДП на ЕС; |
в) |
защитните елементи и изисквания, включващи повишени стандарти срещу подправяне и фалшифициране; |
г) |
други правила, които трябва да се спазват при попълването и издаването на ВДП на ЕС. |
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 12, параграф 2.
2. Може да се реши, че допълнителните технически спецификации, посочени в параграф 1, са секретни и не се публикуват. В този случай те се предоставят на разположение само на органите, определени от държавите членки като отговарящи за изготвянето на ВДП на ЕС, и на лицата, надлежно оправомощени от държава членка или от Комисията.
Член 10
Изготвяне на ВДП на ЕС
1. Всяка държава членка определя един орган, който отговаря за изготвянето на единните формуляри и стикери за ВДП на ЕС. Един и същ орган може да бъде определен от няколко или всички държави членки.
2. Всяка държава членка съобщава името на органа, който изготвя нейните единни формуляри и стикери за ВДП на ЕС, на Комисията и на другите държави членки. Ако държава членка смени определения от нея орган, тя информира Комисията и останалите държави членки за това.
Член 11
Упражняване на делегиранeто
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 8, параграф 3 и член 13, параграф 1, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от 10 юли 2019 г.
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 8, параграф 3 и член 13, параграф 1, може да бъде оттеглено по всяко време от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 година за по-добро законотворчество.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта на Съвета.
6. Делегиран акт, приет в съответствие с член 8, параграф 3 и член 13, параграф 1, влиза в сила единствено ако Съветът не е представил възражение в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Съвета или ако преди изтичането на този срок Съветът е уведомил Комисията, че няма да представи възражения. Посоченият срок може да бъде удължен с два месеца по инициатива на Съвета.
7. Европейският парламент се уведомява от Комисията за приемането на делегираните актове, за представените във връзка с тях възражения и за отмяната на делегираните правомощия от Съвета.
Член 12
Процедура на комитет
1. Комисията се подпомага от комитета, създаден съгласно член 6 от Регламент (ЕО) № 1683/95. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.
2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.
Член 13
Уведомяване на трети държави
1. В рамките на 21 месеца след приемането на допълнителните технически спецификации, посочени в член 9, държавата членка, която председателства Съвета в съответствие с член 16, параграф 9 от ДЕС, предоставя типови образци на единния формуляр и стикера на ВДП на ЕС на Комисията и на ЕСВД.
На Комисията се предоставят правомощия да приема делегирани актове в съответствие с член 11 за изменение на първа алинея от настоящия параграф, като определи друга държава членка като държавата, която отговаря за предоставянето на образците, посочени в посочената алинея, въз основа на обективни критерии, например това, че на нейна територия е органът, определен за изготвянето на ВДП на ЕС от няколко или всички държави членки.
2. ЕСВД предава образците на единния формуляр и стикера на ВДП на ЕС на делегациите на Съюза в трети държави.
3. Делегациите на Съюза в трети държави уведомяват съответните органи в съответните трети държави за използването на ВДП на ЕС, както и за единния му формат и основните му защитни елементи, включително като предоставят образци на единните формуляра и стикера на ВДП на ЕС с цел справка. Уведомяването на отделна трета държава се повтаря по искане на тази трета държава. Уведомлението не включва спецификации, които трябва да бъдат секретни, в съответствие с член 9, параграф 2.
4. При всяка промяна на единния формуляр или стикер на ВДП на ЕС процедурата, посочена в параграфи 1—3, се повтаря. Посоченият в параграф 1 срок е 21 месеца след приемането на изменения формат на единния формуляр или стикер на ВДП на ЕС.
5. Когато в трета държава няма делегация на Съюза, представените държави членки решават чрез местно консулско сътрудничество коя държава членка уведомява съответните органи на тази трета държава за единния формат на ВДП на ЕС, както и за основните му защитни елементи. ЕСВД координира със съответната държава членка предаването на образците за единен формуляр и стикер на ВДП на ЕС за тази цел.
ГЛАВА IV
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 14
По-благоприятно третиране
Държавите членки могат да въведат или да запазят по-благоприятни разпоредби от тези в настоящата директива, доколкото те са съвместими с нея.
Член 15
Защита на личните данни
1. Личните данни, които се обработват за целите на настоящата директива, включително портретната снимка или снимката на заявителя, посочени в член 4, параграф 2, се използват единствено с цел проверка на самоличността на заявителя в съответствие с процедурата, определена в член 4, за отпечатване на единния стикер на ВДП на ЕС и улесняване на пътуването на този заявител. Оказващата помощ държава членка и държавата членка по гражданството гарантират подходящо равнище на сигурност на личните данни.
2. Без да се засяга Регламент (ЕС) 2016/679, заявителят, на когото се издава ВДП на ЕС, има право да провери личните данни, съдържащи се във ВДП на ЕС, и при нужда да поиска поправянето им посредством издаването на нов документ.
3. Във ВДП на ЕС не се включва никаква информация в машинночетим вид, освен ако тя не се съдържа и в разделите, посочени в точка 6 от приложение II.
4. Оказващата помощ държава членка и държавата членка по гражданството съхраняват личните данни на даден заявител само докато е необходимо, включително за събирането на таксите, посочени в член 5. В никакъв случай личните данни не се съхраняват повече от 180 дни от оказващата помощ държава членка или повече от две години от държавата членка по гражданството. След изтичането на срока за съхраняване личните данни на заявителя се заличават.
5. Чрез дерогация от параграф 4 държавите членки гарантират безопасното унищожаване на всеки върнат ВДП на ЕС и на всички свързани с него копия във възможно най-кратък срок.
Член 16
Наблюдение
1. Държавите членки извършват редовно наблюдение на прилагането на настоящата директива въз основа на следните показатели:
а) |
брой ВДП на ЕС, издадени в съответствие с член 3, и гражданство на получателя; |
б) |
брой ВДП на ЕС, издадени в съответствие с член 7, и гражданство на получателя; и |
в) |
брой на случаите на измами и фалшифициране на ВДП на ЕС. |
2. Държавите членки организират изготвянето и събирането на данните, необходими за измерване на промяната в показателите, посочени в параграф 1, и ежегодно предоставят тази информация на Комисията.
3. Комисията може да приема актове за изпълнение за установяване на допълнителни показатели в допълнение към показателите по параграф 1. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 12, параграф 2.
Член 17
Оценка
1. Не по-рано от пет години след датата на транспониране на настоящата директива Комисията извършва оценка на настоящата директива и представя на Европейския парламент и на Съвета доклад с основните констатации. Докладът включва оценка на целесъобразността на равнището на сигурност на личните данни, въздействието върху основните права и евентуалното въвеждане на единна такса за ВДП на ЕС.
2. Държавите членки предоставят на Комисията информацията, необходима за изготвянето на доклада, посочен в параграф 1.
Член 18
Отмяна
1. Решение 96/409/ОВППС се отменя, считано от 36 месеца след приемането на допълнителните технически спецификации, посочени в член 9.
2. Позоваванията на отмененото решение се считат за позовавания на настоящата директива.
3. Държавите членки осигуряват анулирането и унищожаването на формулярите за ВДП, изготвени съгласно Решение 96/409/ОВППС, в рамките на срока, посочен в параграф 1.
Член 19
Транспониране
1. Държавите членки приемат и публикуват, до 24 месеца след приемането на допълнителните технически спецификации, посочени в член 9, законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.
Те прилагат тези разпоредби, считано от 36 месеца след приемането на допълнителните технически спецификации, посочени в член 9.
Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.
2. Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 20
Влизане в сила
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 21
Адресати
Адресати на настоящата директива са държавите членки.
Съставено в Люксембург на 18 юни 2019 година.
За Съвета
Председател
G. CIAMBA
(1) Становище на Европейския парламент от 16 януари 2019 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
(2) Директива (ЕС) 2015/637 на Съвета от 20 април 2015 г. относно мерките за координация и сътрудничество за улесняване на консулската закрила на непредставени граждани на Съюза в трети държави и за отмяна на Решение 95/553/ЕО (ОВ L 106, 24.4.2015 г., стр. 1).
(3) Решение 96/409/ОВППС на представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, от 25 юни 1996 г. относно утвърждаването на временен документ за пътуване (ОВ L 168, 6.7.1996 г., стр. 4).
(4) Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки, за изменение на Регламент (ЕИО) № 1612/68 и отменяща Директиви 64/221/ЕИО, 68/360/ЕИО, 72/194/ЕИО, 73/148/ЕИО, 75/34/ЕИО, 75/35/ЕИО, 90/364/ЕИО, 90/365/ЕИО и 93/96/ЕИО (ОВ L 158, 30.4.2004 г., стр. 77).
(5) Регламент (ЕС) 2018/1806 на Европейския парламент и на Съвета от 14 ноември 2018 г. за определяне на третите страни, чиито граждани трябва да притежават виза, когато преминават външните граници, както и тези, чиито граждани са освободени от това изискване (ОВ L 303, 28.11.2018 г., стр. 39).
(6) Регламент (ЕО) № 1683/95 на Съвета от 29 май 1995 г. за определяне на единен формат за визи (ОВ L 164, 14.7.1995 г., стр. 1).
(7) ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.
(8) Регламент (ЕС) №182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).
(9) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ЕДИНЕН ФОРМУЛЯР ЗА ВДП НА ЕС
Единният формуляр за ВДП на ЕС трябва да отговаря на следните спецификации:
1. Формат и размер
Единният формуляр за ВДП на ЕС трябва да представлява лист, отпечатан от двете страни и сгънат на три. След като бъде сгънат, размерът на формуляра трябва да отговаря на стандарт ISO/IEC 7810 ID-3.
2. Първа страница: Заглавна страница
Заглавната страница на единния формуляр за ВДП на ЕС съдържа, в посочения ред, думите „ЕВРОПЕЙСКИ СЪЮЗ“ на всички официални езици на Съюза и думите „EMERGENCY TRAVEL DOCUMENT“ и „TITRE DE VOYAGE PROVISOIRE“. На нея трябва да фигурират и дванадесет златни звезди, разположени в кръг.
3. Втора страница: Прикрепяне на единния стикер на ВДП на ЕС
Единният стикер на ВДП на ЕС трябва да се прикрепи здраво на втората страница от единния формуляр за ВДП на ЕС така, че да не може да се отдели лесно. Единният стикер на ВДП на ЕС трябва да се подравни и прикрепи спрямо ръба на страницата. Машинночетимата зона на единния стикер на ВДП на ЕС трябва да се подравни спрямо външния ръб на страницата. Печатът на издаващите органи трябва да се постави на единния стикер на ВДП на ЕС така, че да попада и върху страницата.
4. Трета и четвърта страница: Информация
На трета и четвърта страница фигурират преводи на „Emergency Travel Document“, както и надписите за единния стикер на ВДП на ЕС на всички официални езици на Съюза с изключение на английски и френски език. Вписва се също така и следният текст:
„This EU Emergency Travel Document is a travel document issued by a Member State of the European Union for a single journey to the holder's Member State of nationality or residence or, exceptionally, to another destination. Authorities of non-EU countries are hereby requested to allow the holder to pass freely without hindrance.
Le présent titre de voyage provisoire de l'UE est un titre de voyage délivré par un État membre de l'Union européenne aux fins d'un trajet unique vers l'État membre de nationalité ou de résidence du détenteur, ou, à titre exceptionnel, vers une autre destination. Les autorités des pays tiers sont priées d'autoriser le détenteur du titre de voyage provisoire à circuler sans entraves.“
5. Пета и шеста страница: Визи и печати за влизане/излизане
Петата и шестата страница носят заглавието „VISA/VISA“ и се оставят празни.
Тези страници се пазят за полагане на визите и печатите за влизане/излизане.
6. Номер на единния формуляр за ВДП на ЕС
На единния формуляр за ВДП на ЕС се отпечатва предварително седемцифров номер.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ЕДИНЕН СТИКЕР НА ВДП НА ЕС
Единният стикер на ВДП на ЕС трябва да отговаря на следните спецификации:
Характеристики на единния стикер на ВДП на ЕС
1. |
Единният стикер на ВДП на ЕС съдържа портретна снимка на притежателя, отпечатана съгласно високи стандарти за сигурност, освен когато снимката се използва в съответствие с член 8, параграф 5. Портретната снимка или снимката са тези, които се използват за целите на член 4, параграф 2. |
2. |
Единният стикер на ВДП на ЕС съдържа защитни елементи, които гарантират достатъчна защита срещу фалшифициране, и отчита по-специално защитните елементи, използвани за единния формуляр за визи. |
3. |
Всички държави членки използват едни и същи защитни елементи. |
4. |
На единния стикер на ВДП на ЕС се вписва следното:
|
5. |
Единният стикер на ВДП на ЕС съдържа седемцифровия номер на единния стикер на ВДП на ЕС, разположен хоризонтално и предварително отпечатан в черно. Трябва да се използва специален вид шрифт. Този номер се предшества от двубуквения код на издаващата държава членка, посочен в Документ 9303 на ИКАО, който може да бъде отпечатан предварително или добавен при попълването на единния стикер на ВДП на ЕС. За целите на сигурността същият седемцифров номер може да бъде отпечатан предварително няколко пъти на единния стикер на ВДП на ЕС. |
Части, които трябва да бъдат попълнени
6. |
Единният стикер на ВДП на ЕС съдържа раздели за попълване на следната информация:
|
7. |
Наименованията на разделите, които трябва да бъдат попълнени, трябва да са на английски и на френски език и да са номерирани. |
8. |
Датите се изписват, както следва: денят — като се използват две цифри, като първата е нула, ако въпросният ден се състои само от една цифра; месецът — като се използват две цифри, като първата е нула, ако въпросният месец се състои само от една цифра; годината — като се използват четири цифри. Денят и месецът са последвани от празно пространство. Например: 20 01 2018 = 20 януари 2018 г. |
9. |
Единният стикер на ВДП на ЕС съдържа раздел за „забележки“, който се използва от издаващия орган, за да отбележи всяка необходима допълнителна информация, например вида и номера на документа, който се замества. |
Машинночетима информация
10. |
Единният стикер на ВДП на ЕС съдържа нужната машинночетима информация в съответствие с Документ 9303 на ИКАО с цел улесняване на контрола на външните граници. „AE“, изписано с главни букви, са първите две букви от машинночетимата зона за обозначаване на това, че документът е временен документ за пътуване на ЕС. Машинночетимата зона съдържа отпечатан текст във видимия фон с думите „Европейски съюз“ на всички официални езици на Съюза. Този текст не трябва да засяга техническите характеристики на машинночетимата зона, нито възможността за нейното прочитане. |
11. |
Запазва се място за евентуалното добавяне на общ двуизмерен баркод. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
20.6.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/13 |
РЕГЛАМЕНТ (EС) 2019/998 НА СЪВЕТА
от 13 юни 2019 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 1388/2013 за откриване и управление на автономни тарифни квоти на Съюза за някои селскостопански и промишлени продукти
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 31 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се осигури достатъчното и непрекъснато снабдяване с някои селскостопански и промишлени продукти, които се произвеждат в недостатъчни количества в Съюза, и по този начин да се избегнат евентуални смущения на пазара на тези продукти, с Регламент (ЕС) № 1388/2013 на Съвета (1) бяха открити автономни тарифни квоти. Обхванатите от тези тарифни квоти продукти могат да се внасят в Съюза с намалени или нулеви ставки на митата. |
(2) |
Тъй като е в интерес на Съюза да се гарантира адекватното снабдяване с някои промишлени продукти и като се има предвид фактът, че идентични, еквивалентни или заместващи продукти не се произвеждат в достатъчни количества в Съюза, е необходимо да се открият нови тарифни квоти с поредни номера 09.2594, 09.2595, 09.2596, 09.2597, 09.2598 и 09.2599 с нулева ставка на митата за подходящи количества от посочените продукти. |
(3) |
За тарифните квоти с поредни номера 09.2679, 09.2683 и 09.2888 размерите на квотите следва да се увеличат, тъй като увеличението е в интерес на Съюза. За тарифната квота с пореден номер 09.2723 размерът на квотата следва да се увеличи със задна дата за периода от 1 януари до 31 декември 2018 г. |
(4) |
Продуктите, обхванати от тарифната квота с пореден номер 09.2740, са класирани в Комбинираната номенклатура (КН) не само в код 2309 90 96, а и в код 2309 90 31. Поради това указването на кода по КН за тази квота следва да се адаптира. |
(5) |
Тъй като запазването на тарифната квота с пореден номер 09.2870 вече не е в интерес на Съюза, тя следва да се закрие, считано от 1 юли 2019 г. |
(6) |
В резултат на прилагането на споразумението под формата на Декларация относно разширяването на търговията с продукти на информационните технологии (2), с което ставката на митото за съответните продукти беше намалена на нула, тарифните квоти с поредни номера 09.2633, 09.2643, 09.2620 и 09.2932 следва да се закрият. |
(7) |
Предвид измененията, които трябва да се направят, и с оглед на яснотата приложението към Регламент (ЕС) № 1388/2013 следва да бъде заменено. |
(8) |
С цел да се избегне евентуално прекъсване на прилагането на режима на тарифните квоти и да бъдат изпълнени насоките, определени в Съобщението на Комисията относно суспендирането на автономни мита и относно автономните тарифни квоти (3), предвидените в настоящия регламент промени по отношение на тарифните квоти за съответните продукти следва да се прилагат от 1 юли 2019 г., а за тарифната квота с пореден номер 09.2723 — от 1 януари 2018 г. Поради това настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложението към Регламент (ЕС) № 1388/2013 се изменя, както следва:
1) |
редът за тарифната квота с пореден номер 09.2723 се заменя със следното:
|
2) |
приложението се заменя с текста в приложението към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 юли 2019 г. Член 1, точка 1 обаче се прилага от 1 януари 2018 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Люксембург на 13 юни 2019 година.
