ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 141

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 60
1 юни 2017 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) 2017/928 на Комисията от 29 май 2017 година за забрана на риболова на сайда в зона VI, както и във водите на Съюза и международните води от зони Vb, XII и XIV, от страна на кораби, плаващи под знамето на Испания

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/929 на Комисията от 31 май 2017 година за предоставяне на дерогация от Регламент (ЕО) № 1967/2006 на Съвета по отношение на минималното разстояние от брега и минималната дълбочина за корабни грибове, използвани за риболов в териториалните води на Гърция

3

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/930 на Комисията от 31 май 2017 година за разрешаване на употребата на препарат от микроорганизъм щам DSM 11798 от семейство Coriobacteriaceae като фуражна добавка за всички видове птици и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1016/2013 ( 1 )

6

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/931 на Комисията от 31 май 2017 година за определяне на коефициента на разпределение за количествата, за които се отнасят подадените от 19 май 2017 г. до 26 май 2017 г. заявления за лицензии за внос в рамките на тарифните квоти, открити по силата на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2081 за някои зърнени храни с произход от Украйна

10

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2017/932 на Съвета от 23 май 2017 година за изменение на Решение 1999/70/ЕО относно външните одитори на националните централни банки по отношение на външните одитори на Nationale Bank van België/ Banque Nationale de Belgique

12

 

*

Решение (ЕС) 2017/933 на Европейската централна банка от 16 ноември 2016 година относно общата рамка за делегиране на правомощия за вземане на решения по отношение на правните инструменти във връзка с надзорните задачи (ЕЦБ/2016/40)

14

 

*

Решение (ЕС) 2017/934 на Европейската централна банка от 16 ноември 2016 година за делегирането на решения относно значимостта на поднадзорните лица (EЦБ/2016/41)

18

 

*

Решение (ЕС) 2017/935 на Европейската централна банка от 16 ноември 2016 година за делегирането на правомощието за приемане на решения относно надеждността и пригодността и оценката на изискванията за надеждност и пригодност (EЦБ/2016/42)

21

 

*

Решение (ЕС) 2017/936 на Европейската централна банка от 23 май 2017 година за определяне на ръководителите на работни звена, които приемат делегирани решения относно надеждността и пригодността (ЕЦБ/2017/16)

26

 

*

Решение (ЕС) 2017/937 на Европейската централна банка от 23 май 2017 година за определяне на ръководителите на работни звена, които приемат делегирани решения относно значимостта на поднадзорните лица (ЕЦБ/2017/17)

28

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

1.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 141/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/928 НА КОМИСИЯТА

от 29 май 2017 година

за забрана на риболова на сайда в зона VI, както и във водите на Съюза и международните води от зони Vb, XII и XIV, от страна на кораби, плаващи под знамето на Испания

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Съюза за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) 2017/127 на Съвета (2) се определят квотите за 2017 г.

(2)

Според получената от Комисията информация с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на корабите, плаващи под знамето на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, отпуснатата за 2017 г. квота е изчерпана.

(3)

Поради това е необходимо да се забранят риболовните дейности за посочения рибен запас,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изчерпване на квотата

Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2017 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана от датата, посочена в същото приложение.

Член 2

Забрани

Забраняват се риболовните дейности за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на корабите, плаващи под знамето на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на риба от този запас, уловена от горепосочените кораби след посочената дата.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 29 май 2017 година.

За Комисията,

от името на председателя,

João AGUIAR MACHADO

Генерален директор

Генерална дирекция „Морско дело и рибарство“


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) 2017/127 на Съвета от 20 януари 2017 г. за установяване на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2017 година, приложими във водите на Съюза и за корабите на Съюза в някои води извън Съюза (ОВ L 24, 28.1.2017 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

08/TQ127

Държава членка

Испания

Запас

POK/56-14

Вид

Сайда (Pollachius virens)

Зона

VI; води на Съюза и международни води от Vb, XII и XIV

Дата на въвеждане на забраната

8.5.2017 г.


1.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 141/3


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/929 НА КОМИСИЯТА

от 31 май 2017 година

за предоставяне на дерогация от Регламент (ЕО) № 1967/2006 на Съвета по отношение на минималното разстояние от брега и минималната дълбочина за корабни грибове, използвани за риболов в териториалните води на Гърция

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1967/2006 на Съвета от 21 декември 2006 г. относно мерките за управление на устойчивата експлоатация на рибните ресурси в Средиземно море (1), и по-специално член 13, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

С член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1967/2006 се забранява използването на теглени съоръжения в рамките на 3 морски мили от брега или в рамките на 50-метровата изобата, когато тази дълбочина се достига на по-малко разстояние от брега.

(2)

По искане на някоя от държавите членки Комисията може да позволи дерогация от член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1967/2006, ако са изпълнени определени условия по член 13, параграфи 5 и 9.

(3)

На 2 юни 2016 г. Комисията получи от Гърция искане за дерогация от член 13, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕО) № 1967/2006 по отношение на използването на традиционни корабни грибове за улов на смарид (Spicara smaris) и гопа (Boops boops), в териториалните води на Гърция.

(4)

Искането се отнася за вече разрешени от Гърция риболовни дейности и за кораби, за които е известно, че извършватриболовв продължение на над пет години и провеждат операции съгласно приетия от Гърция план за управление.

(5)

През септемри 2016 г. Научният, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) разгледа поисканата от Гърция дерогация и свързания с нея проект на план за управление.

(6)

Гърция прие плана за управление на 29 декември 2016 г. с министерско решение (6719/146097/29-12-2016) в съответствие с член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1967/2006 (по-нататък „гръцки план за управление“).

(7)

Поисканата от Гърция дерогация отговаря на условията, посочени в член 13, параграфи 5 и 9 от Регламент (ЕО) № 1967/2006.

(8)

По-специално съществуват специфични географски ограничения, обусловени както от специфичната морфологична структура на Гърция, характеризираща се с голям брой острови, разпределени в различни морета, така и от пространственото разпределение на целевия вид, обхващащо само определени зони и участъци в крайбрежните райони на дълбочина по-малко от 50 m. Поради това местата за риболов са ограничени.

(9)

Риболовът не може да се извършва с други уреди, тъй като само корабните грибове имат необходимите технически характеристики за извършване на този вид риболов.

(10)

Освен това този вид риболов не оказва значително въздействие върху морската околна среда; тъй като корабните грибове са много селективни, те нямат контакт с морското дъно и не могат да се използват над пластовете с Posidonia oceanica.

(11)

Искането включва списък от 244 кораба, посочен в приложение 5 към плана за управление, в което се уреждат риболовните операции с традиционни корабни грибове в гръцките води. Поисканата от Гърция дерогация следователно се отнася до ограничен брой кораби в сравнение с големия район на разпространение на флота с корабни грибове, който представлява около 1,5 процента от целия риболовен флот на Гърция и съответства на 1 697,72 тона бруто тонаж (БТ).

(12)

Тези кораби са включени в списък, съобщен на Комисията в съответствие с член 13, параграф 9 от Регламент (ЕО) № 1967/2006.

(13)

Министерското решение на Гърция и планът за управление гарантират в съответствие с член 13, параграф 9 от Регламент (ЕО) № 1967/2006, че риболовното усилие няма да се увеличи в бъдеще.

(14)

Съответните риболовни дейности отговарят на изискванията по член 4, параграф 1, алинея първа от Регламент (ЕО) № 1967/2006, с които се забранява риболовът над споменатите местообитания. Грибовете се теглят във водната колона и нямат контакт с морското дъно. Освен това пълното картографиране на пластовете с Posidonia oceanica в Гърция допринася за защитата на това растение.

(15)

Изискванията по член 8, параграф 1, буква з) от Регламент (ЕО) № 1967/2006 не са приложими, тъй като те се отнасят за траулерите.

