ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 95

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 62
4 април 2019 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) 2019/543 на Комисията от 3 април 2019 година за изменение на приложение IV към Регламент (ЕО) № 661/2009 на Европейския парламент и на Съвета и на приложения I, III и IV към Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на актуализирането на позоваванията и включването на някои правила на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации относно одобрението на типа на моторни превозни средства ( 1 )

1

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (EC) 2019/544 на Комисията от 3 април 2019 година за изменение на Решение за изпълнение (EC) 2018/2031 за определяне за ограничен период от време на еквивалентността на регулаторната уредба, приложима по отношение на централните контрагенти от Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

9

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2019/545 на Комисията от 3 април 2019 година за изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2018/2030 на Комисията за определяне за ограничен период от време на еквивалентността на регулаторната уредба, приложима по отношение на централните депозитари на ценни книжа от Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, в съответствие с Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

11

 

 

III   Други актове

 

 

ЕВРОПЕЙСКО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

 

*

Решение на Надзорния орган на ЕАСТ № 1/19/COL от 16 януари 2019 година за разширяване на специалните гаранции относно Salmonella spp., определени в Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета, до месо и яйца от домашна кокошка (Gallus gallus) и пуешко месо, предназначени за Исландия [2019/546]

13

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

4.4.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 95/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/543 НА КОМИСИЯТА

от 3 април 2019 година

за изменение на приложение IV към Регламент (ЕО) № 661/2009 на Европейския парламент и на Съвета и на приложения I, III и IV към Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на актуализирането на позоваванията и включването на някои правила на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации относно одобрението на типа на моторни превозни средства

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 септември 2007 г. за създаване на рамка за одобрение на моторните превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства (Рамкова директива) (1), и по-специално член 39, параграф 2 от нея,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 661/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно изискванията за одобрение на типа по отношение на общата безопасност на моторните превозни средства, техните ремаркета и системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за тях (2), и по-специално член 14, параграф 1, букви а) и е) от него,

като има предвид, че:

(1)

В приложение IV от Директива 2007/46/ЕО са изброени изискванията, приложими за целите на ЕО одобрението на типа на моторни превозни средства. Тези изисквания включват законодателство на Съюза, а в някои случаи правила на ООН, приети в рамките на Икономическата комисия за Европа на ООН, които се прилагат или задължително, или като алтернатива на изискванията на Съюза.

(2)

В приложение IV към Регламент (ЕО) № 661/2009 са изброени правилата на ООН, които се прилагат задължително в контекста на общата безопасност на превозните средства.

(3)

Списъкът на изискванията, приложими за целите на ЕО одобрението на типа и посочени в приложение IV към Директива 2007/46/ЕО, и списъкът на правилата на ООН, които се прилагат задължително и са посочени в приложение IV към Регламент (ЕО) № 661/2009, се актуализират редовно с цел да отразяват прилагането на равнището на Съюза на новите изисквания от съответните правила на ООН.

(4)

Наскоро в рамките на Икономическата комисия за Европа на ООН беше прието Правило № 0 на ООН относно международното одобрение на типа на цяло превозно средство (3) с цел намаляване на пречките пред търговията между договарящите се страни, прилагащи посоченото правило на ООН, сред които са Съюзът и неговите държави членки, и осигуряване на по-високо равнище на сигурност за производителите на превозни средства, стремящи се да получат признаване на своите одобрения на типа в посочените договарящи се страни.

(5)

Целесъобразно е списъците с изисквания, които се прилагат за целите на ЕО одобрението на типа на превозни средства и са включени в приложение IV към Директива 2007/46/ЕО, както и списъкът със задължителни правила на ООН, съдържащ се в приложение IV към Регламент (ЕО) № 661/2009, да се актуализират с цел да отразяват промените, въведени с Правило № 0 на ООН.

(6)

Таблицата в част II от приложение IV към Директива 2007/46/ЕО е неактуална. Поради тази причина е необходимо да се актуализира списъкът с правила на ООН, чиито изисквания се считат за еквивалентни на изискванията на Съюза за целите на ЕО одобрението на типа.

