ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 72

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 60
17 март 2017 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) 2017/459 на Комисията от 16 март 2017 година за установяване на Мрежов кодекс относно механизмите за разпределяне на капацитет в газопреносни системи и за отмяна на Регламент (ЕС) № 984/2013 ( 1 )

1

 

*

Регламент (ЕС) 2017/460 на Комисията от 16 март 2017 година за установяване на Мрежов кодекс относно хармонизирани структури на тарифите за пренос на газ ( 1 )

29

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/461 на Комисията от 16 март 2017 година за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на общите процедури, формуляри и образци за процеса на консултации между съответните компетентни органи във връзка с планирано придобиване на квалифицирано дялово участие в кредитни институции съгласно посоченото в член 24 от Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

57

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/462 на Комисията от 16 март 2017 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

66

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/463 на Комисията от 16 март 2017 година за определяне на количествата, които следва да бъдат добавени към определените за подпериода от 1 юли до 30 септември 2017 г. количества в рамките на тарифните квоти, открити по силата на Регламент (ЕО) № 1384/2007 за птиче месо с произход от Израел

68

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ОВППС) 2017/464 на Комитета по политика и сигурност от 7 март 2017 година за назначаване на командващ операцията на ЕС за военната операция на Европейския съюз в Босна и Херцеговина и за отмяна на Решение BiH/21/2014 (BiH/24/2017)

70

 

 

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

*

Решение № 45/2016 на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението за взаимно признаване между Европейската общност и Съединените американски щати от 1 март 2017 година за включване на органи за оценяване на съответствието в Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост [2017/465]

72

 

*

Решение № 46/2016 на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението за взаимно признаване между Европейската общност и Съединените американски щати от 1 март 2017 година за включване на органи за оценяване на съответствието в Секторното приложение относно телекомуникационното оборудване [2017/466]

74

 

*

Решение № 47/2016 на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението за взаимно признаване между Европейската общност и Съединените американски щати от 1 март 2017 година за включване на органи за оценяване на съответствието в Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост [2017/467]

76

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

17.3.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 72/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/459 НА КОМИСИЯТА

от 16 март 2017 година

за установяване на Мрежов кодекс относно механизмите за разпределяне на капацитет в газопреносни системи и за отмяна на Регламент (ЕС) № 984/2013

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 715/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно условията за достъп до газопреносни мрежи за природен газ и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1775/2005 (1), и по-специално член 6, параграф 11 и член 7, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 715/2009 се определят недискриминационни правила за условията на достъп до газопреносни системи за природен газ с оглед да се гарантира правилното функциониране на вътрешния пазар на газ.

(2)

Дублирането на газопреносните системи в повечето случаи не е нито икономично, нито ефективно. Поради това конкуренцията на пазарите на природен газ изисква прозрачен и недискриминационен достъп до газопреносната инфраструктура за всички ползватели на мрежата. В големи части на Съюза обаче липсата на еднакъв и прозрачен достъп до капацитет за пренос (пропускателна способност) продължава да бъде основна пречка за постигането на ефективна конкуренция на пазара на едро. Освен това фактът, че националните правила в отделните държави членки се различават, затруднява създаването на добре функциониращ вътрешен пазар на газ.

(3)

Неефикасното използване и ограниченият достъп до газопроводите с високо налягане в Съюза водят до неоптимални пазарни условия. Към газопреносните системи в Съюза трябва да бъде приложена една по-прозрачна, ефективна и недискриминационна система за разпределяне на ограничения капацитет за пренос, така че трансграничната конкуренция да може да продължи да се развива, а пазарната интеграция — да отбележи напредък. Разработването на такива правила бе последователно подкрепено от заинтересованите страни.

(4)

Постигането на ефективна конкуренция между доставчиците от Съюза и тези извън него изисква те да имат възможност за гъвкаво използване на съществуващите преносни системи, за да транспортират своя газ според ценовите сигнали. Само една добре функционираща обща мрежа, в която са свързани отделните преносни мрежи и която предлага равни условия за достъп на всички, би позволила безпрепятственото движение на газ в целия Съюз. Това на свой ред би привлякло повече доставчици, би повишило ликвидността в центровете за търговия и би допринесло за възникването на ефикасни механизми за ценообразуване и следователно на справедливи цени на газ, основани на принципа на търсенето и предлагането.

(5)

Целта на Регламент (ЕС) № 984/2013 на Комисията (2) за установяване на Мрежов кодекс относно механизмите за разпределение на капацитет в газопреносни системи беше да се постигне необходимата степен на хармонизация в Съюза. Ефективното прилагане на посочения регламент освен това се основаваше на въвеждането на тарифни системи, съвместими с механизмите за разпределяне на капацитет, предложени в настоящия регламент, за да се гарантира, че прилагането няма да има отрицателно въздействие върху приходите и паричните потоци на операторите на преносни системи.

(6)

Настоящият регламент има по-широк обхват от този на Регламент (ЕС) № 984/2013, основно по отношение на правилата за предлагането на добавен капацитет, и изяснява някои разпоредби, свързани с определянето и предлагането на гарантиран и прекъсваем капацитет и с подобряването на съгласуваността на договорните условия на съответните оператори на преносни системи във връзка с предлагането на групиран капацитет. Разпоредбите на настоящия регламент, отнасящи се до координацията на поддръжката и стандартизирането на комуникацията следва да бъдат тълкувани в контекста на Регламент (ЕС) 2015/703 на Комисията (3).

