ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 43 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 61 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
16.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 43/1 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2018/219 НА СЪВЕТА
от 23 януари 2018 година
за сключване на Споразумението между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария за свързване на техните системи за търговия с емисии на парникови газове
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз и по-специално член 192, параграф 1, във връзка с член 218, параграф 6, втора алинея, буква а) от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като взе предвид одобрението на Европейския парламент (1),
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с Решение (ЕС) 2017/2240 на Съвета (2), на 23 ноември 2017 г. бе подписано Споразумение между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария за свързване на техните системи за търговия с емисии на парникови газове („споразумението“), при условие че то бъде сключено на по-късна дата. |
(2) |
Системите за лимит и търговия представляват политически инструменти за разходоефективно намаляване на емисиите на парникови газове. Очаква се свързването на системите за лимит и търговия да доведе до по-широкообхватно остойностяване на въглеродните емисии, до увеличение на възможностите за намаляване на емисиите и до подобряване на разходоефективността на търговията с емисии. Разработването на добре функциониращ международен въглероден пазар посредством свързване отдолу-нагоре на системите за търговия с емисии („СТЕ“) представлява дългосрочна политическа цел на Съюза и на международната общност, по-специално като средство за постигане на целите в областта на климата, включително и на целите по Парижкото споразумение относно изменението на климата. |
(3) |
Споразумението следва да бъде одобрено. |
(4) |
От основно значение е въздухоплаването да бъде включено в Швейцарската СТЕ с цел свързването на Швейцарската СТЕ със СТЕ на ЕС. Швейцарската СТЕ все още не обхваща въздухоплаването, но Конфедерация Швейцария подготвя правила за разширяване на обхвата на своята СТЕ чрез включването в нея на въздухоплаването. Споразумението не следва да влиза в сила преди да са установени посочените правила и преди да бъде изменено приложение I, част Б към споразумението, така че да се позовава на тези правила, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Споразумението между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария за свързване на техните системи за търговия с емисии на парникови газове се одобрява от името на Съюза (3).
Член 2
1. Председателят на Съвета посочва лицето(ата), упълномощено(и) да извърши(ат) от името на Съюза размяна на инструментите за ратифициране или одобрение, предвидени в член 21 от споразумението, за да се изрази съгласието на Съюза да бъде обвързан със споразумението (4).
2. Инструментът на Съюза за одобрение се нотифицира едва когато Конфедерация Швейцария приведе в действие необходимите правила за разширяване на обхвата на своята СТЕ чрез включването в нея на въздухоплаването и когато приложение I, част Б към споразумението бъде съответно изменено.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 23 януари 2018 година.
За Съвета
Председател
В. ГОРАНОВ
(1) Одобрение от 12 декември 2017 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
(2) Решение (ЕС) 2017/2240 на Съвета от 10 ноември 2017 година за подписване от името на Съюза и временно прилагане на Споразумението между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария за свързване на техните системи за търговия с емисии на парникови газове (ОВ L 322, 7.12.2017 г., стр. 1).
(3) Споразумението беше публикувано в ОВ L 322, 7.12.2017 г., стр. 3, заедно с решението за подписването му.
(4) Датата на влизане в сила на споразумението се публикува в Официален вестник на Европейския съюз от Генералния секретариат на Съвета.
РЕГЛАМЕНТИ
16.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 43/3 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/220 НА КОМИСИЯТА
от 9 февруари 2018 година
относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (1), и по-специално член 57, параграф 4 и член 58, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (2), е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент. |
(2) |
С Регламент (ЕИО) № 2658/87 се определят общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея, с която се добавят допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки. |
(3) |
В съответствие с тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани в кода по КН, посочен в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица. |
(4) |
Целесъобразно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена по отношение на обхванатите от настоящия регламент стоки и която не е в съответствие с него, да може да продължи да се ползва от титуляря за известен срок по силата на член 34, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 952/2013. Този срок следва да бъде три месеца. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура в кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.
