ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 62 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
20.5.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/798 НА СЪВЕТА
от 17 май 2019 година
за прилагане на Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета от 18 януари 2012 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия и за отмяна на Регламент (ЕС) № 442/2011 (1), и по-специално член 32, параграф 1 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 18 януари 2012 г. Съветът прие Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия. |
(2) |
Въз основа на преглед на мерките следва да се изменят вписванията за 59 лица, за които се прилагат ограничителни мерки, съдържащи се в приложение II към Регламент (ЕС) № 36/2012. |
(3) |
Девет вписвания следва да се заличат от списъка на посочените лица и образувания. |
(4) |
В резултата на решенията на Общия съд от 31 януари 2019 г. по дело T-667/17 Alkarim for Trade and Industry/Съвет и по дело T-559/17 Abdulkarim/Съвет, Alkarim for Trade and Industry и Mouhamad Wael Abdulkarim не са в списъка на физическите и юридическите лица, образуванията и органите, за които се прилагат ограничителни мерки, в приложение II към Регламент (ЕС) № 36/2012. |
(5) |
Поради това приложение II към Регламент (ЕС) № 36/2012 следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение II към Регламент (ЕС) № 36/2012 се изменя съгласно приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 17 май 2019 година.
За Съвета
Председател
E.O. TEODOROVICI
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение II към Регламент (ЕС) № 36/2012 се изменя, както следва:
1) |
Част А („Лица“) се изменя, както следва:
|
2) |
В част Б („Образувания“) посочените по-долу вписвания се заличават:
|
20.5.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132/12 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/799 НА КОМИСИЯТА
от 17 май 2019 година
за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на премахването на ароматизиращото вещество фуран-2(5Н)-он от списъка на Съюза
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно ароматизантите и определени хранителни съставки с ароматични свойства за влагане във или върху храни и за изменение на Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета, регламенти (ЕО) № 2232/96 и (ЕО) № 110/2008 и Директива 2000/13/ЕО (1), и по-специално член 11, параграф 3 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (2), и по-специално член 7, параграф 6 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 се установява списък на Съюза на ароматизантите и изходните материали, одобрени за употреба във или върху храни, и условията за тяхната употреба. |
(2) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) № 872/2012 на Комисията (3) беше приет списък на ароматичните вещества и той беше включен в част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008. |
(3) |
Приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 може да бъде актуализирано в съответствие с предвидената в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 обща процедура — по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление от държава членка или от заинтересована страна. |
(4) |
Част А от списъка на Съюза съдържа ароматични вещества, които вече са били подложени на оценка, и ароматични вещества в процес на оценяване. |
(5) |
Ароматичното вещество фуран-2(5Н)-он (FL № 10.066) е включено в приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 като ароматично вещество в процес на оценяване, като за целите на тази оценка Европейският орган за безопасност на храните (наричан по-нататък „Органът“) е поискал допълнителни научни данни. Тези данни бяха представени от заявителя. |
(6) |
Органът направи оценка на предоставените данни и заключи в своето научно становище от 11 декември 2018 г. (4), че са налице опасения относно безопасността на фуран-2(5Н)-он (FL № 10.066) във връзка с генотоксичността, тъй като веществото е генотоксично in vivo. |
(7) |
Поради това употребата на фуран-2(5Н)-он (FL № 10.066) не отговаря на общите условия за употреба на ароматизанти, определени в член 4, буква а) от Регламент (ЕО) № 1334/2008. По тази причина, с цел защита на човешкото здраве, веществото следва незабавно да бъде премахнато от списъка. |
(8) |
Що се отнася до идентификационните данни на фуран-2 (5H)-он (FL № 10.066), Органът предоставя в становището си допълнителни елементи относно идентичността и характеристиките на това вещество, които не са включени в настоящото вписване за него в част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008. С цел да се гарантира яснота и правна сигурност по отношение на идентичността на веществото и да се помогне на заинтересованите страни да идентифицират правилно това вещество, следва да се отбележи, че допълнителните идентификационните данни на фуран-2 (5H)-он (FL № 10.066), предоставени в становището на Органа, са: CAS № 497-23-4, номер на СЕКДХ 2000 и наименование на СЕКДХ гама-лактон на 4-хидрокси-2-бутеновата киселина. |
(9) |
Тъй като са налице опасения относно безопасността на веществото, Комисията следва да използва процедурата по спешност, за да премахне фуран-2 (5H)-он от списъка на Съюза. Поради това част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 следва да бъде съответно изменена. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 17 май 2019 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 34.
(2) ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1.
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) № 872/2012 на Комисията от 1 октомври 2012 г. за приемане на предвидения в Регламент (ЕО) № 2232/96 на Европейския парламент и на Съвета списък на ароматичните вещества, за въвеждането му в приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1565/2000 на Комисията и на Решение 1999/217/ЕО на Комисията (ОВ L 267, 2.10.2012 г., стр. 1).
