|
ISSN 1977-0618 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
L 306 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 60 |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
|
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
|
22.11.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 306/1 |
Известие относно влизането в сила на Протокола към Рамковото споразумение за всестранно партньорство и сътрудничество между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Социалистическа република Виетнам, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз
След като процедурата, предвидена в член 4, параграф 2 от Протокола към рамковото споразумение, приключи на 6 ноември 2017 г., Протоколът към Рамковото споразумение за всестранно партньорство и сътрудничество между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Социалистическа република Виетнам, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз (1) ще влезе в сила на 1 декември 2017 г.
РЕГЛАМЕНТИ
|
22.11.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 306/2 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/2167 НА КОМИСИЯТА
от 5 юли 2017 година
за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2016/2374 за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове дънен риболов в югозападните води
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 15, параграф 6 и член 18, параграфи 1 и 3 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
Регламент (ЕС) № 1380/2013 има за цел постепенното премахване на изхвърлянето на улов в рибарството в ЕС, като се въведе задължение за разтоварване по отношение на улова от видовете, спрямо които се прилагат ограничения. |
|
(2) |
Съгласно член 15, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 1380/2013 задължението за разтоварване се прилага в югозападните води най-късно от 1 януари 2017 за видовете, които са определящи за съответния вид риболов. |
|
(3) |
За изпълнение на задължението за разтоварване, с Делегиран регламент (ЕС) 2016/2374 на Комисията (2) бе установен план за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове дънен риболов в югозападните води за периода 2016—2018 г., предхождан от съвместна препоръка, представена през 2016 г. от Белгия, Испания, Франция, Нидерландия и Португалия. |
|
(4) |
Белгия, Испания, Франция, Нидерландия и Португалия имат пряк управленски интерес по отношение на риболова в югозападните води. На 2 януари 2017 г. тези държави членки представиха на Комисията нова съвместна препоръка, съгласувана с Регионалния консултативен съвет за югозападните води. |
|
(5) |
Новата съвместна препоръка допълва плана за премахване на изхвърлянето на улов, установен с Делегиран Регламент (ЕС) 2016/2374, и обхваща риболова на афанопус в участъци VIIIa, IХ и Х на ICES (Международен съвет за изследване на морето) и зона 34.1.2 на CECAF (Комитет по риболова в централната източна част на Атлантическия океан), както и риболова на северен пагел в участък IX на ICES. |
|
(6) |
Мярката, предложена с новата съвместна препоръка, е в съответствие с член 18, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 и следователно може да бъде включена в Делегиран регламент (ЕС) 2016/2374. |
|
(7) |
В новата съвместна препоръка се предлага изключение от задължението за разтоварване по отношение на афанопус, уловен с парагади и кърмаци за дълбоководен риболов в участъци VIIIа, IХ и Х на ICES и зона 34.1.2 на СECAF, тъй като съществуващите научни становища сочат ниска честота (и нисък брой екземпляри), като се вземат предвид характеристиките на риболовните уреди, използвани при улова на тези видове, риболовните практики и екосистемата. Съгласно заключението от оценката на ICES може да се предположи, че за повечето от нейните цели изхвърлянията са нулеви или незначителни, тъй като смъртността при изхвърляне на афанопус се дължи главно на нападения на акули и китоподобни върху уловени на кука екземпляри от този вид и е сравнително ниска спрямо разтоварваните количества. Предвид горепосоченото Комисията приема предложеното изключение. |
|
(8) |
В новата съвместна препоръка се предлага също така изключение от задължението за разтоварване по отношение на северен пагел в подзона IХ на ICES, тъй като държавите членки смятат, че научните доказателства сочат вероятен висок процент на оцеляване. Трябва обаче да се проведат нови проучвания в доказателство на посоченото твърдение, като изключението може да бъде разгледано на бъдещ етап, когато съответните държави членки представят на Комисията данни от текущи изпитвания. |
|
(9) |
От съображения за яснота приложението към Делегиран регламент (ЕС) 2016/2374 следва да бъде преструктурирано. |
|
(10) |
Делегиран регламент (ЕС) 2016/2374 следва да бъде съответно изменен. |
|
(11) |
Настоящият регламент следва да влезе в сила незабавно след публикуването му, тъй като предвидените в него мерки оказват пряко въздействие върху икономическите дейности, свързани с риболовния сезон на корабите на Съюза, и върху неговото планиране. Поради късното представяне на съвместната препоръка настоящият регламент следва да се прилага от 1 януари 2017 г. като изключение от общ принцип, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложението към Делегиран регламент (ЕС) 2016/2374 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2017 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 5 юли 2017 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 22.
(2) Делегиран регламент (ЕС) 2016/2374 на Комисията от 12 октомври 2016 г. за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове дънен риболов в югозападните води (ОВ L 352, 23.12.2016 г., стр. 33).
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ
Риболовни дейности, които са предмет на задължението за разтоварване
1. Риболов на обикновен морски език (Solea solea)
|
Риболовни зони |
Код на уреда |
Описание на риболовния уред |
Размер на отвора |
Видове за разтоварване |
|
Участъци VIIIa, b, d и e на ICES |
OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TB, OT, PT, TX |
Всички дънни тралове |
Размер на отвора на мрежата между 70 и 100 mm |
Целият улов на обикновен морски език |
|
TBB |
Всички бим тралове |
Размер на отвора на мрежата между 70 mm и 100 mm |
||
|
GNS, GN, GND, GNC, GTN, GTR, GEN |
Всички тристенни и хрилни мрежи |
Размер на отвора на мрежата, по-голям или равен на 100 mm |
2. Риболов на обикновен морски език (Solea solea) и писия (Pleuronectes platessa)
|
Риболовни зони |
Код на уреда |
Описание на риболовния уред |
Размер на отвора |
Видове за разтоварване |
|
Участък IХа на ICES |
GNS, GN, GND, GNC, GTN, GTR, GEN |
Всички тристенни и хрилни мрежи |
Размер на отвора на мрежата, по-голям или равен на 100 mm |
Целият улов наобикновен морски език и писия |
3. Риболов на мерлуза (Merluccius merluccius)
|
Риболовни зони |
Код на уреда |
Описание на риболовния уред |
Размер на отвора |
Видове за разтоварване |
||||
|
Участъци VIIIa, b, d и e на ICES |
OTT, OTB, PTB, SDN, OT, PT, TBN, TBS, TX, SSC, SPR, TB, SX, SV |
Всички дънни тралове и грибове |
Размер на отвора на мрежата, по-голям или равен на 100 mm |
Целият улов на мерлуза |
||||
|
LL, LLS |
Всички парагади и кърмаци |
Всички |
||||||
|
GNS, GN, GND, GNC, GTN, GEN |
Всички хрилни мрежи |
Размер на отвора на мрежата, по-голям или равен на 100 mm |
||||||
|
Участъци VIIIc и IXa на ICES |
OTT, OTB, PTB, OT, PT, TBN, TBS, TX, SSC, SPR, TB, SDN, SX, SV |
Всички дънни тралове и грибове |
Кораби, които отговарят на следните кумулативни критерии:
|
Целият улов на мерлуза |
||||
|
GNS, GN, GND, GNC, GTN, GEN |
Всички хрилни мрежи |
Размер на отвора на мрежата между 80 и 99 mm |
||||||
|
LL, LLS |
Всички парагади и кърмаци |
Размер на куката, по-голям от 3,85 cm ± 1,15 cm дължина и 1,6 cm ± 0,4 cm широчина |
4. Риболов на морски дявол (Lophiidae)
|
Риболовни зони |
Код на уреда |
Описание на риболовния уред |
Размер на отвора |
Видове за разтоварване |
|
Участъци VIIIa, b, d и e на ICES |
GNS, GN, GND, GNC, GTN, GEN |
Всички хрилни мрежи |
Размер на отвора на мрежата, по-голям или равен на 200 mm |
Целият улов на морски дявол |
|
Участъци VIIIc и IXa на ICES |
GNS, GN, GND, GNC, GTN, GEN |
Всички хрилни мрежи |
Размер на отвора на мрежата, по-голям или равен на 200 mm |
Целият улов на морски дявол |
5. Риболов на норвежки омар (Nephrops norvegicus)
|
Риболовни зони |
Код на уреда |
Описание на риболовния уред |
Размер на отвора |
Видове за разтоварване |
|
Участъци VIIIa, b, d и e на ICES (само в рамките на функционалните единици) |
OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TB, OT, PT, TX |
Всички дънни тралове |
Размер на отвора на мрежата, по-голям или равен на 70 mm |
Целият улов на норвежки омар |
|
Участъци VIIIс и IХа на ICES (само в рамките на функционалните единици) |
OTB, PTB, OTT, TBN, TBS, OT, PT, TX, TB |
Всички дънни тралове |
Размер на отвора на мрежата, по-голям или равен на 70 mm |
Целият улов на норвежки омар |
6. Риболов на афанопус (Aphanopus carbo)
|
Риболовни зони |
Код на уреда |
Описание на риболовния уред |
Размер на отвора |
Видове за разтоварване |
|
Участъци VIIIc, IX, X на ICES и зона 34.1.2 на CECAF |
LLS, DWS |
Дълбоководни кърмаци |
— |
Целиякт улов на афанопус |
7. Риболов на северен пагел (Pagellus bogaraveo)
|
Риболовни зони |
Код на уреда |
Описание на риболовния уред |
Размер на отвора |
Видове за разтоварване |
|
Участък IХ на ICES |
LLS, DWS |
Дълбоководни кърмаци |
Размер на куката, по-голям от 3,95 cm дължина и 1,65 cm широчина |
Целият улов на северен пагел |
(1) Референтният период ще бъде съответно актуализиран за следващите години. За 2018 г. референтният период ще бъде 2015 и 2016 г., а за 2019 г. — 2016 и 2017 г.
