ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 243 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 61 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
27.9.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 243/1 |
Известие относно влизането в сила на Споразумението между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Исландия, от друга страна, относно участието на Исландия в съвместното изпълнение на задълженията на Европейския съюз, неговите държави членки и Исландия за втория период на задължения по Протокола от Киото към Рамковата конвенция на Организацията на обединените нации по изменение на климата
Споразумението между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Исландия, от друга страна, относно участието на Исландия в съвместното изпълнение на задълженията на Европейския съюз, неговите държави членки и Исландия за втория период на задължения по Протокола от Киото към Рамковата конвенция на Организацията на обединените нации по изменение на климата (1), подписано в Брюксел на 1 април 2015 г., влиза в сила на 27 ноември 2018 г. в съответствие с член 11 от Споразумението, след като последният документ за ратифициране беше депозиран на 29 август 2018 г.
27.9.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 243/1 |
Известие относно влизането в сила на Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Кралство Норвегия относно допълнителни търговски преференции за селскостопански продукти
Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Кралство Норвегия относно допълнителни търговски преференции за селскостопански продукти (1) ще влезе в сила на 1 октомври 2018 г., след като на 16 юли 2018 г. приключи процедурата, предвидена в точка 15 от Споразумението.
РЕГЛАМЕНТИ
27.9.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 243/2 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1293 НА КОМИСИЯТА
от 26 септември 2018 година
за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 по отношение на условията на употреба на новата храна лактитол
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно новите храни, за изменение на Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 1852/2001 на Комисията (1), и по-специално член 12 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Регламент (ЕС) 2015/2283 се предвижда, че само новите храни, разрешени и включени в списъка на Съюза, могат да бъдат пуснати на пазара в рамките на Съюза. |
(2) |
Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията (2) беше приет в съответствие с член 8 от Регламент (ЕС) 2015/2283 и с него се изготвя списък на Съюза на разрешените нови храни. |
(3) |
В съответствие с член 12 от Регламент (ЕС) 2015/2283 Комисията трябва да вземе решение за разрешаването и за пускането на пазара на Съюза на дадена нова храна, както и за актуализирането на списъка на Съюза. |
(4) |
С Решение за изпълнение (ЕС) 2017/450 на Комисията (3) се разрешава, в съответствие с Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета (4), пускането на пазара на лактитол като нова храна, която да се използва под формата на капсули или таблетки в хранителни добавки, предназначени за възрастни. |
(5) |
На 22 март 2018 г. дружеството DuPont Nutrition Biosciences ApS подаде заявление до Комисията за промяна на условията на употреба на новата храна лактитол по смисъла на член 10, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/2283. В заявлението се иска включването на прахообразна форма като разрешена форма на лактитол, използван в хранителни добавки. |
(6) |
Комисията не поиска становище от Европейския орган за безопасност на храните в съответствие с член 10, параграф 3, тъй като изменението на условията на употреба на новата храна лактитол чрез включване на прахообразна форма като разрешена форма на лактитол, използван в хранителни добавки, не може да окаже въздействие върху човешкото здраве. |
(7) |
Максималното ниво на лактитол, разрешен с Решение за изпълнение (ЕС) 2017/450 като нова храна, която да се използва под формата на капсули или таблетки в хранителни добавки, е 20 g/ден. Предложеното ниво на употреба на новата храна лактитол в прахообразна форма в същата категория отговаря на максималното ниво, което е разрешено понастоящем. Поради това е целесъобразно условията на употреба на лактитол да се изменят, за да се разреши употребата му в прахообразна форма при разрешеното към момента максимално ниво. |
(8) |
Предоставената в заявлението информация дава достатъчно основание да се приеме, че заявлението за промяна на условията на употреба на новата храна лактитол чрез включване на прахообразна форма като разрешена форма на лактитол, използван в хранителни добавки, е в съответствие с член 12, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2015/2283. |
(9) |
С Директива 2002/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (5) се определят изискванията относно хранителните добавки. Допълнителната форма на лактитол, която да се използва в хранителни добавки, следва да бъде разрешена, без да се засягат разпоредбите на посочената директива. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Вписването в списъка на Съюза с разрешени нови храни, предвидено в член 8 от Регламент (ЕС) 2015/2283, което се отнася до веществото лактитол, се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент.
2. Вписването в списъка на Съюза, посочено в параграф 1, включва условията на употреба и изискванията за етикетиране, определени в приложението към настоящия регламент.
3. Разрешаването, предвидено в настоящия член, не засяга разпоредбите на Директива 2002/46/ЕО.
Член 2
Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 26 септември 2018 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 327, 11.12.2015 г., стр. 1.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията от 20 декември 2017 г. за изготвяне на списъка на Съюза на новите храни в съответствие с Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета относно новите храни (ОВ L 351, 30.12.2017 г., стр. 72).
(3) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/450 на Комисията от 13 март 2017 г. за разрешаване на пускането на пазара на лактитол като нова хранителна съставка съгласно Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 69, 15.3.2017 г., стр. 31).
(4) Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 1997 г. относно нови храни и нови хранителни съставки (ОВ L 43, 14.2.1997 г., стр. 1).