(4) Експертна група на ЕОБХ по добавките в храните и ароматизантите. Научно становище относно оценка № 217 на Групата по ароматизантите, преглед 2 (FGE.217Rev2) — разглеждане на потенциала за генотоксичност на алфа, бета-ненаситени кетони и прекурсори от химична подгрупа 4.1 на FGE.19: лактони (Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 217 Revision 2 (FGE.217Rev2), consideration of genotoxicity potential for alpha, beta unsaturated ketones and precursors from chemical subgroup 4.1 of FGE.19: lactones). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2019; 17(1):5568.
ПРИЛОЖЕНИЕ
В част А, раздел 2 от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 се заличава следното вписване:
„10.066 |
Фуран-2(5Н)-он |
|
|
|
|
|
2 |
ЕОБХ“ |
20.5.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132/15 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/800 НА КОМИСИЯТА
от 17 май 2019 година
за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на разширяването на обхвата на употреба на карминова киселина, кармин (E 120) в някои месни продукти, традиционни във френските отвъдморски територии
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно добавките в храните (1), и по-специално член 10, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се установява списък на Съюза на добавките в храните, одобрени за употреба в храни, и условията за тяхната употреба. |
(2) |
Този списък може да се актуализира в съответствие с общата процедура, посочена в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета (2), по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление. |
(3) |
Карминова киселина, кармини (E 120) е вещество, разрешено като оцветител в редица храни в съответствие с приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008. |
(4) |
На 23 юни 2017 г. бе подадено заявление за разрешаване на употребата на карминова киселина, кармин (E 120) в някои месни продукти, непреминали топлинна обработка. Впоследствие на държавите членки бе предоставен достъп до заявлението съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1331/2008. |
(5) |
Заявителят поиска разрешение за употреба на карминова киселина, кармин (E 120) с цел да се постигне желаният розов цвят при някои традиционни осолени свински карантии и специалитети от говеждо месо, като например groin de porc à la créole, queue de porc à la créole, pied de porc à la créole и paleron de bœuf à la créole, за да отговарят те на очакванията на потребителите във френските отвъдморски територии, където тези продукти са част от кулинарната традиция още от XVIII век. |
(6) |
Карминова киселина, кармин (E 120) се добавя в богата на сол саламура, в която се потапя карантията. В продуктите, предлагани на пазара, съдържанието на сол е поне 70 g на kg месо, за да се запази микробиологичната стабилност и дългият срок на съхранение (често 12 месеца). Преди готвене продуктите е необходимо да бъдат обезсолени във вода. Карминова киселина, кармин (E120) остава предимно върху повърхността на месото и устойчивостта на веществото на температура, светлина, pH и кислород осигурява характерен външен вид дори след готвене. |
(7) |
В съображение 7 от Регламент (ЕО) № 1333/2008 се предвижда, че при одобряването на добавките в храните следва също така да се отчитат и други фактори от значение за разглеждания въпрос, включително, наред с другото, фактори, свързани с традициите. Поради това е целесъобразно определени традиционни продукти да бъдат запазени на пазара в някои държави членки, когато употребата на добавки в храните отговаря на общите и специалните условия на Регламент (ЕО) № 1333/2008. |
(8) |
На 18 ноември 2015 г. Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) публикува научно становище за повторна оценка на безопасността на карминова киселина, кармин (E120) като добавка в храните (3). Органът стигна до заключението, че няма основание да се преразглежда стойността на допустимия дневен прием на 2,5 mg карминова киселина/kg телесно тегло на ден и че данните от прецизираната оценка на експозицията при вариант, при който има нелоялност към марката, са под допустимия дневен прием за всички групи от населението. Карминова киселина, кармин (E 120) е вещество, разрешено за употреба в широка гама от храни. Предложеното разширяване на обхвата се отнася за употреба в някои месни продукти от специализирана пазарна ниша и в максимални количества, които са под определените за другите понастоящем разрешени видове употреба в категория храни 08.3.1 „Месни продукти, непреминали термична обработка“ в част Д от приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008. Тъй като според научното становище месните продукти не са сред основните продукти, които допринасят за общата експозиция на карминова киселина, кармин (E 120), не се очаква предложената употреба да има значително въздействие върху цялостната експозиция, която следователно ще остане под допустимия дневен прием. |
(9) |
Съгласно член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 Комисията трябва да изиска становището на Органа, за да актуализира списъка на Съюза на добавките в храните, установен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008, освен в случаите, когато не съществува вероятност актуализацията да има отражение върху здравето на хората. Тъй като не съществува вероятност разширяването на употребата на карминова киселина, кармин (E120) да има отражение върху здравето на хората, не е необходимо да се изисква становището на Органа. |
(10) |
Поради това приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 следва да бъде съответно изменено. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 17 май 2019 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 16.
(2) Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1).
(3) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2015; 13(11):4288.
