ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 29

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 61
1 февруари 2018 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2018/153 на Комисията от 23 октомври 2017 година за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2017/86 за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов на някои дънни видове в Средиземно море

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/154 на Комисията от 30 януари 2018 година за откриване на тръжна процедура за изкупуване на обезмаслено мляко на прах през периода на публична интервенция от 1 март до 30 септември 2018 г.

6

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/155 на Комисията от 31 януари 2018 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 686/2012 за възлагане на държавите членки на извършването на оценка на активните вещества за целите на процедурата по подновяване ( 1 )

8

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2018/156 на Съвета от 22 януари 2018 година относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвета за асоцииране, създаден със Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Украйна, от друга страна, във връзка с внасянето на допълнение в приложение I-A към дял IV, глава 1 от това споразумение и, в рамките на Комитета за асоцииране в състав Търговия, във връзка с преизчисляването на графика за премахване на износните мита, установен в приложения I-В и I-Г към дял IV, глава 1 от това споразумение

13

 

*

Решение (ЕС) 2018/157 на Съвета от 29 януари 2018 година за назначаване на член, предложен от Италианската република, в Комитета на регионите

35

 

*

Решение (ЕС) 2018/158 на Съвета от 29 януари 2018 година за назначаване на член, предложен от Република Финландия, в Комитета на регионите

36

 

*

Решение (ЕС, Евратом) 2018/159 на Съвета от 29 януари 2018 година за назначаване на двама членове на Сметната палата

37

 

*

Решение (ЕС) 2018/160 на Комисията от 30 юни 2017 година относно държавна помощ SA.44351 (2016/C) (ex 2016/NN), приведена в действие от Полша за данъка върху продажбите на дребно (нотифицирано под номер С(2017) 4449)  ( 1 )

38

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

1.2.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 29/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/153 НА КОМИСИЯТА

от 23 октомври 2017 година

за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2017/86 за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов на някои дънни видове в Средиземно море

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 15, параграф 6 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕС) № 1380/2013 има за цел постепенното премахване на изхвърлянето на улов в рибарството в Съюза, като се въведе задължение за разтоварване.

(2)

За изпълнение на задължението за разтоварване, с член 15, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Комисията се предоставя правомощието чрез делегиран акт да приема планове за премахване на изхвърлянето на улов за период до три години въз основа на съвместни препоръки, изготвени от държавите членки след допитване до съответните консултативни съвети.

(3)

С Делегиран регламент (ЕС) 2017/86 на Комисията (2) бе съставен план за премахване на изхвърлянето на улов за някои дънни видове в Средиземно море, който е приложим от 1 януари 2017 г. до 31 декември 2019 г. и се основава на три съвместни препоръки, представени на Комисията през 2016 г. от няколко държави членки с пряк управленски интерес в Средиземно море (съответно Гърция, Испания, Франция, Хърватия, Италия, Кипър, Малта и Словения). Трите съвместни препоръки се отнасят съответно до западната част на Средиземно море, Адриатическо море и югоизточната част на Средиземно море.

(4)

Съгласно член 15, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 1380/2013 задължението за разтоварване се прилага за дънния риболов в Средиземно море най-късно от 1 януари 2017 г. за видовете, които са определящи за съответния вид риболов.

(5)

На 2 юни 2017 г., след консултации в рамките на регионалната група на високо равнище Рescamed, Франция, Италия и Испания представиха на Комисията нова съвместна препоръка за „план за премахване на изхвърлянето на улов на дънни видове в западната част на Средиземно море (2018 г.)“. По искане на Комисията на 5 юли 2017 г. същите държави членки представиха допълнителна информация и данни.

(6)

В новата съвместна препоръка, представена от Франция, Италия и Испания за западната част на Средиземно море, се предлага изключението въз основа на способността за оцеляване, предвидено в член 3 от Регламент (ЕС) 2017/86, да се прилага и за риболова на норвежки омар (Nephrops norvegicus), който се лови с всички видове дънни тралове в западната част на Средиземно море. Освен това в нея се предлага изключението въз основа на способността за оцеляване на улова, което се прилага по отношение на мидите Сен Жак (Pecten jacobeus), мидите от вида Venerupis (Venerupis spp.) и средиземноморските миди (Venus spp.), които се ловят с механични драги (HMD), да се разшири, така че да се прилага и в западната част на Средиземно море.

(7)

Също така в съвместната препоръка се предлага за целите на въпросния план за премахване на изхвърлянето на улов определението за западната част на Средиземно море да бъде разширено, като в нейния обхват бъде включена и географската подзона 12 на Генералната комисия по рибарство за Средиземно море (GFCM).

(8)

Освен това в съвместната препоръка се предлага ново определение за риболов на барбуня чрез включване на всички видове барбуни (Mullus spp.), т.е. барбуня и червен барбун.

(9)

В същата съвместна препоръка се предлага актуализация на референтния период чрез включване на 2015 и 2016 г., когато се определя обемът на разтоварванията на мерлуза и барбуня от един кораб в контекста на изпълнението на задължението за разтоварване.

(10)

В съвместната препоръка се предлага също така изключението въз основа на способността за оцеляване, прилагано за двучерупчести мекотели (а именно миди Сен Жак (Pecten jacobeus), миди от вида Venerupis (Venerupis spp.) и средиземноморски миди (Venus spp.) в западната част на Средиземно море да се прилага и през 2018 и 2019 г.

(11)

На 28 юни 2017 г., след консултации в рамките на регионалната група на високо равнище Adriatica, Хърватия, Италия и Словения представиха на Комисията нова съвместна препоръка за Адриатическо море с нови данни относно процента на оцеляване на обикновен морски език (Solea solea) за 2015 и 2016 г.

(12)

В новата съвместна препоръка Хърватия, Италия и Словения предлагат изключението въз основа на способността за оцеляване по отношение на обикновения морски език в Адриатическо море да се прилага и през 2018 и 2019 г.

(13)

Съвместните препоръки бяха оценени от Научния, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) на пленарното му заседание от 10 до 14 юли 2017 г. (3) В оценката си НТИКР стигна до извода, че предоставената от държавите членки информация по отношение на процента на оцеляване на обикновен морски език, миди Сен Жак, миди от вида Venerupis, средиземноморски миди и норвежки омар е непълна. Тъй като доказателствата относно процента на оцеляване на посочените видове не са убедителни, Комисията е на мнение, че изключението въз основа на способността за оцеляване, разрешено съгласно член 15, параграф 4, буква б) от Регламент (ЕС) № 1380/2013, следва да бъде включено в настоящия регламент само за една година. Съответните държави членки следва да се задължат да предоставят своевременно на Комисията необходимите данни, за да може НТИКР да изготви цялостна оценка на основанията за изключението, а Комисията да извърши преглед.

(14)

Предвид тези съображения предложените изменения на плана за премахване на изхвърлянето на улов на някои дънни видове в Средиземно море са съвместими с действащите в зоната мерки за опазване.

(15)

Мерките, предложени с новите съвместни препоръки, са в съответствие с член 15, параграф 4 и член 18, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 и следователно може да бъдат включени в плана за премахване на изхвърлянето на улов, установен с Делегиран регламент (ЕС) 2017/86.

(16)

Делегиран регламент (ЕС) 2017/86 следва да бъде съответно изменен.

(17)

Настоящият регламент следва да влезе в сила незабавно след публикуването му, тъй като предвидените в него мерки оказват пряко въздействие върху планирането на риболовния сезон на корабите на Съюза и върху свързаните с него икономически дейности. Той следва да се прилага от 1 януари 2018 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Делегиран регламент (ЕС) 2017/86 се изменя, както следва:

1.

В член 2 буква в) се заменя със следното:

„западната част на Средиземно море“ означава географски подзони 1, 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11.1, 11.2 и 12 на GFCM;“.

2.

Член 3 се изменя, както следва:

параграф 1 се заменя със следното:

„През 2018 г. изключението от задължението за разтоварване съгласно член 15, параграф 4, буква б) от Регламент (ЕС) № 1380/2013 за видовете, които според научните данни са с висок процент на оцеляване, се прилага по отношение на:

а)

обикновен морски език (Solea solea), който се лови с бим тралове (TBB) (*1) в географски подзони 17 и 18;

б)

миди Сен Жак (Pecten jacobeus), които се ловят с механични драги (HMD) в западната част на Средиземно море;

в)

миди от вида (Venerupis spp.), които се ловят с механични драги (HMD) в западната част на Средиземно море;

г)

средиземноморски миди (Venus spp.), които се ловят с механични драги (HMD) в западната част на Средиземно море;

д)

норвежки омар (Nephrops norvegicus), който се лови с всички видове дънни тралове (OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TB, OT, PT и TX) в западната част на Средиземно море.

(*1)  Кодовете на риболовните уреди, използвани в настоящия регламент, се отнасят до кодовете от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 на Комисията от 8 април 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (ОВ L 122, 30.4.2011 г., стр. 1). По отношение на корабите, чиято обща дължина е по-малка от 10 метра, кодовете на риболовните уреди, използвани в таблицата, се отнасят до кодовете по класификацията на риболовните уреди на ФАО.“;"

параграф 2 се заменя със следното:

„Обикновеният морски език (Solea solea), мидите Сен Жак (Pecten jacobeus), мидите от вида (Venerupis spp.), средиземноморските миди (Venus spp.) и норвежкият омар (Nephrops norvegicus), уловени при обстоятелствата, посочени в параграф 1, се освобождават незабавно в зоната, в която те са уловени.“;

параграф 3 се заменя със следното:

„В срок до 1 май 2018 г. държавите членки с пряк управленски интерес по отношение на риболовните дейности в Средиземно море представят на Комисията допълнителни данни за изхвърлянето на улов освен данните, включени в съвместните препоръки от 2 и 28 юни и от 6 юли 2017 г., както и всяка друга полезна научна информация в подкрепа на изключението, предвидено в параграф 1. Във връзка с норвежкия омар (Nephrops norvegicus), държавите членки представят данни, които допълнително да докажат процента на оцеляване през летните месеци. Не по-късно от месец юли 2018 г. Научният, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) изготвя оценка на посочените данни и информация.“

3.

В член 4, буква а) точки i) и ii) се заменят със следното:

„i)

мерлуза (Merluccius merluccius) и барбуни (Mullus spp.): през 2017 г. и 2018 г. не повече от 7 %, а през 2019 г. - не повече от 6 % от общия годишен улов на тези видове, извършени от кораби, използващи дънни тралове; и

ii)

мерлуза (Merluccius merluccius) и барбуни (Mullus spp.): не повече от 1 % от общия годишен улов на тези видове, извършени от кораби, използващи хрилни мрежи и тристенни хрилни мрежи;“.

4.

В приложението таблица 1 се заменя с текста от приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2018 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 23 октомври 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 354, 28.1.2013 г., стр. 22.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2017/86 на Комисията от 20 октомври 2016 г. за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов на някои дънни видове в Средиземно море (ОВ L 14, 18.1.2017 г., стр. 4).

(3)  Докладът от 55-ото пленарно заседание на НТИКР е публикуван на адрес: https://stecf.jrc.ec.europa.eu/reports/plenary


ПРИЛОЖЕНИЕ

1.   Западна част на Средиземно море

Вид риболов

Риболовен уред

Задължение за разтоварване

Мерлуза

(Merluccius merluccius) (1)

Всички дънни тралове

(OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TB, OT, PT, TX)

Задължението за разтоварване се прилага по отношение на целия улов на мерлуза, когато този вид представлява над 25 % от общото разтоварено количество от всички видове за един риболовен кораб през 2015 и 2016 г.

Всички парагади

(LL, LLS, LLD, LX, LTL, LHP, LHM)

Всички тристенни хрилни мрежи и хрилни мрежи

(GNS, GN, GND, GNC, GTN, GTR, GEN)

Барбуня (Mullus spp.)

Кодове по ФАО: MUT, MUR, MUX (1)

Всички дънни тралове

(OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TB, OT, PT, TX)

Задължението за разтоварване се прилага по отношение на целия улов на барбуня, когато този вид представлява над 25 % от общото разтоварено количество от всички видове за един риболовен кораб през 2015 и 2016 г.

Всички парагади

(LL, LLS, LLD, LX, LTL, LHP, LHM)

Всички тристенни хрилни мрежи и хрилни мрежи

(GNS, GN, GND, GNC, GTN, GTR, GEN)

Миди Сен Жак (Pecten jacobeus), миди от вида Venerupis spp. и средиземноморски миди (Venus spp.)

Всички механични драги

HMD

 

Норвежки омар (Nephrops norvegicus)

Всички дънни тралове

OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TB, OT, PT, TX

Целият улов на норвежки омар подлежи на задължението за разтоварване.


(1)  Корабите, които съгласно списъка са подложени на задължението за разтоварване за този вид риболов в съответствие с настоящия регламент, остават в списъка въпреки измененията на настоящия регламент, въведени с Делегиран регламент (ЕС) 2018/153, и продължават да бъдат подложени на задължението за разтоварване за този вид риболов.


1.2.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 29/6


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/154 НА КОМИСИЯТА

от 30 януари 2018 година

за откриване на тръжна процедура за изкупуване на обезмаслено мляко на прах през периода на публична интервенция от 1 март до 30 септември 2018 г.

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1370/2013 на Съвета от 16 декември 2013 г. за установяване на мерки за определянето на някои помощи и възстановявания, свързани с общата организация на пазарите на селскостопански продукти (2), и по-специално член 3, параграф 6 от него,

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1240 на Комисията от 18 май 2016 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на публичната интервенция и помощта за частно складиране (3), и по-специално член 12, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 12 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 публичната интервенция за обезмаслено мляко на прах се прилага от 1 март до 30 септември.

(2)

Съгласно Регламент (ЕС) № 1370/2013 количественото ограничение за изкупуване на обезмаслено мляко на прах на фиксирана цена се определя на нула тона за 2018 г.

(3)

Следователно в съответствие с член 3, параграф 2 oт Регламент (ЕС) № 1370/2013 следва да се открие тръжна процедура за изкупуване на обезмаслено мляко на прах от началото на периода на публична интервенция през 2018 г.

(4)

В дял II, глава II, раздел 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1240 са определени правила за изкупуване чрез тръжна процедура.

(5)

В съответствие с член 9, параграф 1, буква б) от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1240 следва да се определи срокът, в който държавите членки да уведомяват Комисията за всички допустими тръжни предложения.

(6)

В интерес на ефикасното администриране държавите членки следва да използват за своите уведомления до Комисията информационните системи в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2017/1183 на Комисията (4) и Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1185 на Комисията (5),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Откриване на тръжната процедура

Открива се тръжна процедура от 1 март до 30 септември 2018 г. за изкупуване на обезмаслено мляко на прах за интервенция, при условията, предвидени в дял II, глава II, раздел 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1240 и в настоящия регламент.

Член 2

Подаване на тръжни предложения

1.   Периодите, през които могат да се подават тръжни предложения, изтичат в 11:00 ч. (брюкселско време) в третия вторник от месеца. През август обаче крайният срок за подаване на тръжни предложения изтича в 11:00 ч. (брюкселско време) в четвъртия вторник от месеца.

Ако вторник е официален празник, срокът изтича в 11:00 ч. (брюкселско време) на предишния работен ден.

2.   Тръжните предложения се подават до одобрените от държавите членки разплащателни агенции (6).

