ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 320

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 61
17 декември 2018 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/1990 на Комисията от 11 декември 2018 година за изготвяне на формулярите, посочени в Регламент (ЕС) 2016/1104 на Съвета за изпълнение на засиленото сътрудничество в областта на компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решения в областта на имуществените последици на регистрираните партньорства

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/1991 на Комисията от 13 декември 2018 година за разрешаване на пускането на пазара на плодове от Lonicera caerulea L. като традиционна храна от трета държава съгласно Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията ( 1 )

22

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/1992 на Комисията от 14 декември 2018 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1191/2014 по отношение на предвиденото в член 19 от Регламент (ЕС) № 517/2014 докладване на данни за флуоровъглеводородите, пускани на пазара в Обединеното кралство и в Съюз, съставен от 27 държави членки

25

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1993 на Съвета от 11 декември 2018 година относно договорености за интегрирана реакция на ЕС при политическа криза

28

 

*

Решение за изпълнение (EС) 2018/1994 на Съвета от 11 декември 2018 година за предоставяне на разрешение на Хърватия да въведе специална мярка за дерогация от член 26, параграф 1, буква а) и член 168 от Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност

35

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1995 на Комисията от 13 декември 2018 година за одобряване на плана за ликвидиране на африканската чума по свинете при дивите свине в някои области на Румъния (нотифицирано под номер С(2018) 8448)  ( 1 )

38

 

*

Решение (ЕС) 2018/1996 на Комисията от 14 декември 2018 година за определяне на вътрешни правила относно предоставянето на информация на субектите на данни и ограничаването на някои от техните права в контекста на обработването на лични данни за целите на разследванията в областта на търговската политика и търговската защита

40

 

 

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

*

Правило № 99 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни предписания за одобрение на газоразрядни светлинни източници, предназначени за използване в одобрени лампи на моторни превозни средства [2018/1997]

45

 

*

Правило № 128 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни предписания за одобрение на светодиодни светлинни източници, предназначени за използване в одобрени светлинни модули на моторните превозни средства и техните ремаркета [2018/1998]

63

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

17.12.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 320/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1990 НА КОМИСИЯТА

от 11 декември 2018 година

за изготвяне на формулярите, посочени в Регламент (ЕС) 2016/1104 на Съвета за изпълнение на засиленото сътрудничество в областта на компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решения в областта на имуществените последици на регистрираните партньорства

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1104 на Съвета за изпълнение на засиленото сътрудничество в областта на компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решения в областта на имуществените последици на регистрираните партньорства (1), и по-специално член 45, параграф 3, буква б), член 58, параграф 1, член 59, параграф 2 и член 60, параграф 2 от него,

след консултация с Комитета относно приложимото право, компетентността и изпълнението на решения в областта на имуществените последици на регистрираните партньорства,

като има предвид, че:

(1)

За правилното прилагане на Регламент (ЕС) 2016/1104 следва да бъдат изготвени няколко формуляра.

(2)

В съответствие с Решение (ЕС) 2016/954 (2) на Съвета за разрешаване на засилено сътрудничество в областта на имуществения режим на международните двойки с Регламент (ЕС) 2016/1104 се въвежда засилено сътрудничество в областта на компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решения в областта на имуществения режим на международните двойки между Белгия, България, Чешката република, Германия, Гърция, Испания, Франция, Хърватия, Италия, Кипър, Люксембург, Малта, Нидерландия, Австрия, Португалия, Словения, Финландия и Швеция. Поради тази причина само тези държави членки участват в приемането на настоящия регламент.

(3)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета относно приложимото право, компетентността и изпълнението на решения в областта на имуществените последици на регистрираните партньорства,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Формулярът, който трябва да се използва за свидетелството съгласно член 45, параграф 3, буква б) от Регламент (ЕС) 2016/1104, се съдържа в приложение I.

2.   Формулярът, който трябва да се използва за свидетелството относно автентичен акт съгласно член 58, параграф 1 и член 59, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1104, се съдържа в приложение II.

3.   Формулярът, който трябва да се използва за свидетелството относно съдебна спогодба съгласно член 60, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1104, се съдържа в приложение III.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 29 януари 2019 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите членки в съответствие с Договорите.

Съставено в Брюксел на 11 декември 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 183, 8.7.2016 г., стр. 30.

(2)  Решение (ЕС) 2016/954 на Съвета от 9 юни 2016 г. за разрешаване на засилено сътрудничество в областта на компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решения относно имуществения режим на международните двойки, обхващащо както въпроси, свързани с имуществения режим между съпрузи, така и въпроси, свързани с имуществените последици на регистрираните партньорства (ОВ L 159, 16.6.2016, стр. 16).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението

ПРИЛОЖЕНИЕ III

Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението Image Текст на изображението

17.12.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 320/22


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1991 НА КОМИСИЯТА

от 13 декември 2018 година

за разрешаване на пускането на пазара на плодове от Lonicera caerulea L. като традиционна храна от трета държава съгласно Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно новите храни, за изменение на Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 1852/2001 на Комисията (1), и по-специално член 15, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕС) 2015/2283 се предвижда, че само новите храни, разрешени и включени в списъка на Съюза, могат да бъдат пускани на пазара в рамките на Съюза. Традиционната храна от трета държава е нова храна съгласно определението в член 3 от Регламент (ЕС) 2015/2283.

(2)

В съответствие с член 8 от Регламент (ЕС) 2015/2283 беше приет Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията (2), с който се изготвя списък на Съюза на разрешените нови храни.

(3)

В съответствие с член 15, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2015/2283 Комисията следва да вземе решение за разрешаването и за пускането на пазара на Съюза на дадена традиционна храна от трета държава.

(4)

На 26 януари 2018 г. дружеството Soloberry Ltd. („заявителят“) подаде до Комисията уведомление по смисъла на член 14 от Регламент (ЕС) 2015/2283 за намерението си да пусне на пазара на Съюза плодове от Lonicera caerulea L. като традиционна храна от трета държава. Искането на заявителя се отнася за консумацията на плодове от Lonicera caerulea L. като такива (пресни или замразени) от всички групи от населението.

(5)

Представените от заявителя документирани данни сочат, че плодовете от Lonicera caerulea L. имат история на безопасна употреба като храна в Япония.

(6)

В съответствие с член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/2283 на 28 февруари 2018 г. Комисията препрати валидното уведомление до държавите членки и до Европейския орган за безопасност на храните („Органът“).

(7)

В четиримесечния срок, определен в член 15, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2015/2283, нито държавите членки, нито Органът представиха на Комисията надлежно мотивирани възражения относно безопасността срещу пускането на пазара в рамките на Съюза на плодове от Lonicera caerulea L.

(8)

Поради това Комисията следва да разреши пускането на пазара в рамките на Съюза на плодове от Lonicera caerulea L. и да актуализира списъка на Съюза на новите храни.

(9)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Плодовете от Lonicera caerulea L., описани в приложението към настоящия регламент, се включват в списъка на Съюза на разрешените нови храни, установен в Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470.

2.   Вписването в списъка на Съюза, посочено в параграф 1, включва условията за употреба и изискванията за етикетиране, определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 13 декември 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 327, 11.12.2015 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията от 20 декември 2017 г. за изготвяне на списъка на Съюза на новите храни в съответствие с Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета относно новите храни (ОВ L 351, 30.12.2017 г., стр. 72).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 се изменя, както следва:

1)

В таблица 1 (Разрешени нови храни) се вмъква следното вписване по азбучен ред:

Разрешена нова храна

Условия, при които новата храна може да се употребява

Допълнителни специфични изисквания за етикетиране

Други изисквания

„Плодове от Lonicera caerulea L. (лоницера)

(традиционна храна от трета държава)

Не е посочено

Означението на новата храна при етикетиране на хранителните продукти, в които се съдържа, е „Плодове от лоницера (Lonicera caerulea)“.“

 

2)

В таблица 2 (Спецификации) се вмъква следното вписване по азбучен ред:

Разрешена нова храна

Спецификации

„Плодове от Lonicera caerulea L. (лоницера)

(традиционна храна от трета държава)

Описание/определение:

Традиционната храна са пресни и замразени плодове от Lonicera caerulea var. edulis.

Lonicera caerulea L. е широколистен храст, принадлежащ към семейство Caprifoliaceae.

Обичайни хранителни съставки на плодовете от лоницера (стойностите са дадени за пресни плодове):

Въглехидрати: 12,8 %

Влакнини: 2,1 %

Мазнини: 0,6 %

Белтъци: 0,7 %

Пепел: 0,4 %

Вода: 85,5 %“


17.12.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 320/25


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1992 НА КОМИСИЯТА

от 14 декември 2018 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1191/2014 по отношение на предвиденото в член 19 от Регламент (ЕС) № 517/2014 докладване на данни за флуоровъглеводородите, пускани на пазара в Обединеното кралство и в Съюз, съставен от 27 държави членки

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 517/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за флуорсъдържащите парникови газове и за отмяна на Регламент (ЕО) № 842/2006 (1), и по-специално член 19, параграф 7 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент за изпълнение (ЕС) № 1191/2014 на Комисията (2) се определят форматът и средствата за подаване на доклада по член 19 от Регламент (ЕС) № 517/2014.

(2)

В Регламент (ЕС) № 517/2014 се предвижда, че за да се постигне постепенното намаляване на флуоровъглеводородите, тяхното пускане на пазара на Съюза от страна на производителите или вносителите се извършва посредством годишни квоти. Тези квоти за производителите и вносителите се изчисляват в съответствие с приложение V към Регламент (ЕС) № 517/2014 на базата на референтни стойности, определени от Комисията въз основа на средногодишните количества флуоровъглеводороди, за които от 1 януари 2015 г. нататък производителите или вносителите са подавали доклади по член 19 от същия регламент.

(3)

Тъй като на 29 март 2017 г. Обединеното кралство изпрати уведомление за намерението си да напусне Съюза в съответствие с член 50 от Договора за Европейския съюз, Договорите ще престанат да се прилагат към Обединеното кралство, считано от датата на влизане в сила на споразумението за оттегляне, или, при липса на такова — две години след уведомлението, освен ако Европейският съвет в съгласие с Обединеното кралство реши да удължи този срок. В резултат на това и без да се засягат разпоредбите на споразумението за оттегляне, Регламент (ЕС) № 517/2014 се прилага само докато Обединеното кралство престане да бъде държава членка.

(4)

В контекста на представената от Обединеното кралство нотификация съгласно член 50 от Договора за Европейския съюз, за целите на предвиденото в член 16, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 517/2014 преизчисляване на референтните стойности, което ще се извърши през 2020 г., е важно да се гарантира наличието на точна информация за пускането на флуоровъглеводороди на пазара на ЕС след оттеглянето на Обединеното кралство.

(5)

Поради посочените съображения приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 1191/2014 следва да бъде изменено, така че да се даде възможност за отделяне на количествата флуоровъглеводороди, които се пускат на пазара в Обединеното кралство и в Съюз, съставен от 27 държави членки.

(6)

Независимо от това отделянето при докладването на данните за пуснатите на пазара флуоровъглеводороди в Обединеното кралство и в Съюз, съставен от 27 държави членки, ще бъде необходимо единствено от момента, от който правото на Съюза вече няма да се прилага по отношение на Обединеното кралство и на неговата територия. Следователно изменението на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1191/2014 се изисква само за докладване на данните за календарната 2018 г. и за периода, продължаващ до и обхващащ годината, в която Обединеното кралство напусне Съюза и в него вече няма да се прилага правото на Съюза.

(7)

За да може разделянето на задължението за докладване да се прилага по отношение на докладването на данните за календарната 2018 г., при което данните трябва да бъдат изпратени до 31 март 2019 г., промяната в това задължение следва да влезе в сила и да започне да се прилага преди посочената дата. За всички следващи години датата за докладване на данните следва да бъде 31 март.

(8)

Количествата пуснати на пазара на Обединеното кралство флуоровъглеводороди, които трябва да се докладват в съответствие с приложението към настоящия акт за изпълнение, следва да са количествата, пуснати на този пазар за първи път.

(9)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 24, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 517/2014,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 1191/2014 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 декември 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 150, 20.5.2014 г., стр. 195.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1191/2014 на Комисията от 30 октомври 2014 г. за определяне на формата и средствата за подаване на доклада по член 19 от Регламент (ЕС) № 517/2014 на Европейския парламент и на Съвета за флуорсъдържащите парникови газове (ОВ L 318, 5.11.2014 г., стр. 5).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложението към Регламент (ЕС) № 1191/2014 се добавя следният раздел 13а:

Раздел 13а: Попълва се от производителите и вносителите на газове — член 19, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 517/2014, както и точка 1, букви а)—г), точка 2, букви а), б) и г), точка 3, букви а) и б) от приложение VII към Регламент (ЕС) № 517/2014.

Прилага се за първи път при докладването относно дейностите, извършени през 2018 г. (най-късно до 31 март 2019 г.) и през периода, продължаващ до и обхващащ годината, в която правото на Съюза престава да се прилага по отношение на Обединеното кралство и на неговата територия.

Количествата трябва да бъдат докладвани в метрични тонове с точност до третия знак след десетичната запетая, поотделно за всеки газ, включен в раздел 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 517/2014, за смеси, съдържащи най-малко един от тези газове, или за всеки газ или всяка смес, съдържащи се в предварителни смеси от полиоли.

 

АВТОМАТИЧНО ИЗЧИСЛЕНИ КОЛИЧЕСТВА

КОМЕНТАРИ

13aA

Физически пуснато на пазара количество флуоровъглеводороди, с изключение на освободените употреби

13aA = 4M — Сума на освободените употреби в раздел 5 (5А – 5F)

 

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

13aB

От които: количество, пуснато на пазара на Обединеното кралство за първи път

Не се включват количествата, пуснати на пазара на Обединеното кралство, но впоследствие доставени на Съюза (без Обединеното кралство) като нетни количества.

Включват се количествата, доставени на пазара на Обединеното кралство като нетни количества, които преди това са били пуснати на пазара на Съюза (без Обединеното кралство).

 

АВТОМАТИЧНО ИЗЧИСЛЕНИ КОЛИЧЕСТВА

13aC

От които: количество, пуснато на пазара на Съюза, с изключение на Обединеното кралство

13aC = 13aA – 13aB“


РЕШЕНИЯ

17.12.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 320/28


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1993 НА СЪВЕТА

от 11 декември 2018 година

относно договорености за интегрирана реакция на ЕС при политическа криза

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

Като взе предвид Решение 2014/415/ЕС на Съвета от 24 юни 2014 г. относно договореностите за прилагане от страна на Съюза на клаузата за солидарност (1), и по-специално член 9, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Настоящото решение се отнася до адаптирането на договореностите за интегрирана реакция на ЕС при политическа криза (ИРПК), одобрени от Съвета на 25 юни 2013 г. и посочени в член 1, параграф 2 на Решение 2014/415/ЕС. ИРПК следва да осигурява своевременно координиране и реагиране на политическо равнище на Съюза при кризи, независимо дали са породени на територията на Съюза или извън него, и които имат широко въздействие или политическа значимост.

(2)

ИРПК следва да подкрепя договореностите за прилагането на клаузата за солидарност. Както е посочено в Решение 2014/415/ЕС, ИРПК може да се използва преди позоваване на клаузата за солидарност и след постепенното отпадане на реакцията. Поради това договореностите за ИРПК следва да бъдат разработени така, че да бъдат подходящи както при позоваване на клаузата за солидарност, така и независимо от нея.

(3)

Договореностите за реагиране на равнището на Съюза следва да подобрят ефективността посредством засилена координация въз основа на съществуващите инструменти и зачитане на правомощията на институциите, както и компетентностите и отговорностите на държавите членки.

(4)

Съветът, в качеството му на институция с функции по определяне на политиките и координиране съгласно член 16 от Договора за Европейския съюз (ДЕС), следва да бъде натоварен с ИРПК, тъй като ИРПК се отнася до координацията и реакцията на политическо равнище на Съюза. В съответствие с член 222, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) Съветът е институцията, в която се осъществява координацията за прилагането на клаузата за солидарност от Съюза и от държавите членки съгласно член 1, параграф 2 от Решение 2014/415/ЕС.

(5)

Комитетът на постоянните представители на правителствата на държавите членки към Европейския съюз (Корепер), създаден с член 240 от ДФЕС, отговаря съгласно ДЕС и ДФЕС, както и съгласно Процедурния правилник на Съвета за подготовката на всички заседания на Съвета и за осигуряване на съгласуваност на политиките и действията на Съюза.

Отговорността на Корепер в различните области на политиките на Съюза и комбинацията от бързина и висока степен на политическа ангажираност поставят Корепер в центъра на дейностите по ИРПК, извършвани в рамките на Съвета. Като се има предвид цялостната политическа отговорност на председателството по време на всеки мандат, председателството следва да води процеса по ИРПК на равнището на Корепер.

(6)

Постоянният комитет за оперативно сътрудничество в областта на вътрешната сигурност, създаден с член 71 от ДФЕС, гарантира насърчаването и засилването на оперативното сътрудничество в областта на вътрешната сигурност в границите на Съюза. Без да засяга член 240, той спомага за координирането на действията на компетентните органи на държавите членки.

(7)

Комитетът по политика и сигурност (КПС), създаден с член 38 от ДЕС, следи международното положение в областта на външната политика и политиката на сигурност (ОВППС) и допринася за определянето на политиката посредством предоставянето на становища в Съвета, без да засяга ролята на Корепер. В случай на криза със събития в сферата на ОВППС е необходимо тясно сътрудничество между председателите на Корепер и КПС.

(8)

Комисията, в качеството си на институция, която укрепва общия интерес на Съюза и предприема подходящите инициативи за тази цел, като осигурява също прилагането на Договорите и на мерките, приети от институциите съгласно член 17 от ДЕС, играе ключова роля, когато участва в ИРПК.

(9)

Върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ВП) и Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) разполагат със структури за експертна помощ по разузнавателни и военни въпроси, както и с мрежата на делегациите, които също могат да допринасят за реагирането при кризи с външно измерение. В зависимост от естеството на кризата други структури и агенции на Съюза в областта на ОВППС или Общата политика за сигурност и отбрана следва да предоставят принос съгласно съответните разпоредби на правото на Съюза, когато е уместно.

