ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 235

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 61
19 септември 2018 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/1245 на Съвета от 18 септември 2018 година за прилагане на член 21, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/44 за ограничителни мерки с оглед на положението в Либия

1

 

*

Регламент (ЕС) 2018/1246 на Комисията от 18 септември 2018 година за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на включването на дестилат от естерификация на дървесен оцет в списъка на Съюза на ароматизантите ( 1 )

3

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ОВППС) 2018/1247 на Съвета от 18 септември 2018 година за изменение на Решение 2012/392/ОВППС относно мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО в Нигер (EUCAP Sahel Niger)

7

 

*

Решение (ОВППС) 2018/1248 на Съвета от 18 септември 2018 година за назначаване на специален представител на Европейския съюз за близкоизточния мирен процес

9

 

*

Решение (ОВППС) 2018/1249 на Съвета от 18 септември 2018 година относно действие на Европейския съюз в подкрепа на Механизма за проверки и инспекции на ООН в Йемен

14

 

*

Решение за изпълнение (ОВППС) 2018/1250 на Съвета от 18 септември 2018 година за прилагане на Решение (ОВППС) 2015/1333 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Либия

21

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1251 на Комисията от 18 септември 2018 година за неодобряване на емпентрин като съществуващо активно вещество за употреба в биоциди от продуктов тип 18 ( 1 )

24

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

19.9.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 235/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1245 НА СЪВЕТА

от 18 септември 2018 година

за прилагане на член 21, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/44 за ограничителни мерки с оглед на положението в Либия

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/44 на Съвета от 18 януари 2016 г. за ограничителни мерки с оглед на положението в Либия и за отмяна на Регламент (ЕС) № 204/2011 (1), и по-специално член 21, параграф 1 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 18 януари 2016 г. Съветът прие Регламент (ЕС) 2016/44.

(2)

На 11 септември 2018 г. комитетът към Съвета за сигурност на ООН (СС на ООН), създаден съгласно Резолюция 1970 (2011) на СС на ООН, добави едно лице в списъка на лицата и образуванията, подлежащи на ограничителни мерки.

(3)

Поради това приложение II към Регламент (ЕС) 2016/44 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение II към Регламент (ЕС) 2016/44 се изменя съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 18 септември 2018 година.

За Съвета

Председател

G. BLÜMEL


(1)  ОВ L 12, 19.1.2016 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Следното лице се добавя към списъка в приложение II към Регламент (ЕС) 2016/44:

„27.

Име: 1: Ibrahim 2: Saeed 3: Salim 4: Jadhran

Звание: няма данни Назначение: лидер на въоръжени милиции Дата на раждане: 1982 г. Място на раждане: няма данни Достоверен псевдоним: няма данни Недостоверен псевдоним: няма данни Гражданство: Либия Паспорт №: няма данни Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: няма данни Дата на включване в списъка: 11 септември 2018 г. Друга информация: име на майката Salma Abdula Younis. Включен в списъка съгласно точки 15 и 17 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване, замразяване на активи). Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: www.interpol.int/en/notice/search/un/xxxx.

Включен в списъка съгласно точка 11, букви б), в) и г) от Резолюция 2213 (2015); точка 11 от Резолюция 2362 (2017).

Допълнителна информация:

Либийската Главна прокуратура е издала заповед за арест на въпросното лице по обвинение за извършване на множество престъпления.

Въпросното лице е извършило въоръжени действия и нападения спрямо петролни съоръжения, разположени в района на „нефтения полумесец“, довели до разрушаването му, последното от които с дата 14 юни 2018 г.

Нападенията в района на „нефтения полумесец“ са довели до много жертви сред жителите на региона и са застрашили живота на цивилното население.

Нападенията периодично са блокирали износа на нефт от Либия между 2013 и 2018 г., което е довело до значителни загуби за либийската икономика.

Въпросното лице е направило опит за незаконен износ на нефт.

Въпросното лице набира чуждестранни бойци за многократните си нападения в района на „нефтения полумесец“.

Чрез действията си въпросното лице работи срещу стабилността на Либия и представлява пречка по пътя на либийските партии да разрешат политическата криза и да изпълняват плана за действие на ООН.“


19.9.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 235/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/1246 НА КОМИСИЯТА

от 18 септември 2018 година

за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на включването на дестилат от естерификация на дървесен оцет в списъка на Съюза на ароматизантите

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно ароматизантите и определени хранителни съставки с ароматични свойства за влагане във или върху храни и за изменение на Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета, регламенти (ЕО) № 2232/96 и (ЕО) № 110/2008 и Директива 2000/13/ЕО (1), и по-специално член 11, параграф 3 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (2), и по-специално член 7, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

В приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 се установява списък на Съюза на ароматизантите и изходните материали, одобрени за употреба във или върху храни, и условията за тяхната употреба.

(2)

С Регламент за изпълнение (ЕС) № 872/2012 на Комисията (3) беше приет списък на ароматичните вещества и той беше въведен в част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008. В приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008, с Регламент (ЕС) № 872/2012, бяха въведени също така част Б („Ароматични препарати“), част В („Ароматизанти, получени чрез термична обработка“), част Г („Прекурсори на аромати“), част Д („Други аромати“) и част E („Изходни материали“). Части Б — Е от приложение I съответстват на категориите ароматизанти и изходни материали, посочени в член 9, букви б) — е) от Регламент (ЕО) № 1334/2008. Части Б — Е не съдържат вписвания.

(3)

С Регламент (ЕС) № 873/2012 на Комисията (4) се определят преходните мерки, засягащи списъка на Съюза на ароматизантите и изходните материали, установен в приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008.

(4)

В член 4 от Регламент (ЕС) № 873/2012 се определя преходен период за храните, в които са вложени ароматизанти, които спадат към включените в части Б—Е от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 и които са били предмет на заявление преди 22 октомври 2015 г. съгласно член 3 от него. В член 4 се определя, че краят на преходния период за пускането на пазара на посочените храни, е 22 април 2018 г.

(5)

Приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 може да бъде актуализирано в съответствие с предвидената в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 обща процедура по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление от държава членка или от заинтересована страна.

(6)

На 16 октомври 2012 г. бе подадено заявление до Комисията за разрешение на продукта дестилат от естерификация на дървесен оцет [FL № 21.001] с наименование „ромов етер“ в категория „други ароматизанти“. Заявителят подаде искане посоченият ароматизант да се използва в лед за ядене, сладкарски изделия, дъвки, зърнени храни и зърнени продукти, получени от житни зърна, корени и грудки, варива и бобови растения, печива, месо и месни продукти, соли, подправки, супи, сосове, салати, безалкохолни напитки и алкохолни напитки до определени равнища.

(7)

Заявлението беше изпратено до Европейският орган за безопасност на храните („Органа“) за неговото становище. На държавите членки също бе предоставен достъп до заявлението в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1331/2008.

(8)

На 24 август 2017 г. Органът прие своето научно становище относно оценка № 500 на Групата на ароматизантите (FGE.500): ромов етер във връзка с оценката на безопасността на дестилат от естерификация на дървесен оцет [FL № 21.001] при употребата му като ароматизант в категорията „други ароматизанти“ (5). Този продукт е сложна смес, съставена от над осемдесет отделни съставки. Органът стигна до заключението, че според общата стратегия за оценка на риска на ароматични вещества наличието на генотоксични вещества като съставки на ромов етер поражда опасения във връзка с безопасността. Той изтъкна сериозни опасения във връзка с безопасността, свързани с редица съставки, като фурани и деривати, както и други елементи, свързани с генотоксичност и канцерогенност, и също така посочи рискове за канцерогенност, свързани с наличието на етанол.

