ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 310

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 60
25 ноември 2017 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2017/2188 на Комисията от 11 август 2017 година за изменение на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаването на някои покрити облигации от капиталовите изисквания ( 1 )

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2189 на Комисията от 24 ноември 2017 година за изменение и поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2450 за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на образците за предоставяне на информация на надзорните органи съгласно Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

3

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2190 на Комисията от 24 ноември 2017 година за изменение и поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2452 за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на процедурите, форматите и образците за отчета за платежоспособността и финансовото състояние в съответствие с Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

30

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2191 на Комисията от 24 ноември 2017 година за отмяна на временното прекратяване на подаването на заявления за лицензии за внос в рамките на тарифните квоти, открити по силата на Регламент (ЕО) № 891/2009 в сектора на захарта

46

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2017/2192 на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2017 година за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията във връзка със заявление от Италия — EGF/2017/004 IT/Almaviva

47

 

 

НАСОКИ

 

*

Насоки (ЕС) 2017/2193 на Европейската централна банка от 27 октомври 2017 година за изменение на Насоки (ЕС) 2015/280 относно създаването на системата на Евросистемата за обществени поръчки и производство на банкноти (ЕЦБ/2017/31)

49

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

25.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 310/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/2188 НА КОМИСИЯТА

от 11 август 2017 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаването на някои покрити облигации от капиталовите изисквания

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници (1), и по-специално член 503, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

С член 496 от Регламент (ЕС) № 575/2013 на компетентните органи се позволява за някои покрити облигации да отменят до 31 декември 2017 г. прилагането на горната граница от 10 %, посочена в член 129, параграф 1, буква г), подточка ii) и в член 129, параграф 1, буква е), подточка ii) от същия регламент.

(2)

С член 503, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 575/2013 от Комисията се изисква да направи преглед на целесъобразността на тази възможност за компетентните органи и да прецени дали да не ѝ придаде постоянен характер. Комисията поиска от Европейския банков орган техническо становище по този въпрос. В резултат бе изготвен доклад за нормативната уредба и капиталовото третиране на покритите облигации в ЕС. Комисията използва този доклад, за да задълбочи анализа си на надзорните и нормативните механизми при покритите облигации, и впоследствие представи на Европейския парламент и на Съвета доклад по член 503 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

(3)

В доклада бе посочено, че само в някои държави уредбата на покритите облигации предвижда включването на ценни книжа, обезпечени с ипотека върху жилищен или търговски имот, и на вътрешногрупови структури от обединени покрити облигации. От друга страна, в своя модел на стопанска дейност някои институции залагат на предоставяното от компетентните органи освобождаване, поради което от съображения за правна сигурност е целесъобразно да се позволи на компетентните органи да предоставят освобождаването по член 496, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013 и след датата в посочената разпоредба. Член 496, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013 следва да бъде изменен, за да се отмени датата в посочената разпоредба, с уговорката обаче, че в бъдеща уредба на покритите облигации може да се наложи възможността компетентните органи да предоставят освобождаване да бъде преразгледана.

(4)

От съображения за правна сигурност е целесъобразно след изтичането на срока на действие на настоящата дерогация тя да стане постоянна,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В член 496, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013 уводното изречение се заменя със следното:

„Компетентните органи могат да освободят изцяло или частично от прилагането на ограничението от 10 % първостепенните дялове, емитирани от френските фондове Fonds Communs de Créances или от дружества за секюритизация, които са равностойни на френските фондове Fonds Communs de Créances по член 129, параграф 1, букви г) и е), ако са изпълнени следните две условия:“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2018 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 11 август 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)   ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1.


25.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 310/3


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/2189 НА КОМИСИЯТА

от 24 ноември 2017 година

за изменение и поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2450 за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на образците за предоставяне на информация на надзорните органи съгласно Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2009/138/ЕО от 25 ноември 2009 г. на Европейския парламент и на Съвета относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II) (1), и по-специално член 35, параграф 10, трета алинея, член 244, параграф 6, трета алинея и член 245, параграф 6, втора алинея от нея,

като има предвид, че:

(1)

Необходимо е да се осигури последователното отчитане и да се подобри качеството на информацията, която се отчита пред надзорните органи съгласно предвиденото в Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2450 на Комисията (2).

(2)

Разпоредбите на настоящия регламент са тясно свързани помежду си, тъй като всички те се отнасят до предоставянето на информация на надзорните органи от страна на застрахователните и презастрахователните предприятия и групи. Целесъобразно е всички технически стандарти за изпълнение, изисквани по силата на член 35, параграф 10, член 244, параграф 6 и член 245, параграф 6 от Директива 2009/138/ЕО, да бъдат включени в един регламент, за да се гарантира съгласуваността на тези разпоредби, които следва да влязат в сила едновременно, и да се осигури възможност за цялостен поглед и достъп до разпоредбите за лицата, които трябва да спазват произтичащите от тях задължения, включително установените извън Съюза инвеститори.

(3)

Настоящият регламент е изготвен въз основа на проектите на технически стандарти за изпълнение, представени на Комисията от Европейския надзорен орган (Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване (ЕОЗППО).

(4)

В съответствие с процедурата по член 15 от Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета (3) ЕОЗППО изготви проекти на технически стандарти за изпълнение, проведе открити обществени консултации по проекта, въз основа на който е изготвен настоящият регламент, анализира свързаните с него потенциални разходи и ползи и поиска становище от Групата на участниците от сектора на застраховането и презастраховането, създадена с член 37 от Регламент (ЕС) № 1094/2010.

(5)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2450 следва да бъде съответно изменен.

(6)

Няколко маловажни технически грешки в указанията на образците, включени в текста на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2450, също следва да бъдат поправени,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Разпоредби за изменение

Приложения II и III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2450 се изменят в съответствие с приложение I към настоящия регламент.

Член 2

Разпоредби за поправка

Приложения I, II и III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2450 се поправят в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 24 ноември 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)   ОВ L 335, 17.12.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2450 на Комисията от 2 декември 2015 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на образците за предоставяне на информация на надзорните органи съгласно Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 347, 31.12.2015 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/79/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 48).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

1.

Приложения II и III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2450 се изменят, както следва:

а)

в образец S.01.02 позиция C0010/R0081 се добавя непосредствено след позиция C0010/R0080 в указанията, както следва:

„C0010/R0081

Край на финансовата година

Посочва се краят на финансовата година на предприятието съгласно стандарт ISO 8601 (формат гггг-мм-дд), напр. 2017-12-31“

б)

в образци S.05.01 и S.05.02 в края на втория абзац от общите коментари се добавя следният текст:

„, освен за класифицирането като инвестиционни или като застрахователни договори, когато това е приложимо във финансовите отчети. В настоящия образец се включват всички застрахователни дейности независимо от евентуални различия в класифицирането като инвестиционни или като застрахователни договори, приложимо във финансовите отчети.“;

в)

в образец S.06.02, позиция C0330, указанията се заменят със следното:

„В C0320 се посочва агенцията за външна кредитна оценка (АВКО), присъдила външния рейтинг, като се използва следният изчерпателен списък. В случай на рейтинги, присъдени от дъщерни дружества на АВКО, се посочва предприятието-майка АВКО (използват се позоваванията от списъка на ЕОЦКП с агенции за кредитен рейтинг, регистрирани или сертифицирани в съответствие с Регламент (ЕО) № 1060/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно агенциите за кредитен рейтинг). В случай че ЕОЦКП е регистрирал или сертифицирал нова агенция за кредитен рейтинг, но изчерпателният списък все още не е актуализиран, агенцията се отчита под „Други признати АВКО“.

Прилага се най-малко за CIC категории 1, 2, 5, 6 и 8 (Ипотеки и заеми, различни от ипотеки и заеми за физически лица), когато такива са налични.

Euler Hermes Rating GmbH (ИКПС: 391200QXGLWHK9VK6V27)

Japan Credit Rating Agency Ltd (ИКПС: 35380002378CEGMRVW86)

BCRA-Credit Rating Agency AD (ИКПС: 747800Z0IC3P66HTQ142)

Creditreform Rating AG (ИКПС: 391200PHL11KDUTTST66)

Scope Ratings AG (по-рано PSR Rating GmbH) (ИКПС: 391200WU1EZUQFHDWE91)

ICAP Group SA (ИКПС: 2138008U6LKT8VG2UK85)

GBB-Rating Gesellschaft für Bonitätsbeurteilung GmbH (ИКПС: 391200OLWXCTKPADVV72)

ASSEKURATA Assekuranz Rating-Agentur GmbH (ИКПС: 529900977LETWLJF3295)

ARC Ratings S.A. (по-рано Companhia Portuguesa de Rating, S.A) (ИКПС: 213800OZNJQMV6UA7D79)

AM Best Europe-Rating Services Ltd. (AMBERS) (ИКПС: 549300VO8J8E5IQV1T26)

DBRS Ratings Limited (ИКПС: 5493008CGCDQLGT3EH93)

Fitch France S.A.S. (ИКПС: 2138009Y4TCZT6QOJO69)

Fitch Deutschland GmbH (ИКПС: 213800JEMOT1H45VN340)

Fitch Italia S.p.A. (ИКПС: 213800POJ9QSCHL3KR31)

Fitch Polska S.A. (ИКПС: 213800RYJTJPW2WD5704)

Fitch Ratings España S.A.U. (ИКПС: 213800RENFIIODKETE60)

Fitch Ratings Limited (ИКПС: 2138009F8YAHVC8W3Q52)

Fitch Ratings CIS Limited (ИКПС: 213800B7528Q4DIF2G76)

Moody's Investors Service Cyprus Ltd (ИКПС: 549300V4LCOYCMNUVR81)

Moody's France S.A.S. (ИКПС: 549300EB2XQYRSE54F02)

Moody's Deutschland GmbH (ИКПС: 549300M5JMGHVTWYZH47)

Moody's Italia S.r.l. (ИКПС: 549300GMXJ4QK70UOU68)

Moody's Investors Service España S.A. (ИКПС: 5493005X59ILY4BGJK90)

Moody's Investors Service Ltd (ИКПС: 549300SM89WABHDNJ349)

S&P Global Ratings France SAS (ИКПС: 54930035REY2YCDSBH09)

S&P Global Ratings Italy S.R.L. (ИКПС: 54930000NMOJ7ZBUQ063)

Standard & Poor's Credit Market Services Europe Limited (ИКПС: 549300363WVTTH0TW460)

CRIF Ratings S.r.l. (по-рано CRIF S.p.A.) (ИКПС: 8156001AB6A1D740F237)

Capital Intelligence Ratings Ltd (ИКПС: 549300RE88OJP9J24Z18)

European Rating Agency, a.s. (ИКПС: 097900BFME0000038276)

Axesor conocer para decidir SA (ИКПС: 95980020140005900000

Cerved Rating Agency S.p.A. (по-рано CERVED Group S.p.A.) (ИКПС: 8156004AB6C992A99368)

Kroll Bond Rating Agency (ИКПС: 549300QYZ5CZYXTNZ676)

The Economist Intelligence Unit Ltd (ИКПС: 213800Q7GRZWF95EWN10)

Dagong Europe Credit Rating Srl (Dagong Europe) (ИКПС: 815600BF4FF53B7C6311)

Spread Research (ИКПС: 969500HB6BVM2UJDOC52)

EuroRating Sp. z o.o. (ИКПС: 25940027QWS5GMO74O03)

HR Ratings de México, S.A. de C.V. (HR Ratings) (ИКПС: 549300IFL3XJKTRHZ480)

Moody's Investors Service EMEA Ltd (ИКПС: 54930009NU3JYS1HTT72)

Egan-Jones Ratings Co. (EJR) (ИКПС: 54930016113PD33V1H31)

modeFinance S.r.l. (ИКПС: 815600B85A94A0122614)

INC Rating Sp. z o.o. (ИКПС: 259400SUBF5EPOGK0983)

Rating-Agentur Expert RA GmbH (ИКПС: 213800P3OOBSGWN2UE81)

Други признати АВКО

Тази позиция се отчита, когато е отчетена позиция Външен рейтинг (C0320).“;

г)

в образец S.06.03.C0030 последното изречение от указанията се заменя със следното:

„Категория „4 — Дялове в предприятия за колективно инвестиране“ се използва само за несъществените остатъчни стойности на „фондове, инвестиращи във фондове“ и всякакви други фондове.“;

д)

в образец S.08.01.C0300 указанията се заменят със следното:

„В C0290 се посочва агенцията за външна кредитна оценка (АВКО), присъдила външния рейтинг, като се използва следният изчерпателен списък. В случай на рейтинги, присъдени от дъщерни дружества на АВКО, се посочва предприятието-майка АВКО (използват се позоваванията от списък на ЕОЦКП с агенции за кредитен рейтинг, регистрирани или сертифицирани в съответствие с Регламент (ЕО) № 1060/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно агенциите за кредитен рейтинг). В случай че ЕОЦКП е регистрирал или сертифицирал нова агенция за кредитен рейтинг, но изчерпателният списък все още не е актуализиран, агенцията се отчита под „Други признати АВКО“.

Прилага се най-малко за CIC категории 1, 2, 5, 6 и 8 (Ипотеки и заеми, различни от ипотеки и заеми за физически лица), ако има такива.

Euler Hermes Rating GmbH (ИКПС: 391200QXGLWHK9VK6V27)

Japan Credit Rating Agency Ltd (ИКПС: 35380002378CEGMRVW86)

BCRA-Credit Rating Agency AD (ИКПС: 747800Z0IC3P66HTQ142)

Creditreform Rating AG (ИКПС: 391200PHL11KDUTTST66)

Scope Ratings AG (по-рано PSR Rating GmbH) (ИКПС: 391200WU1EZUQFHDWE91)

ICAP Group SA (ИКПС: 2138008U6LKT8VG2UK85)

GBB-Rating Gesellschaft für Bonitätsbeurteilung GmbH (ИКПС: 391200OLWXCTKPADVV72)

ASSEKURATA Assekuranz Rating-Agentur GmbH (ИКПС: 529900977LETWLJF3295)

ARC Ratings S.A. (по-рано Companhia Portuguesa de Rating, S.A) (ИКПС: 213800OZNJQMV6UA7D79)

AM Best Europe-Rating Services Ltd. (AMBERS) (ИКПС: 549300VO8J8E5IQV1T26)

DBRS Ratings Limited (ИКПС: 5493008CGCDQLGT3EH93)

Fitch France S.A.S. (ИКПС: 2138009Y4TCZT6QOJO69)

Fitch Deutschland GmbH (ИКПС: 213800JEMOT1H45VN340)

Fitch Italia S.p.A. (ИКПС: 213800POJ9QSCHL3KR31)

Fitch Polska S.A. (ИКПС: 213800RYJTJPW2WD5704)

Fitch Ratings España S.A.U. (ИКПС: 213800RENFIIODKETE60)

Fitch Ratings Limited (ИКПС: 2138009F8YAHVC8W3Q52)

Fitch Ratings CIS Limited (ИКПС: 213800B7528Q4DIF2G76)

Moody's Investors Service Cyprus Ltd (ИКПС: 549300V4LCOYCMNUVR81)

Moody's France S.A.S. (ИКПС: 549300EB2XQYRSE54F02)

Moody's Deutschland GmbH (ИКПС: 549300M5JMGHVTWYZH47)

Moody's Italia S.r.l. (ИКПС: 549300GMXJ4QK70UOU68)

Moody's Investors Service España S.A. (ИКПС: 5493005X59ILY4BGJK90)

Moody's Investors Service Ltd (ИКПС: 549300SM89WABHDNJ349)

S&P Global Ratings France SAS (ИКПС: 54930035REY2YCDSBH09)

S&P Global Ratings Italy S.R.L. (ИКПС: 54930000NMOJ7ZBUQ063)

Standard & Poor's Credit Market Services Europe Limited (ИКПС: 549300363WVTTH0TW460)

CRIF Ratings S.r.l. (по-рано CRIF S.p.A.) (ИКПС: 8156001AB6A1D740F237)

Capital Intelligence Ratings Ltd (ИКПС: 549300RE88OJP9J24Z18)

European Rating Agency, a.s. (ИКПС: 097900BFME0000038276)

Axesor conocer para decidir SA (ИКПС: 95980020140005900000

Cerved Rating Agency S.p.A. (по-рано CERVED Group S.p.A.) (ИКПС: 8156004AB6C992A99368)

Kroll Bond Rating Agency (ИКПС: 549300QYZ5CZYXTNZ676)

The Economist Intelligence Unit Ltd (ИКПС: 213800Q7GRZWF95EWN10)

Dagong Europe Credit Rating Srl (Dagong Europe) (ИКПС: 815600BF4FF53B7C6311)

Spread Research (ИКПС: 969500HB6BVM2UJDOC52)

EuroRating Sp. z o.o. (ИКПС: 25940027QWS5GMO74O03)

HR Ratings de México, S.A. de C.V. (HR Ratings) (ИКПС: 549300IFL3XJKTRHZ480)

Moody's Investors Service EMEA Ltd (ИКПС: 54930009NU3JYS1HTT72)

Egan-Jones Ratings Co. (EJR) (ИКПС: 54930016113PD33V1H31)

modeFinance S.r.l. (ИКПС: 815600B85A94A0122614)

INC Rating Sp. z o.o. (ИКПС: 259400SUBF5EPOGK0983)

Rating-Agentur Expert RA GmbH (ИКПС: 213800P3OOBSGWN2UE81)

Други признати АВКО

Тази позиция се отчита, когато е отчетена позиция Външен рейтинг (C0290).“;

е)

в образец S.31.01.C0220 указанията се заменят със следното:

„В C0210 се посочва агенцията за външна кредитна оценка (АВКО), присъдила външния рейтинг, като се използва следният изчерпателен списък. В случай на рейтинги, присъдени от дъщерни дружества на АВКО, се посочва предприятието-майка АВКО (използват се позоваванията от списък на ЕОЦКП с агенции за кредитен рейтинг, регистрирани или сертифицирани в съответствие с Регламент (ЕО) № 1060/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно агенциите за кредитен рейтинг). В случай че ЕОЦКП е регистрирал или сертифицирал нова агенция за кредитен рейтинг, но изчерпателният списък все още не е актуализиран, агенцията се отчита под „Други признати АВКО“.

