ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 63

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 62
4 март 2019 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2019/348 на Комисията от 25 октомври 2018 година за допълнение на Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти, с които се конкретизират критериите за оценка на въздействието от неизпълнението на задълженията от страна на дадена институция върху финансовите пазари, върху други институции и върху условията за финансиране ( 1 )

1

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2019/349 на Съвета от 22 февруари 2019 година за определяне на позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Комитета по държавните поръчки на Световната търговска организация относно присъединяването на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия към ревизираното споразумение за държавните поръчки с оглед на неговото оттегляне от Европейския съюз

12

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

4.3.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 63/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/348 НА КОМИСИЯТА

от 25 октомври 2018 година

за допълнение на Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти, с които се конкретизират критериите за оценка на въздействието от неизпълнението на задълженията от страна на дадена институция върху финансовите пазари, върху други институции и върху условията за финансиране

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1), и по-специално член 4, параграф 6 от нея,

като има предвид, че:

(1)

За да се определи дали държавите членки следва да предоставят на институциите под тяхна юрисдикция облекчени задължения, в член 4, параграф 1 от Директива 2014/59/ЕС се изисква тези държави членки да гарантират, че компетентните органи и органите за преструктуриране извършват оценка на въздействието, което неизпълнението на задълженията от страна на дадена институция може да окаже поради редица фактори, конкретизирани в същия член.

(2)

Тази оценка следва да е отделна от и не следва да предопределя всяка друга оценка, която се извършва от органите за преструктуриране, в т.ч. по-специално всяка оценка на възможността за преструктуриране на дадена институция или група, или оценка дали са изпълнени условията за преструктуриране, посочени в Директива 2014/59/ЕС и Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета (2).

(3)

Определянето на критериите, посочени в член 4, параграф 1 от Директива 2014/59/ЕС, следва да е практично, ефикасно и ефективно. Поради това въздействието, което може да окаже неизпълнението на задълженията от страна на дадена институция, следва да се оценява първо въз основа на количествени критерии и впоследствие въз основа на качествени критерии. Като цяло оценката въз основа на качествени критерии следва да се извършва само когато оценката въз основа на количествени критерии не води до заключението, че предвид въздействието, което може да окаже неизпълнението на задълженията от страна на институцията, са необходими пълни задължения, а не просто облекчени задължения.

(4)

За да се гарантира съгласувано и ефективно прилагане на настоящия регламент, компетентните органи и органите за преструктуриране следва да оценяват количествените критерии спрямо общ праг на Съюза под формата на обща количествена оценка. Компетентните органи и органите за преструктуриране следва да изчисляват тази обща количествена оценка съгласно набор от показатели, като използват стойностите от приложимата рамка за предоставяне на информация на надзорните органи, предвидена в Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014 (3).

(5)

За да се осигури желателният баланс по отношение на очакваното съотношение на институциите, които не отговарят на условията за облекчени задължения в държавите членки, и разпределението на институциите, които не отговарят на условията, в отделните държави членки, прагът на Съюза за общата количествена оценка за кредитните институции по принцип следва да бъде определен на 25 базисни пункта. Компетентните органи и органите за преструктуриране обаче следва да могат да увеличат или да намалят прага от 25 базисни пункта и да го определят в диапазона от 0 до 105 базисни пункта в зависимост от специфичните особености на банковия сектор на държавата членка. Един силно концентриран банков сектор може да оправдае по-висок праг, докато наличието на голям брой малки институции, съчетани с малък брой големи институции, може да доведе до по-нисък праг. С прага следва да се намери точният баланс между кумулативната стойност на общите активи на кредитните институции, които биха могли да отговарят на условията за облекчени задължения в дадена държава членка, и на кредитните институции, които не биха отговаряли на условията въз основа на количествената оценка.

(6)

Когато не получават стойностите на показателите от институциите като част от предоставянето на информация на надзорните органи, компетентните органи и органите за преструктуриране следва да използват подходящи заместващи показатели, основани на националните общоприети счетоводни принципи (GAAP). Когато определянето на заместващи показатели би било прекалено обременително, компетентните органи или органите за преструктуриране следва да могат да определят стойност нула за съответните показатели. Тази възможност следва обаче да бъде ограничена до институциите, които не предоставят информация съобразно образец 20 въз основа на член 5, буква а), точка 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014 поради факта, че не надхвърлят прага, посочен в същия член.

(7)

За да се гарантира, че подходът, възприет в настоящия регламент, е изцяло в съответствие с принципа на пропорционалност и за да се изключи каквато и да било прекомерна тежест, следва да е възможно малките кредитни институции да бъдат оценявани количествено само въз основа на техния размер. Ето защо компетентните органи и органите за преструктуриране следва да могат да достигнат до заключението, че неизпълнението на задълженията от страна на малка кредитна институция вероятно няма да породи значителни отрицателни последици за финансовите пазари, за други институции или за условията за финансиране, без да прилагат общата количествена оценка, при условие че тяхната качествена оценка подкрепя това заключение. За тези малки кредитни институции оценката на качествените критерии също следва да се извършва по пропорционален начин.