(9)

Чешката република и Словашката република информираха Комисията за употребата на дестилат от естерификация на дървесен оцет [FL № 21.001] в традиционните спиртни напитки tuzemák и tuzemský и поискаха да продължат да ги използват за тези конкретни спиртни напитки.

(10)

В съответствие със съображение 7 от Регламент (ЕО) № 1334/2008 одобрението на ароматизантите следва да отчита и други фактори от значение за разглеждания въпрос, включително такива, които касаят обществените нагласи и традициите. Тъй като употребата на този ароматизант понастоящем е необходима за запазването на характерните традиционни органолептични характеристики на спиртните напитки tuzemák и tuzemský в Чешката република и Словашката република, е целесъобразно да се разреши това вещество при условията на употреба, изложени в приложението към настоящия регламент.

(11)

Посочените спиртни напитки, както всички спиртни и алкохолни напитки като цяло, по принцип не са предназначени за консумация от деца или други уязвими групи от населението. Освен съществуващите изисквания за етикетиране държавите членки следва да изискват предоставянето на допълнителна информация относно конкретните рискове, свързани с наличието на дестилат от естерификация на дървесен оцет (FL № 21.001] в тези традиционни алкохолни напитки.

(12)

Спиртните напитки, в които е вложен дестилат от естерификация на дървесен оцет [FL № 21.001], не следва да се използват при производството на други храни.

(13)

Когато се прави позоваване на ароматизанта при етикетирането на спиртните напитки tuzemák и tuzemský, следва да се използва наименованието или FL номера.

(14)

В допълнение към изискванията по член 15 от Регламент (ЕО) № 1334/2008, когато дестилат от естерификация на дървесен оцет [FL № 21.001] се предлага на пазара като непредназначен за продажба на крайния потебител, при етикетирането следва да се посочи, че този ароматизант може да бъде употребяван само за производството на спиртните напитки tuzemák и tuzemský.

(15)

За да се гарантира правна сигурност, настоящият регламент следва да се прилага от 23 април 2018 г.

(16)

Настоящият регламент следва да бъде в сила за период от 5 години, за да се даде възможност други вещества, алтернативни на дестилат от естерификация на дървесен оцет [FL № 21.001], да бъдат разработени за употреба в традиционните спиртни напитки tuzemák и tuzemský.

(17)

Поради това част Д от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 следва да бъде съответно изменена.

(18)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Част Д от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Продуктът дестилат от естерификация на дървесен оцет [FL № 21.001] се разрешава в традиционните спиртни напитки tuzemák и tuzemský, което е обвързано с ограничения за употреба, посочени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 23 април 2018 г. до 19 септември 2023 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 18 септември 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 34.

(2)  ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 872/2012 на Комисията от 1 октомври 2012 г. за приемане на предвидения в Регламент (ЕО) № 2232/96 на Европейския парламент и на Съвета списък на ароматичните вещества, за въвеждането му в приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1565/2000 на Комисията и на Решение 1999/217/ЕО на Комисията (ОВ L 267, 2.10.2012 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕС) № 873/2012 на Комисията от 1 октомври 2012 г. относно преходните мерки, засягащи списъка на Съюза на ароматизантите и изходните материали, установен в приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 267, 2.10.2012 г., стр. 162).

(5)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017;15(8):4897.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В част Д от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 се добавя следното вписване относно дестилат от естерификация на дървесен оцет [FL № 21.001]:

FL №

Наименование

CAS №

Номер на СЕКДХ

Номер на Съвета на Европа

Чистота на назования ароматизант

Ограничения при употреба

Бележки под линия

Препратка

„21.001

Дестилат от естерификация на дървесен оцет

Сложна смес от вещества, получени чрез дестилация на продукти от реакцията на суров дървесен оцет и етанол. Течност с вкус и мирис на ром.

Съставки:

етанол (определено посредством газова хроматография/пламъчнойонизационен детектор): над 40 % w/w)

етилов ацетат: под 25 % w/w)

етилформат: под 2 % w/w)

етилпропионат: под 4 % w/w)

етилбутират: под 1,5 % w/w)

метилацетат: под 3,5 % w/w)

еквиваленти на фуран (фуран и 2 метил фуран), изразени като фуран: под 8 mg/l

метанол и деривати на метанол, изразени като еквиваленти на метанол: под 2 % w/w)

бензопирен: под 1 μg/l

бенз(а)антра-цен: под 2 μg/l

киселини (изразени като оцетна киселина): под 1,00 g/l

Само в следните спиртни напитки:

tuzemák и tuzemský, попадащи в обхвата на Регламент (ЕО) 110/2008, когато се предлагат на пазара в потребителска опаковка, предназначена само за крайния потребител, 3 800  mg/l.

1.

Когато при етикетирането се прави позоваване на ароматизанта дестилат от естерификация на дървесен оцет [FL № 21.001] в спиртните напитки tuzemák и tuzemský, се използва наименованието или FL номерът.

2.

Tuzemák и tuzemský, в които е вложен дестилат от естерификация на дървесен оцет [FL № 21.001], не се използват при производството на други храни.

3.

В допълнение към изискванията по член 15 от Регламент (ЕО) № 1334/2008, когато този ароматизант се предлага на пазара като такъв, при етикетирането се посочва, че този ароматизант може да бъде употребяван само за производството на спиртните напитки tuzemák и tuzemský.

Държавите членки изискват допълнително етикетиране, с което се информират потребителите за специфичните рискове, свързани с наличието на дестилат от естерификация на дървесен оцет [FL № 21.001] в спиртните напитки tuzemák и tuzemský..

 

ЕОБХ“


РЕШЕНИЯ

19.9.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 235/7


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2018/1247 НА СЪВЕТА

от 18 септември 2018 година

за изменение на Решение 2012/392/ОВППС относно мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО в Нигер (EUCAP Sahel Niger)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 42, параграф 4 и член 43, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 16 юли 2012 г. Съветът прие Решение 2012/392/ОВППС (1), с което беше създадена мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО в Нигер в подкрепа на изграждането на капацитета на нигерските участници в областта на сигурността за борба с тероризма и организираната престъпност (EUCAP Sahel Niger).

(2)

С Решение (ОВППС) 2016/1172 (2) Съветът удължи срока на мисията до 15 юли 2018 г., а с Решение (ОВППС) 2017/1253 (3) определи референтната сума за мисията до същата дата. Освен това с Решение (ОВППС) 2018/997 (4) Съветът удължи срока на мисията и определи референтната сума до 30 септември 2018 г.

(3)

На 28 юни 2018 г. Европейският съвет прие заключения относно миграцията.

(4)

След стратегическия преглед на мисията Комитетът по политика и сигурност препоръча мандатът на EUCAP Sahel Niger да бъде изменен и удължен с две години.

(5)

EUCAP Sahel Niger ще се провежда в обстановка, която може да се влоши и да възпрепятства постигането на целите на външната дейност на Съюза, установени в член 21 от Договора за Европейския съюз.

(6)

Решение 2012/392/ОВППС следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение 2012/392/ОВППС се изменя, както следва:

a)

членове 1, 2 и 3 се заменят със следното:

„Член 1

Мисия

Съюзът установява мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО в Нигер, за подкрепа на изграждането на капацитет на нигерските участници в областта на сигурността за борба с тероризма и организираната престъпност (EUCAP Sahel Niger), включително с оглед подобряване на капацитета им за контрол и борба с незаконната миграция и за намаляване на нивото на свързаната с нея престъпност.

Член 2

Цели

В контекста на прилагането на стратегията на Европейския съюз за сигурност и развитие в Сахел, EUCAP Sahel Niger има за цел да даде възможност на органите на Нигер да разработят необходимите стратегически рамки и да приведат в действие съществуващите стратегии. EUCAP Sahel Niger има също така за цел да допринесе за разработването на интегриран, мултидисциплинарен, съгласуван, устойчив и съобразен с правата на човека подход сред различните участници в областта на сигурността в Нигер в борбата с тероризма и организираната престъпност. Освен това мисията подпомага централните и местните органи, както и силите за сигурност на Нигер, при разработването на политики, техники и процедури за ефективен контрол и борба с незаконната миграция.

