ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 108

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 60
26 април 2017 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2017/730 на Съвета от 25 април 2017 година за сключване на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия в съответствие с член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз

1

 

 

Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия в съответствие с член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз

3

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/731 на Комисията от 25 април 2017 година за изменение на образците на ветеринарни сертификати BOV-X, BOV-Y, BOV и OVI, установени в приложения I и II към Регламент (ЕС) № 206/2010, на образците на ветеринарни сертификати GEL, COL, RCG и TCG, установени в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759, и на образеца на сертификат за съставни продукти, установен в приложение I към Регламент (ЕС) № 28/2012, по отношение на правилата за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии ( 1 )

7

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/732 на Комисията от 25 април 2017 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

29

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2017/733 на Съвета от 25 април 2017 година относно прилагането на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген във връзка с Шенгенската информационна система в Република Хърватия

31

 

*

Решение (ОВППС) 2017/734 на Съвета от 25 април 2017 година за изменение на Решение 2013/184/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Мианмар/Бирма

35

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

26.4.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 108/1


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/730 НА СЪВЕТА

от 25 април 2017 година

за сключване на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия в съответствие с член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4, първа алинея във връзка с член 218, параграф 6, втора алинея, буква а), подточка v) от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като взе предвид одобрението на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

На 15 юли 2013 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори с някои други членове на Световната търговска организация съгласно член XXIV, параграф 6 от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. в процеса на присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз.

(2)

Комисията проведе преговорите в съответствие с приетите от Съвета указания за водене на преговори.

(3)

Преговорите приключиха и на 12 юли 2016 г. беше парафирано Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия в съответствие с член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от ГАТТ от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз („Споразумението“).

(4)

Споразумението беше подписано от името на Европейския съюз на 25 ноември 2016 г., при условие че бъде сключено на по-късна дата в съответствие с Решение (ЕС) 2016/1995 на Съвета (2).

(5)

Споразумението следва да бъде одобрено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия в съответствие с член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз се одобрява от името на Съюза.

Текстът на споразумението е приложен към настоящото решение.

Член 2

Председателят на Съвета посочва лицето(лицата), упълномощено(и) да извърши(ат) от името на Съюза уведомяването, предвидено в споразумението, с което да се изрази съгласието на Съюза да бъде обвързан от споразумението (3).

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 25 април 2017 година.

За Съвета

Председател

I. BORG


(1)  Европейският парламент одобри сключването на споразумението на 15 март 2017 г.

(2)  Решение (ЕС) 2016/1995 на Съвета от 11 ноември 2016 г. за подписване от името на Европейския съюз на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия в съответствие с член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз (ОВ L 308, 16.11.2016 г., стр. 1).

(3)  Датата на влизане в сила на Споразумението ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от Генералния секретариат на Съвета.


26.4.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 108/3


СПОРАЗУМЕНИЕ

под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия в съответствие с член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз

А.   Писмо от Съюза

Уважаеми господине,

Вследствие на преговорите съгласно член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз имам честта да предложа следното:

Европейският съюз включва в списъка си за митническата територия на ЕС-28 отстъпките, които се съдържат в списъка на ЕС-27, със следните изменения:

 

Добавят се 4 766 тона към разпределената за страната (Бразилия) тарифна квота на ЕС „Разфасовки от петли и кокошки, замразени“, тарифни позиции 0207.14.10, 0207.14.50 и 0207.14.70, като се запазва досегашната ставка в рамките на квотата от 0 %:

 

Добавят се 610 тона към разпределената за страната (Бразилия) тарифна квота на ЕС „Разфасовки от пуйки, замразени“, тарифни позиции 0207.27.10, 0207.27.20 и 0207.27.80, като се запазва досегашната ставка в рамките на квотата от 0 %:

 

Добавят се 36 000 тона към част erga omnes на тарифната квота на ЕС „Сурова захар от захарна тръстика, предназначена за рафиниране“, тарифни позиции 1701.13.10 и 1701.14.10, като се запазва досегашната ставка в рамките на квотата от 98 EUR за тон:

 

Добавят се 78 000 тона към разпределената за Бразилия тарифна квота на ЕС „Сурова захар от захарна тръстика, предназначена за рафиниране“, тарифни позиции 1701.13.10 и 1701.14.10, като се запазва досегашната ставка в рамките на квотата от 98 EUR за тон.

По отношение на обема от 78 000 тона, разпределен за Бразилия в рамките на тарифната квота на ЕС „Сурова захар от захарна тръстика, предназначена за рафиниране“, тарифни позиции 1701.13.10 и 1701.14.10, въпреки задължителната ставка от 98 EUR за тон, Европейският съюз прилага автоматично:

през първите шест години, през които този обем е наличен, ставка в рамките на квотата от не повече от 11 EUR за тон, и

през седмата година, през която този обем е наличен, ставка в рамките на квотата от не повече от 54 EUR за тон.

Европейският съюз и Федеративна република Бразилия се уведомяват взаимно за приключването на вътрешните процедури, необходими за влизането в сила на споразумението. Споразумението влиза в сила 14 дни след датата на получаване на последното уведомление.

Ще Ви бъда задължен, ако потвърдите дали Вашето правителство е съгласно с гореизложеното. Имам честта да предложа, в случай че гореизложеното е приемливо за Вашето правителство, настоящото писмо и Вашето потвърждение да представляват заедно споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия.

Моля, приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou Unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku Uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Б.   Писмо от Федеративна република Бразилия

Уважаеми господине,

Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо от днешна дата със следния текст:

„Вследствие на преговорите съгласно член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз имам честта да предложа следното:

Европейският съюз включва в списъка си за митническата територия на ЕС-28 отстъпките, които се съдържат в списъка на ЕС-27, със следните изменения:

 

Добавят се 4 766 тона към разпределената за страната (Бразилия) тарифна квота на ЕС „Разфасовки от петли и кокошки, замразени“, тарифни позиции 0207.14.10, 0207.14.50 и 0207.14.70, като се запазва досегашната ставка в рамките на квотата от 0 %.

 

Добавят се 610 тона към разпределената за страната (Бразилия) тарифна квота на ЕС „Разфасовки от пуйки, замразени“, тарифни позиции 0207.27.10, 0207.27.20 и 0207.27.80, като се запазва досегашната ставка в рамките на квотата от 0 %.

 

Добавят се 36 000 тона към част erga omnes на тарифната квота на ЕС „Сурова захар от захарна тръстика, предназначена за рафиниране“, тарифни позиции 1701.13.10 и 1701.14.10, като се запазва досегашната ставка в рамките на квотата от 98 EUR за тон.

 

Добавят се 78 000 тона към разпределената за Бразилия тарифна квота на ЕС „Сурова захар от захарна тръстика, предназначена за рафиниране“, тарифни позиции 1701.13.10 и 1701.14.10, като се запазва досегашната ставка в рамките на квотата от 98 EUR за тон.

По отношение на обема от 78 000 тона, разпределен за Бразилия в рамките на тарифната квота на ЕС „Сурова захар от захарна тръстика, предназначена за рафиниране“, тарифни позиции 1701.13.10 и 1701.14.10, въпреки задължителната ставка от 98 EUR за тон, Европейският съюз прилага автоматично:

през първите шест години, през които този обем е наличен, ставка в рамките на квотата от не повече от 11 EUR за тон, и

през седмата година, през която този обем е наличен, ставка в рамките на квотата от не повече от 54 EUR за тон.

Европейският съюз и Федеративна република Бразилия се уведомяват взаимно за приключването на вътрешните процедури, необходими за влизането в сила на споразумението. Споразумението влиза в сила 14 дни след датата на получаване на последното уведомление.

Ще Ви бъда задължен, ако потвърдите дали Вашето правителство е съгласно с гореизложеното. Имам честта да предложа, в случай че гореизложеното е приемливо за Вашето правителство, настоящото писмо и Вашето потвърждение да представляват заедно споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия“.

Мога да Ви информирам, че моето правителство приема изложеното в писмото Ви.

Моля, приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.