(7)

Необходимо е също така да се актуализира списъкът с информация за целите на ЕО одобрението на типа, съдържащ се в приложение I, както и информационният документ в част I, раздел A от приложение III към Директива 2007/46/ЕО, като се включат позовавания на акустична система за сигнализиране за превозно средство, която се одобрява в съответствие с Регламент (ЕС) № 540/2014 на Европейския парламент и на Съвета (4) или в съответствие с Правило № 138 на ООН (5).

(8)

От 1 септември 2018 г. започва прилагането на новите правила № 140 (6) и № 141 на ООН (7). Следва да се предвиди достатъчно време, за да могат производителите да адаптират своите превозни средства към новите изисквания. Поради това следва да се поясни, че за целите на ЕО одобрението на типа посочените изисквания се прилагат само към новите типове превозни средства по отношение на техните електронни системи за контрол на стабилността и системи за следене на налягането в гумите.

(9)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Техническия комитет по моторните превозни средства,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение IV към Регламент (ЕО) № 661/2009 се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент.

Член 2

Приложения I, III и IV към Директива 2007/46/ЕО се изменят в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 3

1.   Считано от 24 април 2019 г., за целите на ЕО одобрение на типа на новите типове превозни средства по отношение на техните електронни системи за контрол на стабилността, държавите членки приемат само одобрения, издадени съгласно Правило № 140 на ООН.

2.   Считано от 24 април 2019 г., за целите на ЕО одобрение на типа на новите типове превозни средства по отношение на техните системи за следене на налягането в гумите, държавите членки приемат само одобрения, издадени съгласно Правило № 141 на ООН.

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 3 април 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 263, 9.10.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 200, 31.7.2009 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 135, 31.5.2018 г., стр. 1.

(4)  Регламент (ЕС) № 540/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. относно нивото на шума от моторни превозни средства и заменяемите шумозаглушителни уредби, за изменение на Директива 2007/46/ЕО и за отмяна на Директива 70/157/ЕИО (ОВ L 158, 27.5.2014 г., стр. 131).

(5)  ОВ L 9, 13.1.2017 г., стр. 33.

(6)  ОВ L 269, 26.10.2018 г., стр. 17.

(7)  ОВ L 269, 26.10.2018 г., стр. 36.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложение IV към Регламент (ЕО) № 661/2009 се изменя, както следва:

1)

таблицата се изменя, както следва:

а)

редът за Правило № 10 се заменя със следното:

„10

Електромагнитна съвместимост

Допълнение 1 към серия изменения 05

ОВ L 41, 17.2.2017 г., стр. 1.

M, N, O“

б)

редът за Правило № 16 се заменя със следното:

„16

Обезопасителни колани, системи за обезопасяване, системи за обезопасяване за деца и системи за обезопасяване за деца ISOFIX

Допълнение 2 към серия изменения 07

ОВ L 109, 27.4.2018 г., стр. 1.

M, N (г)“

в)

редът за Правило № 34 се заменя със следното:

„34

Предотвратяване на опасността от възникване на пожар (резервоари за течно гориво)

Допълнение 1 към серия изменения 03

ОВ L 231, 26.8.2016 г., стр. 41.

M, N, O (д)“

г)

редът за Правило № 39 се заменя със следното:

„39

Оборудване за измерване на скоростта, в т.ч. и неговия монтаж

Допълнение 1 към серия изменения 01

ОВ L 302, 28.11.2018 г., стр. 106

M, N“

д)

редът за Правило № 44 се заменя със следното:

„44

Устройства за обезопасяване на деца пътници в моторни превозни средства („системи за обезопасяване на деца“)

Допълнение 10 към серия изменения 04

ОВ L 265, 30.9.2016 г., стр. 1.

M, N (з)“

е)

редът за Правило № 48 се заменя със следното:

„48

Монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация на моторни превозни средства

Допълнение 10 към серия изменения 06

ОВ L 14, 16.1.2019 г., стр. 42

M, N, O“

ж)

редът за Правило № 58 се заменя със следното:

„58

Задни нискоразположени защитни устройства (ЗНЗУ) и тяхното монтиране; задна нискоразположена защита (ЗНЗ)

Серия изменения 03

ОВ L 49, 20.2.2019 г., стр. 1.

