ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 243

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 60
21 септември 2017 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1590 на Комисията от 20 септември 2017 година за определяне на количествата, които следва да бъдат добавени към определените за подпериода от 1 януари до 31 март 2018 г. количества в рамките на тарифните квоти, открити по силата на Регламент (ЕО) № 442/2009 в сектора на свинското месо

1

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2017/1591 на Съвета от 14 септември 2017 година за назначаване на член, предложен от Република Австрия, в Комитета на регионите

4

 

*

Решение (ЕС) 2017/1592 на Комисията от 15 май 2017 година относно мярка SA.35429 — 2017/C (ex 2013/NN), приведена в действие от Португалия за удължаване на употребата на публични водни ресурси за производство на електричество от хидроенергия (нотифицирано под номер С(2017) 3110)  ( 1 )

5

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1593 на Комисията от 20 септември 2017 година за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (нотифицирано под номер C(2017) 6458)  ( 1 )

14

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

21.9.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 243/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/1590 НА КОМИСИЯТА

от 20 септември 2017 година

за определяне на количествата, които следва да бъдат добавени към определените за подпериода от 1 януари до 31 март 2018 г. количества в рамките на тарифните квоти, открити по силата на Регламент (ЕО) № 442/2009 в сектора на свинското месо

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 188 от него, параграфи 2 и 3,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 442/2009 на Комисията (2) се откриват годишни тарифни квоти за внос на продукти от сектора на свинското месо. Квотите, посочени приложение I, част Б от посочения регламент, се управляват по метода на едновременната проверка на заявленията.

(2)

Количествата, за които се отнасят заявленията за лицензии за внос, подадени от 1 до 7 септември 2017 г. за подпериода от 1 октомври до 31 декември 2017 г., са по-ниски от наличните количества. Поради това е целесъобразно да се определят количествата, за които не са били подадени заявления, и тези количества да бъдат добавени към определените за следващия квотен подпериод количества.

(3)

За да се гарантира ефективността на мярката, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Количествата, за които не са били подадени заявления за лицензии за внос по силата на Регламент (ЕО) № 442/2009, и които следва да бъдат добавени към подпериода от 1 януари до 31 март 2018 г., са посочени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 20 септември 2017 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор

Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Регламент (ЕО) № 442/2009 на Комисията от 27 май 2009 г. относно откриване и управление на тарифни квоти на Общността в сектора на свинското месо (ОВ L 129, 28.5.2009 г., стр. 13).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Пореден номер

Незаявени количества, които следва да бъдат добавени към наличните количества за подпериода от 1 януари до 31 март 2018 г.

(в kg)

09.4038

17 007 500

09.4170

2 461 000

09.4204

2 312 000


РЕШЕНИЯ

21.9.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 243/4


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/1591 НА СЪВЕТА

от 14 септември 2017 година

за назначаване на член, предложен от Република Австрия, в Комитета на регионите

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 305 от него,

като взе предвид предложението на правителството на Австрия,

като имат предвид, че:

(1)

На 26 януари 2015 г., 5 февруари 2015 г. и 23 юни 2015 г. Съветът прие решения (ЕС) 2015/116 (1), (ЕС) 2015/190 (2) и (ЕС) 2015/994 (3) за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г.

(2)

След изтичането на мандата на г-н Markus LINHART се освободи едно място за член на Комитета на регионите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Назначава се за член в Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2020 г.:

г-н Hannes WENINGER, Gemeinderat (Gießhübl) und Abgeordneter zum Nationalrat.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 14 септември 2017 година.

За Съвета

Председател

A. ANVELT


(1)  Решение (ЕС) 2015/116 на Съвета от 26 януари 2015 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г. (ОВ L 20, 27.1.2015 г., стр. 42).

(2)  Решение (ЕС) 2015/190 на Съвета от 5 февруари 2015 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г. (ОВ L 31, 7.2.2015 г., стр. 25).

(3)  Решение (ЕС) 2015/994 на Съвета от 23 юни 2015 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г. (ОВ L 159, 25.6.2015 г., стр. 70).


21.9.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 243/5


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/1592 НА КОМИСИЯТА

от 15 май 2017 година

относно мярка SA.35429 — 2017/C (ex 2013/NN), приведена в действие от Португалия за удължаване на употребата на публични водни ресурси за производство на електричество от хидроенергия

(нотифицирано под номер С(2017) 3110)

(само текстът на португалски език е автентичен)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 108, параграф 2, първа алинея от него,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, и по-специално член 62, параграф 1, буква а) от него,

като прикани заинтересованите страни да представят мненията си в съответствие с член 108, параграф 2 от Договора и като взе предвид техните мнения,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

(1)

На 18 септември 2012 г. Комисията получи жалба, подадена от частни лица срещу предполагаема неправомерна държавна помощ, предоставена от Португалия на дружеството EDP — Energias de Portugal, S.A. (1) (наричано по-долу EDP), по отношение както на невъзвръщаемите разходи в Португалия, така и на удължаването на употребата на публични водни ресурси за производство на електричество от хидроенергия.

(2)

На 30 октомври 2012 г. Комисията препрати жалбата на Португалия и поиска допълнителна информация, която Португалия предостави с писмо от 8 януари 2013 г. На 25 януари 2013 г. беше проведена среща с португалските органи. Португалия предостави допълнителна информация на 7 март 2013 г.

(3)

На 18 септември 2013 г. Европейската комисия изпрати писмо до Португалия, за да я уведоми за своето решение да започне официалната процедура по разследване, като следва процедурата по член 108, параграф 2 от Договора, по отношение само на удължаването на употребата на публични водни ресурси за производство на електричество от хидроенергия.

(4)

Комисията получи мнения от Португалия на 21 октомври 2013 г. и съобразно с тях на 29 януари 2014 г. беше приета поправка на Решението за откриване на процедурата.

(5)

Решението на Комисията за откриване на официалната процедура по разследване (2) (наричано по-долу „Решението за откриване на процедурата“) беше публикувано в Официален вестник на Европейския съюз на 16 април 2014 г.

(6)

През май 2014 г. Комисията получи мнения от трети страни.

(7)

Португалия изпрати своя отговор на представените от трети страни мнения на 3 юли 2014 г.

(8)

Комисията поиска допълнителна информация с писмо от 15 април 2016 г. Португалия изпрати своя отговор на 19 август 2016 г.

(9)

С настоящото решение се закрива официалната процедура по разследване, която беше открита съгласно член 108 от ДФЕС. То не се отнася до съответствието на мярката с други разпоредби на законодателството на ЕС, като например правилата на ЕС за обществените поръчки и антитръстовите правила на ЕС, основаващи се на членове 106 и 102 от ДФЕС.

2.   ОПИСАНИЕ НА МЯРКАТА

2.1.   Енергийният пазар в Португалия

(10)

Преди либерализирането на португалския пазар на електроенергия през 2007 г. произведената в Португалия електроенергия не е била продавана директно на пазара, а е била придобивана от публичния оператор на електрическата мрежа — дружеството Rede Elétrica Nacional, S.A. (REN), въз основа на дългосрочни споразумения за изкупуване на електроенергия (СИЕ). Съгласно тези СИЕ REN е било задължено да изкупува гарантирано количество електроенергия от оторизирани производители по гарантирана цена, покриваща точно определени ценообразуващи елементи, и за гарантиран период от време, а именно до 2027 г.

2.2.   Решението относно невъзвръщаемите разходи

(11)

След прилагането на Директива 2003/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3) Португалия реши да пристъпи към предсрочно прекратяване на СИЕ и тяхната замяна чрез изплащане на компенсации по отношение на невъзвръщаемите разходи (механизъм на разходите за поддържане на договорно равновесие (CMEC). В Наредба закон № 240/2004 от 27 декември 2004 г. се определят параметрите и методиката за изчисляване на CMEC.