Член 2
Обвързващата тарифна информация, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да се ползва по силата на член 34, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 952/2013 за срок от три месеца от датата на влизане в сила на настоящия регламент.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 9 февруари 2018 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Stephen QUEST
Генерален директор
Генерална дирекция „Данъчно облагане и митнически Съюз“
(1) ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Описание на стоките |
Класиране (код по КН) |
Основания |
(1) |
(2) |
(3) |
Механично устройство (т.нар. ръчен разпръсквач), който се състои от стоманена конструкция, пластмасов резервоар с платнена вътрешна облицовка с обем приблизително 60 литра, въртящ се разпръсквач отдолу и две пневматични гуми. То е предназначено за разпределяне (разпръскване/разхвърляне чрез въртене) на тор, пясък, семена, сол и др. Обемът на разпределяния материал може да се променя от дръжката. Устройството е подходящо за редовна поддръжка на големи площи. Вж. изображението (*1). |
8424 89 70 |
Класирането се определя от общи правила 1, 3, буква в) и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, от забележка 2 към глава 84 и от описанията на кодове по КН 8424 , 8424 89 и 8424 89 70 . Устройството отговаря на описанието на позиция 8424 (разпръскване на пясък и сол) и на позиция 8432 (разпръсквач на тор и сеялка). То не може да бъде класирано по силата на забележка 3 към раздел XVI, тъй като няма само една основна функция. Съгласно забележка 2 към глава 84 апарат или устройство, което отговаря на описанието на една или повече позиции от 8401 до 8424 и едновременно на описанието на една или повече позиции от 8425 до 8480 , се класира в подходящата позиция от първата посочена група (в случая 8424 ). Устройството може да се използва като устройство за земеделски или градинарски цели от подпозиция 8424 82 и като друг вид устройство от подпозиция 8424 89 . Като се имат предвид характеристиките на устройството, нито една от тези функции не се смята за негова основна функция по смисъла на забележка 3 от раздел XVI и се счита, че описанието на нито една от двете подпозиции не е по-конкретно. Поради това устройството трябва да бъде класирано в подпозицията, която е последна по ред. Следователно устройството трябва да бъде класирано в код по КН 8424 89 70 като друг механичен апарат или устройство за изхвърляне, разпръскване или пулверизиране на течни или прахообразни материали. |
(*1) Изображението е само за информация.
16.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 43/6 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/221 НА КОМИСИЯТА
от 15 февруари 2018 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на референтната лаборатория на Европейския съюз за трансмисивни спонгиформни енцефалопатии
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (1), и по-специално член 23а, буква м) от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (2), и по-специално член 32, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Регламент (ЕО) № 882/2004 се определят общите задачи, задължения и изисквания за референтните лаборатории на Европейския съюз (ЕС) в областта на фуражите и храните и опазването на здравето на животните. Определените референтни лаборатории на ЕС са изброени в приложение VII към посочения регламент, в т.ч. лабораторията, отговаряща за трансмисивните спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ). |
(2) |
В Регламент (ЕО) № 999/2001 се определя референтната лаборатория на ЕС за ТСЕ и нейните специфични задачи. |
(3) |
Определянето на референтната лаборатория на ЕС за ТСЕ, понастоящем намираща се в Обединеното кралство, ще се прекрати на 31 декември 2018 г. вследствие на уведомяването от страна на Обединеното кралство съгласно член 50 от Договора за Европейския съюз. |
(4) |
Поддържането на референтна лаборатория на ЕС за ТСЕ е необходимо, за да се осигури високо качество и надеждност на техниките за диагностициране на ТСЕ, както и еднаквото им прилагане в целия Съюз. Поради това на 29 май 2017 г. Комисията откри покана за представяне на кандидатури за подбор и определяне на референтна лаборатория на ЕС за ТСЕ. След приключване на процедурата за подбор, за референтна лаборатория на ЕС за ТСЕ следва да се определи избраният консорциум между Istituto Zooprofilattico Sperimentale del Piemonte Liguria e Valle d'Aosta (IZSPLVA) и Istituto Superiore di Sanità (ISS), воден от първия институт. |