M, N, O“

з)

редът за Правило № 67 се заменя със следното:

„67

Моторни превозни средства, използващи втечнени нефтени газове

Допълнение 14 към серия изменения 01

ОВ L 285, 20.10.2016 г., стр. 1.

M, N“

и)

редът за Правило № 79 се заменя със следното:

„79

Кормилна уредба

Серия изменения 03

ОВ L 318, 14.12.2018 г., стр. 1.

M, N, O“

й)

редът за Правило № 94 се заменя със следното:

„94

Защита на пътниците в случай на челен удар

Серия изменения 03

ОВ L 35, 8.2.2018 г., стр. 1.

M1

к)

редът за Правило № 100 се заменя със следното:

„100

Електробезопасност

Допълнение 3 към серия изменения 02

ОВ L 302, 28.11.2018 г., стр. 114.

M, N“

л)

редът за Правило № 107 се заменя със следното:

„107

Превозни средства от категории M2 и M3

Допълнение 1 към серия изменения 07

ОВ L 52, 23.2.2018 г., стр. 1.

M2, M3

м)

редът за Правило № 117 се заменя със следното:

„117

Гуми по отношение на шум, излъчван при търкаляне, сцепление върху влажна повърхност и съпротивление при търкаляне (класове C1, C2 и C3)

Допълнение 8 към серия изменения 02

ОВ L 218, 12.8.2016 г., стр. 1.

M, N, O“

н)

редът за Правило № 119 се заменя със следното:

„119

Светлини за завой

Допълнение 3 към серия изменения 01

ОВ L 89, 25.3.2014 г., стр. 101.

M, N (з)“

о)

редът за Правило № 123 се заменя със следното:

„123

Адаптиращи се системи за предно осветяване (АСПО) за моторни превозни средства

Допълнение 9 към серия изменения 01

ОВ L 49, 20.2.2019 г., стр. 24.

M, N“

п)

редът за Правило № 125 се заменя със следното:

„125

Поле на видимост напред

Допълнение 1 към серия изменения 01

ОВ L 20, 25.1.2018 г., стр. 16

M1

р)

редът за Правило № 128 се заменя със следното:

„128

Светодиодни светлинни източници

Допълнение 6 към първоначалната версия на правилото

ОВ L 320, 17.12.2018 г., стр. 63.

M, N, O“

с)

добавят се следните нови редове 140 и 141:

„140

Система за контрол на стабилността

Допълнение 2 към първоначалната версия на правилото

ОВ L 269, 26.10.2018 г., стр. 17.

M1, N1

141

Системи за следене на налягането в гумите (TPMS)

Първоначална версия на правилото

ОВ L 269, 26.10.2018 г., стр. 36.

M1, N1 (и)“

2)

бележка под линия (б) към таблицата се заменя със следното:

„(б)

Монтирането на електронна система за управление на стабилността се изисква в съответствие с член 12, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 661/2009.“;

3)

бележка под линия (в) към таблицата се заменя със следното:

„(в)

Монтирането на електронна система за управление на стабилността се изисква в съответствие с член 12, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 661/2009.“;

4)

бележка под линия (е) към таблицата се заменя със следното:

„(е)

Когато производителят на превозното средство е заявил, че дадено превозно средство е подходящо за теглене на товар (точка 2.11.5. от приложение I към Директива 2007/46/ЕО), и някоя част от съответното механично теглително-прикачно устройство, независимо дали е монтирано към типа превозно средство, би могла да закрива (частично) който и да е компонент, използван за осветяване, и/или мястото за монтиране и закрепване на задния регистрационен номер, се прилага следното:

в инструкциите за употреба на превозното средство (напр. наръчника за собственика, ръководството за експлоатация) ясно се посочва, че не се разрешава монтирането на механично теглително-прикачно устройство, което не може да бъде лесно свалено или изместено;

в инструкциите се ясно се посочва също, че когато е монтирано, механичното теглително-прикачно устройство трябва винаги да бъде свалено или изместено, когато не се използва; както и

при одобрение на типа на система на превозни средства съгласно Правило № 55 на ИКЕ на ООН се гарантира, че разпоредбите относно свалянето, изместването и/или алтернативните места за монтиране се спазват изцяло, що се отнася до осветителните уредби и мястото за монтиране и закрепване на задния регистрационен номер.“;