(5) Директива 2002/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 10 юни 2002 г. за сближаване на законодателствата на държавите членки по отношение на добавките към храни (ОВ L 183, 12.7.2002 г., стр. 51).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Вписването за лактитол в таблица 1 (Разрешени нови храни) от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 се заменя със следното:
Разрешена нова храна |
Условия, при които новата храна може да се употребява |
Допълнителни специфични изисквания за етикетиране |
Други изисквания |
|
„Лактитол |
Посочена категория храни |
Максимални нива |
Означението на новата храна при етикетиране на хранителните добавки, които я съдържат, е „лактитол“.“ |
|
Хранителни добавки по смисъла на определението в Директива 2002/46/ЕО (капсули, таблетки или прах), предназначени за възрастни |
20 g/ден |
27.9.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 243/5 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1294 НА КОМИСИЯТА
от 26 септември 2018 година
за неодобряване на катран от морски бор като основно вещество в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 23, параграф 5 във връзка с член 13, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 22 декември 2015 г. Комисията получи заявление от Progarein France SAS за одобряване на катран от морски бор като основно вещество. Заявлението бе придружено от информацията, изисквана съгласно член 23, параграф 3, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1107/2009. |
(2) |
Комисията поиска научно съдействие от Европейския орган за безопасност на храните („Органа“). На 30 октомври 2017 г. Органът предостави на Комисията технически доклад относно катрана от морски бор (2). На 24 май 2018 г. Комисията представи на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите проект на доклада за преразглеждане (3) и проекта на настоящия регламент за неодобряване на катран от морски бор, а на 20 юли 2018 г. на заседанието на същия комитет оформи окончателните им варианти. |
(3) |
От документацията, предоставена от заявителя, не става ясно, че катранът от морски бор отговаря на критериите за хранителен продукт съгласно определението от член 2 от Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета (4). |
(4) |
В техническия доклад на Органа бяха установени конкретни опасения по отношение на катрана от морски бор. Той е сложна смес, чийто точен състав е неизвестен. Поради факта, че може да съдържа вещества, пораждащи безпокойство (като напр. фурфурали, феноли), той самият следва да се смята за вещество, пораждащо безпокойство. Освен това не може да бъде изключено присъствието на вещества, пораждащи сериозно безпокойство (напр. генотоксични канцерогени като многопръстенните ароматни въглеводороди). Също така въз основа на данните, налични в заявлението, не беше възможно да се оформи окончателно оценката на риска за операторите, работниците, намиращите се в близост лица и потребителите. |
(5) |
Не беше налична отнасяща се до веществото оценка, извършена съгласно друго законодателство на ЕС, съгласно посоченото в член 23, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. |
(6) |
Комисията прикани заявителя да представи своите коментари по техническия доклад на Органа и по проекта на Комисията на доклад за преразглеждане. Заявителят представи своите коментари, които бяха разгледани внимателно. |
(7) |
Въпреки изложените от заявителя аргументи обаче опасенията, свързани с веществото, не могат да бъдат отхвърлени. |
(8) |
Следователно, както е посочено в доклада на Комисията за преразглеждане, не е установено изпълнение на изискванията, определени в член 23 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. Поради това е целесъобразно катранът от морски бор да не бъде одобрен като основно вещество. |
(9) |
Настоящият регламент не възпрепятства подаването на ново заявление за одобрение на катран от морски бор като основно вещество в съответствие с член 23, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Веществото катран от морски бор не се одобрява като основно вещество.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 26 септември 2018 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.
(2) ЕОБХ (Европейски орган за безопасност на храните), 2017 г. Technical report on the outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for Landes pine tar for use in plant protection as protectant and repellent. (Технически доклад за резултатите от консултацията с държавите членки и ЕОБХ във връзка със заявлението за одобряване на катран от морски бор като основно вещество за целите на употребата за растителна защита като предпазно вещество и репелент) Допълнителна публикация на ЕОБХ 2017:EN-1311. 57 стр.
(3) http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN
(4) Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1).
27.9.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 243/7 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1295 НА КОМИСИЯТА
от 26 септември 2018 година
за одобряване на основното вещество лучено масло в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 23, параграф 5 във връзка с член 13, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 12 декември 2016 г. Комисията получи заявление от Bionext за одобрение на лученото масло като основно вещество. Заявлението впоследствие бе допълнено с информацията, изисквана съгласно член 23, параграф 3, втората алинея от Регламент (ЕО) № 1107/2009. |
(2) |
Комисията поиска научно съдействие от Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „Органът“). На 31 октомври 2017 г. Органът представи на Комисията технически доклад за лученото масло (2). |
(3) |
На 25 май 2018 г. Комисията представи на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите проект на доклада за преглед (3), а на 19 юли 2018 г. — проект на настоящия регламент, а на 20 юли 2018 г. на заседанието на същия комитет оформи окончателните им варианти. |
(4) |
От документацията, предоставена от заявителя, става ясно, че лученото масло отговаря на критериите за хранителен продукт съгласно определението в член 2 от Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета (4). Освен това веществото не се употребява преимуществено за целите на растителната защита, но независимо от това е полезно за растителната защита в състава на продукт, състоящ се от веществото. Следователно то трябва да се счита за основно вещество. |
(5) |
Проведените анализи показаха, че може да се очаква, че лученото масло принципно отговаря на изискванията, предвидени в член 23 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, по-специално по отношение на видовете употреба, които са проучени и подробно описани в изготвения от Комисията доклад за преглед. Поради това е целесъобразно лученото масло да бъде одобрено като основно вещество. |
(6) |
В съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 във връзка с член 6 от него и предвид съвременните научно-технически познания обаче е необходимо да бъдат включени определени условия за одобряването, които са изложени подробно в приложение I към настоящия регламент. |
(7) |
В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (5) следва да бъде съответно изменено. |
(8) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Одобряване на основно вещество
Веществото лучено масло се одобрява като основно вещество в съответствие с посоченото в приложение I.