(16)

Що се отнася до изискването за спазване на член 9, параграф 3 за установяване на минималния размер на окото на мрежата, Комисията отбелязва, че в съответствие с член 9, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 1967/2006 Гърция е разрешила дерогация от тези разпоредби в своя план за управление, тъй като съответните риболовни дейности се отличават с висока степен на селективност, оказват незначително въздействие върху морската среда и не попадат в приложното поле на разпоредбите в член 4, параграф 5.

(17)

Тъй като съответните риболовни дейности се извършват на много късо разстояние от брега, те не възпрепятстват дейностите на други плавателни съдове.

(18)

С плана за управление се гарантира, че уловът на посочените в приложение III към Регламент (ЕО) № 1967/2006 видове е минимален, тъй като целевите видове са смарид (Spicara smaris) и гопа (Boops boops), които не са споменати в приложение III към Регламент (ЕО) № 1967/2006, и риболовните дейности се отличават с висока степен на селективност.

(19)

Риболовните дейности се отличават с висока степен на селективност и не се използват за улов на главоноги.

(20)

Гръцкият план за управление включва мерки за наблюдение на риболовните дейности и съответно изпълнява условията по член 14 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета (2).

(21)

Гръцкият план за управление включва мерки за наблюдение на риболовните дейности, както е предвидено в член 13, параграф 9, трета алинея от Регламент (ЕО) № 1967/2006.

(22)

Поради това поисканата дерогация следва да бъде предоставена.

(23)

Съгласно плана за наблюдение, предвиден в нейния план за управление, Гърция следва да представя на Комисията отчети през редовни интервали от време.

(24)

Ограничението на срока на дерогацията ще позволи да се гарантират своевременни корективни управленски мерки, ако докладът до Комисията покаже незадоволителен природозащитен статус на експлоатираните запаси, като същевременно се предвиди възможност за оптимизиране на научната база с цел подобряване на плана за управление.

(25)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по рибарство и аквакултури,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Дерогация

1.   Член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1967/2006 не се прилага в териториалните води на Гърция по отношение на улова на смарид (Spicara smaris) и гопа (Boops boops), който се извършва с корабни грибове.

2.   Посочените в параграф 1 корабни грибове се използват от кораби, които:

а)

носят регистрационен номер, посочен в приложение 5 към гръцкия план за управление;

б)

за които е известно, че извършват риболов в продължение на над пет години; както и

в)

които притежават разрешение за риболов и провеждат операции съгласно плана за управление, приет от Гърция в съответствие с член 19 от Регламент (ЕО) № 1967/2006.

Член 2

План за наблюдение и доклад

Гърция изпраща до Комисията доклад, изготвен в съответствие с плана за наблюдение, предвиден в плана за управление.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага за период от три години от датата на влизането му в сила.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 31 май 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 409, 30.12.2006 г., стр. 11.

(2)  Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 847/96, (ЕО) № 2371/2002, (ЕО) № 811/2004, (ЕО) № 768/2005, (ЕО) № 2115/2005, (ЕО) № 2166/2005, (ЕО) № 388/2006, (ЕО) № 509/2007, (ЕО) № 676/2007, (ЕО) № 1098/2007, (ЕО) № 1300/2008, (ЕО) № 1342/2008 и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1627/94 и (ЕО) № 1966/2006 (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1).


1.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 141/6


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/930 НА КОМИСИЯТА

от 31 май 2017 година

за разрешаване на употребата на препарат от микроорганизъм щам DSM 11798 от семейство Coriobacteriaceae като фуражна добавка за всички видове птици и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1016/2013

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 и член 13, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предвидени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето на такова разрешение.

(2)

В съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 беше подадено заявление за нов вид употреба на препарат от микроорганизъм щам DSM 11798 от семейство Coriobacteriaceae и за изменение на условията на настоящото разрешение за свине, предоставено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1016/2013 на Комисията (2). Посоченото заявление бе придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003, и от съответната информация, с която да се обоснове това искане за изменение.

(3)

Заявлението се отнася за разрешаване на нов вид употреба на препарата от микроорганизъм щам DSM 11798 от семейство Coriobacteriaceae като фуражна добавка за всички видове птици, която да се класифицира в категорията „технологични добавки“, както и за изменение на условията на настоящото разрешение за свине с цел употребата на препарата да обхване всички микотоксини трихотецени.

(4)

В становището си от 7 декември 2016 г. (3) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи, че при предложените условия на употреба препаратът от микроорганизъм щам DSM 11798 от семейство Coriobacteriaceae не се отразява неблагоприятно върху здравето на животните и на човека, нито върху околната среда. Органът призна, че препаратът от микроорганизъм щам DSM 11798 от семейство Coriobacteriaceae има способност да намалява количеството на деоксиниваленол (DON) от замърсен фураж. Той стигна до заключението, че препаратът може да намали количеството на 12,13-епоксидната група в редица представителни трихотецени и в други микотоксини със същия вид структура, без значение на видовете или категориите животни, поемащи замърсения фураж. Органът не счита, че са необходими специални изисквания за мониторинг след пускането на пазара. Той също така провери доклада относно метода за анализ на фуражната добавка във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(5)

За да може да се разреши употребата на добавката с други трихотецени, е целесъобразно да се измени Регламент за изпълнение (ЕС) № 1016/2013.

(6)

При оценката на препарата от микроорганизъм щам DSM 11798 от семейство Coriobacteriaceae се установи, че са изпълнени условията за разрешаване, посочени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003. Поради това употребата на посочения препарат следва да бъде разрешена съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Разрешение

Разрешава се употребата на посочения в приложение I препарат, който принадлежи към категорията „технологични добавки“ и към функционалната група „вещества за намаляване на замърсяването на фуражите с микотоксини“, като добавка при храненето на животните при спазване на условията, определени в същото приложение.

Член 2

Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1016/2013

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 1016/2013 се заменя с приложение II към настоящия регламент.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 31 май 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1016/2013 на Комисията от 23 октомври 2013 г. за разрешаване на употребата на препарат от микроорганизъм щам DSM 11798 от семейство Coriobacteriaceae като фуражна добавка за свине (ОВ L 282, 24.10.2013 г., стр. 36).

(3)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(1):4676.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешението

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

CFU/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

Категория: „технологични добавки“. Функционална група: „вещества за намаляване на замърсяването на фуражите с микотоксини“: трихотецени

1m01

Микроорганизъм щам DSM 11798 от семейство Coriobacteriaceae

Състав на добавката:

Препарат от микроорганизъм щам DSM 11798 от семейство Coriobacteriaceae с минимално съдържание 5 × 109 CFU/g добавка.

В твърдо състояние

Характеристика на активното вещество

Жизнеспособни клетки на: микроорганизъм щам DSM 11798 от семейство Coriobacteriaceae

Метод за анализ  (1)

Преброяване на микроорганизъм щам DSM 11798 от семейство Coriobacteriaceae: метод на разлятата среда при използване на агар от среда на Фьогел с добавяне на оксираза.

Идентификация на микроорганизъм щам DSM 11798 от семейство Coriobacteriaceae: пулсова гел електрофореза (PFGE).

Всички видове птици

1,7 × 108

1.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение и устойчивостта при топлинна обработка.

2.

Употребата на добавката е разрешена във фуражи, които са в съответствие със законодателството на Европейския съюз относно нежеланите вещества във фуражите.

3.

Разрешава се употребата във фуражи, съдържащи следните разрешени кокцидиостатици: наразин/никарбазин, салиномицин натрий, монензин натрий, робенидин хидрохлорид, диклазурил, наразин или никарбазин.

4.

За потребителите на добавката и премиксите стопанските субекти в областта на фуражите установяват процедури за безопасна работа и организационни мерки за преодоляване на потенциалните рискове в резултат на употребата им. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително предпазна дихателна маска.

21 юни 2027 г.


(1)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория за фуражни добавки: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


ПРИЛОЖЕНИЕ II

ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешението

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

CFU/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

Категория: „технологични добавки“. Функционална група: „вещества за намаляване на замърсяването на фуражите с микотоксини“: трихотецени.