5)

добавя се следната забележка (з) към таблицата:

„(з)

Международно одобрение на типа на цяло превозно средство, издадено съгласно Правило № 0 на ООН (ОВ L 135, 31.5.2018 г., стр. 1), което включва одобрение на типа съгласно съответните правила на ООН в таблицата, при които има позоваване на настоящата бележка, се счита за еквивалентно на ЕО одобрение на типа, предоставено по настоящия регламент.“;

6)

добавя се следната забележка и) към таблицата:

„(и)

Системата за следене на налягането в гумите за превозни средства от категория M1 се прилага задължително в съответствие с член 9, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 661/2009. Правило № 141 на ООН се прилага за одобряването на превозни средства от категория М1 с максимална маса до 3 500 kg. Правило № 141 на ООН може да се прилага на доброволни начала за одобряването на превозни средства от категория N1, които не са оборудвани със сдвоени колела върху една ос.“

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Директива 2007/46/ЕО се изменя, както следва:

1)

в приложение I се добавят следните нови точки 12.9, 12.9.1. и 12.9.2.:

„12.9   Акустична система за сигнализиране за превозно средство (АССПС)

12.9.1.

Номер на одобрението на типа на превозно средство по отношение на излъчвания от него шум в съответствие с Правило № 138 на ООН (ОВ L 9, 13.1.2017 г., стр. 33).

12.9.2.

Пълно позоваване на резултатите от изпитването по отношение на нивата на излъчвания звук от АССПС, измерени в съответствие с Регламент (ЕС) № 540/2014 на Европейския парламент и на Съвета (*1).

(*1)  Регламент (ЕС) № 540/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. относно нивото на шума от моторни превозни средства и заменяемите шумозаглушителни уредби, за изменение на Директива 2007/46/ЕО и за отмяна на Директива 70/157/ЕИО (ОВ L 158, 27.5.2014 г., стр. 131).“;"

2)

в раздел А от част I от приложение III се добавят следните нови точки 12.9., 12.9.1. и 12.9.2.:

„12.9   Акустична система за сигнализиране за превозно средство (АССПС)

12.9.1.

Номер на одобрението на типа на превозно средство по отношение на излъчвания от него шум в съответствие с Правило № 138 на ООН.

12.9.2.

Пълно позоваване на резултатите от изпитването по отношение на нивата на излъчвания звук от АССПС, измерени в съответствие с Регламент (ЕС) № 540/2014.“;

3)

част II от приложение IV се изменя, както следва:

а)

първият параграф след заглавието се заменя със следното:

„Когато в таблицата от част I се посочва отделна директива или регламент, международно одобрение на типа на цяло превозно средство, издадено съгласно Правило № 0 на ООН (*2), което включва одобрение на типа съгласно съответното правило измежду следните правила на ООН, или одобрение, издадено съгласно следните правила на ООН, към които Съюзът се е присъединил като страна по Ревизираната спогодба от 1958 г. на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации по силата на Решение 97/836/ЕО на Съвета (*3) или на последвалите го решения на Съвета, посочени в член 3, параграф 3 от посоченото решение, се счита за еквивалентно на ЕО одобрение на типа, издадено съгласно съответната отделна директива или регламент.

(*2)  ОВ L 135, 31.5.2018 г., стр. 1."

(*3)  ОВ L 346, 17.12.1997 г., стр. 78.“;"

б)

таблицата се заменя със следното:

 

„Предмет

Правила на ООН

Серия от изменения

1 (1)

Допустимо ниво на шума

51

59

02

01

1a

Допустимо ниво на шума (необхващащо АССПС и заменяемите шумозаглушители)

51

03

Акустична система за сигнализиране за превозно средство (АССПС)

138

01

Заменяеми шумозаглушителни системи

59

02

58

Защита на пешеходците (без спирачна система със сервоусилвател и система за предна защита)

127

00

 

Спирачни системи със сервоусилвател

139

00

59 (2)

Рециклируемост

133

00

62 (3)

Системи за съхраняване на сгъстен водород

134

00

65

Усъвършенствани системи за аварийно спиране

131

01

66

Система за предупреждение при напускане на лентата за движение

130

00

N.B.:

Изискванията за монтажа, съдържащи се в отделна директива или отделен регламент, се прилагат и за компоненти и отделни технически възли, одобрени в съответствие с правилата на ООН.