|
22.11.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 306/6 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/2168 НА КОМИСИЯТА
от 20 септември 2017 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 589/2008 по отношение на стандартите за търговия с „яйца от кокошки — свободно отглеждане на открито“ в случаите, когато достъпът на кокошките до открити площи е ограничен
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1), и по-специално член 75, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Регламент (ЕО) № 589/2008 на Комисията (2) се определят подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (3) по отношение на стандартите за търговия с яйца. По-конкретно в точка 1 от приложение II към Регламент (ЕО) № 589/2008 се определят минималните изисквания за „яйца от кокошки — свободно отглеждане на открито“. |
|
(2) |
С Регламент (ЕС) № 1308/2013 се заменя Регламент (ЕО) № 1234/2007 и се оправомощава Комисията да приема делегирани актове в тази връзка, в съответствие с член 227 от него. |
|
(3) |
В точка 1, буква а) от приложение II към Регламент (ЕО) № 589/2008 се предвижда период на дерогация по отношение на предлагането на пазара на „яйца от кокошки — свободно отглеждане на открито“ в случаи на ограничен достъп до открити площи поради ограничения, приети по силата на законодателството на Европейския съюз, включително ветеринарни ограничения с цел опазване на общественото здраве и здравето на животните, но за период, не по-дълъг от 12 седмици. Във връзка с възникналите мащабни огнища на инфлуенца по птиците в Съюза, изглежда е необходимо да се предвиди по-дълъг период на дерогация и допълнително да се прецизират правилата с оглед на тяхното хармонизирано прилагане на цялата територия на Съюза, по-специално по отношение на началната дата на периода на дерогацията. |
|
(4) |
Поради това приложение II към Регламент (ЕО) № 589/2008 следва да бъде съответно изменено. |
|
(5) |
С оглед осигуряване на незабавното прилагане на тази мярка, регламентът следва да влезе в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение II към Регламент (ЕО) № 589/2008 се заменя с текста на приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 20 септември 2017 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.
(2) Регламент (ЕО) № 589/2008 на Комисията от 23 юни 2008 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета относно стандартите за търговия с яйца (ОВ L 163, 24.6.2008 г., стр. 6).
(3) Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Минимални изисквания за системите за производство на яйца по различните методи за отглеждане на кокошки носачки
|
1. |
„Яйца от кокошки — свободно отглеждане на открито“ трябва да са произведени в рамките на системи за производство, които изпълняват поне условията, указани в член 4 от Директива 1999/74/ЕО на Съвета (1).
По-специално трябва да са изпълнени следните условия:
|
|
2. |
„Яйца от кокошки — подово отглеждане“ трябва да се произвеждат в рамките на системи за производство, които отговарят поне на условията, указани в член 4 от Директива 1999/74/ЕО. |
|
3. |
„Яйца от кокошки — клетъчно отглеждане“ трябва да се произвеждат в рамките на системи за производство, които отговарят поне на:
|
|
4. |
Държавите членки могат да разрешат дерогации от точки 1 и 2 от настоящото приложение за птицефермите, в които се отглеждат по-малко от 350 кокошки носачки или птицефермите за кокошки носачки за развъждане, по отношение на задълженията, посочени в член 4, параграф 1, точка 1, буква г), второ изречение и в член 4, параграф 1, точка 1, буква д), в член 4, параграф 1, точка 2, в член 4, параграф 1, точка 3, буква а), подточка i) и в член 4, параграф 1, точка 3, буква б), подточка i) от Директива 1999/74/ЕО. |
(1) Директива 1999/74/ЕО на Съвета от 19 юли 1999 г. за установяване на минимални изисквания за защитата на кокошки носачки (ОВ L 203, 3.8.1999 г., стр. 53).
|
22.11.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 306/9 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/2169 НА КОМИСИЯТА
от 21 ноември 2017 година
относно формàта и условията за предаване на европейска статистика за цените на природния газ и електроенергията в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/1952 на Европейския парламент и на Съвета
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1952 на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2016 г. относно европейската статистика на цените на природния газ и електроенергията и за отмяна на Директива 2008/92/ЕО (1), и по-специално член 5, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Регламент (ЕС) 2016/1952 се установява обща рамка за изготвянето на съпоставима европейска статистика за цените на природния газ и електроенергията за битовите и крайните небитови клиенти в Съюза. |
|
(2) |
В съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1952 държавите членки следва да предават статистическите данни в електронна форма съобразно подходящ технически формат, който трябва да бъде определен от Комисията. |
|
(3) |
Чрез инициативата за обмен на статистически данни и метаданни (SDMX — Statistical Data and Metadata Exchange) се осигуряват статистически и технически стандарти за целите на обмена на официални статистически данни. Поради това в рамките на Европейската статистическа система в тясно сътрудничество с държавите членки Комисията (Евростат) следва да изготви технически формат в съответствие с тези стандарти. |
|
(4) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета на Европейската статистическа система, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Данните за цените на природния газ и електроенергията за битовите и крайните небитови клиенти в Съюза се предоставят на Евростат посредством единната входна точка, за да се даде възможност на Комисията (Евростат) да извлече тези данни по електронен път.
Член 2
Структурата, използвана за предаване на данните на Комисията (Евростат), е определена в приложенията.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 21 ноември 2017 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Структура за предаване на статистически данни за цените на природния газ
Информация, която се включва в предаваните файлове:
Обща информация
|
Поле |
Бележки |
Честота на отчитане |
|
Държава |
Наименование на отчитащата държава |
На полугодие |
|
Организация |
Наименование на отчитащата организация |
На полугодие |
|
Лице за контакт |
Име на отчитащия служител |
На полугодие |
|
Адрес на електронна поща |
Адрес на електронна поща на отчитащия служител |
На полугодие |
|
Година |
Референтна година за данните (2017 г., 2018 г. и т.н.) |
На полугодие |
|
На полугодие |
1-во или 2-ро |
На полугодие |
За всяка група на потребление трябва да се предават полетата в таблици 1, 2 и 4.
Групите за битовите потребители са:
|
— |
група-D1 (малки): годишно потребление под 20 GJ; |
|
— |
група-D2 (средни): годишно потребление от 20 GJ или повече, но по-малко от 200 GJ; |
|
— |
група-D3 (големи): годишно потребление от 200 GJ или повече. |
Групите за небитовите потребители са:
|
— |
група-I1: годишно потребление под 1 000 GJ; |
|
— |
група-I2: годишно потребление от 1 000 GJ или повече, но по-малко от 10 000 GJ; |
|
— |
група-I3: годишно потребление от 10 000 GJ или повече, но по-малко от 100 000 GJ; |
|
— |
група-I4: годишно потребление от 100 000 GJ или повече, но по-малко от 1 000 000 GJ; |
|
— |
група-I5: годишно потребление от 1 000 000 GJ или повече, но по-малко от 4 000 000 GJ; |
|
— |
група-I6: годишно потребление от 4 000 000 GJ или повече. |
Данните в таблица 3 трябва да бъдат посочени като средни стойности, обхващащи едновременно всички групи на потребление.
Таблица 1: Основни ценови нива
|
Поле |
Бележки |
Честота на отчитане |
||||
|
Статут на поверителност |
|
На полугодие |
||||
|
Цена без данъци
|
Това ценово ниво включва само компонента на енергията и снабдяването и мрежовия компонент. |
На полугодие |
||||
|
Цена без ДДС и други възстановими данъци
|
Това ценово ниво включва компонента на енергията и снабдяването, мрежовия компонент и данъците, другите плащания, налозите и таксите, които се считат за невъзстановими за крайните небитови клиенти. За битовите клиенти това ценово ниво включва компонентите за енергията и мрежата и данъците, другите плащания, налозите и таксите, но не включва ДДС. |
На полугодие |
||||
|
Цена с включени всички данъци и ДДС (възстановими и невъзстановими)
|
Това ценово ниво включва компонента на енергията и снабдяването, мрежовия компонент и всички възстановими и невъзстановими данъци, други плащания, налози и такси, включително ДДС. |
На полугодие |
Стойностите се посочват в националната валута за един гигаджаул (горна топлина на изгаряне).
Статутът на поверителност и статутът при наблюдението се определят чрез използването на списъци на стандартните кодове.