(7)

За да се даде възможност на ползвателите на мрежата да се възползват от хармонизирани във възможно най-голяма степен механизми за разпределяне на капацитет на един интегриран пазар, настоящият регламент следва да се прилага за неосвободения от изискванията капацитет в големите нови инфраструктури, които са получили освобождаване от член 32 от Директива 2009/73/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (4), доколкото прилагането на настоящия регламент не пречи на това освобождаване и като се взема предвид особеното естество на междусистемните газопроводи при групиране на капацитет.

(8)

Настоящият регламент не следва да засяга прилагането на правилата за конкуренцията на равнището на Съюза и на национално равнище, по-специално забраните за ограничителни споразумения (член 101 от Договора за функционирането на Европейския съюз) и за злоупотреба с господстващо положение (член 102 от Договора за функционирането на Европейския съюз). Въведените механизми за разпределяне на капацитет следва да бъдат разработени по такъв начин, че да се избегне блокирането на пазарите за доставки надолу по веригата.

(9)

С цел да се гарантира, че операторите на преносни системи максимизират предлагането на гарантиран капацитет, следва да се съблюдава определена йерархия на продуктите при предлагането, като годишен, тримесечен и месечен прекъсваем капацитет се предлага само ако не е наличен гарантиран капацитет.

(10)

Когато съответните условия, приложими за предлагането на продукти за групиран капацитет от операторите на преносни системи от двете страни на дадена точка на междусистемно свързване, се различават съществено, резервирането на групиран капацитет може да има ограничена стойност и полезност за ползвателите на мрежата. Поради това следва да се започне процес под ръководството на Агенцията за сътрудничество между регулаторите на енергия (наричана по-нататък „Агенцията“) и Европейската мрежа на операторите на преносни системи за газ (наричана по-нататък „ЕМОПС за газ“), в рамките на който, доколкото е възможно, следва да бъдат оценени и съгласувани тези условия за продуктите за групиран капацитет на операторите на преносни системи в целия Съюз, с оглед на създаването на общ образец за условията.

(11)

Необходима е рационализирана и хармонизирана в рамките на Съюза процедура за предлагане на добавен капацитет, за да се отговори на възможно пазарно търсене на такъв капацитет. Този процес следва да включва редовни оценки на търсенето, последвани от структуриран етап на проектиране и разпределяне на капацитет на базата на ефективно трансгранично сътрудничество между операторите на преносни системи и националните регулаторни органи в рамките на Съюза. Всяко инвестиционно решение, което се взема след оценка на пазарното търсене на капацитет, следва да се подлага на проверка за икономическа целесъобразност за определяне на неговата икономическа жизнеспособност. Тази проверка за икономическа целесъобразност на свой ред следва да гарантира, че ползвателите на мрежата, търсещи капацитет, поемат съответните рискове, свързани с тяхното търсене, за да се избегне излагането на обхванатите клиенти на риск във връзка с тези инвестиции.

(12)

Разпределянето на капацитета в рамките на стандартни проекти за добавен капацитет следва да се извършва под формата на стандартна тръжна процедура на разпределяне, с цел да се гарантира най-високо ниво на прозрачност и недопускане на дискриминация. В случай на големи и сложни проекти, засягащи няколко държави членки, операторите на преносни системи следва обаче да имат право да използват алтернативни механизми за разпределяне. Тези механизми следва да осигуряват необходимата гъвкавост, за да се даде възможност за инвестиции, в случай че съществува реално търсене на пазара, но същевременно следва да бъдат съгласувани между различните държави. В случай че е позволено използването на алтернативен механизъм за разпределяне, трябва да бъде предотвратено блокиране на пазара чрез изискване за заделяне на по-висока квота на капацитет за обслужването на краткосрочни резервации.

(13)

Прилагайки в тези зони сложни входно-изходни режими, предназначени за други пазари — особено по отношение на физическите потоци на газ, операторите на преносни системи са приложили, а националните регулаторни органи са одобрили, различни подходи на договаряне на продукти за гарантиран капацитет, чието въздействие следва да бъде оценено в контекста на целия Съюз.

(14)

Националните регулаторни органи и операторите на преносни системи следва да вземат под внимание най-добрите практики и начинания за хармонизиране на процесите, свързани с прилагането на настоящия регламент. Действайки в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 713/2009 на Европейския парламент и на Съвета (5), Агенцията и националните регулаторни органи следва да гарантират, че в точките на междусистемно свързване в Съюза по най-ефективен начин се прилагат механизми за разпределяне на капацитета.

(15)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета, създаден по силата на член 51 от Директива 2009/73/ЕО,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Предмет

С настоящия регламент се установява мрежов кодекс за създаване на механизми за разпределяне на капацитет в газопреносни системи за съществуващ и добавен капацитет. Настоящият регламент определя как операторите на съседни преносни системи си сътрудничат с цел да улесняват продажбите на капацитет по отношение на общите търговски и технически правила, свързани с механизми за разпределяне на капацитет.