Член 2
Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011
Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 26 септември 2018 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.
(2) ЕОБХ (Европейски орган за безопасност на храните), 2017 г. Technical report on the outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for onion oil for use in plant protection as repellent. (Технически доклад за резултатите от консултацията с държавите членки и ЕОБХ във връзка със заявлението за одобряване като основно вещество на лучено масло за употреба за растителна защита като репелент) Допълнителна публикация на ЕОБХ 2017:EN-1315. 36 стр. doi:10.2903/sp.efsa.2017.EN-1315.
(3) http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN.
(4) Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1).
(5) Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Популярно наименование, идентификационни номера |
Наименование по IUPAC |
Чистота (1) |
Дата на одобрението |
Специфични разпоредби |
Лучено масло CAS №: 8002-72-0 |
Не е приложимо |
За хранителни цели |
17 октомври 2018 г. |
Лученото масло трябва да се използва в съответствие със специфичните условия, включени в заключенията от доклада за преразглеждане относно лученото масло (SANTE/10615/2018), и по-специално допълнения I и II към него. |
(1) Допълнителни подробности за идентичността, спецификацията и начина на употреба на основното вещество са представени в доклада за преразглеждане.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
В част В от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се добавя следното вписване:
Номер |
Популярно наименование, идентификационни номера |
Наименование по IUPAC |
Чистота (1) |
Дата на одобрението |
Специфични разпоредби |
„20 |
Лучено масло CAS №: 8002-72-0 |
Не е приложимо |
За хранителни цели |
17 октомври 2018 г. |
Лученото масло трябва да се използва в съответствие със специфичните условия, включени в заключенията от доклада за преразглеждане относно лученото масло (SANTE/10615/2018), и по-специално допълнения I и II към него.“ |
(1) Допълнителни подробности за идентичността, спецификацията и начина на употреба на основното вещество са представени в доклада за преразглеждане.
РЕШЕНИЯ
27.9.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 243/11 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2018/1296 НА СЪВЕТА
от 18 септември 2018 година
относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз на 13-ата сесия на Общото събрание на Междуправителствената организация за международни железопътни превози (OTIF) по отношение на някои изменения на Конвенцията за международни железопътни превози (COTIF) и на притурките към нея
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 91 във връзка с член 218, параграф 9 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
Съюзът се присъедини към Конвенцията за международни железопътни превози от 9 май 1980 г., изменена с Протокола от Вилнюс от 3 юни 1999 г. (Конвенцията „COTIF“), съгласно Решение 2013/103/ЕС на Съвета (1). |
(2) |
Съгласно Решение 2013/103/ЕС Комисията представлява Съюза на заседанията на Междуправителствената организация за международни железопътни превози (OTIF). |
(3) |
Държавите членки с изключение на Кипър и Малта са договарящи страни по Конвенцията COTIF и я прилагат. |
(4) |
Общото събрание на OTIF бе създадено в съответствие с член 13, параграф 1, буква а) от Конвенцията COTIF („Общото събрание“). На своята 13-а сесия, която ще се проведе от 25 до 26 септември 2018 г., се очаква Общото събрание да вземе решение относно някои изменения на Конвенцията COTIF, както и на притурки E (Договор за използване на инфраструктурата в международно железопътно движение — CUI) и G (техническо приемане на железопътни средства, използвани в международно движение — ATMF) към нея. Освен това се очаква на тази сесия Общото събрание да вземе решение за приемането на нова притурка H към Конвенцията COTIF относно безопасната експлоатация на влакове в международно движение. |
(5) |
Целесъобразно е да се определи позицията, която да се приеме от името на Съюза на 13-ата сесия на Общото събрание на OTIF, тъй като предвидените изменения на Конвенцията COTIF и на притурките към нея ще бъдат обвързващи за Съюза и могат да окажат съществено въздействие върху съдържанието на законодателни актове на Съюза, а именно на директиви (ЕС) 2016/797 (2) и (ЕС) 2016/798 (3) на Европейския парламент и на Съвета. |
(6) |
Измененията в Процедурния правилник на Общото събрание на OTIF имат за цел да се актуализират някои разпоредби в резултат на присъединяването на Съюза към Конвенцията COTIF през 2011 г., по-специално по отношение на разпоредбите, уреждащи правото на глас на регионалната организация, и тези за установяване на наличието на кворум. |
(7) |
Измененията на Конвенцията COTIF имат за цел да се подобри и улесни процедурата за преразглеждане на Конвенцията COTIF с оглед на последователното и бързо прилагане на измененията на притурките към нея, както и да се предотврати неблагоприятното въздействие на настоящата продължителна процедура за преразглеждане, включително рискът от вътрешно несъответствие между измененията, приети от Ревизионната комисия, и тези, приети от Общото събрание, както и от външно несъответствие, по-специално с правото на Съюза. |
(8) |
Измененията в притурка E (CUI) към Конвенцията COTIF целят да се изясни обсегът на действие на Единните правила за CUI, за да се гарантира, че тези правила се прилагат по-систематично за това, за което са предвидени, а именно в международното железопътно движение, например в коридорите за товарен превоз или за международните пътнически влакове. |
(9) |
Измененията в притурка G (ATMF) към Конвенцията COTIF целят хармонизиране между правилата на OTIF и правилата на Съюза, по-специално след приемането на 4-тия железопътен пакет от Съюза през 2016 г. |
(10) |
Повечето от предлаганите изменения са в съответствие с правото и стратегическите цели на Съюза и следва да бъдат подкрепени от него. |
(11) |
Следователно позицията на Съюза в рамките на 13-ата сесия на Общото събрание на OTIF следва да се основава на приложението, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза на 13-ата сесия на Общото събрание на Междуправителствената организация за международни железопътни превози (OTIF), е изложена в приложението.