(10)

Всяка криза може да има различни характеристики, които да изискват съответно третиране в рамките на Съвета. Предвидено е ИРПК да е гъвкава и с възможност за променлив обхват, което да позволява различна степен на участие на политическото равнище и на необходимата подкрепа във връзка с нуждите на възникналата криза. Гъвкавостта се постига посредством два режима на задействане, а именно споделяне на информация или пълно задействане, и чрез възможности за включване на съответните участници. Променливият обхват се отнася до равнището на вземане на политическите решения.

(11)

Комисията и ВП активно допринесоха за оформянето и създаването на ИРПК през 2013 г. След създаването на ИРПК Комисията и ВП решиха да подкрепят договореностите за ИРПК по последователен начин и останаха ангажирани с приноса за тяхното изпълнение. Приносът на Комисията и на ВП за ИРПК следва да бъде включен в настоящото решение, като се отчитат в пълна степен правомощията на Комисията и на ВП.

(12)

ИРПК беше използвана широко в подкрепа на обмена на информация относно комплексни кризи (страници за мониторинг на положението в Сирия/Ирак, Йемен, кризата с ебола, Украйна, Непал и др.), за комуникацията при криза (най-добри практики и стратегии за комуникация), за оказване на хуманитарна помощ, както и в областта на борбата с тероризма. Тя беше задействана за първи път през октомври 2015 г. при кризата с бежанците и мигрантите. След задействането ѝ тя имаше основно значение при проследяването и подкрепата за мерките в отговор на кризата, при докладването на Корепер, на Съвета и на Европейския съвет. ИРПК беше използвана и за учения по реакцията на Съюза при големи кризи, причинени от кибератаки, природни бедствия или хибридни заплахи.

(13)

Стандартните оперативни процедури за ИРПК (IPCR SOPs), които вече съществуват в рамките на действащите договорености за ИРПК и са подробно изложени в отделен документ, следва да бъдат доразработени и актуализирани според нуждите, така че ясно да се установят процедурите, както и действията, които се очакват от всеки участник в процеса по ИРПК.

(14)

Стандартните оперативни процедури за интегрирана ситуационна осведоменост и анализ (ISAA), разработени в съответствие с IPCR SOPs от Комисията и ЕСВД в рамките на съответните им роли и отговорности, следва да уточняват по-специално процеса на съставяне на ISAA, и начините за интегриране на предоставената от държавите членки информация. При съставянето на ISAA ще бъде от решаващо значение да се оползотвори в пълна степен потенциалното единодействие между участниците и съществуващите средства, структури и способности на равнището на Съюза, като се избягва дублирането на съществуващи структури и създаването на нови постоянни структури.

(15)

Беше създадена неформална кризисна комуникационна мрежа на ИРПК (CCN), съставена от експерти по комуникациите от държавите членки и от съответните органи на Съюза, за да допринася за готовността, по-специално посредством обмен на добри практики и извлечени поуки.

(16)

В съответствие с член 346, параграф 1, буква а) от ДФЕС нито една държава членка не е задължена да предоставя информация, чието разкриване тя счита за противоречащо на основните интереси на нейната сигурност. Всяка класифицирана информация се обработва в съответствие с Решение 2013/488/ЕС на Съвета (2),

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Предмет и обхват

1.   Настоящото решение определя договореностите за интегрирана реакция на ЕС при политическа криза (ИРПК). ИРПК дава възможност за своевременно координиране и реагиране на политическо равнище на Съюза при кризи, независимо дали породени на територията на Съюза или извън него, които имат широко въздействие или политическа значимост.

2.   ИРПК осигурява на Съвета нужните инструменти и гъвкавост за вземане на решения относно подготвянето на реакцията на Съюза, включително посредством бързи консултации и евентуални предложения за действие. Политическият контрол и стратегическото ръководство на всички етапи от процеса на ИРПК се осъществяват под ръководството на председателството на Съвета, като се отчитат в пълна степен правомощията на Комисията и на ВП.

3.   ИРПК представлява единен набор от договорености за даване на последователна, ефикасна и своевременна реакция на политическо равнище на Съюза при кризи. ИРПК се използва от Съвета за осъществяване на координация на политическо равнище при задействане на клаузата за солидарност, предвидена в член 1, параграф 2 на Решение 2014/415/ЕС на Съвета, съгласно член 222, параграф 3 от ДФЕС.

4.   Тези договорености не заместват, нито дублират съществуващите механизми или договорености на Съюза.

Член 2

Структура на ИРПК

1.   ИРПК има два режима на задействане, за които се взема решение от председателството в зависимост от сериозността на кризата и нуждите за реакцията:

а)

режим за обмен на информация, който служи за установяване на ясна картина на положението и за подготовка за евентуално пълно задействане;

б)

режим на пълно задействане, който предполага изготвянето на ответни мерки.

2.   ИРПК се състои от помощни елементи, които са от съществено значение за осигуряване на информирано вземане на решения в рамките на Съвета и ефективна политическа координация на равнището на Съюза. Тези помощни елементи са следните:

а)

неформални кръгли маси, свиквани от председателството с подкрепата и консултациите на генералния секретариат на Съвета (ГСС), съгласно посоченото в член 7;

б)

капацитет за интегрирана ситуационна осведоменост и анализ („ISAA“), разработен от службите на Комисията и ЕСВД в рамките на съответните им функции и отговорности, съгласно посоченото в член 8;

в)

специално разработена и защитена уебплатформа, собственост на Съвета, която подпомага навременния обмен на информация съгласно посоченото в член 9; и

г)

централна, денонощно действаща точка за контакт на равнището на Съюза с компетентните органи на държавите членки и други заинтересовани страни, което ще бъде осигурявано от Координационния център за реагиране при извънредни ситуации на Европейската комисия, съгласно посоченото в член 10.

3.   За да се подобри вземането на решения на политическо равнище на Съюза, посочените в параграф 2, букви а), б) и в) помощни елементи имат следните характеристики:

а)

съобразени са с потребностите на равнището на вземане на политически решения, под ръководството на председателството след задействането на ИРПК и при консултиране със службите на Комисията и ЕСВД;

б)

покриват всички основни сектори, засегнати от кризата;

в)

интегрирани са и по съгласуван начин обединяват различните измерения на дадена криза;

г)

имат подходящата необходима степен на подробност; и

д)

се предоставят своевременно, осигурявайки достатъчно време преди формалните дискусии.

Член 3

Определения

За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:

а)

„криза“ означава положение, чието въздействие или политическа значимост са толкова съществени, че се налага своевременно координиране на политиката и реакцията на политическо равнище на Съюза;

б)

„реакция“ означава всяко действие, предприето в случай на криза, за преодоляване на неблагоприятните последици от нея.

Член 4

Задействане

1.   В случай на криза решението за задействане на ИРПК се взема от председателството. Всяка държава членка може да прикани председателството да направи това.

2.   Когато има позоваване на клаузата за солидарност, председателството незабавно задейства ИРПК в режим на пълно задействане в съответствие с член 5, параграф 1 от Решение 2014/415/ЕС, в случай че това вече не е направено.

3.   Когато няма позоваване на клаузата за солидарност, преди да реши задействането, председателството се консултира при необходимост със засегнатите държави членки, както и с Комисията и с ВП.

4.   Председателството получава съвети и съдействие от ГСС. Освен това председателството може да търси експертна помощ от службите на Комисията и от ЕСВД в рамките на съответните им функции и отговорности, както и от съответните агенции на Съюза, държавите членки и съответните заинтересовани лица или организации.

5.   Решението за задействане на ИРПК в режим за обмен на информация може да бъде взето при съгласие и от ГСС, службите на Комисията и ЕСВД, при консултация с председателството.

6.   В зависимост от развитието на кризата и политическите нужди председателството може да реши по всяко време да повиши или понижи действието от единия режим на задействане в другия. Докато клаузата за солидарност остава задействана, ИРПК се задържа в режим на пълно задействане.

7.   Председателството уведомява генералния секретар на Съвета за решението да се задейства ИРПК. ГСС информира незабавно Комисията и ВП, както и Кабинета на председателя на Европейския съвет.

Член 5

Прекратяване

Решението за прекратяване на ИРПК ще се взема от председателството, след консултация със засегнатите държави членки, ако е целесъобразно, както и след консултация с Комисията и ВП. ИРПК не се прекратява, докато е задействана клаузата за солидарност.

Член 6

Равнище Корепер

1.   За да се гарантира съгласуваността на политиките и действията на Съюза, Корепер е по подразбиране равнището, на което се извършва наблюдението на договореностите за ИРПК. Председателството незабавно информира Корепер за основните аспекти на кризата и за процедурата, която ще се приложи.

2.   Председателството решава, с оглед на особеностите на кризата и свързаните с нея политически аспекти на реакцията, дали да насочи въпросите, които е необходимо да бъдат обсъдени, към подходящите подготвителни органи на Съвета, в съответствие с Процедурния правилник на Съвета. В зависимост от случая шестмесечното председателство се координира с представителите на ВП, осигуряващи председателството на съответните подготвителни органи на Съвета, както и при необходимост с председателя на Военния комитет, които отговарят за свикването на заседания на тези органи.

Член 7

Кръгли маси

1.   Кръглите маси имат за цел да установи дали е налице кризисна ситуация и да я проучат, така че в процеса на вземане на политически решения да е осигурена подходящата информация.

2.   Кръглите маси се свикват по инициатива на председателството, с подкрепата и експертната помощ на ГСС.

3.   Председателството решава какъв да бъде съставът на кръглите маси. Към службите на Комисията и ЕСВД се отправя покана да присъстват и да предоставят информация относно съответните си области на компетентност. Кабинетът на председателя на Европейския съвет също бива поканен да участва. Засегнатите държави членки и други заинтересовани страни и експерти по определени въпроси, включително представители от трети държави и международни организации, както и координаторът на Съюза за борбата с тероризма се канят да присъстват по целесъобразност.

4.   В „режим за обмен на информация“, в случай че кръглата маса е свикана от председателството, тя служи главно за наблюдение на положението, за оценяване на изискванията за информация и за да се прецени дали е необходимо пълно задействане. В случай на пълно задействане участниците в кръглата маса, под ръководството на председателството при необходимост изготвят, разработват и актуализират проекти за предложения за действия, които да бъдат представени на Съвета за обсъждане и вземане на решение в зависимост от нуждите.

Член 8

Интегрирана ситуационна осведоменост и анализ

1.   Помощният интегриран капацитет за ISAA изготвя доклади, които допринасят за осигуряването на информация за дискусията на кръглите маси по време на заседанията на Съвета и на подготвителните му органи, както и на Европейския съвет.

2.   Докладите по линия на ISAA се изготвят в съответствие с конкретните нужди на политическо равнище на Съюза, определени от председателството на Съвета. За тази цел председателството съставя политически и стратегически насоки след консултация със службите на Комисията и ЕСВД и при необходимост ги актуализира.

3.   Помощният интегриран капацитет за ISAA осигурява възможност:

а)

да се събира и споделя информация за текущото състояние, анализите, провеждани от Съюза и държавите членки, решенията и мерките, които имащите отношение заинтересовани страни са взели или предстои да вземат, необходимостта от политическа координация на равнището на Съюза, заявена от имащите отношение заинтересовани страни;

б)

да се обработва посочената в буква а) информация и да се изготвя интегриран обзор на ситуацията; и

в)

да се изготвя интегриран анализ, включително за възможното развитие на ситуацията и съответните последствия.

За тази цел държавите членки и съответните агенции и органи на Съюза се стремят да подпомагат тези действия и да предоставят подходяща информация в необходимия срок.

4.   ISAA представлява инструмент за обмен на информация, който осигурява принос и за държавите членки и подпомага Комисията и ВП в тяхната дейност.

5.   ISAA е разработен от службите на Комисията и ЕСВД в рамките на съответните им функции и отговорности и съществуващите средства и способности. Наред с това ISAA се основава на относима информация и анализ, предоставени от държавите членки (напр. от съответните национални кризисни центрове), по-специално чрез уебплатформата, както и от агенциите на Съюза.

6.   При задействане на ИРПК и докато не бъдат прекратени действията, тази подкрепа е налична постоянно. Тя се осигурява своевременно на председателството и Съвета през цялото времетраене на кризата, което дава възможност за нейното проактивно управление. В зависимост от развитието на кризата председателството може да реши да поиска засилване или намаляване на подкрепата, свързана с ISAA. Продължава редовното наблюдение от секторните източници на Съюза.

7.   В зависимост от естеството на кризата, при определена кризисни ситуации Корепер може да даде разрешение за достъп до докладите по линия на ISAA на трети страни и международни партньори, като асоциираните към Шенген държави.

Член 9

Уебплатформа

1.   Специално разработена уебплатформа, създадена и управлявана от ГСС, служи за основен инструмент на ИРПК във вид на електронен център, обединяващ съответните заинтересовани страни.

2.   Достъпът до тази платформа е ограничен до лица, определени от съответните заинтересовани страни, а именно Генералния секретариат на Съвета (за Съвета и Европейския съвет), държавите членки, Комисията и ЕСВД (за ВП) и съответните агенции на Съюза.

3.   За да се насърчава обменът на информация на уебплатформата, по-специално с чувствителен характер, информацията не се разкрива на лица, различни от имащите отношение заинтересовани страни, посочени в параграф 2, освен ако не е изрично разрешено от Корепер. ГСС, в сътрудничество с председателството, участва в даването на отговор на исканията за информация, получени от такива страни.

4.   За да се избегне дублиране, уебплатформата не замества, нито може да бъде заменена от който и да било от секторните уебинструменти на Съюза. Класифицирана информация над RESTREINT UE/EU RESTRICTED се обменя посредством съответните акредитирани канали.

5.   Уебплатформата е на разположение дори и без задействане на ИРПК, по-специално за съответната обща информация, учения, извлечени поуки и дейности за обучение, както и за точките за контакт по линия на ИРПК. При всяко задействане на ИРПК се създава кризисна уебстраница.

6.   В случай на криза без задействане на ИРПК ГСС — със съгласието на председателството — може да създаде „страница за наблюдение“ евентуално по искане на засегната държава членка, Комисията или ЕСВД. Тази страница улеснява обмена на информация и действа като хранилище за лесно достъпни доклади и информация за ситуацията. Създаването на страница за наблюдение не води до изготвяне на доклади по линия на ISAA.

7.   Уебплатформата на ИРПК включва също специални тематични форуми или центрове, които да се използват най-вече в некризисни периоди с цел работа в мрежа, обмен на информация и сътрудничество, за да се допринесе за готовността за управление на кризи.

8.   ГСС се консултира с председателството и делегациите на Съвета при планиране на структурни промени в платформата.

Член 10

Централна, денонощно действаща точка за контакт

При задействане на ИРПК започва да функционира централната, денонощно действаща точка за контакт, без да се засяга разпределението на отговорностите в рамките на службите на Комисията и ЕВСД и съществуващите информационни мрежи.

Член 11

Стандартни оперативни процедури

1.   Председателството, с подкрепата на ГСС, доразработва и актуализира според нуждите съществуващите стандартни оперативни процедури за ИРПК (IPCR SOPs), така че ясно да се установят процедурите, както и действията, които се очакват от всеки участник в процеса по ИРПК. Към държавите членки, Комисията и ЕСВД се отправя покана да дадат принос. Всяка нова версия на IPCR SOPs се представя за одобрение от Корепер.

2.   Европейската комисия и ЕСВД, в рамките на съответните им роли и отговорности, разработват стандартните оперативни процедури за ISAA в съответствие с IPCR SOPs, които уточняват процеса на съставяне на ISAA и начините за интегриране на предоставената от държавите членки информация.

Член 12

Готовност

1.   За да се укрепи допълнително капацитетът за бърза реакция на Съюза на политическо равнище в кризисни ситуации, се разработват мерки за готовност и рамка за комуникационна стратегия. Тези мерки са съобразени с най-актуалните проблемни области, във връзка с които е възможно да се задейства ИРПК, и са подкрепени от политика за готовност и свързана с нея програма по линия на ИРПК, които ще имат за цел да подобрят всички компоненти на способностите по линия на ИРПК.

2.   Политиката за готовност се представя на Съвета за одобрение. Програмата за готовност се представя на Корепер.

3.   За да се повишат познанията и готовността на всички заинтересовани страни, се организира специализирано обучение за процедурите и инструментите, които се използват при кризи, изискващи координация в Съюза на политическо равнище.

4.   В рамките на политиката за готовност по линия на ИРПК се предвиждат междусекторни учения и се определят процедурите и условията за планиране на ученията, които са свързани с ИРПК. Ученията по линия на ИРПК се организират от председателството с подкрепата на ГСС и в тях участват държавите членки на доброволна основа. Комисията и ВП са привлечени за активно участие в тази дейност и се приканват да дадат своя принос, когато е целесъобразно. Всяко учение, което е свързано с ИРПК, зачита политиката за готовност на ИРПК.

5.   Политиката за готовност на ИРПК допринася също за по-добрата комуникация с обществеността и за съгласуваността на съобщенията по време на криза. Тази дейност може да се подкрепя от неформална кризисна комуникационна мрежа (CCN).

6.   Ще се извличат поуки както от ученията, така и от задействането на договореностите за ИРПК в реални условия. Ще се прилага структуриран процес за извличане на поуки.

Член 13

Европейски съвет

В зависимост от кризата биха могли да се наложат своевременни консултации или вземане на решения на равнище Европейски съвет. За тази цел кабинетът на председателя на Европейския съвет също се приканва да участва пълноценно в ИРПК от момента на нейното задействане и за дейности за привеждане в готовност.

Член 14

Информация и комуникация

1.   Председателството незабавно информира Европейския парламент за задействането на ИРПК.

2.   Съгласуваната комуникационна стратегия, включително чрез общи съобщения, е част от мерките за отговор в случай на задействане на ИРПК.

Член 15

Преглед

1.   Договореностите в настоящото решение подлежат на преглед съобразно установените потребности и във всички случаи в рамките на 12 месеца след прекратяването им, за да се гарантира, че са формулирани съответните изводи и се предприемат подходящи мерки. Прегледът се извършва от Съвета въз основа на информация, предоставена от държавите членки, Комисията и от ВП.

2.   Когато е подходящо, настоящото решение може да се преразгледа, по-специално за да отговори на потребностите, установени от Съвета в контекста на прегледа съгласно член 9, параграф 3 от Решение 2014/415/ЕС.

Член 16

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 11 декември 2018 година.