Член 2

Обхват

1.   Настоящият регламент се прилага за точките на междусистемно свързване. Той може да се прилага и за входните и изходните точки от или към трети държави в зависимост от решението на съответния национален регулаторен орган. Настоящият регламент не се прилага за изходните точки към крайните потребители и разпределителните мрежи, входните точки от терминалите за втечнен природен газ (ВПГ) и съоръженията за добив, както и входните точки от или изходните точки към съоръженията за съхранение.

2.   Стандартизираните механизми за разпределяне на капацитет, създадени в съответствие с настоящия регламент, трябва да включват тръжна процедура за съответните точки на междусистемно свързване в рамките на Съюза и стандартни продукти за капацитет, които да се предлагат и разпределят. Когато се предлага добавен капацитет, могат да се използват също алтернативни механизми за разпределяне, като се спазват условията, посочени в член 30, параграф 2.

3.   Настоящият регламент се прилага за целия технически и прекъсваем капацитет в точките на междусистемно свързване, както и за допълнителен капацитет по смисъла на точка 2.2.1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 715/2009 и за добавен капацитет. Настоящият регламент не се прилага за точките на междусистемно свързване между държавите членки, когато една от тези държави членки има дерогация въз основа на член 49 от Директива 2009/73/ЕО.

4.   Когато се прилага алтернативен механизъм за разпределяне на капацитета съгласно член 30, към нивата на предлагане не се прилагат член 8, параграфи 1—7, членове 11—18, член 19, параграф 2 и член 37, освен ако е решено друго от съответните национални регулаторни органи.

5.   Когато се прилагат неявни методи на разпределяне, националните регулаторни органи могат да решат да не прилагат членове 8—37.

6.   С цел предотвратяване на блокирането на пазара за доставки надолу по веригата, след консултации с ползвателите на мрежата националните регулаторни органи могат да решат да вземат пропорционални мерки за ограничаване на предварителното наддаване за капацитет от страна на единични ползватели на мрежата в точките на междусистемно свързване в дадена държава членка.

Член 3

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат определенията от член 2 от Регламент (ЕО) № 715/2009, член 3 от Регламент (ЕС) 2017/460 на Комисията (6) и член 2 от Директива 2009/73/ЕО. Освен това се прилагат следните определения:

1)

„добавен капацитет“ означава евентуално добавяне в бъдеще на технически капацитет или създаване на нов капацитет, там където понастоящем такъв не съществува, чрез основаващи се на пазара процедури които могат да бъдат предлагани въз основа на инвестиции във физическата инфраструктура или оптимизиране на дългосрочен капацитет и да бъдат разпределяни в последствие, при условие че има положителен резултат от проверката за икономическа целесъобразност, в следните случаи:

а)

в съществуващи точки на междусистемно свързване;

б)

чрез създаване на нова точка или точки на междусистемно свързване;

в)

като физически капацитет за обратен поток в дадена точка или точки на междусистемно свързване, който не е бил предлаган преди това.

2)

„точка на междусистемно свързване“ означава физическа или виртуална точка, свързваща съседни входно-изходни системи или свързваща входно-изходна система с газопровод за междусистемно свързване, доколкото тези точки подлежат на резервиране от ползвателите на мрежата;

3)

„алтернативен механизъм за разпределяне“ означава механизъм за разпределяне на нивото на предлагане или добавения капацитет, който се създава в зависимост от случая от операторите на преносни системи и се одобрява от националните регулаторни органи с цел да се отговори на заявките за търсене при определени условия;

4)

„стандартен продукт за капацитет“ означава определен капацитет за пренос за даден период от време в определена точка на междусистемно свързване;

5)

„ниво на предлагане“ означава сбора от наличния капацитет и съответния добавен капацитет, предлаган за всеки от годишните стандартни продукти за капацитет в дадена точка на междусистемно свързване;

6)

„неявен метод на разпределяне“ означава метод на разпределяне на капацитет, при който — евентуално чрез търг — едновременно се разпределят преносен капацитет и съответното количество газ;

7)

„кръг на наддаване“ означава период от време, през който ползвателите на мрежата могат да подадат, изменят и оттеглят оферти за покупка;

8)

„голяма ценова стъпка“ означава постоянна или променяща се стойност, която се определя за точка на междусистемно свързване и стандартен продукт за капацитет;

9)

„проект за добавен капацитет“ означава проект за увеличаване на техническия капацитет в съществуваща точка на междусистемно свързване или за създаване на нова точка на междусистемно свързване въз основа на разпределянето на капацитета в предходната процедура за добавен капацитет;

10)

„проверка за икономическа целесъобразност“ означава проверка, проведена с цел оценяване на икономическата жизнеспособност на проекти за добавен капацитет;

11)

„процедура за добавен капацитет“ означава процедура за оценяване на пазарното търсене на добавен капацитет, която включва необвързващ етап, в който ползвателите на мрежата изразяват и определят количествено своето търсене на добавен капацитет, както и обвързващ етап, в който един или повече оператори на преносни системи изискват от ползвателите на мрежата обвързващи задължения за договаряне на капацитет;

12)

„групиран капацитет“ означава стандартен продукт за капацитет, предлаган като гарантиран капацитет, който се състои от съответен входен и изходен капацитет от двете страни на всяка точка на междусистемно свързване;

13)