2. Представителите на Съюза на Общото събрание могат без допълнително решение на Съвета да приемат малки промени в позициите, изложени в приложението.
Член 2
След като бъдат приети, решенията на 13-ата сесия на Общото събрание се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз, като в тях се посочва датата им на влизане в сила.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 18 септември 2018 година.
За Съвета
Председател
G. BLÜMEL
(1) Решение 2013/103/ЕС на Съвета от 16 юни 2011 г. за подписване и сключване на Споразумение между Европейския съюз и Междуправителствената организация за международни железопътни превози за присъединяване на Европейския съюз към Конвенцията за международни железопътни превози (COTIF) от 9 май 1980 г., изменена с Протокола от Вилнюс от 3 юни 1999 г. (ОВ L 51, 23.2.2013 г., стр. 1).
(2) Директива (ЕС) 2016/797 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно оперативната съвместимост на железопътната система в рамките на Европейския съюз (ОВ L 138, 26.5.2016 г., стр. 44).
(3) Директива (ЕС) 2016/798 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно безопасността на железопътния транспорт (ОВ L 138, 26.5.2016 г., стр. 102).
ПРИЛОЖЕНИЕ
1. ВЪВЕДЕНИЕ
На 25 и 26 септември 2018 г. ще се състои 13-ата сесия на Общото събрание на Междуправителствената организация за международни железопътни превози (OTIF). Документите за сесията са на разположение на уебсайта на OTIF на следния адрес: http://extranet.otif.org/en/?page_id=1071.
2. КОМЕНТАРИ ПО ТОЧКИТЕ ОТ ДНЕВНИЯ РЕД
Точка 1 от дневния ред – Избор на председател и на заместник председател
Документ(и): няма
Компетентност: Съюз (споделена)
Упражняване на правата на глас: държавите членки
Позиция: няма
Точка 2 от дневния ред – Приемане на дневния ред
Документ(и): SG-18028-AG 13/2.1; SG-18047-AG 13/2.2
Компетентност: Съюз (споделена и изключителна), без да се засяга компетентността на държавите членки във връзка с точка 9 от дневния ред
Упражняване на правата на глас: Съюз, без да се засяга компетентността на държавите членки във връзка с точка 9 от дневния ред
Позиция: В подкрепа на приемането на дневния ред
Точка 3 от дневния ред – Създаване на Комитета за проверка на пълномощията
Документ(и): няма
Компетентност: Съюз (споделена)
Упражняване на правата на глас: държавите членки
Позиция: няма
Точка 4 от дневния ред – Организация на работата и учредяване на всякакви комитети, считани за необходими
Документ(и): няма
Компетентност: Съюз (споделена)
Упражняване на правата на глас: държавите членки
Позиция: няма
Точка 5 от дневния ред – Изменение на Процедурния правилник
Документ(и): SG-18030-AG 13/5
Компетентност: Съюз (споделена и изключителна)
Упражняване на правата на глас: Съюз
Позиция: Да се подкрепят измененията на Процедурния правилник на Общото събрание.
Предложените проектоизменения на Процедурния правилник на Общото събрание на OTIF се отнасят за крайните срокове за подаване и изпращане на документи, участието на независими експерти и изясняването на разпоредбите относно упражняването на права от страна на регионални организации. Настоящата версия на Процедурния правилник е била приета преди присъединяването на Съюза към Конвенцията COTIF; следователно е необходимо някои разпоредби да бъдат актуализирани, по-специално разпоредбите за установяване на наличието на кворум и разпоредбите, уреждащи правата на глас на Съюза (членове 20 и 21), които трябва да бъдат изменени, за да се спазят член 38 от Конвенцията COTIF и Споразумението между ЕС и OTIF. Останалите предложени изменения имат за цел да гарантират правилната работа на Общото събрание въз основа на най-добрата международна практика и практиката на OTIF; и тези изменения следва да бъдат подкрепени.
Точка 6 от дневния ред — Избор на генерален секретар за периода от 1 януари 2019 г. до 31 декември 2021 г.
Документ(и): с ограничено разпространение
Компетентност: Съюз (споделена)
Упражняване на правата на глас: държавите членки
Позиция: няма
Точка 7 от дневния ред — Членство в OTIF — общо положение
Документ(и): SG-18032-AG 13/7
Компетентност: Съюз (споделена)
Упражняване на правата на глас: не е приложимо
Позиция: няма
Точка 8 от дневния ред — Сътрудничество с международни организации и асоциации
Документ(и): SG-18048-AG 13/8
Компетентност: Съюз (споделена и изключителна)
Упражняване на правата на глас: Съюз
Позиция:
Да се възрази срещу предложението на секретариата на OTIF Общото събрание да оправомощава Административния комитет да създава и разпуска консултативни групи за контакт с други международни организации и асоциации и да упражнява надзор над функционирането на тези групи.