Член 3

Задачи

1.   За изпълнение на целите, посочени в член 2, EUCAP Sahel Niger:

а)

подобрява сътрудничеството между различните участници в Нигер в областта на сигурността, подкрепя разработването на стратегически рамки и привежда в действие съществуващите стратегии в тази област;

б)

укрепва капацитета на силите за сигурност на Нигер за борба с тероризма и организираната престъпност чрез съвети, обучение и, когато е целесъобразно, наставничество;

в)

съдейства на силите за сигурност на Нигер в разработването на процедури и техники за ефективен контрол и борба с незаконната миграция и за намаляване на нивото на свързаната с нея престъпност, като предоставя стратегически съвети и обучение, включително в областта на граничния контрол, в подкрепа на целите на Съюза в областта на миграцията;

г)

улеснява регионалната и международната координация в борбата с тероризма, организираната престъпност и незаконната миграция.

2.   EUCAP Sahel Niger се съсредоточава върху дейностите, посочени в параграф 1, които допринасят за подобряването на контрола върху територията на Нигер, включително в координация с нигерските въоръжени сили.

3.   При изпълнението на задачите си EUCAP Sahel Niger се стреми да гарантира, че способностите на Нигер за борба с тероризма и организираната престъпност се развиват по устойчив начин, по-специално чрез подобряване на управлението на човешките ресурси, логистиката и политиките за обучение на Нигер в тази област.

4.   EUCAP Sahel Niger няма изпълнителни функции.“;

б)

в член 13, параграф 1 се добавя следната алинея:

„Референтната сума, предназначена за покриване на свързаните с EUCAP Sahel Niger разходи за периода от 1 октомври 2018 г. до 30 септември 2020 г., е в размер на 63 400 000EUR.“;

в)

в член 16 второто изречение се заменя със следното:

„Прилага се до 30 септември 2020 г.“.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 18 септември 2018 година.

За Съвета

Председател

G. BLÜMEL


(1)  Решение 2012/392/ОВППС на Съвета от 16 юли 2012 г. относно мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО в Нигер (EUCAP Sahel Niger) (ОВ L 187, 17.7.2012 г., стр. 48).

(2)  Решение (ОВППС) 2016/1172 на Съвета от 18 юли 2016 г. за изменение на Решение 2012/392/ОВППС относно мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО в Нигер (EUCAP Sahel Niger) (ОВ L 193, 19.7.2016 г., стр. 106).

(3)  Решение (ОВППС) 2017/1253 на Съвета от 11 юли 2017 г. за изменение на Решение 2012/392/ОВППС относно мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО в Нигер (EUCAP Sahel Niger) (ОВ L 179, 12.7.2017 г., стр. 15).

(4)  Решение (ОВППС) 2018/997 на Съвета от 13 юли 2018 г. за изменение на Решение 2012/392/ОВППС относно мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО в Нигер (EUCAP Sahel Niger) (ОВ L 178, 16.7.2018 г., стр. 7)


19.9.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 235/9


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2018/1248 НА СЪВЕТА

от 18 септември 2018 година

за назначаване на специален представител на Европейския съюз за близкоизточния мирен процес

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 33 и член 31, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

Разрешаването на израелско-палестинския конфликт е стратегически приоритет за Съюза и Съюзът трябва да остане активно ангажиран до намирането на „двудържавно“ решение.

(2)

Специалният представител на Европейския съюз за (СПЕС) за близкоизточния мирен процес следва да бъде назначен до 29 февруари 2020 г.

(3)

СПЕС ще изпълнява мандата си в обстановка, която може да се влоши и да възпрепятства постигането на целите на външната дейност на Съюза, определени в член 21 от Договора,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Специален представител на Европейския съюз

Г-жа Susanna TERSTAL се назначава за специален представител на Европейския съюз (СПЕС) за близкоизточния мирен процес до 29 февруари 2020 г. Съветът може да вземе решение мандатът на СПЕС да бъде прекратен по-рано въз основа на оценка на Комитета по политика и сигурност (КПС) и по предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ВП).

Член 2

Цели на политиката

1.   Мандатът на СПЕС се основава на целите на политиката на Съюза по отношение на близкоизточния мирен процес.

2.   Общата цел е всеобщ мир, който следва да бъде постигнат на основата на „двудържавно“ решение, при което Израел и демократична, териториално свързана, жизнеспособна, мирна и суверенна палестинска държава съществуват съвместно със сигурни и признати граници и поддържат нормални отношения със съседите си съгласно съответните резолюции 242(1967) и 338(1973) на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации (ООН) (СС на ООН) и като вземат предвид други относими резолюции, включително 2334(2016) на СС на ООН, принципите от Мадрид, включително „земя за мир“, пътната карта, постигнатите досега споразумения между страните, арабската инициатива за мир и препоръките на Четворката за близкоизточния мирен процес („Четворката“) от 1 юли 2016 г. В контекста на многопластовите израело-арабски отношения регионалното измерение представлява централен елемент за всеобщия мир.

3.   В процеса на постигане на тази цел като политически приоритети следва да се разглеждат запазването на „двудържавното“ решение, както и подновяването на мирния процес и подкрепата за него. Ясните параметри, с които да се определи основата за преговорите, са ключовият елемент за успешен изход, като Съюзът изложи позицията си по отношение на тези параметри в заключенията на Съвета от декември 2009 г., декември 2010 г. и юли 2014 г., и ще продължи да я утвърждава активно.

4.   Съюзът е решен да работи със страните и с партньорите от международната общност, включително чрез участие в Четворката, и активно да подпомага предприемането на подходящи международни инициативи за създаването на нова динамика в преговорите.

Член 3

Мандат

1.   За постигане на целите на политиката мандатът на СПЕС включва:

а)

осигуряване на активно и ефикасно съдействие от страна на Съюза за действия и инициативи, водещи до окончателно уреждане на израело-палестинския конфликт, въз основа на „двудържавно“ решение и в съответствие с приетите от Съюза параметри и с относимите резолюции на СС на ООН, включително резолюция 2334(2016) на СС на ООН, и представяне на предложения за действия на Съюза в това отношение;

б)

улесняване и поддържане на тесни връзки с всички участници в мирния процес, съответните политически фактори, другите държави от региона, членовете на Четворката и други заинтересовани държави, както и с ООН и други заинтересовани международни организации, като Лигата на арабските държави, за да работи съвместно с тях за засилване на мирния процес;

в)

необходимата работа за насърчаване и подпомагане на евентуална нова рамка за преговори при консултации с всички основни участници и държавите —членки на Съюза, по-специално посредством работа по постигането на целите на съвместната декларация, приета от участниците в конференцията, състояла се в Париж на 15 януари 2017 г. (1);

г)

активна подкрепа и принос за мирните преговори между страните, включително чрез представяне на предложения от името на Съюза и в съответствие с консолидираната дългосрочна политика на Съюза в рамките на тези преговори;

д)

осигуряване на постоянно присъствие на Съюза в съответните международни форуми;

е)

съдействие за управлението и предотвратяването на кризи, включително по отношение на Газа;

ж)

съдействие, когато има искане за това, за прилагане на постигнатите между страните международни споразумения и предприемане на дипломатически действия в случай на нарушение на условията на посочените споразумения;

з)

подпомагане на политическите усилия за извършване на съществена промяна, водеща до устойчиво решение за ивицата Газа, която представлява неразделна част от бъдещата палестинска държава и следва да бъде разгледана в рамките на преговорите;

и)