За Съвета

Председател

G. BLÜMEL


(1)  ОВ L 192, 1.7.2014 г., стр. 53.

(2)  Решение 2013/488/ЕС на Съвета от 23 септември 2013 г. относно правилата за сигурност за защита на класифицирана информация на EC (ОВ L 274, 15.10.2013 г., стр. 1).


17.12.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 320/35


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (EС) 2018/1994 НА СЪВЕТА

от 11 декември 2018 година

за предоставяне на разрешение на Хърватия да въведе специална мярка за дерогация от член 26, параграф 1, буква а) и член 168 от Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (1), и по-специално член 395, параграф 1 от нея,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 168 от Директива 2006/112/ЕО данъчно задълженото лице има право да приспада данъка върху добавената стойност (ДДС), начислен върху получените от него доставки на стоки и услуги, предназначени за облагаемите му сделки. В член 26, параграф 1, буква а) от посочената директива се изисква ДДС да се начислява, когато даден актив се употребява за лични нужди на данъчно задълженото лице или неговия персонал, или по-общо за нужди, различни от стопанската му дейност.

(2)

С писмо, заведено в Комисията на 22 декември 2016 г., Хърватия поиска разрешение за прилагането на специална мярка за дерогация от разпоредбите на Директива 2006/112/ЕО, уреждащи правото на приспадане на ДДС върху входящите ресурси във връзка със закупуването и наемането на въздухоплавателни средства, плавателни съдове и леки пътнически автомобили, включително закупуването на принадлежности и услуги за тях. След редица обсъждания с Комисията Хърватия представи изменено искане, заведено в Комисията на 17 септември 2018 г., с което обхватът се ограничава само до леките пътнически автомобили.

(3)

С писмо от 21 септември 2018 г. Комисията препрати отправеното от Хърватия искане на останалите държави членки. С писмо от 24 септември 2018 г. Комисията уведоми Хърватия, че разполага с цялата информация, която счита за необходима за разглеждане на искането.

(4)

Данъчно задължените лица в Хърватия не могат да приспадат ДДС във връзка с леките пътнически автомобили, употребявани частично за целите на стопанската им дейност. Хърватия възнамерява да въведе законодателни промени, с които да разреши приспадането на ДДС върху входящите ресурси във връзка с леките пътнически автомобили.

(5)

Хърватия посочва, че в повечето случаи е трудно да се определи с точност до каква степен автомобилите се употребяват за лични и до каква — за стопански нужди, а дори когато това е възможно, процедурата често е тежка. Поради това Хърватия счита, че би било уместно да прилага фиксиран процент за приспадането на ДДС. Въз основа на приблизителни оценки Хърватия смята, че ограничението от 50 % е подходящо.

(6)

Според Хърватия прилагането на фиксираното процентно ограничение за приспадане на ДДС няма да доведе до допълнителна административна тежест или допълнителни разходи за предприятията, или за данъчните органи, като същевременно приспадането на ДДС ще бъде възможно. Въвеждането на това приспадане на ДДС ще понижи интереса на данъкоплатците да закупуват стоки и услуги във връзка с леки пътнически автомобили от лица, извършващи нерегистрирана дейност.

(7)

Поради това Хърватия отправя искане за разрешение на основание на член 395 от Директива 2006/112/ЕО да прилага специална мярка за дерогация от член 26, параграф 1, буква а) и член 168 от посочената директива с цел ограничаване с определен процент на правото на приспадане по отношение на леките пътнически автомобили („специална мярка“).

(8)

Ограничаването на правото на приспадане следва да се прилага за ДДС, платен при закупуването и наемането на леки пътнически автомобили, включително закупуването на всякакви стоки и услуги, доставяни във връзка с тях. В обхвата му се включват моторните превозни средства, предназначени за превоз на пътници, с не повече от осем места плюс мястото на водача.

(9)

Специалната мярка има за цел да опрости процедурата по данъчното облагане и да противодейства на отклоненията от облагане с ДДС, като същевременно даде възможност за приспадане на ДДС върху леките пътнически автомобили, употребявани частично за целите на стопанската дейност. Като се има предвид потенциалното положително въздействие както за предприятията, така и за данъчните администрации, е целесъобразно прилагането на специалната мярка да бъде разрешено.

(10)

Дерогацията следва да се прилага от 1 януари 2019 г. Срокът ѝ следва да бъде ограничен до 31 декември 2021 г., за да може да се прецени дали ограничението от 50 % отразява правилно дела на леките автомобили, употребявани за стопански нужди, и на тези, употребявани за лични нужди.

(11)

Ако Хърватия прецени, че е необходимо удължаване на срока на специалната мярка след 2021 г., тя следва да представи на Комисията най-късно до 31 март 2021 г. искане за удължаване, придружено от доклад, който съдържа преглед на прилагането на процентното ограничение.

(12)

Специалната мярка ще има незначително отражение върху общия размер на данъчните приходи, събирани на етапа на крайно потребление, и няма да окаже отрицателно въздействие върху собствените ресурси на Съюза, формирани от ДДС,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Чрез дерогация от член 168 от Директива 2006/112/ЕО на Хърватия се предоставя разрешение да ограничи до 50 % правото на приспадане на данъка върху добавената стойност (ДДС) за разходите, свързани с леки пътнически автомобили, които не се употребяват изцяло за целите на стопанската дейност на лицето.

Член 2

Чрез дерогация от член 26, параграф 1, буква а) от Директива 2006/112/ЕО Хърватия не третира като възмездна доставка на услуги употребата за цели, различни от стопанската дейност на лицето, на леки пътнически автомобили, които са част от активите на данъчно задълженото лице, когато за тези автомобили се прилага ограничение, разрешено съгласно член 1 от настоящото решение.

Член 3

Разходите, посочени в член 1, обхващат закупуването и наемането на леки пътнически автомобили, включително на всякакви доставяни във връзка с тях стоки и услуги.

Член 4

Настоящото решение се прилага само за моторните превозни средства, предназначени за превоз на пътници, с не повече от осем места плюс мястото на водача.

Член 5

Членове 1 и 2 не се прилагат за:

а)

превозните средства, използвани за шофьорски курсове, изпитвания на превозни средства, ремонт, стопанска дейност по превоз на пътници и стоки, превоз на починали лица или наемане;

б)

превозните средства, закупени с цел препродажба.

Член 6

Настоящото решение поражда действие от деня на нотифицирането му.

То се прилага от 1 януари 2019 г. до 31 декември 2021 г.

Всяко искане за удължаване на срока на разрешението, предвидено в настоящото решение, се представя на Комисията в срок до 31 март 2021 г. и се придружава от доклад, съдържащ преглед на прилагането на процентното ограничение, предвидено в член 1.

Член 7

Адресат на настоящото решение е Република Хърватия.

Съставено в Брюксел на 11 декември 2018 година.

За Съвета

Председател

G. BLÜMEL


(1)  ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1.


17.12.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 320/38


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1995 НА КОМИСИЯТА

от 13 декември 2018 година

за одобряване на плана за ликвидиране на африканската чума по свинете при дивите свине в някои области на Румъния

(нотифицирано под номер С(2018) 8448)

(само текстът на румънски език е автентичен)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2002/60/ЕО на Съвета от 27 юни 2002 г. за определяне на специфични разпоредби за борба с африканската чума по свинете и за изменение на Директива 92/119/ЕИО относно болестта на Тешен и африканската чума по свинете (1), и по-специално член 16, параграф 1, втора алинея от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 2002/60/ЕО се предвиждат минималните мерки, които Съюзът трябва да предприеме за борба с африканската чума по свинете, в т.ч. мерките, които трябва да се приложат, ако бъде потвърден случай на африканска чума по свинете при диви свине.

(2)

Освен това с Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията (2) се определят мерки за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в държавите членки или в областите им, посочени в приложението към това решение („засегнатите държави членки“), както и във всички държави членки с оглед на придвижването на диви свине и задълженията за предоставяне на информация. В приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС се изброяват и се установяват границите на някои области на засегнатите държави членки, групирани в зависимост от равнището на риска въз основа на епидемиологичната обстановка по отношение на тази болест, като се съдържа и списък на области, където рискът е висок. Посоченото приложение е изменяно няколко пъти с цел да бъдат отразени промените в епидемиологичната обстановка във връзка с африканската чума по свинете в Съюза.

(3)

През 2018 г. Румъния уведоми Комисията за случаи на африканска чума по свинете при диви свине и надлежно предприе мерките за контрол на болестта, изисквани по силата на Директива 2002/60/ЕО.

(4)

С оглед на епидемиологичната обстановка и в съответствие с член 16 от Директива 2002/60/ЕО Румъния представи на Комисията план за ликвидиране на африканската чума по свинете („плана за ликвидиране“).

(5)

Приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС бе изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2018/950 на Комисията (3), за да се вземат предвид, наред с другото, случаите на африканска чума по свинете при диви свине в Румъния, като в части I и III от посоченото приложение вече са включени заразените области в Румъния.

(6)

Комисията разгледа представения от Румъния план за ликвидиране и установи, че той отговаря на изискванията, посочени в член 16 от Директива 2002/60/ЕО. Поради това той следва да бъде съответно одобрен.

(7)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Планът за ликвидиране на африканската чума по свинете при популацията от диви свине в областите, изброени в приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС, който Румъния представи на 21 септември 2018 г. в съответствие с член 16, параграф 1 от Директива 2002/60/ЕО, се одобрява.

Член 2

Румъния въвежда в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за прилагането на плана за ликвидиране в срок от 30 дни, считано от датата на приемане на настоящото решение.

Член 3

Адресат на настоящото решение е Румъния.

Съставено в Брюксел на 13 декември 2018 година.

За Комисията

Vytenis ANDRIUKAITIS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 192, 20.7.2002 г., стр. 27.

(2)  Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията от 9 октомври 2014 г. относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки и за отмяна на Решение за изпълнение 2014/178/ЕС (ОВ L 295, 11.10.2014 г., стр. 63).

(3)  Решение за изпълнение (ЕС) 2018/950 на Комисията от 3 юли 2018 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки (ОВ L 167, 4.7.2018 г., стр. 11).


17.12.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 320/40


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2018/1996 НА КОМИСИЯТА

от 14 декември 2018 година

за определяне на вътрешни правила относно предоставянето на информация на субектите на данни и ограничаването на някои от техните права в контекста на обработването на лични данни за целите на разследванията в областта на търговската политика и търговската защита

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 249, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В рамките на своите правомощия съгласно регламенти (ЕС) 2015/478 (1), (ЕС) 2015/755 (2), (ЕС) 2016/1036 (3) и (ЕС) 2016/1037 (4) на Европейския парламент и на Съвета Комисията провежда търговската политика на Съюза.

(2)

По-специално, при разследванията в областта на търговската защита неизбежно биват обработвани лични данни по смисъла на член 3, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (5). Комисията събира информация, представляваща интерес във връзка с разследванията, включително лични данни. Като се спазва изискването за защита на поверителната информация, цялата информация, която се предоставя от определена страна в дадено разследване, следва незабавно да бъде предоставена на останалите засегнати страни, участващи в разследването, чрез осигуряване на достъп до неповерителното досие. Такова предаване на данни е необходимо и правно обосновано за защитата на правните претенции на заинтересованите страни. Задачите на Комисията в областта на търговската политика, както и мерките за търговска защита, са първостепенна отговорност на генерална дирекция „Търговия“ (ГД „Търговия“), чиито организационни структури действат като администратор на данни.

(3)

Сред обработваните от Комисията лични данни например са данни за самоличност, данни за връзка, данни за професионалната дейност и данни, свързани с предмета на разследването. Личните данни се съхраняват в сигурна електронна среда, за да се предотврати неправомерен достъп или предаване на данни на лица извън Комисията. Някои лични данни могат да бъдат включени в отделна електронна среда, до която имат достъп регулиран брой страни, заинтересовани от разследването. Личните данни се запазват в службите на Комисията, отговарящи за разследването, до края на разследването. Административният срок на запазване е 5 години и започва да тече от края на разследването. В края на срока на запазване свързаната със случая информация, включително личните данни, се прехвърля в историческия архив на Комисията (6).

(4)

При изпълнението на своите задачи Комисията е длъжна да зачита правата на физическите лица по отношение на обработването на лични данни, признати в член 8, параграф 1 от Хартата на основните права на Европейския съюз и в член 16, параграф 1 от Договора, както и правата, предвидени в Регламент (ЕС) 2018/1725. Същевременно Комисията е длъжна да спазва строги правила за поверителност, както са определени в член 19 от Регламент (ЕС) 2016/1036, член 29 от Регламент (ЕС) 2016/1037, член 8 от Регламент (ЕС) 2015/478 и член 5 от Регламент (ЕС) 2015/755.

(5)

При определени обстоятелства е необходимо да се съгласуват правата на субектите на данни съгласно Регламент (ЕС) 2018/1725 с необходимостта от ефективност на разследванията, като изцяло се зачитат основните права и свободи на други субекти на данни. За тази цел с член 25, параграф 1, букви в), ж) и з) от Регламент (ЕС) 2018/1725 се предоставя на Комисията възможността да ограничава прилагането на членове 14—17, 19, 20 и 35, както и на принципа на прозрачност, установен в член 4, параграф 1, буква а), доколкото неговите разпоредби съответстват на правата и задълженията, предвидени в членове 14—17, 19, 20 и 35 от посочения регламент.

(6)

С цел да се гарантира ефективността на разследванията в областта на търговската защита при зачитане на стандартите за защита на личните данни съгласно Регламент (ЕС) 2018/1725, който замени Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета (7), е необходимо да се приемат вътрешни правила, съгласно които Комисията може да ограничи правата на субектите на данни в съответствие с член 25, параграф 1, букви в), ж) и з) от Регламент (ЕС) 2018/1725.

(7)

Поради това е необходимо да се установят вътрешни правила, които да обхванат всички операции по обработване, осъществявани от Комисията при изпълнение на функциите ѝ за разследване в областта на търговската защита. Тези правила следва да се прилагат за операции по обработване, извършвани преди започването на разследване, в хода на разследването и по време на наблюдението на последващите действия след приключването на разследванията.

(8)

За да спази членове 14, 15 и 16 от Регламент (ЕС) 2018/1725, Комисията следва да информира всички лица за дейностите си, включващи обработване на техните лични данни, както и за техните права, по прозрачен и последователен начин чрез съобщение защита на данните, публикувано на уебсайта на Комисията. Когато е целесъобразно, Комисията следва да представя допълнителни гаранции, че субектите на данни са информирани индивидуално в подходящ формат.

(9)

Въз основа на член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725 Комисията също така може да ограничи предоставянето на информация на субектите на данни и упражняването на другите права на субектите на данни, за да защити собствените си разследвания в областта на търговската защита, както и правата на други лица, свързани с разследванията.

(10)

Освен това, с цел да се поддържа ефективно сътрудничество, може да се наложи Комисията да ограничи прилагането на правата на субектите на данни, за да предпази операциите по обработване, извършвани от други институции, органи, служби и агенции на Съюза или от компетентните органи на държавите членки. За тази цел Комисията следва да се консултира с тези институции, органи, служби, агенции и органи относно съответните основания за налагането на ограничения, както и за необходимостта и пропорционалността на ограниченията.

(11)

Възможно е също така на Комисията да се наложи да ограничи предоставянето на информация на субектите на данни и прилагането на други права на субектите на данни във връзка с лични данни, получени от трети държави или международни организации, за да изпълни задължението си за сътрудничество с тези държави или организации и да опази по този начин важна цел от общ обществен интерес на Съюза. При някои обстоятелства обаче интересът или основните права на субекта на данните могат да надделеят над интереса на международното сътрудничество.

(12)

Комисията следва да борави с всички ограничения по прозрачен начин и да регистрира всяко прилагане на ограничения в съответния регистър.

(13)

Съгласно член 25, параграф 8 от Регламент (ЕС) 2018/1725 администраторите могат да отложат, пропуснат или откажат предоставянето на информацията за причините за налагането на ограничение върху субекта на данните, ако предоставянето на тази информация би изложило по някакъв начин на риск целта на ограничението. Това е по-конкретно случаят с ограниченията по отношение на правата, предвидени в членове 16 и 35 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

(14)

Комисията следва редовно да извършва преглед на наложените ограничения, за да гарантира, че правата на субекта на данни да бъде информиран в съответствие с членове 16 и 35 от Регламент (ЕС) 2018/1725 са ограничени само доколкото тези ограничения са необходими, за да може Комисията да проведе своите разследвания в областта на търговската защита.

(15)

Ако бъдат ограничени други права на субектите на данни, администраторът следва да прецени за всеки отделен случай дали съобщаването на ограничението би изложило на риск неговата цел.

(16)

Длъжностното лице по защита на данните на Европейската комисия следва да извършва независим преглед на прилагането на ограниченията с цел осигуряване на спазването на настоящото решение.

(17)

Регламент (ЕС) 2018/1725 заменя Регламент (ЕО) № 45/2001 без преходен период, считано от датата на влизането му в сила. Възможността за прилагане на ограничения на някои права на субектите на данни беше предвидена в Регламент (ЕО) № 45/2001. За да не бъдат изложени на риск търговската политика и провеждането на разследвания в областта на търговската защита, настоящото решение следва да се прилага от датата на влизане в сила на Регламент (ЕС) 2018/1725.

(18)

Европейският надзорен орган по защита на данните даде становище на 30 ноември 2018 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Предмет и обхват

1.   С настоящото решение се определят правилата, които Комисията да следва, когато информира субектите на данни относно обработването на техните данни в съответствие с членове 14, 15 и 16 от Регламент (ЕС) 2018/1725 в контекста на своите разследвания в областта на търговската политика и търговската защита.

В него се определят също условията, при които Комисията може да ограничи прилагането на член 4, членове 14—17, 19, 20 и 35 от Регламент (ЕС) 2018/1725 в съответствие с член 25, параграф 1, букви в), ж) и з) от същия регламент.

2.   Настоящото решение се прилага за обработването на лични данни от Комисията за целите на или във връзка с дейностите, извършвани с оглед на изпълнението на задачите на Комисията съгласно регламенти (ЕС) 2016/1036, (ЕС) 2016/1037, (ЕС) 2015/478 и (ЕС) 2015/755.