1m01

Микроорганизъм щам DSM 11798 от семейство Coriobacteriaceae

Състав на добавката

Препарат от микроорганизъм щам DSM 11798 от семейство Coriobacteriaceae с минимално съдържание 5 × 109 CFU/g добавка.

В твърдо състояние

Характеристика на активното вещество

Жизнеспособни клетки на: микроорганизъм щам DSM 11798 от семейство Coriobacteriaceae

Метод за анализ  (1)

Преброяване на микроорганизъм щам DSM 11798 от семейство Coriobacteriaceae: метод на разлятата среда при използване на агар от среда на Фьогел с добавяне на оксираза.

Идентификация на микроорганизъм щам DSM 11798 от семейство Coriobacteriaceae: пулсова гел електрофореза (PFGE).

Свине

1,7 × 108

1.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение и устойчивостта при топлинна обработка.

2.

Употребата на добавката е разрешена във фуражи, които са в съответствие със законодателството на Европейския съюз относно нежеланите вещества във фуражите.

3.

За потребителите на добавката и премиксите стопанските субекти в областта на фуражите установяват процедури за безопасна работа и организационни мерки за преодоляване на потенциалните рискове в резултат на употребата им. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително предпазна дихателна маска.

13 ноември 2023 г.


(1)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория за фуражни добавки: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


1.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 141/10


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/931 НА КОМИСИЯТА

от 31 май 2017 година

за определяне на коефициента на разпределение за количествата, за които се отнасят подадените от 19 май 2017 г. до 26 май 2017 г. заявления за лицензии за внос в рамките на тарифните квоти, открити по силата на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2081 за някои зърнени храни с произход от Украйна

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 188, параграфи 1 и 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2081 на Комисията (2) се откриват тарифни квоти за внос на някои зърнени храни с произход от Украйна.

(2)

В член 1, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2081 за периода от 1 януари 2017 г. до 31 декември 2017 г. се определя количество от 960 000 тона по квотата с пореден номер 09.4306.

(3)

Количествата, за които се отнасят заявленията за лицензии за внос, подадени от 19 май 2017 г., 13 часа брюкселско време, до 26 май 2017 г., 13 часа брюкселско време, за квотата с пореден номер 09.4306, надвишават наличните количества. Поради това следва да се определи до каква степен могат да бъдат издавани лицензии за внос, като се определи коефициент на разпределение, който да се прилага към заявените количества за съответната квота, изчислен съгласно член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията (3).

(4)

Следва също да не се издават повече лицензии за внос за количествата по квотата с пореден номер 09.4306, посочени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2081, за текущия квотен период.

(5)

За да се гарантира ефективността на мярката, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Към количествата, за които се отнасят заявленията за лицензии за внос за квотата с пореден номер 09.4306, посочени в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2081, подадени от 19 май 2017 г., 13 часа брюкселско време, до 26 май 2017 г., 13 часа брюкселско време, се прилага коефициент на разпределение от 86,524176 % за заявленията, подадени в рамките на тарифната квота с пореден номер 09.4306.

2.   Подаването на нови заявления за лицензии за квотата с пореден номер 09.4306, посочени в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2081, се прекратява, считано от 26 май 2017 г. в 13 часа брюкселско време, за текущия квотен период.

Член 2

Настоящия регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 31 май 2017 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор

Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2081 на Комисията от 18 ноември 2015 г. за откриване и управление на тарифни квоти за внос на някои зърнени храни с произход от Украйна (ОВ L 302, 19.11.2015 г., стр. 81).

(3)  Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос (ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13).


РЕШЕНИЯ

1.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 141/12


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/932 НА СЪВЕТА

от 23 май 2017 година

за изменение на Решение 1999/70/ЕО относно външните одитори на националните централни банки по отношение на външните одитори на Nationale Bank van België/ Banque Nationale de Belgique

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Протокол № 4 за устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 27.1 от него,

като взе предвид Препоръката на Европейската централна банка от 31 март 2017 г. до Съвета на Европейския съюз относно външните одитори на Nationale Bank van België/ Banque Nationale de Belgique (ЕЦБ/2017/8) (1),

като има предвид, че:

(1)

Отчетите на Европейската централна банка (ЕЦБ) и на националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото, се проверяват от независими външни одитори, препоръчани от Управителния съвет на ЕЦБ и одобрени от Съвета.

(2)

Мандатът на външните одитори на Nationale Bank van België/ Banque Nationale de Belgique, Ernst & Young Bedrijfsrevisoren/Réviseurs d'Entreprises изтече след одита за финансовата 2016 година. Поради това е необходимо да се назначат външни одитори за периода, започващ от финансовата 2017 година.

(3)

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique избра Mazars Réviseurs d'entreprises/Mazars Bedrijfsrevisoren SCRL/CVBA за свои външни одитори за финансовите години от 2017 до 2022.

(4)

Управителният съвет на ЕЦБ препоръчва назначаването на Mazars Réviseurs d'entreprises/Mazars Bedrijfsrevisoren SCRL/CVBA за външни одитори на Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique за финансовите години от 2017 до 2022.

(5)

Вследствие на препоръката на Управителния съвет на ЕЦБ Решение 1999/70/ЕО на Съвета (2) следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В член 1 от Решение 1999/70/ЕО параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Mazars Réviseurs d'entreprises/Mazars Bedrijfsrevisoren SCRL/CVBA се одобряват за външни одитори на Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique за финансовите години от 2017 до 2022.“

Член 2

Настоящото решение поражда действие в деня на нотифицирането му.

Член 3

Адресат на настоящото решение е ЕЦБ.

Съставено в Брюксел на 23 май 2017 година.

За Съвета

Председател

E. SCICLUNA


(1)  ОВ C 120, 13.4.2017 г., стр. 1.

(2)  Решение 1999/70/ЕО на Съвета от 25 януари 1999 г. относно външните одитори на националните централни банки (ОВ L 22, 29.1.1999 г., стр. 69).


1.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 141/14


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/933 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 16 ноември 2016 година

относно общата рамка за делегиране на правомощия за вземане на решения по отношение на правните инструменти във връзка с надзорните задачи (ЕЦБ/2016/40)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 12.3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Възлагането на надзорни задачи на Европейската централна банка (ЕЦБ) с Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета (1) представлява предизвикателство за ефективността и ефикасността на процеса за вземане на решения в ЕЦБ предвид големия брой решения, които са необходими във връзка със задачите на ЕЦБ в областта на банковия надзор.

(2)

Съгласно член 13, параграф 2 от Договора за Европейския съюз всяка институция на Съюза трябва да действа в кръга на правомощията, които са ѝ предоставени с Договорите, в съответствие с процедурите, условията и целите, предвидени в тях. Съгласно член 9.3 от Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка (наричан по-долу „Уставът на ЕСЦБ“) органите за вземане на решения на ЕЦБ са два: Управителният съвет и Изпълнителният съвет.

(3)

В член 11.6 от Устава на ЕСЦБ е предвидено, че Изпълнителният съвет отговаря за текущата дейност на ЕЦБ. Във връзка с това членове 10.1 и 10.2 от Процедурния правилник на Европейската централна банка (наричан по-долу „Процедурният правилник“), приет с Решение ЕЦБ/2004/2 (2), предвиждат, че всички работни звена на ЕЦБ се ръководят от Изпълнителния съвет. Съгласно член 13м.1 от Процедурния правилник компетенциите на Изпълнителния съвет по отношение на вътрешната структура на ЕЦБ и персонала на ЕЦБ включват надзорните задачи.

(4)

Съгласно член 25 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 възложените на ЕЦБ задачи трябва да се изпълняват отделно, без да се засягат задачите на ЕЦБ, свързани с паричната политика, и другите задачи. Член 25 предвижда също, че служителите, които участват в изпълнението на тези задачи, трябва да бъдат организационно разделени и с отделна йерархична подчиненост от служителите, участващи в изпълнението на други задачи, възложени на ЕЦБ. Това организационно разделение, при което служителите, които участват в изпълнението на задачите, възложени на ЕЦБ с Регламент (ЕС) № 1024/2013, са подчинени на председателя на Надзорния съвет, е въведено в съответствие с Решение ЕЦБ/2014/39 (3).

