ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 116 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Законодателство |
Година 60 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
5.5.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 116/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/776 НА КОМИСИЯТА
от 4 май 2017 година
за изменение с цел адаптиране към научно-техническия прогрес на Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси, за изменение и за отмяна на директиви 67/548/ЕИО и 1999/45/ЕО и за изменение на Регламент (ЕО) № 1907/2006 (1), и по-специално член 37, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В таблица 3.1 в част 3 на приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008 се съдържа списък на хармонизирани класификация и етикетиране на опасните вещества, който е съставен въз основа на критериите, определени в части 2—5 на приложение I към същия регламент. |
(2) |
В съответствие с член 37 от Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейската агенция по химикалите (ECHA) са представени предложения за нови, актуализирани или заличени хармонизирани класификация и етикетиране на определени вещества. Въз основа на становищата по тези предложения, издадени от Комитета за оценка на риска на ECHA, както и на коментарите, получени от заинтересованите страни, е целесъобразно да се въведат, актуализират или заличат хармонизирани класификация и етикетиране на определени вещества. |
(3) |
Оценките на остра токсичност (ATE) се използват най-вече за определяне на класификацията за острата токсичност на смесите, които съдържат вещества, класифицирани за остра токсичност, по отношение на човешкото здраве. Включването на хармонизирани стойности на ATE в списъка в приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008 ще улесни хармонизираното класифициране на смесите и ще осигури подкрепа за правоприлагащите органи. Хармонизираните в съответствие с член 37 стойности на ATE следва да се добавят в предпоследната колона на таблица 3.1 в част 3 на приложение VI към посочения регламент. По силата на член 38, параграф 1, буква д) тези стойности следва да бъдат посочени в становищата и решенията за хармонизирано класифициране. Поради това следва да се измени заглавието на съответната колона на таблица 3.1 в част 3, както и раздел 1.1.2.3 от част 1 на приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008. |
(4) |
Не следва да се изисква незабавното привеждане в съответствие с новите хармонизирани класификации и с новата разпоредба относно АТЕ в раздел 1.1.2.3 от част 1 на приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008, тъй като ще е необходим известен период от време, за да се даде възможност на доставчиците да адаптират етикетирането и опаковането на веществата и смесите към новите класификации и да продадат съществуващите запаси. Този период от време ще бъде необходим и за да се даде възможност на доставчиците да извършат адаптирането и привеждането в съответствие с други законодателни задължения, произтичащи от новите хармонизирани класификации на веществата, като например установените в член 22, буква е) или в член 23 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (2), в член 50 от Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (3) или в член 44 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета (4). |
(5) |
Таблица 3.2 в приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008, в която се съдържа списък на хармонизирани класификация и етикетиране на опасните вещества въз основа на критериите от Директива 67/548/ЕИО на Съвета (5), бе заличена, считано от 1 юни 2017 г. От съображения за последователност от същата дата следва да се заличат и препратките към таблица 3.2 в част 1 и част 3 на приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008. От съображения за яснота таблица 3.1 в приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008 следва да се преименува на таблица 3 и всички препратки към таблица 3.1 в същото приложение да бъдат съответно изменени. |
(6) |
Директива 67/548/ЕИО и Директива 1999/45/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (6) бяха отменени, считано от 1 юни 2015 г. От съображения за последователност позоваванията на посочените директиви в уводната част и в части 1 и 3 на приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008 следва да се заличат едновременно с промените, свързани с позоваванията на таблици 3.1 и 3.2 от приложение VI към същия регламент, считано от 1 юни 2017 г., като в член 61, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1272/2008 се предвижда, че преди същата тази дата за смесите, които са класифицирани, етикетирани и опаковани съгласно Директива 1999/45/ЕО и вече пуснати на пазара преди 1 юни 2015 г., не се изисква преетикетиране и преопаковане в съответствие с Регламент (ЕО) № 1272/2008. |
(7) |
Регламент (ЕО) № 1272/2008 следва да бъде съответно изменен. |
(8) |
В съответствие с преходните разпоредби на Регламент (ЕО) № 1272/2008, които позволяват прилагането на новите разпоредби на по-ранен етап на доброволна основа, доставчиците следва да имат възможност да прилагат новите хармонизирани класификации и да адаптират етикетирането и опаковането в съответствие с тях на доброволна основа преди срока за привеждане в съответствие. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 133 от Регламент (ЕО) № 1907/2006, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008 се изменя съгласно приложението към настоящия регламент.