(12)

Португалия изпрати уведомление за мярката за компенсации за невъзвръщаемите разходи на 1 април 2004 г. въз основа на Съобщението на Комисията относно методиката за анализиране на държавната помощ, свързана с невъзвръщаемите разходи (4). Тези невъзвръщаеми разходи трябваше да бъдат платени за предсрочното прекратяване на СИЕ между EDP и REN за 34 електроцентрали, от които 27 водноелектрически, с оглед на очакваната тежест на минали инвестиции на либерализиран пазар. Решението за невъзвръщаемите разходи се отнася също и за Tejo Energia и Turbogas. Португалия уведоми за намерението си да предостави средства за невъзвръщаеми разходи също и на Tejo Energia и Turbogas. Планирано беше мярката да бъде финансирана чрез приходите от такса, наложена върху крайните потребители на електроенергия въз основа на мощността, за която са абонирани.

(13)

През 2004 г. Комисията одобри мярката за покриване на потенциалните загуби на три предприятия, включително на заварения оператор (5), с Решение относно държавна помощ N161/2004 — Невъзвръщаеми разходи в Португалия (6).

(14)

Както беше определено в това решение на Комисията, компенсациите по CMEC, плащани на EDP всяка година от юли 2007 г., се състоят от два елемента, а именно фиксиран компонент, който е част от предварително изчислената максимална годишна сума, и компонент за корекция, който отчита реалната стойност на разликата между действителните приходи и разходите на съответните електроцентрали, изчислени на равнището на консолидираната група от дружества, в настоящия случай — EDP. Окончателната корекция на сумата по CMEC ще бъде изчислена в началото на 2018 г., която ще бъде единадесетата година след предсрочното прекратяване на СИЕ. Тази окончателна корекция ще бъде изчислена въз основа на прогнозните приходи до края на 2027 г., през която ще приключи прилагането на механизма CMEC, в изпълнение на Решението на Комисията.

2.3.   Удължаване на срока на концесията

(15)

Споразумението за прекратяване на СИЕ на EDP по отношение на водноелектрическите централи беше сключено през февруари 2005 г. след приемането на Наредба закон № 240/2004. Споразумението за прекратяване на СИЕ съдържа клауза със суспензивно действие върху договореното прекратяване. Поради тази клауза прекратяването на СИЕ зависи от правото на ползване на публични водни ресурси за период, не по-кратък от жизнения цикъл на оборудването и строителните работи. При всички случаи правото на ползване на публични водни ресурси щеше да бъде предоставено на производителя на енергия, а именно EDP, за същия период.

(16)

Съгласно португалския Закон за водите № 58/2005 от 29 декември 2005 г. и Наредба закон № 226-A/2007 от 31 май 2007 г. относно режима на ползване на водните ресурси употребата на публични водни ресурси за производството на енергия подлежи на отдаване на концесия. Изборът на субект, който да получи концесията, трябваше да бъде направен посредством една от специфичните процедури, определени в законодателството. Съгласно Наредба закон № 240/2004 и Наредба закон № 226-A/2007 в края на срока на концесията активите, отнасящи се до дейността, която е предмет на концесията, се връщат безплатно на държавата. Ако обаче дружеството, получило концесията, е направило разрешени от предоставящия орган инвестиции, които не са били и не са могли да бъдат амортизирани, държавата може да възстанови на това дружество остатъчната стойност на активите или да удължи срока на концесията за времето, оставащо до амортизацията на активите, но този период в никакъв случай не може да надвишава 75 години (7).

2.4.   Стойност на удължаването на водните концесии

(17)

Португалия извърши три проучвания, в които подробно се описва изчисляването на възможната икономическа стойност, произтичаща от удължаването през 2007 г. Основните резултати от проучванията бяха следните:

а)

REN оценява удължаването на срока на концесията на 1 672 млн. евро въз основа на единен дисконтов процент от 6,6 %, съответстващ на отчетената от EDP стойност на средната претеглена цена на капитала (WACC);

б)

Caixa Banco de Investimento определя стойност между 650 и 750 млн. eвро при използване на два дисконтови процента: остатъчната стойност на СИЕ, дисконтирана с 4,57 %, който процент съответства на спред от 50 базисни пункта спрямо доходността от 4,05 % на 15-годишните държавни облигации; и нетните парични потоци, дисконтирани с WACC от 7,72 %, който процент е определен въз основа на модел за оценка на капиталовите активи, при който се използват данни, косвено получени от оценките за капитала и риска на подобни европейски комунални услуги;

в)

Credit Suisse First Boston (CSFB) определя стойност от 704 млн. eвро въз основа на допускането за цена на електроенергията от 50 EUR/MWh и дисконтови проценти съответно от 7,89 % за WACC и 4,55 % за остатъчната стойност. Както и при изчисленията на Caixa Banco de Investimento, процентът за WACC се основава на модел за оценка на капиталовите активи, при който се използват данни, косвено получени от оценките за капитала и риска на подобни европейски комунални услуги.

(18)

С Наредба закон № 226-A/2007 беше предоставена правна подкрепа на клаузите със суспензивно действие на СИЕ, като беше удължен срокът на правата на ползване на публични водни ресурси, притежавани от водноелектрическите централи, експлоатирани от EDP, чиито СИЕ бяха прекратени с Наредба закон № 240/2004.

(19)

Съгласно член 91, параграф 6 от Наредба закон № 226-A/2007 прехвърлянето на права на производителите на електроенергия (фактически EDP) е подлежало на условието за плащане на сума, отразяваща икономически и финансов баланс. Както е определено в член 92, параграф 1 от Наредба закон № 226-A/2007, тази сума е съответствала, за всяка електроцентрала, на разликата между пазарната стойност на експлоатацията до края на удължения срок, изразена в парични потоци, и остатъчната стойност на инвестицията, определена в СИЕ, дисконтирани с подходящ дисконтов процент за всеки от тези два компонента на цената. Тази разпоредба позволи сделката да не се третира като единична инвестиция от финансова гледна точка, тъй като се използват различни лихвени проценти за дисконтиране на следните елементи:

а)

остатъчната стойност (която да се плати на EDP);

б)

финансовите нетни парични потоци на EDP, произтичащи от последващи продажби на електроенергия, произведена от тези водноелектрически централи (които трябва да се платят на Португалия от EDP и в крайна сметка — от потребителите).

(20)

В съответствие с разпоредбите на Наредба закон № 226-A/2007 EDP плати на португалската държава сумата от 759 млн. eвро за икономическия и финансовия баланс на удължаването на концесиите за всички 27 водноелектрически централи. Тази стойност включва 55 млн. eвро, съответстващи на данъка за водните ресурси. От това следва, че нетната сума, платена от EDP за този баланс, е 704 млн. eвро.

2.5.   Жалбата

(21)

В жалбата, получена през септември 2012 г., се твърди, че Португалия е предоставила на EDP неправомерна държавна помощ, несъвместима с вътрешния пазар, което е било резултат от следните две различни мерки:

а)

компенсацията за невъзвръщаемите разходи на EDP преди либерализирането на пазарите на електроенергия, която Комисията одобри в своето Решение относно държавна помощ N 161/2004 — Невъзвръщаеми разходи в Португалия (както е посочено в съображение 12 (8)): жалбоподателят твърди, че поради промени в обстоятелствата след приемането на Решението на Комисията и несъответствието с условията, посочени в Съобщението на Комисията относно методиката за анализиране на държавната помощ, свързана с невъзвръщаеми разходи (9), одобрената през 2004 г. помощ вече не е съвместима с правилата на Съюза за държавната помощ;

б)

ниската цена, която EDP е платило на Португалия през 2007 г. за удължаването без публичен търг на срока на концесиите за правото на ползване на публични водни ресурси за производството на водноелектрическа енергия, което е довело до загуба на приходи за държавата в полза на EDP.

2.6.   Решението за откриване на процедурата

(22)

В Решението за откриване на процедурата Комисията отхвърли частта от жалбата, която е свързана с компенсирането на невъзвръщаемите разходи, и заключи, че няма причини да се обяви, че помощта вече не е съвместима с вътрешния пазар.