Таблица 2: Подробна разбивка на цените по компоненти и подкомпоненти
|
Поле |
Бележки |
Честота на отчитане |
||||
|
Статут на поверителност |
|
|
||||
|
Цена за енергия и доставка
|
Този компонент включва цената за суровината природен газ, платена от доставчика, или цената на природния газ в точката на постъпване в преносната система, включително, ако е приложимо, следните разходи за крайния потребител: разходите за складиране, както и разходите, свързани с продажбата на природния газ на крайните клиенти. |
Годишно |
||||
|
Цена за мрежата
|
Цената за мрежата включва следните разходи за крайния потребител: тарифите за пренос и разпределение, загубите при преноса и разпределението, разходите за мрежата, услугите след продажбата, разходите за обслужване на системата и разходите за наем на измервателен уред и за измерването. |
Годишно |
||||
|
Данък върху добавената стойност
|
Данъкът върху добавената стойност в съответствие с определението в Директива 2006/112/ЕО на Съвета (1). |
Годишно |
||||
|
Данъци, свързани с възобновяемите енергийни източници
|
Данъци, други плащания, налози или такси, свързани с насърчаването на възобновяемите енергийни източници, енергийната ефективност и КПТЕ (комбинираното производство на топло- и електроенергия). |
Годишно |
||||
|
Данъци, свързани с капацитета
|
Данъци, други плащания, налози или такси, свързани със стратегическите запаси, плащанията за капацитет и енергийната сигурност; данъци върху разпределението на природен газ; невъзвръщаеми разходи и налози за финансирането на енергийните регулаторни органи или операторите на пазара и операторите на системи. |
Годишно |
||||
|
Екологични данъци
|
Данъци, други плащания, налози или такси, свързани с качеството на въздуха и с други цели, свързани с опазването на околната среда; данъци върху емисиите на CO2 или на други парникови газове. |
Годишно |
||||
|
Други данъци
|
Всички други данъци, други плащания, налози или такси, които не са обхванати от никоя от четирите предходни категории: подкрепа за централизирано топлоснабдяване; местни или регионални данъци; островна компенсация; концесионни такси, свързани с лицензите и такси за ползването на земя и публична или частна собственост от мрежи или други съоръжения. |
Годишно |
Референтният период за всички компоненти и подкомпоненти е година.
Стойностите се посочват в националната валута за един гигаджаул (GJ) въз основа на горната топлина на изгаряне (GCV).
Статутът на поверителност и статутът при наблюдението се определят чрез използването на списъци на стандартните кодове.
Таблица 3: Разходи за мрежата
|
Поле |
Бележки |
Честота на отчитане |
||||
|
Статут на поверителност |
|
|
||||
|
Разходи за пренос
|
Среден относителен дял на разходите за пренос за битови клиенти и среден относителен дял на разходите за пренос за крайни небитови клиенти, изразени като процент от общите разходи за мрежата. |
Годишно |
||||
|
Разходи за разпределение
|
Среден относителен дял на разходите за разпределение за битови клиенти и среден относителен дял на разходите за разпределение за крайни небитови клиенти, изразени като процент от общите разходи за мрежата. |
Годишно |
Референтният период за разходите за пренос и разпределение е година.
Стойностите се посочват в проценти.
Статутът на поверителност и статутът при наблюдението се определят чрез използването на списъци на стандартните кодове.
Таблица 4: Обеми на потребление
|
Поле |
Бележки |
Честота на отчитане |
||||
|
Статут на поверителност |
|
|
||||
|
Обеми на потребление
|
Относителен дял на природния газ във всяка група на потребление въз основа на общия обем, за който се отнасят цените. |
Годишно |
Референтният период за обемите на потребление е година.
Стойностите се посочват в проценти.
Статутът на поверителност и статутът при наблюдението се определят чрез използването на списъци на стандартните кодове.
(1) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Структура за предаване на статистически данни за цените на електроенергията
Информация, която се включва в предаваните файлове:
Обща информация
|
Поле |
Бележки |
Честота на отчитане |
|
Държава |
Наименование на отчитащата държава |
На полугодие |
|
Организация |
Наименование на отчитащата организация |
На полугодие |
|
Лице за контакт |
Име на отчитащия служител |
На полугодие |
|
Адрес на електронна поща |
Адрес на електронна поща на отчитащия служител |
На полугодие |
|
Година |
Референтна година за данните (2017 г., 2018 г. и т.н.) |
На полугодие |
|
На полугодие |
1-во или 2-ро |
На полугодие |
За всяка група на потребление трябва да се предават полетата в таблици 1, 2 и 4.
Групите за битовите потребители са:
|
— |
група-DA (много малки): годишно потребление под 1 000 kWh; |
|
— |
група-DB (малки): годишно потребление от 1 000 kWh или повече, но по-малко от 2 500 kWh; |
|
— |
група-DC (средни): годишно потребление от 2 500 kWh или повече, но по-малко от 5 000 kWh; |
|
— |
група-DD (големи): годишно потребление от 5 000 kWh или повече, но по-малко от 15 000 kWh; |
|
— |
група-DE (много големи): годишно потребление от 15 000 kWh или повече. |
Групите за небитовите потребители са:
|
— |
група-IA: годишно потребление под 20 MWh; |
|
— |
група-IB: годишно потребление от 20 MWh или повече, но по-малко от 500 MWh; |
|
— |
група-IC: годишно потребление от 500 MWh или повече, но по-малко от 2 000 MWh; |
|
— |
група-ID: годишно потребление от 2 000 MWh или повече, но по-малко от 20 000 MWh; |
|
— |
група-IE: годишно потребление от 20 000 MWh или повече, но по-малко от 70 000 MWh; |
|
— |
група-IF: годишно потребление от 70 000 MWh или повече, но по-малко от 150 000 MWh; |
|
— |
група-IG: годишно потребление от 150 000 MWh или повече. |
Данните в таблица 3 трябва да бъдат посочени като средни стойности, обхващащи всички групи на потребление.
Таблица 1: Основни ценови нива
|
Поле |
Бележки |
Честота на отчитане |
||||
|
Статут на поверителност |
|
На полугодие |
||||
|
Цена без данъци:
|
Това ценово ниво включва само компонента на енергията и снабдяването и мрежовия компонент. |
На полугодие |
||||
|
Цена без ДДС и други възстановими данъци
|
Това ценово ниво включва компонента на енергията и снабдяването, мрежовия компонент и данъците, другите плащания, налозите и таксите, които се считат за невъзстановими за крайните небитови клиенти. За битовите клиенти това ценово ниво включва компонентите на енергията и мрежата и данъците, другите плащания, налозите и таксите, но не включва ДДС. |
На полугодие |
||||
|
Цена с включени всички данъци и ДДС (възстановими и невъзстановими)
|
Това ценово ниво включва компонента на енергията и снабдяването, мрежовия компонент и всички възстановими и невъзстановими данъци, други плащания, налози и такси, включително ДДС. |
На полугодие |
Стойностите се посочват в националната валута за един киловатчас.
Статутът на поверителност и статутът при наблюдението се определят чрез използването на списъци на стандартните кодове.
Таблица 2: Подробна разбивка на цените по компоненти и подкомпоненти
|
Поле |
Бележки |
Честота на отчитане |
||||
|
Статут на поверителност |
|
|
||||
|
Цена за енергия и доставка
|
Компонентът на общата цена, който се отнася за енергията и снабдяването, без данъци. Този компонент включва следните разходи за крайния потребител: производство, агрегиране, балансираща енергия, разходи за доставената енергия, обслужване на клиенти, управление на услугите след продажбата и други разходи при снабдяването. |
Годишно |
||||
|
Цена за мрежата
|
Компонентът на общата цена, който се отнася за цените за мрежата, без данъци. Цената за мрежата включва следните разходи за крайния потребител: тарифите за пренос и разпределение, загубите при преноса и разпределението, разходите за мрежата, разходите за услугите след продажбата, разходите за обслужване на системата и разходите за наем на измервателен уред и за измерването. |
Годишно |
||||
|
Данък върху добавената стойност
|
Данъкът върху добавената стойност в съответствие с определението в Директива 2006/112/ЕО. |
Годишно |
||||
|
Данъци, свързани с възобновяемите енергийни източници
|
Данъци, други плащания, налози или такси, свързани с насърчаването на възобновяемите енергийни източници, енергийната ефективност и КПТЕ. |
Годишно |
||||
|
Данъци, свързани с капацитета
|
Данъци, други плащания, налози или такси, свързани с плащанията за капацитет, енергийната сигурност и адекватността на производството на електроенергия; данъци върху преструктурирането на въглищната промишленост; данъци върху разпределението на електроенергия; невъзвръщаеми разходи и налози за финансирането на енергийните регулаторни органи или операторите на пазара и операторите на системи. |
Годишно |
||||
|
Екологични данъци
|
Данъци, други плащания, налози или такси, свързани с качеството на въздуха и с други цели, свързани с опазването на околната среда; данъци върху емисиите на CO2 или на други парникови газове. |
Годишно |
||||
|
Данъци, свързани с ядрения сектор
|
Данъци, други плащания, налози или такси, свързани с ядрения сектор, включително извеждане от експлоатация на ядрени инсталации, проверки и такси за ядрени съоръжения. |
Годишно |
||||
|
Други данъци
|
Всички други данъци, други плащания, налози или такси, които не са обхванати от никоя от петте предходни категории: подкрепа за централизирано топлоснабдяване; местни или регионални данъци; островна компенсация; концесионни такси, свързани с лицензите, и такси за ползването на земя и публична или частна собственост от мрежи или други съоръжения. |
Годишно |
Референтният период за всички компоненти и подкомпоненти е година.