Член 2
1. Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
2. Настоящият регламент се прилага от 1 декември 2018 г.
Точка 1), точка 2), букви а), б), г), д), е), ж), з), и) и й) и точка 3), букви а) и б) от приложението се прилагат от 1 юни 2017 г.
3. Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 2 преди 1 декември 2018 г. веществата и смесите могат да бъдат класифицирани, етикетирани и опаковани в съответствие с Регламент (ЕО) № 1272/2008, изменен с настоящия регламент.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 4 май 2017 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 353, 31.12.2008 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1).
(4) Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1).
(5) Директива 67/548/ЕИО на Съвета от 27 юни 1967 г. за сближаването на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно класификацията, опаковането и етикетирането на опасни вещества (ОВ L 196, 16.8.1967 г., стр. 1).
(6) Директива 1999/45/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 май 1999 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно класифицирането, опаковането и етикетирането на опасни препарати (ОВ L 200, 30.7.1999 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение VI на Регламент (ЕО) № 1272/2008 се изменя, както следва:
1) |
Уводните алинеи се заменят със следното: „В част 1 от настоящото приложение се съдържа въведение към списъка на хармонизирани класификация и етикетиране, включително посочената за всяко вписване информация и свързаните с това класификации и предупреждения за опасност в таблица 3. В част 2 от настоящото приложение се установяват общи принципи за подготовка на досиета за предложение и обосновка на хармонизирани класификация и етикетиране на вещества на равнището на Съюза. В част 3 от настоящото приложение се съдържа списък на опасните вещества, за които на равнището на Съюза са установени хармонизирани класификация и етикетиране. В таблица 3 класификацията и етикетирането са основани на критериите в приложение I към настоящия регламент.“ |
2) |
Част 1 се изменя, както следва:
|
3) |
Част 3 се изменя, както следва:
|
(*1) Превърната оценка за точката на остра токсичност в съответствие с таблица 3.1.2 от приложение I.
5.5.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 116/20 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/777 НА КОМИСИЯТА
от 4 май 2017 година
за започване на преглед на Регламент за изпълнение (ЕС) № 501/2013 на Съвета (за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република, за да включва вноса на велосипеди, изпращани от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис, независимо дали са декларирани с произход от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис) с оглед проучване на възможността за освобождаване на един тунизийски производител износител от действието на посочените мерки, за отмяна на антидъмпинговото мито по отношение на вноса от посочения производител износител и за въвеждане на регистрационен режим към вноса от посочения производител износител
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1) („Основния антидъмпингов регламент“), и по-специално член 11, параграф 4, член 13, параграф 4 и член 14, параграф 5 от него,
след като уведоми държавите членки,
като има предвид, че:
1. ИСКАНЕ
(1) |
В съответствие с член 11, параграф 4 и член 13, параграф 4 от Основния антидъмпингов регламент Европейската комисия („Комисията“) получи искане за освобождаване от антидъмпинговите мерки, които са приложими към вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република и бяха разширени с цел да обхванат вноса на велосипеди, изпращани от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис, независимо дали са декларирани с произход от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис. |
(2) |
Искането е подадено на 13 септември 2016 г. от Look Design System SA („заявител“) — производител износител на велосипеди в Тунис („засегната страна“). |
2. ПРОДУКТ, ПРЕДМЕТ НА ПРЕГЛЕДА
(3) |
Продуктът, предмет на преглед, е велосипеди (включително велосипеди на три колела за пренасяне на товари, с изключение на велосипеди с едно колело) без двигател, изпращани от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис, независимо дали са декларирани с произход от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис, които към момента попадат в обхвата на кодове по КН ex 8712 00 30 и ex 8712 00 70 (код по ТАРИК 8712003010 и 8712007091) |
3. СЪЩЕСТВУВАЩИ МЕРКИ
(4) |
На 29 май 2013 г. Съветът, след провеждане на междинен преглед съгласно член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 (2), с Регламент (ЕС) № 502/2013 (3) измени Регламент за изпълнение (ЕС) № 990/2011 на Съвета (4) за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република. |
(5) |