„споразумение за междусистемно свързване“ означава споразумение, сключено от съседни оператори на преносни системи, чиито системи са свързани в определена точка на междусистемно свързване, с което се определят условията, оперативните процедури и разпоредбите по отношение на подаването и/или изтеглянето на газ в точка на междусистемно свързване с цел улесняване на ефикасната оперативна съвместимост на взаимосвързаните преносни мрежи, съгласно глава II от Регламент (ЕС) 2015/703;

14)

„конкуриращи се капацитети“ означава капацитети, за които наличният капацитет в една точка от мрежата не може да бъде разпределен, без да бъде намален изцяло или частично наличният капацитет в друга точка от мрежата;

15)

„тръжен календар“ означава таблица с информация във връзка с конкретни търгове, която се публикува от ЕМОПС за газ до януари всяка календарна година за търговете, провеждани през периода от март до февруари следващата календарна година, и съдържа всички съответни дати за търгове, включително началните дати и съответните стандартни продукти за капацитет;

16)

„газоден“ означава периода от 5:00 до 5:00 UTC (координирано универсално време) на следващия ден при зимно часово време и от 4:00 до 4:00 UTC на следващия ден при лятно часово време;

17)

„капацитет в рамките на деня“ означава капацитет, предлаган и разпределян след приключването на търговете за капацитет за ден напред по отношение на въпросния ден;

18)

„търг с явно наддаване и периодично повишение на тръжната цена“ означава търг, в който ползвател на мрежата съобщава исканите количества за определени ценови стъпки, които се обявяват последователно;

19)

„търг с еднаква цена“ означава търг, при който в даден кръг на наддаване ползвателят на мрежата предлага както цена, така и количество, и всички ползватели на мрежата, които са успели да спечелят капацитет, заплащат цената на най-ниската спечелила оферта за покупка;

20)

„минимална цена“ означава минималната допустима цена на търга;

21)

„малка ценова стъпка“ означава постоянна или променяща се стойност, която се определя за точка на междусистемно свързване и стандартен продукт за капацитет и е по-малка от голямата ценова стъпка;

22)

„първи недостиг на търсене“ означава събитие, при което съвкупното търсене на всички ползватели на мрежата е по-малко от предлагания капацитет в края на втория кръг на наддаване или последващ кръг на наддаване;

23)

„виртуална точка на междусистемно свързване“ означава две или повече точки на междусистемно свързване, свързващи две съседни входно-изходни системи една с друга, при което тези точки са обединени за целите на предоставянето на една обща услуга за капацитет;

24)

„коефициент f“ означава дела от настоящата стойност на прогнозираното увеличение на разрешените или целевите приходи на оператора на преносна система, свързана с добавения капацитет, включен в съответното ниво на предлагане, както е определено в член 22, параграф 1, буква б), който се покрива от настоящата стойност на поетите от ползвателите на мрежата обвързващи задължения за договаряне на капацитет, изчислен, както е посочено в член 22, параграф 1, буква а);

25)

„свръхзаявяване“ означава правото на ползвателите на мрежата, които изпълняват минималните изисквания за подаване на заявки, да поискат прекъсваем капацитет по всяко време в рамките на деня, като подадат заявка, която увеличава общото заявено от тях количество до ниво, по-високо от договорения им капацитет.

ГЛАВА II

ПРИНЦИПИ НА СЪТРУДНИЧЕСТВО

Член 4

Съгласуване на техническото обслужване

Когато техническото обслужване на тръбопровод или на част от преносната мрежа оказва въздействие върху преносния капацитет, който може да се предложи в точки на междусистемно свързване, операторът(ите) на преносни системи изцяло си сътрудничи(ат) с оператора(ите) на съседната преносна система по отношение на съответните планове за техническо обслужване с цел да се сведе до минимум въздействието върху потенциалните потоци на газ и капацитета в дадена точка на междусистемно свързване.

Член 5

Стандартизиране на комуникацията

1.   Операторите на преносни системи съгласуват прилагането на стандартни комуникационни процедури, съгласувани информационни системи и съвместими електронни комуникации в реално време, като например общи формати и протоколи за обмен на данни, както и одобряват принципи за начина на обработване на тези данни.

2.   Стандартните комуникационни процедури включват по-специално онези, които се отнасят до достъпа на ползвателите на мрежата до тръжната система на операторите на преносни системи или до съответната платформа за резервиране и до прегледа на предоставената тръжна информация. Графикът и съдържанието на данните, които ще се обменят, съответстват на разпоредбите, установени в глава III.

3.   Стандартните комуникационни процедури, приети от операторите на преносни системи, включват план за изпълнение и срок на прилагане, които се съгласуват с разработването на платформата(ите) за резервиране, определена(и) в член 37. Операторите на преносни системи осигуряват поверителността на чувствителната търговска информация.

Член 6

Изчисляване и максимално предлагане на капацитет

1.   На ползвателите на мрежата се предоставя максималният технически капацитет, като се държи сметка за запазването на работоспособността на системата, безопасността и ефективната експлоатация на мрежата.