Fait à Bruxelles, le

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

Pela República Federativa do Brasil

За Федеративна република Бразилия

Por la República Federativa de Brasil

Za Brazilskou Federativní republiku

For den Føderative Republik Brasilien

Für die Föderative Republik Brasilien

Brasiilia Liitvabariigi nimel

Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας

For the Federative Republic of Brazil

Pour la République fédérative du Brésil

Za Saveznu Republiku Brazil

Per la Repubblica federativa del Brasile

Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā –

Brazilijos Federacinės Respublikos vardu

A Brazil Szövetségi Köztársaság részéről

Għar-Repubblika Federattiva tal-Brażil

Voor de Federale Republiek Brazilië

W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii

Pentru Republica Federativă a Braziliei

Za Brazílsku federatívnu republiku

Za Federativno republiko Brazilijo

Brasilian liittotasavallan puolesta

För Förbundsrepubliken Brasilien

Image


РЕГЛАМЕНТИ

26.4.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 108/7


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/731 НА КОМИСИЯТА

от 25 април 2017 година

за изменение на образците на ветеринарни сертификати BOV-X, BOV-Y, BOV и OVI, установени в приложения I и II към Регламент (ЕС) № 206/2010, на образците на ветеринарни сертификати GEL, COL, RCG и TCG, установени в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759, и на образеца на сертификат за съставни продукти, установен в приложение I към Регламент (ЕС) № 28/2012, по отношение на правилата за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (1), и по-специално член 9, параграф 2, буква б) и член 9, параграф 4, буква б) от нея,

като взе предвид Директива 2004/68/ЕО на Съвета от 26 април 2004 г. относно определяне на ветеринарно-санитарните правила за внос и транзит в Общността на някои живи копитни животни, за изменение на директиви 90/426/ЕИО и 92/65/ЕИО и за отмяна на Директива 72/462/ЕИО (2), и по-специално член 13, параграф 1, буква д) от нея,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за човешка консумация (3), и по-специално член 16, втора алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията (4) се установяват, inter alia, изискванията за ветеринарното сертифициране при въвеждането в Съюза на някои пратки с живи животни, включително домашни животни от рода на едрия рогат добитък, и на пратки с прясно месо, предназначено за консумация от човека, включително прясно месо от домашни животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози.

(2)

В част 2 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 са установени образец на ветеринарен сертификат за домашни животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), предназначени за отглеждане и/или разплод след внос (BOV-X), и образец на ветеринарен сертификат за домашни животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), предназначени за незабавно клане след вноса (BOV-Y). В част 2 от приложение II към посочения регламент са установени образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, включително мляно месо, от домашни животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски) (BOV) и образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, включително мляно месо, от домашни животни от рода на овцете (Ovis aries) и домашни животни от рода на козите (Capra hircus) (OVI). В тези образци на ветеринарни сертификати са включени гаранции по отношение на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ).

(3)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759 на Комисията (5) се установяват, inter alia, изискванията за ветеринарно сертифициране при въвеждането в Съюза на някои продукти от животински произход, предназначени за консумация от човека.

(4)

В приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759 са установени следните образци: в част III — образец на сертификат за внос на желатин, предназначен за консумация от човека (GEL), в част IV — образец на сертификат за внос на колаген, предназначен за консумация от човека (COL), в част V — образец на сертификат за внос на суровини за производството на желатин и колаген, предназначени за консумация от човека (RCG), и в част VI — образец на сертификат за внос на обработени суровини за производството на желатин и колаген, предназначени за консумация от човека (TCG). В тези образци на ветеринарни сертификати са включени гаранции по отношение на СЕГ за продуктите с произход от животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози.

(5)

С Регламент (ЕС) № 28/2012 на Комисията (6) се установяват, inter alia, изискванията при санитарно сертифициране на пратки с определени съставни продукти, предназначени за консумация от човека, във връзка с вноса и транзитното им преминаване през територията на Съюза.

(6)

В приложение I към Регламент (ЕС) № 28/2012 е установен образецът на санитарен сертификат за внос в Европейския съюз на съставни продукти, предназначени за консумация от човека. В този образец на санитарен сертификат са включени гаранции по отношение на СЕГ за продуктите с произход от животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози.

(7)

С Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета (7) се определят правила за превенция, контрол и ликвидиране на трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) при животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози. В приложение IX към Регламент (ЕО) № 999/2001 се определят условията във връзка с вноса в Съюза по отношение на СЕГ: в глава Б — за животните от рода на едрия рогат добитък, а в глава В — за предназначените за консумация от човека продукти от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози.

(8)

Регламент (ЕО) № 999/2001 бе изменен с Регламент (ЕС) 2016/1396 на Комисията (8). Измененията включват, inter alia, доизясняване на правилата, установени в глави Б и В от приложение IX към Регламент (ЕО) № 999/2001. Направено бе също така изменение в изискването върху етикета на съдържащите гръбначен стълб говежди кланични трупове или разфасовки за продажба на едро от кланични трупове да се поставя синя лента, когато не се изисква отстраняване на гръбначния стълб, както е определено в глава В от приложение IX към посочения регламент. Вместо това с изменението се въвежда изискване върху етикета да се поставя червена лента, когато при внос в Съюза на продукти от животински произход от едър рогат добитък се изисква отстраняване на гръбначния стълб.

(9)

По-специално с Регламент (ЕО) № 999/2001, изменен с Регламент (ЕС) 2016/1396, се разрешава вносът на предназначени за консумация от човека продукти от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози от трети държави с незначителен риск от СЕГ съгласно приложение IX, глава В, раздел Б, както и когато тези продукти са получени от суровини от държави с контролиран или неопределен риск от СЕГ, при условие че е бил отстранен специфичният рисков материал.

(10)

Поради това образците на ветеринарни сертификати BOV-X и BOV-Y, установени в част 2 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010, и BOV и OVI, установени в част 2 от приложение II към същия регламент, образците на ветеринарни сертификати GEL, COL, RCG и TCG, установени в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759, и образецът на санитарен сертификат за внос в Съюза на съставни продукти, установен в приложение I към Регламент (ЕС) № 28/2012, следва да бъдат изменени, за да съответстват на изискванията, определени в Регламент (ЕО) № 999/2001, изменен с Регламент (ЕС) 2016/1396, във връзка с внос на животни от рода на едрия рогат добитък и на прясно месо от животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози, както и на предназначени за консумация от човека продукти от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози.

(11)

Поради това Регламент (ЕС) № 206/2010, Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759 и Регламент (ЕС) № 28/2012 следва да бъдат съответно изменени.

(12)

В Регламент (ЕС) 2016/1396 се предвижда внесените с него изменения в приложение IX към Регламент (ЕО) № 999/2001 да се прилагат от 1 юли 2017 г.

(13)

С цел да се избегнат евентуални смущения при вноса в Съюза на пратки с живи животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози, с прясно месо от домашни животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози, с желатин, с колаген, със суровини за производството на желатин и колаген и с обработени суровини за производството на желатин и колаген, предназначени за консумация от човека, както и с определени съставни продукти, предназначени за консумация от човека, следва за преходен период и при определени условия да продължи да бъде разрешено използването на сертификати, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) № 206/2010, Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759 и Регламент (ЕС) № 28/2012 в редакцията им преди измененията, внесени с настоящия регламент.

(14)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложения I и II към Регламент (ЕС) № 206/2010 се изменят в съответствие с приложение I към настоящия регламент.

Член 2

Приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 3

Приложение I към Регламент (ЕС) № 28/2012 се изменя в съответствие с приложение III към настоящия регламент.

Член 4

1.   За преходен период до 31 декември 2017 г. вносът в Съюза на пратки с живи животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози, които са придружени от сертификат, издаден в съответствие с образеца, установен в част 2 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010, и на пратки с прясно месо от домашни животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози, които са придружени от сертификат, издаден в съответствие с образеца, установен в част 2 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 в редакцията му преди измененията, въведени с настоящия регламент, продължава да бъде разрешен, при условие че сертификатът е издаден не по-късно 30 ноември 2017 г.

2.   За преходен период до 31 декември 2017 г. вносът в Съюза на пратки с желатин, предназначен за консумация от човека, с колаген, предназначен за консумация от човека, със суровини за производството на желатин и колаген, предназначени за консумация от човека, и с обработени суровини за производството на желатин и колаген, предназначени за консумация от човека, които са придружени от сертификат, издаден в съответствие с образеца, установен съответно в части III, IV, V и VI от приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759 в редакцията му преди измененията, въведени с настоящия регламент, продължава да бъде разрешен, при условие че сертификатът е издаден не по-късно 30 ноември 2017 г.