На същата дата Съветът с Регламент за изпълнение (ЕС) 501/2013 (5) разшири мерките върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република, за да обхванат вноса на велосипеди, изпращани от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис, независимо дали са декларирани с произход от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис. |
(6) |
На 18 май 2015 г. Комисията с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/776 (6) разшири мерките върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република, за да обхванат вноса на велосипеди, изпращани от Камбоджа, Пакистан и Филипините, независимо дали са декларирани с произход от Камбоджа, Пакистан и Филипините. |
4. ОСНОВАНИЯ ЗА ПРЕГЛЕДА
(7) |
Заявителят твърди, че той не е свързан с никой от износителите или производителите в засегнатата страна, по отношение на които се прилагат антидъмпинговите мерки за продукта, предмет на прегледа. |
(8) |
Заявителят твърди също така, че не е изнасял продукта, предмет на прегледа, за Съюза по време на разследвания период, използван в разследването, довело до мерките с разширен обхват, а именно периода 1 септември 2011 г. — 31 август 2012 г. |
(9) |
Освен това заявителят твърди, че не е заобикалял съществуващите мерки. |
(10) |
Накрая, заявителят представи доказателство, че през август 2016 г. е извършил износ за Съюза на продукта, предмет на прегледа. |
5. ПРОЦЕДУРА
5.1. Започване на процедура
(11) |
След като проучи наличните данни, Комисията стигна до заключението, че има достатъчно данни, обосноваващи започването на разследване в съответствие с член 11, параграф 4 и член 13, параграф 4 от Основния антидъмпингов регламент с оглед проучване на възможността за освобождаване на заявителя от действието на мерките с разширен обхват. Производителите от Съюза, за които е известно, че са засегнати, бяха уведомени за искането за преглед и им беше предоставена възможност да направят коментари, но такива не бяха получени. |
5.2. Отмяна на съществуващите антидъмпингови мерки и въвеждане на регистрационен режим за вноса
(12) |
Съгласно член 11, параграф 4 от Основния антидъмпингов регламент действащото антидъмпингово мито следва да се отмени по отношение на вноса на продукта, предмет на прегледа, произвеждан и продаван от заявителя за износ за Съюза. |
(13) |
Същевременно за този внос следва да се въведе регистрационен режим в съответствие с член 14, параграф 5 от Основния антидъмпингов регламент, за да се гарантира, че ако при прегледа се установи заобикаляне на мерките от страна на заявителя, антидъмпинговите мита могат да бъдат начислени от датата на въвеждане на регистрационния режим за този внос. Размерът на възможните бъдещи задължения на заявителя не може да бъде изчислен на този етап на разследването. |
5.3. Разследван период в рамките на прегледа
(14) |
Разследването ще обхване периода от 1 април 2016 г. до 31 март 2017 г. („разследван период в рамките на прегледа“). |
5.4. Разследване на заявителя
(15) |
За да получи информацията, която счита за необходима за разследването, Комисията ще изпрати въпросник на заявителя. Съгласно член 6, параграф 2 от Основния антидъмпингов регламент заявителят трябва да представи попълнения въпросник в срок от 37 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент, освен ако е посочено друго. |
5.5. Други писмени изявления
(16) |
При спазване на разпоредбите от настоящия регламент всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да предоставят информация, както и доказателства в нейна подкрепа. Информацията и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент, освен ако е посочено друго. |
5.6. Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването
(17) |
Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване трябва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в нейната комуникация със страните. |
5.7. Указания за представяне на писмени изявления и за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция
(18) |
Информацията, предоставена на Комисията за целите на разследванията за търговска защита, не трябва да бъде обект на авторски права. Преди да представят на Комисията информация и/или данни, които са обект на авторски права на трета страна, заинтересованите страни трябва да поискат специално разрешение от носителя на авторското право, с което изрично се позволява: а) Комисията да използва информацията и данните за целите на настоящата процедура за търговска защита и б) информацията и/или данните да бъдат предоставени на заинтересованите страни по настоящото разследване по начин, който им позволява да упражнят правото си на защита. |
(19) |
Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящия регламент, попълнените въпросници и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, следва да се обозначават с „Limited“ (7). |
(20) |