(5)

Изпълнителният съвет няма правомощия за вземане на надзорни решения. По силата на член 26, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 се създаде Надзорният съвет като вътрешен орган, който планира и изпълнява задачите, възложени на ЕЦБ с Регламент (ЕС) № 1024/2013. Съгласно член 26, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 Надзорният съвет извършва подготвителна работа във връзка с възложените на ЕЦБ надзорни задачи и представя на Управителния съвет цялостни проекти на решения, които се считат за приети, ако Управителният съвет не направи възражения срещу тях. Надзорният съвет не е орган за вземане на решения на ЕЦБ по смисъла на член 129, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) и член 9.3 от Устава на ЕСЦБ.

(6)

В съдебната си практика Съдът на Европейския съюз е приел, че предвид значителния брой решения, които дадена институция може да се наложи да приема, може да е необходима процедура за делегиране на решения, за да може институцията да изпълнява задачите си. Съдът на Европейския съюз приема, че създаването на условия, които позволяват на органа за вземане на решения да изпълнява функциите си, е принцип, присъщ на всички институционални системи (4). Поради това сред възложените на институцията правомощия се включва правото ѝ да делегира известен брой от тях съгласно разпоредбите на ДФЕС, като се спазват условията, определени от самата институция. Поради това институциите на Съюза могат да въвеждат мерки от организационен характер, като делегират правомощия на вътрешните си органи за вземане на решения, доколкото тези мерки са оправдани и съобразени с принципа на пропорционалност.

(7)

Необходимо е общо рамково решение за делегирането, което да бъде част от вътрешната организация на ЕЦБ и на органите ѝ за вземане на решения. Сред правните инструменти, чието приемане може да бъде делегирано, са надзорните решения, определени в член 2, точка 26 от Регламент (ЕС) № 468/2014 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2014/17) (5), или указанията, свързани с надзорни задачи, посочени в член 17а.3 от Процедурния правилник. С това общо рамково решение следва да се изясни процедурата за приемането на конкретни надзорни решения и да се определи обхватът на компетентността на Изпълнителния съвет и ръководителите на работни звена в ЕЦБ, на които се делегират правомощия за вземане на решения. То не следва да засяга упражняването на надзорните задачи на ЕЦБ и компетентността на Надзорния съвет да предлага на Управителния съвет цялостни проекти на решения.

(8)

При тази уредба Управителният съвет следва да приема решения за делегиране съгласно настоящото общо рамково решение и процедурата при липса на възражения по член 26, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1024/2013. Това е съобразено с практиката на Съда на Европейския съюз, според която решенията за делегиране трябва да се вземат съгласно процедурата, която би се прилагала, ако делегиращият орган приемаше окончателно решение. Надзорният съвет може да представи по всяко време на Управителния съвет предложение за цялостен проект на решение съгласно член 26, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1024/2013, в което предлага отмяната или изменението на конкретно решение за делегиране. Отмяната или изменението не следва да засягат вече взетите делегирани решения. Решенията по въпроси извън приложното поле на решението за делегиране трябва да бъдат приети съгласно процедурата при липса на възражения,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Допълващ характер

Настоящото решение допълва Процедурния правилник.

Член 2

Предмет и приложно поле

Настоящото решение урежда правилата за делегирането на точно определени правомощия на Управителния съвет за вземане на решения във връзка с надзорните правни инструменти.

Член 3

Определения

Използваните в настоящото решение термини имат същото значение като термините, определени в Процедурния правилник, заедно със следните определения:

1)

„надзорен правен инструмент“ е правен инструмент във връзка с надзорните задачи на ЕЦБ;

2)

„решение за делегиране“ е решение на Управителния съвет, с което на ръководителите на работни звена в ЕЦБ се делегират правомощия за вземане на решения във връзка с надзорните правни инструменти;

3)

„решение за определяне“ е решение на Изпълнителния съвет, с което се определят един или няколко ръководители на работни звена в ЕЦБ, които да вземат решения на основание решение за делегиране;

4)

„делегирано решение“ е решение във връзка с надзорни правни инструменти, което е взето на основание делегирани правомощия за вземане на решения.

Член 4

Решения за делегиране

Управителният съвет може да делегира правомощия за вземане на решения във връзка с надзорните правни инструменти на ръководителите на работни звена в ЕЦБ, като приема решение за делегиране в съответствие с процедурата, предвидена в член 26, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1024/2013. В решението за делегиране се описват подробно границите на делегираната компетентност и условията, при които могат да се упражняват тези правомощия, като то поражда действие, когато Изпълнителният съвет приеме решение за определяне съгласно член 5.

Член 5

Решения за определяне

1.   Изпълнителният съвет може да определи един или повече ръководители на работни звена в ЕЦБ да вземат решения на основание решение за делегиране, като приема решение за определяне, след като се консултира с председателя на Надзорния съвет.

2.   Ръководителите, посочени в параграф 1, се избират измежду ръководителите на работни звена в ЕЦБ, които участват в изпълнението на надзорни задачи, които по силата на член 25 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 са организационно отделени от задачите на служителите, които участват в изпълнението на други задачи, възложени на ЕЦБ. При подбора на ръководители на работни звена в ЕЦБ се вземат предвид и важността на решението за делегиране и броят на адресатите, на които е необходимо да бъдат изпратени делегирани решения.

Член 6

Делегирани решения

1.   Делегирани решения се вземат от името на Управителния съвет и на негова отговорност.

2.   Когато ръководител на работно звено в ЕЦБ е определен да взема решения на основание решение за делегиране съгласно член 5, параграф 1, делегираните решения се подписват от този ръководител на работно звено в ЕЦБ. Когато повече от един ръководител на работно звено в ЕЦБ е определен да взема решения на основание решение за делегиране съгласно член 5, параграф 1, делегираните решения се подписват от определените ръководители на работни звена в ЕЦБ, които са одобрили делегираното решение.

Член 7

Регистриране и докладване на делегираните решения

1.   Секретариатът на Надзорния съвет води регистър на делегираните решения, взети съгласно настоящото решение, и всеки месец уведомява секретариата на Управителния съвет за тях.

2.   Секретариатът на Управителния съвет представя на Управителния съвет и на Надзорния съвет тримесечен доклад за упражняването на делегираните правомощия за вземане на решения във връзка с надзорните правни инструменти.

Член 8

Преглед на делегираните решения

1.   Делегираните решенията могат да бъдат предмет на вътрешен административен преглед съгласно член 24 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 и съгласно предвиденото в Решение ЕЦБ/2014/16 (6).

2.   В случай на административен преглед Надзорният съвет взема предвид становището на Административния съвет за преглед и представя на Управителния съвет нов проект на решение за приемане съгласно процедурата при липса на възражения по член 26, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1024/2013.

Член 9

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено във Франкфурт на Майн на 16 ноември 2016 година.

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета от 15 октомври 2013 г. за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 63).

(2)  Решение ЕЦБ/2004/2 от 19 февруари 2004 г. за приемане на Процедурния правилник на Европейската централна банка (ОВ L 80, 18.3.2004 г., стр. 33).

(3)  Решение ЕЦБ/2014/39 от 17 септември 2014 г. относно прилагането на разделение между функцията, свързана с паричната политика, и надзорната функция на Европейската централна банка (ОВ L 300, 18.10.2014 г., стр. 57).

(4)  Решение от 23 септември 1986 г., AKZO Chemie BV и AKZO Chemie UK Ltd/Комисия, C-5/85, ECLI:EU:C:1986:328, т. 37 и Решение от 26 май 2005 г., Carmine Salvatore Tralli/Европейска централна банка, C301/02 P, ECLI:EU:C:2005:306, т. 59.