За Съвета
Председател
M.C. BUDĂI
(1) Регламент (ЕС) № 1388/2013 на Съвета от 17 декември 2013 г. за откриване и управление на автономни тарифни квоти на Съюза за някои селскостопански и промишлени продукти и за отмяна на Регламент (ЕС) № 7/2010 (ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 319).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Пореден номер |
Код по КН |
ТАРИК |
Описание |
Период за квотата |
Размер на квотата |
Мито за квотата |
||||||||||||||||
09.2637 |
ex 0710 40 00 ex 2005 80 00 |
20 30 |
Царевични кочани (Zea mays var. saccharata), дори нарязани, с диаметър 10 mm или повече, но не повече от 20 mm, за употреба при производството на продукти от хранителната промишленост и предназначени да претърпят обработка, различна от обикновено преопаковане (1) (2) (3) |
1.1.-31.12. |
550 тона |
0 % (3) |
||||||||||||||||
09.2849 |
ex 0710 80 69 |
10 |
Гъби от вида Auricularia polytricha (неварени или варени във вода или на пара), замразени, предназначени за производството на готови храни (1) (2) |
1.1.-31.12. |
700 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2664 |
ex 2008 60 39 |
30 |
Череши с прибавка на алкохол, с тегловно съдържание на захар, не по-голямо от 9 %, с диаметър, непревишаващ 19,9 mm, с костилки, за производство на шоколадови изделия (2) |
1.1.-31.12. |
1 000 тона |
10 % |
||||||||||||||||
09.2740 |
ex 2309 90 31 ex 2309 90 96 |
87 97 |
Протеинов концентрат от соя (зърно), съдържащ тегловно:
за използване при производството на продукти за храна на животни (2) |
1.1.-31.12. |
30 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2913 |
ex 2401 10 35 ex 2401 10 70 ex 2401 10 95 ex 2401 10 95 ex 2401 10 95 ex 2401 20 35 ex 2401 20 70 ex 2401 20 95 ex 2401 20 95 ex 2401 20 95 |
91 10 11 21 91 91 10 11 21 91 |
Естествен необработен тютюн, дори нарязан в правилна форма, с митническа стойност, не по-ниска от 450 Евро за 100 kg нетно тегло, предназначен за използване като покриващи или обвиващи листа при производството на стоки от подпозиция 2402 10 00 (2) |
1.1.-31.12. |
6 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2828 |
2712 20 90 |
|
Парафинов восък, съдържащ тегловно по-малко от 0,75 % масло |
1.1.-31.12. |
120 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2600 |
ex 2712 90 39 |
10 |
Суров парафин (CAS RN 64742-61-6) |
1.1.-31.12. |
100 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2928 |
ex 2811 22 00 |
40 |
Силициев пълнител под формата на гранули, с чистота на силициев диоксид 97 % или повече, тегловни |
1.1.-31.12. |
1 700 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2806 |
ex 2825 90 40 |
30 |
Волфрамов триоксид, в това число син волфрамов оксид (CAS RN 1314-35-8 или CAS RN 39318-18-8) |
1.1.-31.12. |
12 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2872 |
ex 2833 29 80 |
40 |
Цезиев сулфат (CAS RN 10294-54-9) в твърда форма или като воден разтвор, съдържащ тегловно повече от 48 %, но не повече от 52 % цезиев сулфат |
1.1.-31.12. |
160 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2929 |
2903 22 00 |
|
Трихлоретилен (CAS RN 79-01-6) |
1.1.-31.12. |
15 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2837 |
ex 2903 79 30 |
20 |
Бромхлорметан (CAS RN 74-97-5) |
1.1.-31.12. |
600 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2933 |
ex 2903 99 80 |
30 |
1,3-Дихлорбензен (CAS RN 541-73-1) |
1.1.-31.12. |
2 600 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2700 |
ex 2905 12 00 |
10 |
Пропан-1-ол (пропилов алкохол) (CAS RN 71-23-8) |
1.1.-31.12. |
15 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2830 |
ex 2906 19 00 |
40 |
Циклопропилметанол (CAS RN 2516-33-8) |
1.1.-31.12. |
20 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2851 |
ex 2907 12 00 |
10 |
O-kрезол (CAS RN 95-48-7) с чистота не по-малка от 98,5 % тегловно |
1.1.-31.12. |
20 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2704 |
ex 2909 49 80 |
20 |
2,2,2′,2′-Тетракис(хидроксиметил)-3,3′-оксидипропан-1-ол (CAS RN 126-58-9) |
1.1.-31.12. |
500 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2624 |
2912 42 00 |
|
Етилванилин (3-етокси-4-хидроксибензалдехид) (CAS RN 121-32-4) |
1.1.-31.12. |
1 950 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2683 |
ex 2914 19 90 |
50 |
Калциев ацетилацетонат (CAS RN 19372-44-2) за използване при производството на стабилизаторни системи под формата на таблетки (2) |
1.1.-31.12. |
200 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2852 |
ex 2914 29 00 |
60 |
Циклопропил метил кетон (CAS RN 765-43-5) |
1.1.-31.12. |
300 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2638 |
ex 2915 21 00 |
10 |
Оцетна киселина с чистота 99 тегловни % или повече (CAS RN 64-19-7) |
1.1.-31.12. |
1 000 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2972 |
2915 24 00 |
|
Оцетен анхидрид (CAS RN 108-24-7) |
1.1.-31.12. |
50 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2679 |
2915 32 00 |
|
Винилов ацетат (CAS RN 108-05-4) |
1.1.-31.12. |
400 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2728 |
ex 2915 90 70 |
85 |
Етилов трифлуороацетат (CAS RN 383-63-1) |
1.1.-31.12. |
400 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2665 |
ex 2916 19 95 |
30 |
Калиев (E,E)-хекса-2,4-диеноат (CAS RN 24634-61-5) |
1.1.-31.12. |
8 250 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2684 |
ex 2916 39 90 |
28 |
2,5-Диметилфенилацетил хлорид (CAS RN 55312-97-5) |
1.1.-31.12. |
400 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2599 |
ex 2917 11 00 |
40 |
Диетилов оксалат (CAS RN 95-92-1) |
1.7.-31.12. |
250 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2769 |
ex 2917 13 90 |
10 |
Диметил себацат (CAS RN 106-79-6) |
1.1.-31.12. |
1 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2634 |
ex 2917 19 80 |
40 |
Додекандиова киселина (CAS RN 693-23-2), с чистота повече от 98,5 % тегловно |
1.1.-31.12. |
4 600 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2808 |
ex 2918 22 00 |
10 |
O-aцетилсалицилова киселина (CAS RN 50-78-2) |
1.1.-31.12. |
120 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2646 |
ex 2918 29 00 |
75 |
Октадецилов 3-(3,5-ди-трет-бутил-4-хидроксифенил)пропионат (CAS RN 2082-79-3) с
за употреба при производството на поливинилхлорид с „one pack“ стабилизатори на основата на прахообразни смеси (прахове или пресовани гранулати) (2) |
1.1.-31.12. |
380 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2647 |
ex 2918 29 00 |
80 |
Пентаеритритол тетракис(3-(3,5-ди-трет-бутил-4-хидроксифенил)пропионат) (CAS RN 6683-19-8)
за употреба при производството на поливинилхлорид с „one pack“ стабилизатори на основата на прахообразни смеси (прахове или пресовани гранулати) (2) |
1.1.-31.12. |
140 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2975 |
ex 2918 30 00 |
10 |
Бензофенон-3,3′,4,4′-тетракарбоксилов дианхидрид (CAS RN 2421-28-5) |
1.1.-31.12. |
1 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2688 |
ex 2920 29 00 |
70 |
Трис (2,4-ди-трет-бутилфенил)фосфит (CAS RN 31570-04-4) |
1.1.-31.12. |
6 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2648 |
ex 2920 90 10 |
70 |
Диметил сулфат (CAS RN 77-78-1) |
1.1.-31.12. |
18 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2598 |
ex 2921 19 99 |
75 |
Октадециламин (CAS RN 124-30-1) |
1.7.-31.12. |
200 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2649 |
ex 2921 29 00 |
60 |
Бис(2-диметиламиноетил)(метил)амин (CAS RN 3030-47-5) |
1.1.-31.12. |
1 700 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2682 |
ex 2921 41 00 |
10 |
Анилин (CAS RN 62-53-3) с чистота 99 тегловни % или повече |
1.1.-31.12. |
150 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2617 |
ex 2921 42 00 |
89 |
4-флуоро-N-(1-метилетил)бензенамин (CAS RN 70441-63-3) |
1.1.-31.12. |
500 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2602 |
ex 2921 51 19 |
10 |
O-Фенилендиамин (CAS RN 95-54-5) |
1.1.-31.12. |
1 800 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2730 |
ex 2921 59 90 |
80 |
4,4′-Метандиилдианилин (CAS RN 101-77-9) под формата на гранули, за използване при производството на предполимери (2) |
1.1.-31.12. |
200 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2854 |
ex 2924 19 00 |
85 |
3-Йодопроп-2-инил N-бутилкарбамат (CAS RN 55406-53-6) |
1.1.-31.12. |
250 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2874 |
ex 2924 29 70 |
87 |
Парацетамол (INN) (CAS RN 103-90-2) |
1.1.-31.12. |
20 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2742 |
ex 2926 10 00 |
10 |
Акрилонитрил (CAS RN 107-13-1), за употреба в производството на стоки от глава 55 и позиция 6815 (2) |
1.1.-31.12. |
50 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2856 |
ex 2926 90 70 |
84 |
2-Нитро-4-(трифлуорометил)бензонитрил (CAS RN 778-94-9) |
1.1.-31.12. |
900 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2708 |
ex 2928 00 90 |
15 |
Монометилхидразин (CAS RN 60-34-4) във вид на воден разтвор с тегловно съдържание на монометилхидразин от 40 (± 5) % |
1.1.-31.12. |
900 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2685 |
ex 2929 90 00 |
30 |
Нитрогуанидин (CAS RN 556-88-7) |
1.1.-31.12. |
6 500 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2597 |
ex 2930 90 98 |
94 |
Бис[3-(триетоксисилил)пропил]дисулфид (CAS RN 56706-10-6) |
1.7.-31.12. |
3 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2596 |
ex 2930 90 98 |
96 |
2-Хлоро-4-(метилсулфонил)-3-((2,2,2-трифлуороетокси)метил) бензоена киселина (CAS RN 120100-77-8) |
1.7.-31.12. |
150 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2842 |
2932 12 00 |
|
2-Фуралдехид (фурфуралдехид) |
1.1.-31.12. |
10 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2955 |
ex 2932 19 00 |
60 |
Флуртамон (ISO) (CAS RN 96525-23-4) |
1.1.-31.12. |
300 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2696 |
ex 2932 20 90 |
25 |
Декан-5-олид (CAS RN 705-86-2) |
1.1.-31.12. |
6 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||
09.2697 |
ex 2932 20 90 |
30 |
Додекан-5-олид (CAS RN 713-95-1) |
1.1.-31.12. |
6 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||
09.2812 |
ex 2932 20 90 |
77 |
Хексан-6-олид (CAS RN 502-44-3) |
1.1.-31.12. |
4 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2858 |
2932 93 00 |
|
Пиперонал(CAS RN 120-57-0) |
1.1.-31.12. |
220 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2878 |
ex 2933 29 90 |
85 |
Ензалутамид INN (CAS RN 915087-33-1) |
1.1.-31.12. |
1 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||
09.2673 |
ex 2933 39 99 |
43 |
2,2,6,6-тетраметилпиперидин-4-ол (CAS RN 2403-88-5) |
1.1.-31.12. |
1 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2674 |
ex 2933 39 99 |
44 |
Хлорпирифос (ISO) (CAS RN 2921-88-2) |
1.1.-31.12. |
9 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2880 |
ex 2933 59 95 |
39 |
Ибрутиниб (INN) (CAS RN 936563-96-1) |
1.1.-31.12. |
5 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2860 |
ex 2933 69 80 |
30 |
1,3,5-Tрис[3-(диметиламино)пропил]хексахидро-1,3,5-триазин (CAS RN 15875-13-5) |
1.1.-31.12. |
600 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2595 |
ex 2933 99 80 |
49 |
1,4,7,10-Тетраазациклододекан (CAS RN 294-90-6) |
1.7.-31.12. |
20 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2658 |
ex 2933 99 80 |
73 |
5-(Aцетоацетиламино)бензимидазолон (CAS RN 26576-46-5) |
1.1.-31.12. |
400 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2675 |
ex 2935 90 90 |
79 |
4-[[(2-Метоксибензоил)амино]сулфонил]бензоил хлорид (CAS RN 816431-72-8) |
1.1.-31.12. |
1 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2710 |
ex 2935 90 90 |
91 |
2,4,4-Триметилпентан-2-аминиев (3R,5S,E)-7-(6-изопропил-2-(N-метилметилсулфонамидо)-4-(4-флуорофенил)пиримидин-5-ил)-3,5-дихидроксихепт-6-еноат (CAS RN 917805-85-7) |
1.1.-31.12. |
5 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||
09.2945 |
ex 2940 00 00 |
20 |
D-Kсилоза (CAS RN 58-86-6) |
1.1.-31.12. |
400 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2686 |
ex 3204 11 00 |
75 |
Багрило C.I. Disperse Yellow 54 (CAS RN 7576-65-0) и препарати на негова основа, със съдържание 99 тегл. % или повече на багрило C.I. Disperse Yellow 54 |
1.1.-31.12. |
250 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2676 |
ex 3204 17 00 |
14 |
Препарати на основата на багрило C.I. пигментно червено 48:2 (CAS RN 7023-61-2), със съдържание на посоченото багрило 60 тегловни % или повече, но по-малко от 85 тегловни % |
1.1.-31.12. |
50 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2698 |
ex 3204 17 00 |
30 |
Багрило C.I. Pigment Red 4 (CAS RN 2814-77-9) и препарати на базата на това багрило, съдържащи тегловно 60 % и повече багрило C.I. Pigment Red 4 |
1.1.-31.12. |
150 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2659 |
ex 3802 90 00 |
19 |
Диатомитна пръст, калцинирана в присъствие на содов флюс |
1.1.-31.12. |
35 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2908 |
ex 3804 00 00 |
10 |
Натриев лигносулфонат (CAS RN 8061-51-6) |
1.1.-31.12. |
40 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2889 |
3805 10 90 |
|
Терпентиново масло, получено при производството на целулоза по сулфатен метод |
1.1.-31.12. |
25 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2935 |
ex 3806 10 00 |
10 |
Колофони и смолни киселини от балсамова смола (fresh oleoresins) |
1.1.-31.12. |
280 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2832 |
ex 3808 92 90 |
40 |
Смес с тегловно съдържание 38 % или повече, но не повече от 50 % цинков пиритион (INN) (CAS RN 13463-41-7) във водна дисперсна среда |
1.1.-31.12. |
500 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2876 |
ex 3811 29 00 |
55 |
Добавки, състоящи се от продукти на реакция на дифениламин и разклонени нонени, със:
използвани запроизводство на смазочни масла (2) |
1.1.-31.12. |
900 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2814 |
ex 3815 90 90 |
76 |
Катализатор, съдържащ титанов диоксид и волфрамов триоксид |
1.1.-31.12. |
3 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2820 |
ex 3824 79 00 |
10 |
Смеси, съдържащи тегловно:
|
1.1.-31.12. |
6 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2644 |
ex 3824 99 92 |
77 |
Препарат, съдържащ тегловно:
|
1.1.-31.12. |
10 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2681 |
ex 3824 99 92 |
85 |
Смес от бис[3-(триетоксисилил)пропил]сулфиди (CAS RN 211519-85-6) |
1.1.-31.12. |
9 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2650 |
ex 3824 99 92 |
87 |
Ацетофенон (CAS RN 98-86-2), с чистота от 60 или повече, но не повече от 90 тегловни % |
1.1.-31.12. |
2 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2888 |
ex 3824 99 92 |
89 |
Смес от третични алкилдиметил амини съдържаща тегловно:
|
1.1.-31.12. |
25 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2829 |
ex 3824 99 93 |
43 |
Твърд екстракт от неразтворим в алифатни разтворители остатък, получен при екстракцията на колофон от дървен материал, имащ следните характеристики:
|
1.1.-31.12. |
1 600 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2907 |
ex 3824 99 93 |
67 |
Смес от фитостероли, в прахообразна форма, с тегловно съдържание на:
използвана за производството на станоли/стероли или станолови/стеролови естери (2) |
1.1.-31.12. |
2 500 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2639 |
3905 30 00 |
|
Поли(винил алкохол), дори съдържащ нехидролизирани ацетатни групи |
1.1.-31.12. |
15 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2671 |
ex 3905 99 90 |
81 |
Поливинилбутирал (CAS RN 63148-65-2):
|
1.1.-31.12. |
12 500 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2846 |
ex 3907 40 00 |
25 |
Смес от полимери, съставена от поликарбонат и поли(метилметакрилат) с тегловно съдържание на поликарбонат 98,5 % или повече, под формата на пелети или гранули, със светлопропускливост 88,5 % или повече, измерена при използване на проба с дебелина 4,0 mm и дължина на вълната λ = 400 nm (определена по метод ISO 13468-2) |
1.1.-31.12. |
2 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2723 |
ex 3911 90 19 |
10 |
Поли(окси-1,4-фениленсулфонил-1,4-фениленокси-4,4′-бифенилен) |
1.1.-31.12. Считано от 1.1.2018 г. |
5 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2816 |
ex 3912 11 00 |
20 |
Целулозен ацетат под формата на люспи |
1.1.-31.12. |
75 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2864 |
ex 3913 10 00 |
10 |
Натриев алгинат, извлечен от кафяви морски водорасли (CAS RN 9005-38-3) |
1.1.-31.12. |
10 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2641 |
ex 3913 90 00 |
87 |
Нестерилен натриев хиалуронат със:
|
1.1.-31.12. |
200 kg |
0 % |
||||||||||||||||
09.2661 |
ex 3920 51 00 |
50 |
Листове от полиметилметакрилат, отговарящи на стандарти:
|
1.1.-31.12. |
100 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2645 |
ex 3921 14 00 |
20 |
Порест блок от регенерирана целулоза, импрегниран с вода, съдържаща магнезиев хлорид и четвъртични амониеви съединения, с размери 100 cm (± 10 cm) × 100 cm (± 10 cm) × 40 cm (± 5 cm) |
1.1.-31.12. |
1 700 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2848 |
ex 5505 10 10 |
10 |
Отпадъци от синтетични влакна (включително дреб, отпадъци от прежди и развлакнени текстилни материали) от найлон или други полиамиди (PA6 и PA66) |
1.1.-31.12. |
10 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2721 |
ex 5906 99 90 |
20 |
Тъкани и ламинирани гумирани текстилни тъкани със следните характеристики:
използвани за производството на подвижния гюрук на моторни превозни средства (2) |
1.1.-31.12. |
375 000 m2 |
0 % |
||||||||||||||||
09.2594 |
ex 6909 19 00 |
55 |
Керамично-въгленов абсорбционен патрон:
от вида, използван за монтиране в абсорберите на горивни пари в горивните уредби на моторните превозни средства |
1.7.-31.12. |
500 000 броя |
0 % |
||||||||||||||||
09.2866 |
ex 7019 12 00 ex 7019 12 00 |
06 26 |
Армиращи стъклени влакна (ровинг) тип S:
за употреба в производството на въздухоплавателни средства (2) |
1.1.-31.12. |
1 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2628 |
ex 7019 52 00 |
10 |
Мрежеста тъкан от стъклени влакна, обвити с пластмаса, с тегло 120 g/m2 (± 10 g/m2), от вида на използваните за производство на трансперанти и мрежи с фиксирана рамка против насекоми |
1.1.-31.12. |
3 000 000 m2 |
0 % |
||||||||||||||||
09.2799 |
ex 7202 49 90 |
10 |
Ферохром, съдържащ тегловно 1,5 % или повече, но не повече от 4 % въглерод и не повече от 70 % хром |
1.1.-31.12. |
50 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2652 |
ex 7409 11 00 ex 7410 11 00 |
20 30 |
Фолио и тънки ленти от рафинирана мед, с галванично покритие |
1.1.-31.12. |
1 020 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2734 |
ex 7409 19 00 |
20 |
Плочи или листове, състоящи се от
|
1.1.-31.12. |
7 000 000 броя |
0 % |
||||||||||||||||
09.2662 |
ex 7410 21 00 |
55 |
Плочи:
|
1.1.-31.12. |
80 000 m2 |
0 % |
||||||||||||||||
09.2834 |
ex 7604 29 10 |
20 |
Пръти от алуминиева сплав с диаметър 200 mm или по-голям, но непревишаващ 300 mm |
1.1.-31.12. |
2 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2835 |
ex 7604 29 10 |
30 |
Пръти от алуминиева сплав с диаметър 300,1 mm или по-голям, но непревишаващ 533,4 mm |
1.1.-31.12. |
1 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2736 |
ex 7607 11 90 |
83 |
Лента или фолио от алуминиево-магнезиева сплав:
за използване при производството на пластини за щори (2) |
1.1.-31.12. |
600 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2906 |
ex 7609 00 00 |
20 |
Принадлежности за тръбопроводи от алуминий за прикрепване към радиатори на мотоциклети (2) |
1.1.-31.12. |
3 000 000 броя |
0 % |
||||||||||||||||
09.2722 |
8104 11 00 |
|
Необработен магнезий, съдържащ тегловно най-малко 99,8 % магнезий |
1.1.-31.12. |
80 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2840 |
ex 8104 30 00 |
20 |
Прах от магнезий:
|
1.1.-31.12. |
2 000 тона |
0 % |
||||||||||||||||
09.2629 |
ex 8302 49 00 |
91 |
Алуминиеви телескопични дръжки, предназначени да бъдат използвани в производството на куфари и пътни чанти (2) |
1.1.-31.12. |
1 500 000 броя |
0 % |
||||||||||||||||
09.2720 |
ex 8413 91 00 |
50 |
Глава на помпа за двуцилиндрова помпа за високо налягане, изработена от кована стомана, с:
от вида, използван в инжекционни системи за впръскване на дизелово гориво |
1.1.-31.12. |
65 000 броя |
0 % |
||||||||||||||||
09.2850 |
ex 8414 90 00 |
70 |
Колело на компресор от алуминиева сплав със:
за употреба в сглобяването на турбокомпресори без допълнителна машинна обработка (2) |
1.1.-31.12. |
5 900 000 броя |
0 % |
||||||||||||||||
09.2909 |
ex 8481 80 85 |
40 |
Изпускателен клапан, предназначен за употреба при производството на системи за отвеждане на отработилите газове на мотоциклети (2) |
1.1.-31.12. |
1 000 000 броя |
0 % |
||||||||||||||||
09.2738 |
ex 8482 99 00 |
20 |
Месингови сепаратори
от вида, използван за производство на сачмени лагери |
1.1.-31.12. |
35 000 броя |
0 % |
||||||||||||||||
09.2690 |
ex 8483 30 80 |
20 |
Плъзгащ аксиален лагер за валове, от стомана тип FeP01 (съгласно EN 10130-1991) с плъзгащ слой от порест синтерован бронз и поли(тетрафлуоретилен), готов за монтаж в окачването на мотоциклети |
1.1.-31.12. |
1 500 000 броя |
0 % |
||||||||||||||||
09.2763 |
ex 8501 40 20 ex 8501 40 80 |
40 30 |
Монофазен колекторен електродвигател за променлив ток, с мощност на вала 250 W или по-голяма, с консумирана мощност 700 W или по-голяма, но не повече от 2 700 W, с външен диаметър над 120 mm (± 0,2 mm), но не повече от 135 mm (± 0,2 mm), с номинална честота на въртене над 30 000 min– 1, но не повече от 50 000 min– 1, снабден със засмукващ вентилатор и използван в производството на прахосмукачки (2) |
1.1.-31.12. |
2 000 000 броя |
0 % |
||||||||||||||||
09.2672 |
ex 8529 90 92 ex 9405 40 39 |
75 70 |
Печатна платка със светодиоди:
за производство на компоненти за подсвет на продукти от №8528 (2) |
1.1.-31.12. |
115 000 000 броя |
0 % |
||||||||||||||||
09.2003 |
ex 8543 70 90 |
63 |
Честотен генератор, управляем с напрежение, състоящ се от активни и пасивни елементи, монтирани върху печатна платка, затворена в корпус с външни размери непревишаващи 30 mm × 30 mm |
1.1.-31.12. |
1 400 000 броя |
0 % |
||||||||||||||||
09.2910 |
ex 8708 99 97 |
75 |
Поддържаща конзола от алуминиева сплав с отвори за монтаж, дори с гайки за стягане, за непряко свързване на предавателната кутия към каросерията на автомобила, за употреба при производството на стоки от глава 87 (2) |
1.1.-31.12. |
200 000 броя |
0 % |
||||||||||||||||
09.2694 |
ex 8714 10 90 |
30 |
Фиксиращи скоби за оси, кожуси, съединителни планки и фиксиращи части за вилки, от алуминиева сплав, от видовете, използвани в мотоциклети |
1.1.-31.12. |
1 000 000 броя |
0 % |
||||||||||||||||
09.2868 |
ex 8714 10 90 |
60 |
Бутала за системи за окачване, с диаметър не повече от 55 mm, от синтерована стомана |
1.1.-31.12. |
2 000 000 броя |
0 % |
||||||||||||||||
09.2668 |
ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 |
21 31 75 |
Рамка, произведена от въглеродни влакна и синтетична смола, използвана при производството на велосипеди (в това число електрически) (2) |
1.1.-31.12. |
350 000 броя |
0 % |
||||||||||||||||
09.2631 |
ex 9001 90 00 |
80 |
Стъклени лещи, призми и залепени елементи без държатели, за използване при производството или ремонта на стоки с кодове по КН 9002 , 9005 , 9013 10 и 9015 (2) |
1.1.-31.12. |
5 000 000 броя |
0 % |
(1) Суспендирането на тарифни задължения обаче не се прилага, когато обработката се извършва от търговци на дребно или от предприятия за кетъринг.
(2) Суспендирането на мита се извършва при условията за митнически надзор върху специфичната употреба, предвидени в член 254 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).
(3) Суспендира се само адвалорното мито. Специфичното мито продължава да се прилага.
20.6.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/27 |
РЕГЛАМЕНТ (EС) 2019/999 НА СЪВЕТА
от 13 юни 2019 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 1387/2013 за суспендиране на автономните мита по Общата митническа тарифа за определени селскостопански и промишлени продукти
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 31 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се осигури достатъчно и непрекъснато снабдяване с някои селскостопански и промишлени продукти, които не са налични в Съюза, и по този начин да се избегнат смущенията на пазара на тези продукти, с Регламент (ЕС) № 1387/2013 на Съвета (1) бяха суспендирани автономните мита по Общата митническа тарифа („ОМТ“) за тези продукти. Посочените продукти могат да се внасят в Съюза при намалени или нулеви ставки на митата. |
(2) |
Производството в Съюза на 97 продукта, които не са включени в приложението към Регламент (ЕС) № 1387/2013, е недостатъчно или несъществуващо. Затова в интерес на Съюза е да суспендира изцяло автономните мита по ОМТ за тези продукти. |
(3) |
Необходимо е да се внесат промени в условията за суспендиране на автономните мита по ОМТ за 47 продукта, които са включени в приложението към Регламент (ЕС) № 1387/2013, за да се отчетат техническите промени в продуктите и икономическите тенденции на пазара. |
(4) |
Съюзът вече няма интерес да поддържа суспендирането на автономните мита по ОМТ за 26 от продуктите, които са включени в приложението към Регламент (ЕС) № 1387/2013. Поради това суспендирането за тези продукти следва да бъде заличено. Освен това, с оглед на насърчаването на производството на вградени акумулаторни батерии в Съюза и в съответствие със Съобщението на Комисията, озаглавено „Устойчива мобилност за Европа: безопасна, свързана, екологосъобразна“, следва да бъдат премахнати суспендиранията за 20 допълнителни продукта, посочени в същото приложение. Наред с това от приложението следва да бъдат заличени допълнителни 50 продукта, за които има суспендирания на мита, в резултат на прилагането на споразумение под формата на „Декларация относно разширяването на търговията с продукти на информационните технологии“ (2), с което ставката на митата върху разглежданите продукти се свежда до нула. |
(5) |
Поради това Регламент (ЕС) № 1387/2013 следва да бъде съответно изменен. |
(6) |
За да се избегне евентуално прекъсване на прилагането на схемата на автономни суспендирания и да бъдат изпълнени насоките, определени в Съобщението на Комисията относно суспендирането на автономни мита и относно автономните тарифни квоти (3), предвидените в настоящия регламент промени относно суспендиранията на мита за съответните продукти следва да се прилагат от 1 юли 2019 г. Поради това настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложението към Регламент (ЕС) № 1387/2013 се изменя, както следва:
1) |
всички звездички в таблицата и бележката в края на текста (*), съдържащи текста „Нова или променена позиция или позиция, чийто срок на действие е удължен.“, се заличават; |
2) |
в таблицата редовете относно продуктите, чиито кодове по КН и ТАРИК са посочени в приложение I към настоящия регламент, се заличават; |
3) |
редовете по отношение на продуктите, включени в приложение II към настоящия регламент, се вмъкват в таблицата съгласно реда на кодовете по КН и ТАРИК, посочени съответно в първата и втората колона на същата таблица. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 юли 2019 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Люксембург на 13 юни 2019 година.