3.   Настоящото решение се прилага за обработването на лични данни от всички служби на Комисията, доколкото те обработват лични данни, съдържащи се в информацията, която са длъжни да предават на Комисията, или лични данни, които вече са обработени от Комисията за целите на или във връзка с дейностите, посочени в параграф 2 от настоящия член.

Член 2

Приложими изключения и ограничения

1.   Когато Комисията изпълнява задълженията си по отношение на правата на субектите на данни съгласно Регламент (ЕС) 2018/1725, тя преценява дали се прилага някое от изключенията, предвидени в посочения регламент.

2.   При спазване на разпоредбите на членове 3—7 от настоящото решение Комисията може да ограничи прилагането на членове 14—17, 19, 20 и 35 от Регламент (ЕС) 2018/1725, както и на принципа на прозрачност, установен в член 4, параграф 1, буква а) от посочения регламент, доколкото неговите разпоредби съответстват на правата и задълженията, предвидени в членове 14—17, 19, 20 и 35 от същия регламент, когато упражняването на тези права и задължения би изложило на риск целта на дейностите на Комисията във връзка с търговската политика и търговската защита или би имало неблагоприятно въздействие върху правата и свободите на други субекти на данни.

3.   При спазване на разпоредбите на членове 3—7 от настоящото решение Комисията може също да ограничи правата и задълженията, посочени в параграф 2 на настоящия член, във връзка с лични данни, получени от други институции, органи, агенции и служби на Съюза, от компетентните органи на държавите членки или на трети държави или от международни организации, при следните обстоятелства:

а)

когато упражняването на тези права и задължения може да бъде ограничено от другите институции, органи, агенции и служби на Съюза въз основа на други актове, предвидени в член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725, или в съответствие с глава IX от посочения регламент, или в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/794 на Европейския парламент и на Съвета (8) или Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета (9);

б)

когато упражняването на тези права и задължения може да бъде ограничено от компетентните органи на държавите членки въз основа на актовете, посочени в член 23 от Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (10), или съгласно националните мерки за транспониране на член 13, параграф 3, член 15, параграф 3 или член 16, параграф 3 от Директива (ЕС) 2016/680 на Европейския парламент и на Съвета (11);

в)

когато упражняването на тези права и задължения би могло да изложи на риск сътрудничеството на Комисията с трети държави или международни организации при провеждането на разследвания в областта на търговската защита.

Преди да приложи ограничения при обстоятелствата, посочени в букви а) и б) от първа алинея, Комисията се консултира със съответните институции, органи, агенции и служби на Съюза или с компетентните органи на държавите членки, освен ако за Комисията е ясно, че прилагането на ограничение е предвидено в някой от актовете, посочени в тези букви.

Буква в) от първа алинея не се прилага, когато интересите или основните права и свободи на субектите на данни надделяват над интереса на Комисията да си сътрудничи с трети държави или международни организации.

4.   Параграфи 1, 2 и 3 се прилагат, без да се засяга прилагането на други решения на Комисията за определяне на вътрешни правила по отношение на предоставянето на информация на субектите на данни и ограничаването на някои права съгласно член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725 и член 23 от Процедурния правилник на Комисията.

Член 3

Предоставяне на информация на субекти на данни

1.   Комисията публикува на своя уебсайт съобщение за защита на данните, с което информира всички субекти на данни за своите дейности в областта на търговската защита, включващи обработването на техните лични данни. Когато е целесъобразно, Комисията гарантира, че субектите на данни са информирани индивидуално в подходящ формат.

2.   Когато Комисията ограничава изцяло или частично предоставянето на информация на субектите на данни, чиито данни се обработват за целите на разследване в областта на търговската политика или търговската защита, тя записва и регистрира причините за ограничаването в съответствие с член 6.

Член 4

Право на достъп на субекти на данни, право на изтриване и право на ограничаване на обработването

1.   Когато Комисията ограничава изцяло или частично правото на достъп до лични данни от страна на субектите на данни, правото на изтриване или правото на ограничаване на обработването, както са посочени съответно в членове 17, 19 и 20 от Регламент (ЕС) 2018/1725, в отговора си на искането за достъп, изтриване или ограничаване на обработването тя информира засегнатия субект на данни за приложеното ограничение и причините за него, както и за възможността за подаване на жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните или за търсене на защита по съдебен ред пред Съда на Европейския съюз.

2.   Предоставянето на информация относно причините за ограничението, посочено в параграф 1, може да бъде отложено, пропуснато или отказано, ако предоставянето би застрашило постигането на целта на ограничението.

3.   Комисията регистрира причините за ограничението в съответствие с член 6.

4.   Когато правото на достъп е изцяло или частично ограничено, субектът на данни упражнява правото си на достъп с посредничеството на Европейския надзорен орган по защита на данните в съответствие с член 25, параграфи 6, 7 и 8 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

Член 5

Съобщаване на субектите на данни за нарушения на сигурността на личните данни

Когато Комисията ограничава съобщаването за нарушение на сигурността на личните данни на субекта на данните, както е посочено в член 35 от Регламент (ЕС) 2018/1725, тя записва и регистрира причините за ограничението в съответствие с член 6 от настоящото решение.

Член 6

Записване и регистриране на ограниченията

1.   Комисията записва причините за всички ограничения, прилагани съгласно настоящото решение, като включва оценка на необходимостта и пропорционалността на ограничението, като взема предвид съответните елементи от член 25, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

За тази цел в записа се посочва по какъв начин упражняването на правото би изложило на риск целите на разследванията в областта на търговската политика или търговската защита или, ако ограниченията се прилагат съгласно член 2, параграф 2 или параграф 3, би имало неблагоприятно въздействие върху правата и свободите на други субекти на данни.

2.   Записът и, когато е приложимо, документите, съдържащи основните фактически и правни елементи, се регистрират. При поискване те се предоставят на Европейския надзорен орган по защита на данните.

Член 7

Продължителност на ограниченията

1.   Ограниченията, посочени в членове 3, 4 и 5, продължават да се прилагат, докато причините за тях продължават да са валидни.

2.   Когато причините за дадено ограничение, посочено в член 3 или член 5, вече не са валидни, Комисията отменя ограничението и посочва на субекта на данните причините за ограничението. В същото време Комисията информира субекта на данните за възможността за подаване на жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните по всяко време или за търсене на защита по съдебен ред пред Съда на Европейския съюз.

3.   Комисията преразглежда прилагането на ограничението, посочено в членове 3 и 5, на всеки шест месеца след приемането му, както и при приключването на съответното разследване. След това Комисията/администраторът на лични данни ежегодно осъществява наблюдение върху необходимостта от запазване на всяко едно ограничение/отлагане.

Член 8

Преглед от длъжностното лице по защита на данните на Европейската комисия

1.   Длъжностното лице по защита на данните се уведомява без ненужно забавяне, когато правата на субектите на данни се ограничават в съответствие с настоящото решение. При поискване на длъжностното лице по защита на данните се предоставя достъп до записа и документите, съдържащи основните фактически и правни елементи.

2.   Длъжностното лице по защита на данните може да поиска преразглеждане на ограничението. Длъжностното лице по защита на данните се уведомява в писмен вид за резултата от искането за преразглеждане.

Член 9

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

То се прилага от 11 декември 2018 г.

Съставено в Брюксел на 14 декември 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Регламент (ЕС) 2015/478 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2015 г. относно общите правила за внос (ОВ L 83, 27.3.2015 г., стр. 16).

(2)  Регламент (ЕС) 2015/755 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2015 г. относно общия режим за внос от някои трети държави (ОВ L 123, 19.5.2015 г., стр. 33).

(3)  Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21).

(4)  Регламент (ЕС) 2016/1037 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейския съюз (ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 55).

(5)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).

(6)  Запазването на преписки в Комисията се урежда с Общия списък за запазването на преписки — регулаторен документ (последна версия SEC(2012)713) под формата на график за запазване, в който се определят сроковете на запазване за различните видове преписки на Комисията.

(7)  Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1).

(8)  Регламент (ЕС) 2016/794 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол) и за замяна и отмяна на решения 2009/371/ПВР, 2009/934/ПВР, 2009/935/ПВР, 2009/936/ПВР и 2009/968/ПВР на Съвета (ОВ L 135, 24.5.2016 г., стр. 53).

(9)  Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета от 12 октомври 2017 г. за установяване на засилено сътрудничество за създаване на Европейска прокуратура (ОВ L 283, 31.10.2017 г., стр. 1).

(10)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

(11)  Директива (ЕС) 2016/680 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от компетентните органи за целите на предотвратяването, разследването, разкриването или наказателното преследване на престъпления или изпълнението на наказания и относно свободното движение на такива данни, и за отмяна на Рамково решение 2008/977/ПВР на Съвета (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 89).


АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

17.12.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 320/45


Само оригиналните текстове на ИКЕ на ООН имат правно действие съгласно международното публично право. Статутът и датата на влизане в сила на настоящото правило следва да бъдат проверени в последната версия на документа на ИКЕ на ООН относно статута — TRANS/WP.29/343, който е на разположение на адрес:

http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html

Правило № 99 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни предписания за одобрение на газоразрядни светлинни източници, предназначени за използване в одобрени лампи на моторни превозни средства [2018/1997]

Включващо целия валиден текст до:

Допълнение 13 към първоначалната версия на правилото — дата на влизане в сила: 10 октомври 2017 г.

СЪДЪРЖАНИЕ

ПРАВИЛО

1.

Обхват

2.

Административни разпоредби

3.

Технически изисквания

4.

Съответствие на производството

5.

Санкции при несъответствие на производството

6.

Окончателно прекратяване на производството

7.

Наименования и адреси на техническите служби, отговарящи за провеждане на изпитванията за одобрение, и на органите по одобряване на типа

ПРИЛОЖЕНИЯ

1

Спецификации за газоразрядни светлинни източници

2

Съобщение

3

Пример за оформление на маркировката за одобрение

4

Метод на измерване на електрическите и фотометричните характеристики

5

Оптична постановка за измерване на разположението и формата на дъгата и разположението на електродите

6

Минимални изисквания към процедурите за контрол на качеството, следвани от производителя

7

Вземане на образци и нива на съответствие за протоколите от изпитване, изготвяни от производителя

8

Минимални изисквания за вземане на образци от инспектор

1.   ОБХВАТ

Настоящото правило се прилага по отношение на газоразрядните светлинни източници, показани в приложение 1 към настоящото правило и предназначени за използване в одобрени лампи на моторни превозни средства.

2.   АДМИНИСТРАТИВНИ РАЗПОРЕДБИ

2.1.   Определения

2.1.1.   Терминът „категория“ се използва в настоящото правило за описание на различни основни конструкции на стандартизираните газоразрядни светлинни източници. Всяка категория има конкретно означение, като например: „D2S“.

2.1.2.   „Газоразрядните светлинни източници от различни типове“ (1) представляват газоразрядни светлинни източници в рамките на една и съща категория, които се различават по такива съществени аспекти като:

2.1.2.1.

търговско наименование или марка; това означава, че:

а)

за газоразрядни светлинни източници с едно и също търговско наименование или марка, но произведени от различни производители, се счита, че са от различни типове;

б)

за газоразрядни светлинни източници, произведени от един и същ производител, които се различават само по търговското наименование или марката, може да се счита, че са от един и същ тип;

2.1.2.2.

конструкция на колбата и/или на цокъла, доколкото тези различия оказват влияние на оптичните резултати.

2.2.   Заявление за одобрение

2.2.1.   Заявление за одобрение се подава от притежателя на търговското наименование или марка или от негов надлежно упълномощен представител.

2.2.2.   Всяко заявление за одобрение се придружава (вж. също точка 2.4.2 по-долу) от:

2.2.2.1.

чертежи в три екземпляра, които са достатъчно подробни, за да позволяват идентифицирането на типа;

2.2.2.2.

техническо описание, ако баластът не е вграден в светлинния източник, включително идентификационни данни на баласта;

2.2.2.3.

три образеца от всеки цвят, за който се иска одобрение;

2.2.2.4.

един образец от баласта, в случай че баластът не е вграден в светлинния източник.

2.2.3.   В случай на тип газоразряден светлинен източник, който се различава от вече одобрен тип само по търговското наименование или марката, е достатъчно да се подадат:

2.2.3.1.

декларация от производителя, че представеният тип е същият (с изключение на търговското наименование или марка) като вече одобрения тип и е произведен от същия производител като вече одобрения тип, като последният се идентифицира по неговия код на одобрение;

2.2.3.2.

два образеца, носещи новото търговско наименование или марка.

2.2.4.   Органът по одобряване на типа проверява наличието на задоволителни мерки за гарантиране на ефективен контрол на съответствието на производството, преди издаването на одобрение на типа.

2.3.   Надписи

2.3.1.   Върху цокъла или колбата на представените за одобрение газоразрядни светлинни източници трябва да бъдат отбелязани:

2.3.1.1.

търговското наименование или марка на заявителя;

2.3.1.2.

международното означение на съответната категория;

2.3.1.3.

номиналната мощност; тя не е нужно да се посочва отделно, ако е част от международното означение за съответната категория;

2.3.1.4.

място с достатъчен размер за поставяне на маркировката за одобрение.

2.3.2.   Мястото, споменато в точка 2.3.1.4 по-горе, се посочва в чертежите, придружаващи заявлението за одобрение.

2.3.3.   Други надписи, различни от предвидените в точки 2.3.1 по-горе и в 2.4.4 по-долу, могат да се поставят върху цокъла.

2.3.4.   В случай че баластът не е вграден в светлинния източник, на баласта, използван за одобрението на типа на светлинния източник, трябва да бъде отбелязан типът и търговската марка, номиналното напрежение и мощност, така както са посочени в съответната спецификация на газоразрядния светлинен източник.

2.4.   Одобрение

2.4.1.   Ако всички представени в съответствие с точки 2.2.2.3 или 2.2.3.2 по-горе образци от даден тип газоразряден светлинен източник отговарят на изискванията на настоящото правило, когато се изпитват с баласта в съответствие с точка 2.2.2.4, в случай че баластът не е вграден в светлинния източник, се издава одобрение.

2.4.2.   На всеки одобрен тип се присвоява код на одобрението. Първият символ от него указва серията от изменения, включваща най-скорошните значителни технически изменения на правилото към момента на издаване на одобрението.

След него следва идентификационен код, включващ не повече от три символа. Допуска се използването само на арабските цифри и главните букви, поместени в бележката под линия (2).

Една и съща договаряща се страна не може да присвоява един и същ код на друг тип газоразряден светлинен източник. Ако заявителят желае, един и същ код на одобрение може да бъде присвоен на два газоразрядни светлинни източника, единият от които излъчва бяла светлина, а другият — селективножълта светлина (вж. точка 2.1.2 по-горе).

2.4.3.   Страните по Спогодбата, които прилагат настоящото правило, се уведомяват за издаване на одобрение, разширение, отказ или отнемане на одобрение или окончателно прекратяване на производството на даден тип газоразряден светлинен източник в съответствие с настоящото правило, посредством формуляр, който съответства на образеца от приложение 2 към настоящото правило, и посредством чертеж, предоставен от заявителя на одобрението във формат не по-голям от А4 (210 × 297 mm) и в мащаб не по-малък от 2: 1.

2.4.4.   На всеки газоразряден светлинен източник, съответстващ на тип, одобрен съгласно настоящото правило, на мястото, посочено в точка 2.3.1.4 по-горе, като допълнение към надписите, изисквани съгласно точка 2.3.1 по-горе, се поставя международна маркировка за одобрение, състояща се от:

2.4.4.1.

пресечен кръг, ограждащ буквата „E“, следван от отличителния номер на държавата, издала одобрението (3);

2.4.4.2.

кода на одобрението, разположен в близост до пресечения кръг.

2.4.5.   Ако заявителят е получил един и същ код на одобрение за няколко търговски наименования или марки, едно(една) или няколко от тях са достатъчни за изпълнение на изискванията на точка 2.3.1.1 по-горе.

2.4.6.   Маркировките и надписите, посочени в точки 2.3.1 и 2.4.3 по-горе, трябва да бъдат ясни, четливи и незаличими.

2.4.7.   В приложение 3 към настоящото правило е даден пример за оформлението на маркировката за одобрение.

3.   ТЕХНИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ

3.1.   Определения

Прилагат се определенията, дадени в Резолюция R.E.5 или последващите ѝ редакции, приложими към момента на подаване на заявлението за одобрение на типа.

3.2.   Общи изисквания

3.2.1.   Всеки представен образец трябва да отговаря на съответните изисквания на настоящото правило, когато се изпитва, в случай че баластът не е вграден в светлинния източник, с баласта в съответствие с точка 2.2.2.4 по-горе.

3.2.2.   Газоразрядните светлинни източници трябва да са конструирани така, че да работят и да остават в изправност при нормални условия на експлоатация. Освен това те не трябва да имат конструктивни или производствени дефекти.

3.2.3.   Дъговият разряд трябва да е единственият елемент на газоразрядния светлинен източник, който генерира и излъчва светлина при поставяне под напрежение.

3.3.   Производство

3.3.1.   По колбата на газоразрядния светлинен източник не трябва да има драскотини или петна, които могат да влошат неговата ефективност и оптични показатели.

3.3.2.   В случай на цветна (външна) колба, след период на работа от 15 часа с баласта или светлинния източник с вграден баласт при изпитвателното напрежение, повърхността на колбата леко се избърсва с памучен плат, напоен със смес на 70 обемни % n-хептан и 30 обемни % толуол. След около пет минути повърхността се проверява визуално. По нея не трябва да има никакви видими изменения.

3.3.3.   Газоразрядните светлинни източници трябва да са снабдени със стандартни цокли, съответстващи на спецификациите за цокли от публикация 60061 на Международната електротехническа комисия, както е указано в индивидуалните спецификации от приложение 1 към настоящото правило.

3.3.4.   Цокълът трябва да е стабилен и здраво закрепен към колбата.

3.3.5.   За да се установи дали газоразрядните светлинни източници съответстват на изискванията на точки 3.3.3—3.3.4 по-горе, се провеждат визуална проверка, проверка на размерите и, ако е необходимо, пробно монтиране.

3.4.   Изпитвания

3.4.1.   Газоразрядните светлинни източници се подлагат на обгаряне (стареене), както е посочено в приложение 4 към настоящото правило.

3.4.2.   Всички образци трябва да бъдат изпитвани с баласта съгласно точка 2.2.2.4 по-горе, в случай че баластът не е вграден в светлинния източник.