Да се предложи Общото събрание временно, т.е. за период от четири години, да създаде ad hoc комисия в съответствие с член 13, § 2 от Конвенцията, чиято задача е да създава и разпуска консултативни групи за контакт с други международни организации и асоциации и да упражнява надзор над функционирането на тези групи. Съюзът следва да има право да участва в работата на ad hoc комисията в съответствие с член 5, параграф 1 от Споразумението за присъединяване. Дейностите на комисията следва да се ръководят от работната програма на OTIF и да бъдат в съответствие с нея.
Предложението на секретариата на OTIF се състои в решение на Общото събрание, с което Административният комитет да бъде оправомощен да създава и разпуска консултативни групи за контакт с други международни организации и асоциации и да упражнява надзор над функционирането на тези групи. На този етап Съюзът споделя целта, а именно да се предостави известна гъвкавост по отношение на разглежданите въпроси. Той обаче не може да приеме самото предложение, тъй като то означава да се възложи нова задача на Административния комитет, която излиза извън рамките на посочените в член 15, § 2 от Конвенцията COTIF, без Конвенцията да бъде официално изменена в съответствие с приложимите процедури.
Тъй като Съюзът обаче споделя общата цел, той предлага Общото събрание временно да създаде ad hoc комисия в съответствие с член 13, § 2 от Конвенцията, чиято задача е да създава и разпуска консултативни групи за контакт с други международни организации и асоциации и да упражнява надзор над функционирането на тези групи. В това отношение е важно да се има предвид, че такива задачи имат практически последици за развитието на политики на равнището на OTIF във всички области. Поради това е необходимо да се гарантира, че ЕС участва пълноценно в тези дейности в съответствие с член 5, параграф 1 от Споразумението за присъединяване.
Срок от четири години би трябвало да е подходящ, за да се прецени преди изтичането на срока дали придобитият опит е задоволителен. При утвърдителен отговор и след надлежна подготовка би могло да се предвиди да се въведе структурно изменение на Конвенцията в съответствие с гаранциите на Съюза, установени с член 5, параграф 1 от Споразумението за присъединяване.
Точка 9 от дневния ред — Бюджетна рамка
Документ(и): с ограничено разпространение
Компетентност: държавите членки
Упражняване на правата на глас: държавите членки
Позиция: няма
Съгласно член 4 от Споразумението между ЕС и OTIF „Съюзът не прави вноски в бюджета на OTIF и не взема участие в решенията относно този бюджет.“
Точка 10 от дневния ред – Частично преразглеждане на основния текст на Конвенцията: изменение на процедурата за преразглеждане на COTIF
Документ(и): SG-18035-AG 13/10
Компетентност: Съюз (споделена)
Упражняване на правата на глас: държавите членки
Позиция: Да се подкрепи изменението на член 34, §§ 3—6 от Конвенцията COTIF и да се одобрят измененията на съответния обяснителен доклад.
В съответствие с резултатите от обсъждането на тази тема на 26-ата сесия на Ревизионната комисия е необходимо и целесъобразно да се подкрепи предложеното изменение на Конвенцията COTIF, за да се предвиди фиксиран срок (36 месеца) за влизането в сила на изменения на притурките, приети от Общото събрание, включително клаузата за гъвкавост, позволяваща удължаването на крайния срок конкретно за всеки отделен случай, ако Общото събрание вземе решение в този смисъл с мнозинството, предвидено в член 14, § 6 от Конвенцията COTIF.
Предложението цели да се подобри и улесни процедурата за преразглеждане на Конвенцията COTIF с оглед на последователното и бързо прилагане на измененията на COTIF и на притурките към нея, както и да се предотврати неблагоприятното въздействие на настоящата продължителна процедура за преразглеждане, включително рискът от вътрешно несъответствие между измененията, приети от Ревизионната комисия, и тези, приети от Общото събрание, както и от външно несъответствие, по-специално с правото на Съюза.
Точка 11 от дневния ред – Частично преразглеждане на Единните правила за CIM – Доклад на Генералния секретар
Документ(и): SG-18036-AG 13/11
Компетентност: Съюз (споделена и изключителна)
Упражняване на правата на глас: Съюз (ако има гласуване)
Позиция: Да се вземе под внимание докладът на Генералния секретар и да се възложи на Генералния секретар да представи на 14-ата сесия на Общото събрание доклад за напредъка на работата по митническите въпроси и цифровизацията на документите за товарен превоз и, ако е необходимо, да внесе предложения за изменение на Единните правила (ЕП) за CIM.
Точка 12 от дневния ред – Частично преразглеждане на Единните правила за CUI
Документ(и): SG-18037-AG 13/12
Компетентност: Съюз (споделена)
Упражняване на правата на глас: държавите членки
Позиция:
Да се подкрепят измененията на заглавието и членове 1 и 3, член 5, § 1, член 5а, §§ 1 и 2, член 7, § 2, член 8, член 9, § 1 и член 10, § 3 на ЕП за CUI и да се одобрят измененията на съответния обяснителен доклад.
Да се подкрепят измененията на член 2, § 1, буква а), т. 3 и член 6, § 1, буква е) на Конвенцията COTIF с оглед на измененията на ЕП за CUI.