ПРИЛОЖЕНИЕ
В част Д от приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 в категория храни 08.3.1 „Месни продукти, непреминали термична обработка“ се вмъква следното ново вписване за E 120 след вписването за E 110:
|
„E 120 |
Карминова киселина, кармин |
50 |
|
само следните традиционни осолени свински карантии и специалитети от говеждо месо: groin de porc à la créole, queue de porc à la créole, pied de porc à la créole и paleron de bœuf à la créole. Тези продукти се консумират след обезсоляване и готвене.“ |
20.5.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132/18 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/801 НА КОМИСИЯТА
от 17 май 2019 година
за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на моно- и диглицериди на мастни киселини (E 471) върху някои пресни плодове
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно добавките в храните (1), и по-специално член 10, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се установява списък на Съюза на добавките в храните, одобрени за употреба в храни, и условията за тяхната употреба. |
(2) |
Този списък може да се актуализира в съответствие с общата процедура, посочена в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета (2), по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление. |
(3) |
Моно- и диглицеридите на мастни киселини (E 471) е добавка в храните, която е разрешена в редица храни в съответствие с приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008. |
(4) |
На 17 февруари 2017 г. бе подадено заявление за разрешаване на употребата на моно- и диглицериди на мастни киселини (E 471) върху всички пресни плодове и зеленчуци. Впоследствие на държавите членки бе предоставен достъп до заявлението съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1331/2008. |
(5) |
Моно- и диглицеридите на мастни киселини (E 471), когато се използват като глазиращ агент за повърхностна обработка на пресни плодове и зеленчуци, образуват тънък, инертен и физически бариерен слой, предпазващ от загуба на влажност и служещ срещу окисление, за да се запазят хранителните качества и да се удължи срокът на съхранението. Според заявителя с предложената употреба ще се откликне на нарастващото търсене на целогодишно наличие на пресни продукти, ще се намали разхищението на храни и ще се подобри ефикасността при използването на природните ресурси в селскостопанското производство посредством намаляване на загубите и използване на методи на транспорт с по-ниски емисии на въглероден диоксид. |
(6) |
Заявлението бе разгледано от работната група на правителствените експерти по добавките. Работната група отбеляза наличието на технологична необходимост, по-специално за целите на външната обработка на някои плодове, които се внасят предимно от държави с тропически климат и които има нужда да бъдат предпазвани по време на продължително транспортиране. Кората на тези плодове обикновено не се консумира. |
(7) |
На 10 ноември 2017 г. Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) публикува научно становище за повторна оценка на безопасността на моно- и диглицериди на мастни киселини (E 471) като добавка в храните (3). Органът стигна до заключението, че няма необходимост от цифрово изражение на допустимия дневен прием и че добавката в храните моно- и диглицериди на мастни киселини (E 471) не поражда опасения във връзка с безопасността при докладваните видове употреба и нива на употреба. Такова заключение се използва при вещества с много малко опасения по отношение на безопасността и само ако има надеждна информация за експозицията и токсичността, и има малка вероятност от неблагоприятно отражение върху здравето на хората при дози, с които не се предизвиква хранителен дисбаланс при животните (4). Органът обаче препоръча известни изменения на спецификациите на ЕС за добавката в храните моно- и диглицериди на мастни киселини (E 471). Комисията ще разгледа тези препоръки отделно, като следва общия подход за становищата на Органа, в които са изразени определени опасения (5). |
(8) |
Освен това моно- и диглицеридите на мастни киселини (E 471) са предназначени за употреба за външна обработка и не се предполага, че ще преминат във вътрешната ядивна част на плодовете. Обработката на плодове, чиято кора обикновено не се консумира, не би следвало да има отражение върху здравето на хората. Поради това е целесъобразно да се разреши употребата на моно- и диглицериди на мастни киселини (E 471) върху някои плодове, които се внасят предимно от държави с тропически/субтропически климат и чиято кора обикновено не се консумира, т.е. цитрусови плодове, пъпеши, ананаси, банани, папая, манго, авокадо и нар. |
(9) |
Съгласно член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 Комисията трябва да изиска становището на Органа, за да актуализира списъка на Съюза на добавките в храните, установен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008, освен в случаите, когато не съществува вероятност актуализацията да има отражение върху здравето на хората. Тъй като разрешаването на употребата на моно- и диглицериди на мастни киселини (E 471) върху цитрусови плодове, пъпеши, ананаси, банани, папая, манго, авокадо и нар представлява актуализация на посочения списък, при която не съществува вероятност тя да има отражение върху здравето на хората, не е необходимо да се изисква становището на Органа. |
(10) |
Поради това приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 следва да бъде съответно изменено. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 17 май 2019 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 16.
(2) Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1).
(3) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017;15(11):5045.