3.   За преходен период до 31 декември 2017 г. вносът в Съюза на пратки с определени съставни продукти, предназначени за консумация от човека, които са придружени от сертификат, издаден в съответствие с образеца, установен в приложение I към Регламент (ЕС) № 28/2012 в редакцията му преди измененията, въведени с настоящия регламент, продължава да бъде разрешен, при условие че сертификатът е издаден не по-късно от 30 ноември 2017 г.

Член 5

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 юли 2017 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 април 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.

(2)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 320.

(3)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206.

(4)  Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията от 12 март 2010 г. за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране (ОВ L 73, 20.3.2010 г., стр. 1).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759 на Комисията от 28 април 2016 г. за съставяне на списъци на трети държави, части от трети държави и територии, от които държавите членки разрешават въвеждането в Съюза на някои продукти от животински произход, предназначени за консумация от човека, за определяне на изисквания за сертификати, за изменение на Регламент (ЕО) № 2074/2005 и за отмяна на Решение 2003/812/ЕО (ОВ L 126, 14.5.2016 г., стр. 13).

(6)  Регламент (ЕС) № 28/2012 на Комисията от 11 януари 2012 година за установяване на приложимите изисквания при сертифициране на определени съставни продукти във връзка с вноса и транзитното им преминаване през територията на Съюза и за изменение на Решение 2007/275/ЕО и Регламент (ЕО) № 1162/2009 (ОВ L 12, 14.1.2012 г., стр. 1).

(7)  Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1).

(8)  Регламент (ЕС) 2016/1396 на Комисията от 18 август 2016 г. за изменение на някои приложения към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 225, 19.8.2016 г., стр. 76).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложения I и II към Регламент (ЕС) № 206/2010 се изменят, както следва:

1)

в приложение I част 2 се изменя, както следва:

а)

образецът на ветеринарен сертификат BOV-X се изменя, както следва:

i)

в част II.1 „Удостоверение за общественото здраве“ точка II.1.3 се заменя със следното:

„II.1.3.

по отношение на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ):

а)

животните са идентифицирани чрез система за постоянна идентификация, за да може да бъдат проследявани до майката и до стадото на произход, и не са били излагани на контакти със следните животни:

i)

животни, счетени за случай на СЕГ,

ii)

животни от рода на едрия рогат добитък, които през първата година от живота си са били отглеждани с животни, счетени за случай на СЕГ през първата година от живота си, и които според изследванията са консумирали от същата потенциално замърсена храна по време на този период, или

iii)

ако резултатите от изследванията, посочени в подточка ii), не позволяват да се даде заключение — животни от рода на едрия рогат добитък, родени в същото стадо, където са случаите на СЕГ, в рамките на 12 месеца от появата им;

(1) (2) или [б)

ако в съответната страна е имало местни случаи на СЕГ, животните са родени след датата, от която ефективно е влязла в сила забраната за хранене на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни, съгласно определението в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация по здравеопазване на животните, или след датата на раждане на последното животно, счетено за местен случай на СЕГ, ако то е родено след датата на забраната за хранене.]

(1) (3) или [б)

животните са родени след датата, от която ефективно е влязла в сила забраната за хранене на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни, съгласно определението в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация по здравеопазване на животните, или след датата на раждане на последното животно, счетено за местен случай на СЕГ, ако то е родено след датата на забраната за хранене.]

(1) (4) или [б)

животните са родени най-малко две години след датата, от която ефективно е влязла в сила забраната за хранене на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни, съгласно определението в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация по здравеопазване на животните, или след датата на раждане на последното животно, счетено за местен случай на СЕГ, ако то е родено след датата на забраната за хранене.]“

ii)

в рубриката „Бележки“, част II, бележки под линия 2, 3 и 4 се заменят със следното:

„(2)

Само ако животните са родени и непрекъснато отглеждани в страна или регион — или страни или региони — класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страни или региони с незначителен риск от СЕГ.

(3)

Само ако страната или регионът на произход са класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с контролиран риск от СЕГ.

(4)

Само ако страната или регионът на произход са класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с неопределен риск от СЕГ.“

б)

образецът на ветеринарен сертификат BOV-Y се изменя, както следва:

i)

в част II.1 „Удостоверение за общественото здраве“ точка II.1.3 се заменя със следното:

„II.1.3.

по отношение на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ):

а)

животните са идентифицирани чрез система за постоянна идентификация, за да може да бъдат проследявани до майката и до стадото на произход, и не са били излагани на контакти със следните животни:

i)

животни, счетени за случай на СЕГ,

ii)

животни от рода на едрия рогат добитък, които през първата година от живота си са били отглеждани с животни, счетени за случай на СЕГ през първата година от живота си, и които според изследванията са консумирали от същата потенциално замърсена храна по време на този период, или

iii)

ако резултатите от изследванията, посочени в подточка ii), не позволяват да се даде заключение — животни от рода на едрия рогат добитък, родени в същото стадо, където са случаите на СЕГ, в рамките на 12 месеца от появата им;

(1) (2) или [б)

ако в съответната страна е имало местни случаи на СЕГ, животните са родени след датата, от която ефективно е влязла в сила забраната за хранене на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни, съгласно определението в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация по здравеопазване на животните, или след датата на раждане на последното животно, счетено за местен случай на СЕГ, ако то е родено след датата на забраната за хранене.]

(1) (3) или [б)

животните са родени след датата, от която ефективно е влязла в сила забраната за хранене на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни, съгласно определението в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация по здравеопазване на животните, или след датата на раждане на последното животно, счетено за местен случай на СЕГ, ако то е родено след датата на забраната за хранене.]

(1) (4) или [б)

животните са родени най-малко две години след датата, от която ефективно е влязла в сила забраната за хранене на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни, съгласно определението в Здравния кодекс за сухоземните животни на изготвен от Световната организация по здравеопазване на животните, или след датата на раждане на последното животно, счетено за местен случай на СЕГ, ако то е родено след датата на забраната за хранене.]“

ii)

в рубриката „Бележки“, част II, бележки под линия 2, 3 и 4 се заменят със следното:

„(2)

Само ако животните са родени и непрекъснато отглеждани в страна или регион — или страни или региони — класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страни или региони с незначителен риск от СЕГ.

(3)

Само ако страната или регионът на произход са класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с контролиран риск от СЕГ.

(4)

Само ако страната или регионът на произход са класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с неопределен риск от СЕГ.“

2)

в приложение II част 2 се изменя, както следва:

а)

образецът на ветеринарен сертификат BOV се изменя, както следва:

i)

в част II.1 „Удостоверение за общественото здраве“ точка II.1.9 се заменя със следното:

„(1) или

[II.1.9.

по отношение на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ):

а)

страната или регионът на изпращане са класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страната или регион с незначителен риск от СЕГ;

(1) или [б)

животните, от които е добито месото или мляното месо:

i)

са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в страна или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с незначителен риск от СЕГ;

ii)

са били заклани, след зашеметяване, чрез инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани чрез разкъсване, след зашеметяване, на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина;]

(1) или [б)

животните, от които е добито месото или мляното месо, не са били заклани, след зашеметяване, чрез инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани чрез разкъсване, след зашеметяване, на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина;]

(1) или [в)

месото или мляното месо не съдържа и не е получено от специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001 (*);]

(1) или [в)

i)

месото или мляното месо е добито от животни с произход от страна или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с контролиран или неопределен риск от СЕГ;

ii)

кланичните трупове, половинките от кланични трупове или половинките от кланични трупове, разфасовани на не повече от три части за продажба на едро, и четвъртинките не съдържат специфичен рисков материал, различен от гръбначния стълб, включително дорзални коренни ганглии;

iii)

кланичните трупове или разфасовките от кланични трупове, предназначени за продажба на едро, на животни на възраст над 30 месеца и съдържащи гръбначен стълб, се обозначават с ясно видима червена лента върху етикета, посочен в член 13 или член 15 от Регламент (ЕО) № 1760/2000 (3);]

(1) или [г)

месото или мляното месо е получено от механично отделено месо, добито от кости на животни от рода на едрия рогат добитък, които са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в страна или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с незначителен риск от СЕГ, където не е имало местни случаи на СЕГ;]

(1) или [г)

месото или мляното месо не е получено от механично отделено месо, добито от кости на животни от рода на едрия рогат добитък;]

(1) [д)

i)

животните, от които е добито месото или мляното месо, са с произход от страна или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с неопределен риск от СЕГ;

ii)

животните, от които е добито месото или мляното месо, не са били хранени с месокостно брашно или пръжки съгласно определението в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация по здравеопазване на животните;

iii)

месото или мляното месо е произведено и с него е боравено по начин, който гарантира, че то не съдържа и не е замърсено с нервна и лимфна тъкан, изложена на риск от замърсяване по време на процеса на обезкостяване.]]