а)

С цел максимално да се увеличи предлагането на групиран капацитет чрез оптимизиране на техническия капацитет операторите на преносни системи предприемат следните мерки в точките на междусистемно свързване, където има договорно претоварване съгласно точка 2.2.3, подточка 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 715/2009: операторите на преносни системи създават и прилагат съвместен метод, определящ специфичните мерки, които трябва да бъдат предприети от съответните оператори на преносни системи, за да се постигне изискваното оптимизиране:

1)

съвместният метод включва задълбочен анализ на техническите капацитети, в т.ч. всички несъответствия в тях от двете страни на точката на междусистемно свързване, а също така конкретни действия и подробен график, необходими за постигането на максимално предлагане на групиран капацитет, като се отчитат възможните последствия и се посочват регулаторните одобрения, изисквани за възстановяване на разходите и за коригиране на нормативната база. Тези конкретни действия не трябва да оказват отрицателно въздействие върху предлагането на капацитет в други съответни точки на въпросните системи и в точки към разпределителни мрежи от значение за сигурността на доставките до крайни клиенти, като например тези към съоръжения за съхранение, терминали за ВПГ и защитени клиенти, както е определено в Регламент (ЕС) № 994/2010 на Европейския парламент и на Съвета (7);

2)

В методиката за изчислението и правилата за предоставяне на капацитет, приети от операторите на преносни системи, се уреждат особените случаи, в които конкуриращите се капацитети в различните системи включват точки на междусистемно свързване и изходни точки към съоръжения за съхранение.

3)

този задълбочен анализ трябва да взема предвид допусканията, направени в десетгодишния план за развитие на мрежата в целия Съюз съгласно член 8 от Регламент (ЕО) № 715/2009, националните инвестиционни планове, съответните задължения съгласно приложимото национално право, както и всички съответни договорни задължения;

4)

съответните оператори на преносни системи прилагат динамичен подход към преизчисляването на техническия капацитет, когато е целесъобразно — в комбинация с динамичното изчисляване, използвано за допълнителен капацитет въз основа на разпоредбите на точка 2.2.2.2 от приложение I към Регламент (ЕО) № 715/2009, като съвместно определят подходящата периодичност на преизчисляването за точка на междусистемно свързване и като вземат предвид специфичните характеристики на всяка от тях;

5)

при прилагането на съвместния метод операторите на съседни преносни системи се консултират с другите оператори на преносни системи, които са специално засегнати от точката на междусистемно свързване;

6)

операторите на преносни системи вземат под внимание информацията, която може да бъде предоставена от ползвателите на мрежата относно очакваните бъдещи потоци при преизчисляването на техническия капацитет;

б)

операторите на преносни системи съвместно оценяват най-малко следните параметри и при необходимост ги коригират:

1)

поети задължения по отношение на налягането;

2)

всички съответни сценарии за търсенето и предлагането, включително подробности относно представителните климатични условия и мрежовите конфигурации, свързани с крайно утежнени сценарии;

3)

топлина на изгаряне.

2.   Когато оптимизирането на техническия капацитет води до разходи за операторите на преносни системи, по-специално до разходи, които засягат нееднакво операторите на преносни системи от която и да е страна на точката на междусистемно свързване, на операторите на преносни системи се разрешава да си възстановят тези направени по ефективен начин разходи чрез нормативната уредба, установена от съответните регулаторни органи в съответствие с член 13 от Регламент (ЕО) № 715/2009 и член 42 от Директива 2009/73/ЕО. Прилага се член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 713/2009.

3.   Когато е целесъобразно, националните регулаторни органи се консултират с ползвателите на мрежата относно прилагания метод за изчисляване и съвместния подход.

4.   Промените в размера на групирания капацитет, предлаган в точките на междусистемно свързване, в резултат на процеса по параграф 1, се включват в доклада на Агенцията, публикуван съгласно точка 2.2.1, подточка 2 от приложение I към Регламент (ЕО) № 715/2009.

Член 7

Обмен на информация между оператори на съседни преносни системи

1.   Операторите на съседни преносни системи редовно обменят информация за заявките и повторните заявки, съгласуваните стойности и потвържденията в точките на междусистемно свързване.

2.   Операторите на съседни преносни системи обменят информация за техническото обслужване на отделните свои преносни мрежи с цел да допринесат за процеса на вземане на решения по отношение на техническото използване на точките на междусистемно свързване. Процедурите за обмен на данни между операторите на преносни системи се включват в съответното им споразумение за междусистемно свързване.

ГЛАВА III

РАЗПРЕДЕЛЯНЕ НА ПРОДУКТИ ЗА ГАРАНТИРАН КАПАЦИТЕТ

Член 8

Методика на разпределянето

1.   За разпределянето на капацитет в точките на междусистемно свързване се използват търгове, освен ако се прилага алтернативната методика за разпределяне в съответствие с член 30.

2.   За всички точки на междусистемно свързване се прилага тръжна процедура от един и същ вид. Съответните тръжни процедури започват едновременно за всички засегнати точки на междусистемно свързване. При всяка тръжна процедура, свързана с даден стандартен продукт за капацитет, се разпределя капацитет независимо от всяка друга тръжна процедура, освен когато се разпределя добавен капацитет или в случаи, в които при съгласие от страна на пряко участващите оператори на преносни системи и след одобрение на съответните национални регулаторни органи се разпределя конкурентен капацитет. Националният регулаторен орган на всяка съседна и засегната държава членка може да представи становище, което трябва да бъде взето под внимание от съответния национален регулаторен орган. Когато се предлага добавен капацитет, независимото разпределяне не се прилага за едновременните тръжни процедури за съответните нива на предлагане, тъй като те са зависими едно от друго, понеже може да бъде разпределено само едно ниво на предлагане.