(4) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2014;12(6):3697 Statement on a conceptual framework for the risk assessment of certain food additives re-evaluated under Commission Regulation (EU) № 257/2010 (Декларация за концептуална рамка за оценката на риска на някои добавки в храните, подложени на повторна оценка съгласно Регламент (ЕС) № 257/2010 на Комисията).
(5) https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/safety/docs/fs-improv-approach.pdf
ПРИЛОЖЕНИЕ
В част Д от приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 в категория храни 04.1.1 „Цели пресни плодове и зеленчуци“ се вмъква следното ново вписване след вписването за E 464:
|
„E 471 |
Моно- и диглицериди на мастни киселини |
quantum satis |
|
само за повърхностна обработка на цитрусови плодове, пъпеши, ананаси, банани, папая, манго, авокадо и нар“ |
20.5.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132/21 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/802 НА КОМИСИЯТА
от 17 май 2019 година
за поправка на текста на гръцки език на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/775 за определяне на правила за прилагането на член 26, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета за предоставянето на информация за храните на потребителите по отношение на правилата за посочване на страната на произход или мястото на произход на основната съставка на дадена храна
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 г. за предоставянето на информация за храните на потребителите, за изменение на регламенти (ЕО) № 1924/2006 и (ЕО) № 1925/2006 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 87/250/ЕИО на Комисията, Директива 90/496/ЕИО на Съвета, Директива 1999/10/ЕО на Комисията, Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, директиви 2002/67/ЕО и 2008/5/ЕО на Комисията и на Регламент (ЕО) № 608/2004 на Комисията (1), и по-специално член 26, параграф 8 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Текстът на гръцки език на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/775 на Комисията (2) съдържа грешки в член 1, параграфи 1 и 2 по отношение на обхвата на посочения регламент. |
(2) |
Поради това текстът на гръцки език на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/775 следва да бъде съответно поправен. Поправката не се отнася за текста на останалите езици. |
(3) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
(не засяга българската версия)
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 17 май 2019 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 304, 22.11.2011 г., стр. 18.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/775 на Комисията от 28 май 2018 г. за определяне на правила за прилагането на член 26, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета за предоставянето на информация за храните на потребителите по отношение на правилата за посочване на страната на произход или мястото на произход на основната съставка на дадена храна (ОВ L 131, 29.5.2018 г., стр. 8).
20.5.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132/23 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/803 НА КОМИСИЯТА
от 17 май 2019 година
относно техническите изисквания към съдържанието на докладите за качеството на европейските статистически данни за цените на природния газ и електроенергията съгласно Регламент (ЕС) 2016/1952 на Европейския парламент и на Съвета
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1952 на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2016 г. относно европейската статистика на цените на природния газ и електроенергията (1), и по-специално член 7, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) 2016/1952 е установена рамката за изготвяне на съпоставими европейски статистически данни за цените на природния газ и електроенергията. |
(2) |
Съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/1952 на всеки 3 години държавите членки трябва да предоставят на Комисията (Евростат) стандартни доклади за качеството на данните в съответствие с критериите за качество, предвидени в член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета (2). Тези доклади трябва да включват информация относно обхвата и събирането на данните, критериите за изчисление, използваната методика и използваните източници на данни, както и всички промени в тях. |
(3) |
Съгласно член 7, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/1952 Комисията (Евростат) трябва да извършва оценка на качеството на предоставяните данни и да използва тази оценка и анализ на докладите за качеството, за да изготвя и публикува доклад относно качеството на европейските статистически данни, попадащи в обхвата на Регламент (ЕС) 2016/1952. |
(4) |
След като влезе в сила Регламент (ЕС) 2016/1952, Комисията (Евростат) работеше в тясно сътрудничество с държавите членки, за да се оценят съответните технически изисквания за осигуряване на качеството във връзка със съдържанието и целесъобразния график за докладите за качеството. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета на Европейската статистическа система, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
(1) В приложението се определят техническите изисквания за осигуряване на качеството във връзка със съдържанието на докладите за качеството на данните за цените на природния газ и електроенергията.
(2) Държавите членки представят първите доклади за качеството до 15 юни 2019 г.
(3) Всеки доклад за качеството обхваща пълните години, изминали от датата на предходния доклад за качеството. Първите доклади за качеството обаче обхващат референтните 2017 и 2018 години.
Член 2
Докладите за качеството се представят чрез единната входна точка, осигурена от Комисията (Евростат), за да може тя да ги получи по електронен път.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 17 май 2019 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 311, 17.11.2016 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2009 г. относно европейската статистика и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1101/2008 за предоставянето на поверителна статистическа информация на Статистическата служба на Европейските общности, на Регламент (ЕО) № 322/97 на Съвета относно статистиката на Общността и на Решение 89/382/ЕИО, Евратом на Съвета за създаване на Статистически програмен комитет на Европейските общности (ОВ L 87, 31.3.2009 г., стр. 164).