(*1)  Регламент (ЕС) № 540/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. относно нивото на шума от моторни превозни средства и заменяемите шумозаглушителни уредби, за изменение на Директива 2007/46/ЕО и за отмяна на Директива 70/157/ЕИО (ОВ L 158, 27.5.2014 г., стр. 131).“;

(*2)  ОВ L 135, 31.5.2018 г., стр. 1.

(*3)  ОВ L 346, 17.12.1997 г., стр. 78.“;“


(1)  номерацията на позициите в таблицата отговаря на номерацията, използвана в таблицата от част I.

(2)  прилагат се изискванията, определени в приложение I към Директива 2005/64/ЕО.

(3)  одобрението на типа на системите за съхранение на сгъстен водород и на всички приспособления за затваряне (всеки конкретен компонент) е задължително и не обхваща материалните квалификации на всички компоненти, обхванати в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 79/2009 на Европейския парламент и на Съвета.“


РЕШЕНИЯ

4.4.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 95/9


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (EC) 2019/544 НА КОМИСИЯТА

от 3 април 2019 година

за изменение на Решение за изпълнение (EC) 2018/2031 за определяне за ограничен период от време на еквивалентността на регулаторната уредба, приложима по отношение на централните контрагенти от Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (1), и по-специално член 25, параграф 6 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 2 от Решение за изпълнение (ЕС) 2018/2031 на Комисията (2) посоченото решение се прилага от датата, на която Договорите престанат да се прилагат спрямо Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия („Обединеното кралство“) и на неговата територия в съответствие с член 50, параграф 3 от Договора за Европейския съюз, освен ако преди посочената дата е влязло в сила споразумение за оттегляне или ако двегодишният срок, предвиден в член 50, параграф 3 от Договора за Европейския съюз, е бил удължен.

(2)

На 22 март 2019 г. Европейският съвет, в съгласие с Обединеното кралство, прие Решение (ЕС) 2019/476 (3) за удължаване на срока по член 50, параграф 3 от Договора за Европейския съюз. Следователно няма да бъде изпълнено второто условие за прилагането на Решение за изпълнение (ЕС) 2018/2031 — а именно, че предвиденият в член 50, параграф 3 от Договора за Европейския съюз двегодишен срок не е бил удължен.

(3)

Причините обаче, на които се основава Решение за изпълнение (ЕС) 2018/2031, ще продължат да бъдат в сила, независимо от удължаването на посочения в член 50, параграф 3 от Договора за Европейския съюз срок. По-специално, в случай на оттегляне без споразумение след удължения срок продължават да съществуват потенциални рискове по отношение на финансовата стабилност на Съюза и неговите държави членки. Следователно Решение за изпълнение (ЕС) 2018/2031 следва да се прилага, ако Обединеното кралство се оттегли от ЕС без споразумение.

(4)

Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2018/2031 следва да бъде съответно изменено.

(5)

Настоящото решение следва да влезе в сила по спешност, за да се гарантира неговото прилагане, в случай че Обединеното кралство се оттегли от ЕС без споразумение за оттегляне, след изтичането на посочения в член 50, параграф 3 от Договора за Европейския съюз срок, удължен от Европейския съвет на 22 март 2019 г.

(6)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Европейския комитет по ценни книжа,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В Решение за изпълнение (ЕС) 2018/2031, член 2 третата алинея се заменя със следното:

„Настоящото решение обаче не се прилага, ако към датата, посочена във втората алинея от настоящия член, е влязло в сила споразумение за оттегляне, сключено с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия съгласно член 50, параграф 2 от Договора за Европейския съюз.“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 3 април 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1.

(2)  Решение за изпълнение (EC) 2018/2031 на Комисията от 19 декември 2018 г. за определяне за ограничен период от време на еквивалентността на регулаторната уредба, приложима по отношение на централните контрагенти от Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 325, 20.12.2018 г., стр. 50).

