ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 221

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 60
26 август 2017 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) 2017/1501 на Съвета от 24 август 2017 година за изменение на Регламент (ЕО) № 329/2007 относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република

1

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2017/1502 на Комисията от 2 юни 2017 година за изменение на приложения I и II към Регламент (ЕО) № 443/2009 на Европейския парламент и на Съвета с цел адаптирането им към промените в регулаторната процедура за изпитване, която се използва за измерването на CO2 от лекотоварни превозни средства ( 1 )

4

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1503 на Комисията от 25 август 2017 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/68 относно общите процедури и спецификации, необходими за взаимното свързване на електронните регистри на картите на водачи ( 1 )

10

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ОВППС) 2017/1504 на Съвета от 24 август 2017 година за изменение на Решение (ОВППС) 2016/849 относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република

22

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

26.8.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 221/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/1501 НА СЪВЕТА

от 24 август 2017 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 329/2007 относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,

като взе предвид Решение (ОВППС) 2016/849 на Съвета от 27 май 2016 г. относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република и за отмяна на Решение 2013/183/ОВППС (1),

като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 329/2007 на Съвета (2) се привеждат в действие мерките, предвидени в Решение (ОВППС) 2016/849.

(2)

В приложение IV към Регламент (ЕО) № 329/2007 са изброени лицата, образуванията и органите, посочени от Комитета по санкциите или от Съвета за сигурност на ООН и обхванати от замразяването на финансови средства и икономически ресурси съгласно този регламент.

(3)

В приложение V към Регламент (ЕО) № 329/2007 са изброени лицата, образуванията и органите, които не са включени в приложение IV, но са посочени от Съвета и са обхванати от замразяването на финансови средства и икономически ресурси съгласно същия регламент.

(4)

На 5 август 2017 г. Съветът за сигурност на ООН прие Резолюция 2371 (2017), с която наложи нови мерки срещу Северна Корея. Наред с другото, Съветът за сигурност на ООН добави девет физически лица и четири юридически лица към списъка на лицата и образуванията, които подлежат на ограничителни мерки. Съветът за сигурност на ООН също така установи изключения от тези мерки по отношение на две юридически лица, а именно Външнотърговската банка (FTB) и Корейското национално застрахователно дружество (the Korean National Insurance Company — KNIC).

(5)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1457 на Комисията (3) новите мерки бяха приведени в действие чрез включването на имената на съответните физически и юридически лица в приложение IV към Регламент (ЕО) № 329/2007. Като се има предвид, че едно юридическо лице, а именно KNIC, преди това беше включено в приложение V към Регламент (ЕО) № 329/2007, то следва сега да бъде заличено от него.

(6)

С Решение (ОВППС) 2017/1504 на Съвета (4) беше изменено Решение (ОВППС) 2016/849, за да се отразят случаите, в които спрямо FTB и KNIC не се прилагат ограничителни мерки съгласно Резолюция 2371 (2017).

(7)

Поради това Регламент (ЕО) № 329/2007 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 329/2007 се изменя, както следва:

1)

Член 8а се заменя със следното:

„Член 8а

Забраните в член 6, параграфи 1 и 4 не се прилагат по отношение на финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи или предоставени на Външнотърговската банка или на Корейското национално застрахователно дружество (Korean National Insurance Company — KNIC), доколкото такива финансови средства и икономически ресурси са предназначени изключително за официални цели на дипломатически или консулски мисии в Северна Корея, или за дейности за хуманитарна помощ, които са предприети от, или в координация с Организацията на обединените нации.“

2)

Член 11в се заменя със следното:

„Член 11в

Чрез дерогация от забраните, произтичащи от резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2070 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017) и 2371 (2017) на Съвета за сигурност на ООН, съответният компетентен орган на държава членка, посочен в уебсайтовете, изброени в приложение II, може да разреши всички дейности, ако Комитетът по санкциите е определил за всеки отделен случай, че те са необходими, за да се улесни работата на международни и неправителствени организации, предоставящи съдействие и хуманитарна помощ в Северна Корея в интерес на цивилното население в Северна Корея, съгласно точка 46 от Резолюция 2321 (2016) на Съвета за сигурност на ООН.“

3)

Приложение V към Регламент (ЕО) № 329/2009 се изменя съгласно приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 24 август 2017 година.

За Съвета

Председател

M. MAASIKAS


(1)  ОВ L 141, 28.5.2016 г., стр. 79.

(2)  Регламент (ЕО) № 329/2007 на Съвета от 27 март 2007 г. относно ограничителни мерки срещу Народна демократична република Корея (ОВ L 88, 29.3.2007 г., стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1457 на Комисията от 10 август 2017 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 329/2007 на Съвета относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република (ОВ L 208, 11.8.2017 г., стр. 33).

(4)  Решение (ОВППС) 2017/1504 от 24 август 2017 г. за изменение на Решение (ОВППС) 2016/849 относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република (вж. стр. 22 от настоящия брой на Официален вестник).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В буква г) на приложение V към Регламент (ЕО) № 329/2007 се заличава следното:

 

„Име (и евентуални псевдоними)

Идентификационни данни

Основания

1.

Korea National Insurance Corporation (KNIC) и нейните филиали (известна още като Korea Foreign Insurance Company)

Haebangsan-dong, Central District, Пхенян, КНДР

Rahlstedter Strasse 83 a, 22149 Hamburg

Korea National Insurance Corporation of Alloway, Kidbrooke Park Road, Blackheath, London SE30LW

Korea National Insurance Corporation (KNIC), притежавано и контролирано от държавата дружество, генерира значителни приходи, включително в чужда валута, които биха могли да допринесат за ядрените програми на КНДР или за програмите на КНДР, свързани с балистични ракети или с други оръжия за масово унищожение. Освен това седалището на KNIC в Пхенян е свързано с посоченото образувание „Бюро 39“ на Корейската работническа партия.“


26.8.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 221/4


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/1502 НА КОМИСИЯТА

от 2 юни 2017 година

за изменение на приложения I и II към Регламент (ЕО) № 443/2009 на Европейския парламент и на Съвета с цел адаптирането им към промените в регулаторната процедура за изпитване, която се използва за измерването на CO2 от лекотоварни превозни средства