(23)

Комисията обаче изрази съмнения относно възможната държавна помощ за EDP при прилагането на режима на ползване на водните ресурси. В своето решение за откриване на процедурата Комисията стигна до предварителното заключение, че ако бъде потвърден, потенциално ниският размер на сумата, платена от EDP за удължаването на правото на ползване на публични водни ресурси в изпълнение на Наредба закон № 226-A/2007, изглежда, е дал избирателно икономическо предимство на EDP.

(24)

Що се отнася до съвместимостта, Комисията не установи на нито един етап подходящо правно основание за съвместимостта с вътрешния пазар на евентуалната държавна помощ за EDP.

2.6.1.   Липса на тръжна процедура

(25)

На първо място, Комисията отбеляза, че предоставянето на правото на ползване на публични водни ресурси на концесия за целите на предоставянето на услуга, предлагана на даден пазар, може да не включва икономическо предимство за получателя, когато концесията се получава в резултат на открита и недискриминационна тръжна процедура, привличаща достатъчен брой заинтересовани оператори. В настоящия случай обаче споразуменията за прекратяване на СИЕ фактически са удължили средно с около 25 години изключителното право на EDP да експлоатира въпросните електроцентрали без провеждане на тръжна процедура. Организирането на тръжна процедура е било обезсмислено от клаузите със суспензивно действие на 27-те споразумения за прекратяване на СИЕ между REN и EDP.

(26)

Като се имат предвид значителният дял от португалския пазар, който се пада на електроцентралите (27 %), позицията на EDP на португалския пазар за производство и за доставка на едро на електроенергия (55 %), както и специфичният интерес на водноелектрическите централи в портфейл за производство на електроенергия, Комисията счете, че е възможно тези суспензивни клаузи да са имали постоянен ограничителен ефект за навлизането на пазара на потенциални конкуренти, които биха могли да участват в открита тръжна процедура. Следователно съществуването на икономическо предимство, неправомерно облагодетелстващо EDP, щеше да може да се установи, ако такава тръжна процедура беше довела до цена, по-висока от платената от EDP, изчислена без дължимата на това предприятие остатъчна стойност.

2.6.2.   Подкрепящи икономически проучвания, използвани за изчисляване на цената на сделката

(27)

На второ място, в своето решение за откриване на процедурата Комисията определи, че при липсата на тръжна процедура най-доброто решение е щяло да бъде между португалските органи и EDP да се проведат преговори при нормални условия на конкуренция. Действайки като оператор на пазара, Португалия е щяла да има за цел да получи най-високата възможна възвръщаемост от публичните стоки, отдавани на концесия. При този подход преговорите с EDP са щели да бъдат подкрепени от най-изгодната за Португалия оценка, извършена през 2007 г. (10), т.е. оценката, предложена от REN.

(28)

Както беше посочено в съображение 44 от Решението за откриване на процедурата, Португалия се беше съгласила на окончателна цена, равняваща се на почти половината от цената, определена от REN. Ако предложената от REN оценка се беше оказала най-точната, изглежда малко вероятно, че държавата щеше да действа като пазарен оператор в преговорите с EDP.

2.6.3.   Финансова методика, използвана за определяне на цената на сделката

(29)

Трето, допълнителни съмнения бяха изразени относно методиката, използвана за определяне на цената на сделката. Методът, определен в Наредба закон № 226-A/2007, стриктно следва подхода, представен от Caixa Banco da Investimento, при който се използват два дисконтови процента (11).

(30)

Комисията изрази своите съмнения, че неизползването на един и същи дисконтов процент, основан изцяло на цената на капитала на EDP, както е предложено от REN, може да води до икономическо предимство за EDP. Комисията отбеляза, че ако за дисконтиране на остатъчната стойност и нетните парични потоци беше използван единен процент за средната претеглена цена на капитала (WACC), основан на обичайната цена на капитала на европейски производител на електроенергия (7,55 %), EDP щеше да трябва да плати 1 340 млн. eвро, т.е. с 581 млн. eвро повече от сумата, действително платена от EDP.

(31)

Ето защо Комисията определи в своето решение за откриване на процедурата, че като се вземе предвид направеният от португалските органи избор да удължат срока на концесиите в изключителна полза на EDP, вместо да проведат тръжна процедура, отворена и за други конкуренти, по-подходящо е щяло да бъде да се използва дисконтов процент, основан на действителната средна претеглена цена на капитала (WACC) на EDP, за да се отрази неговата собствена действителна цена на капитала. REN съобщи, че действителната средна претеглена цена на капитала (WACC) на EDP през 2007 г. е била 6,6 % и следователно би било подходящо да се използва тази стойност вместо стойността от 7,55 %. С оглед на това Комисията заключи, че може да бъде установено съществуването на икономическо предимство, неправомерно облагодетелстващо EDP.

3.   МНЕНИЯ НА ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ

(32)

По време на официалното разследване Комисията получи мнения от жалбоподателите и от EDP.

(33)

Жалбоподателите считаха, че чрез удължаването на концесиите EDP е получило държавна помощ. Според тях мярката представлява компенсация за изгубени приходи.

(34)

В своя отговор от 19 май 2014 г. EDP изрази обратното мнение, че мярката не представлява държавна помощ. На първо място, EDP твърди, че не е получило никакво икономическо предимство от признаването през 2007 г. на правото на ползване на публични водни ресурси до края на жизнения цикъл на оборудването в 27-те водноелектрически централи със СИЕ, като се има предвид фактът, че това право е било предоставено при нормални пазарни условия.

(35)

Според EDP наличието на икономическо предимство може да се изключи, ако държавата действа като частен продавач в сделка между несвързани лица при справедливи пазарни условия и се стреми да получи най-добрата цена за актива.

(36)

EDP твърди, че има право да получи остатъчната стойност на водноелектрическите централи, ако СИЕ бъдат прекратени преди края на жизнения цикъл на електроцентралите. Следователно за държавата не е било икономически оправдано да стартира публична тръжна процедура през 2007 г. за предоставяне на нови концесии за водните ресурси.

(37)

EDP счита, че ако държавата се е била опитала да получи по-висока стойност от произтичащата от независимите проучвания, EDP щеше да предпочете да не удължава правото за ползване на водните ресурси, а да получи остатъчната стойност на електроцентралите веднага, на което е имало право.

(38)

Освен това EDP счита, че проучването на REN относно икономическата стойност на удължаването на концесиите съдържа неподходящи икономически и финансови предположения, които значително намаляват стойността на правата, което означава, че EDP никога нямаше да приеме констатациите от това проучване за целите на „двустранните преговори“.

(39)

Ето защо EDP твърди, че едностранното определяне на стойността на удължаването на концесиите, въз основа на методика за обективна оценка, е достатъчно за избягване на наличието на икономическо предимство.

(40)

На второ място, EDP твърди, че методиката, установена в Наредба закон № 226-A/2007, е обективна и се основава на общоприети принципи за икономически изчисления. Прилагането ѝ позволява изчислението на съгласувана, обоснована и обективна компенсация.

(41)

По отношение на подходящите дисконтови проценти, които трябва да се използват за финансови потоци на всяка електроцентрала, Caixa Banco de Investimento и CSFB заключават, че дисконтовият процент за остатъчната стойност на електроцентралите трябва да отразява договорния риск, присъщ за тази стойност. EDP изтъква, че тъй като те са влезли в сила през 1995 г., всички СИЕ вече са осигурили на EDP правото да получи от REN остатъчната стойност на електроцентралите, ако договорите бъдат прекратени преди изтичането на техния срок. Ако EDP не е имало интерес да удължи своето право да използва публични водни ресурси, то следователно би получило остатъчната стойност от REN на датата на изтичане на всяко СИЕ.

(42)

Освен това EDP обяснява, че остатъчната стойност на водноелектрическите централи, която има право да си възвърне, всъщност представлява кредит, държан от EDP срещу държавата, чрез REN, от момента на влизане в сила на СИЕ през 1995 г. REN е предприятие, контролирано от португалската държава. Поради това рискът от неизпълнение на неговите задължения трябва да се свързва с риска по дълга на държавата. EDP заключава, че съответният дисконтов процент за актуализиране на тази стойност следва да отчита единствено риска, свързан с неизпълнението на това задължение от страна на REN.