(8)

За да се гарантират ефективността и ефикасността на оценката на въздействието от неизпълнението на задълженията от страна на институциите върху финансовите пазари, върху други институции или върху условията за финансиране, определянето на количествените и качествените критерии следва да се основава на термините и категориите, които вече са заложени в Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (4).

(9)

По-специално, съгласно член 131, параграф 2 от Директива 2013/36/ЕС Г-СЗИ се идентифицират като такива въз основа, наред с другото, на техния размер, взаимосвързаност с финансовата система, сложност и трансгранична дейност. Тъй като тези критерии се припокриват до голяма степен с критериите по член 4, параграф 1 от Директива 2014/59/ЕС, компетентните органи и органите за преструктуриране следва да могат да решат, че неизпълнението на задълженията от страна на дадена Г-СЗИ е вероятно да породи значителни отрицателни последици за финансовите пазари, за други институции или за условията за финансиране, без да е необходимо да извършват количествена оценка.

(10)

Освен това, съгласно член 131, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС Д-СЗИ се идентифицират като такива въз основа, наред с другото, на техния размер, на тяхната значимост за икономиката на Съюза или на съответната държава членка, значимостта на техните трансгранични дейности и тяхната взаимосвързаност с финансовата система. Тъй като тези критерии са много сходни с критериите по член 4, параграф 1 от Директива 2014/59/ЕС, компетентните органи и органите за преструктуриране следва да могат да решат, че неизпълнението на задълженията от страна на дадена Д-СЗИ е вероятно да породи значителни отрицателни последици за финансовите пазари, за други институции или за условията за финансиране, без да е необходимо да извършват количествена оценка.

(11)

Освен това член 107, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС изисква Европейският банков орган (ЕБО) да издаде насоки относно общи процедури и методологии за процеса на надзорен преглед и оценка (ПНПО) в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета (5). Компетентните органи и финансовите институции, за които са предназначени тези насоки, са длъжни да полагат всички необходими усилия, за да ги спазват. Поради това при оценката, посочена в член 4, параграф 1 от Директива 2014/59/ЕС, следва да се взема предвид категоризацията съгласно насоките на ЕБО за ПНПО от страна на компетентните органи. Компетентните органи класифицират институциите в четири категории. Първата категория (категория 1 по ПНПО) се състои от Г-СЗИ и Д-СЗИ и, когато е целесъобразно, от други институции, категоризирани като такива от компетентен орган въз основа на размера и вътрешната им организация, както и естеството, обхвата и сложността на техните дейности. Съответно в случаите, в които компетентният орган е преценил, че дадена институция попада в категория 1 по ПНПО, компетентните органи и органите за преструктуриране следва да могат да решат, че неизпълнението на задълженията от страна на тази институция е вероятно да породи значителни отрицателни последици за финансовите пазари, за други институции или за условията за финансиране, без да е необходимо да извършват количествена оценка.

(12)

За да се гарантира съгласувана оценка на институциите, е необходимо да се определи минимален списък на съображенията, въз основа на които компетентните органи и органите за преструктуриране следва да извършват своите качествени оценки, без това да възпрепятства тези органи да вземат предвид други относими съображения. Минималният списък на качествените съображения следва да се отнася до обстоятелствата, които показват, че неизпълнението на задълженията от страна на дадена институция би могло да породи значителни отрицателни последици за финансовите пазари, за други институции или за условията за финансиране.

(13)

Предвид разнообразието от инвестиционни посредници, обхванати от Директива 2014/59/ЕС, и необходимостта да не се възпрепятства текущата работа на ниво Съюз във връзка с прегледа на пруденциалните изисквания за тези дружества, в настоящия регламент следва да се определят само показателите, които компетентните органи и органите за преструктуриране следва да вземат предвид при оценката на критерия за размера. Тези органи следва да определят коефициентите за тежест на тези показатели, както и съответните прагове.

(14)

Институция, която принадлежи към група, подлежаща на консолидиран надзор съгласно членове 111 и 112 от Директива 2013/36/ЕС (трансгранична група), е силно взаимосвързана и нейните дейности са много по-сложни от тези на самостоятелна институция. Следователно въздействието от неизпълнението на задълженията от страна на институция, която принадлежи към трансгранична група, е вероятно да бъде по-значително. Ето защо заключението на компетентните органи и органите за преструктуриране следва да бъде, че неизпълнението на задълженията от страна на институция, която принадлежи към трансгранична група, е вероятно да породи значителни отрицателни последици за финансовите пазари, за други институции или за условията за финансиране, когато някоя от оценките на ниво отделни държави членки, в които групата има присъствие, е довела до такова заключение. За да се постигне това, компетентните органи и органите за преструктуриране следва да координират своите оценки и да обменят цялата необходима информация в рамките на структурата на банковия съюз и в рамките на колегиите от надзорни органи и органи за преструктуриране.