(3)  Решение (EС) 2019/476 на Европейския съвет, взето в съгласие с Обединеното кралство, от 22 март 2019 г. за продължаване на срока по член 50, параграф 3 от ДЕС (ОВ L 80I, 22.3.2019 г., стр. 1).


4.4.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 95/11


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/545 НА КОМИСИЯТА

от 3 април 2019 година

за изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2018/2030 на Комисията за определяне за ограничен период от време на еквивалентността на регулаторната уредба, приложима по отношение на централните депозитари на ценни книжа от Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, в съответствие с Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012, (1) и по-специално член 25, параграф 9 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 2 от Решение за изпълнение (ЕС) 2018/2030 на Комисията (2), посоченото решение се прилага от датата, на която Договорите престанат да се прилагат спрямо Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия („Обединеното кралство“) и на неговата територия в съответствие с член 50, параграф 3 от Договора за Европейския съюз, освен ако преди посочената дата е влязло в сила споразумение за оттегляне или ако двегодишният срок, предвиден в член 50, параграф 3 от Договора за Европейския съюз, е бил удължен.

(2)

На 22 март 2019 г. Европейският съвет, в съгласие с Обединеното кралство, прие Решение (ЕС) 2019/476 (3) за удължаване на срока по член 50, параграф 3 от Договора за Европейския съюз. Следователно няма да бъде изпълнено второто условие за прилагането на Решение за изпълнение (ЕС) 2018/2030 — а именно, че предвиденият в член 50, параграф 3 от Договора за Европейския съюз двегодишен срок не е бил удължен.

(3)

Причините обаче, на които се основава Решение за изпълнение (ЕС) 2018/2030, ще продължат да бъдат в сила, независимо от удължаването на посочения в член 50, параграф 3 от Договора за Европейския съюз срок. По-специално, в случай на оттегляне без споразумение след удължения срок продължават да съществуват потенциални рискове по отношение на някои услуги, предоставяни на оператори от Съюза от лицензирани в Обединеното кралство централни депозитари на ценни книжа, които депозитари не могат да бъдат заменени в краткосрочен план. Следователно Решение за изпълнение (ЕС) 2018/2030 следва да се прилага, ако Обединеното кралство се оттегли от ЕС без споразумение.

(4)

Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2018/2030 следва да бъде съответно изменено.

(5)

Настоящото решение следва да влезе в сила по спешност, за да се гарантира неговото прилагане, в случай че Обединеното кралство се оттегли от ЕС без споразумение за оттегляне, след изтичането на посочения в член 50, параграф 3 от Договора за Европейския съюз срок, удължен от Европейския съвет на 22 март 2019 г.

(6)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Европейския комитет по ценни книжа,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В Решение за изпълнение (ЕС) 2018/2030, член 2 третата алинея се заменя със следното:

„Настоящото решение обаче не се прилага, ако към датата, посочена във втората алинея от настоящия член, е влязло в сила споразумение за оттегляне, сключено с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия съгласно член 50, параграф 2 от Договора за Европейския съюз.“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 3 април 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1.

(2)  Решение за изпълнение (ЕС) 2018/2030 на Комисията от 19 декември 2018 г. за определяне за ограничен период от време на еквивалентността на регулаторната уредба, приложима по отношение на централните депозитари на ценни книжа от Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, в съответствие с Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 325, 20.12.2018 г., стр. 47).

(3)  Решение (EС) 2019/476 на Европейския съвет, взето в съгласие с Обединеното кралство, от 22 март 2019 г. за продължаване на срока по член 50, параграф 3 от ДЕС (ОВ L 80 I, 22.3.2019 г., стр. 1)


III Други актове

ЕВРОПЕЙСКО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

4.4.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 95/13


РЕШЕНИЕ НА НАДЗОРНИЯ ОРГАН НА ЕАСТ № 1/19/COL

от 16 януари 2019 година

за разширяване на специалните гаранции относно Salmonella spp., определени в Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета, до месо и яйца от домашна кокошка (Gallus gallus) и пуешко месо, предназначени за Исландия [2019/546]

НАДЗОРНИЯТ ОРГАН НА ЕАСТ,

като взе предвид акта, посочен в глава I, част 6.1, точка 17 от приложение I към Споразумението за ЕИП — Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (1), и по-специално член 8, параграф 3, буква б) от него,