4.   МНЕНИЯ И ОТГОВОРИ ОТ ПОРТУГАЛИЯ

(43)

Португалия изпрати отговор на мненията на заинтересованите страни, но се съсредоточи върху въпроса за невъзвръщаемите разходи, по отношение на които Комисията не изрази никакви съмнения.

(44)

През април 2016 г. Комисията поиска допълнителна информация от Португалия. Португалия отговори на 16 април 2016 г. и предостави разяснения по правни въпроси относно разпоредбите на Наредба закон № 240/2004 и приложенията към договорите за концесии.

5.   ОЦЕНКА НА МЯРКАТА

5.1.   Наличие на помощ

(45)

В член 107, параграф 1 от ДФЕС се предвижда, че „всяка помощ, предоставена от държава членка или чрез ресурси на държава членка, под каквато и да било форма, която нарушава или заплашва да наруши конкуренцията чрез поставяне в по-благоприятно положение на определени предприятия или производството на някои стоки, доколкото засяга търговията между държавите членки, е несъвместима с вътрешния пазар“.

(46)

За да заключи дали е налице държавна помощ, Комисията трябва да оцени дали кумулативните критерии на член 107, параграф 1 от Договора (т.е. прехвърляне на държавни ресурси и приписване на отговорност на държавата, избирателно предимство, потенциално нарушаване на конкуренцията и засягане на търговията в рамките на Съюза) са изпълнени за оценяваната мярка.

5.1.1.   Приписване на отговорност на държавата

(47)

Относно приписването на отговорност в случаите, когато публичен орган предоставя предимство на получател на помощта, мярката по определение се приписва на държавата.

(48)

Удължаването на правото за ползване на публични водни ресурси за производството на водноелектрическа енергия в полза на EDP, действащо като дъщерно дружество, получаващо концесията на REN, произтича от прилагането на Наредба закон № 226-A/2007 относно режима на ползване на водните ресурси. Разпоредбите на наредбата закон също така определят и правилата, които трябва да се следват от държавата за определяне на плащането, дължимо от EDP в замяна на икономическите ползи от удължаването. Наредба закон № 226-A/2007 е публичен акт, приет и приведен в действие от португалските органи. От това следва, че мерките за помощ, евентуално съдържащи се в него, ще бъдат приписвани на Португалската република.

5.1.2.   Ресурси на държавата членка

(49)

Що се отнася до квалифицирането на държавните ресурси, предоставянето на достъп до публична собственост или природни ресурси или предоставянето на специални или изключителни права без подходящо заплащане в съответствие с пазарните цени може да представлява отказ от държавни приходи (12).

(50)

Съгласно португалския Закон за водите № 58/2005 и Наредба закон № 226-A/2007 водните ресурси на територията на Португалия принадлежат на португалската държава и не могат да бъдат частно приватизирани и притежавани от физически или юридически лица. От това следва, че по принцип икономическите ползи, получени от използването на публични водни ресурси, се предоставят чрез държавни ресурси по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора.

(51)

Природните ресурси с нематериална стойност, като вода или въздух, може да се необходими и понякога жизнено важни за гражданите. Въпреки това, ако тяхната експлоатация е нетърговска и/или никаква икономическа стойност не се придава на тяхното ползване, тези ресурси може да не представляват непременно средство за предоставяне на икономически ползи от вида, който е предмет на член 107, параграф 1 от Договора, и може да се избегне определянето им като държавни ресурси. В този случай мярката се състои от предоставянето на право за ползване на водните ресурси, които са публична собственост. Наличието на цена на сделката показва, че на това право се приписва икономическа стойност. Ето защо Комисията заключава, че мярката включва държавни ресурси.

(52)

В член 9 от Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (13) се определя принципът за възстановяване на разходите за водни услуги, подходящи стимули в ценовите политики за водата за ефективното използване на водните ресурси и адекватен принос, наред с другото, от промишления сектор. В тези разпоредби на правото на Съюза се признава икономическа стойност на различните видове ползване на водата. Освен това, при всички обстоятелства в случая на Португалия, в разпоредбите на член 91 от Наредба закон № 226-A/2007 също така се определя, че използването на публични водни ресурси за целите на производството на електроенергия е свързано с икономическа, количествено измерима и продаваема стойност съгласно португалското законодателство.

(53)

От това следва, че удължаването на правото за ползване на водни ресурси за производството на водноелектрическа енергия в полза на EDP, действащо като дъщерно дружество, получаващо концесията на REN, както е определено в Наредба закон № 226-A/2007, изглежда е свързано с държавни ресурси по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора.

5.1.3.   Липса на предимство

(54)

Дали една сделка е в съответствие с пазарните условия, може да се определи въз основа на общоприета стандартна методика за оценка (14). Такава методика трябва да се основава на наличните обективни, проверими и надеждни данни (15), които следва да бъдат достатъчно подробни и да отразяват икономическата ситуация към момента, в който е взето решение за сделката, като се вземат предвид нивото на риска и бъдещите очаквания (16).

(55)

В решението си за откриване на процедурата Комисията изрази съмнения относно това дали икономическата оценка на удължаването на концесиите, определена през 2007 г., е била подценена поради използването на различни дисконтови проценти, прилагани за нейните два компонента, остатъчната стойност на неамортизираните активи и нетните парични потоци, генерирани от експлоатацията на водноелектрическите централи.

(56)

Цената за удължаването, изчислена през 2007 г., е 704 млн. eвро (нето от данъчно облекчение в размер на 55 млн. eвро) и включва два компонента. Първо, тя се състои от дисконтираните нетни парични потоци, произтичащи от експлоатацията на водноелектрическите централи през периода 2020 — 2044 г. (17) (2 115 млн. eвро, дисконтирани през 2007 г.). Второ, тя се състои от нетната настояща стойност, през 2007 г., на остатъчната стойност (1 356 млн. eвро, дисконтирани през 2007 г.). Следва да се отбележи, че EDP щеше да има правото да си възстанови стойността на тези активи, ако Португалия беше решила да не разреши удължаването на концесията на EDP.

(57)

Комисията постави под въпрос до каква степен прилагането на по-нисък дисконтов процент спрямо остатъчната стойност на неамортизираните активи е приемливо от методологическа гледна точка (18).

(58)

С цел да се отчете фактът, че стойността на тези неамортизирани активи, използвани за експлоатация на електроцентралата, ще стане известна през 2020 г. и следователно ще бъде по-малко несигурна, тъй като те са договорно обвързани с предприятия, контролирани от португалската държава, банките са използвали дисконтов процент, по-нисък от този на WACC, прилаган за паричните потоци, с други думи безрисковият лихвен процент плюс спред от 50 — 80 базисни процентни пункта (около 4,6 % спрямо 7,8 % за WACC). Прилагането на по-нисък дисконтов процент увеличава нетната настояща стойност на остатъчната стойност и намалява цената за удължаване. Като се има предвид, че остатъчната стойност не е засегната от същата икономическа несигурност като нетните парични потоци, може да се заключи, че прилагането на безрисковия лихвен процент е оправдано.

(59)

От друга страна, използването на показателя WACC за определяне на нетната настояща стойност на нетните парични потоци (генерирани средно за периода 2020 — 2044 г.) съответства на пазарната практика. Това е оправдано от по-високия оперативен риск в контекста на либерализиран пазар, реализирането на иберийския пазар на електроенергия (19), развитието на по-интегриран енергиен пазар на европейско равнище, което предполага като цяло повече несигурност при генерирането на паричните потоци. Следователно прилагането на средната претеглена цена на капитала (WACC) към дисконтираните парични потоци е оправдано.