(15)

Компетентните органи и органите за преструктуриране следва да могат да вземат решение, че неизпълнението на задълженията от страна на определени институции вероятно няма да породи значително отрицателно въздействие, както е посочено в член 4, параграф 1 от Директива 2014/59/ЕС, дори когато общата им количествена оценка е достигнала предварително определения праг. Различното третиране на тези институции следва да бъде обосновано от техните изключителни характеристики. Първата такава група се състои от насърчителните банки, чиято цел е да се постигне напредък по обществено-политическите цели на централно или регионално правителство на държава членка или на местен орган на властта, предимно чрез предоставянето на насърчителни заеми на неконкурентна основа и с нестопанска цел. Предоставяните от тези институции заеми са пряко или непряко гарантирани от централното или регионалното правителство или от местния орган на властта. Ето защо насърчителните банки могат да бъдат считани за институции, неизпълнението на чиито задължения вероятно няма да породи значителни отрицателни последици за финансовите пазари, за други институции или за условията за финансиране, при условие че това заключение е в съответствие с качествената оценка, извършена за тези насърчителни банки. Втората група се състои от кредитни институции, които са били обект на организирана ликвидация по установен ред. Тъй като организираната ликвидация по установен ред по принцип възпрепятства осъществяването на нова дейност, кредитните институции, които са били обект на такава процедура, също могат да бъдат считани за институции, неизпълнението на чиито задължения вероятно няма да породи значителни отрицателни последици за финансовите пазари, за други институции или за условията за финансиране, при условие че това е в съответствие с качествената оценка, извършена за тези кредитни институции.

(16)

Като се вземат предвид различните цели на плановете за възстановяване и плановете за преструктуриране, компетентните органи и органите за преструктуриране в една държава членка следва да могат да достигат до различни заключения в своите оценки, извършвани в съответствие с настоящия регламент. По-специално, те могат да вземат различни решения, когато определят праговете за общата количествена оценка, като прилагат специално третиране за насърчителните банки и институциите, които са обект на организирана ликвидация по установен ред, както и да достигат до различни заключения относно възможността за предоставяне на облекчени задължения. В тези случаи компетентните органи и органите за преструктуриране следва редовно да извършват оценка дали тази разлика продължава да е оправдана.

(17)

Настоящият регламент се основава на проектите на регулаторни технически стандарти, представени на Комисията от ЕБО.

(18)

ЕБО проведе открита обществена консултация по проектите на регулаторни технически стандарти, въз основа на които е изготвен настоящият регламент, анализира свързаните с тях потенциални разходи и ползи и поиска становище от Групата на участниците от банковия сектор, създадена с член 37 от Регламент (ЕС) № 1093/2010,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Количествена оценка за кредитните институции

1.   Компетентните органи и органите за преструктуриране оценяват въздействието от неизпълнението на задълженията от страна на дадена кредитна институция върху финансовите пазари, върху други институции или върху условията за финансиране, въз основа на обща количествена оценка, изчислена в съответствие с приложение I. Те правят това редовно и най-малко на всеки две години.

2.   Кредитна институция с обща количествена оценка, равна на или по-голяма от 25 базисни пункта, се счита за институция, неизпълнението на чиито задължения е вероятно да породи значителни отрицателни последици за финансовите пазари, за други институции или за условията за финансиране.

3.   Компетентните органи и органите за преструктуриране могат да увеличат или да намалят прага, посочен в параграф 2, в диапазона от 0 до 105 базисни пункта. Компетентните органи и органите за преструктуриране извършват редовен преглед на изменения праг.

4.   Когато посочените в приложение I стойности на показателите не са на разположение, оценката, посочена в параграф 1, се извършва въз основа на заместващи показатели, които съответстват във възможно най-голяма степен на показателите, посочени в приложение III.

5.   Когато кредитна институция не надвишава прага, посочен в член 5, буква а), точка 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014, и не подава образец 20 от същия регламент, компетентните органи и органите за преструктуриране могат да определят стойност нула за съответните показатели, посочени в приложение III.

6.   Когато общите активи на кредитна институция не надвишават 0,02 % от общите активи на всички лицензирани кредитни институции и — когато са на разположение съответните данни — на клоновете, установени в държавата членка, включително клоновете в Съюза, компетентните органи и органите за преструктуриране могат, без да прилагат параграфи 1—5, да установят, че неизпълнението на задълженията от страна на тази кредитна институция вероятно няма да породи значителни отрицателни последици за финансовите пазари, за други институции или за условията за финансиране, освен ако това не е оправдано въз основа на член 2.

7.   Когато кредитна институция е идентифицирана като Г-СЗИ или Д-СЗИ съгласно член 131, параграф 1 от Директива 2013/36/ЕС или е класифицирана като категория 1 въз основа на насоките относно общи процедури и методологии за процеса на надзорен преглед и оценка (ПНПО), издадени в съответствие с член 107, параграф 3 от същата директива, компетентните органи и органите за преструктуриране могат, без да прилагат параграфи 1—5 от настоящия член, да установят, че неизпълнението на задълженията от страна на тази кредитна институция е вероятно да породи значителни отрицателни последици за финансовите пазари, за други институции или за условията за финансиране. Съответните стойности на показателите за тези институции във всички случаи трябва все пак да се вземат предвид за определянето на общата сума, посочена в приложение I, точка 2, и за определянето на общите активи на всички кредитни институции, лицензирани в държавата членка за целите на параграф 6.