Euler Hermes Rating GmbH (ИКПС: 391200QXGLWHK9VK6V27)

Japan Credit Rating Agency Ltd (ИКПС: 35380002378CEGMRVW86)

BCRA-Credit Rating Agency AD (ИКПС: 747800Z0IC3P66HTQ142)

Creditreform Rating AG (ИКПС: 391200PHL11KDUTTST66)

Scope Ratings AG (по-рано PSR Rating GmbH) (ИКПС: 391200WU1EZUQFHDWE91)

ICAP Group SA (ИКПС: 2138008U6LKT8VG2UK85)

GBB-Rating Gesellschaft für Bonitätsbeurteilung GmbH (ИКПС: 391200OLWXCTKPADVV72)

ASSEKURATA Assekuranz Rating-Agentur GmbH (ИКПС: 529900977LETWLJF3295)

ARC Ratings S.A. (по-рано Companhia Portuguesa de Rating, S.A) (ИКПС: 213800OZNJQMV6UA7D79)

AM Best Europe-Rating Services Ltd. (AMBERS) (ИКПС: 549300VO8J8E5IQV1T26)

DBRS Ratings Limited (ИКПС: 5493008CGCDQLGT3EH93)

Fitch France S.A.S. (ИКПС: 2138009Y4TCZT6QOJO69)

Fitch Deutschland GmbH (ИКПС: 213800JEMOT1H45VN340)

Fitch Italia S.p.A. (ИКПС: 213800POJ9QSCHL3KR31)

Fitch Polska S.A. (ИКПС: 213800RYJTJPW2WD5704)

Fitch Ratings España S.A.U. (ИКПС: 213800RENFIIODKETE60)

Fitch Ratings Limited (ИКПС: 2138009F8YAHVC8W3Q52)

Fitch Ratings CIS Limited (ИКПС: 213800B7528Q4DIF2G76)

Moody's Investors Service Cyprus Ltd (ИКПС: 549300V4LCOYCMNUVR81)

Moody's France S.A.S. (ИКПС: 549300EB2XQYRSE54F02)

Moody's Deutschland GmbH (ИКПС: 549300M5JMGHVTWYZH47)

Moody's Italia S.r.l. (ИКПС: 549300GMXJ4QK70UOU68)

Moody's Investors Service España S.A. (ИКПС: 5493005X59ILY4BGJK90)

Moody's Investors Service Ltd (ИКПС: 549300SM89WABHDNJ349)

S&P Global Ratings France SAS (ИКПС: 54930035REY2YCDSBH09)

S&P Global Ratings Italy S.R.L. (ИКПС: 54930000NMOJ7ZBUQ063)

Standard & Poor's Credit Market Services Europe Limited (ИКПС: 549300363WVTTH0TW460)

CRIF Ratings S.r.l. (по-рано CRIF S.p.A.) (ИКПС: 8156001AB6A1D740F237)

Capital Intelligence Ratings Ltd (ИКПС: 549300RE88OJP9J24Z18)

European Rating Agency, a.s. (ИКПС: 097900BFME0000038276)

Axesor conocer para decidir SA (ИКПС: 95980020140005900000

Cerved Rating Agency S.p.A. (по-рано CERVED Group S.p.A.) (ИКПС: 8156004AB6C992A99368)

Kroll Bond Rating Agency (ИКПС: 549300QYZ5CZYXTNZ676)

The Economist Intelligence Unit Ltd (ИКПС: 213800Q7GRZWF95EWN10)

Dagong Europe Credit Rating Srl (Dagong Europe) (ИКПС: 815600BF4FF53B7C6311)

Spread Research (ИКПС: 969500HB6BVM2UJDOC52)

EuroRating Sp. z o.o. (ИКПС: 25940027QWS5GMO74O03)

HR Ratings de México, S.A. de C.V. (HR Ratings) (ИКПС: 549300IFL3XJKTRHZ480)

Moody's Investors Service EMEA Ltd (ИКПС: 54930009NU3JYS1HTT72)

Egan-Jones Ratings Co. (EJR) (ИКПС: 54930016113PD33V1H31)

modeFinance S.r.l. (ИКПС: 815600B85A94A0122614)

INC Rating Sp. z o.o. (ИКПС: 259400SUBF5EPOGK0983)

Rating-Agentur Expert RA GmbH (ИКПС: 213800P3OOBSGWN2UE81)

Други признати АВКО“;

ж)

в образец S.31.02.C0280 указанията се заменят със следното:

„В C0270 се посочва се агенцията за външна кредитна оценка (АВКО), присъдила външния рейтинг, като се използва следният фиксиран списък. В случай на рейтинги, присъдени от дъщерни дружества на АВКО, моля посочете предприятието-майка АВКО (използват се позоваванията от списъка на ЕОЦКП с агенции за кредитен рейтинг, регистрирани или сертифицирани в съответствие с Регламент (ЕО) № 1060/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно агенциите за кредитен рейтинг). В случай че агенция за кредитен рейтинг е регистрирана или сертифицирана от ЕОЦКП и докато изчерпателният списък не е актуализиран, се докладва под „Други признати АВКО“.

Euler Hermes Rating GmbH (ИКПС: 391200QXGLWHK9VK6V27)

Japan Credit Rating Agency Ltd (ИКПС: 35380002378CEGMRVW86)

BCRA-Credit Rating Agency AD (ИКПС: 747800Z0IC3P66HTQ142)

Creditreform Rating AG (ИКПС: 391200PHL11KDUTTST66)

Scope Ratings AG (по-рано PSR Rating GmbH) (ИКПС: 391200WU1EZUQFHDWE91)

ICAP Group SA (ИКПС: 2138008U6LKT8VG2UK85)

GBB-Rating Gesellschaft für Bonitätsbeurteilung GmbH (ИКПС: 391200OLWXCTKPADVV72)

ASSEKURATA Assekuranz Rating-Agentur GmbH (ИКПС: 529900977LETWLJF3295)

ARC Ratings S.A. (по-рано Companhia Portuguesa de Rating, S.A) (ИКПС: 213800OZNJQMV6UA7D79)

AM Best Europe-Rating Services Ltd. (AMBERS) (ИКПС: 549300VO8J8E5IQV1T26)

DBRS Ratings Limited (ИКПС: 5493008CGCDQLGT3EH93)

Fitch France S.A.S. (ИКПС: 2138009Y4TCZT6QOJO69)

Fitch Deutschland GmbH (ИКПС: 213800JEMOT1H45VN340)

Fitch Italia S.p.A. (ИКПС: 213800POJ9QSCHL3KR31)

Fitch Polska S.A. (ИКПС: 213800RYJTJPW2WD5704)

Fitch Ratings España S.A.U. (ИКПС: 213800RENFIIODKETE60)

Fitch Ratings Limited (ИКПС: 2138009F8YAHVC8W3Q52)

Fitch Ratings CIS Limited (ИКПС: 213800B7528Q4DIF2G76)

Moody's Investors Service Cyprus Ltd (ИКПС: 549300V4LCOYCMNUVR81)

Moody's France S.A.S. (ИКПС: 549300EB2XQYRSE54F02)

Moody's Deutschland GmbH (ИКПС: 549300M5JMGHVTWYZH47)

Moody's Italia S.r.l. (ИКПС: 549300GMXJ4QK70UOU68)

Moody's Investors Service España S.A. (ИКПС: 5493005X59ILY4BGJK90)

Moody's Investors Service Ltd (ИКПС: 549300SM89WABHDNJ349)

S&P Global Ratings France SAS (ИКПС: 54930035REY2YCDSBH09)

S&P Global Ratings Italy S.R.L. (ИКПС: 54930000NMOJ7ZBUQ063)

Standard & Poor's Credit Market Services Europe Limited (ИКПС: 549300363WVTTH0TW460)

CRIF Ratings S.r.l. (по-рано CRIF S.p.A.) (ИКПС: 8156001AB6A1D740F237)

Capital Intelligence Ratings Ltd (ИКПС: 549300RE88OJP9J24Z18)

European Rating Agency, a.s. (ИКПС: 097900BFME0000038276)

Axesor conocer para decidir SA (ИКПС: 95980020140005900000

Cerved Rating Agency S.p.A. (по-рано CERVED Group S.p.A.) (ИКПС: 8156004AB6C992A99368)

Kroll Bond Rating Agency (ИКПС: 549300QYZ5CZYXTNZ676)

The Economist Intelligence Unit Ltd (ИКПС: 213800Q7GRZWF95EWN10)

Dagong Europe Credit Rating Srl (Dagong Europe) (ИКПС: 815600BF4FF53B7C6311)

Spread Research (ИКПС: 969500HB6BVM2UJDOC52)

EuroRating Sp. z o.o. (ИКПС: 25940027QWS5GMO74O03)

HR Ratings de México, S.A. de C.V. (HR Ratings) (ИКПС: 549300IFL3XJKTRHZ480)

Moody's Investors Service EMEA Ltd (ИКПС: 54930009NU3JYS1HTT72)

Egan-Jones Ratings Co. (EJR) (ИКПС: 54930016113PD33V1H31)

modeFinance S.r.l. (ИКПС: 815600B85A94A0122614)

INC Rating Sp. z o.o. (ИКПС: 259400SUBF5EPOGK0983)

Rating-Agentur Expert RA GmbH (ИКПС: 213800P3OOBSGWN2UE81)

Други признати АВКО“.

2.

Приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2450 се изменя, както следва:

а)

в образец S.01.02.C0010/R0040 указанията се заменят със следното:

„Посочва се видът на отчитащото се предприятие. При определяне на дейността на предприятието се използва една от възможностите от следния изчерпателен списък:

 

2 — Животозастрахователни предприятия

 

3 — Общозастрахователни предприятия

 

4 — Предприятия, извършващи дейности както в областта на животозастраховането, така и в областта на общото застраховане — член 73, параграф 2

 

5 — Предприятия, извършващи дейности както в областта на животозастраховането, така и в областта на общото застраховане — член 73, параграф 5

 

6 — Презастрахователни предприятия“;

б)

в образец S.01.02.C0010/R0100 възможностите „3 — Повторно подаване на образец S.30 в съответствие с указанията на образеца“ и „4 — Подаване на непопълнен образец“ се добавя към указанията след възможност „2 — Ad-hoc отчитане“;

в)

в образец S.04.01 вторият абзац от общите коментари се заменя със следния текст:

„Настоящият образец се подава съгласно счетоводните принципи, т.е.: местни ОСП или МСФО, ако се прилагат като местни ОСП. Това става обаче при съблюдаване на видовете дейност, определени в приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2015/35. Предприятията използват принципите на признаване и оценяване, следвани в публикуваните финансови отчети; не е необходимо ново признаване и оценяване, освен за класифицирането като инвестиционни или като застрахователни договори, когато това е приложимо във финансовите отчети. В настоящия образец се включват всички застрахователни дейности независимо от евентуални различия в класифицирането като инвестиционни или като застрахователни договори, приложимо във финансовите отчети.“;

г)

в образец S.06.03 третият абзац от общите коментари се заменя със следния текст:

„За определяне на държавите се прилага подходът на подробен преглед, за да се определи експозицията по държави за 90 % от стойността на фондовете. Предприятията разполагат с разумна увереност, че оставащите 10 % от стойността на фонда, които не са определени по държави, са диверсифицирани по географски области, например че не повече от 5 % са инвестирани в една и съща държава. При разглеждане на инвестираната сума се прилага подходът на подробен преглед, като се започне от най-големия до най-малкия единен фонд, и подходът се използва последователно във времето.“;

д)

в образец S.12.01 първото изречение от указанията за позиции C0150/R0320 и C0210/R0320 се правят следните промени:

думите „когато е била приложена преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент“ се заличават, а думата „изчислена“ се заменя с „изчислен“;

е)

в образец S.12.01 от първото изречение на указанията за позиции C0020, C0030, C0060, C0090, C0100, C0160, C0190, C0200/R0340, C0150/R0340 и C0210/R0340 се заличават следните думи:

„когато е била приложена корекция за променливост,“;

ж)

в образец S.12.01 от първото изречение на указанията за позиции C0020, C0030, C0060, C0090, C0100, C0160, C0190, C0200/R0360, C0150/R0360 и C0210/R0360 се заличават следните думи:

„когато е била приложена изравнителната корекция,“;

з)

в образец S.17.01 първото изречение от указанията за позиции C0020—C0170/R0470 и C0180/R0470 се правят следните промени:

думите „когато е била приложена преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент“ се заличават, а думата „изчислена“ се заменя с „изчислен“;

и)

в образец S.21.01 третият и четвъртият абзац от общите коментари се заменя със следния текст:

„Профилът на разпределението на загубите по общо застраховане представя разпределението по (предварително определени) интервали на натрупаните възникнали претенции към края на отчетната година.

„Натрупани възникнали претенции“ означава сборът от изплатените брутни претенции и на брутните обявени, но неуредени претенции за всеки отделен случай, за всяка отделна претенция, открита или приключена, която принадлежи към определена година на произшествието (ГП)/година на поемането на риска (ГПР) (ГП/ГПР). Сумата на възникналите претенции включва всички елементи, които съставляват самата претенция, но изключват всички разходи, освен тези, които са свързани с конкретните претенции. Данните относно претенциите се отчитат без спасяване на имущество и суброгация. Изискват се данни за минали периоди, започвайки от момента на прилагане на „Платежоспособност II“ за първи път.“;

й)

в образец S.21.01.C0030/R0010 — R0210 вторият и третият абзац от указанията се заменят със следното:

„В случай че отчетната валута е евро, може да се използва един от следните 5 базови варианти, основаващи се на нормално разпределение на загубите:

 

1 — 20 интервала от 5 000 плюс 1 допълнителен отворен интервал за натрупани понесени загуби > 100 000.

 

2 — 20 интервала от 50 000 плюс 1 допълнителен отворен интервал за натрупани възникнали загуби > 1 млн.

 

3 — 20 интервала от 250 000 плюс 1 допълнителен отворен интервал за натрупани възникнали загуби > 5 млн.

 

4 — 20 интервала от 1 млн. плюс 1 допълнителен отворен интервал за натрупани възникнали загуби > 20 млн.

 

5 — 20 интервала от 5 млн. плюс 1 допълнителен отворен интервал за натрупани възникнали загуби > 100 млн.

Въпреки това предприятието използва специални собствени интервали, особено когато натрупаните понесени загуби са по-ниски от 100 000 евро, за да се гарантира, че представянето е достатъчно подробно, за да осигури подходяща представа за разпределението на натрупаните възникнали претенции, освен ако не са вече определени от надзорния орган.“;

к)

в образец S.21.01.C0050, C0070, C0090, C0110, C0130, C0150, C0170, C0190, C0210, C0230, C0250, C0270, C0290, C0310, C0330/R0010 — R0210 първото изречение от указанията се заменя със следния текст:

„Броят на претенциите, отнесен към всяка година на произшествието/поемането на риска от година N към N—14, за които натрупаните възникнали претенции към края на отчетната година, попадат между началната и крайната стойност на приложимия интервал.“;

л)

в образец S.21.01.C0080, C0100, C0120, C0140, C0160, C0180, C0200, C0220, C0240, C0260, C0280, C0300, C0320, C0340/R0010 — R0210 първият и третият абзац от указанията се заменят със следното:

„Натрупаната и агрегирана стойност на претенциите, възникнали по всички отделни претенции, отнесена към всяка година на произшествието/поемането на риска от година N към N—14, за които натрупаните възникнали претенции към края на отчетната година, попадат между началната и крайната стойност на приложимия интервал.