Член 3

Уведомяване на Комисията

Уведомяването, предвидено в член 9, параграф 1, буква б) от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1240, се извършва до 16:00 ч. (брюкселско време) на крайните дати за подаване на тръжни предложения, посочени в член 2 от настоящия регламент, в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2017/1183 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1185.

Член 4

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 30 януари 2018 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор

Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 346, 20.12.2013 г., стр. 12.

(3)  ОВ L 206, 30.7.2016 г., стр. 71.

(4)  Делегиран регламент (ЕС) 2017/1183 на Комисията от 20 април 2017 г. за допълване на регламенти (ЕС) № 1307/2013 и (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на уведомленията до Комисията относно информация и документи (ОВ L 171, 4.7.2017 г., стр. 100).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1185 на Комисията от 20 април 2017 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕС) № 1307/2013 и (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на уведомленията до Комисията относно информация и документи и за изменение и отмяна на няколко регламента на Комисията (ОВ L 171, 4.7.2017 г., стр. 113).

(6)  Адресите на разплащателните агенции са на разположение на уебсайта на Европейската комисия http://ec.europa.eu/agriculture/milk/policy-instruments/index_bg.htm.


1.2.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 29/8


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/155 НА КОМИСИЯТА

от 31 януари 2018 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 686/2012 за възлагане на държавите членки на извършването на оценка на активните вещества за целите на процедурата по подновяване

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 19 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 686/2012 на Комисията (2) извършването на оценка на активните вещества за целите на процедурата по подновяване се възлага на държава членка докладчик и държава членка съдокладчик. Тъй като извършването на оценка на активните вещества, за които срокът на одобрението изтича между 1 януари 2022 г. и 31 декември 2024 г., все още не е възложено на държава членка докладчик и държава членка съдокладчик, е целесъобразно да се пристъпи към такова възлагане.

(2)

Предвид продължителността на процеса на оценяване на активните вещества и неотдавнашното уведомление от страна на Обединеното кралство съгласно член 50 от Договора за функционирането на Европейския съюз (3), е необходимо да се преразпредели оценката на активните вещества, включени в списъка в част Б от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 686/2012, за които Обединеното кралство е държава членка докладчик или държава членка съдокладчик и за които все още не е подадено допълнително досие. Съответните активни вещества са: алуминиев амониев сулфат, азоксистробин, бупиримат, карбетамид, хлормекват, етилен, фенбуконазол, флуопиколид, флухинконазол, флутриафол, екстракт от чесън, метазахлор, миклобутанил, паклобутразол, пипер, растителни масла/цитронелово масло, пропахизафоп, хизалофоп-P-етил, хизалофоп-P-тефурил, триалат и уреа.

(3)

Възлагането следва да се извърши по такъв начин, че да се постигне баланс при разпределението на отговорностите и работата между държавите членки.

(4)

Настоящият регламент следва да влезе в сила възможно най-скоро, тъй като срокът за подаване на допълнителните досиета за някои от посочените активни вещества е 28 февруари 2018 г.

(5)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 686/2012 следва да бъде съответно изменен.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент за изпълнение (ЕС) № 686/2012 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 31 януари 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 686/2012 на Комисията от 26 юли 2012 г. за възлагане на държавите членки на извършването на оценка на активните вещества за целите на процедурата по подновяване (ОВ L 200, 27.7.2012 г., стр. 5).

(3)  ОВ C 326, 26.10.2012 г., стр. 13.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 686/2012 се изменя, както следва:

1)

В част Б вписванията, съответстващи на активните вещества алуминиевоамониев сулфат, азоксистробин, бупиримат, карбетамид, хлормекват, етилен, фенбуконазол, флуопиколид, флухинконазол, флутриафол, екстракт от чесън, метазахлор, миклобутанил, паклобутразол, пипер, растителни масла/цитронелово масло, пропаквизафоп, квизалофоп-P-етил, квизалофоп-P-тефурил, триалат и урея, се заменят със следните вписвания:

Активно вещество

Държава членка докладчик

Държава членка съдокладчик

„Алуминиев амониев сулфат

IE

PT“

„Азоксистробин

AT

NO“

„Бупиримат

NL

PL“

„Карбетамид

SE

BE“

„Хлормекват

AT

IT“

„Етилен

NL

ES“

„Фенбуконазол

SI

AT“

„Флуопиколид

AT

ES“

„Флухинконазол

CZ

SK“

„Флутриафол

SK

CZ“

„Екстракт от чесън

IE

DK“

„Метазахлор

NL

PT“

„Миклобутанил

AT

ES“

„Паклобутразол

AT

RO“

„Пипер

BE

IE“

„Растителни масла/цитронелово масло

FR

CZ“

„Пропахизафоп

AT

EE“

„Хизалофоп-P-етил

FI

SE“

„Хизалофоп-P-тефурил

HR

AT“

„Триалат

NL

CZ“

„Уреа

EL

FI“

2)

Добавя се следната част В:

ЧАСТ В

ВЪЗЛАГАНЕ НА ИЗВЪРШВАНЕТО НА ОЦЕНКА ПО ОТНОШЕНИЕ НА АКТИВНИТЕ ВЕЩЕСТВА, ЗА КОИТО СРОКЪТ НА ОДОБРЕНИЕТО ИЗТИЧА СЛЕД 31 ДЕКЕМВРИ 2021 Г., НО НЕ ПО-КЪСНО ОТ 31 ДЕКЕМВРИ 2024 Г.

Активно вещество

Държава членка докладчик

Държава членка съдокладчик

1,4-Диметилнафтален

AT

PL

Ацехиноцил

DE

NL

Adoxophyes orana GV щам BV-0001

DE

FR

Аметоктрадин

DE

NL

Аминопиралид

FI

DK

Амисулбром

EL

FI

Аскорбинова киселина

NL

FR

Aureobasidium pullulans (щамове DSM 14940 и DSM 14941)

AT

DE

Bacillus firmus I-1582

FR

DK

Bacillus pumilus QST 2808

IT

NL

Беналаксил-M

PT

IT

Бензовиндифлупир

FR

AT

Биксафен

CZ

BE

Candida oleophila щам O

SI

DE

Хлорантранилипрол

IE

DE

Цифлуметофен

ES

AT

Динатриев фосфонат

FR

EL

Емамектин

NL

SI

Есфенвалерат

AT

PT

Евгенол

ES

EL

Фенпиразамин

LV

LT

Флубендиамид

EL

AT

Флуметралин

HU

EL

Флуопирам

AT

HR

Флуксапироксад

FR

EL

Гераниол

ES

EL

Халосулфурон метил

IT

PL

Helicoverpa armigera nucleopolyhedrovirus (HearNPV)

EE

FR

Ипконазол

BE

FR

Изопиразам

NO

EL

ламбда-Цихалотрин

SE

FR

Малтодекстрин

IE

FR

Мандипропамид

AT

PT

Метафлумизон

SE

EL

Метам (вкл. -калий и -натрий)

BE

ES

Метобромурон

FR

NO

Метсулфурон-метил

DK

SE

Портокалово масло

FR

CZ

Paecilomyces fumosoroseus щам Fe9901

PL

NL

Пенфлуфен

PL

IE

Пентиопирад

SE

CZ

Фосфан

ES

DE

Калиеви фосфонати (предишно наименование калиев фосфит)

FR

EL

Просулфурон

FR

SK

Pseudomonas sp. щам DSMZ 13134

NL

BG

Пиридалил

NL

BE

Пириофенон

LV

EL

Пироксулам

DK

FI

S-абсцисинова киселина

NL

DK

Седаксан

FR

AT

Натриев сребърен тиосулфат

NL

LV

Спинеторам

HR

ES

Спиромесифен

IT

AT

Спиротетрамат

AT

NO

Ядрено-полиедрен вирус по Spodoptera littoralis

EE

FR

Streptomyces lydicus WYEC 108

NL

DE

Темботрион

AT

FR

Тиенкарбазон

FR

EL

Тимол

ES

EL

Trichoderma asperellum (щам T34)

SE

IT

Trichoderma atroviride щам I-1237

IT

SK

Валифеналат (предишно наименование валифенал)

HU

SI

Вирус на жълтата мозайка по тиквата, слаб щам

DK

AT“


РЕШЕНИЯ

1.2.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 29/13


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2018/156 НА СЪВЕТА

от 22 януари 2018 година

относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвета за асоцииране, създаден със Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Украйна, от друга страна, във връзка с внасянето на допълнение в приложение I-A към дял IV, глава 1 от това споразумение и, в рамките на Комитета за асоцииране в състав „Търговия“, във връзка с преизчисляването на графика за премахване на износните мита, установен в приложения I-В и I-Г към дял IV, глава 1 от това споразумение

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4, първа алинея и член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Украйна, от друга страна (1) („споразумението“), влезе в сила на 1 септември 2017 г. В член 486, параграфи 3 и 4 от него се предвижда временното прилагане на конкретно посочени от Съюза части от споразумението.

(2)

В член 4 от Решение 2014/668/ЕС на Съвета (2) се уточняват разпоредбите на споразумението, за които се предвижда да се прилагат временно, включително тези, свързани с премахването на митата, и тези, свързани с приложения I-А — I-Г към дял IV, глава 1 от споразумението. Временното прилагане е в сила от 1 януари 2016 г.

(3)

След като едностранно предвиди да започне предварително да прилага графика с отстъпките, фигуриращ в приложение I-А към дял IV, глава 1 от споразумението, под формата на търговски преференции, предвидени съгласно Регламент (ЕС) № 374/2014 на Европейския парламент и на Съвета (3), Съюзът вече започна да прилага специфични условия за изпълнение на графика („поетапни категории“), които са договорени от страните.

(4)

Пояснение относно условията и реда на премахване на тарифите беше прието с Регламент (ЕС) № 1150/2014 на Европейския парламент и на Съвета (4) в контекста на изменението на автономните търговски преференции с оглед уточняване на намалението, което да се прилага спрямо базовата ставка на митата за всяка поетапна категория, посочена в приложение I към Регламент (ЕС) № 374/2014.

(5)

Необходимо е еквивалентно пояснение, за да се гарантира, че същите условия, които отразяват постигнатата от страните по време на преговорите съвместна договореност, са ясно определени за оптималното прилагане на графика на отстъпките. Тези условия трябва да се прилагат от двете страни по споразумението.

(6)

Приложение I-В към дял IV, глава 1 от споразумението, в което се определят графиците за премахване на износните мита на Украйна, предвижда, че преизчисляването на таблицата е необходимо, за да се запази относителната преференция, което означава същото съотношение спрямо обвързаните със СТО износни митнически ставки, приложими за всеки период, в случай че свързаните с търговията разпоредби на споразумението влязат в сила след 15 май 2014 г.

(7)

Приложение I-Г към дял IV, глава 1 от споразумението, в което се определят предпазни мерки под формата на допълнителна такса, която да се прилага по отношение на износните мита за определени стоки, предвижда също, че преизчисляването на таблицата е необходимо, за да се запази относителната преференция, което означава същото съотношение спрямо обвързаните със СТО износни митнически ставки, приложими за всеки период в случай че свързаните с търговията разпоредби на споразумението влязат в сила след 15 май 2014 г.

(8)

Необходимо е в приложение I-В към дял IV, глава 1 от споразумението, тарифен код 1207 9997 00, да се внесе техническо изменение, за да се отрази правилното описание съгласно Обединената класификация на стоките (UKTZED) на Украйна.

(9)

С Решение № 3/2014 (5) Съветът за асоцииране ЕС — Украйна оправомощи Комитета за асоцииране в състав „Търговия“ („Комитет по търговия“) да актуализира или изменя някои свързани с търговията приложения, включително приложения I-В и I-Г към дял IV, глава 1 от споразумението.

(10)

С оглед на това позицията на Съюза в рамките на Съвета за асоцииране и на Комитета търговията следва да се основава на приложените проекти на решения,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвета за асоцииране във връзка с внасянето на допълнение в приложение I-A към дял IV, глава 1 от споразумението, и в рамките на Комитета по търговия — във връзка с преизчисляването на графика за премахване на износните мита, установени в приложения I-В и I-Г към дял IV, глава 1 от споразумението, се основава на проектите на решения, приложени към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Член 3

Адресат на настоящото решение е Комисията.

Съставено в Брюксел на 22 януари 2018 година.

За Съвета

Председател

F. MOGHERINI


(1)  ОВ L 161, 29.5.2014 г., стр. 3.

(2)  Решение 2014/668/ЕС на Съвета от 23 юни 2014 г. за подписване, от името на Европейския съюз, и временно прилагане на Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Украйна, от друга страна, по отношение на дял III (с изключение на разпоредбите относно третирането на граждани на трети държави, които са законно наети като работници на територията на другата страна) и дялове IV, V, VI и VII от него, както и на свързаните приложения и протоколи (ОВ L 278, 20.9.2014 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕС) № 374/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за намаляване или премахване на митата върху стоки с произход от Украйна (ОВ L 118, 22.4.2014 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕС) № 1150/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 29 октомври 2014 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 374/2014 за намаляване или премахване на митата върху стоки с произход от Украйна (ОВ L 313, 31.10.2014 г., стр. 1).

(5)  Решение № 3/2014 на Съвета за асоцииране ЕС—Украйна от 15 декември 2014 г. относно делегирането на някои правомощия от Съвета за асоцииране на Комитета за асоцииране в състав „Търговия“ (ОВ L 158, 24.6.2015 г., стр. 4).


ПРОЕКТ НА

РЕШЕНИЕ …/2018 НА СЪВЕТА ЗА АСОЦИИРАНЕ ЕС — УКРАЙНА

от … 2018 година

за допълнение на приложение I-А към дял IV, глава 1 от Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Украйна, от друга страна

СЪВЕТЪТ ЗА АСОЦИИРАНЕ ЕС — УКРАЙНА,

като взе предвид Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Украйна, от друга страна (1), подписано в Брюксел на 27 юни 2014 г.,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 486 от Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Украйна, от друга страна („споразумението“), отделни части от Споразумението, включително разпоредбите относно премахването на митата, и свързаното приложение I-А към дял IV, глава 1 от споразумението се прилагат временно от 1 януари 2016 г.

(2)

С Регламент (ЕС) № 374/2014 на Европейския парламент и на Съвета (2) беше определен едностранно преференциален режим, който позволи намаляване или премахване на митата върху стоки с произход от Украйна в съответствие с приложение I от посочения регламент.

(3)

Този преференциален режим съответства на тарифните отстъпки, които биха се прилагали по време на първата година от изпълнението на Споразумението в съответствие с приложение I-A към дял IV, глава 1 от споразумението.

(4)

С Регламент (ЕС) № 1150/2014 на Европейския парламент и на Съвета (3) наред с другото се въвежда пояснение относно конкретното намаление, което трябва да бъде приложено към базовата ставка на митата за всяка една „поетапна категория“, посочена в приложение I към посочения регламент.

(5)

В интерес на яснотата на споразумението е необходимо еквивалентно пояснение, с което да се уточни намалението, което трябва да бъде приложено към базовата ставка на митата за всички следващи години за всяка една „поетапна категория“, посочена в приложение I-А към дял IV, глава 1 от споразумението. Условията и редът за премахване на тарифите са в съответствие с постигнатия консенсус с Украйна по време на преговорите и ще бъдат приложени от двете страни по споразумението.

(6)

В член 463, параграф 2 от споразумението се предвижда, че Съветът за асоцииране е форум за обмен на информация за мерките за осъществяване на практика и привеждане в изпълнение.