3.   Стандартните продукти за капацитет се предлагат в определен логически ред, като най-напред се предлагат обхващащите годишен капацитет продукти, а след тях — продуктът със следващата най-кратка продължителност за ползване през същия период. Графикът на търговете, предвиден в членове 11—15, се съобразява с този принцип.

4.   Правилата за стандартни продукти за капацитет, посочени в член 9, и търговете, посочени в членове 11—15, се прилагат за групирания капацитет и негрупирания капацитет в точка на междусистемно свързване.

5.   За даден търг наличието на съответни стандартни продукти за капацитет се съобщава в съответствие с членове 11—15 и съгласно тръжния календар.

6.   Количество, равно на поне 20 % от съществуващия технически капацитет във всяка точка на междусистемно свързване, се заделя и предлага в съответствие с параграф 7. Ако наличният капацитет е по-малък от дела на подлежащия на заделяне технически капацитет, се заделя целият наличен капацитет. Този капацитет се предлага в съответствие с параграф 7, буква б), докато всеки друг заделен капацитет се предлага в съответствие с параграф 7, буква а).

7.   Заделеният капацитет съгласно параграф 6 се предлага при спазване на следните разпоредби:

а)

количество, равно на поне 10 % от съществуващия технически капацитет във всяка точка на междусистемно свързване, се предлага не по-рано от момента на ежегодния търг за годишен капацитет, предвиден в член 11 и провеждан в съответствие с тръжния календар по време на петата газогодина, предхождаща началото на съответната газогодина; и

б)

допълнително количество, равно на поне 10 % от съществуващия технически капацитет във всяка точка на междусистемно свързване, се предлага за първи път не по-рано от момента на ежегодния търг за тримесечен капацитет, предвиден в член 12 и провеждан в съответствие с тръжния календар по време на газогодината, предхождаща началото на съответната газогодина.

8.   При добавения капацитет количество, равно на поне 10 % от добавения технически капацитет в съответната точка на междусистемно свързване, се заделя и предлага не по-рано от ежегодния търг за тримесечен капацитет, предвиден в член 12 и провеждан в съответствие с тръжния календар по време на газогодината, предхождаща началото на съответната газогодина.

9.   Точният дял на заделения съгласно параграфи 6 и 8 капацитет се обсъжда със заинтересованите страни, съгласува се между операторите на преносни системи и се одобрява от националните регулаторни органи за всяка точка на междусистемно свързване. Националните регулаторни органи по-специално обмислят заделянето на по-големи дялове капацитет за по-кратък срок, за да се избегне блокирането на пазарите за доставки надолу по веригата.

10.   Капацитет, създаден чрез непазарни процедури, за който окончателното инвестиционно решение е взето без предварително поети задължения от страна на ползватели на мрежата, се предлага и разпределя под формата на налични стандартни продукти за капацитет, както е определено в настоящия регламент.

Член 9

Стандартни продукти за капацитет

1.   Операторите на преносни системи предлагат годишни, тримесечни, месечни и дневни стандартни продукти, както и стандартни продукти за капацитет в рамките на деня.

2.   Годишните стандартни продукти за капацитет са капацитетът, който може да бъде заявен в определен размер от ползвател на мрежата за всички газодни от определена газогодина (като се започва на 1 октомври).

3.   Тримесечните стандартни продукти за капацитет са капацитетът, който може да бъде заявен в определен размер от ползвател на мрежата за всички газодни от определено тримесечие (като се започва съответно на 1 октомври, 1 януари, 1 април или 1 юли).

4.   Месечните стандартни продукти за капацитет са капацитетът, който може да бъде заявен в определен размер от ползвател на мрежата за всички газодни от определен календарен месец (като се започва на първия ден от всеки месец).

5.   Дневните стандартни продукти за капацитет са капацитетът, който може да бъде заявен в определен размер от ползвател на мрежата за един газоден.

6.   Стандартните продукти за капацитет в рамките на деня са капацитетът, който може да бъде заявен в определен размер от ползвател на мрежата от определен начален момент на даден газоден до края на същия газоден.

Член 10

Използвана единица за капацитет

Предлаганият капацитет се изразява в енергийни единици за единица време. Използват се следните единици: kWh/h или kWh/ден. В случай на kWh/ден се предполага фиксиран дебит за целия газоден.

Член 11

Ежегодни търгове за годишен капацитет

1.   Търговете за годишен капацитет се провеждат веднъж годишно.

2.   Капацитетът за всеки годишен стандартен продукт за капацитет се продава чрез ежегоден търг за годишен капацитет, като се използва тръжен алгоритъм с явно наддаване и периодично повишение на тръжната цена в съответствие с член 17.

3.   Чрез тръжната процедура се предлага капацитет най-малко за следващите 5 газогодини и най-много за следващите 15 газогодини, за съществуващия капацитет. При предлагането на добавен капацитет нивата на предлагане могат да се предлагат на ежегодни търгове за период от най-много 15 години след началото на експлоатацията.

4.   От 2018 г. ежегодните търгове за годишен капацитет започват в първия понеделник от месец юли всяка година, освен ако в тръжния календар е посочено друго.