Стойностите се посочват в националната валута за един киловатчас.
Статутът на поверителност и статутът при наблюдението се определят чрез използването на списъци на стандартните кодове.
Таблица 3: Разходи за мрежата
|
Поле |
Бележки |
Честота на отчитане |
||||
|
Статут на поверителност |
|
|
||||
|
Разходи за пренос
|
Среден относителен дял на разходите за пренос за битови клиенти и среден относителен дял на разходите за пренос за крайни небитови клиенти, изразени като процент от общите разходи за мрежата. |
Годишно |
||||
|
Разходи за разпределение
|
Среден относителен дял на разходите за разпределение за битови клиенти и среден относителен дял на разходите за разпределение за крайни небитови клиенти, изразени като процент от общите разходи за мрежата. |
Годишно |
Референтният период за разходите за пренос и разпределение е година.
Стойностите се посочват в проценти.
Статутът на поверителност и статутът при наблюдението се определят чрез използването на списъци на стандартните кодове.
Таблица 4: Обеми на потребление
|
Поле |
Бележки |
Честота на отчитане |
||||
|
Статут на поверителност |
|
|
||||
|
Обеми на потребление
|
Относителен дял на електроенергията във всяка група на потребление въз основа на общия обем, за който се отнасят цените. |
Годишно |
Референтният период за обемите на потребление е година.
Стойностите се посочват в проценти.
Статутът на поверителност и статутът при наблюдението се определят чрез използването на списъци на стандартните кодове.
РЕШЕНИЯ
|
22.11.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 306/19 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/2170 НА СЪВЕТА
от 15 ноември 2017 година
за въвеждане на мерки за контрол на N-фенил-N-[1-(2-фенилетил)пиперидин-4-ил]фуран-2-карбоксамид (фуранилфентанил)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Решение 2005/387/ПВР на Съвета от 10 май 2005 г. относно обмена на информация, оценката на риска и контрола върху новите психоактивни вещества (1), и по-специално член 8, параграф 3 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като взе предвид становището на Европейския парламент (2),
като има предвид, че:
|
(1) |
В съответствие с Решение 2005/387/ПВР на специална сесия на разширената Научна комисия на Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании (ЕЦМНН) беше изготвен доклад за оценка на риска относно новото психоактивно вещество N-фенил-N-[1-(2-фенилетил)пиперидин-4-ил]фуран-2-карбоксамид (фуранилфентанил), който впоследствие беше изпратен на Комисията и на Съвета на 24 май 2017 г. |
|
(2) |
Фуранилфентанил е синтетичен опиоид, който е структурно подобен на фентанила — контролирано вещество, широко използвано в медицината за обща анестезия по време на хирургична интервенция и за овладяване на болката. Фуранилфентанил също така е структурно подобен на ацетилфентанил и акрилоилфентанил, които са били предмет на съвместен доклад на ЕЦМНН и Европол през декември 2015 г. и ноември 2016 г. |
|
(3) |
Фуранилфентанил е в наличност в Съюза поне от юни 2015 г. и е открит в 16 държави членки. В повечето случаи веществото е било конфискувано в прахообразна форма, но също и в течна форма и под формата на таблетки. Откритите количества са относително малки. Такива количества обаче трябва да се отчитат във връзка с потенциала на веществото. |
|
(4) |
Пет държави членки са съобщили за двадесет и два смъртни случая, свързани с фуранилфентанил. При най-малко десет от тези смъртни случая фуранилфентанил е бил причина за смъртта или вероятно е допринесъл за нея. Освен това три държави членки съобщиха и за 11 остри отравяния с нелетален изход, свързани с фуранилфентанил. |
|
(5) |
Не съществува информация за участие на организираната престъпност в производството, разпространението (трафика) и доставката на фуранилфентанил в рамките на Съюза. Наличната информация сочи, че фуранилфентанил се произвежда в химически предприятия, установени в Китай. |
|
(6) |
Фуранилфентанил се продава онлайн на дребно и на едро като „химикал за научноизследователски цели“, обикновено под формата на прах и като готов за употреба назален спрей. Данните от конфискациите показват, че фуранилфентанил може да се продава и на незаконния пазар на опиоиди. |
|
(7) |
Фуранилфентанил няма установена или призната употреба в хуманната или ветеринарната медицина в Съюза. Няма данни, сочещи, че фуранилфентанил може да бъде използван за други цели освен като аналитичен референтен еталон, както и за научни изследвания. |
|
(8) |
Докладът за оценката на риска показва, че много от въпросите, свързани с фуранилфентанил, са породени от липсата на данни относно рисковете за здравето на човека, рисковете за общественото здраве и социалните рискове, и могат да получат отговор чрез по-нататъшна научноизследователска дейност. Въпреки това наличните данни и информация относно породените от веществото здравни и социални рискове, с оглед също така на подобието му с фентанил, дават достатъчно основание за въвеждането на мерки за контрол на фуранилфентанил на територията на Съюза. |
|
(9) |
Фуранилфентанилът не е вписан като подлежащо на контрол вещество съгласно Единната конвенция на Организацията на обединените нации от 1961 г. по упойващите вещества или Конвенцията на Организацията на обединените нации от 1971 г. за психотропните вещества. Веществото понастоящем не е предмет на оценка в системата на Организацията на обединените нации. |
|
(10) |
Тъй като десет държави членки контролират веществото фуранилфентанил съгласно националното си законодателство за контрол на наркотиците, а три държави членки го контролират в съответствие с друго законодателство, въвеждането по отношение на посоченото вещество на мерки за контрол на територията на Съюза би допринесло да се избегне появата на пречки при трансграничното сътрудничество в областта на правоприлагането и в съдебната област и би помогнало за предпазване на Съюза от рисковете, които наличността и употребата му могат да създадат. |
|
(11) |
С Решение 2005/387/ПВР на Съвета се предоставят изпълнителни правомощия с цел на равнището на Съюза да се осигури бърза и основана на експертни становища реакция на появата на нови психоактивни вещества, установени и докладвани от държавите членки, чрез подлагане на тези вещества на мерки за контрол на територията на Съюза. Тъй като условията и процедурата за упражняването на тези изпълнителни правомощия са изпълнени, следва да бъде прието решение за изпълнение с цел да бъдат въведени мерки за контрол по отношение на фуранилфентанил на територията на Съюза. |
|
(12) |
Дания е обвързана от Решение 2005/387/ПВР и поради това участва в приемането и прилагането на настоящото решение за изпълнението на Решение 2005/387/ПВР. |
|
(13) |
Ирландия е обвързана от Решение 2005/387/ПВР и поради това участва в приемането и прилагането на настоящото решение за изпълнение на Решение 2005/387/ПВР. |
|
(14) |
Обединеното кралство не е обвързано от Решение 2005/387/ПВР и поради това не участва в приемането на настоящото решение за изпълнение на Решение 2005/387/ПВР, и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане. |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
По отношение на новото психоактивно вещество N-фенил-N-[1-(2-фенилетил)пиперидин-4-ил]фуран-2-карбоксамид (фуранилфентанил) се въвеждат мерки за контрол на територията на Съюза.
Член 2
До 19 ноември 2018 г. държавите членки вземат необходимите мерки в съответствие със своето национално право да въведат по отношение на новото психоактивно вещество, посочено в член 1, мерките за контрол и наказателноправните санкции, предвидени в националното им законодателство по силата на задълженията им, произтичащи от Конвенцията на Организацията на обединените нации от 1971 г. за психотропните вещества.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящото решение се прилага в съответствие с Договорите.
Съставено в Брюксел на 15 ноември 2017 година.
За Съвета
Председател
J. AAB
(1) ОВ L 127, 20.5.2005 г., стр. 32.