(7)

По силата на член 463, параграф 3 от споразумението Съветът за асоцииране може да актуализира или изменя приложенията към споразумението.

(8)

Поради това е целесъобразно Съветът за асоцииране ЕС — Украйна да приеме решение за внасяне на допълнение в приложение I-A към дял IV, глава 1 от споразумението,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Добавя се ново допълнение В към приложение I-A към дял IV, глава 1 от споразумението, както е посочено в приложението към настоящото решение, за да се поясни прилагането на намаление на базовата ставка на митата за всички следващи години за всяка „поетапна категория“, посочена в приложение I-А към дял IV, глава 1 от споразумението.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в … на

За Съвета за асоцииране

Председател


(1)  ОВ L 161, 29.5.2014 г., стр. 3.

(2)  Регламент (ЕС) № 374/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за намаляване или премахване на митата върху стоки с произход от Украйна (ОВ L 118, 22.4.2014 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕС) № 1150/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 29 октомври 2014 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 374/2014 за намаляване или премахване на митата върху стоки с произход от Украйна (ОВ L 313, 31.10.2014 г., стр. 1).

ПРИЛОЖЕНИЕ

ДОПЪЛНЕНИЕ В КЪМ ПРИЛОЖЕНИЕ I-А КЪМ ДЯЛ IV, ГЛАВА 1 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО

ПРЕМАХВАНЕ НА МИТАТА

ГРАФИЦИ ЗА ПРЕМАХВАНЕ НА МИТАТА НА СТРАНИТЕ ПО СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА СТОКИ С ПРОИЗХОД ОТ ДРУГАТА СТРАНА ПО СПОРАЗУМЕНИЕТО

Това допълнение пояснява намалението на базовата ставка на митата, които трябва да се прилагат за всяка „поетапна категория“.

1.

Освен ако е предвидено друго в графиците за премахване на митата на страните по споразумението, включени в приложение I-A към дял IV, глава 1 от споразумението (наричани по-нататък „графиците“), следните пояснения се прилагат по отношение на премахването на митата от страните по споразумението в съответствие с дял IV (Търговия и свързани с търговията въпроси), член 29 (Премахване на митата при внос) от споразумението:

а)

митата върху стоки с произход от Украйна или ЕС (наричани по-долу „стоки с произход“), предвидени в тарифните линии от поетапна категория „0“ в графиците, се премахват напълно и тези стоки се освобождават от всички мита, считано от датата на влизане в сила на настоящото споразумение;

б)

митата върху стоки с произход, предвидени в тарифните линии от поетапна категория „1“ в графиците, се премахват на два равни етапа, като се започне от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, и тези стоки впоследствие се освобождават от всички мита;

в)

митата върху стоки с произход, предвидени в тарифните линии от поетапна категория „2“ в графиците, се премахват на три равни етапа, като се започне от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, и тези стоки впоследствие се освобождават от всички мита;

г)

митата върху стоки с произход, предвидени в тарифните линии от поетапна категория „3“ в графиците, се премахват на четири равни етапа, като се започне от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, и тези стоки впоследствие се освобождават от всички мита;

д)

митата върху стоки с произход, предвидени в тарифните линии от поетапна категория „5“ в графиците, се премахват на шест равни етапа, като се започне от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, и тези стоки впоследствие се освобождават от всички мита;

е)

митата върху стоки с произход, предвидени в тарифните линии от поетапна категория „7“ в графиците, се премахват на осем равни етапа, като се започне от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, и тези стоки впоследствие се освобождават от всички мита;

ж)

митата върху стоки с произход, предвидени в тарифните линии от поетапна категория „10“ в графиците, се премахват на единадесет равни етапа, като се започне от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, и тези стоки впоследствие се освобождават от всички мита;

з)

митата върху стоки с произход, предвидени в тарифните линии, отбелязани с „20 % за 5 години“ в графиците, се намаляват с 20 % на шест равни етапа, като се започне от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, и тези стоки впоследствие подлежат на облагане с мито, равно на базовата ставка, намалена с 20 %;

и)

митата върху стоки с произход, предвидени в тарифните линии, отбелязани с „20 % за 10 години“ в графиците, се намаляват с 20 % на единадесет равни етапа, като се започне от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, и тези стоки впоследствие подлежат на облагане с мито, равно на базовата ставка, намалена с 20 %;

й)

митата върху стоки с произход, предвидени в тарифните линии, отбелязани с „30 % за 5 години“ в графиците, се намаляват с 30 % на шест равни етапа, като се започне от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, и тези стоки впоследствие подлежат на облагане с мито, равно на базовата ставка, намалена с 30 %;

к)

митата върху стоки с произход, предвидени в тарифните линии, отбелязани с „50 % за 5 години“ в графиците, се намаляват с 50 % на шест равни етапа, като се започне от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, и тези стоки впоследствие подлежат на облагане с мито, равно на базовата ставка, намалена с 50 %;

л)

митата върху стоки с произход, предвидени в тарифните линии, отбелязани с „50 % за 7 години“ в графиците, се намаляват с 50 % на осем равни етапа, като се започне от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, и тези стоки впоследствие подлежат на облагане с мито, равно на базовата ставка, намалена с 50 %;

м)

митата върху стоки с произход, предвидени в тарифните линии, отбелязани с „50 % за 10 години“ в графиците, се намаляват с 50 % на единадесет равни етапа, като се започне от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, и тези стоки впоследствие подлежат на облагане с мито, равно на базовата ставка, намалена с 50 %;

н)

митата върху стоки с произход, предвидени в тарифните линии, отбелязани с „60 % за 5 години“ в графиците, се намаляват с 60 % на шест равни етапа, като се започне от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, и тези стоки впоследствие подлежат на облагане с мито, равно на базовата ставка, намалена с 60 %;

о)

митата върху стоки с произход, предвидени в тарифните линии от поетапна категория „Осв. от адвалорно мито (входна цена (1))“ в графиците, се премахват на датата на влизане в сила на настоящото споразумение; либерализацията се отнася единствено до адвалорното мито; специфичното мито, свързано с механизма на „входните цени“, приложим за посочените стоки с произход, се запазва.

2.

Базовата ставка и поетапната категория за определяне на приложимата ставка на митото на всеки етап от намаляването за дадена тарифна линия са посочени в съответната тарифна линия в графика.

3.

За целите на премахването на митата ставките на митата, прилагани при всеки един етап, се закръгляват надолу, най-малко до най-близката десета част от процентния пункт или, ако ставката на митото е изразена в парични единици, най-малко до най-близката десета част от официалната парична единица на страната по споразумението.

4.

За целите на настоящото допълнение първото намаляване се извършва при влизане в сила на настоящото споразумение, а всяко следващо намаляване поражда действие на 1 януари от съответната година.

5.

Ако настоящото споразумение влезе в сила на дата след 1 януари и преди 31 декември от същата календарна година, количествата в рамките на квотата се разпределят пропорционално за остатъка от календарната година.


(1)  Вж. приложение 2 към приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).


ПРОЕКТ НА

РЕШЕНИЕ № …/2018 НА КОМИТЕТА ЗА АСОЦИИРАНЕ ЕС — УКРАЙНА В СЪСТАВ „ТЪРГОВИЯ“

от … 2018 година

относно преизчисляването на графика за премахване на износните мита, установен в приложения I-В и I-Г към дял IV, глава 1 от Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Украйна, от друга страна

КОМИТЕТЪТ ЗА АСОЦИИРАНЕ В СЪСТАВ „ТЪРГОВИЯ“,

като взе предвид Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Украйна, от друга страна (1), подписано в Брюксел на 27 юни 2014 г.,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 486 от Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Украйна, от друга страна („споразумението“), отделни части от споразумението, включително разпоредбите относно премахването на митата, и свързаните приложения I-В — I-Г към дял IV, глава 1 от споразумението се прилагат временно от 1 януари 2016 г.

(2)

Приложение I-В към дял IV, глава 1 от споразумението, в което се определят графиците за премахване на износните мита за Украйна, предвижда, че преизчисляването на таблицата е необходимо, за да се запази относителната преференция, което означава същото съотношение спрямо обвързаните със СТО износни митнически ставки, приложими за всеки период в случай на свързаните с търговията разпоредби на споразумението, влезе в сила след 15 май 2014 г.

(3)

Приложение I-Г към дял IV, глава 1 от споразумението, в което се определят предпазни мерки под формата на допълнителна такса, която да се прилага по отношение на износните мита за определени стоки, предвижда също, че преизчисляването на таблицата е необходимо, за да се запази относителната преференция, което означава същото съотношение спрямо обвързаните със СТО износни митнически ставки, приложими за всеки период, в случай че свързаните с търговията разпоредби на споразумението влязат в сила след 15 май 2014 г.

(4)

Необходимо е в приложение I-В към дял IV, глава 1 от споразумението, тарифен код 1207 99 97 00, да се внесе техническо изменение, за да се отрази правилното описание съгласно Обединената класификация на стоките (UKTZED) на Украйна.

(5)

Съгласно член 463, параграф 3 от споразумението Съветът за асоцииране има правомощието да актуализира или изменя приложенията към споразумението.

(6)

В член 465, параграф 2 от споразумението се уточнява, че Съветът за асоцииране може да делегира което и да е от своите правомощия, включително правомощието да взема решения със задължителна сила, на Комитета за асоцииране. Съгласно член 465, параграф 4 от споразумението, посоченият комитет заседава в специален състав за разглеждането на всички въпроси, свързани с дял IV (Търговия и свързани с търговията въпроси) от споразумението.

(7)

Съветът за асоцииране ЕС — Украйна оправомощи Комитета за асоцииране в състав „Търговия“ („Комитет по търговия“) с Решение № 3/2014 (2) да актуализира или изменя някои свързани с търговията приложения, включително приложения I-В и I-Г към дял IV, глава 1 от споразумението.

(8)

Поради това е целесъобразно Комитетът по търговия да приеме решение за преизчисляване на графика за премахване на износните мита, фигуриращ в приложения I-В и I-Г към дял IV, глава 1 от споразумението,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложение I-В към дял IV, глава 1 от споразумениетомежду Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Украйна, от друга страна, се заменя с текста в приложение I към настоящото решение.

Член 2

Приложение I-Г към дял IV, глава 1 от споразумението между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Украйна, от друга страна, се заменя с текста в приложение II към настоящото решение.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в … на

За Комитета за асоцииране в състав „Търговия“

Председател


(1)  ОВ L 161, 29.5.2014 г., стр. 3.

(2)  Решение № 3/2014 на Съвета за асоцииране ЕС—Украйна от 15 декември 2014 г. относно делегирането на някои правомощия от Съвета за асоцииране на Комитета за асоцииране в състав „Търговия“ (ОВ L 158, 24.6.2015 г., стр. 4).

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ПРИЛОЖЕНИЕ I-В КЪМ ДЯЛ IV, ГЛАВА 1 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО

ГРАФИЦИ ЗА ПРЕМАХВАНЕ НА ИЗНОСНИТЕ МИТА

Митата са изразени в проценти, освен ако не е посочено друго.

Добитък и суровини от кожи

Код по ХС

Описание на стоките

ВС (2016 г. (1)

ВС+1 (2017 г.)

ВС+2 (2018 г.)

ВС+3 (2019 г.)

ВС+4 (2020 г.)

ВС+5 (2021 г.)

ВС+6 (2022 г.)

ВС+7 (2023 г.)

ВС+8 (2024 г.)

ВС+9 (2025 г.)

ВС+10 (2026 г.)

Защитни мерки

 

Живи домашни животни от рода на едрия рогат добитък, различни от расовите животни за разплод:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0102 90 05 00

Домашни видове с тегло, непревишаващо 80 kg

8,0

7,2

6,4

5,6

4,8

4,0

3,2

2,4

1,6

0,8

0,0

 

0102 90 21 00

Домашни видове с тегло, превишаващо 80 kg, но непревишаващо 160 kg, предназначени за клане

8,0

7,2

6,4

5,6

4,8

4,0

3,2

2,4

1,6

0,8

0,0

 

0102 90 29 00

Домашни видове с тегло, превишаващо 80 kg, но непревишаващо 160 kg, непредназначени за клане

8,0

7,2

6,4

5,6

4,8

4,0

3,2

2,4

1,6

0,8

0,0

 

0102 90 41 00

Домашни видове с тегло, превишаващо 160 kg, но непревишаващо 300 kg, предназначени за клане

8,0

7,2

6,4

5,6

4,8

4,0

3,2

2,4

1,6

0,8

0,0

 

0102 90 49 00

Домашни видове с тегло, превишаващо 160 kg, но непревишаващо 300 kg, непредназначени за клане

8,0

7,2

6,4

5,6

4,8

4,0

3,2

2,4

1,6

0,8

0,0

 

0102 90 51 00

Юници (женски говеда, които никога не са се отелвали) с тегло, превишаващо 300 kg, предназначени за клане

8,0

7,2

6,4

5,6

4,8

4,0

3,2

2,4

1,6

0,8

0,0

 

0102 90 59 00

Юници (женски говеда, които никога не са се отелвали) с тегло, превишаващо 300 kg, непредназначени за клане

8,0

7,2

6,4

5,6

4,8

4,0

3,2

2,4

1,6

0,8

0,0

 

0102 90 61 00

Крави с тегло, превишаващо 300 kg, предназначени за клане

8,0

7,2

6,4

5,6

4,8

4,0

3,2

2,4

1,6

0,8

0,0

 

0102 90 69 00

Крави с тегло, превишаващо 300 kg, непредназначени за клане

8,0

7,2

6,4

5,6

4,8

4,0

3,2

2,4

1,6

0,8

0,0

 

0102 90 71 00

Домашни видове, с изключение на юници и крави, с тегло, превишаващо 300 kg, предназначени за клане

8,0

7,2

6,4

5,6

4,8

4,0

3,2

2,4

1,6

0,8

0,0

 

0102 90 79 00

Домашни видове, с изключение на юници и крави, с тегло, превишаващо 300 kg, непредназначени за клане

8,0

7,2

6,4

5,6

4,8

4,0

3,2

2,4

1,6

0,8

0,0

 

0102 90 90 00

Животни от рода на едрия рогат добитък, различни от домашните

8,0

7,2

6,4

5,6

4,8

4,0

3,2

2,4

1,6

0,8

0,0

 

 

Живи животни от рода на овцете:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0104 10 10 00

расови за разплод

8,0

7,2

6,4

5,6

4,8

4,0

3,2

2,4

1,6

0,8

0,0

 

0104 10 30 00

Агнета (на възраст до 1 година)

8,0

7,2

6,4

5,6

4,8

4,0

3,2

2,4

1,6

0,8

0,0

 

0104 10 80 00

Други живи животни от рода на овцете, с изключение на расовите животни за разплод и агнетата (на възраст до 1 година)

8,0

7,2

6,4

5,6

4,8

4,0

3,2

2,4

1,6

0,8

0,0

 

4101

Сурови кожи от едър рогат добитък (включително биволските) или кожи от еднокопитни (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени

11

9,84

8,70

7,95

7,14

6,25

5,0

3,75

2,5

1,25

0,0

Вж. приложение I-Г

4102

Сурови овчи кожи (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени, различни от тези, които са изключени със забележка 1, буква в) от настоящата глава

11

9,84

8,70

7,95

7,14

6,25

5,0

3,75

2,5

1,25

0,0

Вж. приложение I-Г

4103 90

Други сурови кожи (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени, различни от тези, които са изключени със забележка 1, буква б) или в) от настоящата глава, с изключение на тези от влечуги и от свине

11

9,84

8,70

7,95

7,14

6,25

5,0

3,75

2,5

1,25

0,0

Вж. приложение I-Г

Семена от някои видове маслодайни култури

Код по ХС

Описание на стоките

ВС (2016 г.)