За Съвета
Председател
M.C. BUDĂI
(1) Регламент (ЕС) № 1387/2013 на Съвета от 17 декември 2013 г. за суспендиране на автономните мита по Общата митническа тарифа за определени селскостопански и промишлени продукти и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1344/2011 (ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 201).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
В таблицата в приложението към Регламент (ЕС) № 1387/2013 се заличават редовете, свързани със суспендиране по отношение на продуктите, обозначени със следните кодове по КН и ТАРИК:
Код по КН |
ТАРИК |
ex 2826 90 80 |
10 |
ex 2826 90 80 |
20 |
ex 2920 90 10 |
15 |
ex 2920 90 10 |
25 |
ex 2920 90 10 |
35 |
ex 2921 19 99 |
25 |
ex 2926 90 70 |
12 |
ex 3208 90 19 |
20 |
ex 3506 91 10 |
10 |
ex 3506 91 10 |
40 |
ex 3506 91 10 |
50 |
ex 3506 91 90 |
10 |
ex 3506 91 90 |
40 |
ex 3506 91 90 |
50 |
ex 3506 91 90 |
60 |
ex 3701 30 00 |
20 |
ex 3701 30 00 |
30 |
ex 3701 99 00 |
10 |
ex 3707 90 29 |
10 |
ex 3707 90 29 |
40 |
ex 3707 90 29 |
50 |
ex 3801 10 00 |
10 |
ex 3801 90 00 |
30 |
ex 3806 90 00 |
10 |
ex 3812 39 90 |
35 |
ex 3815 19 90 |
87 |
ex 3815 90 90 |
22 |
ex 3824 99 92 |
37 |
ex 3904 10 00 |
20 |
ex 3907 20 20 |
40 |
ex 3909 40 00 |
60 |
ex 3921 19 00 |
35 |
ex 3921 19 00 |
40 |
ex 5603 12 90 |
50 |
ex 5603 12 90 |
70 |
ex 5603 13 90 |
70 |
ex 5603 92 90 |
40 |
ex 5603 93 90 |
10 |
ex 7410 11 00 |
10 |
ex 8108 20 00 |
40 |
ex 8108 20 00 |
60 |
ex 8467 99 00 |
10 |
ex 8479 89 97 |
50 |
ex 8479 89 97 |
80 |
ex 8479 90 20 |
80 |
ex 8479 90 70 |
80 |
ex 8481 80 59 |
30 |
ex 8481 80 59 |
40 |
ex 8481 80 59 |
50 |
ex 8481 80 59 |
60 |
ex 8482 10 10 |
40 |
ex 8482 10 90 |
30 |
ex 8501 31 00 |
55 |
ex 8501 32 00 |
60 |
ex 8501 33 00 |
15 |
ex 8504 40 82 |
40 |
ex 8504 40 82 |
50 |
ex 8504 40 88 |
30 |
ex 8504 40 90 |
15 |
ex 8504 40 90 |
25 |
ex 8504 40 90 |
30 |
ex 8504 40 90 |
40 |
ex 8504 40 90 |
50 |
ex 8504 40 90 |
70 |
ex 8504 40 90 |
80 |
ex 8504 50 95 |
20 |
ex 8504 50 95 |
40 |
ex 8504 50 95 |
50 |
ex 8504 50 95 |
60 |
ex 8504 50 95 |
70 |
ex 8504 50 95 |
80 |
ex 8504 90 11 |
10 |
ex 8504 90 11 |
20 |
ex 8504 90 99 |
20 |
ex 8506 90 00 |
10 |
ex 8507 10 20 |
80 |
ex 8507 50 00 |
20 |
ex 8507 50 00 |
40 |
ex 8507 60 00 |
15 |
ex 8507 60 00 |
20 |
ex 8507 60 00 |
23 |
ex 8507 60 00 |
25 |
ex 8507 60 00 |
30 |
ex 8507 60 00 |
33 |
ex 8507 60 00 |
43 |
ex 8507 60 00 |
45 |
ex 8507 60 00 |
47 |
ex 8507 60 00 |
50 |
ex 8507 60 00 |
53 |
ex 8507 60 00 |
60 |
ex 8507 60 00 |
71 |
ex 8507 60 00 |
80 |
ex 8507 60 00 |
85 |
ex 8507 80 00 |
20 |
ex 8507 90 80 |
60 |
ex 8518 29 95 |
30 |
ex 8518 29 95 |
40 |
ex 8518 30 95 |
20 |
ex 8518 40 80 |
91 |
ex 8518 40 80 |
92 |
ex 8518 40 80 |
93 |
ex 8518 90 00 |
30 |
ex 8518 90 00 |
35 |
ex 8518 90 00 |
40 |
ex 8518 90 00 |
50 |
ex 8518 90 00 |
60 |
ex 8518 90 00 |
80 |
ex 8522 90 49 |
60 |
ex 8522 90 49 |
65 |
ex 8522 90 80 |
30 |
ex 8522 90 80 |
65 |
ex 8522 90 80 |
80 |
ex 8522 90 80 |
84 |
ex 8522 90 80 |
97 |
ex 8526 10 00 |
20 |
ex 8527 99 00 |
10 |
ex 8527 99 00 |
20 |
ex 8529 10 80 |
60 |
ex 8529 10 80 |
70 |
ex 8529 90 65 |
15 |
ex 8529 90 65 |
25 |
ex 8529 90 65 |
40 |
ex 8529 90 92 |
57 |
ex 8535 90 00 |
30 |
ex 8536 49 00 |
30 |
ex 8536 50 11 |
35 |
ex 8536 50 11 |
40 |
ex 8536 50 19 |
93 |
ex 8536 50 80 |
81 |
ex 8536 50 80 |
82 |
ex 8536 50 80 |
83 |
ex 8536 50 80 |
97 |
ex 8545 90 90 |
30 |
ex 9001 20 00 |
10 |
ex 9001 20 00 |
20 |
ex 9001 90 00 |
55 |
ex 9002 11 00 |
15 |
ex 9002 11 00 |
25 |
ex 9002 11 00 |
35 |
ex 9002 11 00 |
45 |
ex 9002 11 00 |
55 |
ex 9002 11 00 |
65 |
ex 9002 11 00 |
75 |
ex 9002 19 00 |
10 |
ex 9002 19 00 |
20 |
ex 9002 19 00 |
30 |
ex 9002 19 00 |
40 |
ex 9002 19 00 |
50 |
ex 9002 19 00 |
60 |
ex 9002 19 00 |
70 |
ex 9027 10 90 |
10 |
ex 9029 20 31 |
10 |
ex 9029 90 00 |
20 |
ex 9030 31 00 |
20 |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
В таблицата в приложението към Регламент (ЕС) № 1387/2013 се вмъкват следните редове по реда на кодовете по КН, посочени в първата колона на тази таблица:
Код по КН |
ТАРИК |
Описание |
Ставка на автономното мито |
Допълнителна мерна единица |
Предвиждана дата за задължително преразглеждане |
||||||||||||||||||
1516 20 10 |
|
Хидрогенирано рициново масло, наречено „opalwax“ |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2818 10 11 |
10 |
Зол-гел корунд (CAS RN 1302-74-5) с 99,6 % или повече тегловно съдържание на алуминиев оксид и с микрокристална структура под формата на пръти, с отношение на размерите 1,3 или повече, но не повече от 6,0 |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2826 90 80 |
10 |
Литиев хексафлуорофосфат (1-) (CAS RN 21324-40-3) |
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 2828 10 00 |
10 |
Калциев хипохлорит (CAS RN 7778-54-3) с 65 % или повече съдържание на активен хлор |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2905 32 00 |
10 |
(2S)-Пропан-1,2-диол (CAS RN 4254-15-3) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2909 30 90 |
35 |
1-Хлоро-2-(4-етоксибензил)-4-йодо бензен (CAS RN 1103738-29-9) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2910 90 00 |
25 |
Фенилоксиран (CAS RN 96-09-3) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2912 29 00 |
55 |
Циклохекс-3-ен-1-карбалдехид (CAS RN 100-50-5) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2915 90 70 |
15 |
2,2-Диметилбутаноил хлорид (CAS RN 5856-77-9) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2916 39 90 |
57 |
2-Фенилпроп-2-енова киселина (CAS RN 492-38-6) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2918 30 00 |
25 |
(E)-1-Eтокси-3-оксобут-1-ен-1-олат; 2-метилпропан-1-олат; титанов(4+) (CAS RN 83877-91-2) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2918 99 90 |
33 |
Ванилинова киселина (CAS RN 121-34-6), съдържаща:
|
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2920 90 10 |
15 |
Етилметилов карбонат (CAS RN 623-53-0) |
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 2920 90 10 |
25 |
Диетилов карбонат (CAS RN 105-58-8) |
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 2920 90 10 |
35 |
Виниленкарбонат (CAS RN 872-36-6) |
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 2920 90 70 |
20 |
Диетилов фосфорохлоридат (CAS RN 814-49-3) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2921 43 00 |
70 |
5-Бромо-4-флуоро-2-метиланилин (CAS RN 627871-16-3) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2921 45 00 |
30 |
(5 или 8)-Аминонафтален-2-сулфонова киселина (CAS RN 51548-48-2) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2921 45 00 |
80 |
2-Аминонафтален-1-сулфонова киселина (CAS RN 81-16-3) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2921 49 00 |
35 |
2-Етиланилин (CAS RN 578-54-1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2922 19 00 |
55 |
3-Аминоадамантан-1-ол (CAS RN 702-82-9) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2922 29 00 |
33 |
o-Фенетидин (CAS RN 94-70-2) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2923 90 00 |
65 |
N,N,N-Триметил-трицикло[3.3.1.13,7]декан-1-аминиев хидроксид (CAS RN 53075-09-5) под формата на воден разтвор, съдържащ тегловно 17,5 % или повече, но не повече от 27,5 % N,N,N-Триметил-трицикло[3.3.1.13,7]декан-1-aминиев хидроксид |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2924 19 00 |
75 |
(S)-4-((трет-Бутоксикарбонил)амино)-2-хидроксимаслена киселина (CAS RN 207305-60-0) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2924 29 70 |
67 |
N,N′-(2,5-Дихлоро-1,4-фенилен)бис[3-оксобутирамид] (CAS RN 42487-09-2) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2924 29 70 |
70 |
N-[(Бензилокси)карбонил]глицил-N-[(2S)-1-{4-[(трет-бутоксикарбонил)окси]фенил}-3-хидроксипропан-2-ил]-L-аланинамид |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2926 90 70 |
60 |
Цифлутрин (ISO) (CAS RN 68359-37-5) или бета- цифлутрин (ISO) (CAS RN 1820573-27-0) с чистота 95 тегловни % или повече |
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 2930 90 98 |
38 |
Алилов изотиоцианат (CAS RN 57-06-7) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2930 90 98 |
50 |
3-Меркаптопропионова киселина (CAS RN 107-96-0) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2932 19 00 |
65 |
Тефурилтрион (ISO) (CAS RN 473278-76-1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2932 20 90 |
75 |
3-Ацетил-6-метил-2H-пиран-2, 4(3H)-дион (CAS RN 520-45-6) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2932 99 00 |
27 |
(2-Бутил-3-бензофуранил)( 4-хидрокси-3,5-дийодофенил)метанон (CAS RN 1951-26-4) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2933 19 90 |
65 |
4-Бромо-1-(1-етоксиетил)-1H-пиразол (CAS RN 1024120-52-2) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
56 |
2,5-Дихлоро-4,6-диметилникотинонитрил (CAS RN 91591-63-8) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
59 |
Хлорпирифос-Метил (ISO) (CAS RN 5598-13-0) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
61 |
6-Бромопиридин-2-амин (CAS RN 19798-81-3) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
62 |
Етилов 2,6-дихлороникотинат (CAS RN 58584-86-4) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
64 |
Метилов 1-(3-хлоропиридин-2-ил)-3-хидроксиметил-1H-пиразол-5-карбоксилат (CAS RN 960316-73-8) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
68 |
1-(3-Хлоропиридин-2-ил)-3-[[5-(трифлуорометил)-2H-тетразол-2-ил]метил]-1H-пиразол-5-карбоксилна киселина (CAS RN 1352319-02-8) с чистота 85 тегловни % или повече |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2933 49 90 |
80 |
Етилов 6,7,8-трифлуоро-1-[формил(метил)амино]-4-оксо-1,4-дихидрохинолин-3-карбоксилат (CAS RN 100276-65-1) |
0 % |
— |
31.12.2020 |
||||||||||||||||||
ex 2933 54 00 |
10 |
5,5′-(1,2-диазендиил)бис [2,4,6 (1H, 3H, 5H)-пиримидинтрион] (CAS RN 25157-64-6) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2933 59 95 |
63 |
1-(3-Хлорофенил) пиперазин (CAS RN 6640-24-0) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2933 69 80 |
27 |
Натриев троклозен дихидрат (INNM) (CAS RN 51580-86-0) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
58 |
Ипконазол (ISO) (CAS RN 125225-28-7) с чистота 90 тегловни % или повече |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
59 |
Хидрати на хидроксибензотриазола (CAS RN 80029-43-2 и CAS RN 123333-53-9) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
61 |
(1R,5S)-8-Бензил-8-азабицикло(3.2.1)октан-3-он хидрохлорид (CAS RN 83393-23-1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
63 |
L-Пролинамид (CAS RN 7531-52-4) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
68 |
5-((1S,2S)-2-((2R,6S,9S,11R,12R,14aS,15S,16S,20R,23S,25aR)-9-амино-20-((R)-3-амино-1-хидрокси-3-оксопропил)-2,11,12,15-тетрахидрокси-6-((R)-1-хидроксиетил)-16-метил-5,8,14,19,22,25-хексаоксотетракозахидро-1H-дипироло[2,1-c:2',1'-l][1,4,7,10,13,16]хексаазациклохеникозин-23-ил)-1,2-дихидроксиетил)-2-хидроксифенилов хидроген сулфат (CAS RN 168110-44-9) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
78 |
[(3aS,5R,6S,6aS)-6-Хидрокси-2,2-диметилтетрахидрофуро[2,3-d][1,3]диоксол-5-ил](морфолино)метанон (CAS RN 1103738-19-7) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
80 |
2-(диметиламино)-2-[(4-метилфенил)метил]-1-[4-(морфолин-4-ил)фенил]бутан-1-он (CAS RN 119344-86-4) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2935 90 90 |
33 |
4-Хлоро-3-пиридинсулфонамид (CAS RN 33263-43-3) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2935 90 90 |
37 |
1,3-Диметил-1H-пиразол-4-сулфонамид (CAS RN 88398-53-2) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 2935 90 90 |
60 |
4-[(3-Метилфенил)амино]пиридин-3-сулфонамид (CAS RN 72811-73-5) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 3204 17 00 |
31 |
Багрило C.I. Pigment Red 63:1 (CAS RN 6417-83-0) и препарати на базата на него, със съдържание на багрило C.I. Pigment Red 63:1 70 тегловни % или повече |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 3205 00 00 |
20 |
Багрило C.I. Solvent Red 48 (CAS RN 13473-26-2), препарат под формата на сух прах, съдържащ тегловно:
|
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 3205 00 00 |
30 |
Багрило C.I. Pigment Red 174 (CAS RN 15876-58-1), препарат под формата на сух прах, съдържащ тегловно:
|
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 3208 90 19 |
55 |
Препарат с тегловно съдържание 5 % или повече, но не повече от 20 % съполимер на пропилен и малеинов анхидрид или смес от полипропилен и съполимер на пропилен и малеинов анхидрид, или смес на полипропилен и съполимер на пропилен, изобутен и малеинов анхидрид в органичен разтворител |
0 % |
— |
31.12.2020 |
||||||||||||||||||
ex 3506 91 90 |
10 |
Лепило на базата на водна дисперсия на смес от димеризиран колофон и съполимер на етилена и винилацета (EVA) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 3506 91 90 |
40 |
Акрилен, залепващ се при натиск материал, с дебелина по-голяма или равна на 0,076 mm, но не по-голяма от 0,127 mm, навит на ролки със ширина по-голяма или равна на 45,7 cm, но не повече от 132 cm, доставян на отделяща се подложка с първоначална стойност на силата на отделяне не по-малка от 15N/25 mm (измерена по ASTM D3330) |
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 3506 91 90 |
50 |
Препарат с тегловно съдържание:
разтворен в:
|
0 % |
— |
31.12.2020 |
||||||||||||||||||
ex 3506 91 90 |
60 |
Материал за временно залепване на компоненти свързани чрез технологията „wafer-bonding“ под формата на суспензия от твърд полимер в D-лимонен (CAS RN 5989-27-5) с тегловно съдържание на полимер 25 % или повече, но не повече от 35 % |
0 % |
l |
31.12.2022 |
||||||||||||||||||
ex 3812 39 90 |
35 |
Смес с тегловно съдържание:
|
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 3815 12 00 |
20 |
Сферичен катализатор, състоящ се от подложка от алуминиев оксид с покритие от платина, с
|
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 3815 12 00 |
30 |
Катализатор
за използване при производството на моторни превозни средства (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 3815 90 90 |
43 |
Катализатор под формата на прах, съставен тегловно от
|
0 % |
— |
31.12.2022 |
||||||||||||||||||
ex 3824 99 92 |
31 |
Смеси от течни кристали за използване при производството на LCD (течнокристални дисплеи) модули (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 3824 99 92 |
37 |
Смес от ацетати на 3-бутен-1,2-диола, с тегловно съдържание от 65 % или повече на диацетат на 3-бутен-1,2-диола (CAS RN 18085-02-4) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 3824 99 96 |
33 |
Буферна касета, ненадхвърляща 8000 ml, съдържаща:
|
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 3904 69 80 |
20 |
Съполимер на тетрафлуороетилен, хептафлуоро-1-пентен и етен (CAS RN 94228-79-2) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 3904 69 80 |
30 |
Съполимер на тетрафлуороетилен, хексафлуоропропен и етен |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 3907 20 20 |
40 |
Съполимер на тетрахидрофурана и тетрахидро-3-метилфурана със средно бройно молекулно тегло (number average molecular weight) (Mn) 900 или повече, но не повече от 3 600 |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 3920 99 59 |
30 |
Фолио от поли(тетрафлуороетилен), съдържащо тегловно 10 % или повече графит |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 3921 19 00 |
40 |
Прозрачно, микропоресто фолио от полиетилен с присадена акрилова киселина, под формата на роли, със:
от видовете, използвани при производството на сепаратори за алкални батерии |
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 3926 30 00 |
40 |
Пластмасова вътрешна дръжка за врата, използвана при производството на моторни превозни средства (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 5402 44 00 |
10 |
Прежда от синтетични еластомерни нишки:
за използване при производството на продукти за лична хигиена за еднократна употреба от позиция 9619 (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 7006 00 90 |
40 |
Плочи от натриево – калциево силикатно стъкло с качество STN (за свръхусукани нематични течни кристали), които имат:
от вида, използван при производството на LCD (течнокристални дисплеи) модули |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 7019 40 00 ex 7019 52 00 |
70 30 |
Тъкани от влакна от е-стъкло:
за изключителна употреба при производството на предварително импрегнирани стъклени тъкани (препрег) и ламинати с плакирана мед (1) |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||||
ex 7019 52 00 |
40 |
Тъкан от покрити с епоксидна смола стъклени влакна, съдържащ тегловно:
|
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 7410 11 00 ex 8507 90 80 ex 8545 90 90 |
10 60 30 |
Рулон от ламинатно фолио от графит и мед със:
за използване в производството на литиевойонни акумулаторни батерии (1) |
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 7607 20 90 |
10 |
Алуминиево фолио на рула:
за използване в производството на торбички за литиевойонни акумулаторни батерии (1) |
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
8104 11 00 |
|
Необработен магнезий, съдържащ тегловно най-малко 99,8 % магнезий |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8108 20 00 |
40 |
Слитък от титанова сплав,
с компоненти с тегловно съдържание:
|
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||||
ex 8108 20 00 |
60 |
Слитък от титанова сплав,
с компоненти с тегловно съдържание:
|
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||||
ex 8301 20 00 |
10 |
Механично или електромеханично устройство за блокиране на кормилното управление:
за използване при производството на стоки от глава 87 (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8302 30 00 |
10 |
Носеща скоба за изпускателната уредба:
за използване при производството на изпускателни уредби за автомобили (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8409 91 00 |
60 |
Модулът за засмукване на въздух за цилиндрите на двигател, състоящ се от:
за използване при производството на стоки от глава 87 (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8409 91 00 |
70 |
Всмукателен колектор, изключително за употреба при производството на моторни превозни средства с:
|
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8409 99 00 |
65 |
Механизъм за рециркулация на отработилите газове, състоящ се от:
за използване при производството на дизелови двигатели за моторни превозни средства (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8414 10 25 |
30 |
Сдвоена помпа, състояща се от:
за използване при производството на двигатели за моторни превозни средства (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8414 10 89 |
30 |
Електрическа вакуумна помпа с:
за използване при производството на стоки от глава 87 (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8414 30 89 |
30 |
Спирален компресор с открит вал със съединител, с мощност, по-голяма от 0,4 kW, за системите за климатизация на въздуха, инсталирани в превозните средства, за използване при производството на моторните превозни средства, посочени в глава 87 (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8414 59 35 |
20 |
Центробежен вентилатор с:
|
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
|
|
с FIN (Fan Interconnect Network, мрежа за свързване на вентилатора) интерфейс за комуникация с модула за управление на нагряването и климатизацията, използван в системите за вентилация на седалките в превозните средства |
|
|
|
||||||||||||||||||
ex 8467 99 00 |
10 |
Механични прекъсвачи за връзки в електрически вериги, с:
използвани в производството на машини, попадащи в позиция 8467 (1) |
0 % |
p/st |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 8481 80 59 |
30 |
Двупътен вентил за регулиране на дебита, с корпус и с:
|
0 % |
— |
31.12.2022 |
||||||||||||||||||
ex 8481 80 59 |
40 |
Вентил за регулиране на разхода
|
0 % |
— |
31.12.2022 |
||||||||||||||||||
ex 8481 80 59 |
50 |
Електромагнитен клапан за регулиране на количеството с
|
0 % |
— |
31.12.2022 |
||||||||||||||||||
ex 8481 80 59 |
60 |
Електромагнитен клапан за регулиране на количеството
|
0 % |
— |
31.12.2022 |
||||||||||||||||||
ex 8481 80 79 ex 8481 80 99 |
30 30 |
Сервизен клапан, подходящ за газ R410A или R32, за свързване на вътрешни и външни тела със:
за използване при производството на климатици (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8484 20 00 |
20 |
Механично устройство за челно уплътняване, изработено от два подвижни пръстена (едини керамичен пръстен с топлопроводност, по-ниска от 80 W/mK, а другият графитен плъзгащ), пружина и нитрилен уплътнител от външната страна, от вида, използван при производството на циркулационни помпи за охладителните уредби на превозните средства |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8501 10 10 |
30 |
Двигатели за въздушни помпи с:
за използване при производството на пневматични опори и вентилационни системи за автомобилни седалки (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8501 31 00 ex 8501 32 00 |
55 40 |
Двигател за постоянен ток дори с превключвател, с:
за задвижване на ръчни електрически инструменти или косачки за тревни площи |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8501 33 00 |
25 |
Тягов електродвигател за променлив ток с изходна мощност 75 kW или повече, но не повече от 375 kW, с:
за използване при производството на електрически превозни средства (1) |
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 8503 00 99 |
55 |
Статор за безчетков електродвигател с:
от вида, използван за направата на перални машини, сушилни машини или сушилни с директно задвижване на барабана |
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||||
ex 8506 90 00 |
10 |
Катод, на ролки, за въздушно-цинкови дискови батерии (батерии за слухови апарати) (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8507 60 00 |
13 |
Призматични литиевойонни акумулатори със:
за използване в производството на презареждащи се акумулаторни батерии за електромобили (1) |
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 8507 60 00 |
15 |
Цилиндрични литиево-йонни акумулатори или модули с:
за използване в производството на електрически велосипеди (1) |
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 8507 60 00 |
18 |
Правоъгълен литиевойонен акумулатор с полимерен електролит, оборудван със система за управление на акумулаторната батерия и интерфейс от тип шина CAN:
за използване в производството на превозни средства които могат да бъдат зареждани чрез включване към външен източник на електроенергия от позиция 8703 (1) |
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 8507 60 00 |
30 |
Цилиндричен литиевойонен акумулатор или модул, с дължина 63 mm или повече и диаметър 17,2 mm или повече, с номинален капацитет 1 200 mAh или повече, предназначен за направата на акумулаторни батерии (1) |
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 8507 60 00 |
33 |
Литиевойонен акумулатор, с:
|
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 8507 60 00 |
50 |
Модули за сглобяване на електрически литиево-йонни акумулаторни батерии:
|
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 8507 60 00 |
71 |
Литиевойонни акумулаторни батерии със:
|
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 8507 60 00 |
85 |
Литиево-йонни правоъгълни модули за вграждане в литиево-йонни презареждаеми акумулаторни батерии:
|
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 8507 90 30 |