„Натрупани възникнали претенции“ означава сборът от изплатените брутни претенции и на брутните обявени, но неуредени претенции за всеки отделен случай, за всяка отделна претенция, открита или приключена, която принадлежи към определена година на произшествието/година на поемането на риска (ГП/ГПР).“;

м)

в образец S.30.02.C0340 указанията се заменят със следното:

„В C0330 се посочва агенцията за външна кредитна оценка (АВКО), присъдила външния рейтинг, като се използва следният изчерпателен списък. В случай на рейтинги, присъдени от дъщерни дружества на АВКО, моля посочете предприятието-майка АВКО (използват се позоваванията от списъка на ЕОЦКП с агенции за кредитен рейтинг, регистрирани или сертифицирани в съответствие с Регламент (ЕО) № 1060/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно агенциите за кредитен рейтинг). В случай че ЕОЦКП е регистрирал или сертифицирал нова агенция за кредитен рейтинг, но изчерпателният списък все още не е актуализиран, агенцията се отчита под „Други признати АВКО“.

Euler Hermes Rating GmbH (ИКПС: 391200QXGLWHK9VK6V27)

Japan Credit Rating Agency Ltd (ИКПС: 35380002378CEGMRVW86)

BCRA-Credit Rating Agency AD (ИКПС: 747800Z0IC3P66HTQ142)

Creditreform Rating AG (ИКПС: 391200PHL11KDUTTST66)

Scope Ratings AG (по-рано PSR Rating GmbH) (ИКПС: 391200WU1EZUQFHDWE91)

ICAP Group SA (ИКПС: 2138008U6LKT8VG2UK85)

GBB-Rating Gesellschaft für Bonitätsbeurteilung GmbH (ИКПС: 391200OLWXCTKPADVV72)

ASSEKURATA Assekuranz Rating-Agentur GmbH (ИКПС: 529900977LETWLJF3295)

ARC Ratings S.A. (по-рано Companhia Portuguesa de Rating, S.A) (ИКПС: 213800OZNJQMV6UA7D79)

AM Best Europe-Rating Services Ltd. (AMBERS) (ИКПС: 549300VO8J8E5IQV1T26)

DBRS Ratings Limited (ИКПС: 5493008CGCDQLGT3EH93)

Fitch France S.A.S. (ИКПС: 2138009Y4TCZT6QOJO69)

Fitch Deutschland GmbH (ИКПС: 213800JEMOT1H45VN340)

Fitch Italia S.p.A. (ИКПС: 213800POJ9QSCHL3KR31)

Fitch Polska S.A. (ИКПС: 213800RYJTJPW2WD5704)

Fitch Ratings España S.A.U. (ИКПС: 213800RENFIIODKETE60)

Fitch Ratings Limited (ИКПС: 2138009F8YAHVC8W3Q52)

Fitch Ratings CIS Limited (ИКПС: 213800B7528Q4DIF2G76)

Moody's Investors Service Cyprus Ltd (ИКПС: 549300V4LCOYCMNUVR81)

Moody's France S.A.S. (ИКПС: 549300EB2XQYRSE54F02)

Moody's Deutschland GmbH (ИКПС: 549300M5JMGHVTWYZH47)

Moody's Italia S.r.l. (ИКПС: 549300GMXJ4QK70UOU68)

Moody's Investors Service España S.A. (ИКПС: 5493005X59ILY4BGJK90)

Moody's Investors Service Ltd (ИКПС: 549300SM89WABHDNJ349)

S&P Global Ratings France SAS (ИКПС: 54930035REY2YCDSBH09)

S&P Global Ratings Italy S.R.L. (ИКПС: 54930000NMOJ7ZBUQ063)

Standard & Poor's Credit Market Services Europe Limited (ИКПС: 549300363WVTTH0TW460)

CRIF Ratings S.r.l. (по-рано CRIF S.p.A.) (ИКПС: 8156001AB6A1D740F237)

Capital Intelligence Ratings Ltd (ИКПС: 549300RE88OJP9J24Z18)

European Rating Agency, a.s. (ИКПС: 097900BFME0000038276)

Axesor conocer para decidir SA (ИКПС: 95980020140005900000

Cerved Rating Agency S.p.A. (по-рано CERVED Group S.p.A.) (ИКПС: 8156004AB6C992A99368)

Kroll Bond Rating Agency (ИКПС: 549300QYZ5CZYXTNZ676)

The Economist Intelligence Unit Ltd (ИКПС: 213800Q7GRZWF95EWN10)

Dagong Europe Credit Rating Srl (Dagong Europe) (ИКПС: 815600BF4FF53B7C6311)

Spread Research (ИКПС: 969500HB6BVM2UJDOC52)

EuroRating Sp. z o.o. (ИКПС: 25940027QWS5GMO74O03)

HR Ratings de México, S.A. de C.V. (HR Ratings) (ИКПС: 549300IFL3XJKTRHZ480)

Moody's Investors Service EMEA Ltd (ИКПС: 54930009NU3JYS1HTT72)

Egan-Jones Ratings Co. (EJR) (ИКПС: 54930016113PD33V1H31)

modeFinance S.r.l. (ИКПС: 815600B85A94A0122614)

INC Rating Sp. z o.o. (ИКПС: 259400SUBF5EPOGK0983)

Rating-Agentur Expert RA GmbH (ИКПС: 213800P3OOBSGWN2UE81)

Други признати АВКО;

Тази позиция се отчита, когато е отчетена позиция Външен рейтинг (C0330).“;

н)

в образец S.30.04.C0240 указанията се заменят със следното:

„В C0230 се посочва агенцията за външна кредитна оценка (АВКО), присъдила външния рейтинг, като се използва следният фиксиран списък. В случай на рейтинги, присъдени от дъщерни дружества на АВКО, моля посочете предприятието-майка АВКО (използват се позоваванията от списъка на ЕОЦКП с агенции за кредитен рейтинг, регистрирани или сертифицирани в съответствие с Регламент (ЕО) № 1060/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно агенциите за кредитен рейтинг). В случай че ЕОЦКП е регистрирал или сертифицирал нова агенция за кредитен рейтинг, но изчерпателният списък все още не е актуализиран, агенцията се отчита под „Други признати АВКО“.

Euler Hermes Rating GmbH (ИКПС: 391200QXGLWHK9VK6V27)

Japan Credit Rating Agency Ltd (ИКПС: 35380002378CEGMRVW86)

BCRA-Credit Rating Agency AD (ИКПС: 747800Z0IC3P66HTQ142)

Creditreform Rating AG (ИКПС: 391200PHL11KDUTTST66)

Scope Ratings AG (по-рано PSR Rating GmbH) (ИКПС: 391200WU1EZUQFHDWE91)

ICAP Group SA (ИКПС: 2138008U6LKT8VG2UK85)

GBB-Rating Gesellschaft für Bonitätsbeurteilung GmbH (ИКПС: 391200OLWXCTKPADVV72)

ASSEKURATA Assekuranz Rating-Agentur GmbH (ИКПС: 529900977LETWLJF3295)

ARC Ratings S.A. (по-рано Companhia Portuguesa de Rating, S.A) (ИКПС: 213800OZNJQMV6UA7D79)

AM Best Europe-Rating Services Ltd. (AMBERS) (ИКПС: 549300VO8J8E5IQV1T26)

DBRS Ratings Limited (ИКПС: 5493008CGCDQLGT3EH93)

Fitch France S.A.S. (ИКПС: 2138009Y4TCZT6QOJO69)

Fitch Deutschland GmbH (ИКПС: 213800JEMOT1H45VN340)

Fitch Italia S.p.A. (ИКПС: 213800POJ9QSCHL3KR31)

Fitch Polska S.A. (ИКПС: 213800RYJTJPW2WD5704)

Fitch Ratings España S.A.U. (ИКПС: 213800RENFIIODKETE60)

Fitch Ratings Limited (ИКПС: 2138009F8YAHVC8W3Q52)

Fitch Ratings CIS Limited (ИКПС: 213800B7528Q4DIF2G76)

Moody's Investors Service Cyprus Ltd (ИКПС: 549300V4LCOYCMNUVR81)

Moody's France S.A.S. (ИКПС: 549300EB2XQYRSE54F02)

Moody's Deutschland GmbH (ИКПС: 549300M5JMGHVTWYZH47)

Moody's Italia S.r.l. (ИКПС: 549300GMXJ4QK70UOU68)

Moody's Investors Service España S.A. (ИКПС: 5493005X59ILY4BGJK90)

Moody's Investors Service Ltd (ИКПС: 549300SM89WABHDNJ349)

S&P Global Ratings France SAS (ИКПС: 54930035REY2YCDSBH09)

S&P Global Ratings Italy S.R.L. (ИКПС: 54930000NMOJ7ZBUQ063)

Standard & Poor's Credit Market Services Europe Limited (ИКПС: 549300363WVTTH0TW460)

CRIF Ratings S.r.l. (по-рано CRIF S.p.A.) (ИКПС: 8156001AB6A1D740F237)

Capital Intelligence Ratings Ltd (ИКПС: 549300RE88OJP9J24Z18)

European Rating Agency, a.s. (ИКПС: 097900BFME0000038276)

Axesor conocer para decidir SA (ИКПС: 95980020140005900000

Cerved Rating Agency S.p.A. (по-рано CERVED Group S.p.A.) (ИКПС: 8156004AB6C992A99368)

Kroll Bond Rating Agency (ИКПС: 549300QYZ5CZYXTNZ676)

The Economist Intelligence Unit Ltd (ИКПС: 213800Q7GRZWF95EWN10)

Dagong Europe Credit Rating Srl (Dagong Europe) (ИКПС: 815600BF4FF53B7C6311)

Spread Research (ИКПС: 969500HB6BVM2UJDOC52)

EuroRating Sp. z o.o. (ИКПС: 25940027QWS5GMO74O03)

HR Ratings de México, S.A. de C.V. (HR Ratings) (ИКПС: 549300IFL3XJKTRHZ480)

Moody's Investors Service EMEA Ltd (ИКПС: 54930009NU3JYS1HTT72)

Egan-Jones Ratings Co. (EJR) (ИКПС: 54930016113PD33V1H31)

modeFinance S.r.l. (ИКПС: 815600B85A94A0122614)

INC Rating Sp. z o.o. (ИКПС: 259400SUBF5EPOGK0983)

Rating-Agentur Expert RA GmbH (ИКПС: 213800P3OOBSGWN2UE81)

Други признати АВКО“.

3.

Приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2450 се изменя, както следва:

а)

в образец S.01.02.C0010/R0100, възможност „4 — Подаване на непопълнен образец“ се вмъква в указанията след възможност „2 — Ad-hoc отчитане“.;

б)

в образец S.06.03 третият абзац от общите коментари се заменя със следното:

„За определяне на държавите се прилага подходът на подробен преглед, за да се определи експозицията по държави за 90 % от стойността на фондовете. Групите разполагат с разумна увереност, че оставащите 10 % от стойността на фонда, които не са определени по държави, са диверсифицирани по географски области, например че не повече от 5 % са инвестирани в една и съща държава. Подходът на подробен преглед се прилага като се вземе предвид инвестираната сума, като се започне от най-големия до най-малкия единен фонд, и подходът трябва да се използва последователно във времето.“;

в)

в образец S.37.01.C0090 указанията се заменят със следното:

„В C0080 се посочва агенцията за външна кредитна оценка (АВКО), присъдила външния рейтинг, като се използва следният изчерпателен списък. В случай на рейтинги, присъдени от дъщерни дружества на АВКО, моля посочете предприятието-майка АВКО (използват се позоваванията от списъка на ЕОЦКП с агенции за кредитен рейтинг, регистрирани или сертифицирани в съответствие с Регламент (ЕО) № 1060/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно агенциите за кредитен рейтинг). В случай че ЕОЦКП е регистрирал или сертифицирал нова агенция за кредитен рейтинг, но изчерпателният списък все още не е актуализиран, агенцията се отчита под „Други признати АВКО“.

Euler Hermes Rating GmbH (ИКПС: 391200QXGLWHK9VK6V27)

Japan Credit Rating Agency Ltd (ИКПС: 35380002378CEGMRVW86)

BCRA-Credit Rating Agency AD (ИКПС: 747800Z0IC3P66HTQ142)

Creditreform Rating AG (ИКПС: 391200PHL11KDUTTST66)

Scope Ratings AG (по-рано PSR Rating GmbH) (ИКПС: 391200WU1EZUQFHDWE91)

ICAP Group SA (ИКПС: 2138008U6LKT8VG2UK85)

GBB-Rating Gesellschaft für Bonitätsbeurteilung GmbH (ИКПС: 391200OLWXCTKPADVV72)

ASSEKURATA Assekuranz Rating-Agentur GmbH (ИКПС: 529900977LETWLJF3295)

ARC Ratings S.A. (по-рано Companhia Portuguesa de Rating, S.A) (ИКПС: 213800OZNJQMV6UA7D79)

AM Best Europe-Rating Services Ltd. (AMBERS) (ИКПС: 549300VO8J8E5IQV1T26)

DBRS Ratings Limited (ИКПС: 5493008CGCDQLGT3EH93)

Fitch France S.A.S. (ИКПС: 2138009Y4TCZT6QOJO69)

Fitch Deutschland GmbH (ИКПС: 213800JEMOT1H45VN340)

Fitch Italia S.p.A. (ИКПС: 213800POJ9QSCHL3KR31)

Fitch Polska S.A. (ИКПС: 213800RYJTJPW2WD5704)

Fitch Ratings España S.A.U. (ИКПС: 213800RENFIIODKETE60)

Fitch Ratings Limited (ИКПС: 2138009F8YAHVC8W3Q52)

Fitch Ratings CIS Limited (ИКПС: 213800B7528Q4DIF2G76)

Moody's Investors Service Cyprus Ltd (ИКПС: 549300V4LCOYCMNUVR81)

Moody's France S.A.S. (ИКПС: 549300EB2XQYRSE54F02)

Moody's Deutschland GmbH (ИКПС: 549300M5JMGHVTWYZH47)

Moody's Italia S.r.l. (ИКПС: 549300GMXJ4QK70UOU68)

Moody's Investors Service España S.A. (ИКПС: 5493005X59ILY4BGJK90)

Moody's Investors Service Ltd (ИКПС: 549300SM89WABHDNJ349)

S&P Global Ratings France SAS (ИКПС: 54930035REY2YCDSBH09)

S&P Global Ratings Italy S.R.L. (ИКПС: 54930000NMOJ7ZBUQ063)

Standard & Poor's Credit Market Services Europe Limited (ИКПС: 549300363WVTTH0TW460)

CRIF Ratings S.r.l. (по-рано CRIF S.p.A.) (ИКПС: 8156001AB6A1D740F237)

Capital Intelligence Ratings Ltd (ИКПС: 549300RE88OJP9J24Z18)

European Rating Agency, a.s. (ИКПС: 097900BFME0000038276)

Axesor conocer para decidir SA (ИКПС: 95980020140005900000

Cerved Rating Agency S.p.A. (по-рано CERVED Group S.p.A.) (ИКПС: 8156004AB6C992A99368)

Kroll Bond Rating Agency (ИКПС: 549300QYZ5CZYXTNZ676)

The Economist Intelligence Unit Ltd (ИКПС: 213800Q7GRZWF95EWN10)

Dagong Europe Credit Rating Srl (Dagong Europe) (ИКПС: 815600BF4FF53B7C6311)

Spread Research (ИКПС: 969500HB6BVM2UJDOC52)

EuroRating Sp. z o.o. (ИКПС: 25940027QWS5GMO74O03)

HR Ratings de México, S.A. de C.V. (HR Ratings) (ИКПС: 549300IFL3XJKTRHZ480)

Moody's Investors Service EMEA Ltd (ИКПС: 54930009NU3JYS1HTT72)

Egan-Jones Ratings Co. (EJR) (ИКПС: 54930016113PD33V1H31)

modeFinance S.r.l. (ИКПС: 815600B85A94A0122614)

INC Rating Sp. z o.o. (ИКПС: 259400SUBF5EPOGK0983)

Rating-Agentur Expert RA GmbH (ИКПС: 213800P3OOBSGWN2UE81)

Други признати АВКО“.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

1.   

Приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2450 се поправя, както следва:

а)

в образци S.01.02.01 и S.01.02.04 след ред R0080 „Дата на подаване на отчета“ се добавя ред R0081, както следва:

„Край на финансовата година

R0081

 

б)

в образец S.19.01.01 името на колони C0560, C1160 и C1760 се заменя със следното:

„Край на годината (дисконтирани данни)“;

в)

в образец S.23.01.04 ред R0440 се заменя със следното:

„Общо собствени средства от други финансови сектори

R0440

 

 

 

 

 

г)

в образци S.26.01.01, S.26.01.04 и SR.26.01.01 ред R0600 се заменя със следното:

„Валутен риск

R0600

 

 

 

 

 

 

 

д)

в образци S.30.01.01 и S.30.02.01 във втората таблица на образеца, (която се отнася до факултативните покрития в животозастраховането) позиция Z0010 се променя на Z0020.

2.   