адаптиран спрямо Споразумението за ЕИП с точка 4, буква г) от Протокол 1 към Споразумението за ЕИП и член 1, параграф 1, буква в), член 1, параграф 2 и член 3 от Протокол 1 към Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 853/2004 се определят специфични хигиенни правила за храните от животински произход за предприятията за хранителни продукти, като се предвиждат специални гаранции за определени храни от животински произход, предназначени за пазарите на Финландия, Швеция и Норвегия. Съответно предприятията за хранителни продукти, които възнамеряват да пускат месо от конкретни животни и яйца на пазара в тези държави от ЕИП, следва да съблюдават някои правила по отношение на салмонелата. Освен това пратките с такива продукти следва да се придружават съответно от търговски документ или сертификат, в който е установено, че е извършено микробиологично изследване и резултатът от него е отрицателен, в съответствие със законодателството на ЕИП.

(2)

В допълнение с Регламент (ЕО) № 1688/2005 на Комисията (2) се уточняват тези специални гаранции, като се установяват правилата относно вземането на проби от такива продукти и относно микробиологичните методи за изследването на тези проби. В него се определят също така търговският документ и сертификатът, които трябва да придружават пратките с продуктите.

(3)

На 5 юли 2018 г. исландското правителство подаде искане до Надзорния орган на ЕАСТ („Органа“) Исландия да бъде включена в обхвата на специалните гаранции относно салмонела по отношение на птичето месо и яйца в съответствие с Регламент (ЕО) № 853/2004 (3). Искането включва исландската програма за контрол върху салмонелата в птицевъдството и птичите продукти.

(4)

Исландската програма за контрол върху салмонелата обхваща цялото птицевъдство, включително домашните кокошки, пуйките, патиците, гъските и други популации от домашни птици. Разпоредбите на Регламент (ЕО) № 2160/2003 на Европейския парламент и на Съвета (4) относно целите на ЕИП за намаляване на случаите на серотипове на салмонела и националните програми за контрол и мерките за прилагането им, по-специално регламенти (ЕС) № 200/2012 (5), (ЕС) № 200/2010 (6), (ЕС) № 517/2011 (7) и (ЕС) № 1190/2012 (8) на Комисията за определяне на целите на ЕИП за намаляване на разпространението на някои салмонелни серотипове в определени популации от домашни птици, обхващат обаче, що се отнася до домашните птици, единствено стадата от бройлери, стадата от птици за разплод и кокошките носачки от вида Gallus gallus, както и стадата от пуйки.

(5)

По време на срещата си на 18 юни 2008 г. Постоянният комитет по хранителната верига и здравето на животните одобри работен документ на службите на Комисията, озаглавен „Ръководство за минималните изисквания, на които трябва да отговарят програмите за контрол на салмонелата, за да бъдат признати за равностойни на програмите, одобрени за Швеция и Финландия по отношение на месото и яйцата от Gallus gallus“ („ръководството“) (9).

(6)

Органът, в сътрудничество с Европейската комисия, проучи разпоредбите на исландската програма за контрол върху салмонелата по отношение на месото и яйцата от домашна кокошка (Gallus gallus) и пуешкото месо. Програмата беше също така представена от исландското правителство и обсъдена на срещата на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, подкомитет за биологична безопасност на хранителната верига, на 5 октомври 2018 г.

(7)

Разпоредбите на исландската програма за контрол върху салмонелата по отношение на месото и яйцата от домашна кокошка (Gallus gallus) и пуешкото месо се смятат за равностойни на разпоредбите, одобрени за Финландия, Швеция и Норвегия, и в съответствие с ръководството и съответните изисквания, приложими за пуйките.

(8)

Поради това специалните гаранции следва да бъдат разширени и до пратките с месо и яйца от домашна кокошка (Gallus gallus) и пуешко месо, предназначени за Исландия. Освен това към тези пратки следва да прилагат правилата, определени в Регламент (ЕО) № 1688/2005 относно вземането на проби от такова месо и от стадата на произход на яйцата, относно микробиологичните методи за изследването на тези проби и относно търговския документ или сертификата.