ПРИЛОЖЕНИЕ
ТЕХНИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОСИГУРЯВАНЕ НА КАЧЕСТВОТО ВЪВ ВРЪЗКА СЪС СЪДЪРЖАНИЕТО НА ДОКЛАДИТЕ ЗА КАЧЕСТВОТО НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ СТАТИСТИЧЕСКИ ДАННИ ЗА ЦЕНИТЕ НА ПРИРОДНИЯ ГАЗ И ЕЛЕКТРОЕНЕРГИЯТА
Докладите за качеството включват информация за всички критерии за качество, предвидени в член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 223/2009.
1. ОТНОСИМОСТ
Държавите членки представят следната информация в докладите за качеството:
а) |
описание на ползвателите, съответните им потребности и обосновка на тези потребности; |
б) |
процедури за оценка на удовлетвореността на ползвателите и за получаване на резултати; |
в) |
степента, в която са налични необходимите статистически данни. |
2. ТОЧНОСТ
Докладите за качеството съдържат:
а) |
оценка на точността, с която са обобщени отделните компоненти на масивите от данни; |
б) |
описание на извадковите грешки; |
в) |
описание на другите грешки. |
3. АКТУАЛНОСТ И НАВРЕМЕННОСТ
Държавите членки докладват за:
а) |
периода между събитието или явлението, което те описват, и наличността на данните („актуалност“); |
б) |
периода между целевата дата за предоставяне на данните и действителната дата, на която са предоставени данните („навременност“); |
в) |
броя повторения, необходими, за да се получат напълно валидирани данни (повторения във връзка с валидирането). |
4. ДОСТЪПНОСТ И ЯСНОТА
Държавите членки докладват за условията и средствата, чрез които ползвателите могат:
а) |
да получат и използват данните (включително, но не само, информационни бюлетини, публикации, онлайн бази данни, достъп до микроданни); |
б) |
да тълкуват данните, като например предоставяне на документация за методиката и управлението на качеството. |
5. СЪПОСТАВИМОСТ
Държавите членки докладват за степента, в която статистическите данни са съпоставими:
а) |
между географски райони; |
б) |
във времето. |
6. СЪГЛАСУВАНОСТ
Държавите членки докладват за степента, в която статистическите данни са:
а) |
съвместими с данните, получени чрез други източници (съгласуваност между предметни области); |
б) |
последователни в рамките на даден масив от данни (вътрешна съгласуваност). |
Държавите членки също така докладват за следните допълнителни аспекти във връзка с качеството:
1. УПРАВЛЕНИЕ НА КАЧЕСТВОТО
Държавите членки докладват за внедрените системи и създадените рамки за управление на качеството на статистическите продукти и процеси. Също така държавите членки докладват за оценките, които извършват на качеството на данните.
2. РЕВИЗИЯ НА ДАННИТЕ
Държавите членки представят обяснение за причините, поради които се е наложила ревизия на валидираните данни. Те могат да включват информация от нови налични източници на данни, нови методи или друга съответна информация. В доклада се посочват също датата, значимостта и мащабът на ревизиите.
Съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/1952 тези доклади включват информация относно обхвата и събирането на данните, критериите за изчисление, използваната методика и използваните източници на данни, както и всички промени в тях.
1. СТАТИСТИЧЕСКО ПРЕДСТАВЯНЕ
Държавите членки описват разпространените данни, които могат да бъдат представени на ползвателите под формата на таблици, графики или карти, като дават информация за:
а) |
описанието на данните; |
б) |
системата за класификация; |
в) |
секторния обхват; |
г) |
статистическите понятия и определения; |
д) |
статистическата единица; |
е) |
статистическата съвкупност; |
ж) |
референтната област (географски обхват); |
з) |
времевия обхват (период, за който са налични данните); |
и) |
референтния период (обхванат от доклада период); |
й) |
мерната единица. |
2. СТАТИСТИЧЕСКА ОБРАБОТКА
В докладите за качеството се включва описание на всички процедури за събиране, валидиране и съставяне на данните и за получаване на нова информация.
3. ПОЛИТИКА ПО РАЗПРОСТРАНЕНИЕ
В докладите за качеството се съобщават правилата за разпространение на данните на национално ниво.
4. ЧЕСТОТА НА РАЗПРОСТРАНЕНИЕ
В докладите се посочва също така честотата на разпространение на данните на национално ниво.
Съгласно статистическите принципи по буква д) и е) от член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 223/2009 държавите членки докладват за:
1. ПОВЕРИТЕЛНОСТТА
В докладите за качеството се съдържа информация за законодателните мерки или другите официални процедури, възпрепятстващи неразрешеното оповестяване на данни, в резултат на което пряко или непряко би могло да се идентифицира отделно физическо лице или стопански субект. В докладите също така трябва да са посочени правилата, които се прилагат, за да се осигури статистическата поверителност и за да се предотврати неразрешеното оповестяване.