3.4.3.   Електрическите измервания се провеждат с измервателни уреди с клас на точност минимум 0,2 (точност 0,2 % от обхвата).

3.5.   Положение и размери на електродите, дъгата и затъмнителните ивици

3.5.1.   Геометричното разположение на електродите трябва да бъде както е указано в съответната спецификация. В приложение 5 към настоящото правило е даден пример за метод на измерване на разположението на дъгата и електродите. Възможно е използването на други методи.

3.5.1.1.   Разположението и размерите на електродите на газоразрядния светлинен източник трябва да се измерват преди периода на обгаряне, при незапален газоразряден светлинен източник и с използване на оптични методи през стъклената обвивка.

3.5.2.   Формата и разположението на дъгата трябва да съответстват на изискванията, посочени в съответната спецификация.

3.5.2.1.   Измерването се извършва след подлагането на обгаряне, като светлинният източник се захранва от баласта при изпитвателното напрежение или като светлинният източник е с вграден баласт при изпитвателното напрежение.

3.5.3.   Разположението, размерите и пропускането на затъмнителните ивици трябва да съответстват на изискванията, посочени в съответната спецификация.

3.5.3.1.   Измерването се извършва след подлагането на обгаряне, като светлинният източник се захранва от баласта при изпитвателното напрежение или като светлинният източник е с вграден баласт при изпитвателното напрежение.

3.6.   Характеристики при пускане, разгаряне и повторно пускане в загрято състояние

3.6.1.   Пускане

Когато се изпитва в съответствие с указаните в приложение 4 към настоящото правило условия, газоразрядният светлинен източник трябва да се пуска директно и да остава запален.

3.6.2.   Разгаряне

3.6.2.1.   За газоразрядни светлинни източници, чийто номинален светлинен поток надвишава 2 000 lm:

 

Когато се измерва в съответствие с указаните в приложение 4 условия, газоразрядният светлинен източник трябва да излъчва най-малко:

 

след 1 секунда: 25 процента от своя номинален светлинен поток;

 

след 4 секунди: 80 процента от своя номинален светлинен поток.

 

Номиналният светлинен поток е посочен в съответната спецификация.

3.6.2.2.   За газоразрядни светлинни източници, чийто номинален светлинен поток не надвишава 2 000 lm и няма черни затъмнителни ивици:

 

Когато се измерват в съответствие с указаните в приложение 4 условия, газоразрядните светлинни източници трябва да излъчват най-малко 800 lm след една секунда и най-малко 1 000 lm след 4 секунди.

 

Номиналният светлинен поток е посочен в съответната спецификация.

3.6.2.3.   За газоразрядни светлинни източници, чийто номинален светлинен поток не надвишава 2 000 lm и има черни затъмнителни ивици:

 

Когато се измерват в съответствие с указаните в приложение 4 условия, газоразрядните светлинни източници трябва да излъчват най-малко 700 lm след една секунда и най-малко 900 lm след 4 секунди.

 

Номиналният светлинен поток е посочен в съответната спецификация.

3.6.2.4.   За газоразрядни светлинни източници, които имат повече от един номинален светлинен поток и поне един номинален светлинен поток не надвишава 2 000 lm:

 

Когато се измерват в съответствие с указаните в приложение 4 условия, газоразрядните светлинни източници трябва да излъчват най-малко 800 lm след една секунда и най-малко 1 000 lm след 4 секунди.

 

Номиналният светлинен поток е посочен в съответната спецификация.

3.6.3.   Повторно пускане в загрято състояние

Когато се изпитва в съответствие с указаните в приложение 4 към настоящото правило условия, газоразрядният светлинен източник, след като е бил изключен за период, посочен в спецификацията, трябва да се пуска повторно директно. След 1 секунда светлинният източник трябва да излъчва най-малко 80 процента от своя номинален светлинен поток.

3.7.   Електрически характеристики

Когато се измерват в съответствие с указаните в приложение 4 към настоящото правило условия, стойностите на напрежението и на мощността на светлинния източник трябва да бъдат в границите, посочени в съответната спецификация.

3.8.   Светлинен поток

Когато се измерва в съответствие с указаните в приложение 4 към настоящото правило условия, светлинният поток трябва да бъде в границите, посочени в съответната спецификация. В случай че за един и същ тип е указан бял и селективножълт цвят, номиналната стойност се прилага към светлинните източници, излъчващи бяла светлина, докато светлинният поток от светлинния източник, излъчващ селективножълта светлина, трябва да бъде най-малко 68 % от указаната стойност.

3.9.   Цвят

3.9.1.   Цветът на излъчваната светлина трябва да е бял или селективножълт. Освен това колориметричните характеристики, изразени като координати на цветността по CIE (Международна комисия по осветление), трябва да са в границите, посочени в съответната спецификация.

3.9.2.   Определенията за цвета на излъчваната светлина, дадени в Правило № 48 и неговите серии от изменения, които са в сила към момента на заявлението за одобрение на типа, се прилагат към настоящото правило.

3.9.3.   Цветът се измерва в съответствие с условията, указани в точка 10 от приложение 4 към настоящото правило.

3.9.4.   Минималното съдържание на червена съставка на светлината, излъчвана от газоразряден светлинен източник, трябва да бъде такова, че:

Formula

където:

Ee (λ)

[W/nm]

е спектралното разпределение на излъчвания поток;

V (λ)

[1]

е спектралната светлинна ефективност;

λ

[nm]

е дължината на вълната.

Тази стойност се пресмята, като се използват интервали от един нанометър.

3.10.   Ултравиолетово лъчение

Ултравиолетовото лъчение на газоразрядния светлинен източник трябва да бъде такова, че газоразрядният светлинен източник да е от тип с ниско ултравиолетовото лъчение, който отговаря на следните изисквания:

Formula

където:

S (λ)

[1]

е функцията за спектрално претегляне;

km = 683

[lm/W]

е фотометричният еквивалент на лъчението.

(Относно определенията на другите символи вж. точка 3.9.4 по-горе.)

Тази стойност се пресмята, като се използват интервали от един нанометър.

Ултравиолетовото лъчение се претегля в съответствие със стойностите, посочени в таблицата по-долу.

λ

S(λ)

λ

S(λ)

λ

S(λ)

250

0,430

305

0,060

355

0,00016

255

0,520

310

0,015

360

0,00013

260

0,650

315

0,003

365

0,00011

265

0,810

320

0,001

370

0,000090

270

1,000

325

0,00050

375

0,000077

275

0,960

330

0,00041

380

0,000064

280

0,880

335

0,00034

385

0,000053

285

0,770

340

0,00028

390

0,000044

290

0,640

345

0,00024

395

0,000036

295

0,540

350

0,00020

400

0,000030

300

0,300

 

 

 

 

Избраните дължини на вълната са посочени като пример; другите стойности следва да се определят чрез интерполация.

Стойности съгласно „Ръководство относно граничните стойности за излагане на ултравиолетово лъчение на Международната асоциация по радиационна защита/Комитета по нейонизиращи лъчения (IRPA/INIRC)“.

3.11.   Стандартни (еталонни) газоразрядни светлинни източници

Стандартните (еталонни) газоразрядни светлинни източници трябва да отговарят на изискванията, приложими по отношение на получилите одобрение на типа светлинни източници, и на специфичните изисквания, посочени в съответната спецификация. В случай на тип, излъчващ бяла и селективножълта светлина, стандартният (еталонният) светлинен източник трябва да излъчва бяла светлина.

4.   СЪОТВЕТСТВИЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

4.1.   Газоразрядните светлинни източници, одобрени съгласно настоящото правило, трябва да са произведени така, че да съответстват на одобрения тип, като отговарят на изискванията по отношение на надписите и на техническите изисквания, посочени в точка 3 по-горе и в приложения 1 и 3 към настоящото правило.

4.2.   С цел проверка на спазването на изискванията на точка 4.1 се провеждат подходящи проверки на производството.

4.3.   Титулярят на одобрението трябва по-специално:

4.3.1.

да осигури наличието на процедури за ефективен контрол на качеството на продуктите;

4.3.2.

да има достъп до контролното оборудване, необходимо за проверка на съответствието на всеки одобрен тип;

4.3.3.

да гарантира, че резултатите от изпитванията се записват и че приложените документи остават на разположение в продължение на срок, който се определя съвместно с органа по одобряване на типа;

4.3.4.

да анализира резултатите от всеки тип изпитване, като прилага критериите от приложение 7 към настоящото правило, с цел да провери и гарантира стабилността на характеристиките на продукта, като има предвид отклоненията, допустими в условията на промишленото производство;

4.3.5.

да гарантира, че за всеки тип газоразряден светлинен източник са проведени най-малко изпитванията, предписани в приложение 6 към настоящото правило;

4.3.6.

да гарантира, че всяко вземане на образци, при което се установи несъответствие със съответния тип изпитване, ще доведе до ново вземане на образци и до провеждането на ново изпитване. Предприемат се всички необходими стъпки, за да се възстанови съответствието на въпросното производство.

4.4.   Органът по одобряване на типа, който е издал одобрение на типа, може по всяко време да проверява методите за контрол на съответствието, прилагани във всяка производствена единица.

4.4.1.   При всяка проверка на проверяващия инспектор се представят протоколите от изпитванията и документацията за следене на производството.

4.4.2.   Инспекторът може да подбира произволно образци за изпитване в лабораторията на производителя. Минималният брой на образците може да бъде определен в зависимост от резултатите от собствената проверка на производителя.

4.4.3.   Когато нивото на качеството изглежда незадоволително или когато изглежда необходимо да се провери валидността на изпитванията, проведени в приложение на точка 4.4.2 по-горе, инспекторът избира образците, които да се изпратят на техническата служба, провела изпитванията за одобрение на типа.

4.4.4.   Органът по одобряване на типа може да проведе всяко от изпитванията, предписани в настоящото правило. Тези изпитвания се извършват върху произволно избрани образци, без да се създават затруднения на производителя при изпълнение на поетите от него ангажименти за доставки, и в съответствие с критериите от приложение 8 към настоящото правило.

4.4.5.   Органът по одобряване на типа трябва да се стреми към постигане на честота на проверките веднъж на две години. Все пак честотата на проверките зависи от органа по одобряване на типа и неговото доверие в мерките за осигуряване на ефективен контрол на съответствието на производството. В случай че бъдат констатирани незадоволителни резултати, органът по одобряване на типа гарантира вземането на всички необходими мерки за възможно най-бързото възстановяване на съответствието на производството.

5.   САНКЦИИ ПРИ НЕСЪОТВЕТСТВИЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

5.1.   Одобрението, издадено в съответствие с настоящото правило по отношение на газоразряден светлинен източник, може да бъде отнето, ако не са спазени предписаните изисквания за съответствие на производството.

5.2.   Ако договаряща се страна по Спогодбата, прилагаща настоящото правило, отнеме издадено преди това от нея одобрение, тя незабавно уведомява за това другите договарящи се страни, прилагащи настоящото правило, посредством формуляр за съобщение, съответстващ на образеца от приложение 2 към настоящото правило.

6.   ОКОНЧАТЕЛНО ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

Ако титулярят на одобрението прекрати напълно производството на даден тип газоразряден светлинен източник, одобрен в съответствие с настоящото правило, той информира за това органа, издал одобрението. При получаване на съответното съобщение този орган на свой ред информира за това останалите страни по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, посредством формуляр за съобщение, съответстващ на образеца от приложение 2 към настоящото правило.

7.   НАИМЕНОВАНИЯ И АДРЕСИ НА ТЕХНИЧЕСКИТЕ СЛУЖБИ, ОТГОВАРЯЩИ ЗА ПРОВЕЖДАНЕ НА ИЗПИТВАНИЯТА ЗА ОДОБРЕНИЕ, И НА ОРГАНИТЕ ПО ОДОБРЯВАНЕ НА ТИПА

Договарящите се страни по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, съобщават на генералния секретар на Организацията на обединените нации наименованията и адресите на техническите служби, отговарящи за провеждането на изпитванията за одобрение, както и на органите по одобряване на типа, които издават одобренията и на които се изпращат издадените в други държави формуляри, удостоверяващи издаването, разширяването, отказа или отнемането на одобрение, или окончателното прекратяване на производството.


(1)  Селективножълта колба или допълнителна външна селективножълта колба, предназначена само да променя цвета, но не и останалите характеристики на газоразряден светлинен източник, излъчващ бяла светлина, не представлява промяна на типа на газоразрядния светлинен източник.

(2)  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A B C D E F G H J K L M N P R S T U V W X Y Z

(3)  Отличителните номера на договарящите се страни по Спогодбата от 1958 г. са дадени в приложение 3 към Консолидираната резолюция за конструкцията на превозните средства (R.E.3), документ ECE/TRANS/WP.29/78/Rev. 3, приложение 3 — www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.


ПРИЛОЖЕНИЕ 1

СПЕЦИФИКАЦИИ (1) ЗА ГАЗОРАЗРЯДНИ СВЕТЛИННИ ИЗТОЧНИЦИ

Спецификациите на съответната категория газоразряден светлинен източник и групата, в която тази категория е посочена с ограниченията за нейното използване, се прилагат, така както са включени в Резолюция R.E.5 (1) или последващите ѝ редакции, приложими към момента на подаване на заявлението за одобрение на типа на газоразрядния светлинен източник.


(1)  От 22 юни 2017 г. спецификациите за газоразрядни светлинни източници, списъкът и групата на категориите светлинни източници с ограниченията за използване на тази категория и номерата на техните спецификации са включени в Резолюция R.E.5 с обозначение ECE/TRANS/WP.29/2016/111.


ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Image

Текст на изображението

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

ПРИМЕР ЗА ОФОРМЛЕНИЕ НА МАРКИРОВКАТА ЗА ОДОБРЕНИЕ

(вж. точка 2.4.4 от настоящото правило)

Image

a = 2,5 mm min.

Показаната по-горе маркировка за одобрение, поставена на газоразряден светлинен източник, показва, че светлинният източник е бил одобрен в Обединеното кралство (E 11) с код на одобрение 0A01. Първият символ от кода на одобрението показва, че одобрението е издадено в съответствие с изискванията на Правило № 99 в първоначалния му вид.


ПРИЛОЖЕНИЕ 4

МЕТОД НА ИЗМЕРВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ И ФОТОМЕТРИЧНИТЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

1.   ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

За изпитванията на пускане, разгаряне и повторно пускане в загрято състояние и за измерването на електрическите и фотометричните характеристики газоразрядният светлинен източник трябва да работи в условията на свободно циркулиращ въздух при температура на околната среда 25° ± 5 °C.

2.   БАЛАСТ

В случай че баластът не е вграден в светлинния източник, всички изпитвания и измервания трябва да се провеждат с баласта, както е посочено в точка 2.2.2.4 от настоящото правило. Електрозахранването, използвано за изпитванията на пускане и разгаряне, трябва да бъде годно да осигурява безопасно стръмния преден фронт на мощния токов импулс.

3.   ПОЛОЖЕНИЕ НА ГОРЕНЕ

Положението на горене трябва да бъде хоризонтално в границите на ± 10o, като захранващият проводник е насочен надолу. Положенията при обгаряне и при изпитване трябва да бъдат еднакви. Ако газоразрядният светлинен източник бъде задействан случайно, докато е в неправилна посока, той трябва да бъде подложен повторно на обгаряне преди започването на измерванията. По време на обгарянето и измерванията не се допуска наличието на никакви провеждащи електрически ток предмети в границите на цилиндър с диаметър 32 mm и дължина 60 mm, чийто център съвпада с базовата ос и който е симетричен на дъгата. Освен това трябва да се избягват магнитни полета от разсейване.

4.   ОБГАРЯНЕ

Всички изпитвания трябва да се провеждат със светлинни източници, които са подложени на обгаряне в продължение на най-малко 15 цикъла при следната цикличност на включване:

 

45 минути „включено“, 15 секунди „изключено“, 5 минути „включено“, 10 минути „изключено“.

5.   ЗАХРАНВАЩО НАПРЕЖЕНИЕ

Всички изпитвания трябва да се провеждат при изпитвателното напрежение, както е посочено в съответната спецификация.

6.   ИЗПИТВАНЕ НА ПУСКАНЕ

Изпитването на пускането се прилага за светлинните източници, които не са били подложени на обгаряне и не са били използвани за период от най-малко 24 часа преди изпитването.

7.   ИЗПИТВАНЕ НА РАЗГАРЯНЕ

Изпитването на разгаряне се прилага за светлинните източници, които не са били използвани за период от най-малко 1 час преди изпитването.

8.   ИЗПИТВАНЕ НА ПОВТОРНО ПУСКАНЕ В ЗАГРЯТО СЪСТОЯНИЕ

Светлинният източник се пуска и работи с баласта (който може да е вграден) при изпитвателното напрежение за период от 15 минути. След това захранващото напрежение на баласта или на светлинния източник с вграден баласт се изключва за времето, посочено в съответната спецификация, след което се включва отново.

9.   ЕЛЕКТРИЧЕСКО И ФОТОМЕТРИЧНО ИЗПИТВАНЕ

Преди всяко измерване светлинният източник трябва да бъде стабилизиран за период от 15 минути.

10.   ЦВЯТ

Цветът на светлинния източник трябва да бъде измерван в интегрираща сфера, като се използва система за измерване, показваща координатите на цветността по CIE на получената светлина с разделителна способност ± 0,002.


ПРИЛОЖЕНИЕ 5

ОПТИЧНА ПОСТАНОВКА ЗА ИЗМЕРВАНЕ НА РАЗПОЛОЖЕНИЕТО И ФОРМАТА НА ДЪГАТА И РАЗПОЛОЖЕНИЕТО НА ЕЛЕКТРОДИТЕ (1)

Газоразрядният светлинен източник се разполага, както е показано на основния чертеж за съответната категория.

Image

Оптична система трябва да проектира върху екран реалния образ A′ на дъгата A с препоръчително увеличение M = s′/s = 20. Оптичната система трябва да бъде апланатична и ахроматична. Диафрагма d, отстояща на фокусното разстояние f на оптичната система, трябва да проектира дъгата при приблизително успоредни направления на наблюдение. За да може ъгълът на полуразходимост да не е по-голям от μ = 0,5°, диаметърът на фокусната диафрагма по отношение на фокусното разстояние на оптичната система не трябва да надвишава d = 2f tan(μ). Активният диаметър на оптичната система не трябва да е по-голям от:

 

D = (1 + 1/M)d + c + (b1 + b2)/2. (c, b1 и b2 са посочени в спецификациите, в които се предписва какво да е положението на електродите).