(60)

Оценката на WACC е била направена от Caixa Banco de Investimento и CSFB при използване на комбинация от сравнителен подход (WACC на подобни участници на пазара в подобни сектори) с възходящ подход (преизчисляване на WACC при използване на публични данни, получени от Bloomberg). Показателят WACC беше изчислен на 7,72 % и 7,88 % съответно за Caixa Banco de Investimento и CSFB. Този подход отразява пазарната практика и е съвместим с подобни подходи, вече утвърдени от Комисията в други случаи (20).

(61)

Комисията изрази съмнения и за това дали използваната от оператора на преносната система REN методика за изчисляване на цената за удължаване, водеща до по-висока цена (1 672 млн. eвро), не може да се разглежда като по-задоволителен подход в сравнение с оценките, извършени от двете финансови институции (21).

(62)

Въпреки това предложената от REN методика не представлява пазарна практика. Предложената цена за удължаване не може да бъде запазена поради следните причини:

а)

REN е прилагало един дисконтов процент и за остатъчната стойност, и за нетните парични потоци. При този дисконтов процент се приема, че WACC се взема от WACC на EDP (6,6 %). Показателят WACC обаче трябва да отразява доходността, изисквана от група инвеститори в даден сектор от дадена държава за определен вид проект. Показателите за WACC обикновено се изчисляват въз основа на сравнителен подход (WACC на сравними участници на пазара) и възходящ подход, включващ конкретна оценка за всеки компонент на показателя WACC (бета, премия за пазарния риск), което не е било направено в проучването. Следователно при метода на REN, изглежда, не се прилага стандартната методика, прилагана по принцип от пазара.

б)

В допълнение на това оценката на REN не можеше да се използва от португалските органи поради нейната липса на независимост. Съгласно португалската правна рамка стойността на концесията е трябвало да се определи въз основа на оценките, извършени от две независими институции, в случая CSFB и Caixa Banco de Investimento, и техните оценки са били използвани, за да се изчисли цената за удължаване. Както беше показано по-горе, при предоставените от CSFB и Caixa Banco de Investimento оценки е използвана подходяща методика. Комисията не намира основание да разглежда тези оценки като неподходящи за установяване на пазарната стойност на удължения срок на концесиите.

(63)

В заключение, след надлежен анализ, използваната от Португалия методика за изчисляване на цената за удължаване може да се счита за задоволителна.

(64)

В случай на тръжна процедура Португалия щеше да е задължена да плати на EDP сумата на неамортизираните активи в края на срока на концесията по СИЕ (2020 г.). Второ, цената за удължаване се основава на предположението за цени на електроенергията от 50 EUR/MWh. Следва да се отбележи, че компенсацията за невъзвръщаемите разходи, изчислена по време на същия период, се е основавала на предварителна оценка от 36 EUR/MWh. Ако това предположение се запази за изчисляване на цената за удължаване, Португалия би подкрепяла отрицателна цена (нетна настояща стойност в размер на – 15,4 млн. eвро). Следователно предположенията за цената в сравнение с предположенията, използвани в решението за невъзвръщаемите разходи, определено са по-благоприятни за португалската държава и отразяват консервативния подход, използван и от двете финансови институции в тяхната оценка на цената за удължаване.

6.   ЗАКЛЮЧЕНИЕ

(65)

Поради това Комисията заключава, че мярката, даваща право на EDP да експлоатира водноелектрически централи за удължен период от време срещу заплащане на цена от 704 млн. eвро, не отговаря на всички кумулативни условия на член 107, параграф 1 от Договора и следователно не представлява държавна помощ,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Мярката, която Португалия е привела в действие в полза на EDP — Energias de Portugal, S.A. относно удължаването на употребата на публични водни ресурси за производство на електричество от хидроенергия, не представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз.

Член 2

Адресат на настоящото решение е Португалската република.

Съставено в Брюксел на 15 май 2017 година.

За Комисията

Margrethe VESTAGER

Член на Комисията


(1)  До 2004 г. известно като Electricidade de Portugal.

(2)  Държавна помощ SA.35429 (2013/C) (ex 2012/CP) — Удължаване на употребата на публични водни ресурси за производство на електричество от хидроенергия — Покана за представяне на мнения съгласно член 108, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ C 117, 16.4.2014 г., стр. 113).

(3)  Директива 2003/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 г. относно общите правила за вътрешния пазар на електроенергия и отменяща Директива 96/92/ЕО (ОВ L 176, 15.7.2003 г., стр. 37).

(4)  Прието от Комисията на 26 юли 2001 г. и съобщено на държавите членки с писмо SG(2001) D/290869 от 6 август 2001 г.

(5)  А именно EDP, Tejo Energia и Turbogas.

(6)  Решение C(2004) 3468 на Комисията от 22 септември 2004 г. относно държавна помощ N 161/2004, Невъзвръщаеми разходи в Португалия (ОВ C 250, 8.10.2005 г., стр. 9).

(7)  Португалските органи обясниха, че принципът да се компенсират неамортизираните инвестиции, когато съответните активи се връщат на държавата в края на срока на концесията, е бил вече предвиден в португалското законодателство преди либерализирането на сектора.

(8)  Решение C(2004) 3468 на Комисията от 22 септември 2004 г. относно държавна помощ N 161/2004, Невъзвръщаеми разходи в Португалия (ОВ C 250, 8.10.2005 г., стр. 9).

(9)  Прието от Комисията на 26 юли 2001 г. и съобщено на държавите членки с писмо SG(2001) D/290869 от 6 август 2001 г.

(10)  Вж. съображение 16 от Решението за откриване на процедурата.

(11)  Вж. съображение 16 от Решението за откриване на процедурата.

(12)  Вж. Съобщение на Комисията за прилагането на правилата на Европейския съюз към компенсацията, предоставена за предоставянето на услуги от общ икономически интерес (ОВ C 8 от 11.1.2012 г., стр. 4), параграф 33, в който се прави позоваване на решението на Съда на ЕС от 22 май 2003 г., Connect Austria Gesellschaft für Telekommunikation GmbH/Telekom-Control-Kommission, в присъствието на Mobilkom Austria AG, C-462/99, EU:C:2003:297, т. 92 и 93; и на решението на Първоинстанционния съд от 4 юли 2007 г., Bouygues и Bouygues Télécom SA/Комисия, T 475/04, EU:T:2007:196, т. 101, 104, 105 и 111.

(13)  Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2000 г. за установяване на рамка за действията на Общността в областта на политиката за водите (ОВ L 327, 22.12.2000 г., стр. 1).

(14)  Вж. решение на Общия съд от 29 март 2007 г., Scott/Комисия, T-366/00, ЕС:T:2007:99, т. 134; и решение на Съда на ЕС от 16 декември 2010 г., Seydaland Vereinigte Agrarbetriebe, C-239/09, ЕС:C:2010:778, т. 39.

(15)  Вж. решение на Общия съд от 16 септември 2004 г., Valmont Nederland BV/Комисия, T-274/01, ЕС:T:2004:266, т. 71.

(16)  Вж. решение на Общия съд от 29 март 2007 г., Scott/Комисия, T-366/00, ЕС:T:2007:99, т. 158.

(17)  Последната година средно за всички СИЕ и периодът на компенсация за невъзвръщаемите разходи за 27-те водноелектрически централи, участващи в операцията, е 2020 г. Средната крайна дата за периода на удължаване на концесиите за 27-те водноелектрически централи е 2044 г.

(18)  Вж. съображение 51 от Решението за откриване на процедурата.

(19)  Иберийският пазар на електроенергия, MIBEL, беше определен в Международното споразумение между Португалската република и Кралство Испания за установяването на иберийски пазар на електроенергия. MIBEL е бил създаден чрез поредица от закони, приети в Испания (например Наредба ITC/2129/2006 от 30 юни 2006 г.) и в Португалия (например Portaria 643/2006 от 26 юни 2006 г.).

(20)  Вж. например Държавна помощ — Унгария — SA.38454 (2015/C) (ex 2015/N) — Евентуална помощ за атомната електроцентрала „Paks“ — Покана за представяне на мнения съгласно член 108, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ C 8, 12.1.2016 г., стр. 2) и решение от 3 юли 2014 г., Кралство Испания и Ciudad de la Luz/Комисия, съединени дела T-319/12 и T-321/12, EU:T:2014:604, т. 40 и решение от 6 март 2003 г., Landes Nordrhein-Westfalen/Комисия, съединени дела T-233/99 и T-228/99, EU:T:2003:57, т. 245.