ВС+1 (2017 г.)

ВС+2 (2018 г.)

ВС+3 (2019 г.)

ВС+4 (2020 г.)

ВС+5 (2021 г.)

ВС+6 (2022 г.)

ВС+7 (2023 г.)

ВС+8 (2024 г.)

ВС+9 (2025 г.)

ВС+10 (2026 г.)

Защитни мерки

1204 00

Семена от лен, дори натрошени

9,1

8,2

7,3

6,4

5,5

4,5

3,6

2,7

1,8

0,9

0,0

 

1206 00

Семена от слънчоглед, дори натрошени

9,1

8,2

7,3

6,4

5,5

4,5

3,6

2,7

1,8

0,9

0,0

Вж. приложение I-Г

1207 99 97 00

Семена от ленак (Camelina spp.)

9,1

8,2

7,3

6,4

5,5

4,5

3,6

2,7

1,8

0,9

0,0

 

Отломки от сплавни черни метали, отломки от цветни метали и полуобработени стоки от тях

Код по ХС

Описание на стоките

ВС (2016 г.)

ВС+1 (2017 г.)

ВС+2 (2018 г.)

ВС+3 (2019 г.)

ВС+4 (2020 г.)

ВС+5 (2021 г.)

ВС+6 (2022 г.)

ВС+7 (2023 г.)

ВС+8 (2024 г.)

ВС+9 (2025 г.)

ВС+10 (2026 г.)

Защитни мерки

7202 99 80 00

Ферохромникел и други феросплави

13,64

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

0,0

 

7204 21

Отпадъци и отломки от неръждаеми стомани

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

7204 29 00 00

Отпадъци и отломки от легирани стомани, други

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

7204 50 00 00

Отпадъци под формата на блокове (шихтови слитъци за зареждане на металургични агрегати) за претопяване, от легирана стомана

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

7218 10 00 00

Неръждаема стомана под формата на блокове и други първични форми

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

7401 00 00 00

Меден камък; циментна мед (медна утайка)

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

7402 00 00 00

Нерафинирана мед; аноди от мед за електролитно рафиниране

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

7403 12 00 00

Отляти пръти за производството на тел (полуфабрикати от тел) от рафинирана мед

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

7403 13 00 00

Заготовки от рафинирана мед

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

7403 19 00 00

Рафинирана мед, друга

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

7403 21 00 00

Сплави на основата на мед и цинк (месинг)

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

7403 22 00 00

Сплави на основата на мед и калай (бронз)

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

7403 29 00 00

Други сплави на медта (с изключение на матерните сплави от № 7405 ); на основата на мед и никел (купроникел) или на мед, никел и цинк (алпака)

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

7404 00

Отпадъци и отломки от мед

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

7405 00 00 00

Матерни медни сплави

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

7406

Прахове и люспи от мед

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

7419 99 10 00

Решетки и мрежи от медна тел

13,64

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

0,0

 

7415 29 00 00

Други стоки от мед, нерезбовани, с изключение на шайби (включително федершайби)

13,64

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

0,0

 

7415 39 00 00

Други стоки от мед, резбовани (с изключение на винтове за дърво, други винтове, болтове и гайки)

13,64

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

0,0

 

7418 19 90 00

Домакински артикули или домашни потреби и техните части, от мед (с изключение на гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или за аналогична употреба и неелектрически уреди за готвене или за отопление от видовете, служещи за домакински цели, и техните части)

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

7419

Други изделия от мед

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

7503 00

Отпадъци и отломки от никел

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

7602 00

Отпадъци и отломки от алуминий

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

7802 00 00 00

Отпадъци и отломки от олово

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

7902 00 00 00

Отпадъци и отломки от цинк

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

8002 00 00 00

Отпадъци и отломки от калай

13,64

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

0,0

 

8101 97 00 00

Отпадъци и отломки от волфрам

13,64

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

0,0

 

8105 30 00 00

Отпадъци и отломки от кобалт и от изделия от него

13,64

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

0,0

 

8108 30 00 00

Отпадъци и отломки от титан и от изделия от него

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Вж. приложение I-Г

8113 00 40 00

Отпадъци и отломки от металокерамики и от изделия от тях

13,64

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

0,0

 

Отпадъчни продукти и отломки от черни метали

Код по ХС

Описание на стоките

ВС (2016 г.)

ВС+1 (2017 г.)

ВС+2 (2018 г.)

ВС+3 (2019 г.)

ВС+4 (2020 г.)

ВС+5 (2021 г.)

ВС+6 (2022 г.)

ВС+7 (2023 г.)

ВС+8 (2024 г.)

ВС+9 (2025 г.)

ВС+10 (2026 г.)

Защитни мерки

7204 10 00 00

Отпадъци и отломки от чугун

9,5 евро/тон

9,5 евро/тон

7,5 евро/тон

7,5 евро/тон

5 евро/тон

5 евро/тон

3 евро/тон

3 евро/тон

0,0

0,0

0,0

 

7204 30 00 00

Отпадъци и отломки от покалаени стомана или желязо

9,5 евро/тон

9,5 евро/тон

7,5 евро/тон

7,5 евро/тон

5 евро/тон

5 евро/тон

3 евро/тон

3евро/тон

0,0

0,0

0,0

 

7204 41 10 00

Стружки, обрезки, стърготини

9,5 евро/тон

9,5 евро/тон

7,5 евро/тон

7,5 евро/тон

5 евро/тон

5 евро/тон

3 евро/тон

3 евро/тон

0,0

0,0

0,0

 

7204 41 91 00

Отпадъци от щамповане или изрязване, пакетирани

9,5 евро/тон

9,5 евро/тон

7,5 евро/тон

7,5 евро/тон

5 евро/тон

5 евро/тон

3 евро/тон

3 евро/тон

0,0

0,0

0,0

 

7204 41 99 00

Отпадъци от щамповане или изрязване, непакетирани

9,5 евро/тон

9,5 евро/тон

7,5 евро/тон

7,5 евро/тон

5 евро/тон

5 евро/тон

3 евро/тон

3 евро/тон

0,0

0,0

0,0

 

7204 49 10 00

Отпадъци и отломки от черни метали, на парчета

9,5 евро/тон

9,5 евро/тон

7,5 евро/тон

7,5 евро/тон

5 евро/тон

5 евро/тон

3 евро/тон

3 евро/тон

0,0

0,0

0,0

 

7204 49 30 00

Отпадъци и отломки от черни метали, пакетирани

9,5 евро/тон

9,5 евро/тон

7,5 евро/тон

7,5 евро/тон

5 евро/тон

5 евро/тон

3 евро/тон

3 евро/тон

0,0

0,0

0,0

 

7204 49 90 00

Отпадъци и отломки от черни метали, сортирани и несортирани

9,5 евро/тон

9,5 евро/тон

7,5 евро/тон

7,5 евро/тон

5 евро/тон

5 евро/тон

3 евро/тон

3 евро/тон

0,0

0,0

0,0

 

7204 50 00 00

Отпадъци под формата на пръти (шихтови пръти за зареждане на металургични агрегати) за топене на черни метали, с изключение на легирана стомана

9,5 евро/тон

9,5 евро/тон

7,5 евро/тон

7,5 евро/тон

5 евро/тон

5 евро/тон

3 евро/тон

3 евро/тон

0,0

0,0

0,0

 


(1)  2016 г. е посочена по-долу с информативна цел и изключително за да се посочи моментът на влизане в сила на споразумението и съответствието на данните в таблицата с договореното равнище на износните мита.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

ПРИЛОЖЕНИЕ I-Г КЪМ ДЯЛ IV, ГЛАВА 1 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО

ЗАЩИТНИ МЕРКИ ПРИ ИЗНОСНИТЕ МИТА

1.

В продължение на 15 години след влизането в сила на споразумението Украйна може да прилага защитна мярка под формата на допълнителна такса към износното мито върху стоките, изброени в приложение I-Г към дял IV, глава 1 от споразумението, в съответствие с параграфи 1—11, ако през даден едногодишен период след влизането в сила на споразумението сборният обем на износа от Украйна за ЕС по всеки един изброен украински митнически код надвишава дадено критично ниво, определено в нейния график, включен в приложение I-Г към дял IV, глава 1 от споразумението.

2.

Допълнителната такса, която Украйна може да прилага съгласно параграф 1, се определя в съответствие с нейния график, включен в приложение I-Г към дял IV, глава 1 от споразумението, и може да се прилага единствено за остатъка от периода, както е определен в параграф 1.

3.

Украйна прилага всяка една защитна мярка по прозрачен начин. За тази цел възможно най-скоро Украйна информира с писмена нотификация ЕС за своето намерение да приложи подобна мярка и предоставя цялата необходима информация, в това число и обема (в тонове) на вътрешното производство или събирането на материали и обема на износа за Съюз и за света. Възможно най-рано преди предприемането на подобна мярка Украйна кани Съюза на консултации, за да бъде обсъдена тази информация. Никаква мярка не се предприема в срок от 30 работни дни след отправянето на поканата за провеждане на консултации.

4.

Украйна гарантира, че статистическите данни, използвани като основание за предприемането на подобна мярка, са надеждни, подходящи и своевременно обществено достъпни. Украйна предоставя незабавно тримесечни статистически данни за обема (в тонове) на износа за Съюза и за света.

5.

Изпълнението и действието на член 31 от настоящото споразумение и свързаните с него приложения може да бъдат предмет на обсъждане и преразглеждане в Комитета по търговия, посочен в член 465 от настоящото споразумение.

6.

Всяка доставка на съответните стоки, която е била на път въз основа на договор, сключен преди налагането на допълнителната такса по силата на параграфи 1, 2 и 3, е освободена от подобна допълнителна такса.

7.

В настоящото приложение се определят: тези стоки с произход, които могат да бъдат обект на защитни мерки по силата на член 31 от настоящото споразумение, критичните нива за прилагане на подобни мерки, определени за всеки един от посочените украински митнически кодове, и максималната допълнителна такса към износното мито, която може да се прилага всеки едногодишен период за всяка такава стока в допълнение към износното мито. Всички мита са изразени в %, освен ако не е посочено друго; ВС се отнася до 12-месечния период след датата на влизане в сила на настоящото споразумение; ВС+1 се отнася до 12-месечния период, който започва да тече от навършването на една година от влизането в сила на настоящото споразумение; и така до ВС+15.

8.

За суровините от кожа, попадащи в описания по-долу обхват:

Обхват: суровините от кожа, които попадат в следните украински митнически кодове: 4101, 4102, 4103 90.

Година (СТО)

2016 г. (1)

2017 г.

2018 г.

2019 г.

2020 г.

2021 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

22,0

21,0

20,0

20,0

20,0

20,0

Година (Споразумение)

ВС

ВС+1

ВС+2

ВС+3

ВС+4

ВС+5

Износно мито на Украйна за ЕС

11,00

9,84

8,70

7,95

7,14

6,25

Критично ниво (в тонове)

300,0

315,0

330,0

345,0

360,0

375,0

Максимална допълнителна такса

0,00

0,66

1,30

2,05

2,86

3,75

Година (СТО)

2022 г.

2023 г.

2024 г.

2025 г.

2026 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

20,0

20,0

20,0

20,0

20,0

Година (Споразумение)

ВС+6

ВС+7

ВС+8

ВС+9

ВС+10

Износно мито на Украйна за ЕС

5,0

3,75

2,50

1,25

0,0

Критично ниво (в тонове)

390,0

405,0

420,0

435,0

450,0

Максимална допълнителна такса

5,0

6,25

7,5

8,75

10,0

Година (СТО)

2027 г.

2028 г.

2029 г.

2030 г.

2031 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

20,0

20,0

20,0

20,0

20,0

Година (Споразумение)

ВС+11

ВС+12

ВС+13

ВС+14

ВС+15

Износно мито на Украйна за ЕС

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

Критично ниво (в тонове)

450,0

450,0

450,0

450,0

450,0

Максимална допълнителна такса

8,0

6,0

4,0

2,0

0,0

9.

За семената от слънчоглед, дори натрошени, попадащи в описания по-долу обхват:

Обхват: семената от слънчоглед, дори натрошени, които попадат в следните украински митнически кодове: 1206 00.

Година (СТО)

2016 г.

2017 г.

2018 г.

2019 г.

2020 г.

2021 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

11,0

10,0

10,0

10,0

10,0

10,0

Година (Споразумение)

ВС

ВС+1

ВС+2

ВС+3

ВС+4

ВС+5

Износно мито на Украйна за ЕС

9,1

8,2

7,3

6,4

5,5

4,5

Критично ниво (в тонове)

100 000,0

100 000,0

100 000,0

100 000,0

100 000,0

100 000,0

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

0,9

1,8

2,7

3,6

4,5

5,5

Година (СТО)

2022 г.

2023 г.

2024 г.

2025 г.

2026 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

10,0

10,0

10,0

10,0

10,0

Година (Споразумение)

ВС+6

ВС+7

ВС+8

ВС+9

ВС+10

Износно мито на Украйна за ЕС

3,6

2,7

1,8

0,9

0,0

Критично ниво (в тонове)

100 000,0

100 000,0

100 000,0

100 000,0

100 000,0

Максимална допълнителна такса

6,4

7,3

8,2

9,1

10,0

Година (СТО)

2027 г.

2028 г.

2029 г.

2030 г.

2031 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

10,0

10,0

10,0

10,0

10,0

Година (Споразумение)

EIF+11

EIF+12

EIF+13

EIF+14

EIF+15

Износно мито на Украйна за ЕС

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

Критично ниво (в тонове)

100 000,0

100 000,0

100 000,0

100 000,0

100 000,0

Максимална допълнителна такса

8,0

6,0

4,0

2,0

0,0

10.

За отломките от сплавни черни метали, отломките от цветни метали и полуобработени стоки от тях, попадащи в описания по-долу обхват:

Обхват: отпадъците и отломките от легирана стомана, които попадат в следните украински митнически кодове: 7204 21, 7204 29 00 00, 7204 50 00 00.

Година (СТО)

2016 г.

2017 г.

2018 г.

2019 г.

2020 г.

2021 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

Година (Споразумение)

ВС

ВС+1

ВС+2

ВС+3

ВС+4

ВС+5

Износно мито на Украйна за ЕС

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

Критично ниво (в тонове)

4 000,0

4 200,0

4 400,0

4 600,0

4 800,0

5 000,0

Максимална допълнителна такса

0,0

1,0

2,0

3,0

4,0

5,0

Година (СТО)

2022 г.

2023 г.

2024 г.

2025 г.

2026 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

Година (Споразумение)

EIF+6

EIF+7

EIF+8

EIF+9

EIF+10

Износно мито на Украйна за ЕС

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Критично ниво (в тонове)

5 200,0

5 400,0

5 600,0

5 800,0

6 000,0

Максимална допълнителна такса

6,0

7,0

8,0

9,0

10,0

Година (СТО)

2027 г.

2028 г.

2029 г.