(2) Становище от 24 октомври 2017 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
|
22.11.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 306/21 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/2171 НА СЪВЕТА
от 20 ноември 2017 година
относно финансовите вноски, които трябва да бъдат платени от държавите членки за финансиране на Европейския фонд за развитие, включително горната граница за 2019 г., годишния размер за 2018 г., първата част от вноската за 2018 г. и индикативна необвързваща прогноза за очакваните годишни размери на вноските за годините 2020 и 2021
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Споразумението за партньорство между членовете на групата страни от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, от една страна, и Европейската общност и нейните държави членки, от друга страна, подписано в Котону на 23 юни 2000 г. (1) („Споразумението от Котону“), с последните му изменения („Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС“),
като взе предвид Вътрешното споразумение между представителите на правителствата на държавите — членки на Европейския съюз, заседаващи в рамките на Съвета, относно финансирането на помощта от Европейския съюз съгласно многогодишната финансова рамка за периода 2014—2020 г. в съответствие със Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС и за разпределението на финансовата помощ за отвъдморските страни и територии, за които се прилага част четвърта от Договора за функционирането на Европейския съюз (2) („вътрешното споразумение“), и по-специално член 7, параграф 2 от него,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/323 на Съвета от 2 март 2015 г. относно Финансовия регламент, приложим за 11-ия Европейски фонд за развитие (3) („Финансовият регламент за 11-ия ЕФР“), и по-специално член 21, параграф 2 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
|
(1) |
В съответствие с процедурата, установена в член 21, параграф 2 от Финансовия регламент за 11-ия ЕФР Комисията представи в срока до 15 октомври 2017 г. предложение, в което се определят: а) горната граница на годишния размер на вноските на държавите членки за Европейският фонд за развитие (ЕФР) за 2019 г., б) годишният размер на вноските на държавите членки за ЕФР за 2018 г.; в) размерът на първата част от вноската за 2018 г.; и г) индикативна необвързваща прогноза за очаквания годишен размер на вноските за годините 2020 и 2021. |
|
(2) |
В съответствие с член 52 от Финансовия регламент за 11-ия ЕФР на 4 септември 2017 г. Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) изпрати на Комисията актуализираните си прогнози за поетите задължения и за плащанията по инструментите, които управлява. |
|
(3) |
В член 22, параграф 1 от Финансовия регламент за 11-ия ЕФР се предвижда, че поканите за вноски първо усвояват сумите, предвидени за предходни ЕФР. Затова следва да се отправи покана за внасяне на средства по 10-ия ЕФР за ЕИБ и по 11-ия ЕФР за Комисията. |
|
(4) |
С Решение (ЕС) 2016/2026 на Съвета (4), горната граница на годишния размер на вноските на държавите членки за ЕФР за 2018 г. бе определена на 4 550 000 000 EUR за Комисията и на 250 000 000 EUR за ЕИБ. |
|
(5) |
С Решение (ЕС) 2017/1206 на Съвета (5), бе определено намаление на вноската със сума в размер на 200 000 000 EUR от отменени средства по 8-ия и по 9-ия ЕФР, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Горната граница на годишния размер на вноските на държавите членки за ЕФР за 2019 г. възлиза на 4 900 000 000 EUR. Той се разделя на 4 600 000 000 EUR за Комисията и на 300 000 000 EUR за ЕИБ.
Член 2
Годишният размер на вноските на държавите членки за ЕФР за 2018 г. възлиза на 4 800 000 000 EUR. Той се разделя на 4 550 000 000 EUR за Комисията и на 250 000 000 EUR за ЕИБ.
Член 3
Отделните вноски за ЕФР, които държавите членки трябва да платят на Комисията и на ЕИБ като първа част от вноската за 2018 г., са посочени в таблицата в приложението към настоящото решение.
Плащанията на посочените вноски могат да бъдат комбинирани с корекции, свързани с изпълнението на намалението на вноските със сума в размер на 200 000 000 EUR от отменени средства по 8-ия и 9-ия ЕФР, в съответствие с план за корекции, представен от всяка държава членка.
Член 4
Индикативната необвързваща прогноза за очаквания годишен размер на вноските за 2020 г. възлиза на 4 600 000 000 EUR за Комисията и на 300 000 000 EUR за ЕИБ, а тази за 2021 г. възлиза на 4 700 000 000 EUR за Комисията и на 300 000 000 EUR за ЕИБ.
Член 5
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 20 ноември 2017 година.
За Съвета
Председател
M. MAASIKAS
(1) ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 3.
(2) ОВ L 210, 6.8.2013 г., стр. 1.
(3) ОВ L 58, 3.3.2015 г., стр. 17.
(4) Решение (ЕС) 2016/2026 на Съвета от 15 ноември 2016 г. относно финансовите вноски, които трябва да бъдат платени от държавите членки за финансиране на Европейския фонд за развитие, включително горната граница за 2018 г., годишния размер за 2017 г., първата част от вноската за 2017 г. и индикативна необвързваща прогноза за очаквания годишен размер на вноските за 2019 и 2020 г. (ОВ L 313, 19.11.2016 г., стр. 25).
(5) Решение (ЕС) 2017/1206 на Съвета от 4 юли 2017 г. относно финансовите вноски, които трябва да бъдат платени от държавите членки за финансиране на Европейския фонд за развитие, включително втората част от вноската за 2017 г. (ОВ L 173, 6.7.2017 г., стр. 15).
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ |
Коефициент за 10-ия ЕФР (в %) |
Коефициент за 11-ия ЕФР (в %) |
Първа част от вноската за 2018 г. (в EUR) |
Общо |
|
|
Комисия 11-и ЕФР |
ЕИБ 10-и ЕФР |
||||
|
БЕЛГИЯ |
3,53 |
3,24927 |
66 610 035,00 |
5 295 000,00 |
71 905 035,00 |
|
БЪЛГАРИЯ |
0,14 |
0,21853 |
4 479 865,00 |
210 000,00 |
4 689 865,00 |
|
ЧЕШКА РЕПУБЛИКА |
0,51 |
0,79745 |
16 347 725,00 |
765 000,00 |
17 112 725,00 |
|
ДАНИЯ |
2,00 |
1,98045 |
40 599 225,00 |
3 000 000,00 |
43 599 225,00 |
|
ГЕРМАНИЯ |
20,50 |
20,57980 |
421 885 900,00 |
30 750 000,00 |
452 635 900,00 |
|
ЕСТОНИЯ |
0,05 |
0,08635 |
1 770 175,00 |
75 000,00 |
1 845 175,00 |
|
ИРЛАНДИЯ |
0,91 |
0,94006 |
19 271 230,00 |
1 365 000,00 |
20 636 230,00 |
|
ГЪРЦИЯ |
1,47 |
1,50735 |
30 900 675,00 |
2 205 000,00 |
33 105 675,00 |
|
ИСПАНИЯ |
7,85 |
7,93248 |
162 615 840,00 |
11 775 000,00 |
174 390 840,00 |
|
ФРАНЦИЯ |
19,55 |
17,81269 |
365 160 145,00 |
29 325 000,00 |
394 485 145,00 |
|
ХЪРВАТИЯ |
0,00 |
0,22518 |
4 616 190,00 |
0,00 |
4 616 190,00 |
|
ИТАЛИЯ |
12,86 |
12,53009 |
256 866 845,00 |
19 290 000,00 |
276 156 845,00 |
|
КИПЪР |
0,09 |
0,11162 |
2 288 210,00 |
135 000,00 |
2 423 210,00 |
|
ЛАТВИЯ |
0,07 |
0,11612 |
2 380 460,00 |
105 000,00 |
2 485 460,00 |
|
ЛИТВА |
0,12 |
0,18077 |
3 705 785,00 |
180 000,00 |
3 885 785,00 |
|
ЛЮКСЕМБУРГ |
0,27 |
0,25509 |
5 229 345,00 |
405 000,00 |
5 634 345,00 |
|
УНГАРИЯ |
0,55 |
0,61456 |
12 598 480,00 |
825 000,00 |
13 423 480,00 |
|
МАЛТА |
0,03 |
0,03801 |
779 205,00 |
45 000,00 |
824 205,00 |
|
НИДЕРЛАНДИЯ |
4,85 |
4,77678 |
97 923 990,00 |
7 275 000,00 |
105 198 990,00 |
|
АВСТРИЯ |
2,41 |
2,39757 |
49 150 185,00 |
3 615 000,00 |
52 765 185,00 |
|
ПОЛША |
1,30 |
2,00734 |
41 150 470,00 |
1 950 000,00 |
43 100 470,00 |
|
ПОРТУГАЛИЯ |
1,15 |
1,19679 |
24 534 195,00 |
1 725 000,00 |
26 259 195,00 |
|
РУМЪНИЯ |
0,37 |
0,71815 |
14 722 075,00 |
555 000,00 |
15 277 075,00 |
|
СЛОВЕНИЯ |
0,18 |
0,22452 |
4 602 660,00 |
270 000,00 |
4 872 660,00 |
|
СЛОВАКИЯ |
0,21 |
0,37616 |
7 711 280,00 |
315 000,00 |
8 026 280,00 |
|
ФИНЛАНДИЯ |
1,47 |
1,50909 |
30 936 345,00 |
2 205 000,00 |
33 141 345,00 |
|
ШВЕЦИЯ |
2,74 |
2,93911 |
60 251 755,00 |
4 110 000,00 |
64 361 755,00 |
|
ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО |
14,82 |
14,67862 |
300 911 710,00 |
22 230 000,00 |
323 141 710,00 |
|
ОБЩО ЕС-28 |
100,00 |
100,00 |
2 050 000 000,00 |
150 000 000,00 |
2 200 000 000,00 |
|
22.11.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 306/24 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/2172 НА КОМИСИЯТА
от 20 ноември 2017 година
за изменение на Решение 2010/670/ЕС по отношение на използването на неизплатени приходи от първия кръг от покани за представяне на предложения
(нотифицирано под номер С(2017) 7656)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 10а, параграф 8 от нея,
като има предвид, че:
|
(1) |
С член 10а, параграф 8 от Директива 2003/87/ЕО се създава механизъм за финансиране на демонстрационни проекти със стопански характер, насочени към безопасно за околната среда улавяне и съхранение в геоложки обекти на CO2 (наричани по-нататък „демонстрационни проекти за CCS“), както и за финансиране на демонстрационни проекти за новаторски технологии за възобновяема енергия (наричани по-нататък „демонстрационни проекти за ВЕИ“) като се използват 300 милиона квоти от схемата за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза („СТЕ на ЕС“), които са били заделени за нови участници, но не са били разпределени. |
|
(2) |
В своето Решение 2010/670/ЕС (2) Комисията определя правилата и критериите за избора и изпълнението на посочените проекти, а също и основните принципи за монетизиране на квотите и за управление на приходите. |
|
(3) |