(1) или

[II.1.9.

по отношение на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ):

а)

страната или регионът на изпращане са класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с контролиран риск от СЕГ;

б)

животните, от които е добито говеждото месо или мляно месо, не са били умъртвени, след зашеметяване, чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина, или чрез инжектиране на газ в черепната кухина;

(1) или [в)

месото или мляното месо не съдържа и не е получено от специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001, или механично отделено месо, добито от кости на животни от рода на едрия рогат добитък.]

(1) или [в)

кланичните трупове, половинките от кланични трупове или половинките от кланични трупове, разфасовани на не повече от три части за продажба на едро, и четвъртинките не съдържат специфичен рисков материал, различен от гръбначния стълб, включително дорзални коренни ганглии. Кланичните трупове или разфасовките от кланични трупове, предназначени за продажба на едро, на животни на възраст над 30 месеца и съдържащи гръбначен стълб, се обозначават с ясно видима червена лента върху етикета, посочен в член 13 или член 15 от Регламент (ЕО) № 1760/2000 (3).]]

(1) или

[II.1.9.

по отношение на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ):

а)

страната или регионът на изпращане не са класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО или са класифицирани като страна или регион с неопределен риск от СЕГ;

б)

животните, от които е добито месото или мляното месо, не са били хранени с месокостно брашно или пръжки съгласно определението в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация по здравеопазване на животните;

в)

животните, от които е добито месото или мляното месо, не са били умъртвени, след зашеметяване, чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина, или чрез инжектиране на газ в черепната кухина;

(1) или [г)

месото или мляното месо не съдържа и не е получено от:

i)

специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001;

ii)

нервна и лимфна тъкан, изложена на риск от замърсяване по време на процеса на обезкостяване;

iii)

механично отделено месо, добито от кости на животни от рода на едрия рогат добитък.]

(1) или [г)

кланичните трупове, половинките от кланични трупове или половинките от кланични трупове, разфасовани на не повече от три части за продажба на едро, и четвъртинките не съдържат специфичен рисков материал, различен от гръбначния стълб, включително дорзални коренни ганглии. Кланичните трупове или разфасовките от кланични трупове, предназначени за продажба на едро, на животни на възраст над 30 месеца и съдържащи гръбначен стълб, се обозначават с ясно видима червена лента върху етикета, посочен в член 13 или член 15 от Регламент (ЕО) № 1760/2000 (3).]]“

ii)

в рубриката „Забележки“, част II, бележка под линия 3 се заменя със следното:

„(3)

В общия ветеринарен входен документ (ОВВД), посочен в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 136/2004, се добавя броят на кланичните трупове на животни от рода на едрия рогат добитък или на разфасовките от кланични трупове за продажба на едро, за които се изисква отстраняване на гръбначния стълб.“

iii)

в рубриката „Забележки“, част II, се добавя следната бележка под линия (*):

„(*)

Отстраняването на специфичен рисков материал не се изисква, ако месото или мляното месо е добито от животни, които са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в трета страна или регион на трета страна, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с незначителен риск от СЕГ.“

б)

образецът на ветеринарен сертификат OVI се изменя, както следва:

i)

в част II.1 „Удостоверение за общественото здраве“ точка II.1.9 се заменя със следното:

„(1) или

[II.1.9.

по отношение на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ):

а)

страната или регионът на изпращане са класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с незначителен риск от СЕГ;

(1) или [б)

животните, от които е добито месото или мляното месо, не са били заклани, след зашеметяване, чрез инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани чрез разкъсване, след зашеметяване, на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина;]

(1) или [б)

животните, от които е добито месото или мляното месо:

i)

са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в страна или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с незначителен риск от СЕГ;

ii)

са били заклани, след зашеметяване, чрез инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани чрез разкъсване, след зашеметяване, на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина;]

в)

месото или мляното месо не съдържа и не е получено от специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001 (*);

(1) или [г)

месото или мляното месо не е получено от механично отделено месо, добито от кости на овце или кози;]

(1) или [г)

месото или мляното месо е получено от механично отделено месо, добито от кости на овце или кози, които са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в страна или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с незначителен риск от СЕГ, където не е имало местни случаи на СЕГ;]

(1) [д)

i)

животните, от които е добито месото или мляното месо, са с произход от страна или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с неопределен риск от СЕГ;

ii)

животните, от които е добито месото или мляното месо, не са били хранени с месокостно брашно или пръжки съгласно определението в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация по здравеопазване на животните;

iii)

месото или мляното месо е произведено и с него е боравено по начин, който гарантира, че то не съдържа и не е замърсено с нервна и лимфна тъкан, изложена на риск от замърсяване по време на процеса на обезкостяване.]]

(1) или

[II.1.9.

по отношение на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ):

а)

страната или регионът са класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с контролиран риск от СЕГ;

б)

животните, от които е добито месото или мляното месо, не са били умъртвени, след зашеметяване, чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина, или чрез инжектиране на газ в черепната кухина;

в)

месото или мляното месо не съдържа и не е получено от специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001, или механично отделено месо, добито от кости на овце или кози.]

(1) или

[II.1.9.

по отношение на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ):

а)

страната или регионът не са класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО или са класифицирани като страна или регион с неопределен риск от СЕГ;

б)

животните, от които е добито месото или мляното месо, не са били хранени с месокостно брашно или пръжки съгласно определението в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация по здравеопазване на животните;

в)

животните, от които е добито месото или мляното месо, не са били умъртвени, след зашеметяване, чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина, или чрез инжектиране на газ в черепната кухина;

г)

месото или мляното месо не съдържа и не е получено от:

i)

специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001;

ii)

нервна и лимфна тъкан, изложена на риск от замърсяване по време на процеса на обезкостяване;

iii)

механично отделено месо, добито от кости на овце или кози.]“

ii)

в рубриката „Забележки“, част II, се добавя следната бележка под линия (*):

„(*)

Отстраняването на специфичен рисков материал не се изисква, ако месото или мляното месо е добито от животни, които са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в трета страна или регион на трета страна, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с незначителен риск от СЕГ.“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759 се изменя, както следва:

1)

в част III образецът на сертификат за внос на желатин, предназначен за консумация от човека — образец GEL, се изменя, както следва:

а)

част II.1 „Атестация за общественото здраве“ се заменя със следното:

„Аз, долуподписаният, декларирам, че съм запознат със съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1), Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиената на храните (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1) и Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55), и удостоверявам, че желатинът, описан по-горе, е произведен в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че:

идва от предприятие(я), изпълняващо(и) програма, основана на принципите за анализ на опасностите и контрол в критични точки (HACCP) в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 852/2004;

е произведен от суровини, които отговарят на изискванията в раздел XIV, глави I и II от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;

е произведен в съответствие с условията, посочени в раздел XIV, глава III от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;

отговаря на критериите в раздел XIV, глава IV от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 и в Регламент (ЕО) № 2073/2005 на Комисията от 15 ноември 2005 г. относно микробиологични критерии за храните (ОВ L 338, 22.12.2005 г., стр. 1);

и ако е с произход от говеда, овце и кози,

е добит от животни, които са преминали предкланичен и следкланичен преглед,

(1) и с изключение на желатин, получен от дебели и други кожи,

(1) или

[идва от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО на Комисията от 29 юни 2007 г. относно установяване статуса по отношение на СЕГ на държави членки, на трети държави или на региони от тях в съответствие с риска от поява на СЕГ (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 84) като държава или регион с незначителен риск от СЕГ;

желатинът не съдържа и не е получен от специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1) (2);

желатинът не съдържа и не е получен от механично отделено месо, добито от кости на говеда, овце или кози, с изключение на желатин, добит от животни, които са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с незначителен риск от СЕГ, където не е имало местни случаи на СЕГ;

животните, от които е добит желатинът, не са били заклани, след зашеметяване, чрез инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани чрез разкъсване, след зашеметяване, на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина, освен ако животните са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с незначителен риск от СЕГ;

(1) [животните, от които е добит желатинът, са с произход от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с неопределен риск от СЕГ, и животните не са били хранени с месокостно брашно или пръжки съгласно определението в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация по здравеопазване на животните];

(1) [животните, от които е добит желатинът, са с произход от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с неопределен риск от СЕГ, и желатинът е произведен и с него е боравено по начин, който гарантира, че той не съдържа и не е замърсен с нервна и лимфна тъкан, изложена на риск от замърсяване по време на процеса на обезкостяване.]]