отделяне на специално внимание на факторите, влияещи върху регионалните измерения на мирния процес, на ангажимента с арабските партньори и на осъществяването на арабската инициатива за мир;

й)

поддържане на конструктивни връзки със страните, подписали споразуменията в рамките на мирния процес, за да се насърчава съответствието с основните демократични принципи, в това число зачитането на международното хуманитарно право, правата на човека и принципите на правовата държава;

к)

представяне на предложения за участие на Съюза в мирния процес и за най-успешния начин за осъществяване на инициативите на Съюза и за продължаване на полаганите понастоящем от Съюза усилия във връзка с мирния процес, например съдействие на Съюза за палестинските реформи, включително политическите аспекти на съответните проекти на Съюза за развитие;

л)

приобщаване на страните към идеята да се въздържат от едностранни действия, застрашаващи осъществимостта на „двудържавното“ решение, по-специално в Йерусалим и в зона С от окупирания Западен бряг;

м)

редовно докладване, като пратеник към Четворката, за напредъка и развитието на преговорите, както и за дейностите на Четворката, и съдействие за подготовката на заседанията на пратениците към Четворката въз основа на позициите на Съюза и чрез координация с другите членове на Четворката;

н)

принос за изпълнението на политиката на Съюза в областта на правата на човека в сътрудничество със СПЕС за правата на човека, включително насоките на Съюза относно правата на човека, и по-специално насоките на Съюза относно децата и въоръжените конфликти и относно насилието срещу жени и момичета и борбата с всички форми на дискриминация срещу тях, както и на политиката на Съюза във връзка с Резолюция 1325(2000) на СС на ООН относно жените, мира и сигурността, включително чрез наблюдение и доклади във връзка с развитието на събитията в тази област, и изготвяне на препоръки;

о)

принос за по-добро разбиране на ролята на Съюза сред лидерите, влияещи на общественото мнение в региона.

2.   СПЕС оказва подкрепа на работата на ВП, като поддържа обща осведоменост за всички дейности на Съюза в региона, свързани с близкоизточния мирен процес.

Член 4

Изпълнение на мандата

1.   СПЕС отговаря за изпълнението на мандата, като действа под ръководството на ВП.

2.   КПС поддържа тесни връзки със СПЕС и е основното му звено за контакт със Съвета. КПС предоставя стратегически насоки и политически указания на СПЕС в рамките на мандата, без да се засягат правомощията на ВП.

3.   СПЕС работи в тясна координация с Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) и със съответните ѝ отдели.

4.   СПЕС ще предприема редовни посещения в региона и ще гарантира тясната координация с представителството на Съюза в Йерусалим, делегацията на Съюза в Тел Авив, както и с всички останали делегации на Съюза в региона, които имат отношение към въпроса.

Член 5

Финансиране

1.   Референтната сума, предназначена за покриване на разходите, свързани с мандата на СПЕС за периода до 29 февруари 2020 г., e 1 730 000 EUR.

2.   Управлението на разходите се извършва в съответствие с процедурите и правилата, приложими за общия бюджет на Съюза.

3.   Управлението на разходите се урежда с договор между СПЕС и Комисията.

4.   СПЕС се отчита пред Комисията за всички направени разходи, преди одобряването от Комисията на окончателния доклад за официалното финансово приключване на мандата.

Член 6

Формиране и състав на екипа

1.   В рамките на мандата на СПЕС и на съответните предоставени финансови средства СПЕС отговаря за сформирането на екип. Екипът включва експерти по конкретни политически въпроси в зависимост от изискванията на мандата. СПЕС своевременно информира Съвета и Комисията за състава на екипа.

2.   Държавите членки и институциите на Съюза могат да предлагат командироването на служители, които да работят със СПЕС. Възнаграждението на такива командировани служители се поема от изпращащия орган. Експертите, командировани от държавите членки в институциите на Съюза, също могат да бъдат командировани да работят със СПЕС. Членовете на договорно наетия международен персонал трябва да са граждани на държава членка.

3.   Всички командировани членове на персонала остават под административното ръководство на изпращащия орган, като изпълняват задълженията си и действат в интерес на мандата на СПЕС.

4.   Персоналът на СПЕС се разполага в същите помещения като съответния отдел на ЕСВД, делегацията на Съюза в Тел Авив и представителството на Съюза в Йерусалим, така че да се гарантират съгласуваността и последователността на съответните им дейности.

Член 7

Привилегии и имунитети на СПЕС и персонала на СПЕС

Привилегиите, имунитетът и другите гаранции, необходими за изпълнението и безпрепятственото провеждане на мисията на СПЕС и на членовете на персонала на СПЕС, се договарят с приемащите държави, в зависимост от случая. Държавите членки и ЕСВД оказват цялото необходимо съдействие за тази цел.

Член 8

Сигурност на класифицираната информация на ЕС

СПЕС и членовете на неговия екип спазват принципите и минималните стандарти за сигурност, установени с Решение 2013/488/ЕС на Съвета (2).

Член 9

Достъп до информация и логистична подкрепа

1.   Държавите членки, Комисията, ЕСВД и Генералният секретариат на Съвета осигуряват достъп на СПЕС до всякаква информация от значение за него.

2.   Делегациите на Съюза в региона и/или държавите членки, в зависимост от случая, осигуряват логистичната подкрепа в региона.

Член 10

Сигурност

В съответствие с политиката на Съюза за сигурността на персонала, разположен извън Съюза за оперативни нужди съгласно дял V от Договора, СПЕС предприема всички разумно приложими мерки, съобразно мандата на СПЕС и въз основа на обстановката, свързана със сигурността в района, за който отговаря, за сигурността на целия персонал под неговото пряко ръководство, по-специално:

а)

изготвя конкретен план за сигурност въз основа на насоките от ЕСВД, който включва конкретни физически, организационни и процедурни мерки за сигурност, уреждащи управлението на безопасното придвижване на персонала към и в рамките на района, за който отговаря, както и управлението на инциденти, свързани със сигурността, включително план за действие при извънредни обстоятелства и план за евакуация;

б)

гарантира, че целият персонал, разположен извън границите на Съюза, е застрахован за висок риск съобразно условията в района, за който отговаря;

в)

гарантира, че всички членове на екипа на СПЕС, които предстои да бъдат разположени извън границите на Съюза, включително местно наетият персонал, са преминали подходящо обучение за сигурност преди или непосредствено след пристигането си в района, за който отговаря, съобразно степента на риска, определена за този район от ЕСВД;

г)

гарантира, че са изпълнени всички одобрени препоръки, направени в резултат на извършените редовни оценки на сигурността, и представя на Съвета, ВП и Комисията писмени доклади за изпълнението на тези препоръки, както и за други свързани със сигурността въпроси, в рамките на доклада за напредъка и доклада за изпълнението на мандата.

Член 11

Докладване

СПЕС представя редовни устни и писмени доклади на ВП и КПС. При необходимост СПЕС докладва и на работните групи на Съвета. Редовните доклади се разпространяват по мрежата COREU. СПЕС може да представя доклади на Съвета по външни работи. В съответствие с член 36 от Договора СПЕС може да участва при информирането на Европейския парламент.

Член 12

Координация

1.   СПЕС допринася за единството, съгласуваността и ефективността на действията на Съюза и спомага да се гарантира за съгласуваното използване на всички инструменти на Съюза и действия на държавите членки с оглед постигането на политическите цели на Съюза. Когато е целесъобразно, се търси установяването на контакти с държавите членки. Действията на СПЕС се съгласуват с действията на службите на Комисията. СПЕС провежда редовни брифинги за делегациите на Съюза и представителствата на държавите членки, по специално представителството на Съюза в Йерусалим и делегацията на Съюза в Тел Авив.