Член 2

Качествена оценка за кредитните институции

1.   Когато в съответствие с член 1 кредитна институция не се счита за институция, неизпълнението на чиито задължения е вероятно да породи значителни отрицателни последици за финансовите пазари, за други институции или за условията за финансиране, компетентните органи и органите за преструктуриране оценяват въздействието от неизпълнението на задълженията от страна на тази кредитна институция върху финансовите пазари, върху други институции или върху условията за финансиране редовно и най-малко на всеки две години и като вземат предвид най-малкото всички посочени по-долу качествени съображения:

а)

степента, до която кредитната институция изпълнява критични функции в една или повече държави членки;

б)

дали гарантираните депозити на кредитната институция биха надвишили наличните финансови средства на съответната схема за гарантиране на депозитите и капацитета на схемата за гарантиране на депозитите за набиране на извънредни последващи вноски, както е посочено в член 10 от Директива 2014/49/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (6);

в)

дали акционерната структура на кредитната институция е силно концентрирана, силно разнообразна или недостатъчно прозрачна по начин, който може да повлияе отрицателно върху наличността или своевременното изпълнение на действията на институцията за възстановяване или преструктуриране;

г)

дали кредитната институция, която е член на ИЗС, както е посочено в член 113, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета (7), предоставя критични функции на други членове на ИЗС, включително клирингови, касови или други услуги;

д)

дали кредитната институция е свързана с централен орган, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕС) № 575/2013, и общото поемане на загуби между свързани институции би представлявало съществена пречка за обичайно производство по несъстоятелност.

2.   Посочената в параграф 1 оценка се извършва независимо от компетентните органи и органите за преструктуриране, като се вземат предвид целите, преследвани с плановете за възстановяване и плановете за преструктуриране.

3.   Посочената в параграф 1 оценка може да бъде извършена за категория кредитни институции, когато съответният компетентен орган или орган за преструктуриране прецени, че две или повече кредитни институции имат сходни характеристики по отношение на всички качествени съображения, посочени в параграф 1.

Член 3

Количествена оценка за инвестиционните посредници

1.   Компетентните органи и органите за преструктуриране оценяват въздействието от неизпълнението на задълженията от страна на даден инвестиционен посредник върху финансовите пазари, върху други институции или върху условията за финансиране редовно и най-малко на всеки две години въз основа на:

а)

общата количествена оценка, изчислена въз основа на показателите, посочени в приложение II;

б)

коефициентите за тежест, определени за тези показатели от компетентните органи и органите за преструктуриране.

2.   Стойностите на показателите се определят въз основа на показателите, определени в приложение III. Когато посочените в приложение II стойности на показателите не са на разположение, оценката, посочена в параграф 1, се извършва въз основа на заместващи показатели, които съответстват във възможно най-голяма степен на показателите, посочени в приложение III. Когато няма заместващи показатели, компетентните органи и органите за преструктуриране могат да заменят показателите, посочени в приложение II, с други подходящи показатели.

3.   Прагът за общата количествена оценка се определя от компетентните органи и органите за преструктуриране.

4.   Инвестиционен посредник с обща количествена оценка, равна на прага по параграф 3 или по-висока от него, се счита за институция, неизпълнението на чиито задължения е вероятно да породи значителни отрицателни последици за финансовите пазари, за други институции или за условията за финансиране.

5.   Когато инвестиционен посредник е идентифициран като Г-СЗИ или Д-СЗИ съгласно член 131, параграф 1 от Директива 2013/36/ЕС или е класифициран като категория 1 въз основа на насоките относно общи процедури и методологии за ПНПО, издадени в съответствие с член 107, параграф 3 от същата директива, компетентните органи и органите за преструктуриране могат, без да прилагат параграфи 1—4 от настоящия член, да установят, че неизпълнението на задълженията от страна на тази институция е вероятно да породи значителни отрицателни последици за финансовите пазари, за други институции или за условията за финансиране.

Член 4

Качествена оценка за инвестиционните посредници

1.   Когато в съответствие с член 3 инвестиционен посредник не се счита за институция, неизпълнението на чиито задължения е вероятно да породи значителни отрицателни последици за финансовите пазари, за други институции и за условията за финансиране, компетентните органи и органите за преструктуриране оценяват въздействието от неизпълнението на задълженията от страна на този инвестиционен посредник върху финансовите пазари, върху други институции или върху условията за финансиране редовно и най-малко на всеки две години и като вземат предвид най-малкото всички посочени по-долу качествени съображения:

а)

степента, до която инвестиционният посредник изпълнява критични функции в една или повече държави членки;

б)

дали акционерната структура на инвестиционния посредник е силно концентрирана, силно разнообразна или недостатъчно прозрачна по начин, който може да повлияе отрицателно върху наличността или своевременното изпълнение на действията на институцията за възстановяване или преструктуриране;

в)

дали инвестиционен посредник, който е член на ИЗС, както е посочено в член 113, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 575/2013, предоставя критични функции на други членове на ИЗС, включително клирингови, касови или други услуги;

г)

дали по-голямата част от клиентите на инвестиционния посредник са непрофесионални или професионални;

д)

степента, до която паричните средства и финансовите инструменти, държани от инвестиционния посредник от името на клиентите му, не биха били изцяло защитени от схема за обезщетение на инвеститорите, както е посочено в Директива 97/9/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (8);

е)

дали стопанският модел на инвестиционния посредник е сложен, като се отчита и мащабът на неговите инвестиционни дейности.