В съответствие с член 19, параграф 2 от Основния антидъмпингов регламент от заинтересованите страни, предоставящи обозначена с „Limited“ информация, се изисква да представят неповерителни резюмета, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези резюмета следва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят разбиране в приемлива степен на същността на предоставената на поверителна основа информация. Ако заинтересована страна, която предоставя поверителна информация, не представи нейно неповерително резюме в изисквания формат и с необходимото качество, тази информация може да не бъде взета предвид. |
(21) |
Заинтересованите страни се приканват да правят всички изявления и да подават всички искания по електронна поща, включително сканирани пълномощни и удостоверения, с изключение на обемни отговори, които следва да бъдат предадени на CD-ROM или DVD на ръка или с препоръчана поща. Чрез използване на електронна поща заинтересованите страни изразяват съгласието си с правилата, приложими за подаване в електронен формат, съдържащи се в документа „КОРЕСПОНДЕНЦИЯ С ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ПО СЛУЧАИ ЗА ТЪРГОВСКА ЗАЩИТА“, публикуван на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152563.pdf Заинтересованите страни трябва да посочат своето име, адрес, телефонен номер и валиден адрес на електронна поща и следва да гарантират, че предоставеният адрес на електронна поща е функциониращ официален служебен адрес, който се проверява ежедневно. След като данните за контакт бъдат предоставени, Комисията ще осъществява комуникацията със заинтересованите страни само по електронна поща, освен ако те изрично поискат да получават всички документи от Комисията посредством друго средство за комуникация или освен ако естеството на документа, който трябва да бъде изпратен, изисква използването на препоръчана поща. За повече информация относно правилата за кореспонденция с Комисията, включително принципите, които се прилагат по отношение на изявленията, подадени по електронна поща, заинтересованите страни следва да направят справка с указанията за комуникация със заинтересованите страни, посочени по-горе. Адрес на Комисията за кореспонденция:
|
6. НЕОКАЗВАНЕ НА СЪДЕЙСТВИЕ
(22) |
В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, заключенията, независимо дали са положителни или отрицателни, може да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от Основния антидъмпингов регламент. |
(23) |
Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация може да не бъде взета предвид и може да се използват наличните факти. |
(24) |
Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това заключенията се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от Основния антидъмпингов регламент, резултатът от разследването може да бъде по-малко благоприятен за тази страна, отколкото ако тя е оказала съдействие. |
(25) |
Ако отговорът не бъде изпратен по електронен път, това не се счита за неоказване на съдействие, при условие че заинтересованата страна покаже, че представянето на отговор по изисквания начин би довело до прекомерни допълнителни затруднения или разходи. Заинтересованата страна следва незабавно да се свърже с Комисията. |
7. СЛУЖИТЕЛ ПО ИЗСЛУШВАНИЯТА
(26) |
Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията при търговските процедури. Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват изцяло правото си на защита. Служителят по изслушванията ще предостави също така възможност за провеждане на изслушване на страните, което да позволи да бъдат представени различни гледни точки и да бъдат изложени контрааргументи. |
(27) |
Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в нейната комуникация със страните. |
(28) |
За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/ |
8. ГРАФИК НА РАЗСЛЕДВАНЕТО
(29) |
В съответствие с член 11, параграф 5 от Основния антидъмпингов регламент разследването ще бъде приключено в срок от девет месеца от датата на влизане в сила на настоящия регламент. |
9. ОБРАБОТКА НА ЛИЧНИТЕ ДАННИ
(30) |
С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета (8), |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Съгласно член 11, параграф 4 и член 13, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/1036 се започва преглед на Регламент за изпълнение (ЕС) № 501/2013 с цел да се установи дали върху вноса на велосипеди (включително велосипеди на три колела за пренасяне на товари, с изключение на велосипеди с едно колело) без двигател, изпращани от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис, независимо дали са декларирани с произход от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис, които към момента попадат в обхвата на кодове по КН ex 8712 00 30 и ex 8712 00 70 (допълнителен код по ТАРИК 8712003010 и 8712007091), произведени от Look Design System SA (допълнителен код по ТАРИК C206), следва да се прилагат антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 501/2013.