20 |
Подсилен с оглед на безопасността сепаратор, проектиран да разделя катода от анода в литиевойонни акумулатори, за използване при производството на литиевойонни електрически акумулатори за акумулаторни батерии за превозни средства (1) |
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 8529 90 65 |
25 |
Модул, изпълнен върху печатна платка, включващ:
използван в производството на домашни системи за развлечение (1) |
0 % |
p/st |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 8529 90 65 |
28 |
Електронна сглобка, състояща се най-малко от печатна платка с:
|
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||||
ex 8529 90 65 |
40 |
Подмодул, изпълнен върху печатна платка, включващ:
използван в производството на домашни системи за развлечение (1) |
0 % |
p/st |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 8529 90 92 |
52 |
Течнокристален модул (LCD), с покритие от стъкло или пластмаса, оптически свързан, с:
|
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
|
|
от вида, използван за екран за информация на водача в моторните превозни средства от глава 87 (1) |
|
|
|
||||||||||||||||||
ex 8529 90 92 |
54 |
Течнокристален екран със:
за употреба при производството на моторни превозни средства от глава 87 (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8529 90 92 |
57 |
Метален държач, метален елемент за фиксиране или вътрешен метален закрепващ елемент, за използване в производството на телевизори, монитори и устройства за възпроизвеждане на видеозаписи (1) |
0 % |
p/st |
31.12.2021 |
||||||||||||||||||
ex 8535 90 00 |
30 |
Полупроводников модул на електронен превключвател в корпус:
|
0 % |
p/st |
31.12.2020 |
||||||||||||||||||
ex 8537 10 91 |
57 |
Табло за управление с програмируема памет с:
за използване при производството на триизмерни принтери (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8537 10 91 |
59 |
Електронни блокове за управление на междуосовия въртящ момент, който се предава в превозните средства със задвижване на всички колела, включително:
|
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8537 10 91 |
63 |
Електронни блокове за управление, които са в състояние автоматично да управляват безстепенното предаване в пътническите превозни средства, съдържащи:
|
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8537 10 91 |
67 |
Модул за електронно управление на двигателя (ECU) с:
за използване при производството на стоки от глава 87 (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8708 40 20 ex 8708 40 50 |
60 50 |
Автоматична предавателна кутия с въртящ се скоростен лост с:
чиито размери са:
за използване при производството на превозни средства от позиция 87 (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8708 50 20 ex 8708 50 99 ex 8708 99 10 ex 8708 99 97 |
60 15 45 65 |
Разпределителна кутия с един вход и два изхода, за разпределяне на въртящия момент между предната и задната ос в алуминиев корпус, с размери не повече от 565 × 570 × 510 mm, съдържаща най-малко:
|
0 % |
— |
31.12.2019 |
||||||||||||||||||
ex 8708 50 20 ex 8708 50 99 |
65 20 |
Междинен стоманен вал, свързващ предавателната кутия с полуос, с:
за използване при производството на стоки от глава 87 (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8708 50 20 ex 8708 50 99 |
70 25 |
Корпус за полуосова вградена връзка от вида триножник за предаване на въртящ момент от двигателя и предаване към колелата на моторни превозни средства с:
|
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8708 50 20 ex 8708 50 99 |
75 35 |
Външно съединение за предаване на въртящ момент от двигателя и предаване към колелата на моторни превозни средства, състоящо се от:
с възможност за работа при постоянна скорост при променлив ъгъл на съединение, не по-голям от 50 градуса |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8708 80 99 |
20 |
Алуминиево окачващо звено, с размери:
оборудвано с най-малко два отвора, изработени от алуминиева сплав със следните характеристики:
|
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8708 92 99 |
10 |
Вътрешна обшивка на изпускателната система:
за използване при производството на изпускателни системи за автомобили (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8708 92 99 |
20 |
Тръба за насочване на отработилите газове от двигателя с вътрешно горене:
за използване при производството на изпускателни системи за автомобили (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 8708 92 99 |
30 |
Крайна капачка на изпускателна система:
за използване при производството на изпускателни системи за автомобили (1) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 9001 90 00 |
55 |
Оптични, разсейващи, отразяващи или призматични листове, непечатни разсейващи плаки, дори притежаващи поляризиращи светлината свойства, изрязани по специален начин |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 9002 11 00 |
15 |
Инфрачервен обектив със задвижвано от двигател фокусиране,
предназначен за използване при производството на термовизионни камери, инфрачервени бинокли, прицелни приспособления за оръжия (1) |
0 % |
— |
31.12.2020 |
||||||||||||||||||
ex 9002 11 00 |
18 |
Обектив, състоящ се от корпус с цилиндрична форма, изработен от метал или пластмаса, и оптични елементи с:
от вида, използван за производството на автомобилни камери по технология CMOS (комплементарна технология метал-оксид-полупроводник ) |
0 % |
— |
31.12.2023 |
||||||||||||||||||
ex 9002 11 00 |
25 |
Инфрачервено оптично изделие, състоящо се от:
сглобено върху фрезована основа от алуминиева сплав и от вида, използван в термовизионните камери |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||||
ex 9002 11 00 |
35 |
Инфрачервено оптично изделие, състоящо се от:
сглобено върху фрезована основа от алуминиева сплав и от вида, използван в термовизионните камери |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||||
ex 9002 11 00 |
45 |
Инфрачервено оптично изделие
от вида, използван в термовизионните камери |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||||
ex 9002 11 00 |
55 |
Инфрачервено оптично изделие, състоящо се от:
сглобено върху фрезована основа от алуминиева сплав и от вида, използван в термовизионните камери |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||||
ex 9002 11 00 |
65 |
Инфрачервено оптично изделие
от вида, използван в термовизионните камери |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||||
ex 9002 11 00 |
75 |
Инфрачервено оптично изделие, състоящо се от:
сглобено върху фрезована основа от алуминиева сплав и от вида, използван в термовизионните камери |
0 % |
— |
31.12.2021 |
||||||||||||||||||
ex 9029 20 31 ex 9029 90 00 |
20 30 |
Групирани инструменти за арматурно табло с микропроцесорен блок за управление, дори и със стъпков двигател, както и със светодиодни индикатори, показващи поне:
комуникиращи посредством протоколи CAN-BUS и K-LINE, от вида, използван за производството на стоки от глава 87 |
0 % |
p/st |
31.12.2019 |
(1) Суспендирането на мита се извършва при условията за митнически надзор върху специфичната употреба, предвидени в член 254 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1)
20.6.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/56 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/1000 НА КОМИСИЯТА
от 14 март 2019 година
за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2017/1799 с цел освобождаване на Китайската народна банка от изискванията за прозрачност преди и след сключване на сделките по Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (1), и по-специално член 1, параграф 9 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Сделките, по които контрагентите са членове на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ), са освободени от изискванията за прозрачност в съответствие с член 1, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 600/2014, доколкото тези сделки се сключват при осъществяването на паричната политика, валутната политика или политиката в областта на финансовата стабилност. |
(2) |
Обхватът на това освобождаване от приложното поле на Регламент (ЕС) № 600/2014 може да бъде разширен по силата на член 1, параграф 9 от него чрез включването на централните банки на трети държави, както и на Банката за международни разплащания. |
(3) |
Списъкът на освободените централни банки на трети държави, установен в Делегиран регламент (ЕС) 2017/1799 на Комисията (2), следва да бъде обновен, в т.ч. с цел разширяване на обхвата, когато е уместно, на освобождаването по член 1, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 600/2014 чрез включване на други централни банки на трети държави или с цел заличаване на такива публични субекти от списъка. Комисията следи и оценява съответните промени в трети държави и може по всяко време да преразгледа допълнителното освобождаване. |
(4) |
С оглед на информацията, получена от Китайската народна република, Комисията състави и представи на Европейския парламент и Съвета доклад за оценяване на международното третиране на Китайската народна банка. В този доклад (3) се прави заключението, че е целесъобразно централната банка на Китайската народна република да бъде освободена от изискванията за прозрачност преди и след сключването на сделките по Регламент (ЕС) № 600/2014. Затова списъкът на освободените публични субекти, установен в Делегиран регламент (ЕС) 2017/1799, следва да бъда изменен с цел включване на Китайската народна банка. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на експертната група на Европейския комитет по ценни книжа, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложението към Делегиран регламент (ЕС) 2017/1799 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 14 март 2019 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 84.
(2) Делегиран регламент (ЕС) 2017/1799 на Комисията от 12 юни 2017 година за допълване на Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаването на централните банки на някои трети държави при осъществяването на паричната политика, валутната политика и политиката в областта на финансовата стабилност от изискванията за прозрачност преди и след сключването на сделките (ОВ L 259, 7.10.2017 г., стр. 11).
(3) Доклад на Комисията до Европейския парламент и Съвета за освобождаването на централната банка на Китайската народна република по Регламента относно пазарите на финансови инструменти (РПФИ) [COM(2019) 143 от 14.3.2019 г.].
ПРИЛОЖЕНИЕ
1. |
Австралия:
|
2. |
Бразилия:
|
3. |
Канада:
|
4. |
Специален административен район Хонконг:
|
5. |
Индия:
|
6. |
Япония:
|
7. |
Мексико:
|
8. |
Китайска народна република:
|
9. |
Република Корея:
|
10. |
Сингапур:
|
11. |
Швейцария:
|
12. |
Турция:
|
13. |
Обединеното кралство
|
14. |
Съединени американски щати:
|
15. |
Банка за международни разплащания. |
РЕШЕНИЯ
20.6.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/59 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2019/1001 НА СЪВЕТА
от 14 юни 2019 година
за отмяна на Решение 2009/417/ЕО относно наличието на прекомерен дефицит в Испания
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 126, параграф 12 от него,
като взе предвид препоръката на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
На 27 април 2009 г. въз основа на препоръка, отправена от Комисията, с Решение 2009/417/ЕО (1) Съветът реши, в съответствие с член 126, параграф 6 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), че в Испания е налице прекомерен дефицит. Съветът отбеляза, че дефицитът по консолидирания държавен бюджет, съобщен в програмата за стабилност от януари 2009 г., е бил 3,4 % от брутния вътрешен продукт (БВП) през 2008 г., като по този начин е превишил заложената в ДФЕС референтна стойност от 3 % от БВП. През 2008 г. предвиденият брутен консолидиран държавен дълг е бил 39,5 % от БВП., доста под референтната стойност от 60 % от БВП. |
(2) |
На 27 април 2009 г., в съответствие с член 126, параграф 7 от ДФЕС и член 3, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1467/97 (2) въз основа на препоръка на Комисията Съветът отправи препоръка към Испания за преодоляване на прекомерния дефицит най-късно до края на 2012 г. |
(3) |
На 2 декември 2009 г., на 10 юли 2012 г. и на 21 юни 2013 г. Съветът отправи три нови препоръки към Испания в съответствие с член 126, параграф 7 от ДФЕС, с които срокът за коригиране на прекомерния дефицит бе удължен съответно до 2013 г., 2014 г. и 2016 г. И в трите препоръки Съветът счете, че Испания е предприела ефективни действия, но са настъпили неочаквани неблагоприятни икономически събития със значими отрицателни последици за държавните финанси. |
(4) |
На 12 юли 2016 г. Съветът установи в съответствие с член 126, параграф 8 от ДФЕС, че Испания не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 21 юни 2013 г. На 8 август 2016 г. въз основа на член 126, параграф 9 от ДФЕС Съветът прие Решение (ЕС) 2017/984 (3), с което даде предизвестие на Испания да изпълни мерки за намаляване на дефицита, счетени за необходими с оглед на справянето със ситуацията на прекомерен дефицит, като по този начин определи нов краен срок за коригиране до 2018 г. Съветът определи също така 15 октомври 2016 г. за краен срок, до който трябва да се предприемат ефективни действия и да се представи на Съвета и Комисията доклад за действията, предприети в отговор на предизвестието на Съвета. |
(5) |
На 16 ноември 2016 г. Комисията заключи, че Испания е предприела ефективни действия по член 126, параграф 9 от ДФЕС, в съответствие с Решение (ЕС) 2017/984. |
(6) |
В съответствие с член 4 от Протокол № 12 относно процедурата при прекомерен дефицит, приложен към Договора за Европейския съюз, и ДФЕС, Комисията предоставя данните за изпълнението на процедурата при прекомерен дефицит. Като част от прилагането на този протокол държавите членки трябва да предоставят данни за бюджетния дефицит и държавния дълг, както и за другите свързани с тях променливи два пъти годишно, а именно преди 1 април и преди 1 октомври, в съответствие с член 3 от Регламент (ЕО) № 479/2009 (4). |
(7) |
Съветът приема решение за отмяна на решение за наличие на прекомерен дефицит въз основа на предоставените данни. Същевременно дадено решение за наличие на прекомерен дефицит следва да се отмени само ако прогнозите на Комисията сочат, че през прогнозния период дефицитът няма да превиши заложената в ДФЕС референтна стойност от 3 % от БВП. |
(8) |
След уведомлението, изпратено от Испания през април 2019 г., и въз основа на данните, предоставени от Комисията (Евростат) в съответствие с член 14 от Регламент (ЕО) № 479/2009, програмата за стабилност за 2019 г. и прогнозата на Комисията от пролетта на 2019 г. се налагат следните заключения:
|
(9) |
В съответствие с член 126, параграф 12 от ДФЕС решенията на Съвета относно наличието на прекомерен дефицит се отменят, когато по мнение на Съвета прекомерният дефицит в съответната държава членка е бил коригиран. |
(10) |
По мнение на Съвета прекомерният дефицит в Испания е бил коригиран и поради това Решение 2009/417/ЕО следва да бъде отменено. |
(11) |
От 2019 г., т.е. годината след корекцията на прекомерния дефицит, по отношение на Испания се прилагат предпазните мерки на Пакта за стабилност и растеж и тя следва да напредва с подходящ темп към постигането на средносрочната бюджетна цел, включително като спазва целевия показател за разходите и съблюдава критерия за дълга по член 2, параграф 1а от Регламент (ЕО) № 1467/97, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Въз основа на цялостна оценка прекомерният дефицит в Испания се счита за коригиран.
Член 2
Решение 2009/417/ЕО се отменя.
Член 3
Адресат на настоящото решение е Кралство Испания.
Съставено в Люксембург на 14 юни 2019 година.
За Съвета
Председател
E.O. TEODOROVICI
(1) Решение 2009/417/ЕО на Съвета от 27 април 2009 г. относно наличието на прекомерен дефицит в Испания (ОВ L 135, 30.5.2009 г., стр. 25).
(2) Регламент (ЕО) № 1467/97 на Съвета от 7 юли 1997 г. за ускоряване и изясняване на прилагането на процедурата при прекомерен дефицит (ОВ L 209, 2.8.1997 г., стр. 6).
(3) Решение (ЕС) 2017/984 на Съвета от 8 август 2016 г. за отправяне на предизвестие към Испания за предприемане на мерки за намаляването на дефицита, преценено за необходимо с цел справяне със ситуацията на прекомерен дефицит (ОВ L 148, 10.6.2017 г., стр. 38).
(4) Регламент (ЕО) № 479/2009 на Съвета от 25 май 2009 г. за прилагане на Протокола за процедурата при прекомерен дефицит, приложен към Договора за създаване на Европейската общност (ОВ L 145, 10.6.2009 г., стр. 1).
20.6.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/62 |
РЕШЕНИЕ (EС) 2019/1002 НА СЪВЕТА
от 14 юни 2019 година
с което се констатира, че Румъния не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г.
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (EО) № 1466/97 на Съвета от 7 юли 1997 г. за засилване на надзора върху състоянието на бюджета и на надзора и координацията на икономическите политики (1), и по-специално член 10, параграф 2, четвърта алинея от него,
като взе предвид препоръката на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
През юни 2017 г. и юни 2018 г. Съветът констатира в съответствие с член 121, параграф 4 от Договора, че съответно през 2016 и 2017 г. в Румъния е наблюдавано значително отклонение от средносрочната бюджетна цел или от плана за корекции за постигането ѝ. С оглед на установените значителни отклонения Съветът отправи препоръки от 16 юни 2017 г. (2) и от 22 юни 2018 г. (3) за това Румъния да предприеме мерки на политиката, необходими за да преодолее тези отклонения. |
(2) |
На 4 декември 2018 г. с Решение (EС) 2018/2020 (4) Съветът констатира, че Румъния не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката от 22 юни 2018 г. Въз основа на това на 4 декември 2018 г. Съветът отправи преразгледана препоръка (5) за това Румъния да предприеме необходимите мерки, за да гарантира, че номиналният темп на растеж на нетните първични държавни разходи не надвишава 4,5 % през 2019 г., което съответства на годишна корекция на структурното салдо в размер на 1 % от брутния вътрешен продукт (БВП). Той също така препоръча на Румъния да използва всички извънредни приходи за намаляване на дефицита, а мерките за бюджетна консолидация следва да гарантират трайно подобрение на структурното салдо по консолидирания държавен бюджет по начин, който благоприятства икономическия растеж. Съветът определи краен срок до 15 април 2019 г., в който Румъния да докладва относно действията, предприети в отговор на препоръката от 4 декември 2018 г. |
(3) |
На 14 и 15 март 2019 г. Комисията проведе мисия за засилено наблюдение в Румъния с цел да извърши мониторинг на място съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1466/97. След като изпрати предварителните си заключения на румънските органи за коментар, на 5 юни 2019 г. Комисията докладва констатациите си на Съвета. Впоследствие тези заключения бяха оповестени публично. В доклада на Комисията се установява, че румънските органи не възнамеряват да предприемат действия по препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г. Органите потвърдиха пред Комисията, че правителството няма намерение да се съобрази с препоръчаната структурна корекция. Те продължават да насочват усилията си върху поддържането на номиналния дефицит под прага от 3 % от БВП, посочен в Договора, като по този начин се цели да се избегнат корективните мерки на Пакта за стабилност и растеж. Бюджетът за 2019 г. предвижда цел за дефицита на принципа на текущото начисляване от 2,8 % от БВП. Според собствените оценки на правителството по време на мисията, този номинален дефицит би довел до корекция на структурното салдо от около 0,1 % в сравнение с 2018 г., което далеч не съответства на препоръката на Съвета. |
(4) |
На 20 април 2018 г., след крайния срок, определен от Съвета, румънските органи предоставиха доклад за предприетите действия в отговор на препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г. В доклада органите потвърдиха, че за 2019 г. техните цели са номинален дефицит от 2,8 % от БВП и незначително намаление на структурния дефицит. Фискалното въздействие от докладваните мерки далеч не съответства на изискването в препоръката от 4 декември 2018 г. |
(5) |
Въз основа на прогнозата на Комисията от пролетта на 2019 г. ръстът на нетните първични държавни разходи през 2019 г. се очаква да възлиза на 11,6 %, което е значително над целевия показател за разходите от 4,5 %. Структурното салдо се очаква да се влоши с 0,7 % от БВП през 2019 г., достигайки дефицит от 3,6 % от БВП. Това е в противоречие с препоръчаното подобрение на структурното салдо от 1 % от БВП за 2018 г. Следователно и двата показателя сочат отклонение от препоръчаната корекция. Целевият показател за разходите сочи, че е налице отклонение от 2,1 % от БВП. Структурното салдо потвърждава това тълкуване, като показва леко по-ниско отклонение от 1,7 % от БВП. Размерът на отклонението, посочено от структурното салдо, е по-малък поради извънредни приходи и по-голям дефлатор на БВП. Като се имат предвид тези фактори, общата оценка потвърждава отклонение от препоръчаната корекция. |
(6) |
Предвиденото увеличение на дефицита спрямо 2018 г. се дължи до голяма степен, както и в предходните години, на увеличението на разходите за възнаграждения на държавните служители. След публикуването на прогнозата на Комисията от есента на 2018 г., която бе в основата на препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г., органите приеха нови данъци върху секторите на телекомуникациите, енергетиката и банковото дело. Органите обаче предоставиха данъчни съкращения в строителния сектор и повишиха някои социални обезщетения. |
(7) |
Това води до заключението, че действията, предприети от Румъния в отговор на препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г., са недостатъчни. Фискалната корекция е значително по-малка от годишната структурна корекция от 1 % от БВП за 2019 г., което съответства на номинален темп на растеж на нетните първични държавни разходи, който не надвишава 4,5 % през 2019 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Румъния не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г.
Член 2
Адресат на настоящото решение е Румъния.
Съставено в Люксембург на 14 юни 2019 година.
За Съвета
Председател
E.O. TEODOROVICI
(1) ОВ L 209, 2.8.1997 г., стр. 1.
(2) Препоръка на Съвета от 16 юни 2017 г. с цел коригиране на наблюдаваното значително отклонение от плана за корекции за постигане на средносрочната бюджетна цел в Румъния (ОВ C 216, 6.7.2017 г., стр. 1).
(3) Препоръка на Съвета от 22 юни 2018 г. с цел коригиране на наблюдаваното значително отклонение от плана за корекции за постигане на средносрочната бюджетна цел в Румъния (ОВ C 223, 27.6.2018 г., стр. 3).
(4) Решение (ЕС) 2018/2020 на Съвета от 4 декември 2018 г., с което се констатира, че Румъния не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 22 юни 2018 г. (ОВ L 323, 19.12.2018 г., стр. 16).
(5) Препоръка на Съвета от 4 декември 2018 г. с оглед да се отстрани наблюдаваното значително отклонение от плана за корекции за постигане на средносрочната бюджетна цел в Румъния (ОВ C 460, 21.12.2018 г., стр. 1).
20.6.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/64 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2019/1003 НА СЪВЕТА
от 14 юни 2019 година
с което се констатира, че Унгария не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г.