В съответствие с измененията, приети на 26-ата сесия на Ревизионната комисия през февруари 2018 г., с предложените изменения по принцип се цели да се изясни обсегът на действие на ЕП за CUI чрез въвеждане в член 3 на определение за „международно железопътно движение“, означаващо „движение, което изисква използването на международно влаково трасе или на няколко последователни национални влакови трасета, разположени в поне две държави и координирани от съответните управители на инфраструктура“, както и чрез съответно изменение на член 1 (Обсег на действие), като в същото време се запазва връзката с ЕП за CIV и CIM. Целта е да се гарантира по-систематично прилагане на ЕП за CUI за това, за което са предвидени, т.е. в международното железопътно движение.
Проектоизмененията са съвместими с определенията и разпоредбите на достиженията на правото на ЕС в областта на управлението на железопътната инфраструктура и на координацията между управителите на инфраструктура (например членове 40, 43 и 46 от Директива 2012/34/ЕС (преработен текст). Що се отнася до предложеното проектоизменение на член 8 (Отговорност на управителя), по същество става дума за редакционно изменение, което не засяга нито обсега на действие, нито разпоредбата по същество. Проектоизмененията на член 9, както и на членове 3, 5, 5а, 7 и 10 са строго редакционни по характер.
Точка 13 от дневния ред – Частично преразглеждане на Единните правила за ATMF
Документ(и): SG-18038-AG 13/13
Компетентност: Съюз (изключителна)
Упражняване на правата на глас: Съюз
Позиция: Да се подкрепи частичното преразглеждане на ЕП за ATMF в съответствие с предложението на Секретариата на OTIF.
Поради описаните по-долу причини на 26-ата сесия на Ревизионната комисия беше прието частично преразглеждане на ЕП за ATMF. Това преразглеждане обаче включваше и някои по-малки редакционни или езикови изменения на членове 1, 3 и 9 от ЕП за ATMF, които са извън компетенцията на Ревизионната комисия. Те следва съответно да бъдат приети от Общото събрание.
Разпоредбите на ЕП за ATMF са съвместими с разпоредбите на Директива 2008/57/ЕО относно оперативната съвместимост и с част от Директива 2009/49/ЕО относно безопасността. С приемането на 4-тия железопътен пакет Съюзът промени редица разпоредби на достиженията на правото в тази област. Въз основа на анализ на Комисията Секретариатът на OTIF и съответната работна група изготвиха промени, засягащи членове 2, 3a, 5, 6, 7, 10, 10b, 11 и 13 от ЕП за ATMF. Тези промени са необходими за хармонизиране на някои термини с новите разпоредби на ЕС и за отчитане на някои процедурни промени в ЕС, и по-специално на факта, че Агенцията за железопътен транспорт на Европейския съюз ще бъде компетентна да издава разрешения за пускане на пазара на превозни средства. Основната концепция на ATMF не е засегната от предложените промени.
Точка 14 от дневния ред – Нова притурка H относно безопасната експлоатация на влакове в международно движение
Документ(и): SG-18039-AG 13/14.1; SG-18040-AG 13/14.2
Компетентност: Съюз (изключителна)
Упражняване на правата на глас: Съюз
Позиция:
Да се подкрепи (SG-18039-AG 13/14.1) включването в Конвенцията COTIF на нова притурка H относно безопасната експлоатация на влакове в международно движение и да се одобрят измененията на съответния обяснителен доклад.
Да се подкрепят (SG-18040-AG 13/14.2) измененията на член 2, § 1, член 6, § 1, член 20, §§ 1 и 2, член 33, §§ 4 и 6 и член 35, §§ 4 и 6 от Конвенцията COTIF, които са необходими за включването на нова притурка Н, и да се одобрят измененията на съответния обяснителен доклад.
Проектът за нова притурка H съдържа разпоредби, уреждащи безопасната експлоатация на влакове в международно движение, с цел да се хармонизира Конвенцията COTIF с достиженията на правото на Съюза и да се подкрепи оперативната съвместимост извън границите на Европейския съюз. Предложеният текст е в съответствие с разпоредбите на новата Директива (ЕС) 2016/798 и свързаното с нея вторично законодателство. Както беше посочено, необходимо е също така да се променят някои разпоредби на Конвенцията COTIF за целите на включването на новата притурка H.
Предложените текстове се представят на Общото събрание съгласно решение, взето на 26-ата сесия на Ревизионната комисия, и са изцяло в съответствие с позицията на Съюза, която беше определена още преди посочената сесия.
Точка 15 от дневния ред – Общи обсъждания относно необходимостта от хармонизирани условия за достъп
Документ(и): SG-18041-AG 13/15
Компетентност: Съюз (изключителна)
Упражняване на правата на глас: Съюз
Позиция: Да се подкрепи предложението на Секретариата на OTIF да се възложи на Генералния секретар да продължи работата по разработването на необвързваща правна рамка относно условията за достъп до международната железопътна мрежа в съответствие с изложените в раздел VI от документ SG-18041-AG 13/15 насоки в рамките на работната група от правни експерти и в сътрудничество с компетентните международни организации и асоциации.
Предметът на обсъждането — условията за достъп до железопътната мрежа — се урежда на равнището на ЕС с Директива 2012/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. за създаване на единно европейско железопътно пространство (преработен текст). В съответствие с дискусиите, проведени по тази тема на 26-ата сесия на Ревизионната комисия през февруари 2018 г., е целесъобразно да се продължи подкрепата за инициативата на OTIF за разработването на необвързваща правна рамка относно условията за достъп до железопътната мрежа, за да се улесни и подобри международното железопътно движение извън границите на ЕС.