2.   Посочената в параграф 1 оценка се извършва независимо от компетентните органи и органите за преструктуриране, като се вземат предвид целите, преследвани с плановете за възстановяване и плановете за преструктуриране.

Член 5

Институции, принадлежащи към групи

1.   За институция, която е част от група, посочените в членове 1—4 оценки се извършват на ниво предприятие майка в държавата членка, в която е лицензирана институцията.

2.   Чрез дерогация от параграф 1, за институция, която е част от група, подлежаща на консолидиран надзор съгласно членове 111 и 112 от Директива 2013/36/ЕС, посочените в членове 1—4 от настоящия регламент оценки се извършват на следните нива:

а)

на ниво предприятие майка от Съюза;

б)

на ниво всяко предприятие майка в държава членка или — когато няма предприятие майка в държава членка — на ниво всяко самостоятелно дъщерно предприятие на групата в държава членка.

3.   Институциите, които са част от група, подлежаща на консолидиран надзор съгласно членове 111 и 112 от Директива 2013/36/ЕС, се считат за институции, неизпълнението на чиито задължения е вероятно да породи значителни отрицателни последици за финансовите пазари, за други институции или за условията за финансиране, когато на което и да било от нивата, посочени в параграф 2, букви а) и б) от настоящия член, е изпълнено което и да било от посочените по-долу условия:

а)

институцията има обща количествена оценка, равна на или по-висока от прага, определен от компетентните органи и органите за преструктуриране съгласно член 1, параграф 3 или член 3, параграф 3;

б)

изпълнени са критериите по член 2, параграф 1 или член 4, параграф 1.

4.   Параграфи 2 и 3 не се прилагат по отношение на институции, които са обект на план за възстановяване съгласно член 8, параграф 2, буква б) от Директива 2014/59/ЕС.

5.   Компетентните органи и органите за преструктуриране координират оценките, посочени в настоящия член, и обменят цялата необходима информация в рамките на колегиите от надзорни органи и органи за преструктуриране.

Член 6

Оценка на насърчителните банки

Компетентните органи и органите за преструктуриране могат да считат насърчителните банки, както те са определени в член 3, точка 27 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/63 на Комисията (9), за институции, неизпълнението на чиито задължения вероятно няма да породи значителни отрицателни последици за финансовите пазари, за други институции или за условията за финансиране, без да прилагат член 1, параграфи 2 и 7 и член 5, параграф 3, когато качествените съображения по член 2, параграф 1 не са изпълнени на някое от следните нива:

а)

на ниво предприятие майка от Съюза;

б)

на ниво всяко предприятие майка в държава членка или — когато няма предприятие майка в държава членка — на ниво всяко самостоятелно дъщерно предприятие на групата в държава членка.

Член 7

Оценка на кредитните институции, които подлежат на организирана ликвидация по установен ред

Компетентните органи и органите за преструктуриране могат да считат кредитните институции, които са обект на организирана ликвидация по установен ред, за институции, неизпълнението на чиито задължения вероятно няма да породи значителни отрицателни последици за финансовите пазари, за други институции или за условията за финансиране, без да прилагат член 1, параграфи 2 и 7 и член 5, параграф 3, когато качествените съображения по член 2, параграф 1 не са изпълнени на някое от следните нива:

а)

на ниво предприятие майка от Съюза;

б)

на ниво всяко предприятие майка в държава членка или — когато няма предприятие майка в държава членка — на ниво всяко самостоятелно дъщерно предприятие на групата в държава членка.

Член 8

Оценка от компетентните органи и органите за преструктуриране от една и съща държава членка

Като се вземат предвид различните цели на плановете за възстановяване и плановете за преструктуриране, компетентните органи и органите за преструктуриране от една и съща държава членка могат да достигнат до различни заключения по отношение на прилагането на членове 1—4, 6 и 7, в който случай редовно извършват оценка дали тези различни заключения продължават да са оправдани.

Член 9

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 октомври 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190.

(2)  Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2014 г. за установяването на еднообразни правила и еднообразна процедура за преструктурирането на кредитни институции и някои инвестиционни посредници в рамките на Единния механизъм за преструктуриране и Единния фонд за преструктуриране и за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 (ОВ L 225, 30.7.2014 г., стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014 на Комисията от 16 април 2014 г. за определяне, в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета, на техническите стандарти за изпълнение по отношение на предоставянето на информация от институциите на надзорните органи (ОВ L 191, 28.6.2014 г., стр. 1).

(4)  Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338).

(5)  Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 12).

(6)  Директива 2014/49/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. относно схемите за гарантиране на депозити (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190).

(7)  Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1).

(8)  Директива 97/9/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 3 март 1997 г. относно схемите за обезщетение на инвеститорите (ОВ L 84, 26.3.1997 г., стр. 22).

(9)  Делегиран регламент (ЕС) 2015/63 на Комисията от 21 октомври 2014 г. за допълване на Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на предварителните вноски в механизмите за финансиране на преструктурирането (ОВ L 11, 17.1.2015 г., стр. 44).


ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Таблица 1

Показатели и коефициенти за тежест за изчисляване на общата количествена оценка за кредитните институции

Критерий

Показател за кредитните институции

Коефициент за тежест

Размер

Общо активи

25 %

Взаимосвързаност

Пасиви в рамките на финансовата система

8,33 %

Активи в рамките на финансовата система

8,33 %

Непогасени дългови ценни книжа

8,33 %

Обхват и сложност на дейностите

Стойност на извънборсовите деривати (условна)

8,33 %

Задължения към субекти в други юрисдикции

8,33 %

Вземания от субекти в други юрисдикции

8,33 %

Естество на дейността

Депозити на частния сектор от вложители в ЕС

8,33 %

Заеми на частния сектор за получатели в ЕС

8,33 %

Стойност на националните платежни операции

8,33 %

1.

Съответната стойност за всеки от показателите, посочени в таблица 1, се определя, като се използват предвидените в приложение III спецификации.

2.

Стойността на показателя за всяка кредитна институция се разделя на съвкупната стойност на съответната стойност на показателя за всички кредитни институции, лицензирани в държавата членка, и — когато са на разположение съответните данни — клоновете, установени в съответната държава членка, включително клоновете в Съюза, установени в тази държава членка.

3.

Получените коефициенти се умножават по 10 000, така че оценката на показателя да бъде изразена в базисни пунктове.

4.

Всяка оценка на показател (изразена в базисни пунктове) се умножава по коефициента за тежест, определен за всеки показател, както е посочено в таблица 1.

5.

Общата количествена оценка е сборът от всички претеглени оценки на показателите.


ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Таблица 2

Показатели за инвестиционните посредници

Критерий

Показател за инвестиционните посредници

Размер

Общо активи

Общо пасиви

Общо приходи от такси и комисиони

Управлявани активи


ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Таблица 3

Спецификации на показателите

Показател

Обхват

Спецификации

Общо активи

В света

FINREP (МСФО или GAAP) → F 01.01, ред 380, колона 010

Общо пасиви

В света

FINREP (МСФО или GAAP)→ F 01.02, ред 300, колона 010

Общо приходи от такси и комисиони

В света

FINREP (МСФО или GAAP) → F 02.00, ред 200, колона 010

Управлявани активи

В света

FINREP (МСФО или GAAP) → F 22.02, ред 010, колона 010

Пасиви в рамките на финансовата система

В света

FINREP (МСФО или GAAP) → F 20.06, редове 020 + 030 + 050 + 060 + 100 + 110, колона 010, всички държави (ос z)

Активи в рамките на финансовата система

В света

FINREP (МСФО или GAAP) → F 20.04, редове 020 + 030 + 050 + 060 + 110 + 120 + 170 + 180, колона 010, всички държави (ос z)

Непогасени дългови ценни книжа

В света

FINREP (МСФО или GAAP) → F 01.02, редове 050 + 090 + 130, колона 010

Стойност на извънборсовите деривати (условна)

В света

FINREP (МСФО) → F 10.00, редове 300 + 310 + 320, колона 030 + F 11.00, редове 510 + 520 + 530, колона 030

FINREP (GAAP) → F 10.00, редове 300 + 310 + 320, колона 030 + F 11.00, редове 510 + 520 + 530, колона 030

Задължения към субекти в други юрисдикции

В света

FINREP (МСФО или GAAP) → F 20.06, редове 010 + 040 + 070, колона 010, всички държави с изключение на държавата по произход (ос z)

Забележка: От изчислената стойност следва да се изключат: i) задълженията в рамките на офиса и ii) задълженията на чуждестранни клонове и дъщерни дружества спрямо контрагенти в същата приемаща държава.

Вземания от субекти в други юрисдикции

В света

FINREP (МСФО или GAAP) → F 20.04, редове 010 + 040 + 080 + 140, колона 010, всички държави с изключение на държавата по произход (ос z)

Забележка: От изчислената стойност следва да се изключат: i) активите в рамките на офиса и ii) активите на чуждестранни клонове и дъщерни дружества спрямо контрагенти в същата приемаща държава.

Депозити на частния сектор от вложители в ЕС

Само в ЕС

FINREP (МСФО или GAAP) → F 20.06, редове 120 + 130, колона 010, държавите от ЕС (ос z)

Заеми на частния сектор за получатели в ЕС

Само в ЕС

FINREP (МСФО или GAAP) → F 20.04, редове 190 + 220, колона 010, държавите от ЕС (ос z)

Стойност на националните платежни операции

В света

Плащания, направени през отчетната година (с изключение на плащанията в рамките на групата): този показател се изчислява като стойността на плащанията на дадена банка, изпратени чрез всички основни платежни системи, на които тя е член.

Отчита се общата брутна стойност на всички парични плащания, изпратени от съответния субект чрез платежни системи за големи плащания, и брутната стойност на всички парични плащания, изпратени чрез банка кореспондент (например чрез използване на кореспондентска или ностро сметка) през отчетната година във всяка от посочените валути. Всички плащания, изпратени чрез банка кореспондент, следва да се отчитат, независимо от начина, по който банката кореспондент извършва на практика сетълмента на сделката. Не се включват сделките в рамките на групата (т.е. сделки, обработвани в рамките на или между субекти в същата група като съответния субект). Ако не са налични точни общи суми, може да се отчитат известни надценени стойности.