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (EО) № 1466/97 на Съвета от 7 юли 1997 г. за засилване на надзора върху състоянието на бюджета и на надзора и координацията на икономическите политики (1), и по-специално член 10, параграф 2, четвърта алинея от него,
като взе предвид препоръката на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
На 22 юни 2018 г. Съветът констатира, в съответствие с член 121, параграф 4 от Договора, че в Унгария съществува значително отклонение от плана за корекции за постигане на средносрочната бюджетна цел от – 1,5 % от брутния вътрешен продукт (БВП). С оглед на установеното значително отклонение, на 22 юни 2018 г. Съветът отправи препоръка (2) към Унгария да предприеме необходимите мерки, за да гарантира, че номиналният темп на растеж на нетните първични държавни разходи (3) няма да надвиши 2,8 % през 2018 г., което съответства на годишна корекция на структурното салдо в размер на 1 % от БВП. |
(2) |
На 4 декември 2018 г. Съветът стигна до заключението, че Унгария не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката му от 22 юни 2018 г. Въз основа на това на 4 декември 2018 г. Съветът отправи преразгледана препоръка (4) за това Унгария да предприеме необходимите мерки, за да гарантира, че номиналният темп на растеж на нетните първични държавни разходи не надвишава 3,3 % през 2019 г., което съответства на годишна корекция на структурното салдо в размер на 1 % от БВП. Той също така препоръча на Унгария да използва всички извънредни приходи за намаляване на дефицита, а мерките за бюджетна консолидация следва да гарантират трайно подобрение на структурното салдо по консолидирания държавен бюджет по начин, който благоприятства икономическия растеж. Съветът определи краен срок до 15 април 2019 г., в който Унгария да докладва относно действията, предприети в отговор на препоръката от 4 декември 2018 г. |
(3) |
На 20 март 2019 г. Комисията проведе мисия за засилено наблюдение в Унгария с цел да извърши мониторинг на място съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1466/97. След като изпрати предварителните си заключения на унгарските органи за коментар, на 5 юни 2019 г. Комисията докладва за тях на Съвета. Впоследствие тези заключения бяха оповестени публично. В доклада на Комисията се установява, че унгарските органи не планират да предприемат действия по препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г. По време на мисията органите потвърдиха, че тяхната бюджетна цел за 2019 г. остава номинален дефицит от 1,8 %, както е включен в приетия през юли 2018 г. бюджет за 2019 г., въпреки по-благоприятния макроикономически сценарий и по-добрите от очакваните резултати за бюджета за 2018 г. |
(4) |
На 15 април 2019 г. унгарските органи предадоха доклад за предприетите действия в отговор на препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г. В доклада органите отново заявиха, че тяхната цел за 2019 г. остава номинален дефицит от 1,8 % от БВП през 2019 г., което представлява 0,4 процентни пункта намаление на БВП в сравнение с резултатите за 2018 г. Докладът не съдържа никакви планове за съобразяване с препоръчаната от Съвета фискална корекция. В допълнение, широкият спектър от икономически програми с фискално въздействие, изброени в доклада, остават до голяма степен неостойностени; докладът също така не включва бюджетни прогнози за 2019 г. По този начин докладът не отговаря на изискването за докладване на Съвета. Подобрението на основния структурен дефицит е значително по-малко от изискването, посочено в препоръката от 4 декември 2018 г. |
(5) |
Въз основа на прогнозата на Комисията от пролетта на 2019 г., публикувана на 7 май 2019 г., растежът на нетните първични разходи се очаква да възлезе на 6,5 % през 2019 г., което е значително над препоръчаната стойност от 3,3 %. Структурното салдо се очаква да се подобри с 0,4 % от БВП спрямо 2018 г., което е под препоръчаното подобрение от 1 % от БВП. Следователно и двата показателя сочат отклонение от препоръчаната корекция. Целевият показател за разходите сочи отклонение от 1,2 % от БВП. Размерът на отклонението, посочено от структурното салдо е малко по-малък — 0,6 % от БВП. Структурното салдо е повлияно отрицателно от неизпълнението на някои приходи. Отчитането на целевия показател за разходите е засегнато много неблагоприятно от средносрочния потенциален темп на растеж на БВП, прилаган в изчислението му, който включва много нисък потенциален темп на растеж на БВП в периода след кризата. Освен това дефлаторът на БВП в основата на целевия показател за разходите не изглежда добре съобразен с нарастващия натиск върху разходите, което засяга държавните разходи. След коригирането му, за да бъдат отчетени тези фактори, целевият показател за разходите изглежда отразява адекватно структурната корекция, но все още сочи отклонение от препоръчаната корекция. |
(6) |
След прогнозата на Комисията от есента на 2018 г., на която се основаваше препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г., унгарските органи обявиха нови експанзионистични мерки по отношение на разходите. Освен това след по-бързото от очакваното нарастване на заплатите в публичния сектор през 2018 г., от есента на 2018 г. насам бяха обявени нови увеличения на заплатите за някои категории. И накрая, по-високите резерви в бюджета заедно с изричното намерение на правителството да ги изчерпа напълно до края на годината, допринесоха за прогнозите за разходите за 2019 г. В резултат на това отклонението от целевия показател за разходите се очаква да бъде значително по-голямо от отклонението, установено в оценката, извършена през есента на 2018 г. |
(7) |
Това води до заключението, че действията, предприети от Унгария в отговор на препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г., са недостатъчни. Структурната корекция не е достатъчна, за да гарантира, че номиналният темп на растеж на нетните първични държавни разходи не надвишава 3,3 % през 2019 г., което съответства на годишна корекция на структурното салдо от 1 % от БВП, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Унгария не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 4 декември 2018 г.
Член 2
Адресат на настоящото решение е Унгария.
Съставено в Люксембург на 14 юни 2019 година.
За Съвета
Председател
E.O. TEODOROVICI
(1) ОВ L 209, 2.8.1997 г., стр. 1.
(2) Препоръка на Съвета от 22 юни 2018 г. с цел коригиране на наблюдаваното значително отклонение от плана за корекции за постигане на средносрочната бюджетна цел в Унгария (ОВ С 223, 27.6.2018 г., стр. 1).
(3) Нетните първични държавни разходи включват общите държавни разходи без разходите за лихви, разходите по програми на Съюза, които изцяло се покриват от приходи от средства на Съюза, и недискреционни промени в разходите за обезщетения при безработица. Бруто образуването на основен капитал, финансирано от държавата, се изглажда за 4-годишен период. Дискреционните мерки по отношение на приходите и предвиденото по закон увеличаване на приходите са взети предвид. Еднократните мерки по отношение както на приходите, така и на разходите, са нетирани.
(4) Препоръка на Съвета от 4 декември 2018 г. с оглед да се отстрани наблюдаваното значително отклонение от плана за корекции за постигане на средносрочната бюджетна цел в Унгария (ОВ C 460, 21.12.2018 г., стр. 4).
20.6.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/66 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1004 НА КОМИСИЯТА
от 7 юни 2019 година
за установяване на правила за изчисляване, проверка и докладване на данни относно отпадъците в съответствие с Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Решение за изпълнение C(2012) 2384 на Комисията
(нотифицирано под номер С(2019) 4114)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 г. относно отпадъците и за отмяна на определени директиви (1), и по-специално член 11а, параграф 9 и член 37, параграф 7 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
В Директива 2008/98/ЕО се предвиждат общи правила за изчисляване, за да се провери дали целите за 2025 г., 2030 г. и 2035 г. по отношение на подготовката за повторна употреба и рециклирането на битовите отпадъци съгласно член 11, параграф 2, букви в), г) и д) и в член 11, параграф 3 от посочената директива са били постигнати. |
(2) |
С правилата, определени в член 11а от Директива 2008/98/ЕО, се уточнява, че за изчисляване на целите за 2025 г., 2030 г. и 2035 г. по отношение на рециклирането се използват отпадъци, които постъпват в процес на рециклиране, или отпадъци със статус „край на отпадъка“. Като общо правило рециклираните отпадъци се измерват в точката, където отпадъците постъпват в процеса на рециклиране. Държавите членки могат обаче да използват дерогация и да измерват битовите отпадъци в точката на приключване на дейност по сортиране, при условие че се приспадат допълнителните загуби, дължащи се на третиране преди процеса на рециклиране, и че изходните отпадъци действително се рециклират. |
(3) |
Битовите отпадъци, които постъпват в процеса на рециклиране, може да съдържат все още определено количество отпадъчни материали, които не са предназначени за последваща преработка, но не са могли да бъдат отстранени с разумни усилия при предварителните процеси преди процеса на рециклиране От държавите членки не следва да се изисква да приспаднат такива нецелеви материали за целите на изчисляването на рециклираните битови отпадъци, при условие че материалите се толерират в процеса на рециклиране и не пречат на висококачествено рециклиране. |
(4) |
Освен това, за да се осигури еднакво прилагане на правилата за изчисляване от всички държави членки, за най-често срещаните видове отпадъци и процеси на рециклиране е необходимо да се установи кои отпадъчни материали да бъдат включени в изчисленията съгласно член 11а, параграф 1, буква в) от Директива 2008/98/ЕО (точки на изчисление) и на кой етап от третирането на отпадъци те бъдат измерени съгласно член 11а, параграф 2 от същата директива (точки на измерване). |
(5) |
С цел да се гарантира, че данните, които трябва да се докладват за рециклирането на битовите отпадъци, са съпоставими, точките на изчисление, определени за най-често срещаните видове отпадъци и процеси на рециклиране, следва да се прилагат и за отпадъци, които са престанали да бъдат отпадъци в резултат на подготвителни дейности, преди да бъдат преработени. |
(6) |
С цел да се гарантира съпоставимостта на данните за рециклирането на битовите отпадъци, докладвани от съоръжения за отпадъци в различни държави членки, е необходимо да се установят по-подробни правила за начина, по който количествата сортирани отпадъци следва да бъдат взети предвид при изчисляването на изходните материали, които постъпват в процес на рециклиране, и за начина, по който количествата рециклирани битови отпадъци следва да се изчислят, когато третирането на отпадъците води не само до рециклирани материали, но и до горива, други средства за получаване на енергия или материали за насипване. |
(7) |
Що се отнася до изчисляването на биологичните отпадъци, разделени и рециклирани при източника, действителното измерване на материалите, които постъпват в процеса на рециклиране, и на резултата от този процес, не винаги е осъществимо, тъй като такива отпадъци обикновено се управляват от отделни домакинства. Поради това следва да се въведе солиден общ подход, който гарантира високо ниво на надеждност на докладваните данни. |
(8) |
За да се гарантира, че се вземат предвид само рециклирани метали, следва — по отношение на рециклираните метали, отделени след изгаряне на битови отпадъци, да се установи методика на изчисляване, с която се определя съдържанието на метали в отпадъчните материали, отделени от дънната пепел от изгаряне. Освен това, за да се гарантира релевантността на данните, следва да бъдат взети предвид само метали с произход от изгарянето на битови отпадъци. |
(9) |
Данните за подготовката за повторна употреба и рециклирането на битовите отпадъци, които трябва да се докладват съгласно член 11а от Директива 2008/98/ЕО, трябва да са подкрепени от ефективна система за контрол на качеството и проследимост на потоците от отпадъчни материали. Поради това държавите членки следва да бъдат задължени да предприемат мерки за гарантиране на високата надеждност и точност на събраните данни, по-специално като данните се събират направо от икономическите оператори и като все повече се използват електронни регистри за записване на данни относно отпадъците. |
(10) |
Държавите членки докладват на Комисията данните за изпълнението на член 11, параграф 2 и член 11, параграф 3 от Директива 2008/98/ЕО за всяка календарна година. Освен това те представят на Комисията доклад за проверка на качеството във формата за докладване, определен от Комисията. Този формат следва да гарантира, че докладваната информация предоставя достатъчна основа за проверка и мониторинг на постигането на целите, формулирани в член 11, параграф 2 и член 11, параграф 3 от Директива 2008/98/ЕО. |
(11) |
По отношение на целта, посочена в член 11, параграф 2, буква а) от Директива 2008/98/ЕО, държавите членки трябва да прилагат правилата за изчисляване, определени в Решение 2011/753/ЕС на Комисията (2). Правилата за изчисляване за подготовката за повторна употреба и рециклирането на битовите отпадъци, определени в член 11а от Директива 2008/98/ЕО и в настоящото решение, са в съответствие с определените в Решение 2011/753/ЕС правила. С цел да се избегне двойно докладване държавите членки следва да имат възможност да използват формата за докладване, определен за докладването на данни за целите съгласно член 11, параграф 2, букви в)—д) и параграф 3 от Директива 2008/98/ЕО, за да докладват данни за целта, посочена в член 11, параграф 2, буква а) от същата директива. |
(12) |
Държавите членки трябва да докладват данните за всяка календарна година относно минерални и синтетични смазочни и промишлени масла, както и относно отработени масла в съответствие с член 37, параграф 4 от Директива 2008/98/ЕО в установения от Комисията формат. Този формат следва да се гарантира, че докладваните данни предоставят достатъчна основа за оценка — в съответствие с член 21, параграф 4 от Директива 2008/98/ЕО — на възможностите за приемането на мерки за третиране на отработените масла, включително количествени цели за регенерирането на отработените масла и всякакви допълнителни мерки за насърчаване на регенерирането на отработени масла. |
(13) |
За целите на докладването на данни за изпълнението на член 11, параграф 2, букви а) и б) от Директива 2008/98/ЕО, в които са определени цели за домакински и подобни отпадъци, както и за отпадъците от строителство и разрушаване, държавите членки трябва да използват форматите, установени съгласно Решение за изпълнение C(2012) 2384 на Комисията (3). Разпоредбите на посоченото решение за изпълнение, с които държавите членки се задължават да представят на всеки три години доклади за изпълнението на Директива 2008/98/ЕО, вече не са актуални. Поради това Решение за изпълнение C(2012) 2384 следва да бъде отменено и заменено с разпоредбите в настоящото решение, които отразяват промените в изискванията за докладване в Директива 2008/98/ЕО, въведени с Директива (ЕС) 2018/851 на Европейския парламент и на Съвета (4). За да се осигури приемственост, следва да се приемат преходни разпоредби по отношение на крайния срок за докладване на данните за изпълнението член 11, параграф 2, букви а) и б) за референтните 2016—2019 години. |
(14) |
Правилата за изчисляване, проверка и докладване на данни относно изпълнението на член 11, параграф 2, букви в)—д) и параграф 3 от Директива 2008/98/ЕО са тясно свързани с правилата за определяне на форматите за докладване на тези данни и на данните относно изпълнението на член 11, параграф 2, буква а) от посочената директива. За осигуряване на съгласуваност между тези правила и за улесняване на достъпа до тях и двата набора от правила следва да бъдат определени в едно-единствено решение. Освен това, за да се улесни достъпът до единните формати за докладване на други данни относно отпадъците съгласно Директива 2008/98/ЕО, по-специално данни за отпадъците от строителство и разрушаване, за минерални и синтетични смазочни и промишлени масла и за отработени масла, тези формати следва също така да бъдат включени в настоящото решение. Методиката за определяне на средните проценти на загуба за отпадъчните материали, които се отстраняват от сортирани отпадъци чрез допълнително предварително третиране преди рециклирането, ще бъде предмет на отделно делегирано решение на Комисията. |
(15) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, създаден по силата на член 39 от Директива 2008/98/ЕО, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Определения
За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:
а) |
„количество“ означава масата, измерена в тонове; |
б) |
„целеви материали“ означава битови отпадъчни материали, които в рамките на даден процес на рециклиране се преработват в продукти, материали или вещества, които не са отпадък; |
в) |
„нецелеви материали“ означава отпадъчни материали, които не се преработват в рамките на даден процес на рециклиране в продукти, материали или вещества, които не са отпадък; |
г) |
„предварително третиране“ означава всяка операция по третиране, през която преминават битовите отпадъчни материали преди постъпването им в процеса на рециклиране, при който тези материали се преработват в продукти, материали или вещества, които не са отпадък. Това включва проверка, сортиране и други подготвителни операции за отстраняване на нецелевите материали и за осигуряване на висококачествено рециклиране; |
д) |
„точка на изчисление“ означава точката, в която битовите отпадъчни материали постъпват в процеса на рециклиране, при който отпадъците се преработват в продукти, материали или вещества, които не са отпадък, или точката, в която отпадъчните материали престават да бъдат отпадък в резултат на подготвителна операция преди преработката им; |
е) |
„точка на измерване“ означава точката, в която се измерва масата на отпадъчните материали с оглед определяне на количеството на отпадъците в точката на изчисление; |
ж) |
„битови биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника“ означава битови биологични отпадъци, които се рециклират на мястото, където се произвеждат, от лицата, които ги произвеждат. |
Член 2
Изчисляване на битови отпадъци, които се подготвят за повторна употреба съгласно член 11а, параграф 1 от Директива 2008/98/ЕО
Количеството на битовите отпадъци, подготвени за повторна употреба, обхваща само продуктите или компонентите на продукти, които след дейности по проверка, почистване или ремонт могат да бъдат използвани повторно без допълнително сортиране или предварителна обработка. Частите от такива продукти или компоненти на продукти, които са отстранени по време на ремонтни дейности, могат да бъдат включени в количеството на битовите отпадъци, подготвени за повторна употреба.
Член 3
Изчисляване на рециклираните битови отпадъци съгласно член 11а, параграф 1, член 11а, параграф 2 и член 11а, параграф 5 от Директива 2008/98/ЕО
1. Количеството на рециклираните битови отпадъци е количеството на битовите отпадъци в точката на изчисление. Количеството на битовите отпадъци, постъпващи в процеса на рециклиране, включва целевите материали. То може да включва нецелеви материали само доколкото тяхното присъствие е допустимо за конкретния процес на рециклиране.
2. Съответните точки на изчисление, приложими за определени отпадъчни материали и определени процеси на рециклиране, са установени в приложение I.
3. Когато битови отпадъчни материали в определените в приложение I точки на изчисление престават да бъдат отпадъци, количеството на тези материали се включва в количеството на рециклираните битови отпадъци.
4. Когато точката на измерване е свързана с изхода на дадено съоръжение, което без допълнително предварително третиране изпраща битови отпадъци за рециклиране, или с входа на съоръжение, в което битовите отпадъци постъпват в процеса на рециклиране без допълнително предварително третиране, количеството на сортираните битови отпадъци, което не се приема от съоръжението за рециклиране, не се включва в количеството на рециклираните битови отпадъци.
5. Когато в дадено съоръжение се извършва предварително третиране преди точката на изчисление за това съоръжение, отпадъците, отстранени при предварителното третиране, не се включват в количеството на рециклираните битови отпадъци, докладвано от това съоръжение.
6. Когато битовите отпадъци, генерирани в дадена държава членка, са смесени преди точката на измерване или точката на изчисление с други отпадъци или с отпадъци от друга държава, делът на битовите отпадъци с произход от дадена държава членка се определя чрез подходящи методи, като например електронни регистри и проучвания с извадки. Когато такива отпадъци се подлагат на допълнително предварително третиране, количеството на нецелевите материали, отстранени при това третиране, се приспада, като се вземат предвид делът и, когато е целесъобразно, качеството на отпадъчните материали от битови отпадъци с произход от дадена държава членка.
7. Когато битовите отпадъчни материали постъпват в операции по оползотворяване, в които тези материали се използват главно като гориво или друго средство за получаване на енергия, резултатът от такива процеси, подлежащ на оползотворяване на материали, като например минералната фракция в дънната пепел от изгаряне или шлаката от комбинирано изгаряне, не се включва в количеството на рециклираните битови отпадъци, с изключение на металите, отделени и рециклирани след изгарянето на битовите отпадъци. Металите, присъстващи в минералните вещества, получени от процеса на комбинирано изгаряне на битови отпадъци, не се докладват като рециклирани.
8. Когато битови отпадъчни материали постъпват в операции по оползотворяване, в които тези материали не се използват главно като гориво или друго средство за получаване на енергия, или за оползотворяване на материали, но се получава резултат, който включва значителен дял рециклирани материали, горива или материали за насипване, то количеството на рециклираните отпадъци се определя чрез подход на материален баланс, като по този начин се отчитат само отпадъчните материали, които се рециклират.
Член 4
Изчисляване на рециклираните битови биологични отпадъци съгласно член 11а, параграф 4 от Директива 2008/98/ЕО
1. Количеството рециклирани битови биологични отпадъци, които постъпват в аеробно или анаеробно третиране, включва само материали, които действително се подлагат на аеробното или анаеробното третиране, и не включва никакви материали, включително биоразградим материал, които се отстраняват механично по време или след процеса на рециклиране.
2. От 1 януари 2027 г. държавите членки могат да отчитат битовите биологични отпадъци като рециклирани само ако те:
а) |
са събрани разделно при източника; |
б) |
са събрани заедно с отпадъци със сходни свойства по отношение на биоразградимост и компостируемост — в съответствие с член 22, параграф 1, втора алинея от Директива 2008/98/ЕО; или |
в) |
са разделени и рециклирани при източника. |
3. Държавите членки прилагат методиката, посочена в приложение II, за изчисляване на количеството на битовите биологични отпадъци, които са разделени и рециклирани при източника.
4. Определеното съгласно параграф 3 количество на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника, се включва както в количеството рециклирани битови отпадъци, така и в общото количество на генерираните битови отпадъци.
Член 5
Изчисляване на рециклираните метали, отделени след изгаряне на битови отпадъци, съгласно член 11а, параграф 6 от Директива 2008/98/ЕО
1. Количеството на рециклираните метали, отделени от дънната пепел от изгаряне, включва само метали, съдържащи се в металния концентрат, който е отделен от нетретираната дънна пепел от изгарянето на битови отпадъци, и не включва други материали, съдържащи се в металния концентрат.
2. Държавите членки прилагат методиката, определена в приложение III, за изчисляване на количеството на рециклираните метали, отделени от дънната пепел от изгарянето на битови отпадъци.
Член 6
Събиране на данни
1. Държавите членки получават данните направо от съоръженията или предприятията, управляващи отпадъците, по целесъобразност.
2. Държавите членки разглеждат възможността за използване на електронни регистри за записване на данни относно битовите отпадъци.
3. Когато събирането на данни се основава на проучвания, тези проучвания трябва да отговарят на следните минимални изисквания:
а) |
извършват се през редовни, определени интервали и отчитат адекватно варирането на данните, които се събират; |
б) |
основават се на представителна извадка на съвкупността, за която се прилагат техните резултати. |
Член 7
Докладване на данни
1. Държавите членки докладват данните и представят доклада за проверка на качеството във връзка с изпълнението член 11, параграф 2, букви а) и б) от Директива 2008/98/ЕО във формата, определен в приложение IV.
По отношение на изпълнението на член 11, параграф 2, буква а) от Директива 2008/98/ЕО се счита, че държавите членки, които докладват данните и представят доклада за проверка на качеството във формата, определен в приложение V, спазват първата алинея.
2. Държавите членки докладват данните и представят доклада за проверка на качеството във връзка с изпълнението член 11, параграф 2, букви в)—д) и параграф 3 от Директива 2008/98/ЕО във формата, определен в приложение V.
3. Държавите членки докладват данните и представят доклада за проверка на качеството относно минерални или синтетични смазочни или промишлени масла, пуснати на пазара, и относно разделно събираните и третирани отработени масла във формата, определен в приложение VI.
4. Комисията публикува докладваните от държавите членки данни, освен ако по отношение на информация, включена в докладите за проверка на качеството, дадена държава членка предостави обосновано искане определени данни да не бъдат публикувани.
Член 8
Отмяна
Решение за изпълнение С(2012)2384 се отменя. Позоваванията на отмененото решение за изпълнение се считат за позовавания на член 7, параграф 1 от настоящото решение.
Член 9
Преходни разпоредби
До 30 септември 2019 г. държавите членки представят на Комисията данни за изпълнението на член 11, параграф 2, букви а) и б) от Директива 2008/98/ЕО за референтната 2016 година и когато е приложимо — и за референтната 2017 година. Данните за референтна 2018 година и когато е приложимо — за референтната 2019 година се представят в срок от 18 месеца след края на съответната референтна година. Данните по настоящия член се представят на Комисията посредством стандарта за обмен, посочен в член 5, параграф 4 от Решение 2011/753/ЕС.
Член 10
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 7 юни 2019 година.
За Комисията
Karmenu VELLA
Член на Комисията
(1) ОВ L 312, 22.11.2008 г., стр. 3.
(2) Решение 2011/753/ЕС на Комисията от 18 ноември 2011 г. за установяване на правила и изчислителни методи за проверка на съответствието с целите, зададени в член 11, параграф 2 от Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 310, 25.11.2011 г., стр. 11).
(3) Решение за изпълнение на Комисията от 18 април 2012 г. за формулиране на въпросник за докладите на държавите членки относно изпълнението на Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно отпадъците (С(2012) 2384 final).
(4) Директива (ЕС) 2018/851 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за изменение на Директива 2008/98/ЕО относно отпадъците (ОВ L 150, 14.6.2018 г., стр. 109).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ТОЧКИ НА ИЗЧИСЛЕНИЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 3, ПАРАГРАФ 2
Материал |
Точка на изчисление |
Стъкло |
Сортирано стъкло, което не преминава през допълнителна обработка преди постъпването му в пещ за стъкло или в производството на филтърни среди, абразивни материали, изолация и строителни материали на базата на стъкло. |
Метали |
Сортирани метали, които не преминават през допълнителна обработка преди да постъпят в топилно предприятие или пещ. |
Хартия/картон |
Сортирана хартия, която не преминава през допълнителна обработка преди да постъпи в процес за производството на целулоза |
Пластмаси |
Пластмаси, разделени по полимери, които не преминават допълнителна обработка преди да постъпят в процеси за гранулиране, вакуумно формоване или леене. Пластмасови люспи, които не преминават допълнителна обработка преди да бъдат използвани в крайния продукт. |
Дърво |
Сортиран дървен материал, който не преминава допълнителна обработка преди използването му в производството на плочи от дървесни частици. Сортиран дървен материал, който постъпва за компостиране. |
Текстилни изделия |
Сортирани текстилни изделия, които не преминават допълнителна обработка преди да бъдат използвани за производството на текстилни влакна, парцали или гранули. |
Отпадъчни изделия, състоящи се от няколко материала |
Пластмаса, стъкло, метал, дърво, текстил, хартия и картон, и други еднокомпонентни материали, получени от третирането на отпадъчни изделия, състоящи се от няколко материала, които не преминават през допълнителна обработка, преди да достигнат до точката на изчисление, установена за конкретния материали в съответствие с настоящото приложение или с член 11а от Директива 2008/98/ЕО и член 3 от настоящото решение. |
Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) |
ОЕЕО, постъпващи в съоръжение за рециклиране след подходящо третиране и изпълнение на предварителни дейности в съответствие с член 11 от Директива 2012/19/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (1). |
Батерии |
Входящите фракции, постъпващи в процеса на рециклиране на батерии в съответствие с Регламент (ЕС) № 493/2012 на Комисията (2). |
(1) Директива 2012/19/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОВ L 197, 24.7.2012 г., стр. 38).