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 443/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 година за определяне на стандарти за емисиите от нови леки пътнически автомобили като част от цялостния подход на Общността за намаляване на емисиите на CO2 от лекотоварните превозни средства (1), и по-специално член 8, параграф 9, втора алинея и член 13, параграф 7, втора алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

Считано от 1 септември 2017 г. Новият европейски цикъл на движение (NEDC), който понастоящем се използва съгласно Регламент (ЕО) № 692/2008 (2) на Комисията, ще бъде заменен с нова регулаторна процедура на изпитване, използвана за измерване на емисиите на СО2 и разхода на гориво на лекотоварни превозни средства, т. нар. Хармонизаирана в световен мащаб процедура за изпитване на лекотоварни превозни средства (WLTP), посочена в Регламент (ЕС) 2017/1151 (3). WLTP се очаква да осигури по-представителни за действителните условия на шофиране стойности на емисиите на CO2 и на разхода на гориво.

(2)

С цел да се отчита разликата в нивото на емисиите на CO2, измерени съгласно съществуващата процедура по NEDC и новата процедура по WLTP, беше въведена методика за съпоставяне на тези стойности съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1153 (4).

(3)

Методиката за съпоставяне трябва да се използва по време на въвеждането на WLTP до края на 2020 г., за да се гарантира, че съобразяването на производителите с целите за емисиите на CO2 може да се провери въз основа на стойностите на емисиите по NEDC през този период. Вследствие на това, целите за специфични емисии на CO2, определени въз основа на WLTP, следва да се прилагат считано от календарната 2021 г.

(4)

През 2020 г. емисиите на CO2 от всички нови регистрирани превозни средства трябва да се определят въз основа както на NEDC, така и на WLTP, в съответствие с методиката за съпоставяне. Чрез наблюдение и на двата вида стойности на CO2, следва да бъдат на разположение стабилни набори от данни за сравняване на нивата на емисии, произтичащи от двете процедури за изпитване. Въпросните набори от данни следва да позволяват определянето на цели за специфични емисии по WLTP, които са със строгост, сравнима с тази на определяните чрез измервания по NEDC в съответствие с изискването, посочено в член 13, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 443/2009.

(5)

За целите на определянето на цел за специфични емисии на даден производител, като еталонна стойност следва да се използват средните емисии на CO2 по WLTP от новите леки автомобили, регистрирани през 2020 г. Целта за специфичните емисии следва да бъде определена посредством увеличаване или намаляване на тази еталонна стойност пропорционално на успеха на производителя в постигането на целта му по NEDC през 2020 г.

(6)

С цел да се гарантира, че целите за специфичните емисии, определени въз основа на WLTP, остават съпоставими във времето, следва да се вземат предвид годишните промени в средната маса на автомобилния парк на производителя.

(7)

Към подробните данни следва да бъдат добавени редица нови параметри, които да бъдат наблюдавани след въвеждането на WLTP. В рамките на WLTP стойностите на емисиите на CO2 се изчисляват, като се вземе предвид специфичната конфигурация на всяко отделно превозно средство. С цел да се гарантира, че превозните средства могат да бъдат идентифицирани и данните да бъдат реално проверявани от производителите, както и от Комисията, е целесъобразно наблюдението да се основава на идентификационния номер на превозните средства.

(8)

Поради това приложения I и II към Регламент (ЕО) № 443/2009 следва да бъдат съответно изменени,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложения I и II към Регламент (ЕО) № 443/2009 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 2 юни 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 140, 5.6.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 692/2008 на Комисията от 18 юли 2008 г. за прилагане и изменение на Регламент (ЕО) № 715/2007 на Европейския парламент и на Съвета за типово одобрение на моторни превозни средства по отношение на емисиите от леки превозни средства за превоз на пътници и товари (Евро 5 и Евро 6) и за достъпа до информация за ремонт и техническо обслужване на превозни средства (ОВ L 199, 28.7.2008 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕС) 2017/1151 на Комисията от 1 юни 2017 г. за допълване на Регламент (ЕО) № 715/2007 на Европейския парламент и на Съвета относно типово одобрение на моторни превозни средства по отношение на емисиите от леки превозни средства за превоз на пътници и товари (Евро 5 и Евро 6) и за достъпа до информация за ремонт и техническо обслужване на превозни средства, за изменение на Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, Регламент (ЕО) № 692/2008 на Комисията и Регламент (ЕС) № 1230/2012 на Комисията и за отмяна на Регламент (ЕО) № 692/2008 (ОВ L 175, 7.7.2017 г., стр. 1).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1153 на Комисията от 2 юни 2017 г. за създаване на методика за определяне на корелационните параметри, необходими за отразяване на промяната в регулаторната процедура за изпитване и за изменение на Регламент (ЕС) № 1014/2010 (ОВ L 175, 7.7.2017 г., стр. 679).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения I и II към Регламент (ЕО) № 443/2009 се изменят както следва:

1.

В приложение I се добавят следните точки 3, 4 и 5:

„3.

Еталонната цел за специфични емисии за производител през 2021 г. се изчислява както следва:

Formula

където:

Formula

са средните специфични емисии на CO2 през 2020 г., определени в съответствие с приложение XXI към Регламент (ЕС) 2017/1151 на Комисията (*1) и изчислени в съответствие с шестото тире на втория параграф от член 4 от този регламент, без да се включва намалението на емисиите на CO2 вследствие на прилагането на членове 5а и 12 от този регламент;

Formula

са средните специфични емисии на CO2 през 2020 г., определени в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1153 на Комисията (*2) и изчислени в съответствие с шестото тире на втория параграф от член 4 от този регламент, без да се включва намалението на емисиите на CO2 вследствие на прилагането на членове 5а и 12 от този регламент;

NEDC2020target

е целта за специфични емисии за 2020 г., изчислена в съответствие с точка 1, буква в) от настоящото приложение.

4.