2.   На място се поддържат тесни връзки с имащите отношение ръководители на представителствата на държавите членки, ръководители на делегациите на Съюза и на мисиите по линия на ОПСО. Те полагат всички усилия, за да съдействат на СПЕС при изпълнението на мандата му. В тясно сътрудничество с ръководителя на делегацията на Съюза в Тел Авив и представителството на Съюза в Йерусалим СПЕС осигурява политически насоки на местно равнище на ръководителите на Полицейската мисия на Европейския съюз за палестинските територии (EUPOL COPPS) и на Мисията на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EUBAM Rafah). На място СПЕС поддържа връзки и с други международни и регионални участници.

Член 13

Помощ във връзка с претенции

СПЕС и членовете на персонала на СПЕС съдействат за осигуряването на материали за посрещане на правни претенции и задължения, възникнали във връзка с мандатите на предходните СПЕС за близкоизточния мирен процес, като за тази цел оказват административна помощ и осигуряват достъп до съответните преписки.

Член 14

Преразглеждане

Изпълнението на настоящото решение и неговата съгласуваност с други действия на Съюза в региона подлежат на редовен преглед. До 31 януари 2019 г. СПЕС представя на Съвета, ВП и Комисията доклад за напредъка, а до 30 ноември 2019 г. — цялостен доклад за изпълнението на мандата.

Член 15

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 18 септември 2018 година.

За Съвета

Председател

G. BLÜMEL


(1)  Една държава членка (Обединеното кралство) присъства само като наблюдател и не подписа приетата на конференцията съвместна декларация.

(2)  Решение 2013/488/ЕС на Съвета от 23 септември 2013 г. относно правилата за сигурност за защита на класифицирана информация на EC (ОВ L 274, 15.10.2013 г., стр. 1).


19.9.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 235/14


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2018/1249 НА СЪВЕТА

от 18 септември 2018 година

относно действие на Европейския съюз в подкрепа на Механизма за проверки и инспекции на ООН в Йемен

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, параграф 1 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 14 април 2015 г. Съветът за сигурност на ООН (СС на ООН) прие Резолюция 2216 (2015), с която наложи ембарго върху доставката, продажбата или трансфера на оръжия и свързани с тях материали от всякакъв вид на Ali Abdullah Saleh, бивш президент на Йемен, и някои други лица, както и на други лица и организации, определени от съответния комитет по санкциите към Съвета за сигурност.

(2)

Съгласно искане, отправено от правителството на Йемен на 6 август 2015 г., и в съответствие с Резолюция 2216 (2015) на СС на ООН, генералният секретар на ООН, в писмо до правителството на Йемен от 11 август 2015 г., даде съгласието си за създаване на механизъм за проверки и инспекции на ООН (UNVIM) с цел да се улесни безпрепятственият приток на търговски стоки в Йемен и да се съживи икономиката на страната.

(3)

UNVIM започна да функционира на 5 май 2016 г. Службата на ООН за проектни услуги (UNOPS) осигурява функционирането и управлението на UNVIM от името на Службата на ООН за координация по хуманитарни въпроси (UN OCHA), правителството на Йемен и съответните държави — членки на ООН.

(4)

На 3 април 2017 г. Съветът подчерта, че е важно да се гарантира ефективна и своевременна обработка на превозите от търговското корабоплаване за Йемен и изрази пълната си подкрепа за продължаването на UNVIM и пълното и безпрепятствено изпълнение на неговия мандат. Съветът призова също за пълното прилагане на целенасоченото оръжейно ембарго, наложено от Съвета за сигурност на ООН, и във връзка с това отново изтъкна необходимостта от строгото прилагане на правилата, определени в Обща позиция 2008/944/ОВППС на Съвета (1).

(5)

На 27 декември 2017 г. UNVIM направи предложение за засилване и разширяване на своите дейности за допълнителен едногодишен период до март 2019 г., по-специално като допълнително се ускори процесът на освобождаване на търговските товари и се повиши способността на UNVIM за разполагане на допълнителен персонал и ресурси в съответните пристанища. Това укрепване налага да бъде оказана подкрепа за увеличаване на персонала на UNVIM и придобиване на допълнително инспекционно оборудване. Съюзът следва да даде финансов принос за тази подкрепа.

(6)

На 25 юни 2018 г. Съветът подчерта, че е важно да се гарантира ефективна и своевременна обработка на търговските товари в съответните пристанища, включително на горивата, и изрази пълната си подкрепа за продължаването на UNVIM и пълното и безпрепятствено изпълнение на неговия мандат, като реши да обмисли неговото укрепване.

(7)

Техническото изпълнение на настоящото решение следва да бъде възложено на UNOPS. Приносът от Съюза за UNVIM ще способства да се даде възможност на UNVIM да продължи да изпълнява задачите си по наблюдение и инспекции с цел да се гарантира, че търговските товари, влизащи в териториалните води на Йемен, са в съответствие с Резолюция 2216 (2015) на СС на ООН. Ако мандатът или потребностите на UNVIM се променят по начин, който поставя под въпрос адекватността или значението на проекта с оглед постигането на неговите цели, приносът на Съюза ще трябва да бъде съответно преразгледан.

(8)

Надзорът върху правилното усвояване на финансовия принос на Съюза следва да бъде възложен на Комисията,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Съюзът подкрепя UNVIM с общата цел да се допринесе за възстановяването на безпрепятствения свободен приток на търговски стоки в Йемен чрез осигуряване на прозрачен и ефективен процес на освобождаване на търговски товари, предназначени за пристанищата на Йемен, които не са под контрола на правителството на Йемен.

2.   Конкретните цели на този проект са следните:

увеличаване на потока на търговски товари за Йемен чрез по-ускорен процес на освобождаване на търговските товари и възстановяване на доверието на корабоплавателните дружества по отношение на достъпността на пристанищата на Ходейда и Салеф;

повишаване на капацитета на UNVIM за разполагане на допълнителен персонал и ресурси в Джибути, в пристанището „Крал Абдула“ (Саудитска Арабия), както и в пристанищата на Салалах и Сохар (Оман) и на Дубай (ОАЕ), както и на капацитета му за реакция, в случай че му бъдат възложени допълнителни отговорности в пристанището на Ходейда по време на проекта.

3.   Чрез настоящото решение Съюзът допринася за покриване на разходите, свързани с укрепването на UNVIM, както и по този начин и за задоволяването на потребностите на населението на Йемен, като част от една по-широка хуманитарна стратегия.

Подробно описание на дейностите в рамките на проекта се съдържа в приложението.

Член 2

1.   Върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ВП) отговаря за изпълнението на настоящото решение.

2.   Техническото изпълнение на дейностите, посочени в член 1, се възлага на UNOPS. UNOPS изпълнява тази задача под ръководството на ВП. За тази цел ВП встъпва в необходимите договорености с UNOPS.

Член 3

1.   Референтната сума за изпълнението на проекта, посочен в член 1, параграф 2, е 4 915 504,24 EUR.

2.   Сумата, предназначена да покрие периода от шест месеца след сключването на споразумението за финансиране, посочено в параграф 4 от настоящия член, е 2 748 472,96 EUR. Оставащата сума от 2 167 031,28 EUR се използва, когато Съветът вземе решение за това след прегледа, посочен в член 5, параграф 2.

3.   Разходите, които се финансират от сумата по параграф 1, се управляват в съответствие с процедурите и правилата, приложими за бюджета на Съюза.

4.   Комисията упражнява надзор върху правилното управление на разходите, посочени в параграф 1. За тази цел тя сключва споразумение за финансиране с UNOPS. В споразумението за финансиране се посочва, че UNOPS трябва да осигури видимост на приноса на Съюза.

5.   Комисията полага усилия да сключи посоченото в параграф 4 споразумение за финансиране във възможно най-кратък срок след 18 септември 2018 г. Тя информира Съвета за евентуалните трудности в хода на този процес и за датата на сключване на споразумението за финансиране.