(5) |
Поради това регламенти (ЕО) № 999/2001 и (ЕО) № 882/2004 следва да бъдат съответно изменени. |
(6) |
За да се избегне прекъсването на дейността на референтната лаборатория на ЕС за ТСЕ и да се даде достатъчно време на новоопределената референтна лаборатория на ЕС за ТСЕ да стане напълно функционираща, е целесъобразно мерките, предвидени в настоящия регламент, да започнат да се прилагат от 1 януари 2019 г. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В глава Б от приложение X към Регламент (ЕО) № 999/2001 точка 1 се заменя със следния текст:
„1. |
Референтната лаборатория на ЕС за ТСЕ е консорциум между Istituto Zooprofilattico Sperimentale del PiemonteLiguria e Valle d'Aosta (IZSPLVA) и Istituto Superiore di Sanità (ISS), воден от IZSPLVA:
|
Член 2
В част I от приложение VII към Регламент (ЕО) № 882/2004 точка 13 се заменя със следния текст:
„13. |
Референтна лаборатория на ЕС за трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ)
Лабораторията, посочена в глава Б, точка 1 от приложение X към Регламент (ЕО) № 999/2001“. |
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2019 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 15 февруари 2018 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1.
(2) ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1.
16.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 43/8 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/222 НА КОМИСИЯТА
от 15 февруари 2018 година
за изменение на приложение VII към Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на референтната лаборатория на Европейския съюз за наблюдение на вирусното и бактериологичното заразяване на двучерупчестите мекотели
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (1), и по-специално член 32, параграфи 5 и 6 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Регламент (ЕО) № 882/2004 се определят общите задачи и изисквания за референтните лаборатории на Европейския съюз („референтните лаборатории на ЕС“) в областта на фуражите и храните и опазването на здравето на животните. В приложение VII към посочения регламент са изброени определените референтни лаборатории на ЕС, в т.ч. отговарящата за наблюдението на вирусното и бактериологичното заразяване на двучерупчестите мекотели. |
(2) |
Определянето на референтната лаборатория на ЕС за наблюдение на вирусното и бактериологичното заразяване на двучерупчестите мекотели, намираща се в Обединеното кралство, ще бъде преустановено на 31 декември 2018 г. вследствие на нотификацията от страна на Обединеното кралство в съответствие с член 50 от Договора за Европейския съюз. |
(3) |
Предвид това, че Salmonella, Escherichia coli и вирусите представляват основните хранителни рискове, източник на които са двучерупчестите мекотели, референтната лаборатория на ЕС за анализ и изследване на зоонозите (salmonella), референтната лаборатория на ЕС за Εѕсherichia coli, включително и веротоксигенни E. Coli (VTEC), и референтната лаборатория на ЕС за вируси, пренасяни чрез храни, следва да провеждат аналитичните изследвания съответно за salmonella, E. Coli и вируси, досега провеждани от референтната лаборатория на ЕС за наблюдение на вирусното и бактериологичното заразяване на двучерупчестите мекотели. Референтната лаборатория на ЕС за наблюдение на морски биотоксини следва да поеме дейностите, свързани с класификацията и наблюдението на производствените райони за двучерупчести мекотели. По този начин вече не е необходимо да има референтна лаборатория на ЕС за наблюдение на вирусното и бактериологичното заразяване на двучерупчестите мекотели и същата съответно следва да бъде заличена от списъка в приложение VII към Регламент (ЕО) № 882/2004. |
(4) |
Поради това Регламент (ЕО) № 882/2004 следва да бъде съответно изменен. |
(5) |
С цел да се избегне прекъсване на дейностите, които понастоящем се извършват от референтната лаборатория на ЕС за наблюдение на вирусното и бактериологичното заразяване на двучерупчестите мекотели, е целесъобразно мерките, предвидени в настоящия регламент, да се прилагат, считано от 1 януари 2019 г. |
(6) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В част I на приложение VII към Регламент (ЕО) № 882/2004 точка 4 се заличава.