Считано от 2021 г. целта за специфични емисии за производител се изчислява както следва:

Целта за специфични емисии = WLTPreference target + a [(Mø – M0) – (Mø2020 – M0,2020)]

където:

WLTPreference target

е еталонната цел за специфични емисии за 2021 г., изчислена в съответствие с точка 3;

a

е съгласно определеното в точка 1, буква в);

е средната стойност на масата (M), както е определена в точка 1, на новите регистрирани превозни средства в целевата година в килограми (kg);

M0

е съгласно определеното в точка 1;

2020

е средната стойност на масата (M), както е определена в точка 1, на новите регистрирани превозни средства през 2020 г. в килограми (kg);

M0,2020

e стойността M0, която се прилага през еталонната 2020 година.

5.

За производител, на който е предоставена дерогация по отношение на цел за специфични емисии по NEDC през 2021 г., целта по WLTP във връзка с дерогацията се изчислява както следва:

Formula

където:

Formula

е съгласно определеното в точка 3;

Formula

е съгласно определеното в точка 3;

NEDC2021target

е целта за специфични емисии за 2021 г., предоставена от Комисията съгласно член 11 от настоящия регламент.

(*1)  Регламент (ЕС) 2017/1151 на Комисията от 1 юни 2017 г. за допълване на Регламент (ЕО) № 715/2007 на Европейския парламент и на Съвета относно типово одобрение на моторни превозни средства по отношение на емисиите от леки превозни средства за превоз на пътници и товари (Евро 5 и Евро 6) и за достъпа до информация за ремонт и техническо обслужване на превозни средства, за изменение на Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, Регламент (ЕО) № 692/2008 на Комисията и Регламент (ЕС) № 1230/2012 на Комисията и за отмяна на Регламент (ЕО) № 692/2008 (ОВ L 175, 7.7.2017 г., стр. 1)."

(*2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1153 на Комисията от 2 юни 2017 г. за създаване на методика за определяне на корелационните параметри, необходими за отразяване на промяната в регулаторната процедура за изпитване и за изменение на Регламент (ЕС) № 1014/2010 (ОВ L 175, 7.7.2017 г., стр. 679).“;"

2.

Приложение II се изменя както следва:

а)

В част А точка 1 се заменя със следното:

„1.

Държавите членки отчитат за всяка календарна година следните подробни данни за всеки нов лек пътнически автомобил, регистриран на тяхна територия:

а)

производител;

б)

номер на одобрението на типа с неговото разширение;

в)

тип, вариант и версия (когато е приложимо);

г)

марка и търговско наименование;

д)

категория на одобрения тип превозно средство;

е)

общ брой нови регистрации;

ж)

маса в готовност за движение;

з)

специфични емисии на CO2 (по NEDC и WLTP);

и)

отпечатък; междуосово разстояние, колея на управляемата ос и колея на останалите оси;

й)

вид гориво и горивен режим;

к)

работен обем на двигателя;

л)

консумация на електроенергия;

м)

код за иновативната технология или групата иновативни технологии и намаление на емисиите на CO2 вследствие на тази технология (по NEDC и по WLTP);

н)

максимална полезна мощност;

о)

идентификационен номер на превозното средство;

п)

изпитвателна маса по WLTP;

р)

коефициенти на отклонение и на проверка, посочени в точка 3.2.8 от приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1153;

с)

категория на регистрираното превозно средство.

За календарната 2017 г. обаче данните, посочени в буква ж), що се отнася до стойностите на емисиите на CO2 по WLTP, и в буква л), що се отнася до намаляването на емисиите по WLTP, дължащо се на екоиновации, както и данните, посочени в букви н), о) и р), може да бъдат докладвани на доброволни начала.

Считано от календарната 2018 година, държавите членки предоставят на разположение на Комисията, в съответствие с член 8, всички параметри, изброени в тази точка, както е посочено във формата от раздел 2 на част В.

Държавите членки предоставят данните, посочени в буква е) за календарните години 2017 г. и 2018 г.“

б)

част В се заменя със следното:

„ЧАСТ В — Формат за предаване на данните

За всяка година държавите членки докладват информацията, посочена в част А, точки 1 и 3, в следните формати:

Раздел 1 — Обобщени данни от наблюдението

Държава членка (1)

 

Година

 

Източник на данните

 

Общ брой нови регистрации на нови леки пътнически автомобили с национално одобряване за малки серии

 

Общ брой нови регистрации на нови леки пътнически автомобили с индивидуално одобряване

 

Общ брой нови регистрации на нови леки пътнически автомобили с национално одобряване за малки серии

 

Раздел 2 — Подробни данни от наблюдението — запис за едно превозно средство

Позоваване на точка 1 от част А

Подробни данни за всяко регистрирано превозно средство

а)

Наименование на производителя — стандартно наименование в ЕС

Наименование на производителя — декларирано за сегмента на ПОО

Наименование на производителя в регистъра на държавата членка (2)

б)

Номер на одобрението на типа и неговото разширение

в)

Тип

Вариант

Версия

г)

Марка и търговско наименование

д)

Категория на одобрения тип превозно средство

е)

Общ брой нови регистрации (за 2017 г. и 2018 г.)

ж)

Маса в готовност за движение

з)

Специфични емисии на CO2 (комбинирани)

Стойност по NEDC

Специфични емисии на CO2 (комбинирани)

Стойност по WLTP (считано от 2019 г.)

и)

Междуосово разстояние

Широчина на колеята на управляемата ос (ос 1)

Широчина на колеята на друга ос (ос 2)

й)

Вид гориво

Горивен режим

к)

Работен обем на двигателя (cm3)

л)

Консумация на електрическа енергия, [Wh/km]

м)

Код на екологичната(ите) иновация(ии)

Сумарно намаление на емисии на CO2 по NEDC, дължащо се на екологичната(ите) иновация(ии)

Сумарно намаление на емисиите на CO2 по WLTP, дължащо се на екологичната(ите) иновация(ии) (считано от 2019 г.)

н)

Максимална полезна мощност

о)

Идентификационен номер на превозното средство (считано от 2019 г.)

п)

Изпитвателна маса по WLTP (считано от 2019 г.)