Точка 16 от дневния ред — Единно законодателство за железниците — Доклад на Генералния секретар
Документ(и): SG-18042-AG 13/16
Компетентност: Съюз (споделена)
Упражняване на правата на глас: държавите членки
Позиция:
Да се вземе под внимание докладът на Генералния секретар да се възложи на Генералния секретар да продължи сътрудничеството с ИКЕ на ООН в рамките на инициативата за единно законодателство за железниците.
Да се възложи на Административния комитет да предприеме последващи действия във връзка с инициативата на ИКЕ на ООН относно единно законодателство за железниците и да се произнесе с консултативно становище по общи въпроси на политиката, когато това е възможно, както и да се възложи на работната група от правни експерти да предприеме последващи действия във връзка с инициативата на ИКЕ на ООН относно единно законодателство за железниците и да се произнесе с консултативно становище по правни въпроси, когато това е възможно.
Да се възложи на Генералния секретар и работната група от правни експерти да разгледат и предложат — съгласувано с Административния комитет — решения за подходящо участие на OTIF в управлението на обвързващи правни инструменти, които биха могли да включат проекта на правен режим за договора за превоз на товари, разработен в рамките на инициативата на ИКЕ на ООН за единно законодателство за железниците, както и да се възложи на Генералния секретар да представи съответен доклад пред 14-ата сесия на Общото събрание.
Такъв единен международен правен режим може да донесе ползи за железопътния транспорт на целия евразийски континент в сравнение с двете съществуващи понастоящем правни системи, но той може да бъде разработен само с ясния ангажимент и участието на Организацията за сътрудничество на железниците (ОSJD) и OTIF и техните членове, тъй като в противен случай би бил разработван трети международен правен режим, а регулирането на международното железопътно движение ще бъде допълнително разпокъсано. Поради това е необходимо съществуващите организации да вземат предварително политическо решение за координиране на тази цел, преди да може да се въведе цялостна правна система. Поради това е необходимо и целесъобразно да се гарантира, че OTIF продължава да участва в този процес, по-специално чрез дейностите на своя Административен комитет и своята работна група от правни експерти, и че на следващата сесия на Общото събрание тя ще докладва за напредъка на работата в рамките на ИКЕ на ООН.
Точка 17 от дневния ред — Работна група от правни експерти
Документ(и): SG-18046-AG 13/17
Компетентност: Съюз (споделена)
Упражняване на правата на глас: държавите членки
Позиция:
Да се насърчи създаването на консултативна работна група от правни експерти, която: да изготвя проектоизменения или проекти на притурки към Конвенцията; да предоставя правна консултация и помощ, насърчава и улеснява функционирането и изпълнението на Конвенцията COTIF, наблюдава и оценява прилагането и изпълнението на Конвенцията COTIF и служи за членовете на OTIF като форум за поставяне и обсъждане на правни въпроси.
Да се възложи на Генералния секретар да представи заключенията и предложенията, направени от работната група, на компетентните органи на OTIF за разглеждане и/или вземане на решение.
Да се възложи на Генералния секретар да представи доклад за дейността на работната група на 14-ата сесия на Общото събрание.
В съответствие с резултатите от обсъждането на тази тема на 26-ата сесия на Ревизионната комисия през февруари 2018 г. е целесъобразно да се насърчи създаването на постоянна група от правни експерти в рамките на OTIF, която да подпомага и улеснява функционирането на съществуващите органи в областта на правото и да гарантира ефективно управление на Конвенцията COTIF.
Точка 18 от дневния ред — Доклад за дейността на Административния комитет през периода между 1 октомври 2015 г. и 30 септември 2018 г.
Документ(и): с ограничено разпространение
Компетентност: Съюз (споделена)
Упражняване на правата на глас: държавите членки
Позиция: Докладът да се вземе под внимание
Точка 19 от дневния ред — Избор на Административния комитет за периода между 1 октомври 2018 г. и 30 септември 2021 г. (състав и председателство)
Документ(и): с ограничено разпространение
Компетентност: Съюз (споделена)
Упражняване на правата на глас: държавите членки
Позиция: няма
Точка 20 от дневния ред — Прогнозна дата за 14-ата сесия на Общото събрание
Документ(и): няма
Компетентност: не е приложимо
Упражняване на правата на глас: не е приложимо
Позиция: няма
Точка 21 от дневния ред – Други въпроси
Документ(и): не са налични
Компетентност: Не е приложимо
Упражняване на правата на глас: Не е приложимо
Позиция: няма
Точка 22 от дневния ред — Всички мандати на Общото събрание
Документ(и): няма
Компетентност: Съюз (споделена и изключителна)
Упражняване на правата на глас: Съюз
Позиция: Мандати в съответствие с точка 8 от дневния ред
Точка 23 от дневния ред — доклади на комисия, ако е необходимо
Документ(и): не са налични
Компетентност: Не е приложимо
Упражняване на правата на глас: Не е приложимо
Позиция: няма
Точка 24 от дневния ред — Приемане на решения, мандати, препоръки и други документи на Общото събрание (окончателен документ)
Документ(и): не са налични
Компетентност: Съюз (споделена и изключителна)
Упражняване на правата на глас: Съюз
Позиция: Съгласно посоченото в съответните точки от дневния ред.