До средата на 2014 г. в резултат на първия и втория кръг от покани за представяне на предложения бяха отпуснати средства в подкрепа на изпълнението на 39 демонстрационни проекта за CCS и за ВЕИ в 20 държави — членки на ЕС. Въпреки това — предвид трудната икономическа обстановка в световен мащаб и в ЕС — по някои от 20-те проекта, финансирани в рамките на първия кръг от покани за представяне на предложения, се оказа трудно да бъде набран достатъчно собствен капитал или да се привлекат допълнително инвеститори. Вследствие на това към 31 декември 2016 г. по 14 проекта са взети окончателни инвестиционни решения в съответствие с член 9 от Решение 2010/670/ЕС, а най-малко 436 млн. евро, свързани с проекти, финансирани по този първи кръг от покани за представяне на предложения, не са били използвани. |
|
(4) |
Неизплатените средства следва да се използват за пряко финансиране на проекти, попадащи в приложното поле, определено в член 10а, параграф 8 от Директива 2003/87/ЕО. Освен това, като се има предвид специфичната ситуация при изключително новаторските демонстрационни проекти за CCS и за ВЕИ, част от финансирането следва да бъде предоставено под формата на безвъзмездни средства. |
|
(5) |
С оглед увеличаване на инвестициите в тези изключително новаторски проекти в енергийния сектор на ЕС — приоритет, изтъкнат от Комисията в нейното съобщение относно ускоряване на иновацията в областта на чистата енергия (3) — неизплатените приходи в рамките на първия кръг от покани за представяне на предложения следва да бъдат преразпределени приоритетно и без забавяне, като се използва механизмът за енергийни демонстрационни проекти по линия на InnovFin в рамките на „Хоризонт 2020“ (4). Това финансово подпомагане ще допълни съществуващото или очакваното такова, като например безвъзмездните средства по „Хоризонт 2020“. |
|
(6) |
С цел увеличаване на инвестициите в тези изключително новаторски проекти в транспортния сектор — чрез използване на дълговия инструмент в транспортния сектор съгласно Механизма за свързване на Европа (5) — допустимите за финансиране проекти следва да насърчават само такова използване на възобновяемата енергия, което е новаторско, повторяемо и което позволява мащабиране. |
|
(7) |
Проектите, избрани за финансиране в рамките на първия или втория кръг от покани за представяне на предложения, по които са взети окончателни инвестиционни решения и които са в процес на изпълнение, ще се считат за допустими с цел кандидатстване по съответния финансов инструмент. |
|
(8) |
Комисията и групата на Европейската инвестиционна банка ще продължат да организират редовно тематични технически семинари за държавите членки и за спонсори на проектите с цел повишаване на обществената информираност относно съответните финансови инструменти. |
|
(9) |
Комисията ще докладва достатъчно рано на Комитета по изменението на климата за разработването на съответните споразумения за делегиране между Комисията и Европейската инвестиционна банка — по-конкретно що се отнася до съответните критерии за допустимост, прилагането на съответните финансови инструменти, и по-специално изграждането на портфейл от проекти, оценяването на заявленията за проекти и, на последно място, относно използването на преразпределените приходи — като вземе надлежно предвид становищата на държавите членки. |
|
(10) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета по изменението на климата, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2010/670/ЕС се изменя, както следва:
|
1. |
В член 2 се вмъква следният параграф 4: „4. Всички неизплатени приходи от първия кръг от покани за представяне на предложения се предоставят на разположение в подкрепа на първи по рода си новаторски, повторяеми и готови за демонстриране в мащаб демонстрационни проекти за CCS и за ВЕИ чрез използване на съответните финансови инструменти, управлявани от групата на Европейската инвестиционна банка, като се дава приоритет на механизма за енергийни демонстрационни проекти по линия на InnovFin и на дълговия инструмент в транспортния сектор съгласно Механизма за свързване на Европа. Предходният параграф, членове 6 и 8, член 11, параграфи 1—5, член 11, параграф 6, първа и втора алинея и член 13 не се прилагат по отношение на използването на посочените приходи. Комисията докладва достатъчно рано на Комитета по изменението на климата за разработването на съответните споразумения за делегиране между Комисията и Европейската инвестиционна банка — по-конкретно що се отнася до съответните критерии за допустимост, прилагането на съответните финансови инструменти, и по-специално изграждането на портфейл от проекти, оценяването на заявленията за проекти и, на последно място, относно използването на преразпределените приходи — като взема надлежно предвид становищата на държавите членки.“ |
|
2. |
В член 14 се добавя следният параграф: „Комисията докладва редовно на Комитета по изменението на климата относно използването на приходите, посочени в член 2, параграф 4, в т. ч. като предоставя предварителна информация за планираното подпомагане на проектите и за частта от подпомагането, която трябва да бъде предоставена под формата на безвъзмездни средства, географското разпределение на проектите, мащаба на проектите и технологичния обхват, последваща информация относно напредъка по осъществяването на проектите, избягването на емисии на CO2, отношението на дълговия капитал към собствения капитал, повишаването на осведомеността и направените изводи, според случая.“ |
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 20 ноември 2017 година.
За Комисията
Miguel ARIAS CAÑETE
Член на Комисията
(1) ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32.
(2) Решение 2010/670/ЕС на Комисията от 3 ноември 2010 година за определяне на критерии и мерки за финансирането на демонстрационни проекти със стопански характер за безопасно за околната среда улавяне и съхранение в геоложки обекти на CO 2, както и за финансирането на демонстрационни проекти за новаторски технологии за възобновяема енергия, чрез схемата за търговия с квоти за емисии на парникови газове в Общността, въведена с Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 290, 6.11.2010 г., стр. 39).
(3) С(2016) 763 final.
(4) Решение 2013/743/ЕС на Съвета от 3 декември 2013 г. за създаване на специфичната програма за изпълнение на „Хоризонт 2020“ — рамковата програма за научни изследвания и иновации (2014—2020 г.) и за отмяна на решения 2006/971/ЕО, 2006/972/ЕО, 2006/973/ЕО, 2006/974/ЕО и 2006/975/ЕО (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 965).
(5) Регламент (ЕС) № 1316/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за създаване на Механизъм за свързване на Европа, за изменение на Регламент (ЕС) № 913/2010 и за отмяна на регламенти (ЕО) № 680/2007 и (ЕО) № 67/2010 (ОВ L 348, 20.12.2013 г., стр. 129).
|
22.11.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 306/26 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/2173 НА КОМИСИЯТА
от 20 ноември 2017 година
за изменение на приложение II към Решение 2008/185/ЕО по отношение на одобряването на програмата за контрол и ликвидиране на болестта на Ауески за регион Ломбардия в Италия
(нотифицирано под номер С(2017) 7587)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 64/432/ЕИО на Съвета от 26 юни 1964 г. относно проблеми, свързани със здравето на животните, които засягат търговията в Общността с говеда и свине (1), и по-специално член 9, параграф 2 от нея,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Директива 64/432/ЕИО се определят правила относно търговията със свине в Съюза. В член 9 от посочената директива се предвижда, че държава членка, която има задължителна национална програма за контрол на болестта на Ауески за цялата си територия или част от нея, може да представи за одобрение от Комисията своята програма. В посочения член се предвижда също, че при търговия със свине в рамките на Съюза могат да се изискват допълнителни гаранции. |
|
(2) |
С Решение 2008/185/ЕО на Комисията (2) се определят допълнителните гаранции при придвижването на свине между държавите членки. Тези гаранции са свързани с класификацията на държавите членки според техния статус по отношение на болестта на Ауески. В приложение II към Решение 2008/185/ЕО са изброени държавите членки или регионите от тях, в които действат одобрени национални програми за контрол и ликвидиране на болестта на Ауески. |
|
(3) |
Италия представи на Комисията подкрепяща документация за одобряване на програмата ѝ за ликвидиране на болестта на Ауески в регион Ломбардия и за надлежното включване на посочения регион в приложение II към Решение 2008/185/ЕО. След оценката на представената подкрепяща документация стана ясно, че регион Ломбардия следва да бъде включен в приложение II към Решение 2008/185/ЕО. Поради тази причина приложение II към Решение 2008/185/ЕО следва да бъде съответно изменено. |
|
(4) |
Поради това Решение 2008/185/ЕО следва да бъде съответно изменено. |
|
(5) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложение II към Решение 2008/185/ЕО се заменя с текста на приложението към настоящото решение.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 20 ноември 2017 година.
За Комисията
Vytenis ANDRIUKAITIS
Член на Комисията
(1) ОВ 121, 29.7.1964 г., стр. 1977.
(2) Решение 2008/185/ЕО на Комисията от 21 февруари 2008 г. относно допълнителни гаранции при търговията със свине в Общността по отношение на болестта на Ауески и относно критериите за предоставяне на информация за тази болест (ОВ L 59, 4.3.2008 г., стр. 19).