р)

Коефициент на отклонение De (когато има)

Коефициент на проверка (когато има)

с)

Категория на регистрираното превозно средство


(1)  Кодове ISO 3166 alpha-2 с изключение на Гърция и Обединеното кралство, за които кодовете са съответно „EL“ и „UK“.

(2)  За превозни средства с национално одобряване за малки серии (NSS) или индивидуално одобряване (IVA) наименованието на производителя се посочва в колоната „Наименование на производителя в регистър на държавата членка“, докато в колоната „Наименование на производителя — стандартно наименование в ЕС“ се посочва: „AA-NSS“ или „AA-IVA“ — според случая“.


26.8.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 221/10


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/1503 НА КОМИСИЯТА

от 25 август 2017 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/68 относно общите процедури и спецификации, необходими за взаимното свързване на електронните регистри на картите на водачи

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 165/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 4 февруари 2014 г. относно тахографите в автомобилния транспорт (1), и по-специално член 31, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 165/2014 изисква от държавите членки да свържат взаимно своите национални електронни регистри за картите на водачи чрез съобщителната система TACHOnet.

(2)

В Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/68 на Комисията (2) се съдържат необходимите общи процедури и спецификации за взаимното свързване чрез съобщителната система TACHOnet на електронните регистри на картите на водачи.

(3)

Връзката към съобщителната система TACHOnet се извършва или пряко — чрез мрежата за трансевропейски телематични услуги между администрациите (Testa), или непряко — чрез държава членка, която вече е свързана към Testa. По традиция непреките връзки се съгласуват двустранно чрез договори, подписани от представители на съответните субекти на национално равнище и без намеса на Комисията. Същевременно, за да се предотврати потенциална злоупотреба с връзката и за да се гарантира правилното функциониране на системата, Комисията, в качеството си на общ управител на съобщителната система TACHOnet, следва да получи надлежна и своевременна информация относно желанието на национален орган да се свърже към съобщителната система TACHOnet.

(4)

В допълнение към държавите членки, съобщителната система TACHOnet на практика е отворена и за трети страни. Поради това Комисията следва да гарантира, че тези трети страни изпълняват същите задължения по отношение на съобщителната система TACHOnet, както държавите членки.

(5)

Следва да бъдат направени някои малки изменения в Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/68 с цел разясняване и прецизиране на следните аспекти: процедурата по свързване към съобщителната система TACHOnet, предварителните изпитвания, които трябва да бъдат проведени и последствията при неуспех, съдържанието на някои XML съобщения, определянето на поетапната процедура, която трябва да следват държавите членки в случай на системни грешки, и времето, за което могат да се съхраняват лични данни в дневниците за регистриране на централния възел.

(6)

Новата версия на съобщителната система TACHOnet ще се прилага от 2 март 2018 г. Въпреки това, за да могат да се предприемат някои подготвителни стъпки, разпоредбите относно свързването на трети страни, предварителните изпитвания и непрекия достъп следа да се прилагат от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

(7)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/68 следва да бъде съответно изменен.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета относно автомобилния транспорт,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/68 се изменя, както следва:

1)

в член 2 се добавят букви к), л) и м):

„к)

„мрежа за трансевропейски телематични услуги между администрациите (Testa)“ означава платформа за далекосъобщителна взаимна свързаност за сигурен обмен на информация между публични администрации в Съюза;

л)

„пряк достъп до TACHOnet“ означава връзка към съобщителната система TACHOnet на национален електронен регистър посредством връзка към платформата Testa, управлявана от държавата членка, в която е разположен регистърът;

м)

„непряк достъп до TACHOnet“ означава връзка към съобщителната система TACHOnet на национален електронен регистър посредством връзка към платформата Testa, управлявана от държава членка, в която не е разположен регистърът.“;

2)

вмъкват се следните членове 3а и 3б:

„Член 3а

Свързване на трети страни

В случай на одобрение от Комисията, трети страни могат да свържат своите електронни регистри към съобщителната система TACHOnet, ако изпълняват изискванията на настоящия регламент.

Член 3б

Предварителни изпитвания

Свързването на национален електронен регистър към съобщителната система TACHOnet, чрез пряк или непряк достъп, се извършва след успешното провеждане на изпитвания за свързването, интеграцията и експлоатацията в съответствие с инструкциите и под надзора на Комисията.

В случай на неуспех при предварителните изпитвания Комисията може временно да преустанови фазата на изпитване. Изпитванията се подновяват, когато отговорният национален орган съобщи на Комисията, че са били приети необходимите технически подобрения на национално равнище, които да позволят успешното провеждане на предварителните изпитвания.

Максималната продължителност на предварителните изпитвания е шест месеца.“;

3)

вмъква се следният член 5а:

„Член 5а

Непряк достъп до TACHOnet

1.   Националният орган, отправящ искането за непряк достъп до TACHOnet, предоставя на Комисията следните документи:

а)

писмо, подписано от представител на националния орган, с искане Комисията да започне фазата на изпитване за предоставяне на непряк достъп до TACHOnet;

б)

заявление за непряк достъп до TACHOnet във формата, определен в приложение IX;

в)

двустранния договор между националния орган, отправящ искането за непряк достъп, и националният орган, който му предоставя такъв достъп посредством своята връзка към платформата Testa, подписан от представители на националните органи.

2.   Не по-късно от два месеца след датата на подаване на документите, посочени в параграф 1, Комисията отправя искане до съответния национален орган да предостави техническата информация, необходима за започване на предварителните изпитвания, посочени в член 3б.

3.   Непряк достъп до TACHOnet не се предоставя, докато изискванията по параграфи 1 и 2 не бъдат изпълнени.“;

4)

приложения I, II, III, VI, VII и VIII се изменят в съответствие с приложение I към настоящия регламент;

5)

добавя се приложение IX, както е посочено в приложение II към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 1, параграф 4 се прилага от 2 март 2018 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 август 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 60, 28.2.2014 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/68 на Комисията от 21 януари 2016 година относно общите процедури и спецификации, необходими за взаимното свързване на електронните регистри на картите на водачи (ОВ L 15, 22.1.2016 г., стр. 51).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложения I, II, III, VI, VII и VIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/68 се изменят, както следва:

1)

приложение I се изменя, както следва:

а)

в точка 1.1 втората алинея се заменя със следното:

„Всички съобщения TACHOnet трябва да се маршрутизират през централния възел.“;

б)

точка 2.2 се заменя със следното:

„2.2.