(5)  Регламент (ЕС) № 468/2014 на Европейската централна банка от 16 април 2014 г. за създаване на рамката за сътрудничество в единния надзорен механизъм между Европейската централна банка и националните компетентни органи и с определените на национално равнище органи (Рамков регламент за ЕНМ) (ЕЦБ/2014/17) (ОВ L 141, 14.5.2014 г., стр. 1).

(6)  Решение ЕЦБ/2014/16 от 14 април 2014 г. относно създаването на Административен съвет за преглед и установяването на оперативните му правила (ОВ L 175, 14.6.2014 г., стр. 47).


1.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 141/18


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/934 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 16 ноември 2016 година

за делегирането на решения относно значимостта на поднадзорните лица (EЦБ/2016/41)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета от 15 октомври 2013 г. за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (1), и по-специално член 6 от него,

като взе предвид Решение (ЕС) 2017/933 на Европейската централна банка от 16 ноември 2016 г. относно общата рамка за делегиране на правомощия за вземане на решения по отношение на правните инструменти във връзка с надзорните задачи (ЕЦБ/2016/40) (2), и по-специално член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 6, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 са определени критериите, на които трябва да отговарят кредитните институции, финансовите холдинги или смесените финансови холдинги, за да бъдат класифицирани като значими поднадзорни лица. Критериите за определяне на значимостта са подробно описани в част IV от Регламент (ЕС) № 468/2014 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2014/17) (3).

(2)

Съгласно член 39 от Регламент (ЕС) № 468/2014 (ЕЦБ/2014/17) поднадзорното лице се счита за значимо, ако Европейската централна банка (ЕЦБ) определи това в решение, чийто адресат е съответното поднадзорно лице. Съгласно член 40 от този регламент, ако едно или повече поднадзорни лица са част от поднадзорна група, критериите за определяне на значимостта се определят на най-високото равнище на консолидация в участващите държави членки и всяко поднадзорно лице се счита за значимо съгласно тези критерии.

(3)

Съгласно член 43, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 468/2014 (ЕЦБ/2014/17) ЕЦБ може да извършва преглед по всяко време, след като получи съответна информация, относно това дали критериите за значимост са изпълнени.

(4)

Новите решения относно значимостта следва да бъдат изключени от приложното поле на настоящото решение. Приемането на изменение на решение относно значимостта не следва да засяга прилагането на член 22 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 или на част III, дял 2 от Регламент (ЕС) № 468/2014 (ЕЦБ/2014/17).

(5)

Чрез делегирано решение не следва да се приема изменение на решение относно значимостта, с което значимо поднадзорно лице или значима поднадзорна група престават да бъдат класифицирани като значими, когато това изменение е на основание член 70 от Регламент (ЕС) № 468/2014 (ЕЦБ/2014/17).

(6)

В качеството си на компетентния орган за всички значими поднадзорни лица в единния надзорен механизъм всяка година ЕЦБ трябва да приема значителен брой решения, с които се изменят съществуващи решения относно значимостта. За да могат органите за вземане на решения да изпълняват функциите си, е необходимо решение за делегиране по отношение на приемането на решения за изменение на решения относно значимостта. Съдът на Европейския съюз е приел, че делегирането на власт е необходимо, за да може институцията, която трябва да приема значителен брой решения, да изпълнява задачите си. В същия дух Съдът признава необходимостта от създаването на условия, които позволяват на органите за вземане на решения да изпълняват функциите си, за принцип, присъщ на всички институционални системи (4). Решенията за делегиране са необходими, за да се улесни процесът на вземане на решения по отношение на приемането на изменения на решения относно значимостта.

(7)

Делегирането на правомощия за вземане на решения следва да бъде ограничено, пропорционално и основано на конкретни критерии. Макар че решенията относно значимостта на поднадзорната група съдържат списък с лицата, които са в рамките на значимата поднадзорна група, тези конкретни критерии следва да се отнасят до изменение в състава на значимата поднадзорна група или промяна в наименованието на значимото поднадзорно лице, които следва да бъдат обосновани и да зачитат принципа на пропорционалност.

(8)

В Решение (ЕС) 2017/933 (ЕЦБ/2016/40) е уредена процедурата за приемане на конкретни надзорни решения и лицата, на които могат да бъдат делегирани правомощия за вземане на решения. Решението не засяга упражняването на надзорните задачи на ЕЦБ и компетентността на Надзорния съвет да предлага на Управителния съвет цялостни проекти на решения.

(9)

Ако посочените в настоящото решение критерии за приемане на делегирани решения не са изпълнени, измененията на решенията относно значимостта следва да бъдат приемани в съответствие с процедурата при липса на възражения, посочена в член 26, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 и член 13ж от Решение ЕЦБ/2004/2 (5). Настоящото решение не следва да засяга упражняването на надзорните задачи на ЕЦБ и компетентността на Надзорния съвет да предлага на Управителния съвет цялостни проекти на решения.

(10)

Надзорните решения на ЕЦБ могат да бъдат предмет на административен преглед по член 24 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 и съобразно предвиденото в Решение ЕЦБ/2014/16 (6). В случай на административен преглед Надзорният съвет следва да вземе предвид становището на Административния съвет за преглед и представя на Управителния съвет нов проект на решение за приемане съгласно процедурата при липса на възражения,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Определения

За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:

1)

„изменение на решение относно значимостта“ е решение, прието след прегледа за значимост съгласно член 43, параграф 3 или член 52, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 468/2014 (ЕЦБ/2014/17), с което се изменя или отменя решение на ЕЦБ, с което поднадзорно лице или поднадзорна група са класифицирани като значими за целите на член 6, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1024/2013;

2)

„участваща държава членка“ е участваща държава членка съгласно определението в член 2, точка 1 от Регламент (ЕС) 1024/2013;

3)

„значимо поднадзорно лице“ е значимо поднадзорно лице съгласно определението в член 2, точка 16 от Регламент (ЕС) № 468/2014 (ЕЦБ/2014/17);

4)

„поднадзорно лице“ е поднадзорно лице съгласно определението в член 2, точка 20 от Регламент (ЕС) № 468/2014 (ЕЦБ/2014/17);

5)

„поднадзорна група“ е поднадзорна група съгласно определението в член 2, точка 21 от Регламент (ЕС) № 468/2014 (ЕЦБ/2014/17);

6)

„значима поднадзорна група“ е значима поднадзорна група съгласно определението в член 2, точка 22 от Регламент (ЕС) № 468/2014 (ЕЦБ/2014/17);

7)

„делегирано решение“ е решение, което е взето на основание делегиране на правомощия от Управителния съвет съгласно Решение (ЕС) 2017/933 (ЕЦБ/2016/40);

8)

„ръководители на работни звена“ са ръководители на работни звена в ЕЦБ, на които е делегирано правомощието да приемат изменения на решения относно значимостта.

Член 2

Делегиране на изменения на решения относно значимостта

1.   Съгласно член 4 от Решение (ЕС) 2017/933 (ЕЦБ/2016/40) Управителният съвет делегира приемането на изменения на решения относно значимостта на ръководителите на работни звена, определени от Изпълнителния съвет съгласно член 5 от същото решение.

2.   Изменение на решение относно значимостта се приема с делегирано решение само ако са изпълнени критериите за приемане на делегирани решения, посочени в член 3.

Член 3

Критерии за приемане на делегирани решения

1.   Изменение на решение относно значимостта, с което поднадзорното лице се класифицира като значимо в рамките на значима поднадзорна група, се взема чрез делегирано решение, ако значимата поднадзорна група продължава да отговаря на критериите за определяне на значимостта на най-високото равнище на консолидация в участващите държави членки съгласно разпоредбите в част IV от Регламент (ЕС) № 468/2014 (ЕЦБ/2014/17).