Плащанията следва да се отчитат независимо от целта, мястото или метода на сетълмент. Това включва, но не се ограничава до парични плащания, свързани с деривати, сделки за финансиране с ценни книжа и валутни сделки. Не се включва стойността на непарични позиции, на които е извършен сетълмент във връзка с тези сделки. Включват се паричните плащания, извършени от името на отчитащия се субект, както и тези, направени от името на клиенти (включително финансови институции и други търговски клиенти). Не се включват плащанията, извършени чрез платежни системи за малки плащания.

Включват се само изходящите плащания (т.е. изключват се получените плащания). Включва се сумата на плащанията, извършени чрез системата за непрекъснат свързан процес на сетълмент (Continuous Linked Settlement — CLS). С изключение на плащанията чрез CLS, не се нетират никакви стойности на изходящи големи плащания, дори и сетълментът на сделката да е бил извършен на нетна база (т.е. всички големи плащания, извършени чрез платежни системи за големи плащания или чрез кореспондент, трябва да се отчитат на брутна база). Малките плащания, изпратени чрез платежни системи за големи плащания или чрез кореспондент, може да се отчитат на нетна база.

Стойностите се отчитат в евро, като се използва официалният курс, посочен на http://ec.europa.eu/budget/contracts_grants/info_contracts/inforeuro/inforeuro_en.cfm (за месечния курс) или http://www.ecb.europa.eu/stats/exchange/eurofxref/html/index.en.html (за дневния курс).


РЕШЕНИЯ

4.3.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 63/12


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2019/349 НА СЪВЕТА

от 22 февруари 2019 година

за определяне на позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Комитета по държавните поръчки на Световната търговска организация относно присъединяването на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия към ревизираното споразумение за държавните поръчки с оглед на неговото оттегляне от Европейския съюз

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4, първа алинея във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Съюзът е страна по Ревизираното споразумение за държавните поръчки („Ревизираното СДП“) и то се прилага по отношение на неговите държави членки по силата на правото на Съюза.

(2)

На 29 март 2017 г. Обединеното кралство подаде нотификация за намерението си да се оттегли от Съюза по силата на член 50 от Договора за Европейския съюз. Договорите ще престанат да се прилагат по отношение на Обединеното кралство от датата на влизане в сила на споразумение за оттегляне или, при липсата на такова споразумение — две години след посочената нотификация, а именно от 30 март 2019 г., освен ако Европейският съвет в съгласие с Обединеното кралство не реши с единодушие да продължи този срок. От тази дата Ревизираното СДП автоматично ще спре да се прилага по отношение на Обединеното кралство.

(3)

На 1 юни 2018 г. Обединеното кралство, с подкрепата на Съюза, подаде заявление за присъединяване към Ревизираното СДП.

(4)

Съгласно член XXII, параграф 2 от Ревизираното СДП всеки член на СТО може да се присъедини към това споразумение при условията, които ще се приемат между този член и страните, и ще се посочат в решение, прието от Комитета по държавните поръчки. Присъединяването се осъществява чрез депозиране при генералния директор на СТО на инструмент за присъединяване, в който се посочват така договорените условия. Ревизираното СДП влиза в сила за всеки член на СТО, присъединяващ се към него, на тридесетия ден след депозирането на инструмента за присъединяване.

(5)

Задълженията на Обединеното кралство по отношение на обхвата на достъпа до пазара на държавни поръчки са определени в неговото окончателно предложение, разпространено до страните по СДП („страните“) на 2 октомври 2018 г.

(6)

Окончателното предложение на Обединеното кралство е уместно, тъй като Обединеното кралство предоставя на Съюза възможно най-широкия обхват, който то предоставя понастоящем съгласно списъка на Съюза по Споразумението за държавните поръчки, съответстващ на обхвата, с който понастоящем Обединеното кралство като държава членка се ползва съгласно списъка на Съюза. Съюзът следва да предостави реципрочно третиране и да приспособи своя списък с цел да предостави съответна степен на достъп за стопанските субекти от Обединеното кралство съгласно Ревизираното СДП. Освен това е необходимо да бъдат внесени пояснения в списъка на Съюза в допълнение I към Ревизираното СДП, тъй като този списък вече няма да се прилага по отношение на Обединеното кралство съгласно Ревизираното СДП. Тези конкретни условия, установени в приложението към настоящото решение, ще бъдат част от конкретните условия във връзка с присъединяването на Обединеното кралство към Ревизираното СДП и ще бъдат отразени в решението, което следва да приеме Комитетът по държавните поръчки относно присъединяването на Обединеното кралство.

(7)

Поради това е целесъобразно да се установи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Комитета по държавните поръчки във връзка с присъединяването на Обединеното кралство към Ревизираното СДП.

(8)

В случай че в споразумение за оттегляне между Обединеното кралство и Съюза се предвиди преходен период, през който правото на Съюза да се прилага във и по отношение на Обединеното кралство, Съюзът следва да уведоми останалите страни по СДП, че през този преходен период Обединеното кралство следва да бъде третирано като държава членка за целите на Ревизираното СДП. По този начин Ревизираното СДП ще се прилага по отношение на Обединеното кралство до датата на изтичане на договорения преходен период. В този случай Обединеното кралство следва да подаде актуализиран отговор на контролния списък с въпроси най-късно три месеца преди края на преходния период. Тогава Комитетът по държавните поръчки ще преразгледа актуализирания отговор на Обединеното кралство на контролния списък с въпроси и ще обсъди съответно решение.