2030 г.

2031 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

Година (Споразумение)

ВС+11

ВС+12

ВС+13

ВС+14

ВС+15

Износно мито на Украйна за ЕС

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

Критично ниво (в тонове)

6 000,0

6 000,0

6 000,0

6 000,0

6 000,0

Максимална допълнителна такса

8,0

6,0

4,0

2,0

0,0

Обхват: неръждаема стомана под формата на блокове и други първични форми, които попадат в следните украински митнически кодове: 7218 10 00 00.

Година (СТО)

2016 г.

2017 г.

2018 г.

2019 г.

2020 г.

2021 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

Година (Споразумение)

ВС

ВС+1

ВС+2

ВС+3

ВС+4

ВС+5

Износно мито на Украйна за ЕС

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

Критично ниво (в тонове)

2 000,0

2 100,0

2 200,0

2 300,0

2 400,0

2 500,0

Максимална допълнителна такса

0,0

1,0

2,0

3,0

4,0

5,0

Година (СТО)

2022 г.

2023 г.

2024 г.

2025 г.

2026 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

Година (Споразумение)

ВС+6

ВС+7

ВС+8

ВС+9

ВС+10

Износно мито на Украйна за ЕС

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Критично ниво (в тонове)

2 600,0

2 700,0

2 800,0

2 900,0

3 000,0

Максимална допълнителна такса

6,0

7,0

8,0

9,0

10,0

Година (СТО)

2027 г.

2028 г.

2029 г.

2030 г.

2031 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

Година (Споразумение)

ВС+11

ВС+12

ВС+13

ВС+14

ВС+15

Износно мито на Украйна за ЕС

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

Критично ниво (в тонове)

3 000,0

3 000,0

3 000,0

3 000,0

3 000,0

Максимална допълнителна такса

8,0

6,0

4,0

2,0

0,0

Обхват: мед, която попада в следните украински митнически кодове: 7401 00 00 00, 7402 00 00 00, 7403 12 00 00, 7403 13 00 00, 7403 19 00 00.

Година (СТО)

2016 г.

2017 г.

2018 г.

2019 г.

2020 г.

2021 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

Година (Споразумение)

ВС

ВС+1

ВС+2

ВС+3

ВС+4

ВС+5

Износно мито на Украйна за ЕС

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

Критично ниво (в тонове)

200,0

210,0

220,0

230,0

240,0

250,0

Максимална допълнителна такса

0,0

1,0

2,0

3,0

4,0

5,0

Година (СТО)

2022 г.

2023 г.

2024 г.

2025 г.

2026 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

Година (Споразумение)

ВС+6

ВС+7

ВС+8

ВС+9

ВС+10

Износно мито на Украйна за ЕС

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Критично ниво (в тонове)

260,0

270,0

280,0

290,0

300,0

Максимална допълнителна такса

6,0

7,0

8,0

9,0

10,0

Година (СТО)

2027 г.

2028 г.

2029 г.

2030 г.

2031 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

Година (Споразумение)

ВС+11

ВС+12

ВС+13

ВС+14

ВС+15

Износно мито на Украйна за ЕС

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

Критично ниво (в тонове)

300,0

300,0

300,0

300,0

300,0

Максимална допълнителна такса

8,0

6,0

4,0

2,0

0,0

Обхват: мед, която попада в следните украински митнически кодове: 7403 21 00 00, 7403 22 00 00, 7403 29 00 00.

Година (СТО)

2016 г.

2017 г.

2018 г.

2019 г.

2020 г.

2021 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

Година (ССТ)

ВС

ВС+1

ВС+2

ВС+3

ВС+4

ВС+5

Износно мито на Украйна за ЕС

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

Критично ниво (в тонове)

4 000,0

4 200,0

4 400,0

4 600,0

4 800,0

5 000,0

Максимална допълнителна такса

0,0

1,0

2,0

3,0

4,0

5,0

Година (СТО)

2022 г.

2023 г.

2024 г.

2025 г.

2026 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

Година (Споразумение)

ВС+6

ВС+7

ВС+8

ВС+9

ВС+10

Износно мито на Украйна за ЕС

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Критично ниво (в тонове)

5 200,0

5 400,0

5 600,0

5 800,0

6 000,0

Максимална допълнителна такса

6,0

7,0

8,0

9,0

10,0

Година (СТО)

2027 г.

2028 г.

2029 г.

2030 г.

2031 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

Година (Споразумение)

ВС+11

ВС+12

ВС+13

ВС+14

ВС+15

Износно мито на Украйна за ЕС

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

Критично ниво (в тонове)

6 000,0

6 000,0

6 000,0

6 000,0

6 000,0

Максимална допълнителна такса

8,0

6,0

4,0

2,0

0,0

Обхват: отломките от сплавни черни метали, отломките от цветни метали и полуобработени стоки от тях, които попадат в следните украински митнически кодове: 7404 00, 7405 00 00 00, 7406, 7418 19 90 00, 7419, 7503 00, 7602 00, 7802 00 00 00, 7902 00 00 00, 8108 30 00 00.

Година (СТО)

2016 г.

2017 г.

2018 г.

2019 г.

2020 г.

2021 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

Година (Споразумение)

ВС

ВС+1

ВС+2

ВС+3

ВС+4

ВС+5

Износно мито на Украйна за ЕС

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

Критично ниво (в тонове)

200,0

210,0

220,0

230,0

240,0

250,0

Максимална допълнителна такса

0,0

1,0

2,0

3,0

4,0

5,0

Година (СТО)

2022 г.

2023 г.

2024 г.

2025 г.

2026 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

Година (Споразумение)

ВС+6

ВС+7

ВС+8

ВС+9

ВС+10

Износно мито на Украйна за ЕС

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

Критично ниво (в тонове)

260,0

270,0

280,0

290,0

300,0

Максимална допълнителна такса

6,0

7,0

8,0

9,0

10,0

Година (СТО)

2027 г.

2028 г.

2029 г.

2030 г.

2031 г.

Ангажимент, поет от Украйна в рамките на СТО

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

Година (Споразумение)

ВС+11

ВС+12

ВС+13

ВС+14

ВС+15

Износно мито на Украйна за ЕС

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

Критично ниво (в тонове)

300,0

300,0

300,0

300,0

300,0

Максимална допълнителна такса

8,0

6,0

4,0

2,0

0,0

11.

Защитният механизъм ще остане на разположение и през петте години след края на преходния период, т.е. между ВС+10 и ВС+15. Максималната допълнителна такса ще намалява линейно от стойността си през ВС+10 до 0 през ВС+15.


(1)  2016 г. е посочена по-нататък с информативна цел и изключително за да се посочи моментът на влизане в сила на споразумението и съответствието на данните в таблицата с договореното равнище на износните мита.


1.2.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 29/35


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2018/157 НА СЪВЕТА

от 29 януари 2018 година

за назначаване на член, предложен от Италианската република, в Комитета на регионите

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 305 от него,

като взе предвид предложението на правителството на Италия,

като има предвид, че:

(1)

На 26 януари 2015 г., 5 февруари 2015 г. и 23 юни 2015 г. Съветът прие решения (ЕС) 2015/116 (1), (ЕС) 2015/190 (2) и (ЕС) 2015/994 (3) за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г. На 11 юли 2017 г. с Решение (ЕС) 2017/1334 на Съвета (4) г-н Pierluigi MARQUIS замени г-н Augusto ROLLANDIN в качеството му на член.

(2)

След изтичането на мандата на г-н Pierluigi MARQUIS се освободи едно място за член на Комитета на регионите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Назначава се за член в Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2020 г.:

Г-н Laurent VIERIN, Presidente della Regione Autonoma Valle d'Aosta.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 29 януари 2018 година.

За Съвета

Председател

Р. ПОРОЖАНОВ


(1)  Решение (ЕС) 2015/116 на Съвета от 26 януари 2015 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г. (ОВ L 20, 27.1.2015 г., стр. 42).

(2)  Решение (ЕС) 2015/190 на Съвета от 5 февруари 2015 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г. (ОВ L 31, 7.2.2015 г., стр. 25).

(3)  Решение (ЕС) 2015/994 на Съвета от 23 юни 2015 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г. (ОВ L 159, 25.6.2015 г., стр. 70).

(4)  Решение (ЕС) 2017/1334 на Съвета от 11 юли 2017 година за назначаване на член, предложен от Италианската република, в Комитета на регионите (ОВ L 185, 18.7.2017 г., стр. 45).


1.2.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 29/36


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2018/158 НА СЪВЕТА

от 29 януари 2018 година

за назначаване на член, предложен от Република Финландия, в Комитета на регионите

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 305 от него,

като взе предвид предложението на правителството на Финландия,

като има предвид, че:

(1)

На 26 януари 2015 г., 5 февруари 2015 г. и 23 юни 2015 г. Съветът прие решения (ЕС) 2015/116 (1), (ЕС) 2015/190 (2) и (ЕС) 2015/994 (3) за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г.

(2)

След изтичането на мандата на г-н Antti LIIKKANEN се освободи едно място за член на Комитета на регионите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Назначава се за член в Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2020 г.:

Г-н Mikkel NÄKKÄLÄJÄRVI, opiskelija, Rovaniemen kaupunginvaltuuston jäsen.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 29 януари 2018 година.

За Съвета

Председател

Р. ПОРОЖАНОВ


(1)  Решение (ЕС) 2015/116 на Съвета от 26 януари 2015 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г. (ОВ L 20, 27.1.2015 г., стр. 42).

(2)  Решение (ЕС) 2015/190 на Съвета от 5 февруари 2015 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г. (ОВ L 31, 7.2.2015 г., стр. 25).

(3)  Решение (ЕС) 2015/994 на Съвета от 23 юни 2015 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г. (ОВ L 159, 25.6.2015 г., стр. 70).


1.2.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 29/37


РЕШЕНИЕ (ЕС, Евратом) 2018/159 НА СЪВЕТА

от 29 януари 2018 година

за назначаване на двама членове на Сметната палата

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 286, параграф 2 от него,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 106а от него,

Като взе предвид предложенията, представени от Ирландия и Кралство Швеция,

като взе предвид становищата на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

Мандатите на г-н Kevin CARDIFF и г-н Hans Gustaf WESSBERG като членове на Сметната палата изтичат на 28 февруари 2018 г.

(2)

Поради това следва да се назначат два нови члена на Сметната палата,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Назначават се за членове на Сметната палата за периода от 1 март 2018 г. до 29 февруари 2024 г.:

г-н Tony MURPHY,

г-жа Eva LINDSTRÖM.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 29 януари 2018 година.

За Съвета

Председател

Р. ПОРОЖАНОВ


(1)  Становища от 17 януари 2018 г. (все още непубликувани в Официален вестник).


1.2.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 29/38


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2018/160 НА КОМИСИЯТА

от 30 юни 2017 година

относно държавна помощ SA.44351 (2016/C) (ex 2016/NN), приведена в действие от Полша за данъка върху продажбите на дребно

(нотифицирано под номер С(2017) 4449)

(само текстът на полски език е автентичен)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 108, параграф 2, първа алинея от него,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, и по-специално член 62, параграф 1, буква а) от него,

като покани заинтересованите страни да представят мненията си в съответствие с посочената(ите) по-горе разпоредба(и) (1),

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

(1)

От статии в пресата, публикувани през февруари 2016 г., Комисията научи, че Полша обмисля да приеме закон, с който ще въведе данък върху оборота в сектора на търговията на дребно, основан на схема от прогресивни данъчни ставки.

(2)

На 11 февруари и 30 май 2016 г. службите на Комисията изпратиха писма до полските органи, с които поискаха повече информация за планирания закон и поканиха Полша да се консултира с тях преди приемането на този закон. В писмата също така бяха подчертани сходствата на този закон с унгарската такса за инспекция на хранителната верига, за която Комисията беше открила процедура по официално разследване за държавна помощ, и бе представена предварителната оценка за наличие на държавна помощ, направена от Комисията по отношение на тази такса в нейното решение за откриване на процедурата (2). И накрая, с тях Полша бе информирана, че ако мярка, включваща държавна помощ, влезе в сила без предварително одобрение от Комисията, Комисията може да издаде разпореждане за преустановяване.

(3)

Полските органи отговориха на тези писма съответно на 2 март и 27 юни 2016 г. С писмо от 2 март 2016 г. полските органи се ангажираха да представят на Комисията законопроекта, щом бъде окончателно завършен. С писмо от 27 юни 2016 г. полските органи информираха Комисията, че законопроектът вече е представен на полския парламент и че скоро ще бъде приет. Те също така предоставиха на службите на Комисията текста на законопроекта.

(4)

На 6 юли 2016 г. полският парламент прие Закона за данъка върху продажбите на дребно (USTAWA z dnia 6 lipca 2016 r. o podatku od sprzedaży detalicznej (3), наричан по-нататък „Законът“). Законът влезе в сила на 1 септември 2016 г.

(5)

С писмо от 8 юли 2016 г. Комисията уведоми Полша за предварителното си становище, че данъкът върху продажбите на дребно съгласно този закон (наричан по-долу „данъкът върху продажбите на дребно“) представлява държавна помощ, и поиска от полските органи да изразят мнението си относно възможността Комисията да издаде разпореждане за преустановяване. Отговор беше получен на 22 юли 2016 г.

(6)

На 4 август 2016 г. Комисията получи жалба във връзка с държавна помощ срещу същата мярка.

(7)

С писмо от 19 септември 2016 г. Комисията уведоми Полша, че е решила да започне процедурата, посочена в член 108, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (наричан по-долу „Договорът“), по отношение на мярката за помощ („Решението за откриване на процедурата“). Комисията също така изиска незабавното преустановяване на мярката в съответствие с член 13, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/1589 на Съвета (4).

(8)

Решението за откриване на процедурата беше публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (5). Комисията покани заинтересованите страни да представят мненията си относно мерките за помощ.

(9)

Полша представи мненията си относно Решението за откриване на процедурата с писмо от 7 ноември 2016 г. Комисията не получи мнения от заинтересованите страни.

(10)

С наредба на полския министър на развитието и финансите, която влезе в сила на 19 октомври 2016 г., Полша преустанови събирането на данъка върху продажбите на дребно, приложим за оборотите, генерирани от 1 септември 2016 г. до 31 декември 2016 г. (6). На 15 ноември 2016 г. полският парламент прие закон, влязъл в сила на 22 декември 2016 г. (7), с който се спира прилагането на данъка върху продажбите на дребно до 1 януари 2018 г.

(11)

С писмо от 11 януари 2017 г. Комисията информира Полша, че не са били получени мнения от заинтересовани страни, и покани полските органи да обсъдят със службите на Комисията своите собствени мнения, както и измененията на Закона, които евентуално се предвиждат. На 14 март 2017 г. беше проведена видеоконферентна среща.

2.   ПОДРОБНО ОПИСАНИЕ НА МЯРКАТА ЗА ПОМОЩ

(12)

В Закона се определя данък върху продажбите на дребно в Полша.

(13)

В член 5 от Закона се предвижда облагане с данък на оборота, получен от продажбата на стоки на физически лица, които не извършват никаква икономическа дейност (потребители). В съответствие с член 4 от Закона данъчно задължени са търговците на дребно, които могат да са физически лица, граждански дружества (spółka cywilna), организации без правосубектност и юридически лица, като например персонални дружества (spółki osobowe) и други дружества, уредени в Кодекса за търговските дружества (дружества с ограничена отговорност (z.о.о.) и акционерни дружества (S.A.) (8).