(9)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Ветеринарния и фитосанитарния комитет на ЕАСТ,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

На Исландия се дава разрешението да прилага специалните гаранции относно салмонелата, определени в член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 853/2004, към пратките с месо и яйца от домашна кокошка (Gallus gallus) и пуешко месо, предназначени за Исландия.

Член 2

1.   Вземането на проби от месото, посочено в член 1, и микробиологичното изследване на тези проби се извършват съгласно съответно членове 3 и 5 от Регламент (ЕО) № 1688/2005.

2.   Вземането на проби от стадата на произход на яйцата, посочено в член 1, и микробиологичното изследване на тези проби се извършват съгласно съответно членове 4 и 5 от Регламент (ЕО) № 1688/2005.

3.   Пратките с месо, посочени в член 1, се придружават от търговски документ, който съответства на образеца, предвиден в приложение IV към Регламент (ЕО) № 1688/2005.

4.   Пратките с яйца, посочени в член 1, се придружават от сертификат, който съответства на образеца, предвиден в приложение V към Регламент (ЕО) № 1688/2005.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 16 януари 2019 г.

Член 4

Адресат на настоящото решение е Исландия.

Член 5

Автентичен е текстът на настоящото решение на английски език.

Съставено в Брюксел на 16 януари 2019 г.

За Надзорния орган на ЕАСТ,

Bente ANGELL-HANSEN

Председател

Frank J. BÜCHEL

Член на Колегията

Högni KRISTJÁNSSON

Отговорен член на Колегията

Carsten ZATSCHLER

Приподписващ в качеството си на директор „Правни и административни въпроси“


(1)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55.

(2)  Регламент (ЕО) № 1688/2005 на Комисията от 14 октомври 2005 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на специалните гаранции относно салмонела за пратки към Финландия и Швеция с определени видове месо и яйца (ОВ L 271, 15.10.2005 г., стр. 17), посочен в глава I, част 6.2, точка 51 от приложение I към Споразумението за ЕИП.

(3)  Док. № 922555.

(4)  Регламент (ЕО) № 2160/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 17 ноември 2003 г. относно контрола на салмонела и други специфични агенти, причиняващи зоонози, които присъстват в хранителната верига (ОВ L 325, 12.12.2003 г., стр. 1), посочен в глава I, част 7.1, точка 8б от приложение I към Споразумението за ЕИП.

(5)  Регламент (ЕС) № 200/2012 на Комисията от 8 март 2012 г. относно целта на Съюза за намаляване на Salmonella enteritidis и Salmonella typhimurium в птичите стада бройлери, предвидена в Регламент (ЕО) № 2160/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 71, 9.3.2012 г., стр. 31), посочен в глава I, част 7.2, точка 57 от приложение I към Споразумението за ЕИП.

(6)  Регламент (ЕС) № 200/2010 на Комисията от 10 март 2010 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 2160/2003 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на целта на Съюза за намаляване на разпространението на серотипове на салмонела в стада от възрастни птици за разплод от вида Gallus gallus (ОВ L 61, 11.3.2010 г., стр. 1), посочен в глава I, част 7.2, точка 53 от приложение I към Споразумението за ЕИП.

(7)  Регламент (ЕС) № 517/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 2160/2003 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на целта на Съюза за намаляване на разпространението на някои салмонелни серотипове сред кокошките носачки от вида Gallus gallus и за изменение на Регламент (ЕО) № 2160/2003 и Регламент (ЕС) № 200/2010 на Комисията (ОВ L 138, 26.5.2011 г., стр. 45), посочен в глава I, част 7.1, точка 8, буква б) и в глава I, част 7.2, точки 53 и 55 от приложение I към Споразумението за ЕИП.

(8)  Регламент (ЕС) № 1190/2012 на Комисията от 12 декември 2012 г. относно целта на Съюза за намаляване на Salmonella Enteritidis и Salmonella Typhimurium в стадата от пуйки, предвидена в Регламент (ЕО) № 2160/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 340, 13.12.2012 г., стр. 29), посочен в глава I, част 7.2, точка 51 от приложение I към Споразумението за ЕИП.

(9)  https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/safety/docs/biosafety_food-borne-disease_salmonella_guidance_min-req_eggs-poultry-meat.pdf.