Член 4

1.   ВП докладва на Съвета за изпълнението на настоящото решение въз основа на редовните доклади, изготвяни от UNVIM, включително относно ежемесечните заседания на управителния комитет на UNVIM. Тези доклади служат за основа на оценката, извършвана от Съвета.

2.   Комисията предоставя на Съвета информация за финансовите аспекти на изпълнението на проекта, посочен в член 1.

Член 5

1.   Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

2.   Съветът прави преглед на настоящото решение пет месеца след датата на сключване на споразумението за финансиране, посочено в член 3, параграф 4.

3.   Срокът на действие на настоящото решение изтича 12 месеца след датата на сключване на посоченото в член 3, параграф 4 споразумение за финансиране между Комисията и UNOPS. Срокът на действие обаче изтича шест месеца след влизането на решението в сила, ако дотогава не е сключено споразумение за финансиране.

Съставено в Брюксел на 18 септември 2018 година.

За Съвета

Председател

G. BLÜMEL


(1)  Обща позиция 2008/944/ОВППС на Съвета от 8 декември 2008 г. определяща общи правила за режим на контрол върху износа на военни технологии и оборудване (ОВ L 335, 13.12.2008 г., стр. 99).


ПРИЛОЖЕНИЕ

1.   Контекст

а)

Настоящият конфликт в Йемен доведе до широкомащабна хуманитарна криза, вследствие на което около 75 % от населението (22,2 млн. души) се нуждаят от помощ. Пречките пред вноса с търговска цел в Йемен доведоха до сериозен недостиг на основни стоки, рязко нарастване на цените на наличните стоки и разширяване на черния пазар и контрабандните мрежи.

Продължаването на редовните търговски товарни потоци в страната е от съществено значение, за да се овладее тежкото хуманитарно положение в Йемен. В Резолюция 2216 (2015) Съветът за сигурност на ООН възлага мандат на държавите членки да предприемат необходимите мерки, за да предотвратят пряката или непряка доставка, продажба или трансфер от или през техните територии, или от техни граждани, или чрез използването на плавателни съдове и въздухоплавателни средства под тяхното знаме, на оръжия и свързани с тях материали от всички видове, включително оръжия и боеприпаси, военни превозни средства и съответното оборудване, паравоенно оборудване и резервни части за посочените оръжия и свързани с тях материали, на определени лица и образувания, които да бъдат посочени от Комитета, създаден по силата на тази резолюция. За да се улесни безпрепятственият приток на търговски стоки в Йемен, правителството на Йемен отправи искане към ООН да предостави услуга, свързана с наблюдение и инспекции, която да гарантира, че търговските товари, влизащи в териториалните води на страната, съответстват на Резолюция 2216 (2015) на СС на ООН.

През декември 2015 г. към Службата на ООН за проектни услуги (UNOPS) беше отправено искане да осигури функционирането и управлението на механизъм за надзор на услугите по наблюдение и инспекции от името на Службата на ООН за координация по хуманитарни въпроси (UN OCHA), правителството на Йемен и засегнатите държави членки с цел да се улесни безпрепятственият приток на търговски стоки в районите на Йемен, които не се контролират от правителството на Йемен. UNVIM започна да функционира на 5 май 2016 г.

След ограниченията, наложени от коалицията върху корабоплаването в северната част на Йемен през ноември 2017 г., UNVIM проведе обсъждане с донорите и външните партньори, както и с коалицията. Предложението за удължаване на мандата на UNVIM от април 2018 г. до март 2019 г. отразява съдържанието на това обсъждане относно укрепването на неговия капацитет, разсейването на опасенията във връзка с контрабандата на оръжие на борда на търговски кораби и намаляването на забавянето в търговското корабоплаване.

UNVIM понастоящем работи в Джибути с четирима наблюдаващи, четирима инспектори, четири екипа EDD, тринадесет служители от персонала за управление/техническия персонал и до седем командировани служители от Обединеното кралство, както и в Джеда (Саудитска Арабия) с двама наблюдаващи. Понастоящем се обсъжда въпросът за разширяване на дейностите на UNVIM, свързани с наблюдението, в пристанището „Крал Абдула“ (Саудитска Арабия), както и в пристанищата на Салалах и Сохар (Оман) и Дубай (ОАЕ).

б)

ЕС последователно изтъкваше значението на ефективната и своевременна обработка на превозите от търговското корабоплаване и подкрепяше продължаването на UNVIM и безпрепятственото изпълнение на неговия мандат. Ето защо всяка форма на подкрепа от ЕС за продължаването на UNVIM следва да се разглежда в контекста на повишаването на ефективността на механизма с цел да се увеличава способността за операторите и държавите да доставят търговски стоки за населението на Йемен. Както се посочва в заключенията на Съвета от април 2017 г., „необходима е пълната подкрепа на коалицията и на правителството на Йемен, за да може UNVIM да работи ефективно и при пълен капацитет.“ Освен това всички действия на ЕС следва да се разглеждат в рамките на по-широкия ангажимент на ЕС за намиране на политическо решение на конфликта, при пълна подкрепа на усилията на специалния пратеник на ООН.

2.   Процес на проверки и инспекции на UNVIM

Понастоящем UNVIM се прилага за всички кораби над 100 метрични тона, предназначени за пристанищата на Йемен, които не са под контрола на правителството на Йемен, както и за (1) всички плавателни съдове, превозващи търговски стоки, закупени от установени в Йемен търговски или правителствени образувания и предназначени за продажба в Йемен, и (2) двустранна помощ от държави членки, която не минава през агенции, фондове и програми на ООН (UNAFP) или призната международна хуманитарна организация.

Процесът на проверки започва, когато корабоплавателно дружество подаде онлайн искане за разрешение на адрес www.vimye.org, въведе необходимите документи и представи цялата необходима документация на UNVIM. В срок от 48 часа UNVIM преглежда документацията и изпраща уведомление до външните партньори като Звеното за евакуация и хуманитарни операции на коалиционните сили (EHOC). След това UNVIM решава дали да извърши инспекция на кораба въз основа на прилагания по механизма процес, включително различия в получената документация, недекларирано влизане в пристанища, подозрително движение на кораба, изключване на системата за автоматична идентификация (AIS) за повече от четири часа и обратната информация, получена от външни партньори. Инспекциите на корабите се провеждат в пристанището в териториални води или в открито море в международни води.

Разрешението се издава или се отказва (отменя, отхвърля или отнема). UNVIM продължава да наблюдава движението на получилите разрешение кораби чрез AIS, включително транзитното преминаване през коалиционната зона за чакане; от зоната за чакане до зоната за заставане на котва; от зоната за заставане на котва до кея за разтоварване. UNVIM приключва проследяването, когато получилите разрешение кораби напуснат пристанищата на Йемен на Червено море след разтоварването на товарите си и отплават от пристанището. През целия процес UNVIM поддържа непрекъснат контакт с корабоплавателните дружества и капитаните на корабите и играе решаваща роля за разрешаване на всички проблеми, които могат да възникнат за корабите в открито море, включително като се застъпва пред EHOC и коалицията. UNVIM улеснява целият процес на разрешаване и непрекъсната комуникация с корабоплавателните дружества, което е от решаващо значение за поддържането на доверието на международните морски превозвачи и, следователно, за осигуряването на търговски внос за по-голямата част от населението на Йемен, което продължава въпреки продължаващия конфликт.

Освен това UNVIM се стреми да повиши доверието на международната общност на морските превозвачи, като провежда тримесечни срещи с техни представители, за да ги увери, че трудностите и предизвикателствата, с които се сблъскват, са правилно разбрани и се вземат предвид.