Член 2
Антидъмпинговото мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 501/2013, се отменя по отношение на вноса, посочен в член 1 от настоящия регламент.
Член 3
Съгласно член 14, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2016/1036 митническите органи предприемат необходимите мерки за въвеждане на регистрационен режим във връзка с посочения в член 1 от настоящия регламент внос в Съюза.
Срокът на регистрационния режим изтича девет месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.
Член 4
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 4 май 2017 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.
(2) Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 година за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51).
(3) Регламент (ЕС) № 502/2013 на Съвета от 29 май 2013 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 990/2011 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република след провеждането на междинно преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 (ОВ L 153, 5.6.2013 г., стр. 17).
(4) Регламент за изпълнение (ЕС) № 990/2011 на Съвета от 3 октомври 2011 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република след провеждането на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 (ОВ L 261, 6.10.2011 г., стр. 2).
(5) Регламент за изпълнение (ЕС) № 501/2013 на Съвета от 29 май 2013 година за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 990/2011 върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република, за да включва вноса на велосипеди, изпращани от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис, независимо дали са декларирани с произход от Индонезия, Малайзия, Шри Ланка и Тунис (ОВ L 153, 5.6.2013 г., стр. 1).
(6) Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/776 на Комисията от 18 май 2015 година за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент (ЕС) № 502/2013 на Съвета върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република, към вноса на велосипеди, изпращани от Камбоджа, Пакистан и Филипините, независимо дали са декларирани с произход от Камбоджа, Пакистан и Филипините (ОВ L 122, 19.5.2015 г., стр. 4).
(7) Документ, който е обозначен с Limited, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) 2016/1036 и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 година относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).
(8) Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1).
5.5.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 116/26 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/778 НА КОМИСИЯТА
от 4 май 2017 година
за изменение за 267-и път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания, свързани с организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания, свързани с организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда (1), и по-специално член 7, параграф 1, буква а) и член 7а, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 са изброени лицата, групите и образуванията, обхванати от мерките за замразяване на средства и икономически ресурси съгласно посочения регламент. |
(2) |
На 28 април 2017 г. и 1 май 2017 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации взе решение да извади три физически лица от списъка на лицата, групите и образуванията, спрямо които следва да се прилага замразяване на паричните средства и икономическите ресурси. Поради това приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 4 май 2017 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Началник на Службата за инструментите в областта на външната политика
(1) ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9.