27.9.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 243/19 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1297 НА КОМИСИЯТА
от 25 септември 2018 година
относно дерогация от взаимното признаване на разрешаването на биоциди, съдържащи креозот, от страна на Франция, в съответствие с член 37 от Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета
(нотифицирано под номер С(2018) 5412)
(само текстът на френски език е автентичен)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 37, параграф 2, буква б) от него,
като има предвид, че:
(1) |
Дружествата Bilbaina de Alquitranes, S.A., Koppers International B.V. и Rain Carbon BVBA („заявителите“) подадоха до Франция пълни заявления за взаимно признаване на три разрешения, предоставени от Швеция по отношение на три групи биоциди — консерванти за дървесина, съдържащи активното вещество креозот („продуктите“). Швеция е разрешила продуктите за третиране на стълбове за въздушни електрически и телекомуникационни линии („дървени стълбове на електропроводи“) и железопътни траверси, за употреба от професионални потребители. |
(2) |
Съгласно Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета (2) креозот е класифициран като канцерогенно вещество от категория 1В. Освен това креозот отговаря на критериите за устойчиво, биоакумулиращо и токсично вещество (PBT вещество) или много устойчиво и много биоакумулиращо вещество (vPvB вещество) съгласно приложение XIII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (3). Поради това той отговаря на критериите за изключване, посочени в член 5, параграф 1, букви а) и д) от Регламент (ЕС) № 528/2012. В съответствие с член 5, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 528/2012 употребата на биоциди, съдържащи креозот, трябва да е позволена само в държави членки, в които е изпълнено поне едно от условията, предвидени в посочения параграф. |
(3) |
Франция счете, че на нейна територия не е изпълнено нито едно от условията по член 5, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 528/2012 по отношение на третирането на дървени стълбове на електропроводи и че отказът на разрешение за тази употреба е обоснован по съображения за опазването на околната среда и защитата на здравето и живота на хората съгласно член 37, параграф 1, букви а) и в) от Регламент (ЕС) № 528/2012. Поради това Франция уведоми заявителите в съответствие с член 37, параграф 2 от посочения регламент за намерението си да адаптира условията на разрешенията, които предстоят да бъдат издадени във Франция, като не разрешава продуктите да се употребяват за третиране на дървени стълбове на електропроводи („ограничена употреба“). |
(4) |
Двама заявители възразиха срещу предложената адаптация, а друг заявител не отговори в рамките на 60 дни след представянето на изложението. В резултат на това на 22 ноември 2017 г. Франция уведоми Комисията в съответствие с член 37, параграф 2, втора алинея от Регламент (ЕС) № 528/2012. |
(5) |
От изтъкнатите от Франция доводи следва, че рискът от експозиция на хората или околната среда на въздействието на креозот, свързан с ограничената употреба на продуктите, не може да се счита за незначителен. Освен това Франция изтъкна, че за ограничената употреба на френския пазар се предлагат други консерванти за дървесина, съдържащи активни вещества, които не изпълняват критериите за изключване по член 5, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012. По този начин отказът на разрешение за ограничената употреба няма да окаже несъразмерно отрицателно въздействие върху френското общество. Според Франция ограничената употреба не е от съществено значение за контрола на сериозни заплахи за здравето на хората, здравето на животните или за околната среда. |
(6) |
Следователно за ограничената употреба във Франция не е изпълнено нито едно от условията на член 5, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 528/2012. С оглед да се постигне високо равнище на защита на здравето на хората, на здравето на животните и на околната среда, в Регламент (ЕС) № 528/2012 се предвижда, че разрешаването на биоциди, съдържащи активни вещества с най-рискови профили, е ограничено до специфични случаи. Освен това, в съответствие с член 37, параграф 1, втора алинея от посочения регламент, държавите членки могат по-специално да предложат — по посочените в първата алинея от същия член съображения — да откажат издаването на разрешение или да адаптират условията на разрешенията, които предстоят да бъдат издадени за биоциди, съдържащи активно вещество, за което се прилагат член 5, параграф 2 или член 10, параграф 1 от същия регламент. Креозот отговаря на няколко от критериите за изключване, посочени в член 5, параграф 1 от същия регламент, по отношение на опасните за околната среда и за здравето на хората свойства. |
(7) |
Поради това Комисията счита, че дерогацията от взаимното признаване, предложена от Франция, е обоснована по съображенията, посочени в член 37, параграф 1, букви а) и в) от същия регламент. |
(8) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. Дерогацията от взаимното признаване, предложена от Франция за групите биоциди, посочени в параграф 2, е обоснована по съображения за опазването на околната среда и защитата на здравето и живота на хората съгласно член 37, параграф 1, букви а) и в) от Регламент (ЕС) № 528/2012 във връзка с член 37, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕС) № 528/2012.
2. Параграф 1 се прилага за групите биоциди, обозначени със следните номера на досие в Регистъра за биоциди:
|
BC-WK024516-27; |
|
BC-DQ024492-36; |
|
BC-EU013041-45. |
Член 2
Адресат на настоящото решение е Френската република.
Съставено в Брюксел на 25 септември 2018 година.
За Комисията
Vytenis ANDRIUKAITIS
Член на Комисията
(1) ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси, за изменение и за отмяна на директиви 67/548/ЕИО и 1999/45/ЕО и за изменение на Регламент (ЕО) № 1907/2006 (ОВ L 353, 31.12.2008 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1).