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ II
Държави членки или региони от тях, в които действат одобрени национални програми за контрол и ликвидиране на болестта на Ауески
|
Код по ISO |
Държава членка |
Региони |
|
ES |
Испания |
Всички региони |
|
IT |
Италия |
Регион Friuli-Venezia Giulia Регион Veneto Регион Lombardia |
|
LT |
Литва |
Всички региони |
|
PL |
Полша |
Войводство dolnośląskie: всички powiaty; войводство kujawsko-pomorskie: всички powiaty; войводство lubelskie: всички powiaty; войводство lubuskie: всички powiaty; войводство łódzkie: всички powiaty; войводство małopolskie: всички powiaty; войводство mazowieckie: всички powiaty; войводство opolskie: всички powiaty; войводство podkarpackie: всички powiaty; войводство podlaskie, следните powiaty: grajewski, kolneński, łomżyński, Łomża, wysokomazowiecki, zambrowski; войводство pomorskie: всички powiaty; войводство śląskie: всички powiaty; войводство świętokrzyskie: всички powiaty; войводство warmińsko-mazurskie: всички powiaty; войводство wielkopolskie: всички powiaty; войводство zachodniopomorskie: всички powiaty. |
|
22.11.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 306/28 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/2174 НА КОМИСИЯТА
от 20 ноември 2017 година
за изменение на приложение Д към Директива 92/65/ЕИО на Съвета по отношение на здравния сертификат за търговия с пчели и земни пчели
(нотифицирано под номер С(2017) 7588)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 92/65/ЕИО на Съвета от 13 юли 1992 г. за определяне на ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията и вноса в Общността на животни, сперма, яйцеклетки и ембриони, които не са предмет на ветеринарно-санитарните изисквания, определени в специалните правила на Общността, посочени в приложение А, раздел I към Директива 90/425/ЕИО (1), и по-специално член 22, първа алинея от нея,
като има предвид, че:
|
(1) |
Образецът на здравния сертификат за вътресъюзна търговия с живи пчели (Apis mellifera) и земни пчели (Bombus spp.) е установен в част 2 на приложение Д към Директива 92/65/ЕИО. С този сертификат се установяват ветеринарно-санитарните изисквания, наред с другото, във връзка с появата на малък кошерен бръмбар (Aethina tumida) и кошерен акар (Tropilaelaps spp.), приложими както за пчели, така и за земни пчели. |
|
(2) |
Изискванията, установени в този образец на здравния сертификат, позволяват движение на пчели и земни пчели само от райони в радиус от най-малко 100 км, които не са обект на никакви ограничения, свързани със съмнение за поява или потвърдена поява на тези патогени. |
|
(3) |
Въз основа на информацията, получена от италианските компетентни органи във връзка с техния опит с появите на малък кошерен бръмбар в пчелните семейства в Италия след приемането на Решение за изпълнение 2014/909/ЕС на Комисията (2) за предотвратяване на разпространението на малкия кошерен бръмбар извън засегнатите региони на Италия, изглежда, че тези изисквания са непропорционални за управлението на засегнатия пчеларски сектор през продължителен период след откриването на появата. |
|
(4) |
По-специално, тези изисквания не отчитат, че е възможно да съществуват райони, които, въпреки че се намират на разстояние по-малко от 100 км от случаите на поява, все пак са извън предпазните зони, създадени съгласно националното законодателство около мястото на появата, и не са предмет на защитни мерки на Съюза, а са обхванати от официално планирания и осъществяван активен надзор в съответствие с Насоките за надзор върху нашествията на малкия кошерен бръмбар, съставени от Референтната лаборатория на Европейския съюз за здравето на пчелите (3), който гарантира, че няма случаи на поява на малък кошерен бръмбар. |
|
(5) |
Освен това изискванията следва да бъдат актуализирани, за да се вземе предвид фактът, че визуалната проверка на мястото на произход и незабавното поставяне на фина мрежа около пратките от пчелни майки, придружавани от ограничен брой пчели работнички, са много ефективни и технически осъществими средства, за да бъде смекчен потенциалният риск от разпространение на малкия кошерен бръмбар. Това се потвърждава от Научното становище на Европейския орган за безопасност на храните относно оцеляването, разпространението и заселването на малкия кошерен бръмбар, прието на 15 декември 2015 г. (4) |
|
(6) |
Тъй като настоящите изисквания са излишно ограничителни, е необходимо да бъде изменен образецът на здравния сертификат за вътресъюзна търговия с пчели и земни пчели, като се добави алтернативно ветеринарно-санитарно изискване за пратки от пчелни майки, с което се отчита значимостта на комбинирането на активния надзор от компетентните органи за гарантиране на липсата на случаи на поява на малък кошерен бръмбар със засилените мерки за ограничаване на риска за вътресъюзната търговия. |
|
(7) |
Земни пчели не са податливи на кошерен акар Tropilaelaps. Това се потвърждава от Научното становище на Европейския орган за безопасност на храните относно риска от навлизане на Aethina tumida и Tropilaelaps spp. в ЕС, прието на 27 февруари 2013 г. (5) |
|
(8) |
В повечето случаи земните пчели се отглеждат в изолирани от заобикалящата среда структури, които подлежат на стриктни мерки за биологична сигурност, както и на осъществявани от компетентния орган редовен контрол и проверки за наличие на болести. Такива предприятия, които са признати от компетентния орган на засегнатите държави и се намират под неговия надзор, няма вероятност да бъдат засегнати от наличието на малък кошерен бръмбар, за разлика от семействата на открито. Вече е възможно компетентните органи да сертифицират пратки от такива предприятия за внос на земни пчели в съответствие с Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията (6). |
|
(9) |
Следователно е необходимо да бъде изменен образецът на здравния сертификат за вътресъюзна търговия с пчели и земни пчели, с цел да се въведе алтернативно ветеринарно-санитарно изискване за земните пчели, отглеждани в изолирана от заобикалящата среда структура. |
|
(10) |
По-голямата част от пратките със земни пчели се продават и се изпращат в други държави за целите на опрашването и следователно не трябва да бъдат сертифицирани за целите на разплода или на пчелната паша, като се има предвид, че те не се използват за разплод и никога не се връщат на мястото си на произход. Следователно е целесъобразно на сертификата да се добави още една възможност, позволяваща такива животни да бъдат сертифицирани за производство. |
|
(11) |
Медоносните пчели могат да бъдат търгувани под различни форми, като например пчелни майки само с няколко пчели работнички, цели семейства, рояци и в пакети. Яснотата относно естеството на пратките в това отношение ще помогне при анализа на риска, осъществяван от компетентните органи при официалния контрол на пратките по мястото на местоназначение. Поради това към сертификата следва да бъде добавена допълнителна подробна информация. |
|
(12) |
Следователно част 2 от приложение Д към Директива 92/65/ЕИО следва да бъде съответно изменена. |
|
(13) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Част 2 от приложение Д към Директива 92/65/ЕИО на Съвета — Здравен сертификат за търговия с пчели и земни пчели — се изменя, както следва:
|
1. |
Във вписване I.25 се добавя клетка за поставяне на отметка със следния текст: „Производство (опрашване)“. |
|
2. |
Във вписване I.31 се добавя колона със заглавие „Естество на стоката“ и със следните позиции, които могат да бъдат избирани и които са посочени под заглавието, всяка на отделен ред: „пчелни майки, пакети с пчели, рояци, семейства“. |
|
3. |
Във вписване II.1 в буква б) след текста „няма нашествия на тези насекоми,“ се вмъква следният текст: „или
или
|
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 20 ноември 2017 година.
За Комисията
Vytenis ANDRIUKAITIS
Член на Комисията
(1) ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54.
(2) Решение за изпълнение 2014/909/ЕС на Комисията от 12 декември 2014 г. относно някои защитни мерки по отношение на потвърдените случаи на поява на малък кошерен бръмбар в Италия (ОВ L 359, 16.12.2014, стр. 161).
(3) Версия, последно изменена на 1 април 2016 г.: https://sites.anses.fr/en/minisite/abeilles/free-access-documents-0
(4) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2015; 13(12):4328.
(5) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2013; 11(3):3128.