2.   Изменение на решение относно значимостта, с което поднадзорното лице престава да се класифицира като значимо в рамките на значима поднадзорна група, се взема чрез делегирано решение, ако значимата поднадзорна група продължава да отговаря на критериите за определяне на значимостта на най-високото равнище на консолидация в участващите държави членки съгласно разпоредбите в част IV от Регламент (ЕС) № 468/2014 (ЕЦБ/2014/17), въпреки че поднадзорното лице е престанало да бъде част от групата.

3.   Изменение на решение относно значимостта, с което значимо поднадзорно лице или значима поднадзорна група престават да се класифицират като значими, се взема чрез делегирано решение само ако вече не се изпълняват критериите за определяне на значимостта на най-високото равнище на консолидация в участващите държави членки съгласно разпоредбите в част IV от Регламент (ЕС) № 468/2014 (ЕЦБ/2014/17).

4.   Изменение на решение относно значимостта, с което се променя наименованието на значимо поднадзорно лице, се взема чрез делегирано решение, ако на ЕЦБ не е предоставена допълнителна информация, относима към класификацията на поднадзорното лице.

5.   Чрез делегирано решение не може да се приема изменение на решение относно значимостта, ако съответното поднадзорно лице или поднадзорна група са класифицирани като значими съгласно член 59 от Регламент (ЕС) № 468/2014 (ЕЦБ/2014/17).

6.   Чрез делегирано решение не може да се приема изменение на решение относно значимостта, ако ЕЦБ получи писмено становище, с което се оспорва класификацията на поднадзорното лице като значимо или по-малко значимо.

Член 4

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено във Франкфурт на Майн на 16 ноември 2016 година.

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 63.

(2)  Вж. страница 14 от настоящия брой на Официален вестник.

(3)  Регламент (ЕС) № 468/2014 на Европейската централна банка от 16 април 2014 г. за създаване на рамката за сътрудничество в единния надзорен механизъм между Европейската централна банка и националните компетентни органи и с определените на национално равнище органи (Рамков регламент за ЕНМ) (ЕЦБ/2014/17) (ОВ L 141, 14.5.2014 г., стр. 1).

(4)  Решение от 23 септември 1986 г., AKZO Chemie BV и AKZO Chemie UK Ltd/Комисия, C-5/85, ECLI:EU:C:1986:328, т. 37 и Решение от 26 май 2005 г., Carmine Salvatore Tralli/Европейска централна банка, C-301/02 P, ECLI:EU:C:2005:306, т. 59.

(5)  Решение ЕЦБ/2004/2 от 19 февруари 2004 г. за приемане на Процедурния правилник на Европейската централна банка (ОВ L 80, 18.3.2004 г., стр. 33).

(6)  Решение ЕЦБ/2014/16 от 14 април 2014 г. относно създаването на Административен съвет за преглед и установяването на оперативните му правила (ОВ L 175, 14.6.2014 г., стр. 47).


1.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 141/21


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/935 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 16 ноември 2016 година

за делегирането на правомощието за приемане на решения относно надеждността и пригодността и оценката на изискванията за надеждност и пригодност (EЦБ/2016/42)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета от 15 октомври 2013 г. за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (1), и по-специално член 4, параграф 1, буква д) от него,

като взе предвид Решение (ЕС) 2017/933 на Европейската централна банка от 16 ноември 2016 г. относно общата рамка за делегиране на правомощия за вземане на решения по отношение на правните инструменти във връзка с надзорните задачи (ЕЦБ/2016/40) (2), и по-специално член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 4, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕС) № 1024/2013 и членове 93 и 94 от Регламент (ЕС) № 468/2014 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2014/17) (3), в качеството си на компетентния орган за значимите поднадзорни лица, Европейската централна банка (ЕЦБ) трябва да гарантира, че членовете на ръководните им органи отговарят на изискванията за надеждност и пригодност.

(2)

Съгласно член 91 от Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (4): а) членовете на ръководните органи на поднадзорните лица трябва винаги да са с достатъчно добра репутация и да имат достатъчно знания, умения и опит за изпълнението на задълженията си, а ръководният орган като цяло трябва да притежава подходящи колективни знания, умения и опит, за да може да разбира дейността на институцията; б) всички членове на ръководния орган трябва да отделят достатъчно време за изпълнението на задълженията си в институцията и, като се вземат предвид индивидуалните обстоятелства и естеството, мащаба и сложността на дейността на институцията, директорските длъжности, които заема даден член, не трябва да надхвърлят определен брой; в) всеки член на ръководния орган трябва да изпълнява функциите си честно, почтено и независимо; и г) поднадзорните лица трябва да имат правила за насърчаване на многообразието в ръководния орган.

(3)

В съответствие с член 4, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1024/2013, когато изпълнява надзорните си задачи, ЕЦБ трябва да прилага съответното право на Съюза във всичките му аспекти, а в случаите, когато то се състои от директиви — националното законодателство, с което те са транспонирани. Спрямо ЕЦБ се прилагат и регулаторните технически стандарти и техническите стандарти за изпълнение, разработени от Европейския банков орган (ЕБО) и приети от Европейската комисия съгласно членове 10—15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета (5). ЕЦБ трябва да полага всички усилия, за да спазва насоките и препоръките, разработени от ЕБО на основание член 16 от Регламент (ЕС) № 1093/2010, и европейското ръководство за надзор, съставено от ЕБО съгласно същия регламент.

(4)

Съгласно Насоки EBA/GL/2012/06 на Европейския банков орган (6), когато се оценява пригодността на даден член, освен критериите във връзка с репутацията и опита му, следва да се вземат предвид и критериите, относими към функционирането на ръководния орган. Оценката следва да обхваща евентуалните конфликти на интереси на членовете, възможността им да отделят достатъчно време за изпълнението на задълженията си, способността им да изпълняват задълженията си независимо без неправомерно влияние от други лица, общия състав на ръководния орган и колективните знания и експертен опит, които се изискват от него. Това не засяга оценката на прилагането на правилата за управление в институцията за целите на член 88 от Директива 2013/36/ЕС.

(5)

Освен националното право, с което се прилага член 91 от Директива 2013/36/ЕС, с решенията на ЕЦБ относно надеждността и пригодността следва да се осигури и изпълнението на изискванията, уредени другаде в приложимото национално право. Поради това преценката дали едно решение може да бъде прието посредством делегация следва да се извърши, без да се засяга оценката на изпълнението на изискванията за надеждност и пригодност, определени в приложимото право.

(6)

В качеството си на компетентен орган всяка година ЕЦБ трябва да приема значителен брой решения относно надеждността и пригодността. С цел да се улесни процесът за вземане на решения, е необходимо решение за делегиране по отношение на приемането на тези решения. Съдът на Европейския съюз е приел, че делегирането на власт е необходимо, за да може институцията, която трябва да приема значителен брой решения, да изпълнява задачите си. В същия дух Съдът признава необходимостта от създаването на условия, които позволяват на органите за вземане на решения да изпълняват функциите си, за принцип, присъщ на всички институционални системи (7).

(7)

Делегирането на правомощия за вземане на решения следва да бъде ограничено и пропорционално, а обхватът му — ясно определен.

(8)

В Решение (ЕС) 2017/933 (ЕЦБ/2016/40) са уредени процедурата за приемане на решения за делегиране в областта на надзора и лицата, на които могат да бъдат делегирани правомощия за вземане на решения. Решението не засяга упражняването на надзорните задачи на ЕЦБ и компетентността на Надзорния съвет да предлага на Управителния съвет цялостни проекти на решения.

(9)

Ако посочените в настоящото решение критерии за приемане на делегирани решения не са изпълнени, решенията относно надеждността и пригодността следва да бъдат приемани съгласно процедурата при липса на възражения, посочена в член 26, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 и член 13ж от Решение ЕЦБ/2004/2 (8).