3.   Общи цели

С цел да се осигури гладко изпълнение на мандата на UNVIM общата цел на действието е да допринесе за възстановяването на безпрепятствен свободен приток на търговски стоки в Йемен чрез осигуряване на прозрачен и ефективен процес на освобождаване на търговски товари, предназначени за пристанищата на Йемен, които не са под контрола на правителството на Йемен.

Конкретните цели са, както следва:

Увеличаване на потока на търговски товари за Йемен чрез по-ускорен процес на освобождаване на търговските товари и възстановяване на доверието на корабоплавателните дружества по отношение на достъпността на пристанищата на Ходейда и Салеф въпреки текущия конфликт;

Повишаване на капацитета на UNVIM за разполагане на допълнителен персонал и ресурси в Джибути, в пристанището „Крал Абдула“ (Саудитска Арабия), както и в пристанищата на Салалах и Сохар (Оман) и на Дубай (ОАЕ), както и на способността му за адаптация, в случай че му бъдат възложени допълнителни отговорности в пристанището на Ходейда по време на проекта.

Ако мандатът или потребностите на UNVIM се променят по начин, който поставя под въпрос адекватността или значението на проекта с оглед на постигането на горепосочените цели, приносът на ЕС се преразглежда.

4.   Описание на дейностите

UNOPS ще отговаря за техническото изпълнение на проекта.

Дейност 1: Увеличаване на броя на наблюдаващите в рамките на UNVIM. До пет (05) допълнителни наблюдаващи и до двама (02) допълнителни инспектори по товарите ще бъдат назначени в Джибути, в пристанището „Крал Абдула“ и Джеда (Саудитска Арабия), в пристанищата на Салалах и Сохар (Оман) и Дубай (ОАЕ), или на всяко друго място, включително евентуално Ходейда. Това увеличаване на капацитета би трябвало да позволи на UNVIM бързо приспособяване към всякакви промени и да повиши оперативния обсег на UNVIM при провеждането на инспекции на кораби, като осигури на UNVIM оперативна непрекъснатост. Освен това UNVIM ще назначи един допълнителен служител, установен в Джибути, който, наред с другото, ще осъществява връзката с ЕС, и по-специално с делегациите на ЕС в района на Червено море.

Планирани дейности:

UNOPS ще назначи новите наблюдаващи, инспекторите и служителя в съответствие с правилата и процедурите на UNOPS за наемане на работа;

UNOPS предварително ще уведоми ЕСВД за всяко откриване на длъжности.

График: за цялата продължителност на проекта.

Дейност 2: Наемане на част от пристанището на Джибути. Съгласно споразумението за сътрудничество по проекта, подписано с органите на Джибути на 1 май 2018 г. UNVIM наема кейове и корабни стоянки в пристанището на Джибути, за да осигури постоянно място за провеждане на инспекции. Понастоящем е в ход модернизиране на ново съоръжение в пристанището с цел да се улесни работата на наблюдаващите, инспекторите и EDD. Това ще спомогне и за ускоряване на процеса на инспекциите.

График: за цялата продължителност на проекта

Дейност 3: Увеличаване на броя на кучетата за откриване на експлозиви (EDD) от четири на шест в Джибути: UNVIM ще увеличи броя на EDD и водачите на кучета от четири на шест. Тъй като EDD се нуждаят от почивка по време на инспекциите и предвид климатичните условия в Джибути, увеличаването на броя на инспекциите изисква допълнителен капацитет за осигуряване на хуманно отношение към EDD и оперативна непрекъснатост.

Планирани дейности:

съгласно процедурите на ООН за възлагане на обществени поръчки UNOPS ще обяви нова тръжна процедура за EDD и техните водачи за възлагането на поръчка или ще измени съществуващия договор с настоящия доставчик на услуги на UNVIM (ИР — инициативата за развитие).

Новите EDD да бъдат интегрирани в съществуващия екип от 4 EDD и водачи на кучета.

График: за цялата продължителност на проекта

Дейност 4: Закупуване на допълнително оборудване за инспекции с цел подпомагане на екипа на UNVIM в Джибути във връзка със сканирането на контейнерите и товара; UNVIM ще закупи два (02) преносими скенера. Допълнителното оборудване ще улесни навременната инспекция на кораби в пристанището на Джибути и в международни води.

Планирани дейности:

В ход е разработването на технически спецификации;

Съгласно процедурите на UNOPS за възлагане на обществени поръчки стартиране на международна тръжна процедура за доставки и възлагане на поръчка;

Доставка на оборудване и обучение на съответния персонал.

График: 1—4-ти месец на проекта.

В края на проекта продажбата на активите ще се извърши съгласно договора, подписан с Европейската комисия.

Дейност 5: Изпълнение на проекта

UNOPS ще осъществява надзор върху управлението на програмата; Това ще включва разработването на основни етапи, вътрешни прегледи, надзор върху договорните споразумения и финансовото управление. Предвидените дейности включват:

Осигуряване на външни услуги или специално споразумение за услуги за техническа помощ за изпълнението на проекта.

Финансово и договорно управление на услугите, които UNOPS възлага за подизпълнение на трети страни.

График: за цялата продължителност на проекта.

5.   Очаквани резултати

Във връзка с укрепването на оперативните действия на UNVIM очакваните резултати от проекта са:

Предотвратяване на притока на забранени стоки в пристанищата на Йемен на Червено море;

Улесняване на свободния приток на търговски стоки в пристанищата на Йемен на Червено море;

Изграждане на доверие сред международната общност на морските превозвачи чрез прозрачен и ефективен процес на влизане на търговски стоки в пристанищата на Йемен на Червено море, въпреки продължаващия конфликт;

Подкрепа за правителството на Йемен в усилията му за задоволяване на нуждите на населението от основни блага, които не са изцяло удовлетворени от хуманитарната помощ и местните източници.

6.   Планирана продължителност

Предвижда се продължителността на проекта да бъде 12 месеца, на два периода — всеки от 6 месеца (6 + 6). Първият период ще приключи през март 2019 г., а вторият ще започне да тече от април 2019 г. Тъй като текущите договорености за финансиране на UNVIM с донорите се прилагат само до март 2019 г., решението на Съвета предвижда специална разпоредба за периода след март 2019 г.

Тази разпоредба съдържа клауза за преглед, в която се посочва, че приносът на ЕС трябва да бъде преразгледан с оглед на положително становище на държавите членки относно продължаване на приноса на ЕС за следващите шест месеца без прекъсване.

Споразумението за делегиране между Комисията и UNOPS съответно ще се подпише за първоначален период от шест месеца, който ще бъде продължен с допълнителен период от шест месеца само в случай на положителното становище на държавите членки.

7.   Видимост на Съюза

Тъй като отговаря за техническото изпълнение на проекта, UNOPS ще осигури подходяща видимост на финансовата подкрепа от Съюза, например в рамките на доклади, прояви или заседания. Знамето на ЕС ще фигурира върху цялата документация на UNVIM.

UNVIM/UNOPS ще осигури подходяща видимост чрез обозначаване на цялото оборудване, което е закупено със средства от ЕС, различно от консумативи, включително чрез поставянето на логото на ЕС. Когато такова обозначаване би могло да застраши привилегиите и имунитетите на UNOPS или безопасността на нейния персонал или на крайните бенефициери, ще бъдат постигнати подходящи алтернативни договорености.

8.   Участие на ЕС в управителния комитет на UNVIM

В управителния комитет на UNVIM участват Кралство Саудитска Арабия, (EHOC и министерството на отбраната), ОАЕ, правителството на Йемен (установен в Джибути служител на UNVIM за връзка и представител на министерството на транспорта), UNOPS и OCHA. Подобно на САЩ, Нидерландия и Обединеното кралство, които присъстват на заседанията със статут на наблюдатели в качеството им на донори на UNVIM, ЕС ще участва в ежемесечните заседания на управителния комитет на UNVIM.