Централният възел не трябва да съхранява данни за период, по-дълъг от шест месеца, освен данните от протоколирането, статистическите данни и данните за маршрутизиране, посочени в приложение VII.“;

в)

точка 2.6.1 се заменя със следното:

„2.6.1.

Функциите за управление на данните за контакт трябва да предоставят възможност на всяка държава членка да управлява своите данни за контакт в различни категории по отношение на политиката, бизнеса, експлоатацията и техническите въпроси, като компетентният орган на всяка държава членка е отговорен за поддържането на своите данни за контакт. Данните за контакти в другите държави членки трябва да могат да бъдат разглеждани, но не и редактирани.“;

г)

точка 2.6.2 се заличава;

2)

приложение II се изменя, както следва:

а)

точка 1.3 се заменя със следното:

„1.3.

„Modify Card Status“ (MCS — промяна на статуса на карта) позволява на запитващата държава членка да уведоми отговарящата държава членка, чрез Modify Card Status Request (запитване за промяна на статуса на карта), че в статуса на дадена карта, издадена от последната, е настъпила промяна. Отговарящата държава членка трябва да отговоря на Modify Card Status Request като изпраща Modify Card Status Response веднага след като регистърът е актуализиран или уведомлението е било отхвърлено, като предава резултата от актуализирането и информация за настоящия статус на картата (отразен в регистъра на тахографските карти). Този отговор трябва да се изпраща най-късно 10 календарни дни след изпращането на уведомлението с искането. Във всички случаи Modify Card Status Request или Modify Card Status Response трябва да се потвърждават с Modify Card Status acknowledgment.“;

б)

точка 5 се заменя със следното:

„5.

Статусът на карта, посочен в допълнението към настоящото приложение, не трябва да се използва, за да се определя дали дадена карта на водач е валидна за управление на МПС. Когато чрез функционалната възможност CCS или CIC държава членка отправя запитване до регистъра на държавата членка, издала картата, отговорът трябва да съдържа специалното за целта поле „валидна за управление“. Националните административни процедури трябва да са такива, че отговорите на запитвания от CCS или CIC винаги да съдържат подходящата стойност „валидна за управление“.“;

3)

приложение III се изменя, както следва:

а)

точка 2.3 се заменя със следното:

„2.3.

Националните системи трябва да могат да изпращат, получават и обработват всички съобщения, съответстващи на която и да е от функционалните възможности, посочени в приложение II.“;

б)

допълнението се замества със следното:

Допълнение

Минимални изисквания за съдържанието на XML съобщенията

Common Header (обща заглавна част)

Mandatory (задължително)

„Version“ (версия)

Официалната версия на спецификациите XML трябва да се определя чрез пространството на имена, дефинирано в XSD на съобщението, и да се посочва в атрибута за версия на заглавния елемент на съобщението XML. Номерът на версията („n.m“) трябва да се определя като постоянна стойност във всяка версия на файла „XML Schema Definition“ (xsd).

Да

„Test Identifier“ (идентификатор за изпитване)

„Optional id for testing“ (незадължителен идентификатор за изпитване) Инициаторът на изпитването попълва идентификатора и всички участници в работния процес трябва да препращат/връщат същия идентификатор. При реална експлоатация той трябва да се игнорира и да не се използва, ако бъде предоставен.

Не

„Technical Identifier“ (технически идентификатор)

Универсален уникален идентификатор (UUID), еднозначно определящ всяко отделно съобщение. Изпращащият генерира UUID и попълва този атрибут. Тези данни не се използват за търговски цели.

Да

„Workflow Identifier“ (идентификатор на работния процес)

Идентификаторът на работния процес (workflowId) представлява UUID и трябва да се генерира от изпращащата искането държава членка. Този идентификатор се използва след това във всички съобщения с цел съгласуване на работния процес.

Да

„Sent at“ (изпратено на)

Дата и час (в UTC формат) на изпращане на съобщението.

Да

„Timeout“ (изтичане на сесията)

Това е незадължителен атрибут за дата и час (във формат UTC). Тази стойност трябва да се задава само от централния възел за препратени искания и се изчислява въз основа на датата/времето на получаване на първоначалното запитване от възела. Тя информира отговарящата държава членка кога изтича сесията на запитването. Не се изисква тази стойност да се посочва в първоначалните запитвания, изпращани до възела, нито в съобщенията за отговор.

Не

From (от (подател)

Кодът ISO 3166-1 Alpha 2 на държавата членка, изпращаща съобщението, или „ЕС“.

Да

To (до (получател)

Кодът ISO 3166-1 Alpha 2 на държавата членка, до която се изпраща съобщението, или „ЕС“.

Да


Check Issued Cards Request (запитване за проверка за издадени карти)

Mandatory (задължително)

„Family Name“ (фамилно име)

Фамилно име на водача.

Да

„First Name“ (собствено име)

Собствено име на водача.

Не

„Date of Birth“ (дата на раждане)

Дата на раждане на водача.

Да

„Place of Birth“ (място на раждане)

Място на раждане на водача.

Не

„Driving Licence Number“ (номер на свидетелство за управление)

Номер на свидетелството за управление на водача.

Не

„Driving Licence Issuing Country“ (държава на издаване на свидетелството за управление)

Държава, издала свидетелството за управление на водача.

Не

Check Issued Cards Response (отговор за проверка за издадени карти)

Mandatory (задължително)

„Status Code“ (код за състояние)

Код за състоянието на отговора.

Да

„Status Message“ (съобщение за състояние)

Обяснително описание на състоянието.

Не

„Search Mechanism“ (метод на търсене)

Била ли е картата намерена чрез търсенето NYSIIS или чрез търсене по свободно зададени критерии?