или

[идва от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО от 29 юни 2007 г. относно установяване статуса по отношение на СЕГ на държави членки, на трети държави или на региони от тях в съответствие с риска от поява на СЕГ (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 84) като държава или регион с контролиран риск от СЕГ;

животните, от които е добит желатинът, не са били умъртвени, след зашеметяване, чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина, или чрез инжектиране на газ в черепната кухина;

желатинът не съдържа и не е получен от специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001, или механично отделено месо, добито от кости на говеда, овце или кози.]

или

[идва от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО от 29 юни 2007 г. относно установяване статуса по отношение на СЕГ на държави членки, на трети държави или на региони от тях в съответствие с риска от поява на СЕГ (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 84) като държава или регион с незначителен риск от СЕГ;

желатинът е добит от животни, които са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с незначителен риск от СЕГ, и от животни, които са родени в държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с контролиран риск от СЕГ, и които не са били умъртвени чрез разкъсване, след зашеметяване, на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина, или чрез инжектиране на газ в черепната кухина;

желатинът не съдържа и не е получен от специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001, или механично отделено месо, добито от кости на говеда, овце или кози.]

или

[идва от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО от 29 юни 2007 г. относно установяване статуса по отношение на СЕГ на държави членки, на трети държави или на региони от тях в съответствие с риска от поява на СЕГ (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 84) като държава или регион с неопределен риск от СЕГ;

животните, от които е добит желатинът, не са били хранени с месокостно брашно или пръжки съгласно определението в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация по здравеопазване на животните;

животните, от които е добит желатинът, не са били умъртвени, след зашеметяване, чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина, или чрез инжектиране на газ в черепната кухина;

желатинът не е получен от:

i)

специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001;

ii)

нервна и лимфна тъкан, изложена на риск от замърсяване по време на процеса на обезкостяване;

iii)

механично отделено месо, добито от кости на говеда, овце или кози.]“

б)

в рубриката „Бележки“, част II, се добавя следната бележка под линия 2:

„(2)

Отстраняването на специфичен рисков материал не се изисква, ако желатинът е добит от животни, които са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в трета държава или регион на трета държава, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с незначителен риск от СЕГ.“

2)

в част IV образецът на сертификат за внос на колаген, предназначен за консумация от човека — образец COL, се изменя, както следва:

а)

част II.1 „Атестация за общественото здраве“ се заменя със следното:

„Аз, долуподписаният, декларирам, че съм запознат със съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1), Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиената на храните (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1) и Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55), и удостоверявам, че колагенът, описан по-горе, е произведен в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че:

идва от предприятие(я), изпълняващо(и) програма, основана на принципите за анализ на опасностите и контрол в критични точки (HACCP) в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 852/2004;

е произведен от суровини, които отговарят на изискванията в раздел XV, глави I и II от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;

е произведен в съответствие с условията, посочени в раздел XV, глава III от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;

отговаря на критериите в раздел XV, глава IV от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 и в Регламент (ЕО) № 2073/2005 на Комисията от 15 ноември 2005 г. относно микробиологични критерии за храните (ОВ L 338, 22.12.2005 г., стр. 1);

(1) и ако е с произход от говеда, овце и кози,

е добит от животни, които са преминали предкланичен и следкланичен преглед,

(1) и с изключение на колаген, получен от дебели и други кожи,

(1) или

[идва от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО на Комисията от 29 юни 2007 г. относно установяване статуса по отношение на СЕГ на държави членки, на трети държави или на региони от тях в съответствие с риска от поява на СЕГ (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 84) като държава или регион с незначителен риск от СЕГ;

колагенът не съдържа и не е получен от специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1) (2);

колагенът не съдържа и не е получен от механично отделено месо, добито от кости на говеда, овце или кози, с изключение на колаген, добит от животни, които са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с незначителен риск от СЕГ, където не е имало местни случаи на СЕГ;

животните, от които е добит колагенът, не са били заклани, след зашеметяване, чрез инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани чрез разкъсване, след зашеметяване, на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина, освен ако животните са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с незначителен риск от СЕГ;

(1) [животните, от които е добит колагенът, са с произход от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с неопределен риск от СЕГ, и животните не са били хранени с месокостно брашно или пръжки съгласно определението в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация по здравеопазване на животните];

(1) [животните, от които е добит колагенът, са с произход от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с неопределен риск от СЕГ, и колагенът е произведен и с него е боравено по начин, който гарантира, че той не съдържа и не е замърсен с нервна и лимфна тъкан, изложена на риск от замърсяване по време на процеса на обезкостяване.]]

(1) или

[идва от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО от 29 юни 2007 г. относно установяване статуса по отношение на СЕГ на държави членки, на трети държави или на региони от тях в съответствие с риска от поява на СЕГ (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 84) като държава или регион с контролиран риск от СЕГ;

животните, от които е добит колагенът, не са били умъртвени, след зашеметяване, чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина, или чрез инжектиране на газ в черепната кухина;

колагенът не съдържа и не е получен от специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001, или механично отделено месо, добито от кости на говеда, овце или кози.]

(1) или

[идва от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО от 29 юни 2007 г. относно установяване статуса по отношение на СЕГ на държави членки, на трети държави или на региони от тях в съответствие с риска от поява на СЕГ (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 84) като държава или регион с неопределен риск от СЕГ;

животните, от които е добит колагенът, не са били хранени с месокостно брашно или пръжки съгласно определението в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация по здравеопазване на животните;

животните, от които е добит колагенът, не са били умъртвени, след зашеметяване, чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина, или чрез инжектиране на газ в черепната кухина;

колагенът не е получен от:

i)

специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001;

ii)

нервна и лимфна тъкан, изложена на риск от замърсяване по време на процеса на обезкостяване;

iii)

механично отделено месо, добито от кости на говеда, овце или кози.]“

б)

в рубриката „Бележки“, част II, се добавя следната бележка под линия 2:

„(2)

Отстраняването на специфичен рисков материал не се изисква, ако колагенът е добит от животни, които са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в трета държава или регион на трета държава, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с незначителен риск от СЕГ.“

3)

в част V образецът на сертификат за внос на суровини за производството на желатин/колаген, предназначен за консумация от човека — образец RCG, се изменя, както следва:

а)

част II.1 „Атестация за общественото здраве“ се заменя със следното:

„Аз, долуподписаният, декларирам, че съм запознат със съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1), Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиената на храните (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1), Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55) и Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за човешка консумация (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206), и удостоверявам, че суровините, описани по-горе, отговарят на посочените изисквания, и по-специално, че:

(1) [костите, дебелите и другите кожи от домашни и отглеждани в стопанства преживни животни, свине и домашни птици, и сухожилията и жилите, описани по-горе, са добити от животни, които са заклани в кланица и за чиито кланични трупове е установено, че са годни за консумация от човека съгласно предкланичния и следкланичния преглед,]

и/или

(1) [описаните по-горе дебели и други кожи и кости от дивеч са добити от убити животни, за чиито трупове е установено, че са годни за консумация от човека съгласно следкланичния преглед,]

и/или

(1) [кожите и костите от риба, описани по-горе, са получени в производствени предприятия за продукти от риболова, предназначени за консумация от човека, с разрешение за износ,]

(1) и ако са с произход от говеда, овце и кози,

са добити от животни, които са преминали предкланичен и следкланичен преглед,

(1) и с изключение на дебели и други кожи от преживни животни,

(1) или

[идват от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО от 29 юни 2007 г. относно установяване статуса по отношение на СЕГ на държави членки, на трети държави или на региони от тях в съответствие с риска от поява на СЕГ (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 84) като държава или регион с незначителен риск от СЕГ;

не съдържат и не са получени от специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1) (6);

не съдържат и не са получени от механично отделено месо, добито от кости на говеда, овце или кози, с изключение на суровини, добити от животни, които са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с незначителен риск от СЕГ, където не е имало местни случаи на СЕГ;

животните, от които са добити суровините, не са били заклани, след зашеметяване, чрез инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани чрез разкъсване, след зашеметяване, на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина, освен ако животните са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с незначителен риск от СЕГ;

(1) [животните, от които са добити суровините, са с произход от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с неопределен риск от СЕГ, и животните не са били хранени с месокостно брашно или пръжки съгласно определението в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация по здравеопазване на животните];

(1) [животните, от които са добити суровините, са с произход от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с неопределен риск от СЕГ, и суровините са произведени и с тях е боравено по начин, който гарантира, че те не съдържат и не са замърсени с нервна и лимфна тъкан, изложена на риск от замърсяване по време на процеса на обезкостяване.]]