Член 2
Референтната лаборатория на ЕС за анализ и изследване на зоонозите (salmonella), референтната лаборатория на ЕС за Escherichia coli, включително и веротоксигенни E. coli (VTEC), и референтната лаборатория на ЕС за вируси, пренасяни чрез храни, поемат дейностите, извършвани досега от референтната лаборатория на ЕС за наблюдение на вирусното и бактериологичното заразяване на двучерупчестите мекотели, що се отнася до аналитичните изследвания съответно за salmonella, E. coli и вируси.
Референтната лаборатория на ЕС за наблюдение на морски биотоксини следва да поеме дейностите, свързани с класификацията и наблюдението на производствените райони за двучерупчести мекотели.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2019 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 15 февруари 2018 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1.
16.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 43/10 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/223 НА КОМИСИЯТА
от 15 февруари 2018 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 314/2004 на Съвета относно някои ограничителни мерки по отношение на Зимбабве
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 314/2004 на Съвета от 19 февруари 2004 г. относно някои ограничителни мерки по отношение на Зимбабве (1), и по-специално член 11, буква б) от него,
като има предвид, че:
(1) |
В приложение III към Регламент (ЕО) № 314/2004 се изброяват лицата и образуванията, за които се отнася замразяването на финансови средства и икономически ресурси съгласно същия регламент. |
(2) |
В Решение 2011/101/ОВППС на Съвета (2) се посочват физическите и юридическите лица, спрямо които следва да се прилагат ограниченията, предвидени в член 5 от същото решение, а Регламент (ЕО) № 314/2004 привежда в действие това решение, доколкото се изискват действия на равнището на Съюза. |
(3) |
На 15 февруари 2018 г. Съветът реши да актуализира вписването за едно лице в приложението към Решение 2011/101/ОВППС, в което се посочват лицата и образуванията, спрямо които следва да се прилагат ограниченията. Това включено в списъка лице беше идентифицирано от Съвета като бившия президент на Зимбабве, отговорен за действия, сериозно накърняващи демокрацията, зачитането на правата на човека и върховенството на закона. |
(4) |
Поради това приложение III към Регламент (ЕО) № 314/2004 следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение III към Регламент (ЕО) № 314/2004 се изменя в съответствие с посоченото в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 15 февруари 2018 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Началник на Службата за инструментите в областта на външната политика
(1) ОВ L 55, 24.2.2004 г., стр. 1.
(2) Решение 2011/101/ОВППС на Съвета от 15 февруари 2011 г. относно ограничителни мерки срещу Зимбабве (ОВ L 42, 16.2.2011 г., стр. 6).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение III към Регламент (ЕО) № 314/2004 се изменя, както следва:
Вписването за следното физическо лице в точка „I. Лица“:
Име (и евентуални псевдоними) |
Идентификационни данни |
Основания за включване в списъка |
||
|
Президент, роден на 21.2.1924 г.; паспорт AD001095 |
Ръководител на правителството и отговорен за действия, сериозно накърняващи демокрацията, зачитането на правата на човека и върховенството на закона.“ |
се заменя със следното:
Име (и евентуални псевдоними) |
Идентификационни данни |
Основания за включване в списъка |
||
|
Роден на 21.2.1924 г.; паспорт AD001095 |
Бивш президент и отговорен за действия, сериозно накърняващи демокрацията, зачитането на правата на човека и върховенството на закона.“ |
РЕШЕНИЯ
16.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 43/12 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2018/224 НА СЪВЕТА
от 15 февруари 2018 година
за изменение на Решение 2011/101/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Зимбабве
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 15 февруари 2011 г. Съветът прие Решение 2011/101/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Зимбабве (1). |
(2) |
Съветът направи преглед на Решение 2011/101/ОВППС, като отчете измененията в политическата ситуация в Зимбабве. Като има предвид броя и степента на неяснотите, характеризиращи настоящия преход след промяната в ръководството през декември 2017 г., Съветът смята, че ограничителните мерки следва да останат в сила до постигането на по-голяма яснота. |
(3) |
Срокът на прилагане на ограничителните мерки срещу Зимбабве следва да бъде удължен до 20 февруари 2019 г. Съветът следва да прави постоянен преглед на ограничителните мерки в контекста на развитието на политическата ситуация и ситуацията по отношение на сигурността в Зимбабве. |
(4) |
Ограничителните мерки следва да бъдат запазени за седемте лица и образуванието, изброени в приложение I към Решение 2011/101/ОВППС. Спирането на прилагането на ограничителните мерки следва да се поднови за петте лица, изброени в приложение II към Решение 2011/101/ОВППС. |
(5) |
Поради това Решение 2011/101/ОВППС следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Член 10 от Решение 2011/101/ОВППС се заменя със следното:
„Член 10
1. Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
2. Настоящото решение се прилага до 20 февруари 2019 г.