Скала на екрана трябва да позволява измерването на положението на електродите. Калибрирането на устройството може да се направи успешно с използване на отделен проектор с успореден светлинен сноп и калибровъчен шаблон, чиято сянка се проектира на екрана. Калибровъчният шаблон трябва да показва базовата ос и равнината, която е успоредна на базовата равнина и е на разстояние „e“ mm от нея.

В равнината на екрана трябва да е монтиран приемник, който да може да се мести във вертикално направление по линия, съответстваща на равнината, намираща се на разстояние „e“ от базовата равнина на газоразрядния светлинен източник.

Приемникът трябва да има относителната спектрална чувствителност на човешкото око. Размерът на приемника не трябва да бъде по-голям от 0,2 M mm в хоризонтално и не по-голям от 0,025 M mm във вертикално направление (M = увеличението). Диапазонът на измерваното преместване трябва да е такъв, че да може да се измерва кривината на дъгата r и разсейването на дъгата s. За измерването на разсеяната светлина размерът на приемника трябва да бъде с кръгла форма с диаметър 0,2 М mm.


(1)  Този метод е пример за метод на измерване; може да бъде използван всеки метод, при който се постига еквивалентна точност на измерването.


ПРИЛОЖЕНИЕ 6

МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ПРОЦЕДУРИТЕ ЗА КОНТРОЛ НА КАЧЕСТВОТО, СЛЕДВАНИ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ

1.   ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

Изискванията по отношение на съответствието се считат за изпълнени от фотометрична (включително ултравиолетовото лъчение), геометрична, зрителна и електрическа гледна точка, ако са спазени допуските за производството на газоразрядните светлинни източници, указани в съответната спецификация от приложение 1 към настоящото правило и в съответната спецификация за цоклите.

2.   МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПРОВЕРКА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ

За всеки тип газоразряден светлинен източник производителят или титулярят на маркировката за одобрение провежда през подходящи интервали изпитвания в съответствие с разпоредбите на настоящото правило.

2.1.   Естество на изпитванията

Изпитванията за съответствие с настоящите спецификации трябва да обхващат фотометричните, геометричните и оптичните характеристики.

2.2.   Методи, използвани при изпитванията

2.2.1.   По принцип изпитванията се провеждат в съответствие с методите, посочени в настоящото правило.

2.2.2.   Прилагането на точка 2.2.1 от настоящото приложение изисква редовно калибриране на апаратурата за изпитване, както и установяване на съответствието ѝ с измерванията, направени от орган по одобряване на типа.

2.3.   Начин на вземане на образци

Образците газоразрядни светлинни източници се избират произволно от еднородна партида произведени устройства. Еднородна партида означава съвкупност от газоразрядни светлинни източници от един и същ тип, определена според производствените методи на производителя.

2.4.   Проверени и записани характеристики

Газоразрядните светлинни източници се проверяват и резултатите от изпитванията се записват в съответствие с групите от характеристики, указани в таблица 1 от приложение 7 към настоящото правило.

2.5.   Критерии за приемливост

Производителят или титулярят на одобрението е отговорен за провеждането на статистическо проучване на резултатите от изпитването, за да се отговори на изискванията, определени за проверка на съответствието на продуктите в точка 4.1 от настоящото правило.

Съответствието се счита за осигурено, ако не е надвишено нивото на допустимо несъответствие за всяка група от характеристики, указани в таблица 1 от приложение 7 към настоящото правило. Това означава, че броят на газоразрядните светлинни източници, които не са в съответствие с изискванията за която и да е група от характеристики за всеки един тип газоразряден светлинен източник, не трябва да надхвърля допустимите граници, определени съответно в таблица 2, 3 или 4 от приложение 7 към настоящото правило.

Забележка: всяко отделно изискване по отношение на газоразряден светлинен източник се счита за отделна характеристика.


ПРИЛОЖЕНИЕ 7

ВЗЕМАНЕ НА ОБРАЗЦИ И НИВА НА СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА ПРОТОКОЛИТЕ ОТ ИЗПИТВАНЕ, ИЗГОТВЯНИ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ

Таблица 1

Характеристики

Групи от характеристики

Групиране (*1) на протоколите от изпитване по типове газоразрядни светлинни източници

Минимално количество образци за 12 месеца за всяка група (*1)

Допустимо ниво на несъответствие за всяка група от характеристики (%)

Маркировка, четливост и трайност

Всички типове с еднакви външни размери

315

1

Качество на колбата

Всички типове с една и съща колба

315

1

Външни размери (с изключение на цокъла)

Всички типове от една и съща категория

315

1

Разположение и размери на дъгата и затъмнителните ивици

Всички типове от една и съща категория

200

6,5

Пускане, разгаряне и повторно пускане в загрято състояние

Всички типове от една и съща категория

200

1

Напрежение и на мощност на газоразряден светлинен източник

Всички типове от една и съща категория

200

1

Светлинен поток, цвят и ултравиолетово лъчение

Всички типове от една и съща категория

200

1

Допустимите граници за приемане на основата на различен брой резултати от изпитвания за всяка група от характеристики са посочени в таблица 2 като максимален брой на несъответстващите резултати. Границите се основават на допустимо ниво от 1 % на несъответстващите резултати, като се предполага, че вероятността за съответствие с изискванията е най-малко 0,95.

Таблица 2

Брой на резултатите от изпитването за всяка от характеристиките

Допустими граници за приемане

…—200

5

201—260

6

261—315

7

316—370

8

371—435

9

436—500

10

501—570

11

571—645

12

646—720

13

721—800

14

801—860

15

861—920

16

921—990

17

991—1 060

18

1 061 —1 125

19

1 126 —1 190

20

1 191 —1 249

21

Допустимите граници за приемане на основата на различен брой резултати от изпитвания за всяка група от характеристики са посочени в таблица 3 като максимален брой на несъответстващите резултати. Границите се основават на допустимо ниво от 6,5 % на несъответстващите резултати, като се предполага, че вероятността за съответствие с изискванията е най-малко 0,95.

Таблица 3

Брой на газоразрядните светлинни източници, записани в протоколите

Допустима граница

Брой на газоразрядните светлинни източници, записани в протоколите

Допустима граница

Брой на газоразрядните светлинни източници, записани в протоколите

Допустима граница

—200

21

541—553

47

894—907

73

201—213

22

554—567

48

908—920

74

214—227

23

568—580

49

921—934

75

228—240

24

581—594

50

935—948

76

241—254

25

595—608

51

949—961

77

255—268

26

609—621

52

962—975

78

269—281

27

622—635

53

976—988

79

282—295

28

636—648

54

989—1 002

80

296—308

29

649—662

55

1 003 —1 016

81

309—322

30

663—676

56

1 017 —1 029

82

323—336

31

677—689

57

1 030 —1 043

83

337—349

32

690—703

58

1 044 —1 056

84

350—363

33

704—716

59

1 057 —1 070

85

364—376

34

717—730

60

1 071 —1 084

86

377—390

35

731—744

61

1 085 —1 097

87

391—404

36

745—757

62

1 098 —1 111

88

405—417

37

758—771

63

1 112 —1 124

89

418—431

38

772—784

64

1 125 —1 138

90

432—444

39

785—798

65

1 139 —1 152

91

445—458

40

799—812

66

1 153 —1 165

92

459—472

41

813—825

67

1 166 —1 179

93

473—485

42

826—839

68

1 180 —1 192

94

486—499

43

840—852

69

1 193 —1 206

95

500—512

44

853—866

70

1 207 —1 220

96

513—526

45

867—880

71

1 221 —1 233

97

527—540

46

881—893

72

1 234 —1 249

98

Допустимите граници за приемане на основата на различен брой резултати от изпитвания за всяка група от характеристики са посочени в таблица 4 като процент от резултатите, като се предполага, че вероятността за съответствие с изискванията е най-малко 0,95.

Таблица 4

Брой на резултатите от изпитването за всяка от характеристиките

Допустими граници, посочени като процент от резултатите.

Допустими граници, посочени като процент от резултатите.

Допустимо ниво от 1 % на несъответстващите резултати

Допустимо ниво от 6,5 % на несъответстващите резултати

1 250

1,68

7,91

2 000

1,52

7,61

4 000

1,37

7,29

6 000

1,30

7,15

8 000

1,26

7,06

10 000

1,23

7,00

20 000

1,16

6,85

40 000

1,12

6,75

80 000

1,09

6,68

100 000

1,08

6,65

1 000 000

1,02

6,55


(*1)  Като правило оценката обхваща серийното производство на газоразрядни светлинни източници от отделни фабрики. Производителят може да групира заедно протоколите относно един и същ тип от няколко фабрики, при условие че в тях се работи по еднаква система за осигуряване и управление на качеството.


ПРИЛОЖЕНИЕ 8

МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ВЗЕМАНЕ НА ОБРАЗЦИ ОТ ИНСПЕКТОР

1.   Изискванията по отношение на съответствието се считат за изпълнени от фотометрична, геометрична, зрителна и електрическа гледна точка, ако са спазени допуските за производството на газоразрядните светлинни източници, указани в съответната спецификация от приложение 1 и в съответната спецификация за цоклите.

2.   Съответствието на масово произвежданите газоразрядни светлинни източници не се оспорва, ако резултатите са в съответствие с точка 5 от настоящото приложение.

3.   Съответствието се оспорва и от производителя се изисква да приведе производството си в съответствие с изискванията, ако резултатите не са в съответствие с точка 5 от настоящото приложение.

4.   Ако се прилага точка 3 от настоящото приложение, в рамките на два месеца трябва да бъдат взети други 250 образеца газоразрядни светлинни източници, избрани произволно от произведена неотдавна партида.

5.   Въпросът за съответствието или несъответствието се решава в зависимост от стойностите в таблицата. Газоразрядните светлинни източници се приемат или отхвърлят за всяка група от характеристики в зависимост от стойностите в таблицата (1).

Образец

1 % (*1)

6,5 % (*1)

Приемане

Отхвърляне

Приемане

Отхвърляне

Размер на първата група образци: 125

2

5

11

16

Ако броят на несъответстващите образци е по-голям от 2 (11) и по-малък от 5 (16), се взема втора група от 125 образеца и се прави оценка на 250-те образеца

6

7

26

27


(1)  Предложената схема е предназначена за оценяване на съответствието на газоразрядните светлинни източници при приемливо ниво на несъответствие съответно от 1 % и 6,5 % и се основава на плана за двукратно вземане на образци за обичайна проверка, описан в публикация 60410 на Международната електротехническа комисия: Планове за вземане на образци и процедури за проверка по отделни характеристики.

(*1)  Газоразрядните светлинни източници се проверяват и резултатите от изпитванията се записват в съответствие с групите от характеристики, указани в таблица 1 от приложение 7 към настоящото правило.


17.12.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 320/63


Само оригиналните текстове на ИКЕ на ООН имат правно действие съгласно международното публично право. Статутът и датата на влизане в сила на настоящото правило следва да се проверят в последната версия на документа на ИКЕ на ООН относно статута — TRANS/WP.29/343, който е на разположение на следния адрес:

http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html.

Правило № 128 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни предписания за одобрение на светодиодни светлинни източници, предназначени за използване в одобрени светлинни модули на моторните превозни средства и техните ремаркета [2018/1998]

Включващо целия валиден текст до:

Допълнение 7 към първоначалната версия на правилото — дата на влизане в сила: 16 октомври 2018 г.

СЪДЪРЖАНИЕ

ПРАВИЛО

1.

Обхват

2.

Административни разпоредби

3.

Технически изисквания

4.

Съответствие на производството

5.

Санкции при несъответствие на производството

6.

Окончателно прекратяване на производството

7.

Наименования и адреси на техническите служби, отговарящи за провеждането на изпитванията за одобрение, и на органите по одобряване на типа

ПРИЛОЖЕНИЯ

1

Спецификации за светодиодни светлинни източници

2

Съобщение

3

Пример за оформление на маркировката за одобрение

4

Метод на измерване на електрическите и фотометричните характеристики

5

Минимални изисквания към процедурите за контрол на качеството, следвани от производителя

6

Вземане на образци и нива на съответствие за протоколите от изпитване, изготвяни от производителя

7

Минимални изисквания за избирателните проверки, извършвани от органа по одобряване на типа

8

Съответствие, потвърдено чрез избирателна проверка

9

Метод за измерване на яркостния контраст и яркостната еднородност на светлоизлъчващата площ

1.   ОБХВАТ

Настоящото правило се прилага по отношение на светодиодните светлинни източници, показани в приложение 1 и предназначени за използване в одобрени лампи на моторните превозни средства и техните ремаркета.

2.   АДМИНИСТРАТИВНИ РАЗПОРЕДБИ

2.1.   Определения

2.1.1.   Определение на понятието категория“

Терминът „категория“ се използва в настоящото правило за описание на различни основни конструкции на стандартизираните светодиодни светлинни източници. Всяка категория има конкретно означение, като например: „LW1“, „LY2“, „LR2“.

2.1.2.   Определение на понятието „тип“

Светодиодните светлинни източници от различни „типове“ представляват светодиодни светлинни източници в рамките на една и съща категория, които се различават по такива съществени аспекти като:

2.1.2.1.

търговско наименование или марка;

Смята се, че светодиодни светлинни източници с едно и също търговско наименование или марка, но произведени от различни производители, са от различни типове. За светодиодни светлинни източници, произведени от един и същ производител, които се различават само по търговското наименование или марката, може да се смята, че са от един и същ тип;

2.1.2.2.

конструкцията на светлинния източник, доколкото тези различия оказват влияние на оптичните резултати;

2.1.2.3.

номиналното напрежение.

2.2.   Заявление за одобрение

2.2.1.   Заявление за одобрение се подава от притежателя на търговското наименование или марка или от негов надлежно упълномощен представител.

2.2.2.   Всяко заявление за одобрение се придружава (вж. също точка 2.4.2) от:

2.2.2.1.

чертежи в три екземпляра, които са достатъчно подробни, за да позволяват идентифицирането на типа;

2.2.2.2.

кратко техническо описание;

2.2.2.3.

пет образеца.

2.2.3.   В случай на тип светодиодни светлинни източници, който се различава от вече одобрен тип само по търговското наименование или марката, е достатъчно да се подадат:

2.2.3.1.

декларация от производителя, че представеният тип:

а)

е идентичен (освен по отношение на търговското наименование или марка); и

б)

е бил произведен от същия производител като този на вече одобрения тип, като последният се идентифицира по неговия код на одобрение;

2.2.3.2.

два образеца, носещи новото търговско наименование или марка.

2.2.4.   Компетентният орган проверява наличието на задоволителни мерки за осигуряване на ефективен контрол на съответствието на производството преди издаването на одобрение на типа.

2.3.   Надписи

2.3.1.   Върху цокъла на представените за одобрение светодиодни светлинни източници трябва да бъдат отбелязани:

2.3.1.1.

търговското наименование или марка на заявителя;

2.3.1.2.

номиналното напрежение;

2.3.1.3.

означението на съответната категория;

2.3.1.4.

място с достатъчен размер за поставяне на маркировката за одобрение.

2.3.2.   Мястото, споменато в точка 2.3.1.4 по-горе, се посочва в чертежите, придружаващи заявлението за одобрение.

2.3.3.   Могат да бъдат добавяни надписи, различни от предвидените в точки 2.3.1 и 2.4.4, при условие че не влияят неблагоприятно на светлинните характеристики.

2.4.   Одобрение

2.4.1.   Ако всички представени в съответствие с точка 2.2.2.3 или 2.2.3.2 по-горе образци от даден тип светодиоден светлинен източник отговарят на изискванията на настоящото правило, се издава одобрение.

2.4.2.   На всеки одобрен тип се присвоява код на одобрението. Първият символ от него указва серията от изменения към момента на издаване на одобрението.

След него следва идентификационен код, включващ не повече от три символа. Допуска се използването само на следните арабски цифри и главни букви:

„0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F G H J K L M N P R S T U V W X Y Z“.

Една и съща договаряща се страна не може да присвоява един и същ код на друг тип светодиодни светлинни източници.

2.4.3.   Страните по Спогодбата, които прилагат настоящото правило, се уведомяват за издаване на одобрение, разширение, отказ или отнемане на одобрение или окончателно прекратяване на производството на даден тип светодиодни светлинни източници в съответствие с настоящото правило, посредством формуляр, който съответства на образеца от приложение 2 към настоящото правило, и посредством чертеж, предоставен от заявителя на одобрението във формат не по-голям от А4 (210 × 297 mm) и в мащаб не по-малък от 2: 1.

2.4.4.   На всеки светодиоден светлинен източник, съответстващ на тип, одобрен съгласно настоящото правило, на мястото, посочено в точка 2.3.1.4, като допълнение към надписите, изисквани съгласно точка 2.3.1, се поставя международна маркировка за одобрение, състояща се от:

2.4.4.1.

пресечен кръг, ограждащ буквата „E“, следван от отличителния номер на държавата, издала одобрението (1);

2.4.4.2.

кода на одобрението, разположен в близост до пресечения кръг.

2.4.5.   Ако заявителят е получил един и същ код на одобрение за няколко търговски наименования или марки, едно(една) или няколко от тях са достатъчни за изпълнение на изискванията на точка 2.3.1.1.

2.4.6.   Маркировките и надписите, посочени в точки 2.3.1 и 2.4.4, трябва да бъдат ясни, четливи и незаличими.

2.4.7.   В приложение 3 към настоящото правило е даден пример за оформлението на маркировката за одобрение.

3.   ТЕХНИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ

3.1.   Определения

Прилагат се определенията, дадени в Резолюция R.E.5 или последващите ѝ редакции, приложими към момента на подаване на заявлението за одобрение на типа.

3.2.   Общи изисквания

3.2.1.   Всеки представен образец трябва да отговаря на съответните изисквания на настоящото правило.

3.2.2.   Светодиодните светлинни източници трябва да са конструирани така, че да работят и да остават в изправност при нормални условия на експлоатация. Освен това те не трябва да имат конструктивни или производствени дефекти.

3.2.3.   По оптичните повърхности на светодиодните светлинни източници не трябва да има драскотини или петна, които могат да влошат тяхната ефективност и оптични показатели. Това се проверява при започване на изпитването за одобрение и когато се изисква в съответните точки от настоящото правило.