(1) или

[идват от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО от 29 юни 2007 г. относно установяване статуса по отношение на СЕГ на държави членки, на трети държави или на региони от тях в съответствие с риска от поява на СЕГ (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 84) като държава или регион с контролиран риск от СЕГ;

животните, от които са добити предназначените за износ суровини от животински произход от говеда, овце и кози, не са били умъртвени, след зашеметяване, чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина, или чрез инжектиране на газ в черепната кухина;

суровините от животински произход от говеда, овце и кози не съдържат и не са получени от специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001, или механично отделено месо, добито от кости на говеда, овце или кози;]

(1) или

[идват от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО от 29 юни 2007 г. относно установяване статуса по отношение на СЕГ на държави членки, на трети държави или на региони от тях в съответствие с риска от поява на СЕГ (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 84) като държава или регион с неопределен риск от СЕГ;

животните, от които са добити суровините, не са били хранени с месокостно брашно или пръжки съгласно определението в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация по здравеопазване на животните;

животните, от които са добити суровините от животински произход от говеда, овце и кози, не са били умъртвени, след зашеметяване, чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина, или чрез инжектиране на газ в черепната кухина;

суровините не са получени от:

i)

специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001;

ii)

нервна и лимфна тъкан, изложена на риск от замърсяване по време на процеса на обезкостяване;

iii)

механично отделено месо, добито от кости на говеда, овце или кози.]“

б)

в рубриката „Бележки“, част II, се добавя следната бележка под линия 6:

„(6)

Отстраняването на специфичен рисков материал не се изисква, ако суровините са добити от животни, които са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в трета държава или регион на трета държава, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с незначителен риск от СЕГ.“

4)

в част VI образецът на сертификат за внос на обработени суровини за производството на желатин/колаген, предназначен за консумация от човека — образец ТCG, се изменя, както следва:

а)

част II.1 „Атестация за общественото здраве“ се заменя със следното:

„Аз, долуподписаният, удостоверявам, че обработените суровини, описани по-горе, отговарят на следните изисквания:

получени са в предприятия под контрола на компетентния орган, включени в изготвен от него списък

и

(1) [костите, дебелите и другите кожи от домашни и отглеждани в стопанства преживни животни, свине и домашни птици, описани по-горе, са добити от животни, които са заклани в кланица и за чиито кланични трупове е установено, че са годни за консумация от човека съгласно предкланичния и следкланичния преглед,]

(1) и/или

[описаните по-горе дебели и други кожи и кости от дивеч са добити от убити животни, за чиито трупове е установено, че са годни за консумация от човека съгласно следкланичния преглед,]

(1) и/или

[кожите и костите от риба, описани по-горе, са получени в производствени предприятия за продукти от риболова, предназначени за консумация от човека, с разрешение за износ,]

и

(1) или

[са сушени кости от говеда, овце, кози, свине и еднокопитни животни, включително отглеждани в стопанства и диви животни, домашни птици, включително щраусоподобни и пернат дивеч, предназначени за производството на колаген или желатин, добити са от здрави животни, заклани в кланица, и са били обработени, както следва:

(1) или

[раздробени са на парчета от около 15 mm и са обезмаслени с гореща вода при температура минимум 70 °C в продължение на най-малко 30 минути, минимум 80 °C в продължение на най-малко 15 минути или минимум 90 °C в продължение на най-малко 10 минути, а след това са разделени и впоследствие — измити и сушени в продължение на най-малко 20 минути под струя горещ въздух с начална температура минимум 350 °C или в продължение на 15 минути под струя горещ въздух с начална температура над 700 °C.]

(1) или

[сушени са на слънце в продължение на най-малко 42 дни при средна температура най-малко 20 °С.]

(1) или

[с киселинна обработка, при която рН в сърцевината се поддържа на стойност под 6 в продължение на най-малко един час преди сушенето.]]

(1) или

[са дебели и други кожи от отглеждани в стопанства преживни животни, свински кожи, кожи от домашни птици или дебели и други кожи от дивеч, добити са от здрави животни и:

(1) или

[са преминали алкална обработка, при която се постига PH > 12 в сърцевината, последвана от осоляване в продължение на най-малко седем дни.]

(1) или

[са били сушени в продължение на най-малко 42 дни при температура от най-малко 20 °С.]

(1) или

[са преминали киселинна обработка, при която в сърцевината стойността на рН се поддържа под 5 в продължение на най-малко един час.]

(1) или

[са преминали алкална обработка, при която се постига PH > 12 в сърцевината в продължение на най-малко 8 часа.]]

(1) или

[са кости, дебели или други кожи от отглеждани в стопанства преживни животни, свински кожи, кожи от домашни птици, кожи от риба и дебели и други кожи от дивеч от трети държави, части от трети държави и територии, посочени в част IV от приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759 на Комисията от 28 април 2016 г. за съставяне на списъци на трети държави, части от трети държави и територии, от които държавите членки разрешават въвеждането в Съюза на някои продукти от животински произход, предназначени за консумация от човека, за определяне на изисквания за сертификати, за изменение на Регламент (ЕО) № 2074/2005 и за отмяна на Решение 2003/812/ЕО (ОВ L 126, 14.5.2016 г., стр. 13), които са преминали друга обработка, различна от изброените по-горе, и са от предприятия, регистрирани или одобрени в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004 или в съответствие с Регламент (ЕО) № 853/2004,

(1) и ако са с произход от говеда, овце и кози,

са добити от животни, които са преминали предкланичен и следкланичен преглед,

(1) и с изключение на дебели и други кожи от преживни животни,

(1) или

[идват от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО от 29 юни 2007 г. относно установяване статуса по отношение на СЕГ на държави членки, на трети държави или на региони от тях в съответствие с риска от поява на СЕГ (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 84) като държава или регион с незначителен риск от СЕГ;

не съдържат и не са получени от специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1) (4);

не съдържат и не са получени от механично отделено месо, добито от кости на говеда, овце или кози, с изключение на обработени суровини, добити от животни, които са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с незначителен риск от СЕГ, където не е имало местни случаи на СЕГ;

животните, от които са добити обработените суровини, не са били заклани, след зашеметяване, чрез инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани чрез разкъсване, след зашеметяване, на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина, освен ако животните са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с незначителен риск от СЕГ;

(1) [животните, от които са добити обработените суровини, са с произход от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с неопределен риск от СЕГ, и животните не са били хранени с месокостно брашно или пръжки съгласно определението в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация по здравеопазване на животните];

(1) [животните, от които са добити обработените суровини, са с произход от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с неопределен риск от СЕГ, продуктите са произведени и с тях е боравено по начин, който гарантира, че те не съдържат и не са замърсени с нервна и лимфна тъкан, изложена на риск от замърсяване по време на процеса на обезкостяване.]]