(2) Регламент (ЕС) № 493/2012 на Комисията от 11 юни 2012 г. за определяне, в съответствие с Директива 2006/66/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, на подробни правила за изчисляване на ефективността на рециклирането на процесите на рециклиране на отпадъчни батерии и акумулатори (ОВ L 151, 12.6.2012 г., стр. 9)
ПРИЛОЖЕНИЕ II
МЕТОДИКА ЗА ИЗЧИСЛЯВАНЕ НА БИТОВИТЕ БИОЛОГИЧНИ ОТПАДЪЦИ, РАЗДЕЛЕНИ И РЕЦИКЛИРАНИ ПРИ ИЗТОЧНИКА, ПОСОЧЕНА В ЧЛЕН 4, ПАРАГРАФ 3
1. |
Количеството на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника се изчислява, като се използва следната формула:
m MBWRS = Σ n ARUi × (m Fi + m Gi ) където:
|
2. |
В броя на активните единици за рециклиране за рециклирането на битови биологични отпадъци при източника се включват само тези единици за рециклиране, които се използват от причинителите на отпадъци. Този брой се взема от регистрите на такива единици или се получава посредством проучвания на домакинствата. |
3. |
Количеството на битовите биологични отпадъци, които се рециклират при източника от отделна активна единица за рециклиране се определя посредством пряко или непряко измерване на биологичните отпадъци, постъпващи в активните единици за рециклиране, както е посочено в точки 4 и 5. |
4. |
Прякото измерване изисква измерване на входа на единицата за рециклиране или на изхода ѝ при следните условия:
|
5. |
Непрякото измерване изисква измерване на долните количества посредством изследване на състава на събираните битови отпадъци, при което се отчитат разделно събраните битови биологични отпадъци и битовите биологични отпадъци, които не са събрани разделно:
Количеството на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника, се определя като разлика между количествата, посочени в букви а) и б). |
6. |
Методиката за определяне на количеството на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника от отделна активна единица за рециклиране съгласно точки 3—5, и по-специално методите за определяне на извадка, използвани при проучванията за събиране на данни, трябва да отразяват най-малко следните фактори:
|
7. |
Когато делът във всички генерирани битови отпадъци на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника, е по-малък от 5 % на национално равнище, държавите членки могат да използват опростена методика за изчисляване на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника, като прилагат следната формула:
mMBWRS = nP × mBWpp × qRS където:
|
8. |
За целите на прилагането на формулата, предвидена в точка 7, държавите членки гарантират, че:
|
9. |
Определените в настоящото приложение формули може да се прилагат за всички битови биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника или само за хранителните и кухненските битови биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника. |
10. |
Проучванията за събиране на данни за целите на прилагането на формулите, определени в настоящото приложение, се извършват за първата година на докладване на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника, а след това най-малко веднъж на всеки пет години, а за други години, за които има основания да се очакват значителни промени в количеството на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника.
Държавите членки могат да актуализират докладваното количество на рециклираните при източника битови отпадъци за годините, за които не са събирани данни, като използват подходящи оценки. |
11. |
Проучванията за събиране на данни за целите на прилагане на формулите, определени в настоящото приложение, се извършват на базата на представителни извадки и подходящи подизвадки. Резултатите от тези изследвания трябва да са статистически значими според научноприетите статистически техники. |
12. |
Държавите членки предприемат подходящи мерки, за да гарантират, че докладваните количества на битовите биологични отпадъци, които са разделени и рециклирани при източника, не са надценени. |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
МЕТОДИКА ЗА ИЗЧИСЛЯВАНЕ НА РЕЦИКЛИРАНИТЕ МЕТАЛИ, ОТДЕЛЕНИ СЛЕД ИЗГАРЯНЕТО НА БИТОВИ ОТПАДЪЦИ, ПОСОЧЕНА В ЧЛЕН 5, ПАРАГРАФ 2
1. |
Във връзка с формулите, определени в настоящото приложение, се прилагат следните определения:
|
2. |
След отделянето на металния концентрат от нетретираната дънна пепел от изгарянето, общата маса на металите в дънната пепел от изгарянето за дадена година се изчислява посредством следната формула:
|
3. |
Данни за масата на металните концентрати се получават от съоръженията, които отделят металните концентрати от нетретираната дънна пепел от изгаряне. |
4. |
Концентрацията на метали в металните концентрати се изчислява, като се използват данни, събрани чрез редовни проучвания от съоръжения за третиране на метални концентрати и които доставят своята продукция на съоръжения за производство на метални продукти. Трябва да се прави разграничение между черните метали, цветните метали и неръждаемата стомана. За изчисляването на концентрацията на метали в металните концентрати се използва следната формула:
|
5. |
Когато битовите отпадъци се изгарят заедно с други отпадъци, концентрацията на метали в изгорените отпадъци от различни източници се определя чрез изследване на проби от отпадъците, постъпващи в инсталацията за изгаряне. Такова проучване се извършва най-малко веднъж на всеки пет години, и винаги когато има основания да се очаква, че съставът на отпадъците се е променил значително. Масата на металите, произлизащи от битови отпадъци, се изчислява посредством следната формула:
|
6. |
Чрез дерогация от точка 5, когато делът на битовите отпадъци във всички изгорени отпадъци е над 75 %, масата на металите, произлизащи от битови отпадъци, може да бъде изчислена посредством следната формула:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ДАННИ ЗА ОТПАДЪЦИТЕ ОТ ДОМАКИНСТВАТА И ЗА ПОДОБНИ ОТПАДЪЦИ С ДРУГ ПРОИЗХОД, И ДАННИ ЗА ОТПАДЪЦИТЕ ОТ СТРОИТЕЛСТВО И РАЗРУШАВАНЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 7, ПАРАГРАФ 1
A. ФОРМАТ ЗА ДОКЛАДВАНЕ НА ДАННИ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ЧЛЕН 11, ПАРАГРАФ 2, БУКВА А) ОТ ДИРЕКТИВА 2008/98/ЕО ОТНОСНО ПОДГОТОВКАТА ЗА ПОВТОРНА УПОТРЕБА И РЕЦИКЛИРАНЕ НА ОТПАДЪЦИ ОТ ДОМАКИНСТВАТА И ПОДОБНИ ОТПАДЪЦИ С ДРУГ ПРОИЗХОД
Изчислителен метод (1) |
Генерирани отпадъци (2) (t) |
Подготовка за повторна употреба и рециклиране (3) (t) |
|
|
|
Б. ФОРМАТ ЗА ДОКЛАДА ЗА ПРОВЕРКА НА КАЧЕСТВОТО, ПРИДРУЖАВАЩ ДАННИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧАСТ А
I. Цел на доклада
Целта на настоящия доклад е да се събере информация относно методите за събиране на данни и обхвата на представените данни. Докладът следва да позволи по-доброто разбиране на подходите, предприети от държавите членки, както и възможностите и ограниченията за съпоставимост на данните между държавите.
II. Обща информация
1. Държава членка:
2. Организация, която предоставя данните и описанието:
3. Лице за контакт/данни за контакт:
4. Референтна година:
5. Дата на предаване/версия:
III. Информация за отпадъците от домакинства и подобни отпадъци с друг произход
1. Как са установени количествата генерирани отпадъци за целите на съответствието с целта, приложима за отпадъците?
2. Извършван ли е сортировъчен анализ на отпадъците от домакинствата и на подобните отпадъци с друг произход? Да/Не
3. Ако са били използвани други методи, моля опишете:
4. По какъв начин количествата отпадъци, докладвани в част А, се отнасят до статистиката на отпадъците, докладвана въз основа на Регламент (ЕО) № 2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета (4)?
5. Моля опишете състава и източниците на отпадъци от домакинствата и на подобни отпадъци с друг произход, както е уместно, като поставите отметка в съответните клетки на таблицата.
Отпадъчни материали |
Кодове на отпадъците (5) |
Генерирани от |
|||||
Домакинства |
Малки предприятия |
Ресторанти, столове |
Обществени места |
Други (моля уточнете) |
|||
Хартия и картон |
20 01 01 , |
15 01 01 |
|
|
|
|
|
Метали |
20 01 40 , |
15 01 04 |
|
|
|
|
|
Пластмаса |
20 01 39 , |
15 01 02 |
|
|
|
|
|
Стъкло |
20 01 02 , |
15 01 07 |
|
|
|
|
|
Биоразградими отпадъци от кухни и заведения за обществено хранене |
20 01 08 |
|
|
|
|
|
|
Включително домашното компостиране? Да/Не |
|||||||
Биоразградими отпадъци от паркове и градини |
20 02 01 |
|
|
|
|
|
|
Включително домашното компостиране? Да/Не |
|||||||
Бионеразградими отпадъци от паркове и градини |
20 02 02 |
20 02 03 |
|
|
|
|
|
Дърво |
20 01 38 , |
15 01 03 |
|
|
|
|
|
Текстилни изделия |
20 01 10 , 15 01 09 |
20 01 11 , |
|
|
|
|
|
Батерии |
20 01 34 , |
20 01 33 * |
|
|
|
|
|
Излязло от употреба оборудване |
20 01 21 *, 20 01 35 *, |
20 01 23 *, 20 01 36 |
|
|
|
|
|
Други битови отпадъци |
20 03 01 20 03 07 |
20 03 02 15 01 06 |
|
|
|
|
|
Битови отпадъци, неупоменати по-горе (моля уточнете) |
|
|
|
|
|
|
|
6. За изчислителни методи 1 и 2: Моля, представете в редове с букви а)—в), по-долу, съответните количества или дялове и кодовете на отпадъците, използвани за изчисляване на генерирането на отпадъци, в съответствие със следната обосновка:
а) |
% хартия, метал, пластмаса, стъкло (а за метод 2 — други еднокомпонентни потоци отпадъци) в битовите отпадъци (а за метод 2 — в подобните отпадъци), определени чрез сортировъчен анализ × |
б) |
годишно количество генерирани битови отпадъци (а за метод 2 — на подобни отпадъци) + |
в) |
разделно събрани хартия, метал, пластмаса и стъкло (а за метод 2 — други еднокомпонентни потоци отпадъци) от домакинствата (а за метод 2 — разделно събрани подобни отпадъци с друг произход) (кодове на отпадъци 15 01, 20 01) |
а) |
|
б) |
|
в) |
|
7. По какъв начин са събрани данните за подготовката за повторна употреба и за рециклирането?
а) |
Основани ли са данните на постъпващото в съоръженията за предварително третиране (напр. инсталация за сортиране, механично биологично третиране)? Да/Не Ако отговорът е „да“, моля, представете информация за ефикасността на рециклирането:
|
б) |
Основани ли са данните на постъпващото в крайния процес на рециклиране? Да/Не |
в) |
Моля, опишете процеса на валидиране на данните:
|
8. Имало ли е проблеми с прилагането на правилата за изчисляване на биоразградимите отпадъци? Да/Не
Ако отговорът е „да“, моля опишете тези проблеми:
9. Отпадъци
а) |
превозвани ли са към друга държава членка? (Да/Не) |
б) |
изнасяни ли са извън Съюза с цел третиране? (Да/Не) |
Ако отговорът на буква а) и/или б) е „да“, как са получени, наблюдавани и валидирани процентите за подготовката за повторна употреба и за рециклирането на тези превозени или изнесени количества?
В. ФОРМАТ ЗА ДОКЛАДВАНЕ НА ДАННИ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ЧЛЕН 11, ПАРАГРАФ 2, БУКВА Б) ОТ ДИРЕКТИВА 2008/98/ЕО ОТНОСНО ОТПАДЪЦИ ОТ СТРОИТЕЛСТВО И РАЗРУШАВАНЕ
Изчислителен метод (6) |
Генерирани отпадъци (t) |
Подготовка за повторно използване: (t) |
Рециклиране (t) |
Насипване (t) |
Друго оползотворяване на материали (7) (t) |
Общо оползотворяване на материали (8) (t) |
|
|
|
|
|
|
|
Г. ФОРМАТ ЗА ДОКЛАДА ЗА ПРОВЕРКА НА КАЧЕСТВОТО, ПРИДРУЖАВАЩ ДАННИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧАСТ В
I. Цел на доклада
Целта на настоящия доклад е да се получи информация относно методите за събиране на данни и обхвата на представените данни. Докладът следва да позволи по-доброто разбиране на подходите, предприети от държавите членки, както и възможностите и ограниченията за съпоставимост на данните между държавите.
II. Обща информация
1. Държава членка:
2. Организация, която предоставя данните и описанието:
3. Лице за контакт/данни за контакт:
4. Референтна година:
5. Дата на предаване/версия:
III. Информация за отпадъците от строителство и разрушаване
1. Как са определени количествата на отпадъците, генерирани от строителство и разрушаване? Как тези количества се отнасят до данните, докладвани въз основа на Регламент (ЕО) № 2150/2002?
2. По какъв начин са събрани данните за подготовката за повторна употреба, рециклирането, насипването и друг вид оползотворяване?
Моля, включете описание на прилагането на определението за насипване, дадено в член 3, параграф 17а от Директива 2008/98/ЕО в контекста на докладването на отпадъците от строителство и разрушаване и описание на различните операции, докладвани в категорията „друг вид оползотворяване“ в таблицата в част В, както и техния дял (в %).
3. Основани ли са данните на постъпващото в съоръжения за предварително третиране? Да/Не
Ако отговорът е „да“, моля представете информация за ефикасността на предварителното третиране:
4. Основани ли са данните на постъпващото в крайния процес на рециклиране? Да/Не
5. Моля, опишете процеса на валидиране на данните:
6. Отпадъци
а) |
превозвани ли са към друга държава членка? Да/Не |
б) |
изнасяни ли са извън Съюза с цел третиране? Да/Не |
Ако отговорът е „да“, как са получени и наблюдавани/валидирани процентите на повторното използване, рециклирането и оползотворяването за тези превозени или изнесени количества?
(1) Изчислителен метод, избран в съответствие с Решение 2011/753/ЕС: номерът на избрания изчислителен метод (1—4), както е посочен във втората колона на приложение I към същото решение, се вписва тук.
(2) Отпадъци от домакинства или отпадъци от домакинства и подобни отпадъци с друг произход, както се изисква от избрания изчислителен метод.
(3) Подготвени за повторна употреба и рециклирани отпадъци от домакинства или отпадъци от домакинства и подобни отпадъци с друг произход, както се изисква от избрания изчислителен метод.
(4) Регламент (ЕО) № 2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2002 г. относно статистиката на отпадъците (ОВ L 332, 9.12.2002 г., стр. 1).
(5) В списъка на кодовете на отпадъците, установен с Решение 2000/532/ЕО на Комисията от 3 май 2000 г. за замяна на Решение 94/3/ЕО за установяване на списък на отпадъците в съответствие с член 1, буква а) от Директива 75/442/ЕИО на Съвета относно отпадъците и Решение 94/904/ЕО на Съвета за установяване на списък на опасните отпадъци в съответствие с член 1, параграф 4 от Директива 91/689/ЕИО на Съвета относно опасните отпадъци (ОВ L 226, 6.9.2000 г., стр. 3).
(6) Изчислителен метод, избран в съответствие с приложение II Решение 2011/753/ЕС.
(7) Това включва оползотворяване на материали, различно от подготовката за повторна употреба, рециклирането и насипването.
(8) Това е сборът от количествата, докладвани за подготовката за повторна употреба, рециклирането и насипването.
ПРИЛОЖЕНИЕ V
ДАННИ ЗА БИТОВИТЕ ОТПАДЪЦИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 7, ПАРАГРАФ 2
A. ФОРМАТ ЗА ДОКЛАДВАНЕТО НА ДАННИ
Битови отпадъци |
Генерирани отпадъци (1) (t) |
Разделно събиране (t) |
Подготовка за повторна употреба (t) |
Рециклиране (t) |
Оползотворяване на енергията (2) (t) |
Друг вид оползотворяване (3) (t) |
Общо |
|
|
|
|
|
|
Метали |
|
|
|
|
|
|
Метали, отделени след изгарянето на битови отпадъци за (4) |
|
|
|
|
|
|
Стъкло |
|
|
|
|
|
|
Пластмаса |
|
|
|
|
|
|
Хартия и картон |
|
|
|
|
|
|
Биологични отпадъци |
|
|
|
|
|
|
Биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника (5) |
|
|
|
|
|
|
Дърво |
|
|
|
|
|
|
Текстилни изделия |
|
|
|
|
|
|
Електрическо и електронно оборудване |
|
|
|
|
|
|
Батерии |
|
|
|
|
|
|
Обемни отпадъци (6) |
|
|
|
|
|
|
Смесени отпадъци |
|
|
|
|
|
|
Други |
|
|
|
|
|
|
Тъмно оцветени полета: Докладването не е приложимо. По-светло оцветени полета: Докладването е доброволно с изключение за металите, отделени и рециклирани след изгарянето на битови отпадъци, и за биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника, когато държавите членки вземат предвид тези потоци отпадъци при изчисляването на целите за рециклирането. |
Б. ФОРМАТ ЗА ДОКЛАДА ЗА ПРОВЕРКА НА КАЧЕСТВОТО, ПРИДРУЖАВАЩ ДАННИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧАСТ А
I. Цели на доклада
Целите на доклада за проверка на качеството са следните:
1. |
проверка на всеобхватността на прилагането от страна на държавата членка на определението за битови отпадъци; |
2. |
оценка на качеството на процесите за събиране на данни, включително обхвата и валидирането на административните източници на данни и статистическата валидност на подходите, основани на проучвания; |
3. |
разбиране на причините при наличие на значителни разлики в докладваните данни между референтните години и осигуряване на увереност в точността на тези данни; |
4. |
осигуряване на прилагането на правилата и общите методики за измерване на металите, отделени след изгарянето на битови отпадъци; и |
5. |
проверка на съответствието със специфичните изисквания, установени в правилата за изчисляване на целите за рециклирането. |
II. Обща информация
1. Държава членка:
2. Организация, която предоставя данните и описанието:
3. Лице за контакт/данни за контакт:
4. Референтна година:
5. Дата на предаване/версия:
6. Препратка към публикацията на данните от държавата членка (ако има такава):
III. Информация за битовите отпадъци
1. Описание на субектите, участващи в събирането на данни
Наименование на институцията |
Описание на ключовите отговорности |
|
|
Добавете редове, ако е целесъобразно.
2. Данните за битовите отпадъци, докладвани в част А, ще се използват ли за доказване на съответствието с целта, определена в член 11, параграф 2, буква а) от Директива 2008/98/ЕО? Да/Не
3. Описание на използваните методи
3.1. Генериране на битови отпадъци
3.1.1. Методи за определяне на генерирането на битови отпадъци (отбележете с кръстче или уточнете в последната колона)
Компонент на битовите отпадъци |
Административни данни |
Проучвания |
Електронен регистър |
Данни от операторите в областта на отпадъците |
Данни от общините |
Данни от схемите за разширена отговорност на производителя |
Друго (уточнете) |
Общо |
|
|
|
|
|
|
|
Метали |
|
|
|
|
|
|
|
Стъкло |
|
|
|
|
|
|
|
Пластмаса |
|
|
|
|
|
|
|
Хартия и картон |
|
|
|
|
|
|
|
Биологични отпадъци |
|
|
|
|
|
|
|
Дърво |
|
|
|
|
|
|
|
Текстилни изделия |
|
|
|
|
|
|
|
Електрическо и електронно оборудване |
|
|
|
|
|
|
|
Батерии |
|
|
|
|
|
|
|
Обемни отпадъци |
|
|
|
|
|
|
|
Смесени отпадъци |
|
|
|
|
|
|
|
Друго (уточнете) |
|
|
|
|
|
|
|
3.1.2. Описание на методиката, използвана за привеждане в действие на определението за битови отпадъци в националните системи за събиране на данни, включително методиката, използвана за събиране на данни за фракцията в битовите отпадъци на отпадъците, които не произлизат от домакинствата
3.1.3. Статистически кодове, използване на кодовете на отпадъците и проверка на данните за генерирането на битови отпадъци
Компонент на битовите отпадъци |
Кодове на отпадъците (7) |
Друга, използвана класификация |
Процес на проверка |
|||
Кръстосана проверка (да/не) |
Проверка на динамични редове (да/не) |
Одит (да/не) |
Описание на процеса на проверка |
|||
Метали |
20 01 40 , 15 01 04 , 15 01 11 * |
|
|
|
|
|
Стъкло |
20 01 02 , 15 01 07 |
|
|
|
|
|
Пластмаса |
20 01 39 , 15 01 02 |
|
|
|
|
|
Хартия и картон |
20 01 01 , 15 01 01 |
|
|
|
|
|
Биологични отпадъци |
20 01 08 , 20 01 25 , 20 02 01 |
|
|
|
|
|
Дърво |
20 01 37 *, 20 01 38 , 15 01 03 |
|
|
|
|
|
Текстилни изделия |
20 01 10 , 20 01 11 , 15 01 09 |
|
|
|
|
|
Електрическо и електронно оборудване |
20 01 21 *, 20 01 23 *, 20 01 35 *, 20 01 36 |
|
|
|
|
|
Батерии |
20 01 33 *, 20 01 34 |
|
|
|
|
|
Обемни отпадъци |
20 03 07 |
|
|
|
|
|
Смесени отпадъци |
20 03 01 , 15 01 06 |
|
|
|
|
|
Друго (уточнете) |
20 01 13 *, 20 01 14 *, 20 01 15 *, 20 01 17 *, 20 01 19 *, 20 01 26 *, 20 01 27 *, 20 01 28 , 20 01 29 *, 20 01 30 , 20 01 31 *, 20 01 32 , 20 01 41 , 20 01 99 , 20 02 03 , 20 03 02 , 20 03 03 , 20 03 99 , 15 01 05 , 15 01 10 * |
|
|
|
|
|
3.1.4. Методи, използвани за оценка на състава по материали на генерираните смесени битови отпадъци
3.1.5. Прогнозен дял в битовите отпадъци на отпадъците, генерирани от домакинствата (в %), както и описание на начина на изчисляване на този прогнозен дял
3.1.6. Подходи за изключване на отпадъците, които не са подобни по характер и състав на отпадъците от домакинствата, по-специално по отношение на:
— |
отпадъците от опаковки и отпадъци от електрическо и електронно оборудване от търговски и промишлени източници, които не са подобни на отпадъците, генерирани от домакинствата, и |
— |
видове отпадъци, които са генерирани от домакинствата, но не са част от битовите отпадъци, като отпадъците от строителство и разрушаване, например. |
3.1.7. Обяснение на оценките, използвани за елиминиране на пропуските в данните за генерираните битови отпадъци по отношение на количествата на отпадъците, генерирани от домакинствата (например поради непълно покритие на домакинствата от системите за събиране) и за подобните отпадъци (например поради непълното обхващане на подобните отпадъци от данните за събирането на отпадъците)
3.1.8. Разлики с данните, докладвани през предходни години
Обяснение на всички съществени методически промени в подхода за събиране на данни за битовите отпадъци, който се прилага за текущата референтна година, спрямо подхода, прилаган за предходни референтни години (по-специално промени със задна дата, техния характер и дали за някоя година трябва да бъде отбелязано, че има прекъсване в серията от данни).