Приложения II и III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2450 се поправят, както следва:

а)

в образец S.01.01.Z0020 вторият абзац се заличава;

б)

в образец S.01.01.C0010 в редове R0260 и R0270, възможност „18 — Неотчетено — няма пряка застрахователна дейност“ се вмъква в указанията преди възможност „0 — Неотчетено — друга причина (в този случай да се представи конкретна обосновка)“;

в)

в образец S.01.01.C0010/R0130 указанията се заменят със следното:

„Използва се една от възможностите от следния изчерпателен списък:

 

1 — Отчетено

 

4 — Незадължително — S.06.02 и S.08.01 се отчитат на тримесечие

 

5 — Незадължително — S.06.02 и S.08.01 се отчитат годишно

 

0 — Неотчетено (в този случай да се представи конкретна обосновка)“;

г)

в образец S.01.01.C0010, в редове R0140, R0150, R0170 и R0180 от указанията възможност „7 — Незадължително поради липса на съществени промени след тримесечното подаване на информация (тази възможност може да се прилага само при ежегодно подаване на информация)“ се заменя със следното:

„7 — Незадължително на годишна база, защото се отчита за 4-то тримесечие (тази възможност се прилага само при ежегодно подаване на информация)“;

д)

в образци S.01.01.C0010/R0460 и C0010/R0840 възможност „2 — Отчетено — искане по член 112“ се заличава от указанията и възможност „16 — Отчетено — искане по член 112 от Директива 2009/138/ЕО“ се вмъква в указанията след възможност „9 — Неотчетено — използва се цялостен вътрешен модел (ВМ)“;

е)

в образец S.01.01.C0010/R0500 — R0560 и C0010/R0870 — R0930, възможности „16 — Отчетено — искане по член 112 от Директива 2009/138/ЕО“ и „17 — Отчетено два пъти заради използването на частичен вътрешен модел“ се вмъкват в указанията преди възможност „0 — Неотчетено — друга причина (в този случай да се представи конкретна обосновка)“;

ж)

в образец S.02.01.C0010— С0020/R0360 указанията се заменят със следното:

„Суми по плащания от притежатели на полици, застрахователи и други, свързани със застрахователна дейност, които не са включени в техническите резерви.

Тук се включват вземанията по приета презастрахователна дейност.

За колона „Платежоспособност II“ (C0010) в тази клетка се отчитат само просрочени суми.“;

з)

в образец S.02.01.C0010— С0020/R0370 указанията се заменят със следното:

„Суми по плащания от презастрахователи и свързани с презастрахователна дейност, които не са включени в презастрахователните възстановявания.

Тук могат да бъдат включени: сумите по вземания от презастрахователи, които се отнасят до уредени претенции на притежатели на полици или бенефициери; вземания от презастрахователи, които не са свързани със застрахователни събития или уредени застрахователни претенции, например комисиони.

За колона „Платежоспособност II“ (C0010) в тази клетка се отчитат само просрочени суми.“;

и)

в образец S.02.01.C0010—C0020/R0810 думата „(L20)“ се заличава от кода на позицията;

й)

в образци S.02.01, S.25.01, S.25.02, S.25.03, S.26.01, S.26.02, S.26.03, S.26.04, S.26.05, S.26.06, S.26.07 и S.27.01, в позиция Z0030, вторият абзац се заличава;

к)

в образец S.02.01.C0010— С0020/R0820 указанията се заменят със следното:

„Сумите, дължими към притежатели на полици, застрахователи и други дейности, свързани със застраховането, които не са включени в техническите резерви.

Включва суми, дължими към (пре-)застрахователни посредници (например комисиони, дължими на посредници, които предприятието все още не е платило).

Не се включват заеми и ипотеки, дължими на други застрахователни дружества, ако те се отнасят единствено до финансирането и не са свързани със застрахователна дейност (такива заеми и ипотеки се отчитат като финансови пасиви).

Тук се включват задължения по приета презастрахователна дейност.

За колона „Платежоспособност II“ (C0010) в тази клетка се отчитат само просрочени суми.“;

л)

в образец S.02.01.C0010—C0020/R0830 първият абзац от указанията се заменя със следното:

„Сумите, дължими към презастрахователи (по-конкретно текущи сметки), различни от депозити, свързани с презастрахователна дейност, които не са включени в презастрахователните възстановявания.

Включва задължения към презастрахователи, които се отнасят до прехвърлени премии.

За колона „Платежоспособност II“ (C0010) в тази клетка се отчитат само просрочени суми.“;

м)

в образци S.05.01 и S.05.02 всички позовавания на „през финансовата година“ се заменят с „през отчетния период“, и думите „следваща финансова година“ се заменят със „следващ отчетен период“;

н)

в образец S.05.01.C0010— C0120 в редове R0410, R0420, в образец S.05.01.C0130 — C0160, в редове R0430, в образец S.05.01.C0010 — C0160 в ред R0500, в образец S.05.01.C0210 — C0280 в редове R1710 и R1800, в образец S.05.02.C0080 — C0140 в редове R0410, R0420, R0430 и R0500 и в образец S.05.02.C0220 — C0280 в редове R1710 и R1800, в края на указанията се добавя следният текст:

„Тази позиция се отчита като положителна стойност, ако промяната е отрицателна (намаляване на други технически резерви, което води до печалба), или като отрицателна стойност, ако промяната е положителна (увеличение на други технически резерви, което води до загуба).“;

о)

в образец S.05.01 в C0010 — C0160/R0440 и C0210 — C0280/R1720, както и в образец S.05.02 в C0080 — C0140/R0440 и C0220 — C0280/R1720 в края на указанията се добавя следният текст:

„Тази позиция се отчита като положителна стойност, ако разликата е отрицателна, или като отрицателна стойност, ако промяната е положителна.“;

п)

в образец S.05.02 след първото изречение от първия абзац на общите коментари се добавя следният текст:

„Образецът не се подава, когато праговете за докладване по държави, описани по-долу, не са приложими, т.е. държавата на произход представлява 90 % или повече от общите брутни записани премии.“;

р)

в образец S.06.02.C0170 второто тире от указанията се заменя със следното:

„Съответства на „Количество“, умножено по „Цена за дял по „Платежоспособност II“, за активи, за които тези две позиции са приложими (плюс „Начислена лихва“, ако е приложимо)“;

с)

в образец S.06.02.C0180 в първото изречение от указанията думите „ценни книжа“ се заменя с „активи“;

т)

Промените в образец S.06.02.C0050, отнасящи се до възможност 7, не засягат българската версия;

у)

в образец S.06.02.C0050 в края на последното изречение от указанията, позоваването „9/1“ се заменя с „99/1“;

ф)

в образец S.06.02.C0320 първите три абзаца от указанията се заменят със следното:

„Прилага се най-малко за CIC категории 1, 2, 5, 6 и 8 (Ипотеки и заеми, различни от ипотеки и заеми за физически лица), ако има такива.

Това е рейтингът на емисията към отчетната референтна дата, присъден от призната агенция за външна кредитна оценка (АВКО).

Ако няма рейтинг на емисията, позицията остава непопълнена.“;

х)

в образец S.06.02.C0340 първото изречение от указанията се заменя със следното:

„Прилага се за всеки актив, на който трябва да бъде присъдена степен на кредитно качество за целите на изчисляване на КИП.“;

ц)

в образец S.06.02.C0350 първото изречение от указанията се заличава, а вторият абзац се заменя със следното:

„Прилага се най-малко за CIC категории 1, 2, 5, 6 и 8 (Ипотеки и заеми, различни от ипотеки и заеми за физически лица), ако има такива.“

ч)

в образец S.06.03 второто изречение от втория абзац от общите коментари се заменя със следното:

„Предвид пропорционалността и конкретните указанията на образеца, подходът на подробен преглед се извършва, докато бъдат установени категориите активи, държави и валути. По отношение на фондове, инвестиращи във фондове, се прилага същият подход на подробен преглед.“;

ш)

в образец S.06.03.C0060 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Пасивите се отчитат като положителна стойност, освен ако позицията е дериватен пасив.“;

щ)

в образец S.07.01.C0160 в края на указанията се добавя следното изречение:

„При необходимост тази позиция може да бъде отчетена като низ, така че да отразява начина, по който е изчислена възвръщаемостта.“;

aa)

в образец S.07.01.C0170 текстът „напр. 5 % се отчитат като 0,05“ се заличава от първия абзац от указанията;

бб)

в образец S.08.01.C0090 четвъртото тире във втория абзац се изменя, както следва:

„множество активи/пасиви“, ако базовите активи или пасиви са няколко.“

вв)

в образец S.08.01.C0140 от първото изречение на указанията се заличават следните думи:

„(суапове върху валута, кредити и ценни книжа)“;

гг)

в образец S.08.01.C0150 указанията се заменят със следното:

„Направеното плащане (при покупка) за опции и също така предварителни и периодични премии, платени за суапове, след момента, в който предприятието е сключило договор за дериват.“;

дд)

в образец S.08.01.C0160 указанията се заменят със следното:

„Полученото плащане (при продажба) за опции и също така предварителни и периодични премии, получени за суапове, след момента, в който предприятието е сключило договор за дериват.“;

ее)

в образец S.08.01.C0290 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Рейтингът на контрагента по деривата към отчетната референтна дата, присъден от призната агенция за външна кредитна оценка (АВКО).“;

жж)

в образец S.08.01.C0290 след втория абзац от указанията се вмъква следното:

„Ако няма рейтинг на емитента, позицията остава непопълнена.“;

зз)

в образец S.08.02 второто изречение от четвъртия абзац от общите коментари се заменя със следното:

„Те се разглеждат като пасиви, ако тяхната стойност по „Платежоспособност II“ е отрицателна.“;

ии)

в образец S.08.02.C0090 четвъртото тире във втория абзац от указанията се изменя, както следва:

„множество активи/пасиви“, ако базовите активи или пасиви са няколко.“;

йй)

в образец S.08.02.C0140 указанията се заменят със следното:

„Направеното плащане (при покупка) за опции и също така предварителни и периодични премии, платени за суапове, след момента, в който предприятието е сключило договор за дериват.“;

кк)

в образец S.08.02.C0150 указанията се заменят със следното:

„Полученото плащане (при продажба) за опции и също така предварителни и периодични премии, получени за суапове, след момента, в който предприятието е сключило договор за дериват.“;

лл)

в образец S.08.02.C0160 първият абзац от указанията се заменя със следното:

„Размер на приходите и разходите, произтичащи от деривати след момента, в който предприятието е сключило договор за дериват, реализирани към датата на закриване/падежа. Съответства на разликата между стойността (цената) към датата на продажбата и стойността (цената) към датата на придобиване.“;

мм)

в образец S.09.01.C0100 и C0110 последното изречение от указанията се заменя със следното:

„Изчислението се извърши без начислени лихви.“;

нн)

в образец S.22.01, всички позовавания на „корекцията на техническите резерви“ се заменят с „корекцията на брутните технически резерви“;

оо)

в образец S.22.01 всички позовавания на „Обща сума на техническите резерви“ се заменят с „Обща сума на брутните технически резерви“;

пп)

в образец S.22.01.C0020 в редове R0010—R0090 в края на указанията се добавя нов абзац:

„Ако не се прилага преходното приспадане от техническите резерви, се отчита същата сума като в C0010.“;

рр)

в образец S.22.01.C0030/R0020 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между основните собствени средства, изчислени при технически резерви без преходното приспадане от техническите резерви, и основните собствени средства, изчислени при технически резерви с дългосрочни гаранционни и преходни мерки.“;

сс)

в образец S.22.01.C0030/R0030 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между превишението на активите над пасивите, изчислено при технически резерви без преходното приспадане от технически резерви, и превишението на активите над пасивите, изчислено при технически резерви с дългосрочни гаранционни и преходни мерки.“;

тт)

в образец S.22.01.C0030/R0040 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между ограничените собствени средства поради обособяване на средствата, изчислени при технически резерви без преходно приспадане от техническите резерви, и ограничените собствени средства поради обособяване на средствата, изчислени при технически резерви с дългосрочни гаранционни и преходни мерки.“;

уу)

в образец S.22.01.C0030/R0050 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на КИП, изчислени при технически резерви без преходно приспадане от техническите резерви, и допустимите собствени средства за изпълнение на КИП, изчислени при технически резерви с дългосрочни гаранционни и преходни мерки.“;

фф)

в образец S.22.01.C0030/R0060 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — първи ред, изчислени при технически резерви без преходно приспадане от техническите резерви, и допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — първи ред, изчислени при технически резерви с дългосрочни гаранционни и преходни мерки.“;

хх)

в образец S.22.01.C0030/R0070 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — втори ред, изчислени при технически резерви без преходно приспадане от техническите резерви, и допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — втори ред, изчислени при технически резерви с дългосрочни гаранционни и преходни мерки.“;

цц)

в образец S.22.01.C0030/R0080 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — трети ред, изчислени при технически резерви без преходно приспадане от техническите резерви, и допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — трети ред, изчислени при технически резерви с дългосрочни гаранционни и преходни мерки.“;

чч)

в образец S.22.01.C0030/R0090 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между КИП, изчислено при технически резерви без преходно приспадане от техническите резерви, и КИП, изчислено при технически резерви с дългосрочни гаранционни и преходни мерки.“;

шш)

в образец S.22.01.C0040 в редове R0010—R0090 в края на указанията се добавя следният нов абзац:

„Ако не се прилага преходна корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, се отчита същата сума като в C0020.“;

щщ)

в образец S.22.01.C0050/R0020 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между основните собствени средства, изчислени при технически резерви без преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, и основните собствен средства, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0020.“;

ааа)

в образец S.22.01.C0050/R0030 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между превишението на активите над пасивите, изчислено при технически резерви без преходна корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, и превишението на активите над пасивите, изчислено при техническите резерви, отчетени в C0020.“;

ббб)

в образец S.22.01.C0050/R0040 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между ограничените собствени средства поради обособяване на средствата, изчислени при технически резерви без преходна корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, и ограничените собствени средства поради обособяване на средствата, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0020.“;

ввв)

в образец S.22.01.C0050/R0050 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на КИП, изчислени при технически резерви без преходна корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, и допустимите собствени средства за изпълнение на КИП, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0020.“;

ггг)

в образец S.22.01.C0050/R0060 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — първи ред, изчислени при технически резерви без преходна корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, и допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — първи ред, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0020.“;

ддд)

в образец S.22.01.C0050/R0070 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — втори ред, изчислени при технически резерви без преходна корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, и допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — втори ред, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0020.“;

еее)

в образец S.22.01.C0050/R0080 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — трети ред, изчислени при технически резерви без преходна корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, и допустими собствени средства за изпълнение на КИП — трети ред, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0020.“;

жжж)

в образец S.22.01.C0050/R0090 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между КИП, изчислено при технически резерви без преходна корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, и КИП, изчислено при техническите резерви, отчетени в C0020.“;

ззз)

в образец S.22.01.C0060, в редове R0010—R0090 в края на указанията се добавя следният нов абзац:

„Ако не се прилага корекция за променливост, се отчита същата сума като в C0040.“;

иии)

в образец S.22.01.C0070/R0020 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между основните собствени средства, изчислени при технически резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки, и основните собствени средства, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0040.“;

ййй)

в образец S.22.01.C0070/R0030 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между превишението на активите над пасивите, изчислено при технически резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки, и превишението на активите над пасивите, изчислено при техническите резерви, отчетени в C0040.“;

ккк)

в образец S.22.01.C0070/R0040 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между ограничените собствени средства поради обособяване на средствата, изчислени при технически резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки, и ограничените собствени средства поради обособяване на средствата, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0040.“;

ллл)

в образец S.22.01.C0070/R0050 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на КИП, изчислени при технически резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки, и допустимите собствени средства за изпълнение на КИП, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0040.“;

ммм)

В образец S.22.01.C0070/R0060 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — първи ред, изчислени при технически резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки, и допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — първи ред, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0040.“;

ннн)

в образец S.22.01.C0070/R0070 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — втори ред, изчислени при технически резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки, и допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — втори ред, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0040.“;

ооо)

в образец S.22.01.C0070/R0080 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — трети ред, изчислени при технически резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки, и допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — трети ред, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0040.“;

ппп)

в образец S.22.01.C0070/R0090 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между КИП, изчислено при технически резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки, и КИП, изчислено при техническите резерви, отчетени в C0040.“;

ррр)

в образец S.22.01.C0080 в редове R0010—R0090 в края на указанията се добавя следният нов абзац:

„Ако не се прилага изравнителна корекция, се отчита същата сума като в C0060.“;

ссс)

в образец S.22.01.C0090/R0020 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между основните собствени средства, изчислени при технически резерви без изравнителна корекция и без всички други преходни мерки, и основните собствени средства, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0060.“;

ттт)

в образец S.22.01.C0090/R0030 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между превишението на активите над пасивите, изчислено при технически резерви без изравнителна корекция и без всички други преходни мерки, и превишението на активите над пасивите, изчислено при техническите резерви, отчетени в C0060.“;

ууу)

в образец S.22.01.C0090/R0040 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между ограничените собствени средства поради обособяване на средствата, изчислени при технически резерви без изравнителна корекция и без всички други преходни мерки, и ограничените собствени средства поради обособяване на средствата, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0060.“;

ффф)

в образец S.22.01.C0090/R0050 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на КИП, изчислени при технически резерви без изравнителна корекция и без всички други преходни мерки, и допустимите собствени средства за изпълнение на КИП, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0060.“;

ххх)

в образец S.22.01.C0090/R0060 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — първи ред, изчислени при технически резерви без изравнителна корекция и без всички други преходни мерки, и допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — първи ред, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0060.“;

ццц)

в образец S.22.01.C0090/R0070 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — втори ред, изчислени при технически резерви без изравнителна корекция и без всички други преходни мерки, и допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — втори ред, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0060.“;

ччч)

в образец S.22.01.C0090/R0080 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — трети ред, изчислени при технически резерви без изравнителна корекция и без всички други преходни мерки, и допустимите собствени средства за изпълнение на КИП — трети ред, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0060.“;

шшш)

в образец S.22.01.C0090/R0090 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между КИП, изчислено при технически резерви без изравнителна корекция и без всички други преходни мерки, и КИП, изчислено при техническите резерви, отчетени в C0060.“;

щщщ)

в образец S.26.06.R0100/C0020 в края на първото изречение от указанията се добавя „с изключение на застраховане, обвързано с дялове в инвестиционен фонд“;

аааа)

в образец S.26.06.R0200/C0020 и R0230/C0020, в указанията, след думите „застрахователни задължения“ се вмъква следният текст „с изключение на застраховане, обвързано с дялове в инвестиционен фонд“;

бббб)

в образец S.31.01.C0150, след първото изречение в указанията се вмъква следното ново изречение:

„Съответства на сбора от сумите, отчетени в C0120, C0130 и C0140.“;

вввв)

в образец S.31.01.C0210 в края на указанията се добавят втори и трети абзац, както следва:

„Ако няма рейтинг, позицията се оставя непопълнена и презастрахователят се обозначава като „9 — няма наличен рейтинг“ в колона С0230 (Степен на кредитно качество).