5.   По време на ежегодния търг за годишен капацитет потребителите на мрежата могат да участват в един или няколко едновременни търга във връзка с всяка точка на междусистемно свързване с цел да подадат заявка за стандартни продукти за капацитет.

6.   Капацитетът, предлаган по време на ежегодния търг за годишен капацитет, е равен на:

 

A – B – C + D + E – F

 

където:

A е техническият капацитет на оператора на преносна мрежа за всеки от стандартните продукти за капацитет;

B при ежегодните търгове за годишен капацитет, предлагащи капацитет за следващите 5 години, това е техническият капацитет (A), заделен в съответствие с член 8, параграф 7; при ежегодните търгове за годишен капацитет, предлагащи капацитет за периода след първите 5 години, това е техническият капацитет (A), заделен в съответствие с член 8, параграф 7;

C е предварително продаденият технически капацитет, коригиран с капацитета, който се предлага повторно в съответствие с приложимите процедури за управление на претоварването;

D е допълнителният капацитет за такава година, ако има такъв.

E е добавеният капацитет за такава година, включен в съответното ниво на предлагане, ако има такъв;

F е стойността на добавения капацитет (E), ако има такъв, заделен в съответствие с член 8, параграфи 8 и 9.

7.   Предлаганият капацитет може да бъде групиран капацитет или негрупиран капацитет в съответствие с член 19. Това се отнася и за всички други търгове, посочени в членове 12—15.

8.   Поне един месец преди началото на търга операторите на преносни системи уведомяват ползвателите на мрежата относно размера на гарантирания капацитет, предлаган за всяка година на предстоящия ежегоден търг за годишен капацитет.

9.   Кръговете на наддаване на всеки търг се провеждат от 08:00 UTC до 17:00 UTC (зимно часово време) или от 07:00 UTC до 16:00 UTC (лятно часово време) във всички съответни газодни. Кръговете на наддаване започват и приключват в рамките на всеки газоден, както е посочено в член 17, параграф 2.

10.   Резултатите от търга по отношение на разпределянето се предоставят възможно най-бързо и не по-късно от следващия работен ден след закриване на кръга на наддаване, едновременно за всички ползватели на мрежата, които участват в съответния търг.

В случай на добавен капацитет поетите от ползвателите на мрежата обвързващи задължения за договаряне на капацитет, включително информация дали са изпълнени условията за повторно провеждане на търга съгласно член 29, параграф 3, се предоставят най-късно на следващия работен ден след закриване на кръга на наддаване едновременно на всички ползватели на мрежата, които участват в съответния търг. Резултатите от проверката за икономическа целесъобразност се представят не по-късно от 2 работни дни след закриване на кръга на наддаване, едновременно за всички ползватели на мрежата, които участват в съответния търг.

11.   Обобщената информация за резултатите от търга се оповестява публично за участниците на пазара.

Член 12

Ежегодни търгове за тримесечен капацитет

1.   През всяка газогодина се провеждат четири ежегодни търга за тримесечен капацитет.

2.   Капацитетът за всеки тримесечен стандартен продукт за капацитет се продава чрез ежегодните търгове за тримесечен капацитет, като се използва тръжен алгоритъм с явно наддаване и периодично повишение на тръжната цена в съответствие с член 17.

3.   Капацитетът за тримесечията на предстоящата газогодина се продава чрез едновременни търгове за всяко тримесечие и за всяка точка на междусистемно свързване, както следва:

а)

за тримесечия от едно (октомври—декември) до четири (юли—септември) в първия ежегоден търг за тримесечен капацитет;

б)

за тримесечия от две (януари—март) до четири (юли—септември) във втория ежегоден търг за тримесечен капацитет;

в)

за тримесечия от три (април—юни) до четири (юли—септември) в третия ежегоден търг за тримесечен капацитет;

г)

за последното тримесечие (юли—септември) в четвърти ежегоден търг за тримесечен капацитет.

За всеки ежегоден търг за тримесечен капацитет ползвателите на мрежата могат да участват във всички едновременни търгове.

4.   Всяка газогодина ежегодните търгове за тримесечен капацитет започват в следните дни, освен ако в тръжния календар е посочено друго:

а)

първите ежегодни търгове за тримесечен капацитет започват в първия понеделник от месец август;

б)

вторите ежегодни търгове за тримесечен капацитет започват в първия понеделник от месец ноември;

в)

третите ежегодни търгове за тримесечен капацитет започват в първия понеделник от месец февруари;

г)

четвъртите ежегодни търгове за тримесечен капацитет започват в първия понеделник от месец май.

5.   Капацитетът, предлаган във всички ежегодни търгове за тримесечен капацитет, е равен на:

 

A – C + D

 

където:

A е техническият капацитет на оператора на преносна мрежа за всеки от стандартните продукти за капацитет;

C е предварително продаденият технически капацитет, коригиран с капацитета, който се предлага повторно в съответствие с приложимите процедури за управление на претоварването;

D е допълнителен капацитет за това тримесечие, ако има такъв.

6.   Две седмици преди началото на търговете операторите на преносни системи уведомяват ползвателите на мрежата относно размера на капацитета, който ще се предлага за всяко тримесечие на предстоящия ежегоден търг за тримесечен капацитет.