3. Прилагането на мерките, посочени в член 4, параграф 1 и член 5, параграфи 1 и 2, доколкото се отнасят за лицата, изброени в списъка в приложение II, се спира до 20 февруари 2019 г.
4. Настоящото решение подлежи на постоянен преглед и се подновява или изменя, в зависимост от случая, ако Съветът прецени, че целите му не са постигнати.“
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 15 февруари 2018 година.
За Съвета
Председател
К. ВЪЛЧЕВ
(1) Решение 2011/101/ОВППС на Съвета от 15 февруари 2011 г. относно ограничителни мерки срещу Зимбабве (ОВ L 42, 16.2.2011 г., стр. 6).
16.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 43/14 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2018/225 НА СЪВЕТА
от 15 февруари 2018 година
за изменение на Решение (ОВППС) 2017/346 за удължаване на мандата на специалния представител на Европейския съюз за правата на човека
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 33 и член 31, параграф 2 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 25 юли 2012 г. Съветът прие Решение 2012/440/ОВППС (1) за назначаване на г-н Stavros LAMBRINIDIS за специален представител на Европейския съюз (СПЕС) за правата на човека. |
(2) |
На 27 февруари 2017 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2017/346 (2) за удължаване на мандата на специалния представител на Европейския съюз за правата на човека. Мандатът на СПЕС изтича на 28 февруари 2019 г. |
(3) |
В Решение (ОВППС) 2017/346 за СПЕС се предвижда референтна сума за периода от 1 март 2017 г. до 28 февруари 2018 г. Следва да се определи нова референтна сума за периода от 1 март 2018 г. до 28 февруари 2019 г. |
(4) |
Поради това Решение (ОВППС) 2017/346 следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В член 5, параграф 1 от Решение (ОВППС) 2017/346 се добавя следната алинея:
„Референтната сума, предназначена за покриване на разходите, свързани с мандата на СПЕС за периода от 1 март 2018 г. до 28 февруари 2019 г., е в размер на 894 178 EUR.“
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му. Прилага се от 1 март 2018 г.
Съставено в Брюксел на 15 февруари 2018 година.
За Съвета
Председател
К. ВЪЛЧЕВ
(1) Решение 2012/440/ОВППС на Съвета от 25 юли 2012 г. за назначаване на специален представител на Европейския съюз за правата на човека (ОВ L 200, 27.7.2012 г., стр. 21).
(2) Решение (ОВППС) 2017/346 на Съвета от 27 февруари 2017 г. за удължаване на мандата на специалния представител на Европейския съюз за правата на човека (ОВ L 50, 28.2.2017 г., стр. 66).