(10)

Ако се смята, че даден член не изпълнява изискванията за надеждност и пригодност, решението относно надеждността и пригодността не следва да се приема чрез делегирано решение, а по процедурата при липса на възражения. Поради това, в случаите, когато не е възможно да се определи предварително дали може да бъде прието делегирано решение, е необходимо да се предвиди достатъчно време за процедурата при липса на възражения. Поради тази причина, ако националният компетентен орган не представи на ЕЦБ проект на делегирано решение 20 работни дни преди крайния срок за приемане на решението относно надеждността и пригодността съгласно приложимото национално право, решението следва да се приеме по процедурата при липса на възражения. Освен това, ако поради липсата на достатъчно информация от страна на националния компетентен орган или поради сложността на оценката ръководителите на работни звена не са сигурни дали членът отговаря на изискванията за надеждност и пригодност, отново следва да се използва процедурата при липса на възражения,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Определения

За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:

1)

„изисквания за надеждност и пригодност“ са изискванията, на които членовете на ръководния орган в значимо поднадзорно лице трябва винаги да отговарят съгласно член 91 от Директива 2013/36/ЕС и друго приложимо право;

2)

„решение относно надеждността и пригодността“ е решение на ЕЦБ, в което се определя дали физическото лице отговаря на изискванията за надеждност и пригодност;

3)

„приложимо право“ е съответното право на Съюза по смисъла на член 4, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 и националното право, което е относимо към оценката на изискванията за надеждност и пригодност;

4)

„участваща държава членка“ е участваща държава членка съгласно определението в член 2, точка 1 от Регламент (ЕС) 1024/2013;

5)

„значимо поднадзорно лице“ е значимо поднадзорно лице съгласно определението в член 2, точка 16 от Регламент (ЕС) № 468/2014 (ЕЦБ/2014/17);

6)

„поднадзорно лице“ е поднадзорно лице съгласно определението в член 2, точка 20 от Регламент (ЕС) № 468/2014 (ЕЦБ/2014/17);

7)

„значима поднадзорна група“ е значима поднадзорна група съгласно определението в член 2, точка 22 от Регламент (ЕС) № 468/2014 (ЕЦБ/2014/17);

8)

„делегирано решение“ е решение, което е прието на основание делегиране на правомощия от Управителния съвет съгласно Решение (ЕС) 2017/933 (ЕЦБ/2016/40);

9)

„ръководен орган“ е ръководен орган съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 7 от Директива 2013/36/ЕС във връзка с член 3, параграф 2 от нея;

10)

„член“ е член на ръководен орган, който е предложен или назначен, или където е приложимо, лице, заемащо ключова позиция, което е предложено или назначено, съгласно предвиденото в приложимото право;

11)

„ръководители на работни звена“ са ръководители на работни звена в ЕЦБ, на които е делегирано правомощието да приемат съвместно решения относно надеждността и пригодността;

12)

„национален компетентен орган“ е национален компетентен орган съгласно определението в член 2, точка 2 от Регламент (ЕС) № 1024/2013;

13)

„процедура при липса на възражения“ е процедурата, посочена в член 26, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 и член 13ж от Решение ЕЦБ/2004/2;

14)

„Ръководство относно оценките за надеждност и пригодност“ е документът с това заглавие, който се приема и изменя съгласно процедурата при липса на възражения, публикува се на уебсайта на ЕЦБ и в който се съдържат практически указания за това как следва да се извършват оценките за надеждност и пригодност;

15)

„кредитна институция“ е кредитна институция съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета (9).

Член 2

Делегиране на решения относно надеждността и пригодността

1.   Съгласно член 4 от Решение (ЕС) 2017/933 (ЕЦБ/2016/40) Управителният съвет делегира правомощието за приемане на решения относно надеждността и пригодността на ръководителите на работни звена, определени от Изпълнителния съвет съгласно член 5 от същото решение.

2.   Ръководителите на работни звена приемат делегирани решения съгласно настоящото решение и приложимото право.

Член 3

Обхват на делегирането

1.   Решенията относно надеждността и пригодността не могат да се приемат посредством делегирани решения, ако съответното поднадзорно лице е едно от следните:

а)

поднадзорното лице на най-високото равнище на консолидация в участващите държави членки на значимата поднадзорна група;

б)

кредитната институция с най-висока обща стойност на активите в значима поднадзорна група, ако това лице е различно от лицето, посочено в буква а);

в)

значимо поднадзорно лице, които не е част от значима поднадзорна група.

2.   Решенията относно надеждността и пригодността не могат да се приемат посредством делегирани решения, ако в решението относно надеждността и пригодността:

а)

е определено, че членът не изпълнява изискванията за надеждност и пригодност; или

б)

се съдържат условия, освен ако тези условия са необходими, за да се гарантира, че членът отговаря на изискванията за надеждност и пригодност, и те са договорени в писмена форма.

3.   Решенията относно надеждността и пригодността не могат да се приемат посредством делегирани решения, ако въз основа на предоставената на ЕЦБ информация:

а)

в момента срещу члена има висящо наказателно производство пред съд или той е осъден за престъпление на първа или последна инстанция; или

б)

за неспазване на законодателството или регулаторните разпоредби в областта на финансовите услуги срещу члена е било извършено разследване или в момента се извършва такова, има висящо или наложено изпълнително действие или има висяща или наложена административна санкция.

4.   Решенията относно надеждността и пригодността не могат да се приемат посредством делегирани решения, ако:

а)

националният компетентен орган не представи на ЕЦБ проект на делегирано решение 20 работни дни преди крайния срок за приемане на решението относно надеждността и пригодността съгласно приложимото право; или

б)

поради липсата на достатъчно информация или сложността на оценката решението относно надеждността и пригодността трябва да се приеме по процедурата при липса на възражения.

5.   Ако съгласно параграфи 1—4 решенията относно надеждността и пригодността не могат да бъдат приети посредством делегирани решения, те се приемат съгласно приложимото право и процедурата при липса на възражения.

6.   За целите на параграфи 2—4, ако оценката на изискванията за надеждност и пригодност се извършва по отношение на повече от един член на ръководен орган и за един или повече от тях решението не може да бъде прието посредством делегирано решение, оценката завършва с две решения относно надеждността и пригодността. Едното решение се приема съгласно приложимото право и процедурата при липса на възражения, а другото — посредством делегирано решение.

Член 4

Оценка за надеждност и пригодност

Оценката на изискванията за надеждност и пригодност се извършва съгласно приложимото право, като се взема предвид Ръководството относно оценките за надеждност и пригодност (главата относно критериите за оценка), и покрива следните критерии:

а)

Опит. Членът трябва да има достатъчно знания, умения и опит за изпълнението на задълженията си.

б)

Репутация. Членът трябва винаги да бъде с достатъчно добра репутация, за да се осигури стабилното и разумното управление на поднадзорното лице. Принципът на пропорционалност не се прилага при оценката на репутацията.

в)

Евентуални конфликти на интереси и независимост. Членът трябва да е способен да изпълнява функциите си независимо. Оценката на евентуалните конфликти на интереси и независимостта включва оценка на правилата за управление на поднадзорното лице във връзка с оповестяването на конфликти на интереси, ограничаването на тяхното въздействие, управлението и предотвратяването им.

г)

Наличие на време. Членът трябва да може да отделя достатъчно време за изпълнението на функциите си в поднадзорното лице. Оценката може да бъде повлияна от няколко фактора, като например броя директорски длъжности, които заема членът, естеството, мащаба и сложността на дейността на поднадзорното лице и други свързани с това задължения.

д)

Колективна пригодност. Членът се оценява от гледна точка на изискването за колективна пригодност по време на първоначалната оценка за надеждност и пригодност, като се вземат предвид текущият надзор върху управлението на поднадзорното лице и самооценката на ръководния орган, особено по отношение на състава му и изискванията за колективната пригодност.

Член 5

Преходна разпоредба

Настоящото решение не се прилага по отношение на предложенията за решения относно надеждността и пригодността, представени от националните компетентни органи на ЕЦБ преди влизането на настоящото решение в сила.

Член 6

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено във Франкфурт на Майн на 16 ноември 2016 година.

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 63.

(2)  Вж. страница 14 от настоящия брой на Официален вестник.