(1) или

[идват от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО от 29 юни 2007 г. относно установяване статуса по отношение на СЕГ на държави членки, на трети държави или на региони от тях в съответствие с риска от поява на СЕГ (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 84) като държава или регион с контролиран риск от СЕГ;

животните, от които са добити предназначените за износ обработени суровини от животински произход от говеда, овце и кози, не са били умъртвени, след зашеметяване, чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина, или чрез инжектиране на газ в черепната кухина;

обработените суровини от животински произход от говеда, овце и кози не съдържат и не са получени от специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001, или механично отделено месо, добито от кости на говеда, овце или кози;]

(1) или

[идват от държава или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО от 29 юни 2007 г. относно установяване статуса по отношение на СЕГ на държави членки, на трети държави или на региони от тях в съответствие с риска от поява на СЕГ (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 84) като държава или регион с неопределен риск от СЕГ;

животните, от които са добити обработените суровини, не са били хранени с месокостно брашно или пръжки съгласно определението в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация по здравеопазване на животните;

животните, от които са добити обработените суровини от животински произход от говеда, овце и кози, не са били умъртвени, след зашеметяване, чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина, или чрез инжектиране на газ в черепната кухина;

обработените суровини не са получени от:

i)

специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001;

ii)

нервна и лимфна тъкан, изложена на риск от замърсяване по време на процеса на обезкостяване;

iii)

механично отделено месо, добито от кости на говеда, овце или кози.]]“

б)

в рубриката „Бележки“, част II, се добавя следната бележка под линия 4:

„(4)

Отстраняването на специфичен рисков материал не се изисква, ако обработените суровини са добити от животни, които са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в трета държава или регион на трета държава, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като държава или регион с незначителен риск от СЕГ.“


ПРИЛОЖЕНИЕ III

В приложение I към Регламент (ЕС) № 28/2012 образецът на санитарен сертификат за внос в Европейския съюз на съставни продукти, предназначени за консумация от човека, се изменя, както следва:

1)

в част II „Здравна информация“, точка II.2.А, буква Д) се заменя със следното:

„Д)

Ако съдържа(т) материал от животни от рода на едрия рогат добитък, овце или кози, по отношение на прясното месо и/или червата, използвано(и) при приготвянето на месните продукти и/или обработените черва, са изпълнени следните условия в зависимост от категорията на риска от СЕГ, в която попада страната на произход:

(1) [Д.1)

при внос от страна или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с незначителен риск от СЕГ:

1.

животните, от които са добити продуктите от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози, са преминали предкланичен и следкланичен преглед;

2.

продуктите от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози не съдържат и не са получени от специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета(11);

3.

продуктите от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози не съдържат и не са получени от механично отделено месо, добито от кости на едър рогат добитък, овце или кози, с изключение на продуктите от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози, добити от животни, които са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в страна или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с незначителен риск от СЕГ, където не е имало местни случаи на СЕГ;

4.

животните, от които са добити продуктите от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози, не са били заклани, след зашеметяване, чрез инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия начин, или заклани чрез разкъсване, след зашеметяване, на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина, освен ако животните са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в страна или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с незначителен риск от СЕГ;

5.

ако животните, от които са добити продуктите от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози, са с произход от страна или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с неопределен риск от СЕГ, животните не са били хранени с месокостно брашно или пръжки съгласно определението в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация по здравеопазване на животните, и продуктите са произведени и с тях е боравено по начин, който гарантира, че те не съдържат и не са замърсени с нервна и лимфна тъкан, изложена на риск от замърсяване по време на процеса на обезкостяване.]

(1) или [Д.2)

при внос от страна или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с контролиран риск от СЕГ:

1.

животните, от които са добити продуктите от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози, са преминали предкланичен и следкланичен преглед и не са били умъртвени, след зашеметяване, чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина, или чрез инжектиране на газ в черепната кухина;

2.

продуктите от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози не съдържат и не са получени от специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001, или механично отделено месо, добито от кости на животни от рода на едрия рогат добитък, овце или кози.

(1) (4) 3.

при черва с начален произход от страна или регион с незначителен риск от СЕГ, по отношение на вноса на обработените черва са изпълнени следните условия:

а)

страната или регионът са класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с контролиран риск от СЕГ;

б)

животните, от които са добити продуктите от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози, са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в страната или региона с незначителен риск от СЕГ и са преминали предкланичен и следкланичен преглед;

(1) в)

ако червата произхождат от страна или регион, където е имало местни случаи на СЕГ:

i)

животните са родени след датата, от която е влязла в сила забраната за хранене на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни; или

ii)

продуктите от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози не съдържат и не са получени от специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001.]

(1) или [Д.3)

при внос от страна или регион, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с неопределен риск от СЕГ:

1.

животните, от които са добити продуктите от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози, не са били хранени с месокостно брашно или пръжки, добити от преживни животни, съгласно определението в Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация по здравеопазване на животните, и са преминали предкланичен и следкланичен преглед;

2.

животните, от които са добити продуктите от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози, не са били умъртвени, след зашеметяване, чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система посредством удължен шиповиден инструмент, вкаран в черепната кухина, или чрез инжектиране на газ в черепната кухина;

3.

продуктите от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози не са получени от:

а)

специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001;

б)

нервна и лимфна тъкан, изложена на риск от замърсяване по време на процеса на обезкостяване;

в)

механично отделено месо, добито от кости на едър рогат добитък, овце или кози.

(1) (4) 4.

при черва с начален произход от страна или регион с незначителен риск от СЕГ, по отношение на вноса на обработените черва са изпълнени следните условия:

а)

страната или регионът са класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с неопределен риск от СЕГ;

б)

животните, от които са получени продуктите от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози, са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в страната или региона с незначителен риск от СЕГ и са преминали предкланичен и следкланичен преглед;

(1) в)

ако червата произхождат от страна или регион, където е имало местни случаи на СЕГ:

i)

животните са родени след датата, от която е влязла в сила забраната за хранене на преживни животни с месокостно брашно и пръжки, добити от преживни животни; или

ii)

продуктите от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози не съдържат и не са получени от специфичен рисков материал, така както е определен в точка 1 от приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001.]“

2)

в рубриката „Забележки“, част II, се добавя следната бележка под линия 11:

„(11)

Отстраняването на специфичен рисков материал не се изисква, ако продуктите от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози са добити от животни, които са родени, непрекъснато отглеждани и заклани в трета страна или регион на трета страна, класифицирани в съответствие с Решение 2007/453/ЕО като страна или регион с незначителен риск от СЕГ.“


26.4.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 108/29


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/732 НА КОМИСИЯТА

от 25 април 2017 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 април 2017 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор

Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

EG

288,4

MA

98,4

TR

122,6

ZZ

169,8

0707 00 05

MA

79,4

TR

152,9

ZZ

116,2

0709 93 10

MA

78,6

TR

141,3

ZZ

110,0

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

51,7

IL

80,7

MA

50,0

TR

71,4

ZZ

63,5

0805 50 10

AR

68,9

TR

67,0

ZZ

68,0

0808 10 80

AR

89,5

BR

108,0

CL

131,3

CN

147,6

NZ

152,0

US

116,7

ZA

80,7

ZZ

118,0

0808 30 90

AR

155,6

CL

132,6

CN

81,4

ZA

123,6

ZZ

123,3


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕС) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


РЕШЕНИЯ

26.4.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 108/31


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/733 НА СЪВЕТА

от 25 април 2017 година

относно прилагането на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген във връзка с Шенгенската информационна система в Република Хърватия

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Акта за присъединяване на Хърватия, и по-специално член 4, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като взе предвид становището на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

В член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване на Хърватия се предвижда, че разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, които не са посочени в член 4, параграф 1 от Акта, се прилагат в Хърватия единствено по силата на решение на Съвета в този смисъл, след като бъде установено, в съответствие с приложимите процедури за оценка по Шенген, че необходимите условия за прилагането на всички части от съответните достижения на правото от Шенген са изпълнени в Хърватия, включително ефективното прилагане на всички шенгенски правила в съответствие с договорените общи стандарти и с основните принципи.

(2)

Приложимите процедури за оценка по Шенген са посочени в Регламент (ЕС) № 1053/2013 на Съвета (2).

(3)

Оценка по Шенген във връзка със защитата на данните бе извършена в Хърватия през февруари 2016 г. Комисията прие посредством решение за изпълнение доклад за оценка, потвърждаващ, че необходимите условия за прилагането на достиженията на правото от Шенген във връзка със защитата на личните данни са изпълнени в Хърватия.