(21)  Вж. съображения 48 — 51 от Решението за откриване на процедурата.


21.9.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 243/14


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/1593 НА КОМИСИЯТА

от 20 септември 2017 година

за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки

(нотифицирано под номер C(2017) 6458)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 10, параграф 4 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 на Комисията (3) бе прието след появата на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5 в няколко държави членки („засегнатите държави членки“) и създаването на предпазни и надзорни зони от компетентните органи на засегнатите държави членки в съответствие с член 16, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО на Съвета (4).

(2)

В Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 се предвижда, че предпазните и надзорните зони, създадени от компетентните органи на засегнатите държави членки в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, трябва да включват най-малко областите, посочени като предпазни и надзорни зони в приложението към същото решение за изпълнение. В Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 се определя също така, че мерките, които следва да се прилагат в предпазните и надзорните зони, както е предвидено съгласно член 29, параграф 1 и член 31 от Директива 2005/94/ЕО, се спазват поне за срока за посочените зони, указан в приложението към посоченото решение за изпълнение.

(3)

Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 е изменяно няколко пъти след датата на приемането му, за да се вземе предвид новата епидемиологична обстановка в Съюза по отношение на инфлуенцата по птиците. Освен това Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 бе изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2017/696 на Комисията (5), за да бъдат определени правила относно изпращането на пратки с еднодневни пилета от областите, изброени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247. В посоченото изменение се отчита фактът, че при еднодневните пилета рискът от разпространение на високопатогенна инфлуенца по птиците е много по-малък отколкото при други стоки от домашни птици.

(4)

Освен това приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 е изменяно многократно, за да се вземат предвид промените в границите на предпазните и надзорните зони, създадени от засегнатите държави членки в съответствие с Директива 2005/94/ЕО. Същото приложение беше последно изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1519 на Комисията (6) след уведомлението от страна на Италия за огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в стопанства за домашни птици, разположени в регионите Ломбардия и Венето, и след като посочената държава членка създаде предпазни и надзорни зони около заразените стопанства в съответствие с Директива 2005/94/ЕО.

(5)

След датата на последното изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 с Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1519 Италия установи нови огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в стопанства за домашни птици, разположени отново в своите региони Ломбардия и Венето, и уведоми Комисията за тях. Италия също така уведоми Комисията, че е предприела необходимите мерки съгласно изискванията в Директива 2005/94/ЕО, в т.ч. като е създала предпазни и надзорни зони около заразените стопанства за домашни птици.

(6)

Комисията разгледа мерките, взети от Италия в съответствие с Директива 2005/94/ЕО след появата на новите огнища на инфлуенца по птиците от подтип Н5N8 в посочената държава членка, и установи, че границите на предпазните и надзорните зони, създадени от компетентния орган на Италия, са на достатъчно разстояние от всяко стопанство, в което е потвърдено огнище на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8.

(7)

С цел да се предотврати излишното затрудняване на търговията в рамките на Съюза и да се избегне рискът от налагането от трети държави на необосновани пречки за търговията, е необходимо възможно най-скоро предпазните и надзорните зони, създадени в Италия, да бъдат описани на равнището на Съюза в сътрудничество с Италия, в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, след появата на новите огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в посочената държава членка. Поради това вписванията за Италия в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 следва да бъдат актуализирани, за да се вземе предвид актуалната епидемиологична обстановка в посочената държава членка по отношение на тази болест. За справяне с тази нова ситуация по-специално е необходимо да бъдат добавени нови вписвания за някои области в регионите Ломбардия и Венето.

(8)

Поради това приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 следва да бъде съответно изменено с цел да се актуализира въведената регионализация на равнището на Съюза, като бъдат включени предпазните и надзорните зони, създадени от Италия след възникването на новите огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците в регионите Ломбардия и Венето, в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, и бъде посочен срокът на приложимите в тях ограничения.

(9)

Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 следва да бъде съответно изменено.

(10)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 се изменя в съответствие с приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 20 септември 2017 година.

За Комисията

Vytenis ANDRIUKAITIS

Член на Комисията


(1)   ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13.

(2)   ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

(3)  Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 на Комисията от 9 февруари 2017 г. относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 36, 11.2.2017 г., стр. 62).

(4)  Директива 2005/94/ЕО на Съвета от 20 декември 2005 г. относно мерки на Общността за борба с инфлуенцата по птиците и за отмяна на Директива 92/40/ЕИО (ОВ L 10, 14.1.2006 г., стр. 16).

(5)  Решение за изпълнение (ЕС) 2017/696 на Комисията от 11 април 2017 г. за изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 101, 13.4.2017 г., стр. 80).

(6)  Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1519 на Комисията от 1 септември 2017 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 228, 2.9.2017 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 се изменя, както следва:

1)

В част А вписването за Италия се заменя със следното:

„Държава членка: Италия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 29, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО

Municipality of SAN PIETRO DI MORUBIO (VR): East of via Casari, via Borgo, via Farfusola

Municipality of ROVERCHIARA (VR): South of via Molaro, South West of via Anesi, West of via Borcola, South of via Viola, West of via Bussè, South of SP3, South and West of via Casalino

Municipality of CEREA (VR): North of SP44c, East of via Polesella, North of via Guanti, West of SP45, North of via Cesare Battisti, East of SP2, via Isolella Bassa

Municipality of ANGIARI (VR): North West of SP44c, West of via Lungo Bussè, North and West and South of via Boscarola.

20.9.2017 г.

Municipality of CHIGNOLO PO (PV): East of SP193, South of via Don Sbarsi, East of via Mariotto.

Municipality of MONTICELLI PAVESE (PV).

Municipality of ROTTOFRENO (PC): North of E70.

Municipality of SARMATO (PC): North of E70.

Municipality of PIEVE PORTO MORONE (PV): East of SP412, South of SP193.

Municipality of BADIA PAVESE (PV): South East of SP193, via Roma

21.9.2017 г.

The area of the parts of Lombardia and Emilia Romagna Regions (ADNS 17/0036) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.046214 and E10.186550

30.9.2017 г.

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0037) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.137063 and E11.664795

5.10.2017 г.“

2)

В част Б вписването за Италия се заменя със следното:

„Държава членка: Италия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО

Municipality of RONCO ALL'ADIGE (VR): West of via Mazza, North and East of via Pezze Albaro, North West of via Lasta, West of via Ponzilovo, West of via Pieve, South of via Cantonà, West of via Ronchi, North of SP19, West of via Fornetto

Municipality of ZEVIO (VR): East of via S. Spirito, South of via Botteghe, East of via Bertolda

Municipality of PALU' (VR): North East of via Rizza, North East and North of Località Stagnà Nuovo/Vecchio, East of via Piave, North West of via Casoti, West of via Ponte Rosso, North West of Località Motte I/II.

22.9.2017 г.

Municipality of ZIMELLA (VR): East of via Fedriga, South of via Fiorette and via Baffa, East and South of via S. Martino; West of SP500, South of via Callesella, West of via Larga

Municipality of VERONELLA(VR): North East of SP7b, South East of via Fiume, South of via Colonnello Rossi, piazza S. Gregorio, East of via Bruso; North West and North East of via Giavone

Municipality of ALBAREDO D'ADIGE (VR): North East of via Cadelsette, East of SP18

Municipality of COLOGNA VENETA (VR): West and North of via S. Giustina,West of SP7

23.9.2017 г.

Municipality of CERVIGNANO D'ADDA (LO)

Municipality of BOFFALORA D'ADDA (LO): West of SP1, SP25

Municipality of MULAZZANO (LO): North East of SP202, SP158, East of via Quartiano, North East of via Roma, Piazza della Chiesa, East of via Cassino, SP 158

Municipality of ZELO BUON PERSICO (LO): West of SP16, South and East of country road that connect SP16 to SP16d, East of SP16d, South East of Circonvallazione Zelo Buon Persico, North East of via Dante

Municipality of GALGAGNANO (LO)

Municipality of SPINO D'ADDA (CR): South of Canale Vacchelli, West of SP1, viale della Vittoria, South and West of SP1

25.9.2017 г.