Тази позиция не се прилага за презастрахователи, за които предприятията, използващи вътрешен модел, прилагат вътрешни рейтинги. Ако предприятията, използващи вътрешен модел, не прилагат вътрешен рейтинг, тази позиция се отчита.“;

гггг)

в образец S.31.02.C0270 указанията се заменят със следното:

„Рейтинг на ССЦАПЗР (ако има такъв), който се използва от предприятието и е присъден от външна агенция за кредитен рейтинг.

Ако няма рейтинг, позицията се оставя непопълнена и ССЦАПЗР се обозначава като „9 — няма наличен рейтинг“ в колона С0290 (Степен на кредитно качество).

Тази позиция не се отчита за ССЦАПЗР, за които предприятията, използващи вътрешен модел, прилагат вътрешни рейтинги. Ако предприятията, използващи вътрешен модел, не прилагат вътрешен рейтинг, тази позиция се отчита.“;

дддд)

в образец S.36.02.C0180 четвъртата точка във втория абзац се поправя, както следва:

„множество активи/пасиви“, ако базовите активи или пасиви са няколко“;

ееее)

в образец S.36.02.C0190 в края на указанията се добавя следният нов абзац:

„Тази позиция не се отчита за дериватите, които имат повече от един базов актив или пасив.“

3.   

Приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2450 се поправя, както следва:

а)

в образец S.01.01.C0010 в редове R0100, R0300 и R0330—R0360, възможност „18 — Неотчетено — няма пряка застрахователна дейност“ се вмъква в указанията преди възможност „0 — Неотчетено (в този случай да се представи конкретна обосновка)“;

б)

в образец S.04.01.C0060 указанията се заменят със следното:

„Общо дейности, договорно установени от предприятието и от всички клонове в рамките на ЕИП посредством СПУ, в държави от ЕИП, различни от държавата, в която са учредени, с изключение на СПУ от клонове в държавата по произход на предприятието.

Това е сборът от C0100 за всички клонове.“;

в)

в образец S.12.01.C0020, C0100/R0240 наименованието на позицията се заменя със следното:

„Брутна най-добра прогнозна оценка на парични потоци, изходящи парични потоци, бъдещи гарантирани плащания“;

г)

в образец S.12.01 указанията за позиция C0020, C0100/R0240 се заменят със следното:

„Размер на дисконтираните изходящи парични потоци (плащания на титуляри на полици и бенефициери) за бъдещи гарантирани плащания. В C0020/R0240 се отчита видът дейност „Застраховане с участие в печалбата“ според определението в приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2015/35. В C0100/R0240 се отчитат всички бъдещи гарантирани плащания във връзка с прието презастраховане, независимо от вида дейност.“;

д)

в образец S.12.01.C0150/R0320 наименованието на позицията се заменя със следното:

„Технически резерви без преходната мярка за лихвен процент — Общо (животозастраховане, различно от здравното застраховане, включително обвързано с дялове в инвестиционен фонд)“;

е)

в образец S.12.01.C0210/R0320 наименованието на позицията се заменя със следното:

„Технически резерви без преходна мярка за лихвен процент — Общо (животозастраховане, различно от здравното застраховане, включително обвързано с дялове в инвестиционен фонд)“;

ж)

в образци S.12.01 и S.17.01, вторият абзац в позиция Z0030 се заличава;

з)

в образец S.12.02, първият абзац в общите коментари се заменя със следното:

„Настоящият раздел се отнася за ежегодното подаване на информация на равнище отделно предприятие. Образецът не се подава, когато описаните по-долу прагове за докладване по държави не са приложими, т.е. държавата на произход представлява 100 % от сумата на техническите резерви, изчислени съвкупно и като брутна най-добра прогнозна оценка. Когато тази сума е по-висока от 90 %, но по-ниска от 100 %, то тогава само R0010, R0020 и R0030 се отчитат.“;

и)

в образец S.12.02, в третия абзац от общите коментари, номерацията се променя от „a“ до „е“, вместо от „д“ до „й“;

й)

в образец S.12.02 в четвъртия абзац от общите коментари, номерацията се променя от „a“ до „г“, вместо от „к“ до „н“;

к)

в образец S.14.01.C0010 в края на указанията се добавя следното:

„В случаите, когато един и същи продукт трябва да бъде отчетен в повече от един ред, съдържанието на C0010 (и C0090) следва специфичния модел:

{идентификационен код на продукта/}/{+ номер на версия}. Например „AB222/+/3“.“;

л)

в образец S.14.01.C0040 в края на указанията се добавя следното изречение:

„За продукти, които са разпределени в повече от един ред, броят на договорите се отчита във всички отчетени редове.“;

м)

в образец S.16.01 букви б) и в) от точка i) от четвъртия абзац на общите коментари се заменят със следното:

„б)

суми във всяка валута, която представлява повече от 25 % от най-добрата прогнозна оценка на резервите за претенции по анюитети на дисконтирана основа по този вид общозастрахователна дейност; или

в)

суми във всяка валута, която представлява по-малко от 25 % от най-добрата прогнозна оценка на резервите за претенции по анюитети (дисконтирана основа) по този вид общозастрахователна дейност, но повече от 5 % от съвкупната най-добра прогнозна оценка на всички резерви за претенции по анюитети.“;

н)

в образец S.16.01.C0020/R0040—R0190 второто изречение от указанията се заличава;

о)

в образец S.16.01.C0030/R0040—R0190 в края на указанията се добавя следното:

„Това е частта от техническите резерви, заделени през година N (нетни промени на нови резерви през година N/освобождаване на резерви през година N).“;

п)

в образец S.17.02, първият абзац в общите коментари се заменя със следното:

„Настоящият раздел се отнася за ежегодното подаване на информация на равнище отделно предприятие Образецът не се подава, когато описаните по-долу прагове за докладване по държави не са приложими, т.е. държавата на произход представлява 100 % от сумата на техническите резерви, изчислени съвкупно и като брутната най-добра прогнозна оценка. Когато тази сума е по-висока от 90 %, но по-ниска от 100 %, то тогава само R0010, R0020 и R0030 се отчитат.“;

р)

в образец S.19.01 в общите коментари букви б) и в) от точка ii) от четвъртия абзац се заменят със следното:

„б)

суми във всяка валута, която представлява повече от 25 % от брутната най-добра прогнозна оценка на прогнозните претенции по този вид общозастрахователна дейност; или

в)

суми във всяка валута, която представлява по-малко от 25 % от брутната най-добра прогнозна оценка на резервите за претенции по този вид общозастрахователна дейност, но повече от 5 % от съвкупната брутна най-добра прогнозна оценка на всички резерви за претенции.“;

с)

в образец S.19.01.C0170/R0100 — R0260, C0360/R0100 — R0260 и C0560/R0100 — R0260 позоваването на „R0110“ в указанията се заменя с позоваване на „R0100“;

т)

в образец S.19.01.C0560/R0100 — R0260 първото изречение от указанията се заменя със следното:

„Общо „Край на годината“ отразява последния диагонал, но на дисконтирана основа (всички данни, отнасящи се до последната отчетна година), от R0100 до R0250.“;

у)

в образец S.19.01.C0600— C0750/R0300 — R0450 наименованието на позицията се заменя със следното:

„Презастрахователни възстановявания (некумулативно) — Триъгълник“;

ф)

в образец S.19.01.C0600 — C0750/ R0300 — R0450 първият и вторият абзац от указанията се заменят със следното:

„Триъгълници за всяка година на произшествието/поемането на риска от N–14 (и преди това) и всички предходни отчетни периоди за — включително — N (последна отчетна година) на плащанията (претенции, изплатени от презастрахователя, плюс презастрахователни възстановявания), докладвани в „Изплатени брутни претенции (некумулативно)“, предмет на презастрахователен договор.

Сумите на презастрахователните възстановявания следва да бъдат разгледани след корекция за неизпълнение от страна на контрагента.“;

х)

в образец S.19.01.C0760/R0300 — R0460, C0960/R0300 — R0460 и C1160/R0300 — R0460, позоваването на „R0310“ в указанията се заменя с позоваване на „R0300“;

ц)

в образец S.19.01.C1160/R0300 — R0460 наименованието на позицията се заменя със следното:

„Презастрахователни обявени, но неуредени претенции — Край на годината (дисконтирани данни)“;

ч)

в образец S.19.01.C1160/R0300 — R0460 първото изречение от указанията се заменя със следното:

„Общо „Край на годината“ отразява последния диагонал, но на дисконтирана основа (всички данни, отнасящи се до последната отчетна година), от R0300 до R0450.“;

ш)

в образец S.19.01.C1360/R0500 — R0660, C1560/R0500 — R0660 и C1760/R0500 — R0660, позоваването на „R0510“ в указанията се заменя с позоваване на „R0500“;

щ)

в образец S.19.01.C1560/R0500 — R0660 първото изречение от указанията се заменя със следното:

„Общо „Край на годината“ отразява последния диагонал, но на дисконтирана основа (всички данни, отнасящи се до последната отчетна година), от R0500 до R0650.“;

аа)

в образец S.19.01.C1760/R0500 — R0460 наименованието на позицията се заменя със следното:

„Нетни обявени, но неуредени претенции — Край на годината (дисконтирани данни)“;

бб)

в образец S.19.01.C1760/R0500 — R0660 първото изречение от указанията се заменя със следното:

„Общо „Край на годината“ отразява последния диагонал, но на дисконтирана основа (всички данни, отнасящи се до последната отчетна година), от R0500 до R0650.“;

вв)

в образец S.20.01 в края на второто изречение на третия абзац от общите коментари се вмъква следното: „според вида дейност“;

гг)

в образец S.22.01 второто изречение от третия абзац от общите коментари се заменя със следното:

„За тази цел ще се прилага кумулативен поетапен подход, като се посочва всяка преходна и дългосрочна гаранционна мярка и без да се преизчислява въздействието на останалите мерки след всеки етап.“;

дд)

в образец S.22.01.C0020 в редове R0100—R0110 в края на указанията се добавя сленият нов абзац:

„Ако не се прилага преходното приспадане от техническите резерви, се отчита същата сума като в C0010.“;

ее)

в образец S.22.01.C0040 в редове R0100—R0110 в края на указанията се добавя нов абзац:

„Ако не се прилага преходна корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, се отчита същата сума като в C0020.“;

жж)

в образец S.22.01.C0030/R0100 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на МКИ, изчислени при технически резерви без преходно приспадане от техническите резерви, и допустимите собствени средства за изпълнение на МКИ, изчислени при технически резерви с дългосрочни гаранционни и преходни мерки.“;

зз)

в образец S.22.01.C0050/R0100 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на МКИ, изчислени при технически резерви без преходна корекция на съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, и допустимите собствени средства за изпълнение на МКИ, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0020.“;

ии)

в образец S.22.01.C0070/R0100 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на МКИ, изчислени при технически резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки, и допустимите собствени средства за изпълнение на МКИ, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0040.“;

йй)

в образец S.22.01.C0090/R0100 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на МКИ, изчислени при технически резерви без изравнителната корекция и без всички други преходни мерки, и допустимите собствени средства за изпълнение на МКИ, изчислени при техническите резерви, отчетени в C0060.“;

кк)

в образец S.22.01.C0030/R0110 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между МКИ, изчислено при технически резерви без преходно приспадане от техническите резерви, и МКИ, изчислено при технически резерви с дългосрочни гаранционни и преходни мерки.“;

лл)

в образец S.22.01.C0050/R0110 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между МКИ, изчислено при технически резерви без преходна корекция на съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, и МКИ, изчислено при техническите резерви, отчетени в C0020.“;

мм)

в образец S.22.01.C0070/R0110 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между МКИ, изчислено при технически резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки, и МКИ, изчислено при техническите резерви, отчетени в C0040.“;

нн)

в образец S.22.01.C0090/R0110 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Това е разликата между МКИ, изчислено при технически резерви без изравнителната корекция и без всички други преходни мерки, и МКИ, изчислено при техническите резерви, отчетени в C0060.“;

оо)

в образец S.22.01.C0060 в редове R0100—R0110 в края на указанията се добавя следният нов абзац:

„Ако не се прилага корекция за променливост, се отчита същата сума като в C0040.“;

пп)

в образец S.22.01.C0070, в редове R0100 — R0110, всички позовавания на „максималната стойност между“ и „C0010, C0020 и“ се заличават;

рр)

в образец S.22.01.C0080 в редове R0100—R0110 в края на указанията се добавя нов абзац:

„Ако не се прилага изравнителна корекция, се отчита същата сума като в C0060.“;

сс)

в образец S.22.01.C0090, в редове R0100 — R0110, всички позовавания на „максималната стойност между“ и „C0010, C0020, C0040 и“ се заличават;

тт)

в образец S.22.05 в C0010/R0010 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Ако преизчисляването е поискано на основание член 308г, параграф 3 от Директива 2009/138/ЕО, в това изчисляване се взимат под внимание единствено тези застрахователни и презастрахователни задължения, които са предмет на преходната мярка и които все още съществуват към референтната дата на преизчисляване, оценени към отчетната дата (стойност по „Платежоспособност II“, намалена с вече несъществуващите договори).“;

уу)

в образец S.22.05, в C0010/R0020 вторият абзац от указанията се заличава;

фф)

в образец S.22.05, в C0010/R0030 и C0010/R0040 вторият абзац от указанията се заменя със следното:

„Ако преизчисляването е поискано на основание член 308г, параграф 3 от Директива 2009/138/ЕО, в това изчисляване се взимат под внимание единствено тези застрахователни и презастрахователни задължения, които са предмет на преходната мярка и които все още съществуват към референтната дата на преизчисляване, оценени към отчетната дата (стойност по „Платежоспособност II“ минус вече несъществуващите договори).“;

хх)

в образец S.22.05 в С0010/R0050 указанията се заменят със следното:

„Размер на техническите резерви, предмет на преходно приспадане от техническите резерви, след приспадане на сумите, възстановими от презастрахователни договори, изчислени в съответствие със законовите, подзаконовите и административните разпоредби, които са приети съгласно член 15 от Директива 73/239/ЕИО, член 20 от Директива 2002/83/ЕО и член 32 от Директива 2005/68/ЕО, в деня преди тези директиви да бъдат отменени съгласно член 310 от Директива 2009/138/ЕО.

Ако преизчисляването е поискано на основание член 308г, параграф 3 от Директива 2009/138/ЕО, в това изчисляване се взимат под внимание единствено тези застрахователни и презастрахователни задължения, които все още съществуват към референтната дата на преизчисляване.“;

цц)

в образец S.22.05.C0010/R0070 указанията се заменят със следното:

„Размер на корекцията на техническите резерви след всяко ограничение, приложено в съответствие с член 308г, параграф 4 от Директива 2009/138/ЕО, ако е приложимо.