(14)

В съответствие с член 8 от Закона задължението за плащане на данък върху оборота възниква, когато месечният оборот на данъчно задълженото лице надвиши 17 млн. злоти. Съгласно член 6, параграф 1 от Закона данъчната основа е частта от реализирания през един месец от продажби на дребно оборот, надвишаваща 17 млн. злоти,. Данъкът върху продажбите на дребно се заплаща на месечна база до 25-ото число на месеца, следващ месеца, през който е генериран облаганият с данък приход.

(15)

В член 9 от Закона се определят две данъчни ставки:

данъкът се налага по ставка от 0,8 % върху частта от месечния оборот на предприятието от продажби на дребно над 17 млн. злоти (≈ 4 млн. евро (9)) и до 170 млн. злоти (≈ 40 млн. евро);

данъкът се налага по ставка от 1,4 % върху частта от месечния оборот на предприятието от продажби на дребно над 170 млн. злоти.

(16)

С оглед на член 6, параграф 1 и член 8 от Закона, които изключват от облагане частта от месечния оборот на предприятието от продажби на дребно, ненадвишаваща 17 млн. злоти, може да се каже, че схемата на данъка върху продажбите на дребно се основава на структура от прогресивни данъчни ставки, включваща три различни категории месечен оборот, подлежащи на три различни данъчни ставки: данъчна ставка от 0 % върху частта от месечния оборот от продажби на дребно, ненадвишаваща 17 млн. злоти; данъчна ставка от 0,8 % върху частта от месечния оборот от продажби на дребно над 17 млн. злоти и до 170 млн. злоти; и данъчна ставка от 1,4 % върху частта от месечния оборот от продажби на дребно над 170 млн. злоти.

3.   ОФИЦИАЛНА ПРОЦЕДУРА ПО РАЗСЛЕДВАНЕ

3.1.   Основания за откриване на официалната процедура по разследване

(17)

Комисията откри официалната процедура по разследване, тъй като на този етап счете, че структурата на прогресивна ставка на полския данък върху продажбите на дребно представлява неправомерна и несъвместима държавна помощ.

(18)

По-специално Комисията счете, че със Закона се прави разграничение между предприятията, извършващи търговия на дребно, въз основа на техния оборот и следователно въз основа на техния размер, като по този начин на предприятията с малък оборот и съответно малък размер се предоставя избирателно предимство. Полша не беше представила никакво убедително обяснение защо по-големите и по-малките търговци на дребно се намират в различно фактическо и юридическо положение по отношение на данъка върху продажбите на дребно. Следователно Полша не е доказала, че мярката е оправдана от естеството или общата схема на данъчната система. Поради това Комисията временно счете, че със Закона се предоставя държавна помощ, тъй като, изглежда, са изпълнени всички други условия, предвидени в член 107, параграф 1 от Договора.

(19)

И накрая, Комисията изрази съмнения относно съвместимостта на Закона с вътрешния пазар. Комисията отбеляза, че както изглежда, не се е прилагало нито едно от изключенията, предвидени в член 107, параграф 2 и 3 от Договора, и че Полша не е представила аргументи за съвместимостта на данъка върху продажбите на дребно с вътрешния пазар. Освен това Комисията припомни, че не може да обяви за съвместима мярка за държавна помощ, която неизбежно води до нарушаване на други норми на правото на Съюза, като например основните свободи, установени с Договора, или разпоредбите на регламентите и директивите на Съюза. На този етап Комисията не можа да изключи хипотезата, че мярката е насочена предимно срещу чуждестранните предприятия, което може да доведе до нарушение на член 49 от Договора, с който се въвежда основното право на свобода на установяване.

3.2.   Мнения на Полша

(20)

Полските органи считат, че описанието на данъка върху продажбите на дребно в Решението за откриване на процедурата като включващ три различни категории и данъчни ставки е неправилно. Според полските органи данъкът върху продажбите на дребно има само две ставки, като се има предвид, че приходите до 17 млн. злоти въобще не подлежат на облагане с данък, независимо от вида на предприятието, генериращо приходите, и от общата сума на приходите, генерирани през съответния месец. Според тях освобождаването от данък е различно от нулева данъчна ставка и праговете важат за всички данъчно задължени лица „при равни и обективни условия“.

(21)

Що се отнася до целта на данъка, полските органи подчертават, че приходите, които се генерират от данъка върху продажбите на дребно, ще бъдат заделени за финансиране на програмата за детски надбавки 500+. Въпреки това, предвид бюджетните разчети на тази програма (приблизително 16 млрд. злоти през 2016 г. и приблизително 22 млрд. злоти през следващите години), нейното финансиране ще бъде осигурено само отчасти чрез данъка върху продажбите на дребно (през 2017 г. се очакват годишни постъпления от около 1,6 млрд. злоти). Полша също така твърди, че освен че представлява разход, програмата за детски надбавки 500+ има и положителен ефект върху икономиката чрез увеличаване на потреблението и следователно оказва пряко въздействие върху приходите на търговците на дребно.

(22)

Що се отнася до финансирането на мярката чрез държавни ресурси, Полша твърди, че замисълът на данъка не предполага отказ от приходи, които при нормални обстоятелства биха били събрани от търговците на дребно. По-конкретно полските органи твърдят, че освободената от данък сума и намалената данъчна ставка от 0,8 % се прилагат за всички дружества и че полската държава се отказва от ресурси, които в противен случай тя би могла да получи от всички предприятия, а не само от по-малките.

(23)

Полша също така счита, че трябва да се прави разлика между „глобална прогресивност“, при която различни ставки се прилагат към целия оборот на предприятията в зависимост от размера на този оборот, и „стъпаловидна прогресивност“, при която различни ставки се прилагат към различни части (интервали) на оборота на всички предприятия. Според Полша стъпаловидната прогресивност не е свързана с избирателно предимство, тъй като едни и същи данъчни ставки се прилагат за всички предприятия, извършващи търговия на дребно. По-специално Полша твърди, че прогресивният характер на данъка не води до предимство за по-малките предприятия, като се има предвид, че освободената от данък сума и намалената данъчна ставка от 0,8 % намаляват оперативните разходи както за предприятията с по-големи приходи, така и за предприятията с по-малки приходи. Според Полша колкото по-високи постъпления генерира едно предприятие, толкова по-голяма е помощта, която то получава.

(24)

В допълнение към това Полша твърди, че Комисията неправилно е определила получателите на предимството, тъй като невинаги предприятията с по-ниски приходи са по-малки предприятия, а предприятията с по-високи приходи — по-големи предприятия. Според Полша всъщност приходите на предприятията не са пряко свързани с техния размер или поне не само с него.

(25)

Що се отнася до избирателността на мярката, Полша оспорва референтната система, определена от Комисията, и твърди, че като такава система следва да се разглежда само данъчното облагане на приходите в сектора на търговията на дребно, надвишаващи 17 млн. злоти на месец. Тя също така твърди, че причината за това е фактът, че приходите до 17 млн. злоти не подлежат на облагане с данъка върху продажбите на дребно. Тя посочва и че замисълът на системата не е нито произволен, нито пристрастен, както и че освобождаването от данък се прилага за всички данъчно задължени лица. Във връзка със съображение 26 от Решението за откриване на процедурата Полша твърди също, че не може да се заключи, че мярката представлява държавна помощ, без да се определи единната референтна ставка, която да служи като отправна точка.

(26)

Второ, в отговор на съображение 32 от Решението за откриване на процедурата Полша твърди, че средната ставка на данъка върху продажбите на дребно, определена от Комисията, е изкуствена конструкция. Тя твърди, че структурата на този данък се основава на конкретни ставки, определени предварително за две специфични категории, които се прилагат еднакво за всички данъчно задължени лица. Освен това „стъпаловидната прогресивност“ не е избирателна, тъй като намалените ставки се прилагат при същите условия за всички предприятия, независимо от тяхната големина. Вследствие на това според Полша няма различно третиране на предприятията, които се намират в сравнимо фактическо и юридическо положение.

(27)

С оглед на гореизложеното Полша твърди, че не е необходимо данъкът да се обосновава с характера или общата структура на системата. При все това полските органи твърдят, че прогресивната структура на данъка върху продажбите на дребно и прогресивната структура на данъка върху дохода следва да се третират по един и същи начин и да се считат за оправдани с цел преразпределяне на средствата. Полша обаче не предоставя други аргументи в подкрепа на тази предполагаема обосновка.

(28)

Що се отнася до ефекта върху търговията и нарушаването на конкуренцията, Полша представи структурата на своя сектор на търговия на дребно и отбеляза, че магазините, генериращи най-големи приходи (в търговски центрове), обикновено се намират в градовете, което осигурява по-висока посещаемост от клиенти в сравнение с магазините, разположени извън градовете, където клиентите трябва да правят разходи за пътуване. Малките магазини от своя страна са разположени предимно в малки градове и в селските райони, където случаят е обратният (магазините са по-малко достъпни и посещаемостта им и оборотът им са по-ниски). Полша също така отбеляза, че практиките за данъчна оптимизация са често използвани в групата на продавачите с най-високи приходи, което им позволява да не плащат корпоративен подоходен данък, и че продавачите с висок оборот се възползват от икономии от мащаба (колкото повече продават, толкова по-малки са разходите за единица) и по принцип упражняват влиянието си, за да намаляват маржовете на производителите и доставчиците в своя полза. И накрая, тя отбеляза и че развитието на съвременната търговия в Полша значително е отслабило сегмента на независимите търговци на дребно (51 % от пазара през 2008 г. и 37 % през 2015 г.).

(29)

Полша стига до заключението, че: i) дори и да се приеме, че данъкът върху продажбите на дребно е избирателен, той не води до нарушаване на конкуренцията, тъй като големите продавачи вече имат значително конкурентно предимство пред малките търговци на дребно, и ii) прогресивният характер на ставките на данъка върху продажбите на дребно ограничава неблагоприятните промени в структурата на търговията (изчезването на малките търговски предприятия, съчетано с увеличаването на големите търговски предприятия), които понастоящем нарушават конкуренцията.

(30)

И накрая, Полша твърди, че Решението за откриване на процедурата неоправдано ограничава автономията на държавите членки в разработването на тяхната фискална политика. Според Полша прерогатив на държавата е да разработи оптималната от гледна точка на преследваната фискална политика структура на въвеждания данък, т.е. обекта, данъчната основа и данъчните ставки.

3.3.   Мнения на заинтересованите страни

(31)

Комисията не получи мнения от заинтересовани страни.

4.   ОЦЕНКА НА ПОМОЩТА

(32)

Най-напред, в отговор на твърдението на Полша в отговор на Решението за откриване на процедурата, че данъкът върху продажбите на дребно се отнася до мярка за пряко данъчно облагане и че следователно упражняването от Комисията на нейната компетентност в областта на държавната помощ представлява неоправдано ограничаване на автономията на Полша при разработването на фискалната политика, Комисията припомня, че макар и държавите членки да се ползват от фискална автономия в областта на прякото данъчно облагане, всяка приемана от тях фискална мярка трябва да е в съответствие с член 107 от Договора (10).

4.1.   Наличие на помощ

(33)

Съгласно член 107, параграф 1 от Договора всяка помощ, предоставена от държава членка или чрез ресурси на държава членка, под каквато и да било форма, която нарушава или заплашва да наруши конкуренцията чрез поставяне в по-благоприятно положение на определени предприятия или производството на някои стоки, доколкото засяга търговията между държавите членки, е несъвместима с вътрешния пазар. За да бъде дадена мярка категоризирана като помощ по смисъла на член 107, параграф 1, трябва да са изпълнени всички посочени в тази разпоредба условия (11). Следователно е добре установено, че за да може мярка да бъде квалифицирана като държавна помощ, първо, трябва да става въпрос за намеса на държавата или чрез ресурси на държавата; второ, тази намеса трябва да е в състояние да засегне търговията между държавите членки; трето, тя трябва да предоставя избирателно предимство на дадено предприятие и четвърто, трябва да нарушава или да заплашва да наруши конкуренцията (12).

4.1.1.   Държавни ресурси и приписване на отговорност на държавата

(34)

За да представлява държавна помощ, дадена мярка трябва да може да бъде приписана на държава членка и да бъде финансирана чрез държавни ресурси.

(35)

Тъй като данъкът върху продажбите на дребно произтича от закон на полския парламент, той ясно може да бъде приписан на полската държава.

(36)

Що се отнася до финансирането на мярката чрез държавни ресурси, в съответствие с практиката на Съда мярка, с която публичните органи предоставят на някои предприятия данъчно третиране, което, макар и да не се изразява в прехвърляне на държавни ресурси, поставя получателите в по-благоприятно финансово положение от другите данъчно задължени лица, представлява държавна помощ (13). В съображения 37—60 Комисията ще докаже, че схемата от прогресивни данъчни ставки на данъка върху продажбите на дребно, описана в съображения 15 и 16, води до това, че Полша се отказва от данъчни приходи, които в противен случай би имала право да събира от операторите, предоставящи услуги на дребно, имащи по-ниско ниво на оборота (и по този начин от по-малките търговци на дребно), ако те са били обект на същата средна ефективна ставка на данъка върху продажбите на дребно като операторите, предоставящи услуги на дребно, имащи по-високо ниво на оборота (и по този начин от по-големите търговци на дребно). Схемата от прогресивни данъчни ставки, която дискриминира между търговци на дребно въз основа на тяхната големина, по-специално води до това, че Полша се отказва от данъчни приходи, които в противен случай би имала право да събира от търговците на дребно, които работят при франчайзингов модел в, сравнение с търговците на дребно, които работят при холдингов модел (14). Отказвайки се от тези приходи, данъкът върху продажбите на дребно води до загуба на държавни ресурси по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора (15).

4.1.2.   Предимство

(37)

Съгласно съдебната практика на съдилищата на Съюза понятието за помощ обхваща не само положителните ползи, но и мерки, които под различни форми облекчават разходите, които обичайно натоварват бюджета на предприятието (16). Дадено предимство може да бъде предоставено чрез различни видове намаляване на данъчната тежест за предприятието, и по-специално чрез намаляване на приложимата данъчна ставка или данъчна основа, или на размера на дължимия данък (17). Мярка, която води до намаляване на данък или налог поражда предимство, тъй като поставя предприятията, по отношение на които се прилага, в по-благоприятно финансово положение в сравнение с други данъкоплатци и води до загуба на приходи за държавата (18).

(38)

В Закона се определя схема с прогресивни данъчни ставки, която се прилага за всички предприятия, които подлежат на облагане с данък върху продажбите на дребно, и данъчната тежест, поемана от всеки търговец на дребно, зависи от категорията, в която попада неговият оборот.