ПРИЛОЖЕНИЕ
В приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 в категорията „Физически лица“ се заличават следните вписвания:
|
„Fritz Martin Gelowicz (известен също като Robert Konars, б) Markus Gebert, в) Malik, г) Benzl, д) Bentley). Адрес: Böfinger Weg 20, 89075 Ulm, Германия (предишен адрес). Дата на раждане: а) 1.9.1979 г., б) 10.4.1979 г. Място на раждане: а) Мюнхен, Германия; б) Лиеж, Белгия. Гражданство: германско. Номер на паспорта: 7020069907 (немски паспорт, издаден в Улм, Германия, изтекъл на 11 май 2010 г.). Национален идентификационен номер: 7020783883 (немска федерална лична карта, издадена в Улм, Германия, изтекла на 10.6.2008 г.). Допълнителна информация: а) свързан с Islamic Jihad Union (IJU), известен също като Islamic Jihad Group; б) Свързан с Daniel Martin Schneider и Adem Yilmaz; в) задържан в Германия от юни 2010 г. Дата на определянето, посочено в член 2a, параграф 4, буква б): 27.10.2008 г.“ |
|
„Ata Abdoulaziz Rashid (известен също като а) Ata Abdoul Aziz Barzingy, б) Abdoulaziz Ata Rashid). Дата на раждане: 1.12.1973 г. Място на раждане: Sulaimaniya, Ирак. Гражданство: иракско. Адрес: Германия. Национален идентификационен номер: Продоволствена карта № 6110922. Допълнителна информация: Име на майката: Khadija Majid Mohammed. Дата на определянето съгласно член 7г, параграф 2, буква и): 6.12.2005 г.“ |
|
„Dieman Abdulkadir Izzat (известен също като Deiman Alhasenben Ali Aljabbari). Адрес: Бавария, Германия. Дата на раждане: 4.7.1965 г. Място на раждане: Kirkuk, Ирак. Гражданство: иракско. Номер на паспорта: немски документ за пътуване („Reiseausweis“) A 0141062 (отменен към септ. 2012 г.). Дата на определянето, посочено в член 2a, параграф 4, буква б): 6.12.2005 г.“ |
5.5.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 116/28 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/779 НА КОМИСИЯТА
от 4 май 2017 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 4 май 2017 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор
Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
EG |
223,3 |
MA |
83,3 |
|
TR |
97,0 |
|
ZZ |
134,5 |
|
0707 00 05 |
MA |
79,4 |
TR |
125,0 |
|
ZZ |
102,2 |
|
0709 93 10 |
TR |
140,7 |
ZZ |
140,7 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
51,0 |
IL |
80,7 |
|
MA |
65,6 |
|
TR |
65,5 |
|
ZZ |
65,7 |
|
0805 50 10 |
TR |
61,0 |
ZZ |
61,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
88,6 |
BR |
115,1 |
|
CL |
125,8 |
|
NZ |
141,7 |
|
ZA |
105,1 |
|
ZZ |
115,3 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕС) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
РЕШЕНИЯ
5.5.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 116/30 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/780 НА КОМИСИЯТА
от 3 май 2017 година
за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки
(нотифицирано под номер С(2017) 2938)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,
като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 10, параграф 4 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 на Комисията (3) бе прието след появата на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5 в няколко държави членки („засегнатите държави членки“) и създаването на предпазни и надзорни зони от компетентните органи на засегнатите държави членки в съответствие с Директива 2005/94/ЕО на Съвета (4). |
(2) |
В Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 се предвижда, че предпазните и надзорните зони, създадени от компетентните органи на засегнатите държави членки в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, трябва да включват най-малко областите, посочени като предпазни и надзорни зони в приложението към същото решение за изпълнение. В Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 се определя също така, че мерките, които следва да се прилагат в предпазните и надзорните зони, както е предвидено съгласно член 29, параграф 1 и член 31 от Директива 2005/94/ЕО, се спазват поне за срока за посочените зони, указан в приложението към посоченото решение за изпълнение. |
(3) |
Впоследствие с решения за изпълнение (ЕС) 2017/417 (5), (ЕС) 2017/554 (6) и (ЕС) 2017/696 (7) на Комисията приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 бе изменено с цел да се отчетат промените в предпазните и надзорните зони, създадени от компетентните органи на държавите членки в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, поради появата на нови огнища на високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5 в Съюза. Освен това Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 бе изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2017/696, за да бъдат определени правила относно изпращането на пратки с еднодневни пилета от зоните, изброени в приложението към Решение (ЕС) 2017/247, след настъпването на известно подобрение в епидемиологичната обстановка по отношение на вируса в Съюза. |
(4) |