2. РАЗХОДИТЕ И ТЕЖЕСТТА
В докладите за качеството се съдържа информация за разходите и тежестта във връзка със събирането и изготвянето на статистическия продукт.
20.5.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132/28 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/804 НА КОМИСИЯТА
от 17 май 2019 година
за подновяване на разрешението за употреба на органичната форма на селен, получена от Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060, и на селенометионин, получен от Saccharomyces cerevisiae NCYC R397, като фуражни добавки за всички видове животни и за отмяна на регламенти (ЕО) № 1750/2006 и (ЕО) № 634/2007
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предвидени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето и подновяването на такова разрешение. |
(2) |
С Регламент (ЕО) № 1750/2006 на Комисията (2) бе разрешена употребата за срок от 10 години на органичната форма на селен, получена от Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060, като фуражна добавка за всички видове животни. С Регламент (ЕО) № 634/2007 на Комисията (3) бе разрешена употребата за срок от 10 години на селенометионин, получен от Saccharomyces cerevisiae NCYC R397, като фуражна добавка за всички видове животни. |
(3) |
В съответствие с член 14 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 бяха подадени заявления за подновяване на разрешението за употреба на органичната форма на селен, получена от Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060, и на селенометионин, получен от Saccharomyces cerevisiae NCYC R397, като фуражни добавки за всички видове животни с искане добавките да се класифицират в категорията „хранителни добавки“. Посочените заявления бяха придружени от данните и документите, изисквани съгласно член 14, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1831/2003. |
(4) |
В становищата си от 5 юли 2018 г. (4) и 28 ноември 2018 г. (5) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи, че заявителите са предоставили достатъчни данни, които доказват, че добавките отговарят на условията за разрешаване на тяхната употреба при предложените условия на употреба. Органът потвърди своите предишни заключения, че органичната форма на селен, получена от Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060, и селенометионинът, получен от Saccharomyces cerevisiae NCYC R397, не се отразяват неблагоприятно върху здравето на животните и безопасността на потребителите, нито върху околната среда. Той също така отбеляза, че органичната форма на селен, получена от Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060, има свойства на респираторен сенсибилизатор, както и че е опасна при вдишване, както и че селенометионинът, получен от Saccharomyces cerevisiae NCYC R397, има свойства на дразнител на очите и лигавиците и е кожен и респираторен сенсибилизатор. Поради това Комисията счита, че следва да се вземат съответните предпазни мерки, за да се предотврати неблагоприятно въздействие върху човешкото здраве, по-специално по отношение на потребителите на добавката. И накрая, Органът предлага да се променят наименованията на добавките. |
(5) |
Целесъобразно е да бъдат актуализирани методите за анализ за селен и селенометионин въз основа на съответните актуални доклади на референтната лаборатория, създадена с Регламент (ЕО) № 1831/2003. |
(6) |
Оценката на органичната форма на селен, получена от Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060, и на селенометионина, получен от Saccharomyces cerevisiae NCYC R397, показва, че предвидените в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 условия за издаване на разрешение са изпълнени. Поради това разрешенията за употреба на посочените добавки следва да бъдат подновени съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент. |
(7) |
В резултат от подновяването на разрешенията за употреба на органичната форма на селен, получена от Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060, и на селенометионин, получен от Saccharomyces cerevisiae NCYC R397, като фуражни добавки при условията, определени в приложението към настоящия регламент, регламенти (ЕО) № 1750/2006 и (ЕО) № 634/2007 следва да бъдат отменени. |
(8) |
Тъй като няма съображения във връзка с безопасността, които да налагат незабавното прилагане на измененията в условията на разрешението за органичната форма на селен, получена от Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060, и за селенометионин, получен от Saccharomyces cerevisiae NCYC R397, е целесъобразно да се предвиди преходен период, за да се даде възможност на заинтересованите страни да предприемат необходимото, за да спазят новите изисквания, произтичащи от разрешението. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Подновява се разрешението за употреба на посочените в приложението добавки, които принадлежат към категорията „хранителни добавки“ и към функционалната група „съединения на микроелементи“, при спазване на условията, определени в същото приложение.
Член 2
1. Органичната форма на селен, получена от Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060, селенометионинът, получен от Saccharomyces cerevisiae NCYC R397, и съдържащите ги премикси, които са произведени и етикетирани преди 9 декември 2019 г. в съответствие с правилата, приложими преди 9 юни 2019 г., могат да продължат да се пускат на пазара и да се употребяват до изчерпване на складовите наличности.
2. Фуражните суровини и комбинираните фуражи, които съдържат посочените в параграф 1 вещества и са произведени и етикетирани преди 9 юни 2020 г. в съответствие с правилата, приложими преди 9 юни 2019 г., могат да продължат да се пускат на пазара и да се употребяват до изчерпване на складовите наличности, ако са предназначени за животни, отглеждани за производство на храни.