(39)

Прогресивният характер на данъка означава, че се увеличава не само размерът на данъка, но също и средната ставка на данъка, с който се облага оборотът на търговеца от продажби на дребно, когато оборотът му се увеличава и достига следващата категория (19). В резултат на това търговците на дребно с ниско ниво на оборота или не подлежат на облагане с данъка върху продажбите на дребно, или подлежат на облагане с данъка при значително по-ниски средни ефективни ставки, отколкото предприятията с високо ниво на оборот, като по този начин се намаляват налозите, които предприятията с по-малък оборот трябва да поемат в сравнение с предприятията с голям оборот. Тъй като размерът на реализирания от предприятието оборот корелира до известна степен с размера на това предприятие, схемата от прогресивни данъчни ставки съгласно Закона може да се каже, че предоставя икономическо предимство на по-малките търговци на дребно в ущърб на по-големите търговци на дребно под формата на намаление на тяхната данъчна тежест и намаляване на средната ефективна данъчна ставка, с която се облагат тези предприятия. И наистина разходите, представени от данъка в края на месеца, за всеки оборот от 100 злоти ще бъде нула за предприятията с общ оборот, който не надвишава 17 млн. злоти; прогресивно ще се увеличава до 0,8 % за търговците на дребно с общ оборот над 17 млн. злоти, но ненадвишаващ 170 млн. злоти; и ще се увеличи допълнително до 1,4 % за търговците на дребно с общ оборот над 170 млн. злоти, както е показано в таблицата по-долу:

Оборот (PLN)

Пределна ставка (%)

Данък (PLN)

Данък/оборот (%)

500 000 000

1,4

5 844 000

1,2

100 000 000

0,8

664 000

0,7

20 000 000

0,8

24 000

0,1

15 000 000

0

0

0,0

(40)

Схемата от прогресивни данъчни ставки, която дискриминира между търговци въз основа на тяхната големина, означава също, че на отделните търговци на дребно, работещи като франчайзополучатели в рамките на франчайзингов модел, е предоставено предимство, тъй като тяхната данъчна тежест се определя въз основа на месечния оборот на техните магазини от продажби на дребно, вместо въз основа на месечния оборот на цялата верига от продажби на дребно, какъвто е случаят с вериги за продажба на дребно, работещи при холдингов модел (20).

4.1.3.   Избирателност

(41)

По смисъла на член 107, параграф 1 от Договора дадена мярка е избирателна, ако поставя в по-благоприятно положение определени предприятия или производството на някои стоки. По отношение на схемите за помощ Съдът е постановил, че избирателността на мярката по принцип следва да се оценява чрез триетапен анализ (21). На първо място, се определя обичайният или нормален данъчен режим, приложим в държавата членка: „референтната система“. Второ, следва да се прецени дали дадена мярка представлява дерогация от въпросната система, доколкото при нея се прави разграничаване между икономически оператори, които — предвид присъщите за системата цели, се намират в сравнимо фактическо и правно положение. Ако въпросната мярка не представлява дерогация от референтната система, тя не е избирателна. Ако мярката представлява дерогация (и следователно е prima facie избирателна), на третия етап от анализа трябва да се установи дали мярката, представляваща дерогация, е обоснована от естеството или общата схема на данъчната (референтна) система (22). Ако prima facie избирателната мярка е обоснована от естеството или общата схема на системата, тя няма да се счита за избирателна и следователно няма да попадне в обхвата на член 107, параграф 1 от Договора.

4.1.3.1.   Референтна система

(42)

Референтната система е съставена от последователен набор от правила, които по принцип се прилагат въз основа на обективни критерии за всички предприятия, които попадат в обхвата, определен от целта на системата.

(43)

Противно на твърденията на Полша, целта на данъка върху продажбите на дребно не може да се каже, че е да се финансират бюджетните разходи в рамките на програмата за детски надбавки „Семейство 500+“. Полша потвърди, че данъчните приходи не могат да бъдат разпределени изцяло и изключително за финансиране на предварително определен вид разходи, така че не е установена предполагаема връзка между грижите за децата и сектора на търговията на дребно, нито предполагаема връзка между разходите по програмата за грижи за детето и размера на оборота на операторите, предоставящи услуги на дребно. Финансирането на програмата за детски надбавки „Семейство 500+“ не може да се разглежда като цел, присъща на данъка върху продажбите на дребно.

(44)

Целта на данъка върху продажбите на дребно е по-скоро да се обложи с данък оборота на всички икономически оператори, участващи в продажбата на стоки на физически лица потребители. С оглед на тази цел всички предприятия, реализиращи оборот от продажбата на стоки на физически лица, следва да се счита, че се намират в подобно фактическо и юридическо положение. Ето защо Комисията счита, че референтната система е данъкът върху продажбите на дребно, приложим за оборота на предприятия, участващи в продажбата на дребно на всички видове стоки в Полша.

(45)

Противно на твърденията на Полша (23), референтната система не следва да се ограничава само до предприятията с оборот над 17 млн. злоти за сметка на факта, че месечният оборот от продажби на дребно, реализиран от предприятията, ненадвишаващ 17 млн. злоти, не подлежи на данъчно облагане съгласно Закона. Това изключване се прилага за всички предприятия, които реализират оборот от продажбата на дребно на стоки, независимо от това дали те реализират оборот надвишаващ или ненадвишаващ 17 млн. злоти.

(46)

Комисията не счита, че структурата с прогресивни ставки на данък, определена със Закона, може да представлява част от тази референтна система. Както Съдът е установил, невинаги е достатъчно анализът на избирателността да бъде сведен до това дали мярката представлява дерогация от референтната система, определена от държавата членка (24). Необходимо е също така да се оцени дали границите на тази система са били замислени от държавата членка по последователен начин или, напротив, по очевидно произволен или тенденциозен начин, така че да облагодетелстват някои предприятия за сметка на други. В противен случай вместо да определя общи правила, приложими за всички предприятия, от които се прави дерогация в полза на някои предприятия, държавата членка може да постигне същия резултат, заобикаляйки правилата за държавна помощ, като приспособи и съчетае своите правила по такъв начин, че самото им прилагане да води до различна тежест за различните предприятия (25). В това отношение е особено важно да се припомни, че според постоянната практика на Съда в член 107, параграф 1 от Договора не се разграничават държавните мерки в зависимост от техните причини или цели, а те се определят в зависимост от техните последици и следователно независимо от използваните техники (26).

(47)

Резултатът от структурата с прогресивни данъчни ставки, определена в Закона, е, че предприятията с ниско ниво на оборота от продажби на дребно или не подлежат на облагане с данъка върху продажбите на дребно, или подлежат на облагане с данъка при значително по-ниски средни ефективни ставки — т.е. за всяка злота генериран месечен оборот — отколкото предприятията с високо ниво на оборот, като по този начин се намаляват налозите, които предприятията с по-малък оборот трябва да поемат в сравнение с предприятията с голям оборот. Тъй като всяко дружество се облага по различна ставка, не е възможно Комисията да определи една единна референтна ставка. Полша също не е представила конкретна ставка като референтна или „обичайна“ и освен това не е обяснила защо по-високата ставка би била обоснована с извънредни обстоятелства за операторите, участващи в търговията на дребно, с високо ниво на оборота, нито защо следва да се прилагат по-ниски ставки за предприятия с по-ниски нива на оборота. Ефектът от схемата с прогресивни данъчни ставки на данъка следователно се изразява в това, че различните предприятия плащат различни ефективни данъчни ставки в зависимост от техния месечен оборот и следователно от техния размер и модел на работа. Следователно схемата от прогресивни данъчни ставки, въведена със Закона, може да се каже, че е разработена специално в полза на по-малките търговци на дребно за сметка на по-големите такива чрез прилагане на различни данъчни ставки спрямо месечния оборот на предприятията, участващи в продажбата на стоки на физически лица потребители, като по този начин предприятията с по-ниски нива на оборот подлежат на по-ниска средна ефективна данъчна ставка от предприятията с по-високи нива на оборот, които също така са предимно чуждестранни (27), въпреки че и двата вида предприятия осъществяват една и съща дейност.

(48)

Схемата от прогресивни данъчни ставки, която дискриминира търговците на дребно въз основа на тяхната големина, може също така да се каже, че благоприятства търговците на дребно, които работят при франчайзингов модел или независимо (като например гражданско дружество, в сравнение с работещите при холдингов модел.

(49)

Тъй като Полша е изготвила данъка по такъв начин, че да облагодетелства определени предприятия (а именно търговците на дребно с ниски нива на оборот — по-малките търговци на дребно — и търговците на дребно, работещи при франчайзингов модел или самостоятелно (а не в рамките на верига)), и да поставя в неблагоприятно положение други (а именно търговците на дребно с високи нива на оборот — по-големите търговци на дребно — и веригите за продажба на дребно, работещи при холдингов модел), референтната система е избирателна по своя замисъл по начин, който не е оправдан с оглед на целта на данъка, която е да облага с данък оборота на всички оператори, предоставящи услуги на дребно. Ето защо Комисията счита, че подходящата референтна система в настоящия случай е налагането на единна (плоска) данъчна ставка за месечния оборот, реализиран от продажби на дребно, без схемата с прогресивни данъчни ставки да е част от тази система.

4.1.3.2.   Дерогация от референтната система

(50)

Като втора стъпка е необходимо да се определи дали мярката представлява дерогация от прилагането на правилата на референтната система в полза на някои предприятия, намиращи се в сходно фактическо и правно положение от гледна точка на присъщата на референтната система цел.

(51)

Съгласно член 6, параграф 1 от Закона с данък не се облага частта от месечния оборот на търговеца от продажби на дребно, ненадвишаващ 17 млн. злоти. За значителен брой търговци на дребно, по-специално в подсектора на магазините за хранителни стоки, това освобождаване означава, че те са напълно освободени от данъчно облагане върху оборота, който те реализират от техните продажби на дребно, тъй като техният месечен оборот от тази дейност попада в категорията под 17 млн. злоти. Според публично достъпни данни (28) 109 данъчни декларации за определяне на сумата на дължимия данък върху продажбите на дребно са били подадени за месец септември 2016 г., докато според оценките на полското Министерство на финансите има около 200 000 оператори, предоставящи услуги на дребно в Полша. Следователно огромното мнозинство от предприятията в подсектора на магазините за хранителни стоки на сектора на търговията на дребно в Полша остават под прага, определен в член 6, параграф 1, и не плащат данък върху продажбите на дребно.

(52)

Що се отнася до търговците на дребно, които реализират месечен оборот надвишаващ 17 млн. злоти: месечният им оборот под този праг е освободен от данъчно облагане; месечният им оборот над 17 млн. злоти, но ненадвишаващ 170 млн. злоти се облага с данъчната ставка от 0,8 %; а частта от техния оборот, която надвишава 170 млн. злоти, се облага с данък в размер на 1,4 %.

(53)

Полша прави разграничение между „стъпаловидна прогресивност“ и „глобална прогресивност“ и твърди, че тъй като всички данъчни ставки (т.е. освобождаването от данъци, еквивалентно на ставка от 0 %, и ставките от 1,4 % и 0,8 %) се прилагат при същите условия за всички предприятия, няма дерогация от референтната система. Въпреки това и двата вида прогресивно данъчно облагане водят до различни средни ефективни ставки, които се прилагат за различни дружества въз основа на техния оборот — който е обект на данъчно облагане — и в крайна сметка от техния размер. Както показва следният пример с трима търговци на дребно (данъчно задължени лица), реализиращи месечни обороти от съответно 10 млн. злоти, 100 млн. злоти и 750 млн. злоти, въпреки че всички те са обложени с едни и същи данъчни ставки и въпреки че една и съща част от дохода им попада в същите трите категории, техните средни ефективни данъчни ставки се различават значително. Действително за всеки 100 злоти реализиран оборот, търговец 1 не плаща данък, търговец 2 плаща данък в размер на приблизително 0,7 злоти, а търговец 3 плаща данък в размера на приблизително 1,2 злоти.

Месечни приходи от продажби на дребно

Търговец 1

10 млн. злоти

Търговец 2

100 млн. злоти

Търговец 3

750 млн. злоти

Дължимият данък върху частта от приходите, която не надвишава 17 млн. злоти

0

0

0

Дължимият данък върху частта от приходите над 17 млн. злоти, но ненадвишаваща 170 млн. злоти

664 000 PLN

(82 999 999 PLN × 0,008)

1 224 000 PLN

(152 999 999 PLN × 0,008)

Дължим данък върху частта от приходите над 170 млн. злоти

8 120 000 PLN

(579 999 999 PLN × 0,014)

Общо дължим данък

0

664 000 PLN

9 344 000 PLN

Ефективна средна данъчна ставка

0 %

0,664 %

1,246 %

(54)

Както се вижда от тази таблица, тъкмо прогресивните данъчни ставки и категориите, за които те се прилагат, правят данъка върху продажбите на дребно дискриминиращ между търговците на дребно (данъчно задължени лица) в зависимост от нивото на техния оборот и по този начин от тяхната големина. Поради прогресивния характер на данъчните ставки, определени със Закона, предприятията с високи нива на оборота са обект както на значително по-високи пределни данъчни ставки, така и на значително по-високи средни данъчни ставки в сравнение с операторите с ниски нива на оборота. Поради това Комисията счита, че прогресивната структура на ставките, въведена със Закона, представлява дерогация от референтната система, състояща се в налагането на единна (плоска) данъчна ставка върху продажбите на дребно на всички предприятия, участващи в търговията на дребно в Полша — в полза на търговците на дребно с по-нисък оборот и по този начин на по-малките търговци на дребно.

(55)

С оглед на гореизложените съображения Комисията счита, че мярката се отклонява от референтната система и че следователно тя е prima facie избирателна.

4.1.3.3.   Обосновка поради естеството или общата схема на системата

(56)

След като Комисията е доказала, че държавна мярка е prima facie избирателна, тъй като дискриминира между предприятия в сравнимо фактическо и юридическо положение с оглед на референтната система, държавите членки трябва да представят обосновка въз основа на естеството или общата структура на тази система. Мярка, която представлява дерогация от референтната система, не е избирателна, ако е обоснована от естеството или общата схема на тази система. Такъв е случаят, когато избирателното третиране е резултат от вътрешноприсъщи механизми, които са необходими за функционирането и ефективността на системата (29).

(57)

Полша твърди, че ако структурата от прогресивни данъци на Закона се определи за дискриминационна, което тя оспорва, това е оправдано на основание на нейните преразпределителни цели, какъвто е случаят с данъците на база печалба. Полша също така твърди, че предприятията с високи нива на оборота имат по-големи възможности да плащат, че тези предприятия се възползват от икономии от мащаба, че тези предприятия имат възможност да упражняват натиск върху маржовете на производителите и доставчиците в своя полза и че тези предприятия често използват стратегии за данъчна оптимизация.

(58)

Комисията припомня, че съгласно Закона предприятията се облагат с данъци според нивото на техния оборот. За разлика от данъците, основаващи се на печалбата (30), при данъците върху оборота не се вземат предвид разходите, възникнали при реализирането на продажбите. Следователно данъците върху оборота засягат дружествата по отношение на техния размер, а не на тяхната рентабилност или платежоспособност, тяхната способност да генерират ефективност, произтичаща от икономии от мащаба, възможността им да влияят на маржовете на производителите и доставчиците в своя полза (31), както и способността им да използват стратегии за данъчна оптимизация, както се твърди от Полша. Следователно нито един от тези фактори не може да представлява основание за облагане с прогресивен данък на оборота на предприятието.

(59)

Прогресивните данъци върху оборота могат да бъдат оправдани само от характера и общата схема, т.е. вътрешната логика, на данъчната система, ако конкретната цел, преследвана с данъка, изисква прогресивни данъчни ставки. Например в случая на данък върху оборота, предназначен за справяне с определени негативни странични ефекти (външни ефекти/фактори), определено равнище на прогресивност може да бъде оправдано, ако се докаже, че външните фактори, създадени от дейностите, подлежащи на облагане с данъка, също се увеличават прогресивно с увеличаване на оборота (или размера) на данъкоплатеца. Подобна обосновка не е предоставена от полските органи.