Ако не е приложено ограничение, се отчита същата сума като в R0060.“;

чч)

Промените в образец S.27.01.C0890/R2750 не засягат българската версия;

шш)

в образец S.28.02.C0130/R0350 в края на изречението в указанията се добавя следният текст:

„и член 253 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/35“;

щщ)

в образец S.28.02.C0140/R0550 и C0150/R0550 в края на изречението в указанията се добавя следният текст:

„преди прилагането на член 253 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/35“;

ааа)

в образец S.29.03.C0100—C0110/R0320 и C0100—C0110/R0330 в указанията позоваванията на „най-добрата прогнозна оценка“ се заменят с „крайната най-добра прогнозна оценка“;

ббб)

в образец S.29.04 промените в началото на втория абзац от общите коментари не засягат българската версия;

ввв)

в образец S.29.04 след втория абзац от общите коментари се вмъква следният трети абзац:

„Предприятията са задължени да отчитат данни на база година на произшествието/година на поемането на риска в съответствие с всички изисквания на националния надзорен орган. Ако националният надзорен орган не е предвидил изрично кое от двете да се използва, предприятията може да използват годината на произшествието или годината на поемането на риска в зависимост от начина, по който те управляват всеки вид дейност, при условие че използват същата година последователно на годишна база.“;

ггг)

в образец S.29.04.Z0010 последните два реда в изчерпателния списък в края на указанията се заменят, както следва:

„37 - Животозастраховане (включително видове дейност 30, 31, 32, 34 и 36 според определението в приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2015/35).

38 - Здравно застраховане, подобно на животозастраховането (включително видове дейност 29, 33 и 35)“;

ддд)

в образец S.29.04.C0020/R0040 наименованието на позицията се заменя със следното:

„Промени в най-добрата прогнозна оценка“;

еее)

в образец S.29.04.C0030/R0110 в края на първото изречение на първия абзац от указанията се вмъква следното:

„, ако анализът в S.29.03 се извършва въз основа на вид дейност.“;

жжж)

в образец S.29.04.C0040/R0110 в края на изречението във втория абзац от указанията, се вмъква следният текст:

„, ако анализът в S.29.03 се извършва въз основа на вид дейност.“;

ззз)

в образец S.29.04.C0050/R0110, в колона „Позиция“ текстът „в резултат на прогнозираните входящи и изходящи потоци през година N“ се заличава;

иии)

в образец S.30.01 и S.30.02 във втората таблица на образеца (която се отнася до факултативните покрития за животозастрахователна дейност) позиция Z0010 се променя на Z0020;

ййй)

в образци S.30.01.C0030, S.30.01.C0200, S.30.02.C0030 и S.30.02.C0160 в края на указанията се добавят втори и трети абзац, както следва:

„След като веднъж е определен, този код не може да се използва повторно за друг риск, дори когато рискът, към който кодът първоначално е определен, вече не съществува.

Когато един риск засяга повече от един вид дейност, може да се използва един и същ код за всички видове дейност.“;

ккк)

в образец S.30.01.C0130 в края на указанията се добавя следният втори абзац:

„В случай на неограничена застрахователна сума, „застрахователната сума“ представлява прогнозна оценка на очакваната възможна загуба (изчислена по същия начин както премиите, които отразяват действителната рискова експозиция).“;

ллл)

в образец S.30.02 в края на четвъртия абзац на общите коментари се добавя следното:

„В случай че факултативно покритие, отчетено в образец S.30.01, е свързано с повече от едно презастрахователно предприятие, в този образец се попълват толкова на брой редове, колкото е броят на презастрахователните предприятия, участващи във факултативното покритие.“;

ммм)

в образец S.30.02.C0050 в края на указанията се добавят втори и трети абзац, както следва:

„Когато специфичният код е определен от предприятието, кодът трябва да е уникален за конкретното презастрахователно предприятие или брокер и не трябва да се припокрива с друг определен от предприятието код или идентификационен код на правен субект.

В случаите, когато вече съществува код (например национален идентификатор), същият код се използва като идентификатора и се запазва непроменен във времето, докато съществува ИКПС.“;

ннн)

в образец S.30.02.C0330 указанията се заменят със следното:

„Рейтинг на презастрахователя към отчетната референтна дата, както е определен от призната агенция за външна кредитна оценка (АВКО).

Ако няма рейтинг, позицията остава непопълнена.“;

ооо)

в образци S.30.03.C0170 и C0180, в последното изречение от указанията след думите „Тази позиция се отчита“ се добавя следният текст:

„по целесъобразност,“;

ппп)

в образец S.30.03.C0370, в края на първото изречение от указанията думите „или NA, ако не е приложимо“ се заличават;

ррр)

в образец S.30.04.C0230 първият абзац от указанията се заменя със следното:

„Рейтинг на презастрахователя към отчетната референтна дата, както е определен от призната агенция за външна кредитна оценка (АВКО).“;

ссс)

в образец S.30.04.C0230, след първото изречение в указанията се вмъква следният нов абзац:

„Ако няма рейтинг, позицията остава непопълнена.“

4.   

Приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2450 се поправя, както следва:

а)

в образец S.01.01.C0010 в редове R0150, R0160 и R0200 от указанията възможност „6 — Освободени съгласно член 35, параграфи 6 —8“ се заменя със следното:

„6 — Освободени съгласно член 254, параграф 2“;

б)

в образец S.03.01 позиция C0020/R0010 се добавя непосредствено след позиция C0010/R0010 в указанията, както следва:

„C0020/R0010

Стойност на гаранция/ обезпечение/условни пасиви — Гаранции, предоставени от групата, включително акредитиви

Стойност по „Платежоспособност II“ на гаранциите, предоставени от групата, включително акредитиви.“

в)

в образец S.03.01 позиция C0020/R0030 се добавя непосредствено след позиция C0010/R0030 в указанията, както следва:

„C0020/R0030

Стойност на гаранция/ обезпечение/условни пасиви — Гаранции, получени от групата, включително акредитиви

Стойност по „Платежоспособност II“ на гаранциите, получени от групата, включително акредитиви.“

г)

в образец S.05.02, в третият абзац текстът „Данните в образеца се отчитат на базата на периода от началото на годината до момента.“ се заличава;

д)

в образец S.22.01 в края на третия абзац от общите коментари се добавя следният текст:

„Тъй като е възможно в рамките на дадена група да се прилагат и двата вида преходна мярка, образецът следва кумулативен поетапен подход.“;

е)

в образци S.25.01.R0220/C0100 и S.25.02.R0220/C0100 в края на указанията се добавя следният нов абзац:

„То трябва да включва всички компоненти на консолидираното КИП (R0200 + R0210), включително капиталовите изисквания на предприятията от други финансови сектори (R0500), капиталовото изискване за изискванията за неконтролиращо участие (R0540) и капиталовото изискване за останалите предприятия (R0550).“;

ж)

в образци S.25.01.R0500/C0100, S.25.02.R0500/C0100 и S.25.03.R0500/C0100 след първия абзац от указанията се добавя следният нов абзац:

„R0500 се очаква да е равно на сбора на R0510, R0520 и R0530.“;

з)

в образци S.25.01.R0570/C0100 и в S.25.02.R0570/C0100 в края на указанията се добавя следният нов абзац:

„Общото капиталово изискване за платежоспособност се очаква да е равно на сбора на R0220 и R0560.“;

и)

в образец S.25.02 вторият ред R0220/C0100 се заличава.


25.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 310/30


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/2190 НА КОМИСИЯТА

от 24 ноември 2017 година

за изменение и поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2452 за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на процедурите, форматите и образците за отчета за платежоспособността и финансовото състояние в съответствие с Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТA КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2009/138/ЕО от 25 ноември 2009 г. на Европейския парламент и на Съвета относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II) (1), и по-специално член 56, четвърта алинея и член 256, параграф 5 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Необходимо е да се осигури последователното оповестяване и да се подобри качеството на оповестяваната информация, както е предвидено в Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2452 на Комисията (2).

(2)

Разпоредбите в настоящия регламент са тясно свързани помежду си, тъй като те се отнасят до процедурите и образците за оповестяване на отчета за платежоспособността и финансовото състояние. Целесъобразно е всички технически стандарти за изпълнение, изисквани по силата на член 56 и член 256, параграф 5 от Директива 2009/138/ЕО, да бъдат включени в един регламент, за да се гарантира съгласуваността на тези разпоредби, които следва да влязат в сила едновременно, и да се осигури възможност за цялостен поглед и достъп до разпоредбите за лицата, които трябва да спазват произтичащите от тях задължения, включително установените извън Съюза инвеститори.

(3)

Настоящият регламент е изготвен въз основа на проектите на технически стандарти за изпълнение, представени на Комисията от Европейския надзорен орган (Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване (ЕОЗППО).

(4)

В съответствие с процедурата по член 15 от Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета (3) ЕОЗППО изготви проекти на технически стандарти за изпълнение, проведе открити обществени консултации по проекта, въз основа на който е изготвен настоящият регламент, анализира свързаните с него потенциални разходи и ползи и поиска становище от Групата на участниците от сектора на застраховането и презастраховането, създадена с член 37 от Регламент (ЕС) № 1094/2010.

(5)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2452 следва да бъде съответно изменен.

(6)

Няколко маловажни технически грешки в указанията на образците, включени в текста на Регламент (ЕС) 2015/2452, също следва да бъдат поправени,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Разпоредби за изменение

Приложения II и III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2452 се изменят в съответствие с приложение I към настоящия регламент.

Член 2

Разпоредби за поправка

Приложения I, II и III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2452 се поправят в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 24 ноември 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)   ОВ L 335, 17.12.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2452 на Комисията от 2 декември 2015 година за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на процедурите, форматите и образците за отчета за платежоспособността и финансовото състояние в съответствие с Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 347, 31.12.2015 г., стр. 1285).

(3)  Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/79/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 48).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

1.   

Приложения II и III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2452 се изменят, както следва:

a)

В раздел S.05.01, общите коментари, вторият абзац се заменя със следното:

„Настоящият образец се подава съгласно счетоводните принципи, т.е.: местни ОСП или МСФО, приети като местни ОСП, като се използват видовете дейност по „Платежоспособност II“. Предприятията използват принципите на признаване и оценяване, следвани в публикуваните финансови отчети, като не е необходимо ново признаване или оценяване, освен за класифицирането като инвестиционни или като застрахователни договори, когато това е приложимо във финансовите отчети. В настоящия образец се включват всички застрахователни дейности независимо от евентуални различия в класифицирането като инвестиционни или като застрахователни договори, приложимо във финансовите отчети.“

2.   

Приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2452 се изменя, както следва:

а)

В раздел S.05.02, общите коментари, третият абзац се заменя със следното:

„Данните в образеца се отчитат на базата на периода от началото на годината до момента. Предприятията използват принципите на признаване и оценяване, следвани в публикуваните финансови отчети, като не е необходимо ново признаване или оценяване, освен за класифицирането като инвестиционни или като застрахователни договори, когато това е приложимо във финансовите отчети. В настоящия образец се включват всички застрахователни дейности независимо от евентуални различия в класифицирането като инвестиционни или като застрахователни договори, приложимо във финансовите отчети.“

3.   

Приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2452 се изменя, както следва:

а)

В раздел S.05.02, общите коментари, вторият абзац се заменя със следното:

„Настоящият образец се оповестява съгласно счетоводните принципи, т.е.: местни ОСП или МСФО, приети като местни ОСП. Данните в образеца се отчитат на базата на периода от началото на годината до момента. Предприятията използват принципите на признаване и оценяване, следвани в публикуваните финансови отчети, като не е необходимо ново признаване или оценяване, освен за класифицирането като инвестиционни или като застрахователни договори, когато това е приложимо във финансовите отчети. В настоящия образец се включват всички застрахователни дейности независимо от евентуални различия в класифицирането като инвестиционни или като застрахователни договори, приложимо във финансовите отчети.“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

1.   

Приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2452 се поправя, както следва:

а)

в образец S.19.01.21 ред Z0010 се заменя със следния ред:

„Година на произшествието/Година на поемането на риска

Z0020

 

б)

в образец S.23.01.01, ред R0230, целият ред се заменя със следното:

„Приспадания за дялови участия във финансови и кредитни институции

R0230

 

 

 

 

 

в)

в образец S.23.01.22, ред R0220, целият ред се заменя със следното:

„Собствени средства от финансови отчети, които не трябва да бъдат представени с резерва за равняване и не отговарят на критериите, за да бъдат класифицирани като собствени средства по „Платежоспособност II“

R0220

 

 

 

 

 

г)

в образец S.23.01.22, ред R0240, целият ред се заменя със следното:

„от които приспаднати съгласно член 228 от Директива 2009/138/ЕО

R0240

 

 

 

 

 

д)

в образец S.23.01.22, след ред R0320 се вмъква следният ред R0330:

„Правно обвързващ ангажимент за записване и заплащане за подчинени пасиви при поискване

R0330

 

 

 

 

 

е)

в образец S.23.01.22, редове R0350 и R0340, целите редове се заменят със следното:

„Акредитиви и гаранции съгласно член 96, параграф 2 от Директива 2009/138/ЕО

R0340

 

 

 

 

 

Акредитиви и гаранции, различни от тези съгласно член 96, параграф 2 от Директива 2009/138/ЕО

R0350

 

 

 

 

 

ж)

в образец S.23.01.22, ред R0410, целият ред се заменя със следното:

„Кредитни институции, инвестиционни посредници, финансови институции, лица, управляващи алтернативни инвестиционни фондове, управляващи дружества на ПКИПЦК

R0410

 

 

 

 

 

з)

в образец S.23.01.22, ред R0440, целият ред се заменя със следното:

„Общо собствени средства от други финансови сектори

R0440

 

 

 

 

 

и)

в образец S.23.01.22, ред R0770, целият ред се заменя със следното:

„Очаквани печалби, включени в бъдещи премии (ОПВБП) — Животозастрахователна дейност

R0770

 

 

 

 

 

й)

в образец S.23.01.22, ред R0780, целият ред се заменя със следното:

„Очаквани печалби, включени в бъдещи премии (ОПВБП) — Общозастрахователна дейност

R0780

 

 

 

 

 

к)

в образец S.23.01.22, ред R0790, целият ред се заменя със следното:

„Общо ОПВБП

R0790

 

 

 

 

 

л)

в образец S.25.01.21 „C0100“ Опростявания се заменя с „C0120“;

м)

в образци S.25.01.22, S.25.02.21 и S.25.02.22 „C0080“ се заменя с „C0090“, а „C0090“ с „C0120“;

н)

в образци S.25.02.21, S.25.02.22, S.25.03.21 и S.25.03.22, ред R0420, целият ред се заменя със следното:

„Общ размер на абстрактните капиталови изисквания за платежоспособност за обособени фондове

R0420

 

“;

о)

в образец S.25.02.22, преди „Минимално консолидирано групово капиталово изискване за платежоспособност R0470“ се заличават следните редове:

„Уникален номер на компонент

Описание на компонентите

Изчисляване на капиталовото изискване за платежоспособност

Моделирана сума

Специфични параметри на предприятието (СПП)

Опростявания

C0010

C0020

C0030

C0070

C0080

C0090“

п)

В образец S.25.03.22, преди „Капиталово изискване за други финансови сектори (Незастрахователни капиталови изисквания) — Кредитни институции, инвестиционни посредници и финансови институции, лица, управляващи алтернативни инвестиционни фондове, управляващи дружества на ПКИПЦ R0510“ се заличават следните редове:

„Уникален номер на компонент

Описание на компонентите

Изчисляване на капиталовото изискване за платежоспособност

C0010

C0020

C0030“

2.   

Приложения II и III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2452 се поправят, както следва:

а)

в образец S.05.01, ред C0010—C0120/R0410, редът се заменя със следното:

„C0010—C0120/R0410

Промени в други технически резерви — Брутни — Пряка дейност

Промени в други технически резерви, както е определено в Директива 91/674/ЕИО, когато е приложимо: това са промените в други технически резерви за брутната пряка дейност.

Тази позиция се отчита като положителна стойност, ако промяната е отрицателна (намаляване на други технически резерви, водещо до печалба), или като отрицателна стойност, ако промяната е положителна (увеличение на други технически резерви, водещо до загуба).“

б)

в образец S.05.01, ред C0010—C0120/R0420, редът се заменя със следното:

„C0010—C0120/R0420

Промени в други технически резерви — Брутни — Прието пропорционално презастраховане

Промени в други технически резерви, както е определено в Директива 91/674/ЕИО, когато е приложимо: това са промените в други технически резерви за брутното прието пропорционално презастраховане.

Тази позиция се отчита като положителна стойност, ако промяната е отрицателна (намаляване на други технически резерви, водещо до печалба), или като отрицателна стойност, ако промяната е положителна (увеличение на други технически резерви, водещо до загуба).“

в)

в образец S.05.01, ред C0130—C0160/R0430, редът се заменя със следното:

„C0130—C0160/R0430

Промени в други технически резерви — Брутни — Прието непропорционално презастраховане

Промени в други технически резерви, както е определено в Директива 91/674/ЕИО, когато е приложимо: това са промените в други технически резерви за брутното прието непропорционално презастраховане.