Подробно обяснение на причините за разликата в тонажа за всеки компонент на битовите отпадъци, за който има разлика с повече от 10 % в сравнение с данните, подадени за предходната референтна година.
Компонент на битовите отпадъци |
Разлика (%) |
Основна причина за разликата |
|
|
|
Добавете редове, ако е целесъобразно.
3.2. Управление на битовите отпадъци
3.2.1. Класификация на процесите по третиране
Информация за класификацията, използвана за процесите по третиране (ако е използвана стандартна класификация като кодовете за дейности по обезвреждане или оползотворяване, определени в приложения I и II към Директива 2008/98/ЕО, посочете нейното име или посочете и опишете всички използвани съответни категории).
3.2.2. Описание на методите за определяне на количеството на третираните битови отпадъци (отбележете с кръстче)
Методи за събиране на данни/Вид битов отпадък |
Административни данни |
Проучвания |
Електронен регистър |
Данни от операторите в областта на отпадъците |
Данни от общините |
Данни от схемите за разширена отговорност на производителя |
Друго (уточнете) |
Общо |
|
|
|
|
|
|
|
Метали |
|
|
|
|
|
|
|
Стъкло |
|
|
|
|
|
|
|
Пластмаса |
|
|
|
|
|
|
|
Хартия и картон |
|
|
|
|
|
|
|
Биологични отпадъци |
|
|
|
|
|
|
|
Дърво |
|
|
|
|
|
|
|
Текстилни изделия |
|
|
|
|
|
|
|
Електрическо и електронно оборудване |
|
|
|
|
|
|
|
Батерии |
|
|
|
|
|
|
|
Обемни отпадъци |
|
|
|
|
|
|
|
Смесени отпадъци |
|
|
|
|
|
|
|
Друго (уточнете) |
|
|
|
|
|
|
|
Допълнителна информация за методиката, включително използваните комбинации от методи
3.2.3. Подготовка за повторно използване:
Описание на начина на изчисляване на количествата, вписани за подготовката за повторна употреба.
3.2.4. Описание на използваните за рециклирането точки на измерване, например в точката на изчисление, на изхода на инсталацията за сортиране, като ако е целесъобразно, се извадят нецелевите материали, и на критериите за дейности по сортиране с изваждане на нецелевите материали, както е уместно, и на критериите за прекратяване на статута на отпадък и др., включително промените на регионално и местно равнище, както и за отпадъци от домакинствата и подобни на тях отпадъци, когато е приложимо
Компонент на битовите отпадъци |
Описание на използваните точки на измерване |
Метали |
|
Метали от дънната пепел от изгаряне |
|
Стъкло |
|
Пластмаса |
|
Хартия и картон |
|
Биологични отпадъци |
|
Дърво |
|
Текстилни изделия |
|
Електрическо и електронно оборудване |
|
Батерии |
|
Обемни отпадъци |
|
Други |
|
Подробно описание на методиката, използвана за изчисляване на количеството на нецелевите материали, които са отстранени между точките на измерване и на изчисление, когато е приложимо
3.2.5. Описание на методиката, използвана за определяне по материали на количеството на рециклираните материали, съдържащи се в отпадъци, съставени от няколко материала
3.2.6. Използване на средни проценти на загубите (СПЗ)
Описание на сортираните отпадъци, за които се прилагат СПЗ, видовете инсталации за сортиране, за които се прилагат различни СПЗ, методическия подход за изчисляване на СПЗ в такава(ива) точка(и), включително статистическата точност на всякакви използвани проучвания, или естеството на евентуалните технически спецификации.
Сортирани отпадъчни материали и вид на инсталацията за сортиране |
Приложен СПЗ (в %) |
Описание |
|
|
|
Добавете редове, ако е целесъобразно.
3.2.7. Разпределяне на отпадъци от битови източници и на отпадъци от небитови източници в точката на измерване
Описание на методиката, използвана за изключване на небитовите отпадъци (допустими са обобщени данни от съоръжения от подобен тип).
Отпадъчен материал/Кодове на отпадъците |
Вид съоръжение |
Дял на битовите отпадъци (%) |
Описание на методиките, използвани за получаване на процента |
|
|
|
|
Добавете редове, ако е целесъобразно.
3.2.8. Разпределяне на отпадъците по държави членки в точката на измерване
Описание на методиката, използвана за изключване на отпадъците с произход от други държави членки или от трети държави (допустими са обобщени данни от съоръжения от подобен тип).
Отпадъчен материал/Кодове на отпадъците |
Вид съоръжение |
Дял на отпадъците от държавата членка (%) |
Описание на методиките, използвани за получаване на процента |
|
|
|
|
Добавете редове, ако е целесъобразно.
3.2.9. Рециклиране на битовите биологични отпадъци, които не са събрани разделно или не са разделени и рециклирани при източника (важи до 2026 г.)
Информация за мерките за осигуряване на изпълнението на условията, определени в член 11а, параграф 4, първа алинея от Директива 2008/98/ЕО относно рециклирането на битови биологични отпадъци, които не са събрани разделно или не са разделени и рециклирани при източника.
3.2.10. Битови биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника.
Общо описание на използваната методика, включително използването на пряко и непряко измерване и прилагането на опростена методика за измерване на битови биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника.
Описание на методите, използвани за получаване, посредством регистри или проучвания, на броя на активните единици за рециклиране или на броя на лицата, участващи в рециклирането на битови биологични отпадъци, разделени при източника, и за гарантиране, че броят на активните единици за рециклиране включва само тези единици за рециклиране, които се използват активно от причинителите на отпадъци.
Описание на методите за определяне на количествата на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника, както се изисква във формулите в приложение II.
Подробно описание на проучванията, включително тяхната периодичност, подизвадки, нивата на увереност и доверителните интервали.
Описание на мерките, гарантиращи, че докладваните количества на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника, не са надценени (включително прилагането на коефициент, свързан с намаляването на влажността).
Описание на мерките, гарантиращи, че третирането на битовите биологични отпадъци, разделени и рециклирани при източника, се извършва правилно, и че продуктите след рециклирането се използват и водят до ползи за селското стопанство или подобряват околната среда.
3.2.11. Изчисляване на рециклираните метали, отделени след изгарянето на битови отпадъци
Подробно описание на метода за събиране на данни с цел изчисляване на количеството метали, отделени от дънната пепел от изгаряне.
Описание на възприетия подход за измерване на общото количество метален концентрат, извлечен от дънната пепел от изгаряне.
Описание на метода за оценка на средното равнище на металното съдържание в общото количество на металния концентрат, включително надеждността на всякакви предприети проучвания.
Описание на метода за оценка на дела на общинските отпадъци, постъпващи в инсталации за изгаряне, включително надеждността на всякакви предприети проучвания.
3.2.12. Друго оползотворяване на отпадъците
Описание на различните процеси по третиране на отпадъци, докладвани в категорията „друго оползотворяване“ в таблицата в част А, както и техния дял (в %).
3.2.13. Информация относно значимостта на временното складиране на отпадъци спрямо количествата на третираните отпадъци през дадена година и всякакви преценки за количеството на рециклираните отпадъци през текущата отчетна година след временното складиране в предходна(и) референтна(и) година(и), както и отпадъци, които са обект на временно складиране през текущата референтна година
3.2.14. Разлики спрямо данните, докладвани за предходните референтни години
Съществени методически промени в изчислителния метод, използван за текущата референтна година, спрямо изчислителния метод, използван за предходни референтни години, ако има такива (по-специално промени със задна дата, техния характер и дали за някоя година трябва да бъде отбелязано, че има прекъсване в серията от данни).
Обяснение на причините за разликата в тонажа (кои потоци отпадъци, сектори или преценки са причинили разликата, и каква е основна причина) за всеки компонент на рециклираните битови отпадъци, който показва по-голяма разлика от 10 % спрямо данните, подадени за предходната референтна година.
Компонент на битовите отпадъци |
Разлика (%) |
Основна причина за разликата |
|
|
|
Добавете редове, ако е целесъобразно.
3.2.15. Проверка на данните относно рециклирането на битови отпадъци
Компонент на битови отпадъци |
Процес на проверка |
|||
Кръстосана проверка (да/не) |
Проверка на динамични редове (да/не) |
Одит (да/не) |
Описание на процеса на проверка |
|
Метали |
|
|
|
|
Метали от ДПИ |
|
|
|
|
Стъкло |
|
|
|
|
Пластмаси |
|
|
|
|
Хартия и картон |
|
|
|
|
Биологични отпадъци |
|
|
|
|
Дървесина |
|
|
|
|
Текстил |
|
|
|
|
Електрическо и електронно оборудване |
|
|
|
|
Батерии |
|
|
|
|
Обемни отпадъци |
|
|
|
|
Смесени отпадъци |
|
|
|
|
Други |
|
|
|
|
4. Точност на данните
4.1.1. Описание на главните проблеми, които оказват влияние върху точността на данните относно генерирането и третирането на битови отпадъци, включително грешки, свързани с образуването на извадка, покритието, измерването, обработката и липсата на отговор
4.1.2. Обяснение на обхвата и валидността на проучванията за събирането на данни относно генерирането и третирането на битови отпадъци
4.1.3. Статистически проучвания, използвани във връзка с генерирането и третирането на битови отпадъци
Компонент на битови отпадъци |
Година |
Процент от населението, обект на проучване |
Данни (тонове) |
Ниво на увереност |
Интервал на грешката |
Подробности за корекциите за текущата година от годината на проучването |
Други данни |
|
|
|
|
|
|
|
|
Добавете редове, ако е целесъобразно.
IV. Поверителност
Обосновка защо да не се публикуват определени части от настоящия доклад за проверка на качеството, ако това се изисква.
V. Основни национални уебсайтове, референтни документи и публикации
В. ФОРМАТ НА ДОКЛАДА ЗА МЕРКИТЕ, ПРЕДПРИЕТИ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 11А, ПАРАГРАФИ 3 И 8 ОТ ДИРЕКТИВА 2008/98/ЕО
1. Подробно описание на системата за контрол на качеството и проследимост на битовите отпадъци съгласно член 11а, параграфи 3 и 8 от Директива 2008/98/ЕО
2. Контрол на качеството и проследимост на битовите отпадъци, третирани извън държавата членка
Компонент на битови отпадъци |
Обект на окончателно третиране в държавата членка (да/не) |
Превозвани в друга държава — членка на ЕС (да/не) |
Изнесени извън ЕС (да/не) |
Описание на конкретните мерки за контрол на качеството и проследимост на битовите отпадъци, особено по отношение на събирането, мониторинга и валидирането на данните |
Метали |
|
|
|
|
Метали от ДПИ |
|
|
|
|
Стъкло |
|
|
|
|
Пластмаси |
|
|
|
|
Хартия и картон |
|
|
|
|
Биологични отпадъци |
|
|
|
|
Дървесина |
|
|
|
|
Текстил |
|
|
|
|
Електрическо и електронно оборудване |
|
|
|
|
Батерии |
|
|
|
|
Обемни отпадъци |
|
|
|
|
Смесени отпадъци |
|
|
|
|
Други |
|
|
|
|
3. Подробно описание на мерките, с които се гарантира, че износителят може да докаже, че превозът на отпадъци отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1013/2006 на Европейския парламент и на Съвета (8) и че третирането на отпадъците извън Съюза е извършено при условия, които в общи линии са еквивалентни на изискванията, установени в съответното законодателство на Съюза в областта на околната среда.
(1) Количеството на генерираните отпадъци по материали може да се основава на данни за разделно събираните отпадъци и на оценки, получени от редовно актуализирани проучвания за състава на битовите отпадъци. Когато не са налице такива проучвания, може да се използва категорията на смесените отпадъци.
(2) Това включва изгарянето с оползотворяване на енергията и повторната преработка на отпадъците, за да се използват като горива или други средства за получаване на енергия. Теглото на използваните за оползотворяване на енергията отпадъци по материали, може да се основава на оценки, получени от редовно актуализирани проучвания за състава на битовите отпадъци. Когато няма такива проучвания, може да се използва категорията на смесените отпадъци.
(3) Това не включва подготовката за повторна употреба, рециклирането и оползотворяването на енергията, но включва насипването.
(4) Металите, отделени след изгарянето на битови отпадъци, се докладват отделно, и не се включват в реда за металите и в общото количество отпадъци, постъпващи в инсталацията за оползотворяване на енергията.
(5) Биологичните отпадъци, разделени и рециклирани при източника, се докладват отделно и не се включват в реда за биологичните отпадъци.
(6) Това включва отпадъци с големи размери, които изискват специфично събиране и третиране, като мебели и матраци.
(7) Кодове на отпадъците, определени с Решение 2000/532/ЕО.
(8) Регламент (ЕО) № 1013/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно превози на отпадъци (ОВ L 190, 12.7.2006 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
ДАННИ ЗА МИНЕРАЛНИ И СИНТЕТИЧНИ СМАЗОЧНИ И ПРОМИШЛЕНИ МАСЛА И ОТРАБОТЕНИ МАСЛА СЪГЛАСНО ЧЛЕН 7, ПАРАГРАФ 3
A. ФОРМАТ ЗА ДОКЛАДВАНЕТО НА ДАННИ
Таблица 1
Докладване на данни за пускането на пазара на минерални и синтетични смазочни и промишлени масла и за третирането на отработени масла
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
|||||||||
Масла, пуснати на пазара (5) (t) |
Генерирани отработени масла (6) (сухо масло) (t) |
Разделно събирани (7) отработени масла (t) |
Изнесени (8) отработени масла (t) |
Внесени (9) отработени масла (t) |
Регенериране (10) (t) |
Друго рециклиране (11) (t) |
Оползотворяване на енергията (12) (R1) (t) |
Обезвреждане (13) (t) |
||||||||||
|
|
|
Вкл. вода |
Сухо масло (14) |
Вкл. вода |
Сухо масло (14) |
Вкл. вода |
Сухо масло (14) |
Вкл. вода |
Сухо масло |
Вкл. вода |
Сухо масло |
Вкл. вода |
Сухо масло |
Вкл. вода |
Сухо масло |
||
Моторни масла и масла за предавателни кутии (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Промишлени масла (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Промишлени масла (само емулсии) (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Масла и концентрати от отделяне (4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Тъмно оцветени полета: докладването не е приложимо.
|
Таблица 2
Докладване на данни за третирането на отработени масла
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Вид резултат от оползотворяване |
Регенериране (10) (t) |
Друго рециклиране (t) |
Оползотворяване на енергия или преработване в материали, които ще се използват като горива (включително регенерирана масла, използвани като гориво) (t) |
Обезвреждане (D10) (t) |
|
|
|
|
|
Регенерирано базово масло — група II (13) |
|
|
|
|
Регенерирано базово масло — група III (14) |
|
|
|
|
Регенерирано базово масло — група IV (15) |
|
|
|
|
Рециклирани продукти (16) (уточнете) |
|
|
|
|
Горивни продукти за оползотворяване на енергия извън обекта — лек мазут |
|
|
|
|
Горивни продукти за оползотворяване на енергия извън обекта — дестилиран мазут |
|
|
|
|
Горивни продукти за оползотворяване на енергия извън обекта — тежко гориво |
|
|
|
|
Горивни продукти за оползотворяване на енергия извън обекта — оползотворено течно гориво |
|
|
|
|
Горивни продукти за оползотворяване на енергия извън обекта — преработено течно гориво |
|
|
|
|
Оползотворяване на енергия на място (17) |
|
|
|
|
Други (уточнете и добавете редове, ако е необходимо) |
|
|
|
|
Тъмно оцветени полета: Докладването не е приложимо. |
Таблица 3
Докладване на данни за пускането на пазара на минерални и синтетични смазочни и промишлени масла и за третирането на отработени масла, различни от посочените в таблица 1
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|||||||||
Събрани (1) отработени масла (t) |
Изнесени (2) отработени масла (t) |
Внесени (3) отработени масла (t) |
Обезвреждане (4) (D10) (t) |
Регенериране (t) (5) |
Друго рециклиране (6) (t) |
Оползотворяване на енергия (t) (7) |
||||||||||
|
Вкл. вода |
Сухо масло |
Вкл. вода |
Сухо масло |
Вкл. вода |
Сухо масло |
Вкл. вода |
Сухо масло |
Вкл. вода |
Сухо масло |
Вкл. вода |
Сухо масло |
Вкл. вода |
Сухо масло |
||
Масла за обработка |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Промишлени масла, които не са смазочни |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Смазки |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Екстракти от рафинирането на смазочни масла |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Трюмови масла |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
По-светло оцветени полета: доброволно докладване.
|
Таблица 4
Референтни стойности за изчисляването на генерираните отработени масла
|
1 |
Фракция на пуснатите на пазара масла (%) |
|
Моторни масла и масла за предавателни кутии |
|
Моторни масла |
52 |
Масла за предавателни кутии |
76 |
Промишлени масла |
|
Машинни масла |
50 |
Хидравлични масла |
75 |
Турбинни масла |
70 |
Трансформаторни масла |
90 |
Топлопредаващи масла |
90 |
Компресорни масла |
50 |
Базови масла |
50 |
Масла за металообработване, използвани в емулсии |
49 |
Б. ФОРМАТ НА ДОКЛАДА ЗА ПРОВЕРКА НА КАЧЕСТВОТО, ПРИДРУЖАВАЩ ДАННИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧАСТ А
I. Обща информация
1. Държава членка:
2. Организация, която предоставя данните и описанието:
3. Лице за контакт/данни за контакт:
4. Референтна година:
5. Дата на предаване/версия:
6. Препратка към публикацията на данните от държавата членка (ако има такава):
II. Информация за масла, пуснати на пазара, и отработени масла
1. Методи за събиране на данни (съответната колона следва да се отбележете с кръстче, последната колона следва да се попълни)
Методи за събиране на данни/набор от данни |
Административни данни |
Проучвания |
Електронен регистър |
Данни от операторите в областта на отпадъците |
Данни от схемите за разширена отговорност на производителя |
Друго (уточнете) |
Подробно описание на методиката |
Масла, пуснати на пазара |
|
|
|
|
|
|
|
Събрани отработени масла |
|
|
|
|
|
|
|
Регенериране на отработени масла |
|
|
|
|
|
|
|
Друго рециклиране на отработени масла |
|
|
|
|
|
|
|
Оползотворяване на енергия от отработени масла |
|
|
|
|
|
|
|
Обезвреждане на отработени масла |
|
|
|
|
|
|
|
Добавете редове за третиране на специфични видове отработени масла, ако е целесъобразно
2. Описание на методиката, използвана за определяне на количеството генерирано отработено масло
3. Описание на метода, използван за определяне на съдържанието на сухо масло в отработеното масло (например химичен анализ на съдържанието на вода, експертни знания и др.)
4. Описание на продуктите на третирането на отработени масла, докладвани в категорията „друго рециклиране“, и посочване на техните количества.
5. Описание на метода, използван за определяне на количеството базови масла, използвани като гориво
6. Данни за третирането на отработени масла извън държавата членка
7. Подробно описание на конкретните мерки за контрол на качеството и проследимост на отработените масла, особено по отношение на мониторинга и валидирането на данните
8. Описание на източниците на данни за третирането на отработени масла в друга държава членка или извън Съюза (например Регламент (ЕО) № 1013/2006 или първични данни от оператора по третиране) и качеството на данните
9. Описание на евентуални затруднения при събирането на данни от оператори по третирането, установени в друга държава членка или извън Съюза
10. Описание на мерките, с които се гарантира, че износителят, изпращащ отработени масла извън Съюза, може да докаже, че превозът на отпадъци отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1013/2006 и че третирането на отпадъците извън Съюза е извършено при условия, които в общи линии са еквивалентни на изискванията в съответното законодателство на Съюза в областта на околната среда.
11. Точност на данните
11.1. Описание на главните проблеми, които оказват влияние върху качеството и точността на данните относно генерирането, събирането и третирането на отработени масла, включително грешки, свързани с образуването на извадка, покритието, измерването, обработката и липсата на отговор
11.2. Пълнота на събирането на данни за минерални и синтетични смазочни и промишлени масла и отработени масла
Подробна информация за начина, по който източниците на данни обхващат всички количества минерални и синтетични смазочни и промишлени масла, пуснати на пазара, и отработени масла, събрани и третирани, както и за евентуални допълнителни количества, добавени в резултат на използване на преценки, включително за начина, по който преценките се определят и какъв дял от общото количество на съответните данни представляват.
11.3. Разлики спрямо данните от предходната референтна година
Съществени методически промени в изчислителния метод, използван за текущата референтна година, спрямо изчислителния метод, използван за предходната(ите) година(и).
Обяснение на причините за разликата в тонажа (кои отработени масла, сектори или преценки са причинили разликата, и каква е основна причина) за всяка категория третирани отработени масла, която показва по-голяма разлика от 10 % спрямо данните, докладвани за предходната референтна година.
Категория и третиране на отработени масла |
Разлика (%) |
Основна причина за разликата |
|
|
|
Добавете редове, ако е целесъобразно.
III. Поверителност
Обосновка защо да не се публикуват определени части от настоящия доклад, ако това се изисква.
IV. Основни национални уебсайтове, референтни документи и публикации
Това включва доклади във връзка с аспекти на качеството на данните, покритието или други аспекти на правоприлагането, като например доклади за най-добри практики за събиране и третиране на отработени масла и доклади за внос, износ или загуби на масла.
(1) Включително моторни масла и масла за предавателни кутии (автомобилна промишленост, въздухоплаване, корабоплаване, промишленост и други сектори); без смазки и трюмови масла.
(2) Включително машинни масла, хидравлични масла, турбинни масла, трансформаторни масла, топлопредаващи масла, компресорни масла, базови масла; без смазки и масла, използвани за емулсии.
(3) Включително масла за металообработване; Ако при националното докладване не се разграничават промишлени масла, използвани в емулсии, и използвани по друг начин масла, може да се предоставят обобщени данни за промишлени масла, които да се посочват в реда „промишлени масла“.
(4) Само отработени масла под код 190207* съгласно Решение 2000/532/ЕО.
(5) Масла, пуснати на пазара в дадена държава членка, като се отчитат загуби от износ (например износ на леки автомобили) и печалби от внос (например внос на леки автомобили).
(6) Количество отработени масла, като се отчитат загуби при манипулиране и загуби по време на използване. Генерираните количества отработени масла могат да се изчислят въз основа на националните статистически данни или чрез използване на референтните стойности, посочени в таблица 4.
(7) Разделно събирани отработени масла. Ако събраните отработени масла се определят количествено по обем, съответната маса се определя чрез прилагане на конверсионен коефициент от 0,9 t/m3.
(8) Отработено масло, изнесено в друга държава (като се имат предвид категориите отпадъци, посочени в Регламент (ЕО) № 1013/2006).
(9) Отработено масло, генерирано в друга държава и внесено от тази държава (като се имат предвид категориите отпадъци, посочени в Регламент (ЕО) № 1013/2006).
(11) Рециклиране, различно от регенериране, например като разтворител масло.
(12) Включително използването на масла за повторна употреба като гориво съгласно определението за „оползотворяване“ в член 3, параграф 15 от Директива 2008/98/ЕО.
(13) Дейност по обезвреждане D10 „Наземно изгаряне“ съгласно приложение I от Директива 2008/98/ЕО.
(14) Отработено масло без съдържанието на вода. Съдържанието на сухо масло се определя чрез измерване на съдържанието на вода. За отработени масла, различни от емулсии, съдържанието на сухо масло като алтернативен начин може да бъде определено въз основа на съдържание на вода от 8 %. Съдържанието на сухо масло в емулсии на промишлени масла като алтернативен начин може да бъде определено въз основа на съдържание на вода от 90 %.