3. Фуражните суровини и комбинираните фуражи, които съдържат посочените в параграф 1 вещества и са произведени и етикетирани преди 9 юни 2021 г. в съответствие с правилата, приложими преди 9 юни 2019 г., могат да продължат да се пускат на пазара и да се употребяват до изчерпване на складовите наличности, ако са предназначени за животни, които не се отглеждат за производство на храни.
Член 3
Регламенти (ЕО) № 1750/2006 и (ЕО) № 634/2007 се отменят.
Член 4
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 17 май 2019 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.
(2) Регламент (ЕО) № 1750/2006 на Комисията от 27 ноември 2006 г. относно разрешаването на селенометионин като фуражна добавка (ОВ L 330, 28.11.2006 г., стр. 9).
(3) Регламент (ЕО) № 634/2007 на Комисията от 7 юни 2007 г. относно разрешителното за селенометионин, произведен от Saccharomyces cerevisiae NCYC R397 като фуражна добавка (ОВ L 146, 8.6.2007 г., стр. 14).
(4) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2018; 16(7):5386.
(5) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2019; 17(1):5539.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Идентификационен номер на добавката |
Наименование на притежателя на разрешението |
Добавка |
Състав, химична формула, описание, метод за анализ |
Вид или категория на животните |
Максимална възраст |
Минимално съдържание |
Максимално съдържание |
Други разпоредби |
Срок на валидност на разрешението |
||||||||||||||||||||||||
селен в mg/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Категория: „хранителни добавки“. Функционална група: „съединения на микроелементи“. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
3b810 |
— |
Обогатени със селен дрожди от Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060, инактивирани |
Състав на добавката Препарат от органичен селен:
Характеристика на активното вещество Селенометионин, получен от Saccharomyces cerevisiae NCYC I-3060 Химична формула: C5H11NO2Se Метод за анализ (1) За определяне на селенометионин във фуражната добавка:
За определяне на общото количество селен във фуражната добавка:
За определяне на общото количество селен в премикси, комбинирани фуражи и фуражни суровини:
|
Всички видове |
— |
|
0,50 (общо) |
|
9 юни 2029 г. |
||||||||||||||||||||||||
3b811 |
— |
Обогатени със селен дрожди от Saccharomyces cerevisiae CNCM R397, инактивирани |
Състав на добавката Препарат от органичен селен:
Характеристика на активното вещество Селенометионин, получен от Saccharomyces cerevisiae NCYC R397 Химична формула: C5H11NO2Se Метод за анализ (1) За определяне на селенометионин във фуражната добавка:
За определяне на общото количество селен във фуражната добавка:
За определяне на общото количество селен в премикси, комбинирани фуражи и фуражни суровини:
|
Всички видове |
— |
|
0,50 (общо) |
|
9 юни 2029 г. |
(1) Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория на Европейския съюз: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/authorisation/evaluation_reports/Pages/index.aspx
20.5.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132/33 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/805 НА КОМИСИЯТА
от 17 май 2019 година
за разрешаване на употребата на препарат от мурамидаза, получена от Trichoderma reesei DSM 32338, като фуражна добавка за пилета за угояване и за видове домашни птици с по-малко стопанско значение, също за угояване (притежател на разрешението DSM Nutritional Products Ltd., представлявано в ЕС от DSM Nutritional Products Sp. Z o.o)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предвидени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето на такова разрешение. |
(2) |
В съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 бе подадено заявление за разрешаване на употребата на препарат от мурамидаза, получена от Trichoderma reesei DSM 32338. Посоченото заявление бе придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от посочения регламент. |
(3) |
Заявлението се отнася до разрешаването на употребата на препарат от мурамидаза, получена от Trichoderma reesei DSM 32338, като фуражна добавка за пилета за угояване и за видове домашни птици с по-малко стопанско значение, също за угояване, която да бъде класифицирана в категорията „зоотехнически добавки“. |
(4) |
В становището си от 14 юни 2018 г. (2) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи, че при предложените условия на употреба препаратът от мурамидаза, получена от Trichoderma reesei DSM 32338, не се отразява неблагоприятно върху здравето на животните, безопасността на потребителите, нито върху околната среда. Освен това органът стигна до заключението, че добавката може да има потенциал за дразнене на кожата и очите и потенциал за кожна сенсибилизация. Поради това Комисията счита, че следва да бъдат взети подходящи предпазни мерки за предотвратяване на неблагоприятните последици за човешкото здраве, по-специално по отношение на потребителите на добавката. Органът също така заключи, че добавката води до подобрение на съотношението фураж/наддаване при пилетата за угояване. Органът счита, че това заключение може да се екстраполира за видовете домашни птици с по-малко стопанско значение, предназначени за угояване. Органът не счита, че са необходими специални изисквания за мониторинг след пускането на пазара. Той също така провери доклада относно метода за анализ на фуражната добавка във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003. |
(5) |
При оценката на препарата от мурамидаза, получена от Trichoderma reesei DSM 32338, беше установено, че предвидените в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 условия за разрешаване са изпълнени. Поради това употребата на посочения препарат следва да бъде разрешена съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент. |
(6) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Разрешава се употребата на посочения в приложението препарат, който принадлежи към категорията „зоотехнически добавки“ и към функционалната група „други зоотехнически добавки“, като добавка при храненето на животните, при спазване на условията, определени в същото приложение.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 17 май 2019 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.