16.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 43/15 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2018/226 НА СЪВЕТА
от 15 февруари 2018 година
за изменение на Решение 2012/389/ОВППС относно мисията на Европейския съюз за изграждане на капацитет в Сомалия (EUCAP Somalia)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз и по-специално член 28, член 42, параграф 4 и член 43, параграф 2 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 16 юли 2012 г. Съветът прие Решение 2012/389/ОВППС (1) относно мисията на Европейския съюз за изграждане на регионален морски капацитет в региона на Африканския рог (EUCAP NESTOR). |
(2) |
На 12 декември 2016 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2016/2240 (2) за изменение на Решение 2012/389/ОВППС. Наименованието на мисията беше променено на EUCAP Somalia, мандатът ѝ беше удължен до 31 декември 2018 г., а периодът, обхванат от предназначената референтна сума, беше удължен до 28 февруари 2017 г. |
(3) |
На 27 февруари 2017 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2017/349 (3) за изменение на Решение 2012/389/ОВППС и за предоставяне на референтна сума за периода от 1 март 2017 г. до 28 февруари 2018 г. |
(4) |
Решение 2012/389/ОВППС следва да бъде изменено, за да се предвиди референтна сума за периода от 1 март 2018 г. до 31 декември 2018 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В член 13, параграф 1 от Решение 2012/389/ОВППС се добавя следната алинея:
„Референтната сума, предназначена за покриване на свързаните с EUCAP Somalia разходи за периода от 1 март 2018 г. до 31 декември 2018 г., е в размер на 27 335 900 EUR.“.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 15 февруари 2018 година.
За Съвета
Председател
К. ВЪЛЧЕВ
(1) Решение 2012/389/ОВППС на Съвета от 16 юли 2012 г. относно мисията на Европейския съюз за изграждане на капацитет в Сомалия (EUCAP Somalia) (ОВ L 187, 17.7.2012 г., стр. 40).
(2) Решение (ОВППС) 2016/2240 на Съвета от 12 декември 2016 г. за изменение на Решение 2012/389/ОВППС относно мисията на Европейския съюз за изграждане на регионален морски капацитет в региона на Африканския рог (EUCAP NESTOR) (ОВ L 337, 13.12.2016 г., стр. 18).
(3) Решение (ОВППС) 2017/349 на Съвета от 27 февруари 2017 г. за изменение на Решение 2012/389/ОВППС относно мисията на Европейския съюз за изграждане на капацитет в Сомалия (EUCAP Somalia) (ОВ L 50, 28.2.2017 г., стр. 80).
16.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 43/16 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ОВППС) 2018/227 НА СЪВЕТА
от 15 февруари 2018 година
за прилагане на Решение 2011/101/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Зимбабве
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 31, параграф 2 от него,
като взе предвид Решение 2011/101/ОВППС на Съвета от 15 февруари 2011 г. относно ограничителни мерки срещу Зимбабве (1), и по-специално член 6, параграф 1 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 15 февруари 2011 г. Съветът прие Решение 2011/101/ОВППС. |
(2) |
Вписването за едно лице, съдържащо се в приложение I към Решение 2011/101/ОВППС, следва да бъде актуализирано. |
(3) |
Поради това Решение 2011/101/ОВППС следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложение I към Решение 2011/101/ОВППС се изменя в съответствие с приложението към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 15 февруари 2018 година.