(10) Количество регенерирана масла. Сборът от вписванията в колона 2 на таблица 2, разделен на сбора от вписванията в колона 6 на таблица 1, съответства на ефективността на преобразуването на регенерирането на масла.
(11) Базовите масла от група I съдържат по-малко от 90 % наситени въглеводороди и/или повече от 0,03 % сяра и имат вискозитетен индекс, по-голям или равен на 80 и по-малък от 120.
(12) Ако при националното докладване не се разграничават групи I—IV, може да се предоставят обобщени данни за регенерирани базови масла, които да се посочват в реда „Други“.
(13) Базовите масла от група II съдържат най-малко 90 % наситени въглеводороди и най-много 0,03 % сяра и имат вискозитетен индекс, по-голям или равен на 80 и по-малък от 120.
(14) Базовите масла от група III съдържат най-малко 90 % наситени въглеводороди и най-много 0,03 % сяра и имат вискозитетен индекс, по-голям или равен на 120.
(15) Базовите масла от група IV са полиалфаолефини. Базови масла, които не са включени в групи I-IV, се посочват в реда „Други“.
(16) Включват се рециклирани продукти от друго рециклиране на отработени масла, посочени в колона 7 на таблица 1.
(17) Оползотворяване на енергия на място означава оползотворяване на отработени масла в рамките на вътрешното потребление на енергия, например в рафинерия.
20.6.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/101 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (EC) 2019/1005 НА КОМИСИЯТА
от 19 юни 2019 година
за определяне на временното спиране на прилагането на преференциалното мито за нецелесъобразно по отношение на вноса на банани с произход от Никарагуа
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 20/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2013 г. за прилагане на двустранната защитна клауза и механизма за стабилизиране по отношение на бананите от Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Централна Америка, от друга страна (1), и по-специално член 15, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Със Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Централна Америка, от друга страна (2) („Споразумението“), бе въведен механизъм за стабилизиране по отношение на бананите, който започна да се прилага временно за държавите от Централна Америка през 2013 г., а конкретно за Никарагуа — на 1 август 2013 г. |
(2) |
Във въведения с Регламент (ЕС) № 20/2013 механизъм за стабилизиране по отношение на бананите се предвижда, че след достигане на определен критичен обем на вноса на пресни банани (позиция 0803 90 10 от Комбинираната номенклатура на Европейския съюз от 1 януари 2012 г.) от някоя от засегнатите държави Комисията приема акт за изпълнение, с който може временно да спре да прилага преференциалното мито по отношение на вноса на пресни банани от съответната държава или да констатира, че подобно спиране е нецелесъобразно. |
(3) |
На 25 март 2019 г. вносът в Съюза на пресни банани с произход от Никарагуа надхвърли определения критичен обем на вноса в размер на 14 500 тона, посочен в приложението към Регламент (ЕС) № 20/2013. |
(4) |
Съгласно член 15, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 20/2013 Комисията разгледа въздействието на този внос върху състоянието на пазара на банани в Съюза, за да реши дали прилагането на преференциалното мито следва да бъде временно спряно. Комисията проучи въздействието на посочения внос върху равнището на цените в Съюза, развитието на вноса от други източници и общата стабилност на пазара на пресни банани в Съюза. |
(5) |
Към момента на надхвърляне на определения за 2019 г. критичен обем вносът на пресни банани от Никарагуа е съставлявал 1,5 % от вноса в Съюза на пресни банани, обхванат от механизма за стабилизиране по отношение на бананите. |
(6) |
Същевременно вносът от големи държави износителки, с които Съюзът също е сключил споразумение за свободна търговия, а именно Колумбия, Еквадор и Коста Рика, възлиза съответно на 14,4 %, 19,3 % и 16,9 % от определените за тях критични обеми на вноса. „Неизползваните“ в рамките на механизма за стабилизиране количества, които възлизат на около 5 млн. тона, към 25 март 2019 г. значително надхвърлят общия обем на вноса от Никарагуа, който възлиза на 15 600 тона. |
(7) |
Средната цена на вноса от Никарагуа през първите 2 месеца на 2019 г. е била 572 EUR/тон, или с 16 % по-ниска от средната цена на останалия внос на пресни банани в Съюза — 648 EUR/тон. През 2018 г. средната цена на вноса на банани от Никарагуа е била с 26 % по-ниска от средната цена на останалия внос на пресни банани в Съюза. |
(8) |
Следователно, въпреки че през януари и февруари 2019 г. средната цена на едро на банани с всякакъв произход е била с 8,3 % по-ниска от съответната цена през януари и февруари 2018 г., а именно — 944 EUR/тон през януари и февруари 2019 г. в сравнение с 1 029 EUR/тон през януари и февруари 2018 г., средната цена на едро на произведените в Съюза банани през януари и февруари 2019 г. е била със 7,7 % по-висока, отколкото през януари и февруари 2018 г., а именно — 1 086 EUR/тон през първия период в сравнение с 1 008 EUR/тон през втория период. |
(9) |
Тъй като вносът на банани от Никарагуа е малък по обем, той не е оказал влияние върху пазарната цена на бананите в Съюза. Поради това няма данни за смущения в стабилността на пазара на Съюза, предизвикани от вноса на пресни банани от Никарагуа, надвишаващ определения годишен критичен обем на вноса, нито за оказано съществено въздействие от него върху състоянието на производителите от Съюза. |
(10) |
Освен това към март 2019 г. не е установена опасност от сериозно влошаване на пазара на Съюза, нито от сериозно влошаване на икономическото състояние на най-отдалечените региони на Съюза. |
(11) |
Поради това спирането на прилагането на преференциалното мито по отношение на вноса на банани с произход от Никарагуа не се счита за целесъобразно на настоящия етап. |
(12) |
Следва да се припомни, че през 2018 г. вносът от Никарагуа е надхвърлил годишния критичен обем на вноса на 10 април и до края на същата година е достигнал равнище от 81 000 тона. Комисията обаче заключи в своя последващ анализ, че нито този внос, нито друг внос от държави, по отношение на които се прилага механизмът за стабилизиране, е причинил смущения на пазара на Съюза. |
(13) |
Предвид обстоятелството, че годишният критичен обем бе надхвърлен още през март, Комисията ще продължи своя мониторинг в тази връзка въпреки ниския на този етап общ обем на вноса от Никарагуа на пазара в Съюза, като при необходимост може да приеме мерки на последващ етап. |
(14) |
Съгласно член 14, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 20/2013 настоящото решение следва да влезе в сила по спешност, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Временното спиране на прилагането на преференциалното мито по отношение на вноса на пресни банани с произход от Никарагуа, класирани в позиция 0803 90 10 от Комбинираната номенклатура на Европейския съюз, e нецелесъобразно.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 19 юни 2019 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
20.6.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/103 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2019/1006 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
от 7 юни 2019 година
за изменение на Решение ЕЦБ/2011/20 за определяне на подробни правила и процедури за прилагане на критериите за допустимост за централни депозитари за ценни книжа за достъп до услуги на TARGET2 — Securities
УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално членове 3.1 и 12.1, и членове 17, 18 и 22 от него,
като взе предвид Насоки ЕЦБ/2012/13 от 18 юли 2012 г. относно TARGET2-Securities (1), и по-специално член 4, параграф 2, буква г) и член 15 от тях,
като има предвид, че:
(1) |
Решение ЕЦБ/2011/20 (2) установява процедурата за кандидатстване на централен депозитар на ценни книжа за достъп до услуги на TARGET2-Securities, която включва изискване централният депозитар на ценни книжа, съгласно оценка на компетентния орган, да отговаря на Препоръките на Европейската система на централните банки/Европейския комитет на регулаторите на ценни книжа за системите за сетълмент на ценни книжа. Препоръките на Европейската система на централните банки/Европейския комитет на регулаторите на ценни книжа за системите за сетълмент на ценни книжа са заменени от Принципите за инфраструктурите на финансовите пазари на Комитета за плащания и пазарна инфраструктура и Международната организация на комисиите по ценни книжа (ПИФП) (3) или набор от изисквания за прилагане на тези принципи, които например в Европейското икономическо пространство са приложени с Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета (4). |
(2) |
На 25 януари 2019 г. Управителният съвет на Европейската централна банка (ЕЦБ) прие Решение (ЕС) 2019/166 (ЕЦБ/2019/3) (5), с което се създаде Съветът за пазарна инфраструктура (СПИ) в сегашния му формат. Преди това СПИ заседаваше в различни специални формати и Съветът за T2S функционираше като един от тези специални формати. |
(3) |
В правилата и процедурите за прилагане на критериите за допустимост за централните депозитари за ценни книжа за достъп до услуги на TARGET2-Securities са направени известни промени, по-специално по отношение на критерий 2 за достъп на ЦДЦК. |
(4) |
Поради това Решение ЕЦБ/2011/20 следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Изменения
Решение ЕЦБ/2011/20 се изменя, както следва:
1. |
В член 1 точка 4 се заменя със следното:
(*1) Насоки ЕЦБ/2012/13 от 18 юли 2012 г. относно TARGET2-Securities (ОВ L 215, 11.8.2012 г., стр. 19)." (*2) Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1)." (*3) КППИ — МОКЦК, „Принципи за инфраструктурите на финансовите пазари“ (април 2012 г.).“;" |
2. |
В член 1 точка 11 се заменя със следното:
(*4) Решение (ЕС) 2019/166 на Европейската централна банка от 25 януари 2019 г. относно Съвета за пазарна инфраструктура и за отмяна на Решение ЕЦБ/2012/6 относно създаването на Съвет за програмата TARGET2-Securities (ЕЦБ/2019/3) (ОВ L 32, 4.2.2019 г., стр. 14).“;" |
3. |
В член 1 точка 12 се заменя със следното:
|
4. |
В член 3, параграф 1 думите „доклад за оценка“ се заменят с думите „доклад за самооценка“; |
5. |
В член 3, параграф 2 думите „докладът за оценка“ се заменят с думите „докладът за самооценка“; |
6. |
Член 5 се заменя със следното: „Член 5 Текущо съответствие с петте критерия за достъп на ЦДЦК 1. ЦДЦК с достъп до услуги на T2S, след като е мигрирал към T2S, текущо съответства с петте критерия за достъп на ЦДЦК и:
2. СПИ може да извършва своя оценка и да наблюдава съответствието с петте критерия за достъп на ЦДЦК или да поиска информация от ЦДЦК. Когато реши, че ЦДЦК не съответства с един от петте критерия за достъп на ЦДЦК, СПИ започва процедурата, предвидена в договорите с ЦДЦК, съгласно член 16 от Насоки ЕЦБ/2012/13.“; |
7. |
В членове 3 и 4 и в приложението позоваванията на „Съвет за програмата T2S“ се заменят със „СПИ“; |
8. |
В член 4 позоваванията на „консултативната група за T2S“ се заменят с „AMI SeCo“; |
9. |
Приложението се изменя в съответствие с приложението към настоящото решение. |
Член 2
Преходна разпоредба
По отношение на текущото съответствие с критерий 2 за достъп на ЦДЦК резултатът от оценката от съответните компетентни органи спрямо Препоръките на Европейската система на централните банки/Европейския комитет на регулаторите на ценни книжа за системите за сетълмент на ценни книжа остава валиден до оценката на съответния централен депозитар за ценни книжа от съответните компетентни органи спрямо Регламент (ЕС) № 909/2014, ПИФП или правната рамка за прилагане на ПИФП.
Член 3
Влизане в сила
Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено във Франкфурт на Майн на 7 юни 2019 година.
Председател на ЕЦБ
Mario DRAGHI
(1) ОВ L 215, 11.8.2012 г., стр. 19.
(2) Решение ЕЦБ/2011/20 от 16 ноември 2011 г. за определяне на подробни правила и процедури за прилагане на критериите за допустимост за централни депозитари за ценни книжа за достъп до услуги на TARGET2-Securities (ОВ L 319, 2.12.2011 г., стр. 117).
(3) КППИ — МОКЦК, „Принципи за инфраструктурите на финансовите пазари“ (април 2012 г.).
(4) Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1).
(5) Решение (ЕС) 2019/166 на Европейската централна банка от 25 януари 2019 година относно Съвета за пазарна инфраструктура и за отмяна на Решение ЕЦБ/2012/6 относно създаването на Съвет за програмата TARGET2-Securities (ЕЦБ/2019/3) (ОВ L 32, 4.2.2019 г., стр. 14).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложението към Решение ЕЦБ/2011/20 се изменя, както следва:
1. |
Раздел II се заменя със следното: „II. Подробности за прилагане на критерий 2 за достъп на ЦДЦК ЦДЦК предоставя следната документация във връзка с оценяването му спрямо този критерий:
В случай на недостатъци, установени от съответните компетентни органи по отношение на съответствието на ЦДЦК с Регламент (ЕС) № 909/2014, ПИФП или правната рамка за прилагане на ПИФП, съответният ЦДЦК предоставя на СПИ подробна информация, обяснения и доказателства относно тези недостатъци. ЦДЦК предоставя на СПИ и заключенията на съответните компетентни органи, както се съдържат в оценката. Недостатъци, установени от съответните компетентни органи по отношение на съответствието на ЦДЦК с Регламент (ЕС) № 909/2014, ПИФП или правната рамка за прилагане на ПИФП, не трябва да застрашават, според оценката на Управителния съвет, сигурното и ефикасното предоставяне на услуги на T2S. Горепосочената информация се разглежда в съответствие с приложимите процедури за кандидатстване за достъп до услуги на T2S и текущо съответствие с петте критерия за достъп на ЦДЦК. ЦДЦК изпълнява този критерий за достъп на ЦДЦК, когато:
Ако ЦДЦК е лицензиран съгласно/оценен спрямо правна рамка, различна от ПИФП или Регламент (ЕС) № 909/2014, ЦДЦК трябва да предостави доказателство, задоволително за СПИ и Управителния съвет, че е оценен спрямо правна рамка, която има равнище и естество, съпоставими с равнището и естеството на ПИФП или Регламент (ЕС) № 909/2014. Когато оценката на съответните компетентни органи съдържа поверителна информация, ЦДЦК трябва да предостави обобщение или заключението от оценката, за да покаже нивото си на съответствие. (*1) Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1)." (*2) КППИ — МОКЦК, „Принципи за инфраструктурите на финансовите пазари“ (април 2012 г.).“;" |
2. |
Добавя се следният раздел VI: „VI. Обща разпоредба Когато ЦДЦК с достъп до услуги на T2S вече не отговаря на един от петте критерия за достъп на ЦДЦК, СПИ започва процедурата, уредена в договорите с ЦДЦК.“ |
(*1) Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1).
(*2) КППИ — МОКЦК, „Принципи за инфраструктурите на финансовите пазари“ (април 2012 г.).“;“
НАСОКИ
20.6.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/108 |
НАСОКИ (ЕС) 2019/1007 НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
от 7 юни 2019 година
за изменение на Насоки ЕЦБ/2012/13 относно TARGET2-Securities (ЕЦБ/2019/16)
УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 127, параграф 2, първо тире от него,
като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално членове 3.1 и 12.1, и членове 17, 18 и 22 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 25 януари 2019 г. Управителният съвет на Европейската централна банка (ЕЦБ) прие Решение (ЕС) 2019/166 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2019/3) (1), с което се създаде Съветът за пазарна инфраструктура (СПИ) в сегашния му формат. Преди това СПИ заседаваше в различни специални формати и Съветът за TARGET2-Securities, първоначално създаден с Решение ЕЦБ/2012/6 (2), което беше отменено с Решение (ЕС) 2019/166 (ЕЦБ/2019/3), функционираше като един от тези специални формати. СПИ в своя ревизиран формат е управителният орган, който подпомага Управителния съвет при гарантирането, че инфраструктурните услуги на Евросистемата се поддържат и разработват, и че се управляват проекти, касаещи инфраструктурни услуги на Евросистемата, във всеки случай в съответствие с целите на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ) съгласно Договора, нуждите, произтичащи от дейността на ЕСЦБ, технологичния прогрес, приложимата към инфраструктурните услуги и проекти на Евросистемата правна рамка, с регулаторните и надзорни изисквания, и в съответствие с правомощията на комитет на ЕСЦБ, създаден от Управителния съвет съгласно член 9 от Процедурния правилник на Европейската централна банка (3). |
(2) |
Член 15, параграф 1 от Насоки ЕЦБ/2012/13 (4) установява критериите за достъп на централен депозитар на ценни книжа до услуги на TARGET2-Securities, като един от тях изисква централният депозитар на ценни книжа съгласно оценка на компетентния орган да отговаря на Препоръките на Европейската система на централните банки/Европейския комитет на регулаторите на ценни книжа за системите за сетълмент на ценни книжа. Препоръките на Европейската система на централните банки/Европейския комитет на регулаторите на ценни книжа за системите за сетълмент на ценни книжа са заменени от Принципите за инфраструктурите на финансовите пазари на Комитета за плащания и пазарна инфраструктура и Международната организация на комисиите по ценни книжа от април 2012 г. или набор от изисквания за прилагане на тези принципи, които например в Европейското икономическо пространство са приложени с Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета (5). |
(3) |
Поради това Насоки ЕЦБ/2012/13 следва да бъдат съответно изменени, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИТЕ НАСОКИ:
Член 1
Изменения
Насоки ЕЦБ/2012/13 се изменят, както следва:
1. |
Всички позовавания във всеки член на „Съвет за T2S“ се заменят със „СПИ“; |
2. |
В член 2 параграф 18 се заличава; |
3. |
В член 2 точка 26 се заменя със следното:
(*1) Решение (ЕС) 2019/166 на Европейската централна банка от 25 януари 2019 г. относно Съвета за пазарна инфраструктура и за отмяна на Решение ЕЦБ/2012/6 относно създаването на Съвет за програмата TARGET2-Securities (ЕЦБ/2019/3) (ОВ L 32, 4.2.2019 г., стр. 14).“;" |
4. |
Член 5 се заменя със следното: „Член 5 Съвет за пазарна инфраструктура Съставът и мандатът на СПИ са установени в Решение (ЕС) 2019/166 (ЕЦБ/2019/3). СПИ отговаря за задачите, които са му възложени в съответствие с Решение (ЕС) 2019/166 (ЕЦБ/2019/3).“; |
5. |
В член 15, параграф 1 буква б) се заменя със следното:
(*2) Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1).“" |
Член 2
Действие
Настоящите насоки пораждат действие на датата, на която националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото, бъдат уведомени за тях.
Член 3
Адресати
Адресати на настоящите насоки са всички централни банки от Евросистемата.
Съставено във Франкфурт на Майн на 7 юни 2019 година.
За Управителния съвет на ЕЦБ
Председател на ЕЦБ
Mario DRAGHI
(1) Решение (ЕС) 2019/166 на Европейската централна банка от 25 януари 2019 г. относно Съвета за пазарна инфраструктура и за отмяна на Решение ЕЦБ/2012/6 относно създаването на Съвет за програмата TARGET2-Securities (ЕЦБ/2019/3) (ОВ L 32, 4.2.2019 г., стр. 14).
(2) Решение ЕЦБ/2012/6 от 29 март 2012 г. относно създаването на Съвет за TARGET2-Securities и за отмяна на Решение ЕЦБ/2009/6 (ОВ L 117, 1.5.2012 г., стр. 13).
(3) Както е предвидено в Решение ЕЦБ/2004/2 от 19 февруари 2004 г. за приемане на Процедурния правилник на Европейската централна банка (ОВ L 80, 18.3.2004 г., стр. 33).
(4) Насоки ЕЦБ/2012/13 от 18 юли 2012 г. относно TARGET2-Securities (ОВ L 215, 11.8.2012 г., стр. 19).
(5) Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1).
III Други актове
ЕВРОПЕЙСКО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО
20.6.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 163/110 |
РЕШЕНИЕ НА НАДЗОРНИЯ ОРГАН НА ЕАСТ № 4/19/COL
от 6 февруари 2019 година
за сто и четвърто изменение на процесуалните и материалноправните норми в сферата на държавната помощ [2019/1008]
НАДЗОРНИЯТ ОРГАН НА ЕАСТ („Органът“),
като взе предвид:
Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“), и по-специално членове 61—63 от него и Протокол № 26 към него,
Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на Надзорен орган и Съд („Споразумението за Надзорен орган и Съд“), и по-специално член 24 и член 5, параграф 2, буква б) от него,
като има предвид, че:
Съгласно член 24 от Споразумението за Надзорен орган и Съд Органът прилага разпоредбите на Споразумението за ЕИП, отнасящи се до държавната помощ.
Съгласно член 5, параграф 2, буква б) от Споразумението за Надзорен орган и Съд Органът публикува уведомления или насоки по въпроси, които се разглеждат в Споразумението за ЕИП, ако това се предвижда изрично в това споразумение или в Споразумението за Надзорен орган и Съд или ако Органът сметне това за необходимо.
Главата от Насоките за държавната помощ на Надзорния орган на ЕАСТ относно застраховането на краткосрочни експортни кредити (1) изтече на 31 декември 2018 г.
Тази глава съответства на Съобщението на Европейската комисия (наричана по-нататък „Комисията“) до държавите членки относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към застраховането на краткосрочни експортни кредити (2), което също така е изтекло на 31 декември 2018 г.
На 19 декември 2018 г. Комисията публикува Съобщение до държавите членки относно удължаването на срока на действие на Съобщението относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към застраховането на краткосрочни експортни кредити до 31 декември 2020 г. (3)
Удължаването бе прието от Комисията предвид необходимостта от приемственост и правна сигурност по отношение на третирането на държавната помощ в областта на застраховането на краткосрочни експортни кредити. Удължаването също приведе в съответствие датата на изтичане на валидността на тези насоки с датите на изтичане на валидността на по-голямата част от насоките за държавната помощ, приети по силата на програмата за модернизиране на държавната помощ. Освен това, поради липса на капацитет за застраховане или презастраховане, покриващо износа за Гърция, Комисията реши да удължи временното изваждане на Гърция от списъка на държавите с продаваеми рискове до 31 декември 2019 г.
В съответствие с целта за еднородност, посочена в член 1 от Споразумението за ЕИП, в цялото ЕИП следва да се осигури еднакво прилагане на правилата на ЕИП за държавната помощ. За да се гарантира последователен подход при всички инструменти за държавна помощ, като се вземе предвид необходимостта да се гарантират приемствеността и правната сигурност при третирането на държавната помощ в областта на застраховането на краткосрочни експортни кредити, и за да се осигури еднаквото прилагане на правилата за държавната помощ в цялото Европейско икономическо пространство, главата от Насоките за държавната помощ на Надзорния орган относно застраховането на краткосрочни експортни кредити следва да бъде приета повторно.
след като се консултира с Европейската комисия,
след като се консултира с държавите от ЕАСТ,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Главата от Насоките за държавната помощ на Надзорния орган относно застраховането на краткосрочни експортни кредити се приема повторно, считано от 1 януари 2019 г., със следните изменения:
— |
Първото изречение от параграф 40 от главата от Насоките за държавната помощ на Надзорния орган на ЕАСТ относно застраховането на краткосрочни експортни кредити се чете, както следва: (40) Органът ще прилага принципите, определени в настоящите насоки, до 31 декември 2020 г. |
— |
Гърция ще бъде временно извадена от списъка на държавите с продаваеми рискове, поместен в приложението на главата в Насоките за държавната помощ на Надзорния орган на ЕАСТ относно застраховането на краткосрочни експортни кредити, до 31 декември 2019 г. |
Член 2
Само текстът на английски език на настоящото решение е автентичен.
Съставено в Брюксел на 6 февруари 2019 година.
За Надзорния орган на ЕАСТ
Bente ANGELL-HANSEN
Председател
Отговорен член на колегиума
Frank J. BÜCHEL
Член на колегиума
Högni KRISTJÁNSSON
Член на колегиума
Carsten ZATSCHLER
Приподписващ в качеството си на директор, „Правни и административни въпроси“
(1) ОВ L 343, 19.12.2013 г., стр. 54 и Притурка за ЕИП № 71, 19.12.2013 г. стр. 1, параграф 40.
(2) ОВ C 392, 19.12.2012 г., стр. 1, параграф 40.