(2) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2018; 16(7):5342.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Идентификационен номер на добавката |
Наименование на притежателя на разрешението |
Добавка |
Състав, химична формула, описание, метод за анализ |
Вид или категория на животните |
Максимална възраст |
Минимално съдържание |
Максимално съдържание |
Други разпоредби |
Срок на валидност на разрешението |
||||
Единици за активност/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 % |
|||||||||||||
Категория: „зоотехнически добавки“. Функционална група: „други зоотехнически добавки“ (подобряване на съотношението фураж/наддаване) |
|||||||||||||
4d16 |
DSM Nutritional Products Ltd., представлявано в ЕС от DSM Nutritional Products Sp. Z o.o |
Мурамидаза (EC 3.2.1.17) |
Състав на добавката Препарат от мурамидаза (ЕО 3.2.1.17) (лизозим), получена от Trichoderma reesei (DSM 32338), с минимална активност от 60 000 ЖЕ (F)/g (1) В твърдо и в течно състояние. Характеристика на активното вещество Мурамидаза (ЕО 3.2.1.17) (лизозим), получена от Trichoderma reesei (DSM 32338) Метод за анализ (2) За количественото определяне на мурамидаза: Метод за ензимен анализ с помощта на флуоресценция, с който се определя деполимеризацията — с катализатор ензим — на препарат от маркиран с флуоресцеин пептидогликан при pH 6,0 и температура 30 °C. |
Пилета за угояване Видове домашни птици с по-малко стопанско значение, също за угояване |
— |
25 000 ЖЕ (F) |
— |
|
9 юни 2029 г. |
(1) Една животинска единица (F) се определя като количеството от ензима, което увеличава флуоресценцията на 12,5 μg/ml маркиран с флуоресцеин пептидогликан за минута при pH 6,0 и 30 °C със стойност, която съответства на флуоресценцията на приблизително 0,06 nmol изомер I на флуоресцеинов изотиоцианат.
(2) Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
РЕШЕНИЯ
20.5.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 132/36 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2019/806 НА СЪВЕТА
от 17 май 2019 година
за изменение на Решение 2013/255/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Сирия
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 31 май 2013 г. Съветът прие Решение 2013/255/ОВППС (1). |
(2) |
На 28 май 2018 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2018/778 (2), с което удължи до 1 юни 2019 г. действието на ограничителните мерки, предвидени в Решение 2013/255/ОВППС. |
(3) |
Въз основа на преглед Съветът реши срокът на ограничителните мерки да бъде удължен до 1 юни 2020 г. |
(4) |
Следва да се изменят вписванията за 59 лица, за които се прилагат ограничителни мерки, съдържащи се в приложение I към Решение 2013/255/ОВППС. |
(5) |
Девет вписвания следва да се заличат от списъка на посочените лица и образувания. |
(6) |
В резултат на решенията на Общия съд от 31 януари 2019 г. по дело T-667/17 Alkarim for Trade and Industry/Съвет и по дело T-559/17 Abdulkarim/Съвет, Alkarim for Trade and Industry и Mouhamad Wael Abdulkarim не са в списъка на физическите и юридическите лица, образуванията и органите, за които се прилагат ограничителни мерки, в приложение I към Решение 2013/255/ОВППС. |
(7) |
Поради това Решение 2013/255/ОВППС следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2013/255/ОВППС се изменя, както следва:
1) |
Член 34 се заменя със следното: „Член 34 Настоящото решение се прилага до 1 юни 2020 г. То подлежи на постоянен преглед. Действието на решението може да се подновява или то може да се изменя, когато е необходимо, ако Съветът прецени, че целите му не са постигнати.“ |
2) |
Приложение I се изменя съгласно приложението към настоящото решение. |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 17 май 2019 година.
За Съвета
Председател
E.O. TEODOROVICI
(1) Решение 2013/255/ОВППС на Съвета от 31 май 2013 г. относно ограничителни мерки срещу Сирия (ОВ L 147, 1.6.2013 г., стр. 14).
(2) Решение (ОВППС) 2018/778 на Съвета от 28 май 2018 г. за изменение на Решение 2013/255/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Сирия (ОВ L 131, 29.5.2018 г., стр. 16).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение I към Решение 2013/255/ОВППС се изменя, както следва:
1) |
Част А („Лица“) се изменя, както следва:
|
2) |
В част Б („Образувания“) посочените по-долу вписвания се заличават:
|