Макар да се отбелязва цялостно подобрение на епидемиологичната обстановка по отношение на високопатогенната инфлуенца по птиците в Съюза, след датата на последните изменения на Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247, направени с Решение за изпълнение (ЕС) 2017/696, Германия, Италия, Унгария, Словакия и Швеция уведомиха Комисията за появата на нови огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5 в стопанства, които са разположени извън зоните, изброени понастоящем в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 за посочените държави членки, като тези държави са предприели необходимите мерки съгласно изискванията в Директива 2005/94/ЕО, в т.ч. създаване на предпазни и надзорни зони около въпросните огнища. |
(5) |
Унгария също е създала надзорна зона в съответствие с Директива 2005/94/ЕО във връзка с потвърдено огнище в Словакия, близо до границата с Унгария. |
(6) |
Освен това, като предпазна мярка срещу разпространението на високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5, Франция реши да продължи срока на действие на мерките, които следва да се прилагат в предпазните и надзорните зони за въпросната държава членка и които са изброени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247. |
(7) |
Комисията разгледа мерките, взети от Германия, Италия, Унгария, Словакия и Швеция в съответствие с Директива 2005/94/ЕО след появата на последните огнища на инфлуенца по птиците от подтип Н5 в посочените държави членки, и установи, че границите на предпазните и надзорните зони, създадени от компетентните органи на съответните държави членки, са на достатъчно разстояние от всяко стопанство, в което е потвърдено огнище на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5. |
(8) |
Комисията също така разгледа датите, предложени от Франция за продължаване на срока на действие на мерките, които следва да се прилагат в предпазните и надзорните зони, изброени за посочената държава членка в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247, и счита, че новите дати са целесъобразни предвид информацията, получена от нея по отношение на епидемиологичната обстановка в тази държава членка. |
(9) |
С цел да се предотвратят излишни затруднения за търговията в рамките на Съюза и да се избегне налагането на необосновани пречки пред търговията от страна на трети държави, е необходимо на равнището на Съюза и в сътрудничество с Германия, Италия, Унгария, Словакия и Швеция спешно да се опишат новите предпазни и надзорни зони, създадени в посочените държави членки в съответствие с Директива 2005/94/ЕО. Поради това зоните в посочените държави членки, изброени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247, следва да бъдат изменени. Освен това е целесъобразно да се променят датите за прилагането на защитните мерки, които следва да се прилагат в предпазните и надзорните зони по отношение на Франция, както е указано в посоченото приложение. |
(10) |
Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 следва да бъде съответно изменено с цел да се актуализира регионализацията на равнището на Съюза, като бъдат включени новите предпазни и надзорни зони, създадени в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, и бъде посочен срокът на приложимите в тях ограничения, както и продължаването на срока на действие на защитните мерки в зоните, изброени в посоченото приложение за Франция. |
(11) |
Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 следва да бъде съответно изменено. |
(12) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 се изменя в съответствие с приложението към настоящото решение.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 3 май 2017 година.
За Комисията
Vytenis ANDRIUKAITIS
Член на Комисията
(1) ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13.
(2) ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.
(3) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 на Комисията от 9 февруари 2017 г. относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 36, 11.2.2017 г., стр. 62).
(4) Директива 2005/94/ЕО на Съвета от 20 декември 2005 г. относно мерки на Общността за борба с инфлуенцата по птиците и за отмяна на Директива 92/40/ЕИО (ОВ L 10, 14.1.2006 г., стр. 16).
(5) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/417 на Комисията от 7 март 2017 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 63, 9.3.2017 г., стр. 177).
(6) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/554 на Комисията от 23 март 2017 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 79, 24.3.2017 г., стр. 15).
(7) Решение за изпълнение (ЕС) 2017/696 на Комисията от 11 април 2017 г. за изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 относно защитните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 101, 13.4.2017 г., стр. 80).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2017/247 се изменя, както следва:
1) |
Част А се изменя, както следва:
|
2) |
Част Б се изменя, както следва:
|