За Съвета
Председател
К. ВЪЛЧЕВ
(1) ОВ L 42, 16.2.2011 г., стр. 6.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Вписването за следното лице, посочено в приложение I към Решение 2011/101/ОВППС, се заменя със следното вписване:
|
Име (и евентуални псевдоними) |
Идентификационни данни |
Основания за включване в списъка |
„1. |
Mugabe, Robert Gabriel |
Роден на 21.2.1924 г. Паспорт AD001095 |
Бивш президент, отговорен за действия, сериозно накърняващи демокрацията, зачитането на правата на човека и върховенството на закона.“ |
16.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 43/18 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2018/228 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
от 13 февруари 2018 година
за изменение на Решение (ЕС) 2017/936 за определяне на ръководителите на работни звена, които приемат делегирани решения относно надеждността и пригодността (ЕЦБ/2018/6)
ИЗПЪЛНИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 11.6 от него,
като взе предвид Решение (ЕС) 2017/933 на Европейската централна банка от 16 ноември 2016 г. относно общата рамка за делегиране на правомощия за вземане на решения по отношение на правните инструменти във връзка с надзорните задачи (ЕЦБ/2016/40) (1), и по-специално членове 4 и 5 от него,
като взе предвид Решение (ЕС) 2017/935 на Европейската централна банка от 16 ноември 2016 г. за делегирането на правомощието за приемане на решения относно надеждността и пригодността и оценката на изискванията за надеждност и пригодност (ЕЦБ/2016/42) (2), и по-специално член 2 от него,
като взе предвид Решение ЕЦБ/2004/2 от 19 февруари 2004 г. за приемане на Процедурния правилник на Европейската централна банка (3), и по-специално член 10 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно Решение (ЕС) 2017/936 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2017/16) (4) делегираните решения по член 2 от Решение (ЕС) 2017/935 (ЕЦБ/2016/42) трябва да се приемат от заместник-генералния директор на генерална дирекция „Микропруденциален надзор IV“, който отговаря за решенията относно надеждността и пригодността, или от други ръководители на работни звена. |
(2) |
На 1 февруари 2018 г. беше извършена организационна промяна в Банков надзор в ЕЦБ, изразяваща се в прехвърлянето на три отдела, сред които и отдел „Лицензиране“, от генерална дирекция „Микропруденциален надзор IV“ към генерална дирекция „Секретариат на Надзорния съвет“. Заместник-генералният директор на генерална дирекция „Микропруденциален надзор IV“ няма повече да отговаря за решенията относно надеждността и пригодността. |
(3) |
Поискано е становището на председателя на Надзорния съвет по отношение на ръководителите на работни звена, на които следва да се делегира правомощието да приемат решения относно надеждността и пригодността. |
(4) |
Поради това Решение (ЕС) 2017/936 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2017/16) следва да бъде съответно изменено, за да се отрази прехвърлянето на отговорността за решенията относно надеждността и пригодността към генерална дирекция „Секретариат на Надзорния съвет“, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Изменения
Член 1 от Решение (ЕС) 2017/936 (ЕЦБ/2017/16) се заменя със следното:
„Член 1
Делегирани решения относно надеждността и пригодността
Делегираните решения съгласно член 2 от Решение (ЕС) 2017/935 (ЕЦБ/2016/42) се приемат от генералния директор или заместник-генералния директор на генерална дирекция „Секретариат на Надзорния съвет“, който отговаря за решенията относно надеждността и пригодността, или, ако те не са на разположение, от ръководителя на отдел „Лицензиране“ и един от следните ръководители на работни звена:
а) |
генералния директор на генерална дирекция „Микропруденциален надзор I“, ако надзорът върху съответното поднадзорно лице или група се осъществява от генерална дирекция „Микропруденциален надзор I“; |
б) |
генералния директор на генерална дирекция „Микропруденциален надзор II“, ако надзорът върху съответното поднадзорно лице или група се осъществява от генерална дирекция „Микропруденциален надзор II“; или |
в) |
ако генералният директор не е на разположение, от неговия заместник-генерален директор.“ |
Член 2
Влизане в сила
Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено във Франкфурт на Майн на 13 февруари 2018 година.
Председател на ЕЦБ
Mario DRAGHI
(1) ОВ L 141, 1.6.2017 г, стр. 14.
(2) ОВ L 141, 1.6.2017 г, стр. 21.
(3) ОВ L 80, 18.3.2004 г., стр. 33.
(4) Решение (ЕС) 2017/936 на Европейската централна банка от 23 май 2017 г. за определяне на ръководителите на работни звена, които приемат делегирани решения относно надеждността и пригодността (ЕЦБ/2017/16) (ОВ L 141, 1.6.2017 г., стр. 26).