Да

„Found driver details“ (данни за намерения водач)

Да, ако е намерен водач.

„Family Name“ (фамилно име)

Фамилно име на всеки намерен водач.

Да

„First Name“ (собствено име)

Собствено име на всеки намерен водач.

Не

„Date of Birth“ (дата на раждане)

Дата на раждане на всеки намерен водач.

Да

„Place of Birth“ (място на раждане)

Място на раждане на всеки намерен водач.

Не

„Card Details“ (данни на притежателя на картата)

Да, ако е намерен водач.

„Card Number“ (номер на картата)

Номер на намерената карта.

Да

„Card Status“ (статус на картата)

Статус на намерената карта.

Да

„Valid for Driving“ (валидна за управление на МПС)

Намерената карта е/не е валидна за управление на МПС.

Да

„Card Issuing Authority“ (орган на издаване на картата)

Име на органа, издал намерената карта.

Да

„Card Start of Validity Date“ (дата на начало на валидност на картата)

Дата на начало на валидност на намерената карта.

Да

„Card Expiry Date“ (срок на валидност на картата)

Дата, на която изтича срокът на валидност на намерената карта.

Да

„Card Status Modified Date“ (дата на промяна на статуса на картата)

Дата на последна промяна в намерената карта.

Да

„Temporary Card“ (временна карта)

Намерената карта е временна карта.

Не

„Driving Licence Details“ (данни за свидетелството за управление)

Да, ако е намерена карта на водач.

„Driving Licence Number“ (номер на свидетелство за управление)

Номер на намереното свидетелство за управление на водач.

Да

„Driving Licence Issuing Country“ (държава на издаване на свидетелството за управление)

Държава на издаване на намереното свидетелство за управление на водач.

Да

„Driving Licence Status“ (статус на свидетелството за управление)

Статус на намереното свидетелство за управление на водач.

Не

„Driving Licence Issuing Date“ (дата на издаване на свидетелството за управление)

Дата на издаване на намереното свидетелство за управление на водач.

Не

„Driving Licence Expiry Date“ (срок на валидност на свидетелството за управление)

Дата, на която изтича срокът на валидност на намереното свидетелство за управление на водач.

Не

„Workshop Card Details“ (данни за сервизната карта)

Да, ако е намерена сервизна карта.

„Workshop name“ (име на сервиза)

Име на сервиза, на който е издадена намерената карта.

Да

„Workshop address“ (адрес на сервиза)

Адрес на сервиза, на който е издадена намерената сервизна карта.

Да

Check Card Status Request (запитване за проверка на статуса на карта)

Mandatory (задължително)

„Card Number“ (номер на картата)

Номерът на картата, за която е отправено запитване за допълнителни данни.

Да


Check Card Status Response (отговор за проверка на статуса на карта)

Mandatory (задължително)

„Status Code“ (код за състояние)

Код за състоянието на отговора.

Да

„Status Message“ (съобщение за състояние)

Обяснително описание на състоянието.

Не

„Requested Card Details“ (данни за карта, за която има запитване)

Да, ако е намерена картата, за която има запитване.

„Card number“ (номер на картата)

Номер на картата, за която има запитване.

Да

„Card Status“ (статус на картата)

Статус на картата, за която има запитване.

Да

„Valid for Driving“ (валидна за управление на МПС)

Намерената карта, за която има запитване, е/не е валидна за управление на МПС.

Да

„Card Issuing Authority“ (орган на издаване на картата)

Име на органа, издал картата, за която има запитване.

Да

„Card Start of Validity Date“ (дата на начало на валидност на картата)

Дата на начало на валидност на картата, за която има запитване.

Да

„Card Expiry Date“ (срок на валидност на картата)

Дата, на която изтича срокът на валидност на картата, за която има запитване.

Да

„Card Status Modified Date“ (дата на промяна на статуса на картата)

Дата на последна промяна в картата, за която има запитване.

Да

„Temporary Card“ (временна карта)

Намерената карта, за която има запитване е временна карта.

Не

„Workshop Card Details“ (сервизна карта)

Да, ако е намерена сервизна карта.

„Workshop Name“ (име на сервиза)

Име на сервиза, на който е издадена картата.

Да

„Workshop Address“ (адрес на сервиза)

Адрес на сервиза, на който е издадена картата.

Да

„Card Holder Details“ (данни на притежателя на картата)

 

„Family Name“ (фамилно име)

Фамилно име на водача, на когото е била издадена картата.

Да

„First Name“ (собствено име)

Собствено име на водача, на когото е била издадена картата.

Не

„Date of Birth“ (дата на раждане)

Дата на раждане на водача, на когото е била издадена картата.

Да

„Place of Birth“ (място на раждане)

Място на раждане на водача, на когото е била издадена картата.

Не

„Driving Licence Details“ (данни за свидетелството за управление)

Да, ако е намерена карта на водач.

„Driving Licence Number“ (номер на свидетелство за управление)

Номер на свидетелството за управление на водача, на когото е била издадена картата.

Да

„Driving Licence Issuing Country“ (държава на издаване на свидетелството за управление)

Държава, която е издала свидетелството за управление на водача, на когото е била издадена картата.

Да

„Driving Licence Status“ (статус на свидетелството за управление)

Статус на свидетелството за управление на водача, на когото е била издадена картата.

Не

„Driving Licence Issuing Date“ (дата на издаване на свидетелството за управление)

Дата на издаване на свидетелството за управление на водача, на когото е била издадена картата.

Не

„Driving Licence Expiry Date“ (срок на валидност на свидетелството за управление)

Дата, на която изтича срокът на валидност на свидетелството за управление на водача, на когото е била издадена картата.

Не


Modify Card Status Request (промяна на статуса на карта — запитване)

Mandatory (задължително)

„Card Number“ (номер на картата)

Номер на картата, чиито статус е бил променен.

Да

„New Driver Card Status“ (нов статус на карта на водач)

Записаният нов статус на картата.

Да

„Card Status Modified Date“ (дата на промяна на статуса на картата)

Дата и час на промяна на статуса на картата.