(9)

Въпреки че Обединеното кралство няма да е трета държава, когато Комитетът по държавните поръчки вземе решение относно присъединяването му към Ревизираното СДП, в интерес на Съюза е да гарантира, че Ревизираното СДП ще влезе в сила за Обединеното кралство, считано от деня след датата, на която правото на Съюза престане да се прилага във и по отношение на Обединеното кралство. До оттеглянето си от Съюза Обединеното кралство продължава да бъде държава членка, която се ползва с всички права и е обвързана с всички задължения, които произтичат от Договорите, а в това число и със спазването на принципа на лоялно сътрудничество.

(10)

Ако правото на Съюза продължи да се прилага във и по отношение на Обединеното кралство, Комисията следва да бъде упълномощена в срок от 30 дни след депозирането на инструмента за присъединяване на Обединеното кралство да нотифицира Комитета по държавните поръчки от името на Съюза, че Ревизираното СДП продължава да се прилага по отношение на Обединеното кралство по силата на правото на Съюза,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Комитета по държавните поръчки, е да се одобри присъединяването на Обединеното кралство към Ревизираното споразумение за държавните поръчки („Ревизираното СДП“), при спазване на условията, установени в член 2 от настоящото решение, и конкретните условия във връзка с присъединяването, установени в приложението към настоящото решение, доколкото интересите на Съюза не са накърнени от позицията на други страни по СДП.

Член 2

Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза съгласно член 1, е обвързана с условието в решението на Комитета по държавните поръчки да се съдържат разпоредби, гарантиращи следното:

1.

при липсата на споразумение за оттегляне между Обединеното кралство и Съюза, в което да се предвижда преходен период, на Обединеното кралство се разрешава да депозира при генералния директор на СТО своя инструмент за присъединяване, при условие че направи това:

а)

не по-рано от тридесет дни преди датата, на която Обединеното кралство престава да бъде държава членка; и

б)

в срок от шест месеца от датата на решението на Комитета по държавните поръчки, освен ако същият комитет не удължи срока за подаване на инструмента;

2.

депозирането на инструмента за присъединяване на Обединеното кралство се счита за несъстояло се за целите на член XXIV, параграф 2 от споразумението от 1994 г. за държавните поръчки и член XXII, параграф 2 от Ревизираното СДП, ако в срок от 30 дни след това депозиране Съюзът нотифицира Комитета по държавните поръчки, че Ревизираното СДП продължава да се прилага по отношение на Обединеното кралство по силата на правото на Съюза.

Член 3

В случай че правото на Съюза продължи да се прилага във и по отношение на Обединеното кралство, Комисията е упълномощена в срок от 30 дни след депозирането на инструмента за присъединяване на Обединеното кралство да нотифицира Комитета по държавните поръчки от името на Съюза, че Ревизираното СДП продължава да се прилага по отношение на Обединеното кралство по силата на правото на Съюза.

Член 4

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 22 февруари 2019 година.

За Съвета

Председател

G. CIAMBA


ПРИЛОЖЕНИЕ

КОНКРЕТНИ УСЛОВИЯ НА ЕС ВЪВ ВРЪЗКА С ПРИСЪЕДИНЯВАНЕТО НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ДЪРЖАВНИТЕ ПОРЪЧКИ КАТО САМОСТОЯТЕЛНА ДОГОВАРЯЩА СТРАНА

След като Споразумението за държавните поръчки влезе в сила за Обединеното кралство като самостоятелна договаряща страна:

точка 1 от раздел 2 („Възлагащи органи на централното държавно управление на държавите — членки на ЕС“) на приложение 1 към допълнение I — Европейският съюз — съгласно преразгледаното споразумение да се чете, както следва:

„1.

За стоките и услугите и за доставчиците на стоки и услуги от Лихтенщайн, Швейцария, Исландия, Норвегия, Нидерландия от името на Аруба и Обединеното кралство — възлагане на поръчки от всички възлагащи органи на централното държавно управление на държавите — членки на ЕС. Списъкът по-долу е примерен.“

Раздел 2 от приложение 6 към допълнение I — Европейският съюз — съгласно преразгледаното споразумение да се чете, както следва:

„По отношение на договорите за концесии за строителство, когато те биват възлагани от субекти по приложения 1 и 2, се прилага принципът на националното третиране за доставчиците на строителни услуги от Исландия, Лихтенщайн, Норвегия, Нидерландия от името на Аруба, Швейцария, Черна гора и Обединеното кралство, при условие че стойността им е по-голяма или равна на 5 000 000 СПТ, и за доставчиците на строителни услуги от Корея, при условие че стойността им е по-голяма или равна на 15 000 000 СПТ.“

В бележката под линия към заглавието „Европейският съюз“ на приложенията към допълнение I — Европейският съюз — съгласно преразгледаното споразумение и към заглавието „Европейският съюз“ съгласно Споразумението от 1994 г. се включва следният текст:

„Всички позовавания на възлагащи органи и на възложители на Обединеното кралство, които понастоящем са включени в приложенията към допълнение I относно Европейския съюз, стават безпредметни.“