(6) Регламент (EC) № 206/2010 на Комисията от 12 март 2010 година за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране (ОВ L 73, 20.3.2010 г., стр. 1).
|
22.11.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 306/31 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/2175 НА КОМИСИЯТА
от 21 ноември 2017 година
за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки
(нотифицирано под номер C(2017) 7835)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,
като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 10, параграф 4 от нея,
като има предвид, че:
|
(1) |
Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 на Комисията (3) бе прието след появата на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5 в няколко държави членки („засегнатите държави членки“) и създаването на предпазни и надзорни зони от компетентните органи на засегнатите държави членки в съответствие с член 16, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО на Съвета (4). |
|
(2) |
В Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 се предвижда, че предпазните и надзорните зони, създадени от компетентните органи на засегнатите държави членки в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, трябва да включват най-малко областите, посочени като предпазни и надзорни зони в приложението към същото решение за изпълнение. В Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 се определя също така, че мерките, които следва да се прилагат в предпазните и надзорните зони, както е предвидено съгласно член 29, параграф 1 и член 31 от Директива 2005/94/ЕО, се спазват поне за срока за посочените зони, указан в приложението към посоченото решение за изпълнение. |
|
(3) |
Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 е изменяно няколко пъти след датата на приемането му, за да се вземе предвид новата епидемиологична обстановка в Съюза по отношение на инфлуенцата по птиците. По-специално, Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 бе изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2017/696 на Комисията (5), за да бъдат определени правила относно изпращането на пратки с еднодневни пилета от областите, изброени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247. В посоченото изменение се отчита фактът, че при еднодневните пилета рискът от разпространение на високопатогенна инфлуенца по птиците е много по-малък отколкото при други стоки от домашни птици. |
|
(4) |
Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 впоследствие беше изменено и с Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1841 на Комисията (6), за да се подсилят мерките за контрол на болестта, прилагани, когато е налице повишен риск от разпространение на високопатогенна инфлуенца по птиците. Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 сега предвижда създаването на допълнителни ограничителни зони в засегнатите държави членки на равнището на Съюза, както е посочено в член 16, параграф 4 от Директива 2005/94/ЕО, след появата на огнище или на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците и срока на прилаганите в тях мерки. Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 сега определя също така и правила за изпращането на живи домашни птици, еднодневни пилета и яйца за люпене от допълнителните ограничителни зони до други държави членки при спазването на определени условия. |
|
(5) |
Освен това приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 е изменяно многократно главно за да се вземат предвид промените в границите на предпазните и надзорните зони, създадени от засегнатите държави членки в съответствие с Директива 2005/94/ЕО. Приложението на Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 последно беше изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2017/2000 на Комисията (7) след уведомлението от страна на Италия за появата на нови огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в стопанства за домашни птици в нейния регион Ломбардия. Италия също така уведоми Комисията, че е предприела необходимите мерки, изисквани по силата на Директива 2005/94/ЕО след появата на тези огнища, включително създаването на предпазни и надзорни зони около заразените стопанства за домашни птици. |
|
(6) |
След датата на последното изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247, направено с Решение за изпълнение (ЕС) 2017/2000, България уведоми Комисията за появата на две нови огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в стопанства за домашни птици в нейните региони Сливен и Ямбол. България също така уведоми Комисията, че е предприела необходимите мерки, изисквани по силата на Директива 2005/94/ЕО след появата на тези нови огнища, включително създаването на предпазни и надзорни зони около всички заразени стопанства за домашни птици. |
|
(7) |
Освен това, Италия уведоми Комисията за появата на нови огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в стопанства за домашни птици, разположени в нейните региони Ломбардия, Пиемонт и Лацио. Италия също така уведоми Комисията, че е предприела необходимите мерки, изисквани по силата на Директива 2005/94/ЕО след появата на тези нови огнища, включително създаването на предпазни и надзорни зони около всички заразени стопанства за домашни птици и разширяването на създадените допълнителни ограничителни зони. |
|
(8) |
Комисията разгледа мерките, взети от България и Италия в съответствие с Директива 2005/94/ЕО след появата на новите огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците в посочените държави членки, и установи, че границите на предпазните и надзорните зони, създадени от компетентните органи на тези две държави членки, са на достатъчно разстояние от всяко стопанство за домашни птици, в което е потвърдено огнище на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8. Комисията също така разгледа границите на допълнителните ограничителни зони, създадени от компетентния орган в Италия след появата на новите огнища на болестта в посочената държава членка, и установи, че обхватът на покритите области чрез разширяването на посочените допълнителни ограничителни зони е достатъчно голям предвид епидемиологичната обстановка в Италия. |
|
(9) |
С цел да се предотврати излишното затрудняване на търговията в рамките на Съюза и да се избегне рискът от налагането от трети държави на необосновани пречки за търговията, е необходимо възможно най-скоро предпазните и надзорните зони, създадени в България и Италия, както и разширените допълнителни ограничителни зони, създадени в Италия, да бъдат описани на равнището на Съюза в сътрудничество с посочените две държави членки, в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, след появата на новите огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците в посочените държави членки. Поради това вписванията за България и Италия в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 следва да бъдат актуализирани, за да се вземе предвид актуалната епидемиологична обстановка в посочените държави членки по отношение на тази болест. По-специално, към списъците в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 следва да бъдат добавени нови записи за предпазните и надзорните зони в България и Италия, както и за разширените допълнителни ограничителни зони в Италия, на които понастоящем са наложени ограничения в съответствие с Директива 2005/94/ЕО. |
|
(10) |
Поради това приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 следва да бъде изменено с цел да се актуализира въведената регионализация на равнището на Съюза, за да бъдат включени предпазните и надзорните зони, създадени в България и Италия, както и разширените допълнителни ограничителни зони, създадени в Италия, в съответствие с Директива 2005/94/ЕО след появата на новите огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците в посочените държави членки и бъде посочен срокът на приложимите в тях ограничения. |
|
(11) |
Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 следва да бъде съответно изменено. |
|
(12) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 се изменя в съответствие с приложението към настоящото решение.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 21 ноември 2017 година.
За Комисията
Vytenis ANDRIUKAITIS
Член на Комисията
(1) ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13.
(2) ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.
(3) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 на Комисията от 9 февруари 2017 г. относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 36, 11.2.2017 г., стр. 62).
(4) Директива 2005/94/ЕО на Съвета от 20 декември 2005 г. относно мерки на Общността за борба с инфлуенцата по птиците и за отмяна на Директива 92/40/ЕИО (ОВ L 10, 14.1.2006 г., стр. 16).
(5) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/696 на Комисията от 11 април 2017 г. за изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 101, 13.4.2017 г., стр. 80).
(6) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1841 на Комисията от 10 октомври 2017 г. за изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 261, 11.10.2017 г., стр. 26).
(7) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/2000 на Комисията от 6 ноември 2017 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 289, 8.11.2017 г., стр. 9).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 се изменя, както следва:
|
1) |
Част А се изменя, както следва:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
Част Б се изменя, както следва:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3) |
В част В вписването за Италия се заменя със следното: „Държава членка: Италия
|
|
22.11.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 306/82 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/2176 НА КОМИСИЯТА
от 21 ноември 2017 година
относно определени временни мерки за защита във връзка с болестта африканска чума по свинете в Полша
(нотифицирано под номер С(2017) 7874)
(текст от значение за ЕИП)
(само текстът на полски език е автентичен)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 3 от нея,
като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 10, параграф 3 от нея,
като има предвид, че:
|
(1) |
Африканската чума по свинете е инфекциозна вирусна болест по домашните и дивите свине, която може да окаже сериозно въздействие върху рентабилността на свиневъдството, като предизвика затруднения за търговията в рамките на Съюза и за износа към трети държави. |
|
(2) |
При поява на огнище на африканска чума по свинете съществува опасност болестотворният агент да се разпространи в други свиневъдни обекти и сред дивите свине. Вследствие на това той може да се разпространи от една държава членка в друга и в трети държави чрез търговията с живи свине или с продукти от тях. |
|
(3) |
В Директива 2002/60/ЕО на Съвета (3) са определени минималните мерки, които следва да се прилагат на равнището на Съюза с цел борба с африканската чума по свинете. След като бъдат потвърдени един или няколко случая на африканска чума по свинете при диви свине, съгласно член 15 от Директива 2002/60/ЕО следва да бъде определена заразената област. |
|
(4) |
Полша информира Комисията за актуалната обстановка във връзка с болестта африканска чума по свинете на територията на държавата и в съответствие с член 15 от Директива 2002/60/ЕО определи заразена област, в която се прилагат мерките по член 15 от посочената директива. |
|
(5) |
За да се предотвратят ненужните затруднения за търговията в рамките на Съюза и да се избегне създаването на необосновани пречки пред търговията с трети държави, е необходимо на равнището на ЕС в сътрудничество със засегнатата държава членка да бъде определена заразената област във връзка с болестта африканска чума по свинете в Полша. |
|
(6) |
Затова, до провеждането на заседанието на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, определената заразена област в Полша следва да се посочи в приложението към настоящото решение и да се конкретизира продължителността на това регионализиране. |
|
(7) |
Настоящото решение предстои да бъде разгледано на следващото заседание на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Полша гарантира, че заразената област, определена съгласно член 15 от Директива 2002/60/ЕО, включва най-малко областите, определени като заразена област в приложението към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение се прилага до 8 декември 2017 г.
Член 3
Адресат на настоящото решение е Република Полша.
Съставено в Брюксел на 21 ноември 2017 година.
За Комисията
Vytenis ANDRIUKAITIS
Член на Комисията
(1) ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13.
(2) ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.
(3) Директива 2002/60/ЕО на Съвета от 27 юни 2002 г. за определяне на специфични разпоредби за борба с африканската чума по свинете и за изменение на Директива 92/119/ЕИО относно болестта на Тешен и африканската чума по свинете (ОВ L 192, 20.7.2002 г., стр. 27).
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
Област, обособена като заразена област в Полша, посочена в член 1 |
Дата, до която се прилагат мерките |
||||||
|
8 декември 2017 г. |