Да

„Declared by“ (обявено от)

 

„Authority“ (орган)

Име на органа, променил статуса на картата.

Да

„Authority address“ (адрес на органа)

Адрес на органа, променил статуса на картата.

Да

„Family Name“ (фамилно име)

Фамилно име на лицето, променило статуса на картата.

Не

„First Name“ (собствено име)

Собствено име на лицето, променило статуса на картата.

Не

„Phone“ (телефонен номер)

Телефонен номер на лицето, променило статуса на картата.

Не

„Email“ (електронна поща)

Адрес на електронна поща на лицето, променило статуса на картата.

Не


Modify Card Status Acknowledgement (промяна на статуса на карта — потвърждение)

Mandatory (задължително)

„Status Code“ (код за състояние)

Кода за състоянието на отговора.

Да

„Status Message“ (съобщение за състояние)

Обяснително описание на състоянието.

Не

„Acknowledgement type“ (вид потвърждение)

Вид: потвърждение на запитване или на отговор.

Да


Modify Card Status Response (промяна на статуса на карта — отговор)

Mandatory (задължително)

„Status Code“ (код за състояние)

Код за състоянието на отговора.

Да

„Status Message“ (съобщение за състояние)

Обяснително описание на състоянието

Не

„Card Number“ (номер на картата)

Номер на картата на водач, за която има запитване.

Да

„Card Status“ (статус на картата)

Статусът на картата, за която има запитване, както е записан в регистъра на тахографските карти.

Да


Issued Card Driving Licence Request (запитване за издадена карта срещу свидетелство за управление)

Mandatory (задължително)

„Card Number“ (номер на картата)

Номер на издадената карта на водач.

Да

„Driving Licence Number“ (номер на свидетелство за управление)

Номер на чуждестранното свидетелство за управление, използван в заявлението за издаване на карта на водач.

Да

„Family Name“ (фамилно име)

Фамилно име на водача, на когото е била издадена картата.

Да

„First Name“ (собствено име)

Собствено име на водача, на когото е била издадена картата.

Не

„Date of Birth“ (дата на раждане)

Дата на раждане на водача, на когото е била издадена картата.

Да

„Place of Birth“ (място на раждане)

Място на раждане на водача, на когото е била издадена картата.

Не


Issued Card Driving Licence Response (отговор на запитване за издадена карта срещу свидетелство за управление)

Mandatory (задължително)

„Status Code“ (код за състояние)

Код за състоянието на отговора.

Да

„Status Message“ (съобщение за състояние)

Обяснително описание на състоянието.

Не

4)

приложение VI се изменя, както следва:

а)

точки 1.4 — 1.8 се заменят със следното:

„1.4.

Те трябва да отговарят на най-малко 98 % от запитванията, изпратени до тях за един календарен месец и да могат да обслужват честота на запитване от 6 съобщения в секунда.

1.5.

При изпращане на отговор чрез CIC, CCS или ICDL и на потвържденията за MCS в съответствие с приложение VIII те трябва да отговарят на запитванията в рамките на 10 секунди.

Общата продължителност на сесията на заявката (времето на изчакване на отговор от страна на заявителя) не трябва да надвишава 20 секунди;

1.6.

Отговорите по MCS трябва да се изпращат в рамките на 10 календарни дни след изпращането на запитване за MCS.

1.7.

Националните системи не изпращат запитвания до централния възел на TACHOnet с честота над 2 запитвания в секунда.

1.8.

Всяка национална система трябва да може да се справя с потенциални технически проблеми в централния възел или в националните системи на други държави членки. Такива проблеми са (без списъкът да е изчерпателен):

а)

прекъсване на връзката с централния възел;

б)

няма отговор на запитване;

в)

получаване на отговор след изтичане на сесията на съобщение;

г)

получаване на незаявени съобщения;

д)

получаване на невалидни съобщения.“;

б)

точка 1.9 се заличава;

в)

в точка 2.2 се добавя следното изречение:

„Поетапната процедура трябва се опише подробно при поискване от Комисията.“;

5)

приложение VII се изменя, както следва:

а)

вмъква се следният параграф след заглавието на приложението:

„Настоящото приложение предлага подробна информация за данните от протоколирането, статистическите данни и данните за маршрутизиране, събирани в централния възел, а не в държавите членки.“;

б)

точка 3 се заменя със следното:

„3.

Личните данни не трябва да се съхраняват в протоколите за повече от 6 месеца след приключването на дадена трансакция. Статистическата информация и приведената в анонимен вид информация за маршрутизирането трябва да се съхраняват за неопределен срок от време.“;

в)

в точка 4 уводните думи се заменя със следния текст:

„Статистическите данни, използвани за докладване, могат да включват наред с другото:“;

6)

приложение VIII се изменя, както следва:

а)

точка 1.3 се заменя със следното:

„1.3.

Когато заявител на карта на водач притежава свидетелство за управление, издадено в държавата членка на подаване на заявлението, въпросната държава членка проверява дали в националния регистър вече има регистрирано уведомление за ICDL. Тази проверка се извършва чрез търсене на уведомления първо по номер на свидетелство за управление и второ по NYSIIS ключове и дата на раждане. Ако бъде намерено уведомление, държавата членка отправя едноадресно търсене за проверка за издадена карта (CIC) или за проверка на статуса на карта (CCS) към държавата членка, изпратила уведомлението за ICDL.“;

б)

точка 1.6 се заменя със следното:

„1.6.

Държавите членки могат да предпочетат да не записват в своя национален регистър получените уведомления за ICDL в съответствие с точки 1.3, 1.4 и 1.5. В такъв случай те извършват циркулярно търсене за проверка за издадена карта (CIC) за всяко получено заявление.“;

в)

в точка 2.1 буква а) се заменя със следното:

„а)

проверява действителния статус на картата, като изпраща запитване за проверка на статуса на карта (CCS) до държавата членка на издаване. Ако номерът на картата не е известен, вместо това се изпраща запитване за едноадресно търсене за проверка за издадена карта (CIC);“

г)

точка 3.2 се заменя със следното:

„3.2.