Тази позиция се отчита като положителна стойност, ако промяната е отрицателна (намаляване на други технически резерви, водещо до печалба), или като отрицателна стойност, ако промяната е положителна (увеличение на други технически резерви, водещо до загуба).“

г)

в образец S.05.01, ред C0010—C0160/R0440, редът се заменя със следното:

„C0010—C0160/R0440

Промени в други технически резерви — Дял на презастрахователи

Промени в други технически резерви, както е определено в Директива 91/674/ЕИО, когато е приложимо: това са промените в други технически резерви, свързани със сумите, прехвърлени към презастрахователи.

Тази позиция се отчита като положителна стойност, ако разликата е отрицателна, или като отрицателна стойност, ако промяната е положителна.“

д)

в образец S.05.01, ред C0010—C0160/R0500, редът се заменя със следното:

„C0010—C0160/R0500

Промени в други технически резерви — Нетни

Промени в други технически резерви, както е определено в Директива 91/674/ЕИО, когато е приложимо: нетният размер на промените в други технически резерви представлява сборът от пряката дейност и приетата презастрахователна дейност, намален със сумата, прехвърлена към презастрахователни предприятия.

Тази позиция се отчита като положителна стойност, ако промяната е отрицателна (намаляване на други технически резерви, водещи до печалба), или като отрицателна стойност, ако промяната е положителна (увеличение на други технически резерви, водещо до загуба).“

е)

в образец S.05.01, ред C0210—C0280/R1710, редът се заменя със следното:

„C0210—C0280/R1710

Промени в други технически резерви — Брутни — Пряка дейност и приета презастрахователна дейност

Определение на промени в други технически резерви, предвидено в Директива 91/674/ЕИО, когато е приложимо: това са промените в други технически резерви във връзка със застрахователни договори, произтичащи от брутната пряка и презастрахователна дейност.

Тази позиция се отчита като положителна стойност, ако промяната е отрицателна (намаляване на други технически резерви, водещо до печалба), или като отрицателна стойност, ако промяната е положителна (увеличение на други технически резерви, водещо до загуба).“

ж)

в образец S.05.01, ред C0210—C0280/R1720, редът се заменя със следното:

„C0210—C0280/R1720

Промени в други технически резерви — Дял на презастрахователи

Определение на промени в други технически резерви, предвидено в Директива 91/674/ЕИО, когато е приложимо: това е делът на презастрахователи от промените в други технически резерви.

Тази позиция се отчита като положителна стойност, ако разликата е отрицателна, или като отрицателна стойност, ако промяната е положителна.“

з)

в образец S.05.01, ред C0210—C0280/R1800, редът се заменя със следното:

„C0210—C0280/R1800

Промени в други технически резерви — Нетни

Определение на промени в други технически резерви, предвидено в Директива 91/674/ЕИО, когато е приложимо: нетните промени в други технически резерви, свързани със сбора от пряката дейност и приетата презастрахователна дейност, намален със сумата, прехвърлена към презастрахователни предприятия.

Тази позиция се отчита като положителна стойност, ако промяната е отрицателна (намаляване на други технически резерви, водещо до печалба), или като отрицателна стойност, ако промяната е положителна (увеличение на други технически резерви, водещо до загуба).“

и)

в образец S.05.02, ред C0080—C0140/R0410, редът се заменя със следното:

„C0080—C0140/R0410

Промени в други технически резерви — Брутни — Пряка дейност

Промени в други технически резерви, както е определено в Директива 91/674/ЕИО, когато е приложимо: това са промените в други технически резерви за брутната пряка дейност.

Тази позиция се отчита като положителна стойност, ако промяната е отрицателна (намаляване на други технически резерви, водещо до печалба), или като отрицателна стойност, ако промяната е положителна (увеличение на други технически резерви, водещо до загуба).“

й)

в образец S.05.02, ред C0080—C0140/R0420, редът се заменя със следното:

„C0080—C0140/R0420

Промени в други технически резерви — Брутни — Прието пропорционално презастраховане

Промени в други технически резерви, както е определено в Директива 91/674/ЕИО, когато е приложимо: това са промените в други технически резерви за брутното прието пропорционално презастраховане.

Тази позиция се отчита като положителна стойност, ако промяната е отрицателна (намаляване на други технически резерви, водещо до печалба), или като отрицателна стойност, ако промяната е положителна (увеличение на други технически резерви, водещо до загуба).“

к)

в образец S.05.02, ред C0080—C0140/R0430, редът се заменя със следното:

„C0080—C0140/R0430

Промени в други технически резерви — Брутни — Прието непропорционално презастраховане

Промени в други технически резерви, както е определено в Директива 91/674/ЕИО, когато е приложимо: това са промените в други технически резерви за брутното прието непропорционално презастраховане.

Тази позиция се отчита като положителна стойност, ако промяната е отрицателна (намаляване на други технически резерви, водещо до печалба), или като отрицателна стойност, ако промяната е положителна (увеличение на други технически резерви, водещо до загуба).“

л)

в образец S.05.02, ред C0080—C0140/R0440, редът се заменя със следното:

„C0080—C0140/R0440

Промени в други технически резерви — Дял на презастрахователи

Промени в други технически резерви, както е определено в Директива 91/674/ЕИО, когато е приложимо: това са промените в други технически резерви, свързани със сумите, прехвърлени към презастрахователи.

Тази позиция се отчита като положителна стойност, ако разликата е отрицателна, или като отрицателна стойност, ако промяната е положителна.“

м)

в образец S.05.02, ред C0080—C0140/R0500, редът се заменя със следното:

„C0080—C0140/R0500

Промени в други технически резерви — Нетни

Промени в други технически резерви, както е определено в Директива 91/674/ЕИО, когато е приложимо: нетният размер на промените в други технически резерви представлява сборът от пряката дейност и приетата презастрахователна дейност, намален със сумата, прехвърлена към презастрахователни предприятия.

Тази позиция се отчита като положителна стойност, ако промяната е отрицателна (намаляване на други технически резерви, водещо до печалба), или като отрицателна стойност, ако промяната е положителна (увеличение на други технически резерви, водещо до загуба).“

н)

в образец S.05.02, ред C0220—C0280/R1710, редът се заменя със следното:

„C0220—C0280/R1710

Промени в други технически резерви — Брутни

Определение на промени в други технически резерви, предвидено в Директива 91/674/ЕИО, когато е приложимо: това са промените в други технически резерви във връзка със застрахователни договори, произтичащи от брутната пряка и презастрахователна дейност.

Тази позиция се отчита като положителна стойност, ако промяната е отрицателна (намаляване на други технически резерви, водещо до печалба), или като отрицателна стойност, ако промяната е положителна (увеличение на други технически резерви, водещо до загуба).“

о)

в образец S.05.02, ред C0220—C0280/R1720, редът се заменя със следното:

„C0220—C0280/R1720

Промени в други технически резерви — Дял на презастрахователи

Определение на промени в други технически резерви, предвидено в Директива 91/674/ЕИО, когато е приложимо: това е делът на презастрахователи от промените в други технически резерви.

Тази позиция се отчита като положителна стойност, ако разликата е отрицателна, или като отрицателна стойност, ако промяната е положителна.“

п)

в образец S.05.02, ред C0220—C0280/R1800, редът се заменя със следното:

„C0220—C0280/R1800

Промени в други технически резерви — Нетни

Определение на промени в други технически резерви, предвидено в Директива 91/674/ЕИО, когато е приложимо: това са промените в други технически резерви, свързани със сбора от пряката дейност и приетата презастрахователна дейност, намален със сумата, прехвърлена към презастрахователни предприятия.

Тази позиция се отчита като положителна стойност, ако промяната е отрицателна (намаляване на други технически резерви, водещо до печалба), или като отрицателна стойност, ако промяната е положителна (увеличение на други технически резерви, водещо до загуба).“

р)

в образец S.22.01, ред C0010/R0010, редът се заменя със следното:

„C0010/R0010

Размер с дългосрочни гаранционни мерки и преходни мерки — Технически резерви

Обща сума на брутните технически резерви, включително дългосрочни гаранционни мерки и преходни мерки“

с)

в образец S.22.01, ред C0030/R0010, редът се заменя със следното:

„C0030/R0010

Въздействие на преходната мярка за технически резерви — Технически резерви

Размер на корекцията на брутните технически резерви, дължаща се на прилагане на преходната мярка за техническите резерви.

Това е разликата между техническите резерви без преходното приспадане от техническите резерви и техническите резерви с дългосрочните гаранционни и преходни мерки.“

т)

в образец S.22.01, ред C0050/R0010, редът се заменя със следното:

„C0050/R0010

Въздействие на преходната мярка за лихвен процент — Технически резерви

Размер на корекцията на брутните технически резерви, дължаща се на прилагане на преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент.

Това е разликата между техническите резерви без преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент и техническите резерви без преходната мярка за техническите резерви.“

у)

в образец S.22.01, ред C0070/R0010, редът се заменя със следното:

„C0070/R0010

Въздействие от задаване на нулева стойност на корекцията за променливост — Технически резерви

Размер на корекцията на брутните технически резерви, дължаща се на прилагане на корекцията за променливост. Отразява въздействието от задаване на нулева стойност на корекцията за променливост.

Това е разликата между техническите резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки и техническите резерви без преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент.“

ф)

в образец S.22.01, ред C0090/R0010, редът се заменя със следното:

„C0090/R0010

Въздействие от задаване на нулева стойност на изравнителната корекция — Технически резерви

Размер на корекцията на брутните технически резерви, дължаща се на прилагане на изравнителната корекция. Включва въздействието от задаване на нулева стойност на корекцията за променливост и на изравнителната корекция.

Това е разликата между техническите резерви без изравнителната корекция и без всички други преходни мерки и техническите резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки.“

х)

в образец S.22.01, ред C0050/R0020, редът се заменя със следното:

„C0050/R0020

Въздействие на преходната мярка за лихвен процент — Основни собствени средства

Размер на корекцията на основните собствени средства, дължаща се на прилагане на преходната корекция на лихвата за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент.

Това е разликата между основните собствени средства, изчислени при технически резерви без преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, и основните собствени средства, изчислени при технически резерви без преходната мярка за техническите резерви.“

ц)

в образец S.22.01, ред C0070/R0020, редът се заменя със следното:

„C0070/R0020

Въздействие от задаване на нулева стойност на корекцията за променливост — Основни собствени средства

Размер на корекцията на основните собствени средства, дължаща се на прилагане на корекцията за променливост. Отразява въздействието от задаване на нулева стойност на корекцията за променливост.

Това е разликата между основните собствени средства, изчислени при технически резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки, и основните собствени средства, изчислени при технически резерви без преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент.“

ч)

в образец S.22.01, ред C0090/R0020, редът се заменя със следното:

„C0090/R0020

Въздействие от задаване на нулева стойност на изравнителната корекция — Основни собствени средства

Размер на корекцията на основните собствени средства, дължаща се на прилагане на изравнителната корекция. Включва въздействието от задаване на нулева стойност на корекцията за променливост и на изравнителната корекция.

Това е разликата между основните собствени средства, изчислени при технически резерви без изравнителната корекция и без всички други преходни мерки, и основните собствени средства, изчислени при технически резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки.“

ш)

в образец S.22.01, ред C0050/R0050, редът се заменя със следното:

„C0050/R0050

Въздействие на преходната мярка за лихвен процент — Допустими собствени средства за изпълнение на КИП

Размер на корекцията на допустимите собствени средства за изпълнение на КИП, дължаща се на прилагане на преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент.

Това е разликата между допистумите собствени средства за изпълнение на КИП, изчислени при технически резерви без преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, и допустимите собствени средства за изпълнение на КИП, изчислени при технически резерви без преходната мярка за техническите резерви.“

щ)

в образец S.22.01, ред C0070/R0050, редът се заменя със следното:

„C0070/R0050

Въздействие от задаване на нулева стойност на корекцията за променливост — Допустими собствени средства за изпълнение на КИП

Размер на корекцията на допустимите собствени средства за изпълнение на КИП, дължаща се на прилагане на корекцията за променливост. Отразява въздействието от задаване на нулева стойност на корекцията за променливост.

Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на КИП, изчислени при технически резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки, и допустимите собствени средства за изпълнение на КИП, изчислени при технически резерви без преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент.“

ъ)

в образец S.22.01, ред C0090/R0050, редът се заменя със следното:

„C0090/R0050

Въздействие от задаване на нулева стойност на изравнителната корекция — Допустими собствени средства за изпълнение на КИП

Размер на корекцията на допустимите собствени средства за изпълнение на КИП, дължаща се на прилагане на изравнителната корекция. Включва въздействието от задаване на нулева стойност на корекцията за променливост и на изравнителната корекция.

Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на КИП, изчислени при технически резерви без изравнителната корекция и без всички други преходни мерки, и допустимите собствени средства за изпълнение на КИП, изчислени при технически резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки.“

ю)

в образец S.22.01, ред C0050/R0090, редът се заменя със следното:

„C0050/R0090

Въздействие на преходната мярка за лихвен процент — КИП

Размер на корекцията на КИП, дължаща се на прилагане на преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент.

Това е разликата между КИП, изчислено при технически резерви без преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, и КИП, изчислено при технически резерви без преходната мярка за техническите резерви.“

я)

в образец S.22.01, ред C0070/R0090, редът се заменя със следното:

„C0070/R0090

Въздействие от задаване на нулева стойност на корекцията за променливост — КИП

Размер на корекцията на КИП, дължаща се на прилагане на корекцията за променливост. Отразява въздействието от задаване на нулева стойност на корекцията за променливост.

Това е разликата между КИП, изчислено при технически резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки, и КИП, изчислено при технически резерви без преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент.“

аа)

в образец S.22.01, ред C0090/R0090, редът се заменя със следното:

„C0090/R0090

Въздействие от задаване на нулева стойност на изравнителната корекция — КИП

Размер на корекцията на КИП, дължаща се на прилагане на изравнителната корекция. Включва въздействието от задаване на нулева стойност на корекцията за променливост и на изравнителната корекция.

Това е разликата между КИП, изчислено при технически резерви без изравнителната корекция и без всички други преходни мерки, и КИП, изчислено при технически резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки.“

бб)

в образец S.22.01, ред C0050/R0100, редът се заменя със следното:

„C0050/R0100

Въздействие на преходната мярка за лихвен процент — Допустими собствени средства за изпълнение на МКИ

Размер на корекцията на допустимите собствени средства за изпълнение на МКИ, дължаща се на прилагане на преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент.

Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на МКИ, изчислени при технически резерви без преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, и допустимите собствени средства за изпълнение на МКИ, изчислени при технически резерви без преходната мярка за техническите резерви.“

вв)

в образец S.22.01, ред C0070/R0100, редът се заменя със следното:

„C0070/R0100

Въздействие от задаване на нулева стойност на корекцията за променливост — Допустими собствени средства за изпълнение на МКИ

Размер на корекцията на допустимите собствени средства за изпълнение на МКИ, дължаща се на прилагане на корекцията за променливост. Отразява въздействието от задаване на нулева стойност на корекцията за променливост.

Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на МКИ, изчислени при технически резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки, и допустимите собствени средства за изпълнение на МКИ, изчислени при технически резерви без преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент.“

гг)

в образец S.22.01, ред C0090/R0100, редът се заменя със следното:

„C0090/R0100

Въздействие от задаване на нулева стойност на изравнителната корекция — Допустими собствени средства за изпълнение на КИП

Размер на корекцията на допустимите собствени средства за изпълнение на МКИ, дължаща се на прилагане на изравнителната корекция. Включва въздействието от задаване на нулева стойност на корекцията за променливост и на изравнителната корекция.

Това е разликата между допустимите собствени средства за изпълнение на МКИ, изчислени при технически резерви без изравнителната корекция и без всички други преходни мерки, и допустимите собствени средства за изпълнение на МКИ, изчислени при технически резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки.“

дд)

в образец S.22.01, ред C0050/R0110, редът се заменя със следното:

„C0050/R0110

Въздействие на преходната мярка за лихвен процент — Минимално капиталово изискване

Размер на корекцията на МКИ, дължаща се на прилагане на преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент.

Това е разликата между МКИ, изчислено при технически резерви без преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, и МКИ, изчислено при технически резерви без преходната мярка за техническите резерви.“

ее)

в образец S.22.01, ред C0070/R0110, редът се заменя със следното:

„C0070/R0110

Въздействие от задаване на нулева стойност на корекцията за променливост — Минимално капиталово изискване

Размер на корекцията на МКИ, дължаща се на прилагане на корекцията за променливост. Отразява въздействието от задаване на нулева стойност на корекцията за променливост.