3.2.4.   Светодиодните светлинни източници трябва да са снабдени със стандартни цокли, съответстващи на спецификациите за цокли от публикация 60061 на Международната електротехническа комисия, както е указано в индивидуалните спецификации от приложение 1.

3.2.5.   Цокълът трябва да е стабилен и здраво закрепен към останалата част на светодиодния светлинен източник.

3.2.6.   За да се установи дали светодиодните светлинни източници съответстват на изискванията на точки 3.2.3—3.2.5 по-горе, се провеждат визуална проверка, проверка на размерите и, ако е необходимо, пробно монтиране във фасунга съгласно указаното в публикация 60061 на Международната електротехническа комисия.

3.2.7.   Полупроводниковото(ите) съединение(я) и евентуално един или повече от елементите за преобразуване с помощта на флуоресценция трябва да е(са) единственият(те) елемент(и) на светодиодния светлинен източник, от който(които) се поражда и излъчва светлина, когато се постави(ят) под напрежение.

3.3.   Изпитвания

3.3.1.   Светодиодните светлинни източници първо се подлагат на стареене за най-малко четиридесет и осем часа при изпитвателното им напрежение. При многофункционални светодиодни светлинни източници всяка функция се подлага на стареене поотделно.

3.3.2.   Освен ако не е указано друго, електрическите и фотометричните измервания се провеждат при съответното(ите) изпитвателно(и) напрежение(я).

3.3.3.   Електрическите измервания, както е посочено в приложение 4, се провеждат с измервателни уреди с клас на точност минимум 0,2 (точност 0,2 % от обхвата).

3.4.   Положение и размери на светлоизлъчващата площ

3.4.1.   Положението и размерите на светлоизлъчващата площ трябва да съответстват на изискванията, посочени в съответната спецификация от приложение 1.

3.4.2.   Измерванията се извършват след като светодиодните светлинни източници бъдат подложени на стареене съгласно точка 3.3.1.

3.5.   Светлинен поток

3.5.1.   Когато се измерва в съответствие с указаните в приложение 4 условия, светлинният поток трябва да бъде в границите, посочени в съответната спецификация от приложение 1.

3.5.2.   Измерванията се извършват след като светодиодните светлинни източници бъдат подложени на стареене съгласно точка 3.3.1.

3.6.   Нормирано разпределение на светлинния интензитет/разпределение на сумарния светлинен поток

3.6.1.   Когато се измерва в съответствие с указаните в приложение 4 към настоящото правило условия на изпитване, нормираното разпределение на светлинния поток и/или разпределението на сумарния светлинен поток трябва да бъде в границите, посочени в съответната спецификация от приложение 1.

3.6.2.   Измерванията се извършват след като светодиодните светлинни източници бъдат подложени на стареене съгласно точка 3.3.1.

3.7.   Цвят

3.7.1.   Цветът на излъчваната от светодиодните светлинни източници светлина трябва да бъде указан в съответната спецификация. Определенията за цвета на излъчваната светлина, дадени в Правило № 48 и неговите серии от изменения, които са в сила към момента на подаване на заявлението за одобрение на типа, се прилагат към настоящото правило.

3.7.2.   Цветът на излъчваната светлина се измерва по метода, указан в приложение 4. Измерената интегрална стойност на координатите на цветността трябва да е в областта на изискваните параметри за цветност.

3.7.2.1.   Освен това в случай на светодиодни светлинни източници, които излъчват бяла светлина и са предназначени за използване в предни светлинни устройства, цветът трябва да се измерва в същите посоки, когато разпределението на светлинния интензитет е указано в съответната спецификация, но само когато минималният светлинен интензитет надвишава 50 cd/klm. Всяка от измерените стойности на координатите на цветността трябва да бъде в рамките на област на допустимо отклонение от 0,025 единици по оста x и 0,050 единици по оста у, съдържаща измерената интегрална стойност. Измерената стойност по направлението на максималния светлинен интензитет и всички измерени стойности за даден стандартен (еталонен) светодиоден светлинен източник трябва също да бъдат в рамките на изискваната област на цветността за бяла светлина.

3.7.3.   Освен това в случай на светодиодни светлинни източници, които излъчват бяла светлина, минималната червена съставка на светлината трябва да бъде такава, че:

Formula

където:

Ee(λ)

(единица: W)

е спектралното разпределение на излъчвания поток;

V(λ)

(единица: безразм.)

е спектралната светлинна ефективност;

λ

(единица: nm)

е дължината на вълната.

Тази стойност се изчислява, като се използват интервали от един нанометър.

3.8.   Ултравиолетово лъчение

Ултравиолетовото лъчение на светодиодния светлинен източник трябва да бъде такова, че светодиодният светлинен източник да е от тип с ниско ултравиолетовото лъчение, който отговаря на следните изисквания:

Formula

където:

S(λ)(единица: безразм.)

е функцията за спектрално претегляне;

km = 683 lm/W

е максималната стойност на светлинната ефективност на лъчението.

(Относно определенията на другите символи вж. точка 3.7.3 по-горе).

Тази стойност се изчислява, като се използват интервали от един нанометър. Ултравиолетовото лъчение се претегля съгласно стойностите, посочени в таблицата по-долу.

λ

S(λ)

λ

S(λ)

λ

S(λ)

250

0,430

305

0,060

355

0,00016

255

0,520

310

0,015

360

0,00013

260

0,650

315

0,003

365

0,00011

265

0,810

320

0,001

370

0,00009

270

1,000

325

0,00050

375

0,000077

275

0,960

330

0,00041

380

0,000064

280

0,880

335

0,00034

385

0,000053

285

0,770

340

0,00028

390

0,000044

290

0,640

345

0,00024

395

0,000036

295

0,540

350

0,00020

400

0,000030

300

0,300

 

 

 

 

Забележка: Стойности съгласно „Ръководство относно граничните стойности за излагане на ултравиолетово лъчение на Международната асоциация по радиационна защита/Комитета по нейонизиращи лъчения (IRPA/INIRC)“. Избраните дължини на вълните (в нанометри) се приемат за представителни; другите стойности следва да се определят чрез интерполация.

3.9.   Стандартни (еталонни) светодиодни светлинни източници

Допълнителни изисквания за стандартните (еталонни) светодиодни светлинни източници са дадени в съответните спецификации от приложение 1.

3.10.   Максимална температура на изпитване

В случай че в съответната спецификация от приложение 1 е посочена максимална температура на изпитване, се прилагат следните изисквания:

3.10.1.

Когато се измерват в съответствие с условията, указани в приложение 4, точка 5:

а)

стойностите на светлинния поток при високи температури трябва да бъдат в границите, посочени в съответната спецификация от приложение 1; и

б)

промяната на цвета не трябва да надвишава 0,010.

3.10.2.

След завършване на процедурата по измерване, предвидена в точка 3.10.1, светодиодният светлинен източник трябва да функционира непрекъснато в продължение на 1 000 часа при съответното(ите) изпитвателно(и) напрежение(я); и

а)

в случай на вграден радиатор — при температура на околната среда, съответстваща на максималната температура на изпитване, посочена в съответната спецификация от приложение 1;

б)

в случай на указана точка Tb — при стойност на Tb, съответстваща на максималната температура на изпитване, посочена в съответната спецификация от приложение 1.

3.10.3.

След завършване на процедурата, предвидена в точка 3.10.2, когато се измерват в съответствие с условията, указани в приложение 4, точка 5:

а)

стойностите на светлинния поток при високи температури не трябва да се отклоняват с повече от ± 10 % от съответните стойности на отделния образец, измерени съгласно точка 3.10.1; и

б)

промяната на цвета не трябва да се отклонява с повече от ± 0,010 от съответните стойности на отделния образец, измерени съгласно точка 3.10.1.

3.10.4.

След завършване на процедурата по измерване, предвидена в точка 3.10.3, се проверява отново спазването на изискванията от точка 3.2.3.

3.11.   Светодиодни светлинни източници без ограничения от общ характер

3.11.1.   Характеристики на светлоизлъчващата площ

Размерът и разположението на модула за еталонно излъчване, както и страната(ите) на светлоизлъчващата площ, в която е възможно генерирането на границата между осветената и тъмната зона, са посочени в съответната спецификация от приложение 1.

Стойностите на следните характеристики се определят по метода, описан в приложение 9:

а)

яркостен контраст;

б)

размер и разположение на зона 1а и на зона 1б;

в)

коефициенти за площта R0,1 и R0,7;

г)

стойност на максимално отклонение ΔL.

3.11.2.   Яркостен контраст на светлоизлъчващата площ

3.11.2.1.   Стойността(ите) на яркостния контраст на светлоизлъчващата площ трябва да бъде(ат) в границите, посочени в съответната спецификация от приложение 1.

3.11.2.2.   В случай че в съответната спецификация е указана само една страна на светлоизлъчващата площ за генериране на границата между осветената и тъмната зона, зона 1б трябва да бъде разположена по-близо до съответната страна на зона 1а, отколкото до противоположната страна.

3.11.3.   Яркостна еднородност на светлоизлъчващата площ

3.11.3.1.   Областта на зона 1a (светлоизлъчващата площ) трябва да е в границите на модула за еталонно излъчване, както е посочено в съответната спецификация от приложение 1, а размерът на светлоизлъчващата площ трябва да бъде в границите, посочени в съответната спецификация от приложение 1.

3.11.3.2.   Стойността на R0,1 трябва да бъде в границите, посочени в съответната спецификация от приложение 1.

3.11.3.3.   Стойността на R0,7 трябва да бъде в границите, посочени в съответната спецификация от приложение 1.

3.11.3.4.   Отклонението на яркостта ΔL не трябва да надвишава ± 20 %.

4.   СЪОТВЕТСТВИЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

4.1.   Светодиодните светлинни източници, одобрени съгласно настоящото правило, трябва да са произведени така, че да съответстват на одобрения тип, като отговарят на изискванията по отношение на надписите и на техническите изисквания, посочени в точка 3 по-горе и в приложения 1, 4 и 5 към настоящото правило.

4.2.   С цел проверка на спазването на изискванията на точка 4.1 се провеждат подходящи проверки на производството.

4.3.   Титулярят на одобрението трябва по-специално:

4.3.1.

да осигури наличието на процедури за ефективен контрол на качеството на продуктите;

4.3.2.

да има достъп до контролното оборудване, необходимо за проверка на съответствието на всеки одобрен тип;

4.3.3.

да гарантира, че резултатите от изпитванията се записват и че приложените документи остават на разположение в продължение на срок, който се определя съвместно с органа по одобряване на типа;

4.3.4.

да анализира резултатите от всеки тип изпитване, като прилага критериите от приложение 6, с цел да провери и гарантира стабилността на характеристиките на продукта, като има предвид отклоненията, допустими в условията на промишленото производство;

4.3.5.

да гарантира, че за всеки тип светодиоден светлинен източник са проведени най-малко изпитванията, предписани в приложение 5 към настоящото правило;

4.3.6.

да гарантира, че всяко вземане на образци, при което се установи несъответствие със съответния тип изпитване, ще доведе до ново вземане на образци и до провеждането на ново изпитване. Предприемат се всички необходими стъпки, за да се възстанови съответствието на въпросното производство.

4.4.   Компетентният орган, който е издал одобрение на типа, може по всяко време да проверява методите за контрол на съответствието, прилагани във всяка производствена единица.

4.4.1.   При всяка проверка на проверяващия инспектор се представят протоколите от изпитванията и документацията за следене на производството.

4.4.2.   Инспекторът може да подбира произволно образци за изпитване в лабораторията на производителя. Минималният брой на образците може да бъде определен в зависимост от резултатите от собствената проверка на производителя.

4.4.3.   Когато нивото на качеството изглежда незадоволително или когато изглежда необходимо да се провери валидността на изпитванията, проведени в приложение на точка 4.4.2 по-горе, инспекторът избира образците, които да се изпратят на техническата служба, провела изпитванията за одобрение на типа.

4.4.4.   Компетентният орган може да проведе всяко от изпитванията, предписани в настоящото правило. В случай че компетентният орган реши да проведе избирателни проверки, се прилагат критериите от приложения 7 и 8 към настоящото правило.

4.4.5.   Нормалната честота на проверките, разрешени от компетентния орган, е веднъж на всеки две години. В случай че при някоя от тези проверки са констатирани незадоволителни резултати, компетентният орган гарантира вземането на всички необходими мерки за възможно най-бързото възстановяване на съответствието на производството.

5.   САНКЦИИ ПРИ НЕСЪОТВЕТСТВИЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

5.1.   Одобрението, издадено в съответствие с настоящото правило по отношение на светодиоден светлинен източник, може да бъде отнето, ако не са спазени изискванията или ако светодиодният светлинен източник с поставена маркировка за одобрение не съответства на одобрения тип.

5.2.   Ако договаряща се страна по Спогодбата, прилагаща настоящото правило, отнеме издадено преди това от нея одобрение, тя незабавно уведомява за това другите договарящи се страни, прилагащи настоящото правило, посредством формуляр за съобщение, съответстващ на образеца от приложение 2 към настоящото правило.

6.   ОКОНЧАТЕЛНО ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО

Ако титулярят на одобрението прекрати напълно производството на тип светодиоден светлинен източник, одобрен в съответствие с настоящото правило, той информира за това органа по одобрение на типа, издал одобрението. При получаване на съответното съобщение този орган на свой ред информира за това останалите страни по Спогодбата от 1958 г., прилагащи настоящото правило, посредством формуляр за съобщение, съответстващ на образеца от приложение 2 към настоящото правило.

7.   НАИМЕНОВАНИЯ И АДРЕСИ НА ТЕХНИЧЕСКИТЕ СЛУЖБИ, ОТГОВАРЯЩИ ЗА ПРОВЕЖДАНЕ НА ИЗПИТВАНИЯТА ЗА ОДОБРЕНИЕ, И НА ОРГАНИТЕ ПО ОДОБРЯВАНЕ НА ТИПА

Страните по Спогодбата от 1958 г., прилагащи настоящото правило, съобщават на секретариата на Организацията на обединените нации наименованията и адресите на техническите служби, отговарящи за провеждането на изпитвания за одобрение, както и на органите по одобряването на типа, които издават одобренията и на които се изпращат издадените в други държави формуляри, удостоверяващи издаването, разширяването, отказа или отнемането на одобрение, или окончателното прекратяване на производството.


(1)  Според определението в Консолидираната резолюция за конструкцията на превозните средства (R.E.3), документ ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, точка 2.


ПРИЛОЖЕНИЕ 1

СПЕЦИФИКАЦИИ (1) ЗА СВЕТОДИОДНИ СВЕТЛИННИ ИЗТОЧНИЦИ

Спецификациите на съответната категория светодиоден светлинен източник и групата, в която тази категория е посочена с ограниченията за нейното използване, се прилагат, така както са включени в Резолюция R.E.5 или последващите ѝ редакции, приложими към момента на подаване на заявлението за одобрение на типа на светодиодния светлинен източник.


(1)  От 22 юни 2017 г. спецификациите за светодиодни светлинни източници, списъкът и групата на категориите светлинни източници с ограниченията за използване на тази категория и номерата на техните спецификации са включени в Резолюция R.E.5 с обозначение ECE/TRANS/WP.29/2016/111.


ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Image Текст на изображението

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

ПРИМЕР ЗА ОФОРМЛЕНИЕ НА МАРКИРОВКАТА ЗА ОДОБРЕНИЕ

(вж. точка 2.4.4)

Image

Показаната по-горе маркировка за одобрение, поставена на светодиоден светлинен източник, показва, че светодиодният светлинен източник е бил одобрен в Обединеното кралство (E 11) с код на одобрение 0А01. Първият символ от кода на одобрението показва, че одобрението е издадено в съответствие с изискванията на Правило № 128 (*1) в първоначалния му вид.


(*1)  Неизискващи промяна в номера на одобрението.


ПРИЛОЖЕНИЕ 4

МЕТОД НА ИЗМЕРВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ И ФОТОМЕТРИЧНИТЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Измерванията на светодиодните светлинни източници от всички категории с вграден радиатор се извършват при температура на околната среда (23 ± 2) °C и неподвижен въздух. При тези измервания трябва да се запази минималната междина, определена в спецификациите.

Измерванията на светодиодните светлинни източници от всички категории с определяне на температурата Tb се извършват, като Tb се стабилизира при конкретна стойност на температурата, определена в спецификацията на категорията.

В случай че в съответната спецификация от приложение 1 е посочена максимална температура на изпитване, се извършват допълнителни измервания при високи температури в съответствие с метода, описан в точка 5 от настоящото приложение.

1.   СВЕТЛИНЕН ПОТОК

1.1.   Извършва се измерване на светлинния поток с използване на метод с интегриране

а)

при наличие на вграден радиатор, след 1 минута и след 30 минути работа; или

б)

след като температурата се стабилизира в стойността Tb.

1.2.   Стойностите на светлинния поток, измерени след

а)

30 минути; или

б)

стабилизиране на температурата Tb,

трябва да съответстват на изискванията за минималните и максималните стойности.

В случай а) стойността трябва да е между 100 % и 80 % от стойността, измерена след 1 минута, освен ако в спецификацията е посочено друго.

1.3.   Измерванията трябва да се извършват при съответното изпитвателно напрежение и при минималните и максималните стойности на съответния обхват на напрежения. Освен ако в спецификацията не са посочени по-стриктни изисквания, светлинният поток не бива да излиза извън границите на обхвата на посочените по-долу допустими стойности.

Номинално напрежение

Минимално напрежение

Максимално напрежение

6

6,0

7,0

12

12,0

14,0

24

24,0

28,0

Съответно допустимо отклонение на светлинния поток (*1)

± 30 %

± 15 %

2.   НОРМИРАН СВЕТЛИНЕН ИНТЕНЗИТЕТ/СУМАРЕН СВЕТЛИНЕН ПОТОК

2.1.   Измерванията на светлинния интензитет трябва да започнат

а)

при наличие на вграден радиатор, след 30 минути работа; или

б)

в случай на указана в съответната спецификация стойност Tb, след като температурата се стабилизира на тази стойност Tb.

2.2.   Измерванията трябва да се извършват при съответното изпитвателно напрежение.

2.3.   Нормираният светлинен интензитет на изпитвания образец се изчислява, като се раздели разпределението на светлинния интензитет, измерено съгласно точки 2.1 и 2.2 от настоящото приложение, на светлинния поток, определен съгласно точка 1.2 от настоящото приложение.