Municipality of RONCO ALL'ADIGE (VR): East of SP19

Municipality of ZIMELLA (VR): West of via Fedriga, North of via Fiorette, via Baffa, North and West of via S. Martino; East of SP500, North of via Callesella, East of via Larga

Municipality of VERONELLA (VR): West of via Bruso; North of Piazza S.Gregorio, West of via Fiume, West of SP7b, North of country road that connect SP7b to SP18.

Municipality of COLOGNA VENETA (VR): East and South of via S. Giustina, East of SP7

Municipality of BELFIORE (VR): East of SP39, North of str. Porcilana, East of SP38b

Municipality of SAN BONIFACIO (VR): South of via Circonvalazione, East of via Masetti, South East of SP38, East of SP7 and Cavalcavia Monteforte, South of SR11

Municipality of ARCOLE (VR)

Municipality of LONIGO (VI): South of via Trassegno, East of via Albaria, South of via Fontane

Municipality of ALONTE (VI)

Municipality of ORGIANO (VI): West of via Borgomale, via Cree Storte, via Ca' Muzzana, via Perara, South West of via S. Feliciano

Municipality of ASIGLIANO VENETO (VI).

Municipality of PRESSANA (VR): North East of SP40b, East of SP500

Municipality of ROVEREDO DI GUA' (VR): South of via Ca' Dolfina, West of Scolo Giacomelli Centrale and Scolo Sperona

Municipality of MONTAGNANA: West of SP90 and North of SR10

23.9.2017 г.

Municipality of LEGNAGO (VR): South West of SP46, South of SP46b, via Valverde, East of via Scolo Pisani, South East of via Villabona, West of SS434.

Municipality of CEREA (VR): South West of Località Muri.

Municipality of CASALEONE (VR): South and East of via Carpania

Municipality of PRESSANA (VR): South-West of SP40b, East of SP500; North of SP40b, via Braggio, West of SP500

Municipality of MINERBE (VR): North East of via Nuvolea, North of SR10, East of via Serraglio, via Amedeo di Savoia, North of SP41, East of via Comuni, SP500

Municipality of BOSCHI SANT'ANNA (VR): South of via Scaranella, East of via Olmo, South of via Faro, East of SP42A

Municipality of BEVILACQUA (VR)

Municipality of TERRAZZO (VR): West of via Brazzetto, North West of SP42, West of SP41

Municipality of VILLA BARTOLOMEA (VR): North-East of SP47, West of via Beccascogliera, East of via Argine della Valle, West of via Zanardi, via Ferranti, North of via Arzaron, via Rodigina, West of via Brazzetto

24.9.2017 г.

Municipality of ZEVIO (VR): West of via S. Spirito, North of via Botteghe, West of via Bertolda East of via Campagnol, via Casa Nuova, via Fienil Molino, South of via Speranza, East of via Monti Lessini, East and North of via Pontoncello

Municipality of PALU' (VR): South West of via Rizza, South West and South of Località Stagnà Nuovo/Vecchio, North East of via Piave, via Belledonne, West and South of SP20

Municipality of OPPEANO (VR): East of SS434, South of via Spinetti, East of via Marco Biagi, South of via Ferruccio Busoni, East of SP2; and North East and North West of SP21, South and West of via degli Oppi, North and West of via Fornello, via Spin, via 44a

Municipality of SAN MARTINO BUON ALBERGO (VR): South of Marco Pantani pedestrian cycle track, via Casotton, South east of via Giarette, East of via Pantina, via Coetta, South West of and South East of via Ferraresa, South of via Mariona, East of SP20

Municipality of LAVAGNO (VR): South of St. Porcilana, East of SP20

Municipality of COLOGNOLA AI COLLI (VR): South and West of SP37, South of via Peschieria, SP37

Municipality of SOAVE (VR): South of Località Val Ponsara, via Mondello, West of via Bassano, South of via Carantiga, West of via Ca' del Bosco, East of SP37a, South of via Ugo Foscolo, via Bissoncello di Sopra, via Ghiaia

Municipality of CALDIERO (VR)

Municipality of BOVOLONE (VR): North and West of via Capitello, North of SP21

Municipality of BELFIORE (VR): West of SP39, South of str. Porcilana, West of SP38b

Municipality of SAN BONIFACIO (VR): North of via Circonvalazione, West of via Masetti, North West of SP38, West of SP7, Cavalcavia Monteforte, North of SR11, West of Francesco Perlini

22.9.2017 г.

Municipality of CASALMAIOCCO (LO)

Municipality of TRIBIANO (MI)

Municipality of VAIANO CREMASCO (CR)

Municipality of SORDIO (LO)

Municipality of LODI (LO):

Municipality of MELEGNANO (MI): North East of SS9, East of via Vittorio Veneto, via Camillo Benso di Cavour, Vicolo Monastero, via Stefano Bersani, South of via Frisi, via Conciliazione, East of viale S. Predabissi, East and South of via Giardino

Municipality of CERRO AL LAMBRO (MI): East of SP17

Municipality of BOFFALORA D'ADDA (LO): East of SP1, SP25

Municipality of CASALETTO LODIGIANO (LO): East of SP17, North of SP115

Municipality of SALERANO SUL LAMBRO (LO): North of SP115, East of SP204, North of SP140

Municipality of LODI VECCHIO (LO)

Municipality of PIEVE FISSIRAGA (LO): North and North West of SP235

Municipality of CORNEGLIANO LAUDENSE (LO): North West of SP235

Municipality of MULAZZANO (LO): South West of SP202, SP158, West of via Quartiano, South West of via Roma, Piazza della Chiesa, West of via Cassino, SP 158

Municipality of ZELO BUON PERSICO (LO): East of SP16, North and West of country road that connect SP16 to SP16d, West of SP16d, North West of Circonvallazione Zelo Buon Persico, South West of via Dante

Municipality of VIZZOLO PREDABISSI (MI)

Municipality of SAN ZENONE AL LAMBRO (MI)

Municipality of TAVAZZANO CON VILLAVESCO (LO)

Municipality of MONTANASO LOMBARDO (LO)

Municipality of SPINO D'ADDA (CR): North of Canale Vacchelli, East of SP1, viale della Vittoria, North and East of SP1

Municipality of MERLINO (LO)

Municipality of COMAZZO (LO)

Municipality of DRESANO (MI)

Municipality of COLTURANO (MI)

Municipality of PAULLO (MI)

Municipality of MONTE CREMASCO (CR)

Municipality of DOVERA (CR)

Municipality of PANDINO (CR)

Municipality of SAN GIULIANO MILANESE (MI): East of SS9, South and East of via L. Tolstoi, East of str. Vicinale Cascinetta, South east of str. Provinciale Mediglia S.Giuliano

Municipality of MEDIGLIA (MI): West of str. Provinciale Bettola Sondrio, South of Cascina Meleganello, East of via Piero Capponi, via della Liberazione

Municipality of PANTIGLIATE (MI)

Municipality of LISCATE (MI): South of SP14

Municipality of TRUCCAZZANO (MI): South of SP14

Municipality of RIVOLTA D'ADDA (CR): South of SP14, SP185

Municipality of CRESPIATICA (LO)

Municipality of CORTE PALASIO (LO)

Municipality of SETTALA (MI)

Municipality of AGNADELLO (CR): West of SP472, SP34, South of SP34

Municipality of PALAZZO PIGNANO (CR)

25.9.2017 г.

Municipality of CHIGNOLO PO (PV): West of SP193, North of via Don Sbarsi, West of via Mariotto.