(3)  Регламент (ЕС) № 468/2014 на Европейската централна банка от 16 април 2014 г. за създаване на рамката за сътрудничество в единния надзорен механизъм между Европейската централна банка и националните компетентни органи и с определените на национално равнище органи (Рамков регламент за ЕНМ) (ЕЦБ/2014/17) (ОВ L 141, 14.5.2014 г., стр. 1).

(4)  Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338).

(5)  Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 12).

(6)  Насоки EBA/GL/2012/06 на Европейски банков орган (ЕБО) от 22 ноември 2012 г. за оценка на пригодността на членовете на управителния орган и лицата, заемащи ключови позиции

(7)  Решение от 23 септември 1986 г., AKZO Chemie BV и AKZO Chemie UK Ltd/Комисия, C-5/85, EU:C:1986:328, т. 37 и Решение от 26 май 2005 г., Carmine Salvatore Tralli/Европейска централна банка, C-301/02 P, EU:C:2005:306, т. 59.

(8)  Решение ЕЦБ/2004/2 от 19 февруари 2004 г. за приемане на Процедурния правилник на Европейската централна банка (ОВ L 80, 18.3.2004 г., стр. 33).

(9)  Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1).


1.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 141/26


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/936 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 23 май 2017 година

за определяне на ръководителите на работни звена, които приемат делегирани решения относно надеждността и пригодността (ЕЦБ/2017/16)

ИЗПЪЛНИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 11.6 от него,

като взе предвид Решение (ЕС) 2017/933 на Европейската централна банка от 16 ноември 2016 г. относно общата рамка за делегиране на правомощия за вземане на решения по отношение на правните инструменти във връзка с надзорните задачи (ЕЦБ/2016/40) (1), и по-специално членове 4 и 5 от него,

като взе предвид Решение (ЕС) 2017/935 на Европейската централна банка от 16 ноември 2016 г. за делегирането на правомощието за приемане на решения относно надеждността и пригодността и оценката на изискванията за надеждност и пригодност (ЕЦБ/2016/42) (2), и по-специално член 2 от него,

като взе предвид Решение ЕЦБ/2004/2 от 19 февруари 2004 г. за приемане на Процедурния правилник на Европейската централна банка (3), и по-специално член 10 от него,

като има предвид, че:

(1)

Поради значителния брой решения, които Европейската централна банка (ЕЦБ) трябва да приемa за изпълнението на надзорните си задачи, беше създадена процедура за приемане на конкретни делегирани решения.

(2)

Решенията за делегиране пораждат действие след приемането на решение от Изпълнителния съвет, с което се определят един или повече ръководители на работни звена, които да вземат решения на основание решение за делегиране.

(3)

При определянето на ръководителите на работни звена Изпълнителният съвет следва да вземе предвид важността на решението за делегиране и броя на адресатите, до които трябва да бъдат изпратени делегираните решения.

(4)

Поискано е становището на председателя на Надзорния съвет по отношение на ръководителите на работни звена, на които следва да се делегира правомощието да приемат решения относно надеждността и пригодността,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Делегирани решения относно надеждността и пригодността

Делегираните решение съгласно член 2 от Решение (ЕС) 2017/935 (ЕЦБ/2016/42) се приемат от заместник-генералния директор на генерална дирекция „Микропруденциален надзор IV“, който отговаря за решенията относно надеждността и пригодността, или, ако той не е на разположение, от ръководителя на отдел „Лицензиране“ и един от следните ръководители на работни звена:

а)

генералния директор на генерална дирекция „Микропруденциален надзор I“, ако надзорът върху съответното поднадзорно лице или група се осъществява от генерална дирекция „Микропруденциален надзор I“;

б)

генералния директор на генерална дирекция „Микропруденциален надзор II“, ако надзорът върху съответното поднадзорно лице или група се осъществява от генерална дирекция „Микропруденциален надзор II“; или

в)

ако генералният директор не е на разположение, от заместник-генералния директор.

Член 2

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено във Франкфурт на Майн на 23 май 2017 година.

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  Вж. страница 14 от настоящия брой на Официален вестник.

(2)  Вж. страница 21 от настоящия брой на Официален вестник.

(3)  ОВ L 80, 18.3.2004 г., стр. 33.


1.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 141/28


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/937 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 23 май 2017 година

за определяне на ръководителите на работни звена, които приемат делегирани решения относно значимостта на поднадзорните лица (ЕЦБ/2017/17)

ИЗПЪЛНИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 11.6 от него,

като взе предвид Решение (ЕС) 2017/933 на Европейската централна банка от 16 ноември 2016 г. относно общата рамка за делегиране на правомощия за вземане на решения по отношение на правните инструменти във връзка с надзорните задачи (ЕЦБ/2016/40) (1), и по-специално членове 4 и 5 от него,

като взе предвид Решение (ЕС) 2017/934 на Европейската централна банка от 16 ноември 2016 г. за делегирането на решения относно значимостта на поднадзорните лица (ЕЦБ/2016/41) (2), и по-специално член 2 от него,

като взе предвид Решение ЕЦБ/2004/2 от 19 февруари 2004 г. за приемане на Процедурния правилник на Европейската централна банка (3), и по-специално член 10 от него,

като има предвид, че:

(1)

Поради значителния брой решения, които Европейската централна банка (ЕЦБ) трябва да приемa за изпълнението на надзорните си задачи, беше създадена процедура за приемане на конкретни делегирани решения.

(2)

Решенията за делегиране пораждат действие след приемането на решение от Изпълнителния съвет, с което се определят един или повече ръководители на работни звена, които да вземат решения на основание решение за делегиране.

(3)

При определянето на ръководителите на работни звена Изпълнителният съвет следва да вземе предвид важността на решението за делегиране и броя на адресатите, до които трябва да бъдат изпратени делегираните решения.

(4)

Поискано е становището на председателя на Надзорния съвет по отношение на ръководителите на работни звена, на които следва да се делегира правомощието да приемат решения относно значимостта,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Делегирани решения, с които поднадзорното лице се класифицира или престава да бъде класифицирано като значимо в рамките на значима поднадзорна група или с които се променя наименованието на значимо поднадзорно лице

Делегираните решения съгласно член 3, параграфи 1, 2 или 4 от Решение (ЕС) 2017/934 (ЕЦБ/2016/41) се приемат от един от следните ръководители на работни звена:

а)

генералния директор на генерална дирекция „Микропруденциален надзор I“, ако надзорът върху съответното поднадзорно лице или група се осъществява от генерална дирекция „Микропруденциален надзор I“;

б)

генералния директор на генерална дирекция „Микропруденциален надзор II“, ако надзорът върху съответното поднадзорно лице или група се осъществява от генерална дирекция „Микропруденциален надзор II“; или

в)

ако генералният директор не е на разположение, от неговия заместник-генерален директор.

Член 2

Делегирани решения, с които значимо поднадзорно лице или значима поднадзорна група престават да бъдат класифицирани като значими

Делегираните решения съгласно член 3, параграф 3 от Решение (ЕС) 2017/934 (ЕЦБ/2016/41) се приемат от генералния директор на генерална дирекция „Микропруденциален надзор III“ или, ако той не е на разположение, от заместник-генералния директор и един от следните ръководители на работни звена:

а)

генералния директор на генерална дирекция „Микропруденциален надзор I“, ако надзорът върху съответното поднадзорно лице или група се осъществява от генерална дирекция „Микропруденциален надзор I“;

б)

генералния директор на генерална дирекция „Микропруденциален надзор II“, ако надзорът върху съответното поднадзорно лице или група се осъществява от генерална дирекция „Микропруденциален надзор II“; или

в)

ако генералният директор не е на разположение, от заместник-генералния директор.

Член 3

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено във Франкфурт на Майн на 23 май 2017 година.

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  Вж. страница 14 от настоящия брой на Официален вестник.

(2)  Вж. страница 18 от настоящия брой на Официален вестник.

(3)  ОВ L 80, 18.3.2004 г., стр. 33.