(4)

В съответствие с член 1, параграф 1 от Решение за изпълнение (ЕС) 2015/450 на Комисията (3) бе установено, че от техническа гледна точка хърватската национална система (Н.ШИС) е готова да се включи в Шенгенската информационна система (ШИС).

(5)

Предвид предприемането от Хърватия на необходимите технически и правни мерки относно обработката на данни от ШИС и обмена на допълнителна информация, за Съвета е възможно да определи датата, от която достиженията на правото от Шенген във връзка с ШИС ще се прилагат в Хърватия.

(6)

Влизането в сила на настоящото решение следва да позволи прехвърлянето на данни от ШИС към Хърватия. Конкретното използване на тези данни следва да позволи на Комисията да провери правилното прилагане на достиженията на правото от Шенген във връзка с ШИС в Хърватия. След като бъде установено, че необходимите условия за прилагането на всички части от достиженията на правото от Шенген са изпълнени в Хърватия, Съветът следва да вземе решение относно отмяната на проверките по вътрешните граници.

(7)

Следва да бъде прието отделно решение на Съвета, в което да се определи датата за отмяна на проверките по вътрешните граници с Хърватия. До посочената в това решение дата следва да се наложат някои ограничения върху използването на ШИС в Хърватия.

(8)

По отношение на Исландия и Норвегия настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген (4), които попадат в областта, посочена в член 1, буква Ж от Решение 1999/437/ЕО на Съвета (5).

(9)

По отношение на Швейцария настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (6), които попадат в областта, посочена в член 1, буква Ж от Решение 1999/437/ЕО във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета (7) и член 3 от Решение 2008/149/ПВР на Съвета (8).

(10)

По отношение на Лихтенщайн настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (9), които попадат в областта, посочена в член 1, буква Ж от Решение 1999/437/ЕО във връзка с член 3 от Решение 2011/349/ЕС на Съвета (10) и член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета (11),

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   При спазване на условията, посочени в настоящия член, считано от 27 юни 2017 г. разпоредбите на достиженията на правото от Шенген във връзка с Шенгенската информационна система (ШИС), посочени в приложението към настоящото решение, се прилагат в Хърватия в отношенията ѝ със:

а)

Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Италианската република, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия и Кралство Швеция;

б)

Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия по отношение на разпоредбите, посочени в Решение 2007/533/ПВР на Съвета (12); и

в)

Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн.

2.   Считано от 2 май 2017 г. сигналите, попадащи в обхвата на Решение 2007/533/ПВР и Регламент (ЕО) № 1987/2006 на Европейския парламент и на Съвета (13), съгласно определението в член 3, параграф 1, буква а) от посоченото решение и член 3, буква а) от посочения регламент, както и допълнителната информация и допълнителните данни съгласно определението в член 3, параграф 1, букви б) и в) от посоченото решение и член 3, букви б) и в) от посочения регламент, които са свързани с тези сигнали, могат да бъдат предоставяни на Хърватия в съответствие с разпоредбите на посоченото решение и на посочения регламент.

3.   Считано от 27 юни 2017 г. Хърватия може да въвежда сигнали и допълнителни данни в ШИС, да използва данни от ШИС и да обменя допълнителна информация при спазване на разпоредбите на параграф 4.

4.   Докато проверките по вътрешните граници с Хърватия не са отменени, Хърватия:

а)

не е задължена да отказва влизане или пребиваване на своя територия на граждани на трети държави, за които е подаден сигнал от друга държава членка с цел отказ за влизане или пребиваване в съответствие с Регламент (ЕО) № 1987/2006;

б)

се въздържа от въвеждане в ШИС на сигнали и допълнителни данни, както и от обмен на допълнителна информация относно граждани на трети държави с цел отказ за влизане или пребиваване в съответствие с Регламент (ЕО) № 1987/2006.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Люксембург на 25 април 2017 година.

За Съвета

Председател

I. BORG


(1)  Становище от 5 април 2017 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(2)  Регламент (ЕС) № 1053/2013 на Съвета от 7 октомври 2013 г. за създаването на механизъм за оценка и наблюдение с цел проверка на прилагането на достиженията на правото от Шенген и за отмяна на решението на изпълнителния комитет от 16 септември 1998 г. за създаване на Постоянен комитет за оценка и прилагане на Споразумението от Шенген (ОВ L 295, 6.11.2013 г., стр. 27).

(3)  Решение за изпълнение (ЕС) 2015/450 на Комисията от 16 март 2015 г. за определяне на изисквания за изпитвания за държавите членки, които се включват в Шенгенската информационна система от второ поколение (ШИС II) или променят в значителна степен националните си системи, пряко свързани с нея (ОВ L 74, 18.3.2015 г., стр. 31).

(4)  ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 36.

(5)  Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на Споразумението между Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за асоцииране на тези две държави при изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 31).

(6)  ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 52.

(7)  Решение 2008/146/ЕО на Съвета от 28 януари 2008 г. за сключване от името на Европейската общност на Споразумение между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоцииране на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 1).

(8)  Решение 2008/149/ПВР на Съвета от 28 януари 2008 г. за сключване от името на Европейския съюз на Споразумение между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоцииране на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 50).

(9)  ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 21.

(10)  Решение 2011/349/ЕС на Съвета от 7 март 2011 г. за сключване от името на Европейския съюз на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, по отношение по-специално на съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси и полицейското сътрудничество (ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 1).

(11)  Решение 2011/350/ЕС на Съвета от 7 март 2011 г. за сключване от името на Европейския съюз на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, по отношение на премахването на проверките по вътрешните граници и движението на хора (ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 19).

(12)  Решение 2007/533/ПВР на Съвета от 12 юни 2007 г. относно създаването, функционирането и използването на Шенгенска информационна система от второ поколение (ШИС II) (ОВ L 205, 7.8.2007 г., стр. 63).

(13)  Регламент (ЕО) № 1987/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаването, функционирането и използването на Шенгенска информационна система от второ поколение (ШИС II) (ОВ L 381, 28.12.2006 г., стр. 4).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Списък на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген във връзка с Шенгенската информационна система в съответствие с член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване на Хърватия

1.

Регламент (ЕО) № 1986/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. относно достъпа до Шенгенската информационна система от второ поколение (ШИС II) на службите на държавите членки, отговорни за издаването на свидетелства за регистрация на превозни средства (1).

2.

Регламент (ЕО) № 1987/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаването, функционирането и използването на Шенгенска информационна система от второ поколение (ШИС II) (2).

3.

Решение 2007/533/ПВР на Съвета от 12 юни 2007 г. относно създаването, функционирането и използването на Шенгенска информационна система от второ поколение (ШИС II) (3).


(1)  ОВ L 381, 28.12.2006 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 381, 28.12.2006 г., стр. 4.

(3)  ОВ L 205, 7.8.2007 г., стр. 63.


26.4.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 108/35


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2017/734 НА СЪВЕТА

от 25 април 2017 година

за изменение на Решение 2013/184/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Мианмар/Бирма

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 22 април 2013 г. Съветът прие Решение 2013/184/ОВППС (1) относно ограничителни мерки срещу Мианмар/Бирма.

(2)

На 21 април 2016 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2016/627 (2) за подновяване на ограничителните мерки до 30 април 2017 г.

(3)

Въз основа на преглед на Решение 2013/184/ОВППС срокът на ограничителните мерки следва да бъде удължен до 30 април 2018 г.

(4)

Поради това Решение 2013/184/ОВППС следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Член 3 от Решение 2013/184/ОВППС се заменя със следното:

„Член 3

Настоящото решение се прилага до 30 април 2018 г. То подлежи на постоянен преглед. Решението се подновява или изменя според случая, ако Съветът прецени, че неговите цели не са постигнати.“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Люксембург на 25 април 2017 година.

За Съвета

Председател

I. BORG


(1)  Решение 2013/184/ОВППС на Съвета от 22 април 2013 г. относно ограничителни мерки срещу Мианмар/Бирма и за отмяна на Решение 2010/232/ОВППС (ОВ L 111, 23.4.2013 г., стр. 75).

(2)  Решение (ОВППС) 2016/627 на Съвета от 21 април 2016 г. за изменение на Решение 2013/184/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Мианмар/Бирма (ОВ L 106, 22.4.2016 г., стр. 23).