9.   Докладване

UNVIM/UNOPS ще представя на ЕСВД месечни доклади за преглед на напредъка към постигане на резултатите по проекта. Тези доклади ще се изпращат на съответния орган на Съвета.

ЕСВД ще докладва на съответния орган на Съвета относно ежемесечните заседания на управителния комитет на UNVIM.

UNVIM/UNOPS ще докладва пряко на съответния орган на Съвета в Брюксел веднъж на всяко тримесечие.

UNVIM/UNOPS ще представи окончателен описателен и финансов доклад в срок от шест месеца след края на периода на изпълнение.


19.9.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 235/21


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ОВППС) 2018/1250 НА СЪВЕТА

от 18 септември 2018 година

за прилагане на Решение (ОВППС) 2015/1333 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Либия

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 31, параграф 2 от него,

като взе предвид Решение (ОВППС) 2015/1333 на Съвета от 31 юли 2015 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Либия и за отмяна на Решение 2011/137/ОВППС (1), и по-специално член 12, параграф 1 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 31 юли 2015 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2015/1333.

(2)

На 11 септември 2018 г. комитетът към Съвета за сигурност на ООН (СС на ООН), създаден съгласно Резолюция 1970 (2011) на СС на ООН, добави едно лице в списъка на лицата и образуванията, подлежащи на ограничителни мерки.

(3)

Поради това приложения I и III към Решение (ОВППС) 2015/1333 следва да бъдат съответно изменени,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложения I и III към Решение (ОВППС) 2015/1333 се изменят съгласно предвиденото в приложението към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 18 септември 2018 година.

За Съвета

Председател

G. BLÜMEL


(1)  ОВ L 206, 1.8.2015 г., стр. 34.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Следното лице се добавя към списъка в приложение I към Решение (ОВППС) 2015/1333:

„27.

Име: 1: Ibrahim 2: Saeed 3: Salim 4: Jadhran

Звание: няма данни Назначение: лидер на въоръжени милиции Дата на раждане: 1982 г. Място на раждане: няма данни Достоверен псевдоним: няма данни Недостоверен псевдоним: няма данни Гражданство: Либия Паспорт №: няма данни Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: няма данни Дата на включване в списъка: 11 септември 2018 г. Друга информация: име на майката Salma Abdula Younis. Включен в списъка съгласно точки 15 и 17 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване, замразяване на активи). Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: www.interpol.int/en/notice/search/un/xxxx.

Включен в списъка съгласно точка 11, букви б), в) и г) от Резолюция 2213 (2015); точка 11 от Резолюция 2362 (2017).

Допълнителна информация:

Либийската Главна прокуратура е издала заповед за арест на въпросното лице по обвинение за извършване на множество престъпления.

Въпросното лице е извършило въоръжени действия и нападения спрямо петролни съоръжения, разположени в района на „нефтения полумесец“, довели до разрушаването му, последното от които с дата 14 юни 2018 г.

Нападенията в района на „нефтения полумесец“ са довели до много жертви сред жителите на региона и са застрашили живота на цивилното население.

Нападенията периодично са блокирали износа на нефт от Либия между 2013 и 2018 г., което е довело до значителни загуби за либийската икономика.

Въпросното лице е направило опит за незаконен износ на нефт.

Въпросното лице набира чуждестранни бойци за многократните си нападения в района на „нефтения полумесец“.

Чрез действията си въпросното лице работи срещу стабилността на Либия и представлява пречка по пътя на либийските партии да разрешат политическата криза и да изпълняват плана за действие на ООН.“

Следното лице се добавя към списъка в приложение III към Решение (ОВППС) 2015/1333:

„27.

Име: 1: Ibrahim 2: Saeed 3: Salim 4: Jadhran

Звание: няма данни Назначение: лидер на въоръжени милиции Дата на раждане: 1982 г. Място на раждане: няма данни Достоверен псевдоним: няма данни Недостоверен псевдоним: няма данни Гражданство: Либия Паспорт №: няма данни Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: няма данни Дата на включване в списъка: 11 септември 2018 г. Друга информация: име на майката Salma Abdula Younis. Включен в списъка съгласно точки 15 и 17 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване, замразяване на активи). Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: www.interpol.int/en/notice/search/un/xxxx.

Включен в списъка съгласно точка 11, букви б), в) и г) от Резолюция 2213 (2015); точка 11 от Резолюция 2362 (2017).

Допълнителна информация:

Либийската Главна прокуратура е издала заповед за арест на въпросното лице по обвинение за извършване на множество престъпления.

Въпросното лице е извършило въоръжени действия и нападения спрямо петролни съоръжения, разположени в района на „нефтения полумесец“, довели до разрушаването му, последното от които с дата 14 юни 2018 г.

Нападенията в района на „нефтения полумесец“ са довели до много жертви сред жителите на региона и са застрашили живота на цивилното население.

Нападенията периодично са блокирали износа на нефт от Либия между 2013 и 2018 г., което е довело до значителни загуби за либийската икономика.

Въпросното лице е направило опит за незаконен износ на нефт.

Въпросното лице набира чуждестранни бойци за многократните си нападения в района на „нефтения полумесец“.

Чрез действията си въпросното лице работи срещу стабилността на Либия и представлява пречка по пътя на либийските партии да разрешат политическата криза и да изпълняват плана за действие на ООН.“


19.9.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 235/24


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1251 НА КОМИСИЯТА

от 18 септември 2018 година

за неодобряване на емпентрин като съществуващо активно вещество за употреба в биоциди от продуктов тип 18

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 89, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията (2) е установен списък на съществуващи активни вещества, които следва да бъдат оценени с оглед на евентуалното им одобряване за използване в биоциди. Този списък включва емпентрин (ЕО №: не е приложим, CAS №: 54406-48-3).

(2)

Емпентринът бе оценен за употреба в продукти от продуктов тип 18 — инсектициди, акарициди и продукти за контрол на други антроподи, както е описан в приложение V към Регламент (ЕС) № 528/2012.

(3)

За оценяващ компетентен орган бе определена Белгия и на 24 юни 2016 г. тя представи докладите за оценка заедно със своите препоръки.

(4)

В съответствие с член 7, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на 13 декември 2017 г. Комитетът по биоцидите формулира становище на Европейската агенция по химикали, като взе предвид заключенията на оценяващия компетентен орган (3).

(5)

Съгласно това становище не може да се очаква биоцидите, използвани за продуктов тип 18 и съдържащи емпетрин, да отговарят на изискванията, определени в член 19, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 528/2012.

(6)

По-специално по силата на член 6, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 528/2012 заявителят трябва да предостави достътъчно данни, които да позволят да се определи дали дадено активно вещество отговаря на критериите, посочени в член 5, параграф 1 от същия регламент. Оценяващият компетентен орган поиска неколкократно от заявителя да предостави данни за канцерогенността, за да може да извърши тази оценка, но заявителят не предостави своевременно достатъчно данни, поради което не беше възможно да се оцени критерият за изключване, установен в член 5, параграф 1, буква а) от същия регламент.

(7)

Освен това в сценариите, включени в оценките на риска за човешкото здраве и околната среда, бяха установени неприемливи рискове и не беше установено наличие на безопасна употреба.

(8)

Поради това е целесъобразно веществото емпентрин да не бъде одобрено за използване в биоциди от продуктов тип 18.

(9)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Емпентрин (EC №: не е приложим, CAS №: 54406-48-3) не се одобрява като активно вещество за употреба в биоциди от продуктов тип 18.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 18 септември 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията от 4 август 2014 г. относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 294, 10.10.2014 г., стр. 1).

(3)  Становище на Комитета по биоцидите относно заявлението за одобряване на активното вещество емпентрин, продуктов тип 18, ECHA/BPC/182/2017, прието на 13 декември 2017 г.