Това е разликата между МКИ, изчислено при технически резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки, и МКИ, изчислено при технически резерви без преходната корекция за съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент.“

жж)

в образец S.22.01, ред C0090/R0110, редът се заменя със следното:

„C0090/R0110

Въздействие от задаване на нулева стойност на изравнителната корекция — Минимално капиталово изискване

Размер на корекцията на МКИ, дължаща се на прилагане на изравнителната корекция. Включва въздействието от задаване на нулева стойност на корекцията за променливост и на изравнителната корекция.

Това е разликата между КИП, изчислено при технически резерви без изравнителната корекция и без всички други преходни мерки, и КИП, изчислено при технически резерви без корекцията за променливост и без други преходни мерки.“

зз)

в образци S.25.01 и S.25.02 „C0080“ се заменя с „C0090“, а „C0090“ с „C0120“;

ии)

в образец S.25.02, ред C0030, редът се заменя със следното:

„C0030

Изчисляване на капиталовото изискване за платежоспособност

Размер на капиталовото изискване за всеки компонент, независимо от метода на изчисление (стандартна формула или частичен вътрешен модел), след корекции за покриване на загуби на техническите резерви и/или на отсрочените данъци, когато те са включени в изчислението на компонента.

За компонентите „Способност за покриване на загуби на техническите резерви и/или на отсрочените данъци“, оповестени като отделен компонент, това трябва да бъде размерът на способността за покриване на загуби (оповестен като отрицателни стойности)

За компоненти, изчислени посредством стандартната формула, това поле представлява брутното абстрактно КИП. За компоненти, изчислени посредством частичния вътрешен модел, това представлява стойността, при която се отчитат бъдещите действия на управителните органи, включени в изчислението, но не и тези, които са моделирани като отделен компонент.

При определянето на тази стойност следва да се вземат изцяло предвид диверсификационните ефекти съгласно член 304 от Директива 2009/138/ЕО, когато е приложимо.

Тези полета включват разпределението на корекцията в резултат на агрегирането на абстрактното КИП за ОФ/ПКПИК на равнище предприятие.“

3.   

Приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2452 се поправя, както следва:

а)

в образец S.19.01, ред C0170/ R0100 — R0260, редът се заменя със следното:

„C0170/ R0100 — R0260

Изплатени брутни претенции (некумулативно) — През текущата година

Общо „Текуща година“ отразява последния диагонал (всички данни, отнасящи се до последната отчетна година) от R0100 до R0250.

R0260 е общата стойност на R0100—R0250.“

б)

в образец S.19.01, ред C0360/ R0100 — R0260, редът се заменя със следното:

„C0360/ R0100 — R0260

Брутна най-добра прогнозна оценка на резервите за претенции— Край на годината (дисконтирани данни)

Общо „Край на годината“ отразява последния диагонал, но на дисконтирана основа (всички данни, отнасящи се до последната отчетна година), от R0100 до R0250.

R0260 е общата стойност на R0100—R0250.“

в)

в раздел S.12.01, в частта, озаглавена „Размер на преходната мярка за техническите резерви“, вторият абзац в указанията се заменя със следното:

„Тази стойност се оповестява като отрицателна стойност, когато намалява техническите резерви.“;

г)

в образец S.17.01, редове C0020—C0170/R0290, C0180/R0290, C0020—C0170/R0300, C0180/R0300, C0020—C0170/R0310 и C0180/R0310, вторият абзац се заменя със следното:

„Тази стойност се оповестява като отрицателна стойност, когато намалява техническите резерви.“;

д)

в образец S.23.01.01, ред R0230/C0040, след описанието се добавя следният ред:

„R0230/C0050

Приспадания за дялови участия във финансови и кредитни институции — трети ред

Това е размерът на приспаданията за дялови участия във финансови и кредитни институции, които се приспадат от позициите от трети ред в съответствие с член 68 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/35.“

4.   

Приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2452 се поправя, както следва:

а)

в образец S.23.01, ред R0440/C0040, след описанието се добавя следният ред:

„R0440/C0050

Общо собствени средства на други финансови сектори — трети ред

Общият размер на собствените средства в други финансови сектори — трети ред.

Общият размер на собствените средства, приспаднати в поле R0230/C0010, се въвежда отново тук след корекцията за неналични собствени средства съгласно съответните секторни правила и след приспадането съгласно член 228, параграф 2 от Директива 2009/138/ЕО.“

б)

в образец S.23.01, ред R0680/C0010, редът се заменя със следното:

„R0680/C0010

Групово КИП

Груповото КИП е сумата на консолидираното групово КИП, изчислено в съответствие с член 336, букви а), б), в) и г) от Делегиран регламент (ЕС) 2015/35, и КИП за субекти, включени посредством приспадане и агрегиране.“

в)

в образец S.25.01, ред R0220/C0100, редът се заменя със следното:

„R0220/C0100

Капиталово изискване за платежоспособност

Съвкупно капиталово изискване, включително добавения капитал

Размер на капиталовото изискване за платежоспособност за предприятия по определения в член 230 от Директива 2009/138/ЕО метод 1. Той трябва да включва всички компоненти на консолидираното КИП, включително капиталовите изисквания за предприятията от други финансови сектори, капиталовото изискване за изискванията за неконтролиращо участие и капиталовото изискване за останалите предприятия.“

г)

в образец S.25.01, ред R0500/C0100, редът се заменя със следното:

„R0500/C0100

Капиталово изискване за други финансови сектори (Незастрахователни капиталови изисквания)

Размер на капиталовото изискване за други финансови сектори.

Тази позиция се прилага само за отчитане на равнище група, когато в рамките на групата има предприятие, по отношение на което се прилагат незастрахователни капиталови изисквания, например банка, и капиталовото изискване е изчислено в съответствие със съответните изисквания.

Стойността в R0500 се очаква да бъде равна на сумата от стойностите в R0510, R0520 и R0530.“

д)

в образец S.25.01, ред R0570/C0100, редът се заменя със следното:

„R0570/C0100

Капиталово изискване за платежоспособност

Общо КИП за всички предприятия, независимо от използвания метод.

Общото капиталово изискване за платежоспособност се очаква да бъде равно на сумата от стойностите в R0220 и R0560.“

е)

в образец S.25.02, ред R0220/C0100, редът се заменя със следното:

„R0220/C0100

Капиталово изискване за платежоспособност

Съвкупно капиталово изискване, включително добавения капитал, за предприятия по определения в член 230 от Директива 2009/138/ЕО метод 1. Той трябва да включва всички компоненти на консолидираното КИП, включително капиталовите изисквания за предприятията от други финансови сектори, капиталовото изискване за изискванията за неконтролиращо участие и капиталовото изискване за останалите предприятия.“

ж)

в образец S.25.02, ред R0500/C0100, редът се заменя със следното:

„R0500/C0100

Капиталово изискване за други финансови сектори (Незастрахователни капиталови изисквания)

Размер на капиталовото изискване за други финансови сектори.

Тази позиция се прилага само за отчитане на равнище група, когато в рамките на групата има предприятие, по отношение на което се прилагат незастрахователни капиталови изисквания, например банка, и капиталовото изискване е изчислено в съответствие със съответните изисквания.

Стойността в R0500 се очаква да бъде равна на сумата от стойностите в R0510, R0520 и R0530.“

з)

в образец S.25.02, ред R0570/C0100, редът се заменя със следното:

„R0570/C0100

Капиталово изискване за платежоспособност

Общо КИП за всички предприятия, независимо от използвания метод.

Общото капиталово изискване за платежоспособност се очаква да бъде равно на сумата от стойностите в R0220 и R0560.“


25.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 310/46


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/2191 НА КОМИСИЯТА

от 24 ноември 2017 година

за отмяна на временното прекратяване на подаването на заявления за лицензии за внос в рамките на тарифните квоти, открити по силата на Регламент (ЕО) № 891/2009 в сектора на захарта

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1), и по-специално член 188, параграфи 1 и 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

По силата на Регламент (ЕО) № 891/2009 на Комисията (2) бяха открити годишни тарифни квоти за внос на продукти от сектора на захарта.

(2)

Подаването на заявления за лицензии за внос, отнасящи се до пореден номер 09.4321, бе временно прекратено от 20 октомври 2017 г. по силата на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1917 на Комисията (3).

(3)

В резултат на подадените уведомления за неизползвани или частично използвани лицензии за внос, по посочения пореден номер отново има налични количества. Поради това е целесъобразно временното прекратяване на подаването на заявления да бъде отменено по силата на член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 891/2009.

(4)

За да се осигури ефективността на мярката, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Отменя се временното прекратяване на подаването на заявления за лицензии за внос, отнасящи се до пореден номер 09.4321, което бе въведено по силата на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1917.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 24 ноември 2017 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор

Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Регламент (ЕО) № 891/2009 на Комисията от 25 септември 2009 г. за откриване и управление на някои тарифни квоти на Общността в сектора на захарта (ОВ L 254, 26.9.2009 г., стр. 82).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1917 на Комисията от 19 октомври 2017 г. за определяне на коефициента на разпределение за количествата, за които се отнасят подадените до 9 октомври 2017 година заявления за лицензии за внос в рамките на тарифните квоти, открити по силата на Регламент (ЕО) № 891/2009 в сектора на захарта, и за временно прекратяване на подаването на заявления за такива лицензии (ОВ L 271, 20.10.2017 г., стр. 27).


РЕШЕНИЯ

25.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 310/47


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/2192 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 15 ноември 2017 година

за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията във връзка със заявление от Италия — EGF/2017/004 IT/Almaviva

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взеха предвид Регламент (ЕС) № 1309/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Европейския фонд за приспособяване към глобализацията (2014—2020 г.) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1927/2006 (1), и по-специално член 15, параграф 4 от него,

като взеха предвид Междуинституционалното споразумение от 2 декември 2013 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление (2), и по-специално точка 13 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

като имат предвид, че:

(1)

Европейският фонд за приспособяване към глобализацията (ЕФПГ) е създаден с цел оказване на подкрепа на съкратени работници и самостоятелно заети лица, чиято дейност е прекратена в резултат на големи структурни промени в моделите на световната търговия вследствие на глобализацията, в резултат на продължаване на световната финансова и икономическа криза или в резултат на нова световна финансова и икономическа криза, както и с цел подпомагане на тяхната реинтеграция на пазара на труда.

(2)

В съответствие с предвиденото в член 12 от Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013 на Съвета (3) ЕФПГ не може да надхвърля максимален годишен размер от 150 милиона евро (по цени от 2011 г.).

(3)

На 9 май 2017 г. Италия подаде заявление за мобилизиране на средства от ЕФПГ във връзка със съкращения в Almaviva Contact SpA в Италия. Към него беше предоставена допълнителна информация, както е предвидено в член 8, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1309/2013. Заявлението отговаря на изискванията за определяне на финансово участие от ЕФПГ, установени в член 13 от Регламент (ЕС) № 1309/2013.

(4)

Поради това, за да бъде удовлетворено подаденото от Италия заявление, следва да бъдат мобилизирани средства за предоставяне на финансово участие от ЕФПГ в размер на 3 347 370 EUR.

(5)

С цел да се сведе до минимум времето, необходимо за мобилизиране на средства от ЕФПГ, настоящото решение следва да се прилага от датата на приемането му,

ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В рамките на общия бюджет на Съюза за финансовата 2017 година от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията се мобилизират средства за предоставяне на сумата от 3 347 370 EUR под формата на бюджетни кредити за поети задължения и бюджетни кредити за плащания.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 15 ноември 2017 г.

Съставено в Страсбург на 15 ноември 2017 година.

За Европейския парламент

Председател

A. TAJANI

За Съвета

Председател

M. MAASIKAS


(1)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 855.

(2)   ОВ C 373, 20.12.2013 г., стр. 1.

(3)  Регламент (EC, Евратом) № 1311/2013 на Съвета от 2 декември 2013 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014 — 2020 (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 884).


НАСОКИ

25.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 310/49


НАСОКИ (ЕС) 2017/2193 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 27 октомври 2017 година

за изменение на Насоки (ЕС) 2015/280 относно създаването на системата на Евросистемата за обществени поръчки и производство на банкноти (ЕЦБ/2017/31)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 128, параграф 1 от него,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално членове 12.1, 14.3 и 16 от него,

като има предвид, че:

(1)

Насоки (ЕС) 2015/280 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2014/44) (1) предвиждат възможността за националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото (наричани по-долу „НЦБ“), които принадлежат към групата за вътрешно производство по смисъла на член 6, параграф 1 от същите насоки, да учредят самостоятелно юридическо лице с оглед на съвместното изпълнение на обществените задачи, по-специално производството на евробанкноти. Член 1, точка 2 урежда условията, на които такова самостоятелно юридическо лице трябва да отговаря, за да се квалифицира като вътрешна печатница. Едно от тези условия е НЦБ да упражняват съвместен контрол върху юридическото лице. Понастоящем не е предвидена изрично възможността за съвместен контрол, упражняван чрез друго съвместно контролирано юридическо лице, ако е приложимо, съвместно с една или повече НЦБ. За да се позволи обаче на НЦБ да изберат правната форма за сътрудничество, която считат за подходяща и в съответствие с приложимите разпоредби в националното право за транспониране на член 12 от Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (2), в правната рамка следва да се включи възможността за такъв непряк съвместен контрол. Поради това, в съответствие с член 6, параграф 1 от Насоки (ЕС) 2015/280 (ЕЦБ/2014/44) и съображение 7 от тях НЦБ, която е закрила своя бивша вътрешна печатница и е започнала да използва друга вътрешна печатница, организирана като самостоятелно юридическо лице, чрез упражняване на непряк съвместен контрол върху това юридическо лице, следва да остане част от групата за вътрешно производство.

(2)

Насоки (ЕС) 2015/280 (ЕЦБ/2014/44) също така позволяват на НЦБ, които са част от групата за вътрешно производство, да установят неинституционализирано хоризонтално сътрудничество с оглед на съвместното изпълнение на обществените задачи. От съображения за яснота и правна сигурност, правната рамка следва да установява, че НЦБ, която закрива своя печатница, може да остане част от групата за вътрешно производство чрез участие в такова хоризонтално сътрудничество, при условие че изпълнява съответните изисквания. Като такава, НЦБ, която закрива своя печатница, може да избира между това, да стане част от групата за търгове по смисъла на член 3 от Насоки (ЕС) 2015/280 (ЕЦБ/2014/44), или да участва в хоризонтално сътрудничество.

(3)

Член 12 от Насоки (ЕС) 2015/280 (ЕЦБ/2014/44) предвижда Управителният съвет да преразглежда настоящите насоки на всеки две години. Управителният съвет следва да разполага с пълна свобода на преценка за определяне кога и дали съществува необходимост от такова преразглеждане.

(4)

Поради това Насоки (ЕС) 2015/280 (ЕЦБ/2014/44) следва да бъдат съответно изменени,

ПРИЕ НАСТОЯЩИТЕ НАСОКИ:

Член 1

Изменения

Насоки (ЕС) 2015/280 (ЕЦБ/2014/44) се изменят, както следва:

1.

в член 1, точка 2 се добавя следната алинея:

„Контролът върху вътрешна печатница, организирана като самостоятелно юридическо лице, може също така да бъде упражняван, ако е приложимо, съвместно с една или повече НЦБ, чрез друго юридическо лице, което е съвместно контролирано по смисъла на предходния параграф от НЦБ.“;

2.

член 3 се заменя със следното:

„Член 3

Общи принципи

НЦБ, които нито използват вътрешна печатница, нито участват в неинституционализирано хоризонтално сътрудничество по член 6, параграф 3 и член 8, принадлежат към групата за търгове (наричани по-долу „НЦБ от групата за търгове“).“;

3.

в член 6 се добавя следният параграф 3:

„3.   Без да засяга приложимото законодателство на Съюза и национално законодателство относно обществените поръчки, НЦБ, която закрива своя вътрешна печатница, може да реши да остане част от групата за вътрешно производство, при условие че участва в неинституционализирано хоризонтално сътрудничество въз основа на споразумение за сътрудничество по смисъла на член 8.“;

4.

в член 8 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   С оглед на съвместното изпълнение на обществените задачи НЦБ от групата за вътрешно производство са длъжни да проучат възможностите за: а) учредяването на самостоятелно юридическо лице, което се състои от или има участие във вътрешната им печатница; или б) установяването на неинституционализирано хоризонтално сътрудничество въз основа на споразумение за сътрудничество.“;

5.

член 12 се заличава.

Член 2

Действие

Настоящите насоки пораждат действие на датата, на която НЦБ бъдат уведомени за тях.

Член 3

Адресати

Адресати на настоящите насоки са всички централни банки от Евросистемата.

Съставено във Франкфурт на Майн на 27 октомври 2017 година.

За Управителния съвет на ЕЦБ

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  Насоки (ЕС) 2015/280 на Европейската централна банка от 13 ноември 2014 г. относно създаването на системата на Евросистемата за обществени поръчки и производство на банкноти (EЦБ/2014/44) (ОВ L 47, 20.2.2015 г., стр. 29).

(2)  Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за обществените поръчки и за отмяна на Директива 2004/18/ЕО (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 65).