Municipality of BADIA PAVESE (PV): East of via Guglielmo Marconi

Municipality of SAN COLOMBANO AL LAMBRO (MI): South of SP19, viale F. Petrarca, West of SP23, South of S. Giovanni di Dio, West of via Privata Colombana, via del Pilastrello, West of Strada comunale per Campagna

30.9.2017 г.

Municipality of RONCO ALL'ADIGE (VR): West of SP19, East of via Quadrelli, South and West of via Valmarana, South of via Casona, South and East of via Ponzilovo, East of via Lasta, West and South of via Pezze Albaro, East of via Mazza.

Municipality of PALU' (VR): East of via Piave, South East of via Casoti, East of via Ponte Rosso, South of Località Motte I/II.

Municipality of OPPEANO (VR): East of SP20, North of SP44.

29.9.2017 г.

Municipality of ALBAREDO D'ADIGE (VR): South of via Caldasette, East of via Palazzetto, via Presina, North East of via Villaraspa, via Carotta, via Pascoloni.

Municipality of VERONELLA(VR): East and North West of via Giavone.

29.9.2017 г.

Municipality of CEREA (VR): South of SP44c, West of via Palesella, South of via Guanti, East of SP45, South of via Cesare Battisti, East of via Paride da Cerea, East and North of SR10.

Municipality of ANGIARI (VR): South East of SP44c, East of via Lungo Bussè, South and East and North of via Boscarola.

Municipality of BONAVIGO (VR): West and South of SP44b.

Municipality of LEGNAGO (VR): North West of via Palazzina, SP46c dir, via G.B. Giudici, North of via Corradina, West of via Lungo Bussè, North West of viale Regina Margherita, North of via XXIV Maggio, East of via Passeggio, via Disciplina, North West and West of via degli Alpini, via Padana Inferiore Est, North West of SR10, West of Via Custoza, South East of via S. Vito, South of SP44b.

29.9.2017 г.

Municipality of CHIGNOLO PO (PV): East of SP193, South of via Don Sbarsi, East of via Mariotto

Municipality of MONTICELLI PAVESE (PV)

Municipality of ROTTOFRENO (PC): North of E70

Municipality of SARMATO (PC): North of E70

Municipality of PIEVE PORTO MORONE (PV): East of SP412, South of SP193

Municipality of BADIA PAVESE (PV): South East of SP193, via Roma

От 22.9.2017 г. до 30.9.2017 г.

Municipality of SAN PIETRO DI MORUBIO (VR): East of via Casari, via Borgo, via Farfusola

Municipality of ROVERCHIARA (VR): South of via Molaro, South West of via Anesi, West of via Borcola, South of via Viola, West of via Bussè, South of SP3, South and West of via Casalino.

Municipality of CEREA (VR): North of SP44c, East of via Polesella, North of via Guanti, West of SP45, North of via Cesare Battisti, East of SP2, via Isolella Bassa.

Municipality of ANGIARI (VR): North West of SP44c, West of via Lungo Bussè, North and West and South of via Boscarola

От 21.9.2017 г. до 29.9.2017 г.

Municipality of SAN PIETRO DI MORUBIO (VR): West of via Casari, via Borgo, via Farfusola

Municipality of ROVERCHIARA (VR): North of via Molaro, North East of via Anesi, East of via Borcola, North of via Viola, East of via Bussè, North of SP3, a North East of via Casalino.

Municipality of CEREA (VR): South and West of SR10, West of via Paride da Cerea, West of SP2, via Isolella Bassa; and North East of Località Muri.

Municipality of BONAVIGO (VR): East and North of SP44b.

Municipality of LEGNAGO (VR): South East of via Palazzina, SP46c dir, via G.B. Giudici, South of via Corradina, East of via Lungo Bussè, South East of viale Regina Margherita, South of via XXIV Maggio, West of via Passeggio, via Disciplina, South East and East of via degli Alpini, via Padana Inferiore Est, South East of SR10, East of Via Custoza, North West of via S. Vito, North of SP44b; and North East of SP46, North of SP46b, via Valverde, West of via Scolo Pisani, North West of via Villabona, East of SS434.

Municipality of ALBAREDO D'ADIGE (VR): West of SP18, South of via Caldasette, West of via Palazzetto, via Presina, South West of via Villaraspa, via Carotta, via Pascoloni.

Municipality of RONCO ALL'ADIGE (VR): South of SP19, South East and South West of SP21, East of via Valle Tomba, via Paluvecchio.

Municipality of PALU' (VR): South West of via Piave, via Belledonne, East and North of SP20.

Municipality of OPPEANO (VR): South West and South East of SP21, North and East of via degli Oppi, South and East of via Fornello, via Spin, via 44a, South West and West of SP20, South West of SP44.

Municipality of ISOLA RIZZA (VR).

Municipality of BOVOLONE (VR): East of via Dosso, viale del Silenzio, North East of SP2, South and East of via Capitello, South of SP21.

Municipality of SALIZZOLE (VR): East of SP48c, South of SP20, East of via Capitello, South East of via Pascoletto.

Municipality of CONCAMARISE (VR).

Municipality of NOGARA (VR): East of SP48c, North of SR10.

Municipality of SANGUINETTO (VR).

Municipality of CASALEONE (VR): North and West of via Carpania.

Municipality of VERONELLA (VR): South East of via Giavone.

Municipality of PRESSANA (VR): West of SP500, South of via Braggio, via SP40b.

Municipality of MINERBE (VR): South West of via Nuvolea, South of SR10, West of via Serraglio, via Amedeo di Savoia, South of SP41, West of via Comuni, SP500.

Municipality of BOSCHI SANT'ANNA (VR): North of via Scaranella, West of via Olmo, North of via Faro, West of SP42A.

29.9.2017 г.

Municipality of ROTTOFRENO (PC): South of E70

Municipality of SARMATO (PC): South of E70

Municipality of PIEVE PORTO MORONE (PV): West of SP412, North of SP193

Municipality of BADIA PAVESE (PV): North West of SP193, via Roma, via Guglielmo Marconi

Municipality of GRAGNANO TREBBIENSE (PC): North of SP7, SP11

Municipality of BORGONOVO VAL TIDONE (PC): North of SP11, East of SP412R, North and East of via Montanata

Municipality of CASTEL SAN GIOVANI (PC)

Municipality of ARENA PO (PV): East of SP199, North of SP75, North East of SP144

Municipality of SAN ZENONE AL PO (PV): East and South of SP35

Municipality of COSTA DE' NOBILI (PV): East of SP31

Municipality of ZERBO (PV)

Municipality of SANTA CRISTINA E BISSONE (PV)

Municipality of MIRADOLO TERME (PV): South of via Privata dei Colli, West of SP189

Municipality of GRAFFIGNANA (LO): South of SP125, East of SP19, South of via Monteleone

Municipality of SAN COLOMBANO AL LAMBRO (MI): North of SP19, viale F. Petrarca, East of SP23, North of via S. Giovanni di Dio, East of via Privata Colombana, via del Pilastrello, East of Strada comunale per Campagna

Municipality of BORGHETTO LODIGIANO (LO): West and South of SP125, South of SP23, South of SP125

Municipality of BREMBIO (LO): South of SP168, West of SP141

Municipality of LIVRAGA (LO)

Municipality of ORIO LITTA (LO)

Municipality of OSPEDALETTO LODIGIANO (LO)

Municipality of SENNA LODIGIANA (LO)

Municipality of CALENDASCO (PC)

Municipality of GUARDAMIGLIO (LO): West of Po river

Municipality of SAN ROCCO AL PORTO (LO): West of Po river

Municipality of SOMAGLIA (LO): West of SP223, SP142

30.9.2017 г.

The area of the parts of Lombardy and Emilia Romagna Regions (ADNS 17/0036) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.046214 and E10.186550

От 1.10.2017 г. до 9.10.2017 г.

The area of the parts of Lombardy and Emilia Romagna Regions (ADNS 17/0036) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.046214 and E10.186550

9.10.2017 г.

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0037) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.137063 and E11.664795

От 6.10.2017 г. до 14.10.2017 г.

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0037) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.137063 and E11.664795

14.10.2017 г.“