След проверката на статуса на картата на водач и ако тя е валидна за замяна, компетентният орган на държавата членка, в която е подадено заявлението, изпраща уведомление за промяна на статуса на картата (MCS) по съобщителната система TACHOnet до държавата членка на издаване.“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Добавя се следното приложение IX:

ПРИЛОЖЕНИЕ IX

Заявление за непряк достъп до TACHOnet

[Съкратено наименование на националния орган, отправящ заявление за непряк достъп до TACHOnet] на [име на държавата, отправяща заявление за непряк достъп до TACHOnet] е подписала договор с [съкратено наименование на компетентния орган, предоставящ непряк достъп до TACHOnet] за получаване на непряк достъп до TACHOnet чрез [име на държавата, осигуряваща непряк достъп до TACHOnet].

Договорът, чрез който [име на държавата, осигуряваща непряк достъп до TACHOnet] осигурява непряк достъп до TACHOnet на [име на държавата, отправяща заявление за непряк достъп до TACHOnet] е приложен към настоящото заявление.

Предоставя се следната информация:

а)

наименование на националния орган, отговорен за достъпа до TACHOnet в [име на държавата, отправяща заявление за непряк достъп до TACHOnet];

б)

лице за контакт за TACHOnet в [националния орган, посочен в буква а)] (име, длъжност, адрес на електронна поща, телефонен номер и пощенски адрес);

в)

име и роля на други отговорни субекти по отношение на TACHOnet;

г)

лица за контакт в отговорните субекти, посочени в буква в) (име, длъжност, адрес на електронна поща, телефонен номер).

Подпис

[Представител на националния орган, отправящ заявление за непряк достъп до TACHOnet]

“.

РЕШЕНИЯ

26.8.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 221/22


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2017/1504 НА СЪВЕТА

от 24 август 2017 година

за изменение на Решение (ОВППС) 2016/849 относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 27 май 2016 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2016/849 относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република (1) (КНДР) за отмяна на Решение 2013/183/ОВППС и, inter alia, за изпълнение на резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) и 2270 (2016) на Съвета за сигурност на ООН.

(2)

На 5 август 2017 г. Съветът за сигурност на ООН прие Резолюция 2371 (2017) за налагане на нови мерки срещу КНДР, включително за включване в списъците на лица и образувания, в т.ч. Външнотърговската банка и Корейското национално застрахователно дружество (Korean National Insurance Company — „KNIC“), като подлежащи на замразяване на активите.

(3)

Точка 26 от Резолюция 2371 (2017) на Съвета за сигурност на ООН предвижда при определени обстоятелства специална дерогация от разпоредбите за замразяване на активи за финансови операции с Външнотърговската банка или с KNIC.

(4)

На 10 август 2017 г. Съветът прие Решение за изпълнение (ОВППС) 2017/1459 (2), с което добави Външнотърговската банка и KNIC в приложение I към Решение (ОВППС) 2016/849. Дерогациите, предвидени в точка 26 от Резолюция 2371 (2017) на Съвета за сигурност на ООН, следва също да бъдат приведени в действие.

(5)

KNIC следва да бъде заличено от приложение II към Решение (ОВППС) 2016/849, тъй като сега вече е включено в приложение I.

(6)

Необходими са по-нататъшни действия от страна на Съюза за изпълнение на мерките, предвидени в настоящото решение.

(7)

Във връзка с това Решение (ОВППС) 2016/849 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение (ОВППС) 2016/849 се изменя, както следва:

1)

В член 27 параграф 7 се заменя със следното:

„7.   Забраната по параграф 1, буква а) и параграф 2 не се прилага:

а)

ако Комитетът по санкциите определи за всеки отделен случай, че е необходимо изключение, за да се улесни работата на международните и неправителствените организации, извършващи дейности по оказване на съдействие и помощ в КНДР в полза на цивилното население;

б)

по отношение на финансови операции с Външнотърговската банка или Корейското национално застрахователно дружество (Korean National Insurance Company — KNIC), ако тези операции имат отношение единствено към функционирането на дипломатическите мисии в КНДР или хуманитарните дейности, осъществявани от ООН или в сътрудничество с ООН.“

2)

Член 36а се заменя със следното:

„Член 36а

Чрез дерогация от мерките, наложени с резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017) и 2371 (2017) на Съвета за сигурност на ООН, при условие че Комитетът по санкциите е определил, че е необходимо изключение, за да се улесни работата на международните и неправителствените организации, извършващи дейности за оказване на съдействие и помощ в КНДР в полза на цивилното население в КНДР, компетентните органи на държавите членки предоставят необходимото разрешение.“

3)

Приложение II към Решение (ОВППС) 2016/849 се изменя съгласно приложението към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 24 август 2017 година.

За Съвета

Председател

M. MAASIKAS


(1)  Решение (ОВППС) 2016/849 на Съвета от 27 май 2016 г. относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република и за отмяна на Решение 2013/183/ОВППС (ОВ L 141, 28.5.2016 г., стр. 79).

(2)  Решение за изпълнение (ОВППС) 2017/1459 на Съвета от 10 август 2017 г. за прилагане на Решение (ОВППС) 2016/849 относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република (ОВ L 208, 11.8.2017 г., стр. 38).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В част Б (Образувания) от част II на приложение II към Решение (ОВППС) 2016/849 се заличава следното образувание:

„3.

Korea National Insurance Corporation (KNIC) и неговите клонове

Korea Foreign Insurance Company

Haebangsan-dong, Central District, Pyongyang, DPRK

Rahlstedter Strasse 83 a, 22149 Hamburg.

Korea National Insurance Corporation of Alloway, Kidbrooke Park Road, Blackheath,

London SE30LW

3.7.2015 г.

Korea National Insurance Corporation (KNIC), притежавано и контролирано от държавата дружество, генерира значителни приходи в чужда валута, които биха могли да допринесат за ядрените програми на КНДР или за програмите на КНДР, свързани с балистични ракети или с други оръжия за масово унищожение.

Освен това централата на KNIC в Пхенян е свързана с Бюро 39 на Корейската работническа партия, включена в списъка.“