2.4.   Сумарният светлинен поток на изпитвания образец се изчислява съгласно публикация 84-1989, раздел 4.3 на CIE, като се интегрират измерените съгласно точки 2.1 и 2.2 стойности на светлинния интензитет в конус, затварящ пространствен ъгъл.

3.   ЦВЯТ

Цветът на излъчваната светлина, измерен при условия като описаните в точка 1.1 от настоящото приложение, трябва да бъде в рамките на изискваните граници за цвета.

4.   РАЗХОД НА ЕНЕРГИЯ

4.1.   Извършва се измерване на разхода на енергия при условия като описаните в точка 1.1 от настоящото приложение, като се имат предвид изискванията от точка 3.3.3 от настоящото правило.

4.2.   Измерванията на разхода на енергия трябва да се извършват при съответното изпитвателно напрежение.

4.3.   Получените стойности трябва да съответстват на минималните и максималните стойности от съответната спецификация.

5.   ФОТОМЕТРИЧНИ ИЗМЕРВАНИЯ, В СЛУЧАЙ ЧЕ Е УКАЗАНА МАКСИМАЛНА ТЕМПЕРАТУРА НА ИЗПИТВАНЕ

5.1.   Температура и температурен диапазон

5.1.1.   Фотометричните измервания, посочени в точки 5.3, 5.4 и 5.5, се провеждат при високи температури T на стъпки, които не надхвърлят 25 °C, като светодиодният светлинен източник функционира трайно.

5.1.1.1.   В случай на светодиодни светлинни източници от категория с вграден радиатор температурният диапазон се определя от температурата на околната среда (23 ± 2) °C, която се повишава до достигане на максималната температура на изпитване, както е посочено в съответната спецификация от приложение 1, като се поддържа определената в съответната спецификация минимална въздушна междина и след всяко увеличение на температурата на околната среда се изчаква да изтече период на работа от 30 минути.

5.1.1.2.   В случай на светодиодни светлинни източници от категория, за която е указана температура Tb, температурният диапазон се определя от температурата Tb, указана в съответната спецификация, повишена до достигане на максималната температура на изпитване, както е посочено в съответната спецификация от приложение 1, като температурата в точката Tb се стабилизира преди всяко измерване.

5.2.   Напрежение

Измерванията трябва да се извършват при съответното изпитвателно напрежение.

5.3.   Направление на измерване на светлинния интензитет и цветовите координати

Всички стойности на светлинния интензитет и цветовите координати в температурния диапазон, определен в точка 5.1, могат да бъдат измервани в едно и също направление. Направлението трябва да е такова, че светлинният интензитет да надвишава 20 cd при всички измервания.

5.4.   Стойности на светлинния поток при високи температури

Стойностите на светлинния поток при високи температури T в определения в точка 5.1 диапазон могат да бъдат изчислени чрез коригиране на стойността на светлинния поток, измерена в съответствие с точка 1.2 от настоящото приложение, със съотношението на стойностите на светлинния интензитет, описани в точка 5.3, и стойността на светлинния интензитет, измерена при:

а)

23 °C, при наличие на вграден радиатор;

б)

Tb, в случай че е определена температура Tb.

5.5.   Промяна на цвета

Промяната на цвета представлява максималното отклонение на всички точки на цвета (зададени от координатите на цветността x и y) при високи температури Т в диапазона, определен в точка 5.1, от точка на цвета (x0, y0) при:

а)

23 °C, при наличие на вграден радиатор:

max{√[(x(T) – x0(23 °C))2 + (y(T) – y0(23 °C))2]};

б)

Tb, в случай че е определена температура Tb:

max{√[(x(T) – x0(Tb))2 + (y(T) – y0(Tb))2]}.


(*1)  Максималното отклонение на светлинния поток по отношение на допустимите граници се изчислява, като за еталон се използва измерената стойност на потока при изпитвателното напрежение. При стойности на изпитвателното напрежение в границите на обхвата на напрежения светлинният поток трябва да е в значителна степен еднакъв.


ПРИЛОЖЕНИЕ 5

МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ПРОЦЕДУРИТЕ ЗА КОНТРОЛ НА КАЧЕСТВОТО, СЛЕДВАНИ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ

1.   ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

Изискванията по отношение на съответствието се смятат за изпълнени по отношение на фотометричните, геометричните, визуалните и електрическите характеристики, ако са спазени допуските за производството на светодиодни светлинни източници, указани в съответната спецификация от приложение 1 и в съответната спецификация за цоклите.

2.   МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПРОВЕРКА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ

За всеки тип светодиоден светлинен източник производителят или титулярят на маркировката за одобрение провежда през подходящи интервали изпитвания в съответствие с разпоредбите на настоящото правило.

2.1.   Естество на изпитванията

Изпитванията за съответствие с настоящите спецификации трябва да обхващат фотометричните, геометричните и оптичните характеристики.

2.2.   Методи, използвани при изпитванията

2.2.1.   По принцип изпитванията се провеждат в съответствие с методите, посочени в настоящото правило.

2.2.2.   Прилагането на точка 2.2.1 от настоящото приложение изисква редовно калибриране на апаратурата за изпитване, както и установяване на съответствието ѝ с измерванията, направени от компетентен орган.

2.3.   Начин на вземане на образци

Образците светодиодни светлинни източници се избират произволно от еднородна партида произведени устройства. Еднородна партида означава съвкупност от светодиодни светлинни източници от един и същ тип, определена според производствените методи на производителя.

2.4.   Проверени и записани характеристики

Светодиодните светлинни източници се проверяват и резултатите от изпитванията се записват в съответствие с групите от характеристики, указани в таблица 1 от приложение 6.

2.5.   Критерии за приемливост

Производителят или титулярят на одобрението е отговорен за провеждането на статистическо проучване на резултатите от изпитването, за да се отговори на изискванията, определени за проверка на съответствието на производството в точка 4.1 от настоящото правило.

Съответствието се счита за осигурено, ако не е надвишено нивото на допустимо несъответствие за всяка група от характеристики, указани в таблица 1 от приложение 6. Това означава, че броят на светодиодните светлинни източници, които не са в съответствие с изискванията за която и да е група от характеристики за всеки един тип светодиодни светлинни източници, не трябва да надхвърля допустимите граници, определени съответно в таблица 2, 3 или 4 от приложение 6.

Забележка: всяко отделно изискване по отношение на светодиоден светлинен източник се счита за отделна характеристика.


ПРИЛОЖЕНИЕ 6

ВЗЕМАНЕ НА ОБРАЗЦИ И НИВА НА СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА ПРОТОКОЛИТЕ ОТ ИЗПИТВАНЕ, ИЗГОТВЯНИ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ

Таблица 1

Характеристики

Групи от характеристики

Групиране (*1) на протоколите от изпитване по по типове светодиодни светлинни източници

Минимално количество образци за 12 месеца за всяка група (*1)

Допустимо ниво на несъответствие за всяка група от характеристики (%)

Маркировка, четливост и трайност

Всички типове с еднакви външни размери

315

1

Външни размери на светодиодния светлинен източник (с изключение на цокъла/основата)

Всички типове от една и съща категория

200

1

Размери на цоклите и основите

Всички типове от една и съща категория

200

6,5

Размери на светлоизлъчващата повърхност и вътрешните елементи (*2)

Всички светодиодни светлинни източници от един тип

200

6,5

Начални показания, мощност, цвят и светлинен поток (*2)

Всички светодиодни светлинни източници от един тип

200

1

Нормиран светлинен интензитет или разпределение на сумарния светлинен поток

Всички светодиодни светлинни източници от един тип

20

6,5

Допустимите граници за приемане на основата на различен брой резултати от изпитвания за всяка група от характеристики са посочени в таблица 2 като максимален брой на несъответстващите резултати. Границите се основават на допустимо ниво от 1 % на несъответстващите резултати, като се предполага, че вероятността за съответствие с изискванията е най-малко 0,95.

Таблица 2

Брой на резултатите от изпитването за всяка от характеристиките

Допустими граници за приемане

20

0

21—50

1

51—80

2

81—125

3

126—200

5

201—260

6

261—315

7

316—370

8

371—435

9

436—500

10

501—570

11

571—645

12

646—720

13

721—800

14

801—860

15

861—920

16

921—990

17

991—1 060

18

1 061 —1 125

19

1 126 —1 190

20

1 191 —1 249

21

Допустимите граници за приемане на основата на различен брой резултати от изпитвания за всяка група от характеристики са посочени в таблица 3 като максимален брой на несъответстващите резултати. Границите се основават на допустимо ниво от 6,5 % на несъответстващите резултати, като се предполага, че вероятността за съответствие с изискванията е най-малко 0,95.

Таблица 3

Брой на светодиодните светлинни източници, записани в протоколите

Допустима граница

Брой на светодиодните светлинни източници, записани в протоколите

Допустима граница

Брой на светодиодните светлинни източници, записани в протоколите

Допустима граница

20

3

500—512

44

881—893

72

21—32

5

513—526

45

894—907

73

33—50

7

527—540

46

908—920

74

51—80

10

541—553

47

921—934

75

81—125

14

554—567

48

935—948

76

126—200

21

568—580

49

949—961

77

201—213

22

581—594

50

962—975

78

214—227

23

595—608

51

976—988

79

228—240

24

609—621

52

989—1 002

80

241—254

25

622—635

53

1 003 —1 016

81

255—268

26

636—648

54

1 017 —1 029

82

269—281

27

649—662

55

1 030 —1 043

83

282—295

28

663—676

56

1 044 —1 056

84

296—308

29

677—689

57

1 057 —1 070

85

309—322

30

690—703

58

1 071 —1 084

86

323—336

31

704—716

59

1 085 —1 097

87

337—349

32

717—730

60

1 098 —1 111

88

350—363

33

731—744

61

1 112 —1 124

89

364—376

34

745—757

62

1 125 —1 138

90

377—390

35

758—771

63

1 139 —1 152

91

391—404

36

772—784

64

1 153 —1 165

92

405—417

37

785—798

65

1 166 —1 179

93

418—431

38

799—812

66

1 180 —1 192

94

432—444

39

813—825

67

1 193 —1 206

95

445—458

40

826—839

68

1 207 —1 220

96

459—472

41

840—852

69

1 221 —1 233

97

473—485

42

853—866

70

1 234 —1 249

98

486—499

43

867—880

71

 

 

Допустимите граници за приемане на основата на различен брой резултати от изпитвания за всяка група от характеристики са посочени в таблица 4 като процент от резултатите, като се предполага, че вероятността за съответствие с изискванията е най-малко 0,95.

Таблица 4

Брой на резултатите от изпитването за всяка от характеристиките

Допустими граници, посочени като процент от резултатите.

Допустимо ниво от 1 % на несъответстващите резултати

Допустими граници, посочени като процент от резултатите.

Допустимо ниво от 6,5 % на несъответстващите резултати

1 250

1,68

7,91

2 000

1,52

7,61

4 000

1,37

7,29

6 000

1,30

7,15

8 000

1,26

7,06

10 000

1,23

7,00

20 000

1,16

6,85

40 000

1,12

6,75

80 000

1,09

6,68

100 000

1,08

6,65

1 000 000

1,02

6,55


(*1)  Като правило оценката обхваща серийното производство на светодиодни светлинни източници от отделни фабрики. Производителят може да групира заедно протоколите относно един и същ тип от няколко фабрики, при условие че в тях се работи по еднаква система за осигуряване и управление на качеството.

(*2)  Ако светодиоден светлинен източник има повече от една светлинна функция, групирането на характеристики (размери, мощност, цвят и светлинен поток) се прилага поотделно за всеки елемент.


ПРИЛОЖЕНИЕ 7

МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ИЗБИРАТЕЛНИТЕ ПРОВЕРКИ, ИЗВЪРШВАНИ ОТ ОРГАНА ПО ОДОБРЯВАНЕ НА ТИПА

1.   Обща информация

Изискванията по отношение на съответствието се смятат за изпълнени по отношение на фотометричните, геометричните, визуалните и електрическите характеристики, ако са спазени допуските за производството на светодиодни светлинни източници, указани в съответната спецификация от приложение 1 и в съответната спецификация за цоклите.

2.   Съответствието на масово произвежданите светодиодни светлинни източници не се оспорва, ако резултатите са в съответствие с приложение 8 към настоящото правило.

3.   Съответствието се оспорва и от производителя се изисква да приведе производството си в съответствие с изискванията, ако резултатите не са в съответствие с приложение 8 към настоящото правило.

4.   Ако се прилага точка 3 от настоящото приложение, в рамките на два месеца трябва да бъдат взети други 250 образеца светодиодни светлинни източници, избрани произволно от произведена неотдавна партида.


ПРИЛОЖЕНИЕ 8

СЪОТВЕТСТВИЕ, ПОТВЪРДЕНО ЧРЕЗ ИЗБИРАТЕЛНА ПРОВЕРКА

Въпросът за съответствието или несъответствието се решава в зависимост от стойностите в таблицата. Светодиодните светлинни източници се приемат или отхвърлят за всяка група от характеристики в зависимост от стойностите в таблицата (1).

 

1 % (*1)

6,5 % (*1)

Приемане

Отхвърляне

Приемане

Отхвърляне

Размер на първата група образци: 125 образеца

2

5

11

16

Ако броят на несъответстващите образци е по-голям от 2 (11) и по-малък от 5 (16), се взема втора група от 125 образеца и се прави оценка на 250-те образеца

6

7

26

27


(1)  Предложената схема е предназначена за оценяване на съответствието на светодиодните светлинни източници при приемливо ниво на несъответствие съответно от 1 % и 6,5 % и се основава на плана за двукратно вземане на образци за обичайна проверка, описан в публикация 60410 на Международната електротехническа комисия: Планове за вземане на образци и процедури за проверка по отделни характеристики.

(*1)  Светодиодните светлинни източници се проверяват и резултатите от изпитванията се записват в съответствие с групите от характеристики, указани в таблица 1 от приложение 6.


ПРИЛОЖЕНИЕ 9

МЕТОД ЗА ИЗМЕРВАНЕ НА ЯРКОСТНИЯ КОНТРАСТ И ЯРКОСТНАТА ЕДНОРОДНОСТ НА СВЕТЛОИЗЛЪЧВАЩАТА ПЛОЩ

1.   Оборудването за измерване на яркостта трябва да е в състояние ясно да покаже дали яркостният контраст на светлоизлъчващата площ е над или под изискваното ниво за изпитвания светодиоден светлинен източник.

Освен това посоченото оборудване трябва да има разделителна способност от 20 μm или по-малка в област, която е по-широка от светлоизлъчващата площ на изпитвания светодиоден светлинен източник. В случай че това оборудване е с разделителна способност по-малка от 10 μm, за съседните стойности на измерената яркост се извършва изчисляване на средноаритметичната стойност, като тя представлява стойност на яркостта на област между 10 μm и 20 μm.

2.   Измерванията на яркостта на дадена област се извършват в равноотстояща координатна мрежа в двете направления.

3.   Определят се зона 1а и зона 1б в резултат от измерванията на яркостта в област, която се състои от модула за еталонно излъчване, както е посочен в съответната спецификация от приложение 1, като съответните размери на модула са разширени от всяка страна с 10 % (вж. фигура 1). Стойността L98 е 98-ят процентил от всички стойности на тези измервания на яркостта.

3.1.   Зона 1а (светлоизлъчващата площ) е най-малкият обхващащ правоъгълник, чиято периферия има същата ориентация като тази на модула за еталонно излъчване, и съдържа всички измерени стойности на яркостта, равни или по-големи от 10 % от стойността L98. Стойността L1 е средноаритметичният резултат от всички измерени стойности на яркостта в зона 1a (вж. фигура 2). Стойността на R0,1 представлява коефициентът за площта за зона 1a, в която стойността на яркостта надвишава 10 % от стойността L1. Стойността на R0,7 представлява коефициентът за площта за зона 1a, в която стойността на яркостта надвишава 70 % от стойността L1.

3.2.   Зона 1б е най-малкият обхващащ правоъгълник, който има същата ориентация като тази на модула за еталонно излъчване, и съдържа всички измервания на яркостта със стойност равна или по-голяма от 70 % от стойността L98.

4.   Размерът на зона 2 трябва в двете направления да бъде равен на 1,5 пъти размера на модула за еталонно излъчване, посочен в съответната спецификация от приложение 1, и тази зона трябва да бъде разположена симетрично спрямо модула за еталонно излъчване на разстояние d0 = 0,2 mm до зона 1a, освен ако в спецификацията е посочено друго (вж. фигура 3). Стойността L2 е средноаритметичният резултат от 1 % от всички измерени стойности на яркостта в зона 2, които представляват най-високите стойности.

В случай че в съответната спецификация е посочена повече от една страна на зона 1a (светлоизлъчващата площ) за генериране на границата между осветената и тъмната зона, за всяка от тези страни се определя стойност L2, както е описано по-горе.

5.   Стойността(ите) на яркостния контраст е отношението на стойността на яркостта L1 на зона 1а към стойността на яркостта L2 на зона(и) 2.

6.   В случай че модулът за еталонно излъчване, посочен в съответната спецификация от приложение 1, е подразделен на n области (например n = 1 × 4), същото подразделение се прилага и за зона 1а.

6.1.   За всяка от областите n стойността L1,i (i = 1, …, n) е средноаритметичният резултат от стойностите на всички измервания на яркостта в съответната област.

6.2.   Стойността ΔL е максималното относително отклонение на всички стойности на яркостта L1,i от стойността на яркостта L1.

ΔL = Max {(L1,i – L1)/L1; i = 1, …, n}

Фигура 1

Разширяване на модула за еталонно излъчване

Image

Модул за еталонно излъчване (размерът и разположението са определени в спецификацията)

Площ за измерване на яркостта

Базова равнина

Базова ос

Фигура 2

Определяне на зони 1a и 1b

Image

Зона 1б (обхваща всички стойности ≥ 70 % oт L98)

Зона 1a (обхваща всички стойности ≥ 10 % oт L98)

Базова равнина

Базова ос

Фигура 3

Определяне на зона 2

Image

— 1,5 пъти размера на модула за еталонно излъчване

— разстояние d0 от страната на зона 1a, представляваща граница между тъмната и осветената зона

Зона 2

Базова равнина

Базова ос