(60)

Съответно Комисията не счита, че прогресивните данъчни ставки на данъка върху продажбите на дребно са обосновани от естеството и общата схема на референтната данъчна система. Следователно мярката предоставя избирателно предимство на предприятията за търговия на дребно с по-ниски нива на оборота (и по този начин на по-малките предприятия).

4.1.4.   Потенциално нарушаване на конкуренцията и засягане на търговията в рамките на Съюза

(61)

В съответствие с член 107, параграф 1 от Договора, за да представлява държавна помощ, дадена мярка трябва да нарушава или да заплашва да наруши конкуренцията и да засяга търговията в рамките на Съюза.

(62)

Данъкът върху продажбите на дребно се прилага за всички предприятия, генериращи оборот от определени продажби на дребно в Полша. Търговията на дребно в Полша е отворена за конкуренция и се характеризира с присъствието на оператори от други държави членки. Установените в Полша търговци на дребно също могат да извършват — или да развиват в бъдеще — дейности в други държави членки. Следователно всяка помощ в полза на определени икономически оператори ще повлияе на търговията в рамките на ЕС.

(63)

Прогресивността на данъка върху продажбите на дребно оказва влияние върху конкурентното положение на предприятията, които подлежат на облагане с него. До степента, в която мярката освобождава предприятията с по-малък оборот от данъчно задължение, което те в противен случай щяха да са длъжни да платят, ако подлежаха на същата данъчна ставка, която се прилага спрямо предприятията с голям оборот, предоставеното с тази мярка избирателно предимство представлява оперативна помощ. Съгласно постоянната практика на Съда оперативната помощ нарушава конкуренцията, затова всяка помощ, предоставена на тези предприятия, следва да се счита за нарушаваща или заплашваща да наруши конкуренцията чрез укрепване на финансовото им положение на полския пазар на дребно. Аналогично по-високите данъчни ставки за по-големите (с по-голям оборот) търговци на дребно могат да демотивират големите търговци на дребно и да намали техния пазарен дял или да ги принуди да излязат от пазара. Конкуренцията ще бъде нарушена, тъй като търговците на дребно няма да се конкурират само въз основа на своята ефективност и конкурентоспособност на пазара, но ще бъдат изправени и пред различно данъчно третиране в зависимост от нивото на техния оборот, което не би било оправдано от отрицателните външни фактори, които налагат.

(64)

По отношение на забележките на Полша относно структурата на сектора на търговията на дребно Комисията отбелязва, че фактът, че Полша твърди (32), че прогресивните данъчни ставки ограничават неблагоприятните промени в схемата на търговия (изчезването на търговията в малък мащаб в съчетание с увеличението на търговията в голям мащаб), които според Полша понастоящем нарушават конкуренцията, е само потвърждение, че мярката е била приета с цел да повлияе на конкурентната среда в сектора на търговията на дребно в страната.

(65)

Ето защо Комисията счита, че мярката нарушава или заплашва да наруши конкуренцията и че засяга търговията в рамките на Съюза.

4.1.5.   Заключение

(66)

Тъй като са изпълнени всички условия, определени в член 107, параграф 1 от Договора, Комисията стига до заключението, че данъкът върху продажбите на дребно със своята структура от прогресивни данъчни ставки представлява държавна помощ по смисъла на тази разпоредба.

4.2.   Съвместимост на помощта с вътрешния пазар

(67)

Държавната помощ се счита за съвместима с вътрешния пазар, ако попада в някоя от категориите, посочени в член 107, параграф 2 от Договора (33), и може да се счита за съвместима с вътрешния пазар, ако се установи от Комисията, че попада в някоя от категориите, посочени в член 107, параграф 3 от Договора (34). Независимо от това именно държавата членка, която е предоставила помощта, носи тежестта на доказване, че предоставената от нея държавна помощ е съвместима с вътрешния пазар съгласно член 107, параграф 2 или член 107, параграф 3 от Договора (35).

(68)

Комисията отбелязва, че полските органи не са предоставили никакви аргументи за съвместимостта на данъка върху продажбите на дребно с вътрешния пазар. Полша не предостави коментари по съмненията, изразени в Решението за откриване на процедурата относно съвместимостта на мярката.

(69)

Комисията счита, че не се прилага нито едно от изключенията, предвидени в горепосочените разпоредби, тъй като не изглежда мярката да е насочена към постигането на някоя от целите, посочени в тези разпоредби. Следователно мярката не може да бъде обявена за съвместима с вътрешния пазар.

4.3.   Възстановяване на помощта

(70)

Комисията не е получавала уведомление за Закона и не го е обявявала за съвместим с вътрешния пазар. Тъй като представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора и нова помощ по смисъла на член 1, буква в) от Регламент (ЕС) 2015/1589, която е приведена в действие в нарушение на задължението за изчакване, предвидено в член 108, параграф 3 от Договора, тази мярка представлява и неправомерна помощ по смисъла на член 1, буква е) от Регламент (ЕС) 2015/1589.

(71)

Вследствие на констатацията, че Законът представлява неправомерна и несъвместима държавна помощ, в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) 2015/1589 помощта трябва да бъде възстановена от нейните получатели.

(72)

В резултат на разпореждането за преустановяване, издадено от Комисията в Решението за откриване на процедурата, Полша потвърди с писмо от 7 ноември 2016 г., че е преустановила плащането на данъка върху продажбите на дребно съгласно Закона.

(73)

Следователно не е налице ефективно предоставена държавна помощ по мярката. Поради тази причина не е необходимо да се изисква възстановяване.

5.   ЗАКЛЮЧЕНИЕ

(74)

Комисията установява, че Полша незаконно е привела в действие въпросната помощ в нарушение на член 108, параграф 3 от Договора.

(75)

Настоящото решение не засяга евентуалното производство съгласно член 258 от ДФЕС относно съответствието на мярката с основните свободи, предвидени в Договора, и по-специално свободата на установяване, гарантирана с член 49 от Договора,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Данъкът върху продажбите на дребно със структура от прогресивни данъчни ставки, въведен със Закона от 6 юли 2016 г. относно данъка върху продажбите на дребно, представлява държавна помощ, която е несъвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз и която е неправомерно приведена в действие от Полша в нарушение на член 108, параграф 3 от Договора.

Член 2

Полша отменя всички все още неизвършени плащания на помощ по мярката, посочена в член 1, считано от датата на приемане на настоящото решение.

Член 3

Полша осигурява изпълнението на настоящото решение в срок от четири месеца от датата, на която е уведомена за него.

Член 4

1.   В срок от два месеца след уведомяването за настоящото решение Полша представя подробно описание на предприетите и планираните мерки за изпълнение на настоящото решение.

2.   Полша информира Комисията за напредъка по националните мерки, предприети за изпълнение на настоящото решение. При поискване от Комисията тя незабавно предоставя информация за предприетите и планираните мерки за изпълнение на настоящото решение.

Член 5

Адресат на настоящото решение е Република Полша.

Съставено в Брюксел на 30 юни 2017 година.

За Комисията

Margrethe VESTAGER

Член на Комисията


(1)  ОВ C 406, 4.11.2016 г., стр. 76.

(2)  Вж. Решение на Комисията по делото относно изменение на унгарската такса за инспекция на хранителната верига (ОВ C 277, 21.8.2015 г., стр. 12); вж. също решения на Комисията по следните дела: SA.39235 — Унгарският данък „реклама“ (ОВ C 136, 24.4.2015 г., стр. 7); и SA.41187 — Унгарският данък „здравеопазване“ за предприятията от тютюневата промишленост (ОВ C 277, 21.8.2015 г., стр. 24).

(3)  Dz. U. z 2016 г. poz. 1155.

(4)  Регламент (ЕС) 2015/1589 на Съвета от 13 юли 2015 г. за установяване на подробни правила за прилагането на член 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ L 248, 24.9.2015 г., стр. 9).

(5)  Вж. бележка под линия 1.

(6)  Вж. Dz. U. от 2016 г., т. 1723.

(7)  Вж. Dz. U. от 2016 г., т. 2099.

(8)  В член 3, параграф 4 от Закона е дадено определението за търговци на дребно.

(9)  По курс от 1 PLN ≈ 0,238 EUR.

(10)  Вж. Решение от 22 юни 2006 г., Белгия и Forum 187 ASBL/Комисия, съединени дела C-182/03 и C-217/03, EU:C:2006:416, т. 81; Решение от 15 ноември 2011 г., Комисия/Правителство на Гибралтар и Обединено кралство, C-106/09 P и C-107/09 P, EU:C:2011:732; Решение от 29 март 2012 г., 3M Italia, C-417/10, EU:C:2012:184, т. 25 и Определение на Съда от 29 март 2012 г., Safilo, C-529/10, EU:C:2012:188, т. 18; вж. също Решение от от 25 март 2015 г., Белгия/Комисия, T-538/11, EU:T:2015:188, т. 66.

(11)  Вж. Решение от 2 септември 2010 г., Комисия/Deutsche Post, C-399/08 P, EU:C:2010:481, т. 38 и цитираната там съдебна практика.

(12)  Вж. Решение от 2 септември 2010 г., Комисия/Deutsche Post, C-399/08 P, EU:C:2010:481, т. 39 и цитираната там съдебна практика.

(13)  Вж. Решение от 15 ноември 2011 г., Комисия/Government of Gibraltar и Обединено кралство, съединени дела C-106/09 P и C-107/09 P, ECLI:EU:C:2011:732, т. 72 и цитираната там съдебна практика.

(14)  Предприятия, занимаващи се с продажби на дребно, които притежават и управляват няколко магазина от верига за продажба на дребно и които за целите на данъка върху продажбите на дребно се разглеждат като едно данъчно задължено лице.

(15)  Вж. Решение от 17 ноември 2009 г., Presidente del Consiglio dei Ministri, C-169/08, EU:C:2009:709, т. 58.

(16)  Решение от 8 ноември 2001 г., Adria-Wien Pipeline, C-143/99, EU:C:2001:598, т. 38.

(17)  Решение от 15 декември 2005 г., Италия/Комисия, С-66/02, EU:C:2005:768, т. 78. Решение от 10 януари 2006 г., Cassa di Risparmio di Firenze и др., C-222/04, EU:C:2006:8, т. 132; Решение от 9 октомври 2014 г., Ministerio de Defensa и Navantia, С-522/13, EU:C:2014:2262, т. 21—31.

(18)  Решение от 15 юни 2016 г., Air Liquide Industries Belgium, Съединени дела C-393/04 и C-41/05, EU:C:2006:403, т. 30 и решение от 15 март 1994 г., Banco Exterior de España, C-387/92, EU:C:1994:100, т. 14.

(19)  Изчислена като сума на данъка, дължим от данъкоплатец през определен месец, разделена на оборота на този данъкоплатец през този месец.

(20)  При франчайзингов модел всеки франчайзополучател е отделно данъчно задължено лице. Във вероятната ситуацията, при която франчайзополучателят притежава и управлява само един магазин, данъкът върху оборота се прилага само върху оборота на този магазин. При холдинговия модел отделният магазин не е данъчно задължено лице. Данъкът и неговите прогресивни данъчни ставки се прилагат върху общия оборот на всички магазини на холдинговото дружество.

(21)  Вж. например Решение от 8 септември 2011 г., Комисия/Нидерландия (NOx), C-279/08 P, EU:C:2011:551; Решение от 8 ноември 2001 г., Adria-Wien Pipeline, C-143/99, EU:C:2001:598; Решение от 8 септември 2011 г., Paint Graphos и др., Съединени дела C-78/08 до C-80/08, EU:C:2011:550 и EU:C:2010:411, решение от 29 април 2004 г., GIL Insurance, C-308/01, EU:C:2004:252 и EU:C:2003:481.

(22)  Известие на Комисията за прилагане на правилата за държавна помощ по отношение на мерките за пряко данъчно облагане на дружества (ОВ C 384, 10.12.1998 г., стр. 3).

(23)  Вж. съображение 25.

(24)  Решение от 15 ноември 2011 г., Комисия/Government of Gibraltar и Обединено кралство, съединени дела C-106/09 P и C-107/09 P, EU:C:2011:732.

(25)  Пак там, т. 92.

(26)  Решение от 22 декември 2008 г., British Aggregates/Комисия, C-487/06, EU:C:2008:757, т. 85 и 89 и цитираната съдебна практика; Решение от 8 септември 2011 г., Комисия/Нидерландия (NOx), C-279/08 P, EU:C:2011:551; т. 51.

(27)  Решение от 15 ноември 2011 г., Комисия/Government of Gibraltar и Обединено кралство, съединени дела C-106/09 P и C-107/09 P, EU:C:2011:732.

(28)  Вж. https://www.wiadomoscihandlowe.pl/artykuly/podatek-handlowy-w-praktyce-wiemy-ile-firm-zlozylo,9669/5. Сумата на дължимия данък върху продажбите на дребно, деклариран от всички данъкоплатци, е била 114 млн. злоти за този месец. Приблизително 70 % от тази сума, т.е. 78,9 млн. злоти, се дължат от 10-те най-големи търговци на дребно в Полша, а само 12 оператора, предоставящи услуги на дребно, са били обложени с най-високата данъчна ставка от 1,4 %. Вж. също „Rynek detalicznego handlu spożywczego w Polsce“, Fundacja Republikańska, Varsovie 2016 относно броя на търговците на дребно в Полша.

(29)  Вж. например решение от 8 септември 2011 г., Paint Graphos и др., C-78/08—C-80/08, EU:C:2011:550, т. 69.

(30)  Вж. Известие на Комисията за прилагане на правилата за държавна помощ по отношение на мерките за пряко данъчно облагане на дружества (ОВ C 384, 10.12.1998 г., стр. 3), т. 24. Изявлението относно целта за преразпределение, която може да обоснове прогресивната данъчна ставка, е направено изключително само по отношение на данъци върху печалба или (нетни) приходи, а не по отношение на данъци върху оборота.

(31)  Освен това мрежа от франчайзополучатели, работещи под една и съща марка, също могат съвместно да упражняват подобно влияние върху маржовете на производителите и доставчиците като големи интегрирани оператори и евентуално да злоупотребяват с него. И въпреки това те се третират по различен начин за целите на данъка върху продажбите на дребно.

(32)  Вж. документите, предоставени на Комисията от Полша на 7 ноември 2016 г. в отговор на Решението за откриване на процедурата.

(33)  Изключенията, предвидени в член 107, параграф 2 от Договора, се отнасят до: а) помощите със социален характер, предоставени на отделни потребители; б) помощите за отстраняване на щети, причинени от природни бедствия или други извънредни събития; и в) помощите, предоставени на отделни региони на Федерална република Германия.

(34)  Изключенията, предвидени в член 107, параграф 3 от Договора, се отнасят до: а) помощите за насърчаване на развитието на определени региони; б) помощите за определени важни проекти от общоевропейски интерес или за преодоляване на сериозни затруднения в икономиката на държава членка; в) помощите за развитие на някои икономически дейности или региони; г) помощите за насърчаване на културата и опазването на наследството; и д) помощите, определени с решение на Съвета.

(35)  Решение от 12 септември 2007 г., Olympiaki Aeroporia Ypiresies/Комисия, T-68/03, EU:T:2007:253, т. 34.