7.   Кръговете на наддаване на всеки търг се провеждат от 08:00 UTC до 17:00 UTC (зимно часово време) или от 07:00 UTC до 16:00 UTC (лятно часово време) във всички съответни газодни. Кръговете на наддаване започват и приключват в рамките на всеки газоден, както е посочено в член 17, параграф 2.

8.   Резултатите от търга по отношение на разпределянето се публикуват възможно най-бързо и не по-късно от следващия работен ден след закриване на кръга на наддаване, едновременно за всички ползватели на мрежата, които участват в съответния търг.

9.   На участниците на пазара се предоставя публично обобщена информация за резултатите от търга.

Член 13

Периодични търгове за месечен капацитет

1.   Периодичният търг за месечен капацитет се провежда веднъж месечно.

2.   Капацитетът за всеки месечен стандартен продукт за капацитет се продава чрез периодичен търг за месечен капацитет, като се използва тръжен алгоритъм с явно наддаване и периодично повишение на тръжната цена в съответствие с член 17. Всеки месец месечният стандартен продукт за капацитет за следващия календарен месец се разпределя чрез търг.

3.   По време на периодичния търг за месечен капацитет ползвателите на мрежата могат да кандидатстват за един месечен стандартен продукт за капацитет.

4.   Периодичните търгове за месечен капацитет започват в третия понеделник на всеки месец за продажбата на месечния стандартен продукт за капацитет за следващия месец, освен ако в тръжния календар е посочено друго.

5.   Капацитетът, който се предлага на периодичния търг за месечен капацитет, всеки месец е равен на:

 

A – C + D

 

където:

A е техническият капацитет на оператора на преносна мрежа за всеки от стандартните продукти за капацитет;

C е предварително продаденият технически капацитет, коригиран с капацитета, който се предлага повторно в съответствие с приложимите процедури за управление на претоварването;

D е допълнителен капацитет за този месец, ако има такъв.

6.   Една седмица преди началото на търга операторите на преносни системи уведомяват ползвателите на мрежата относно размера на капацитета, предлаган на предстоящия периодичен търг за месечен капацитет.

7.   Кръговете на наддаване на всеки търг се провеждат от 08:00 UTC до 17:00 UTC (зимно часово време) или от 07:00 UTC до 16:00 UTC (лятно часово време) във всички съответни газодни. Кръговете на наддаване започват и приключват в рамките на всеки газоден, както е посочено в член 17, параграф 2.

8.   Резултатите от търга по отношение на разпределянето се публикуват възможно най-бързо и не по-късно от следващия работен ден след закриване на кръга на наддаване, едновременно за всички ползватели на мрежата, които участват в съответния търг.

9.   На участниците на пазара се предоставя публично обобщена информация за резултатите от търга.

Член 14

Периодични търгове за капацитет за ден напред

1.   Периодичният търг за капацитет за ден напред се провежда веднъж дневно.

2.   Всеки ден стандартният продукт за капацитет за следващия газоден се продава чрез периодичен търг за капацитет за ден напред.

3.   Капацитетът за всеки дневен стандартен продукт за капацитет се продава чрез периодичен търг за капацитет за ден напред, като се използва тръжен алгоритъм с еднаква цена в съответствие с член 18. Всеки ден дневният стандартен продукт за капацитет за следващия газоден се разпределя чрез търг.

4.   По време на периодичния търг за капацитет за ден напред ползвателите на мрежата могат да кандидатстват за капацитет за един дневен стандартен продукт за капацитет.

5.   Кръгът на наддаване се открива всеки ден от 15:30 UTC (зимно часово време) или от 14:30 UTC (лятно часово време).

6.   Офертите за покупка на капацитет за дневен стандартен продукт за капацитет за периодичния търг за капацитет за ден напред се обработват, както следва: подаване, оттегляне или изменение от 15:30 UTC до 16:00 UTC (зимно часово време) или от 14:30 до 15:00 UTC (лятно часово време).

7.   Капацитетът, който се предлага на периодичния търг за капацитет за ден напред, всеки ден е равен на:

 

A – C + D

 

където:

A е техническият капацитет на оператора на преносна мрежа за всеки от стандартните продукти за капацитет;

C е предварително продаденият технически капацитет, коригиран с капацитета, който се предлага повторно в съответствие с приложимите процедури за управление на претоварването;

D е допълнителен капацитет за този ден, ако има такъв.

8.   Към момента на откриване на кръга на наддаване операторите на преносни системи уведомяват ползвателите на мрежата относно размера на капацитета, предлаган на предстоящия периодичен търг за капацитет за ден напред.

9.   Резултатите от търга по отношение на разпределянето се публикуват не по-късно от 30 минути след закриване на кръга на наддаване, едновременно за всички ползватели на мрежата, които участват в съответния търг.

10.   На участниците на пазара се предоставя публично обобщена информация за резултатите от търга.

Член 15

Търгове за капацитет в рамките на деня

1.   В зависимост от наличието на капацитет търг за капацитет в рамките на деня се провежда на всеки час през газоденя, като се използва търг с еднаква цена в съответствие с член 18.

2.   Първият кръг на наддаване се открива непосредствено в началото на следващия час след публикуването на резултатите от последния търг за ден напред (включително за капацитет с прекъсване, ако се предлага такъв) в съответствие с член 14. Първият кръг на наддаване приключва в 01:30 UTC (зимно часово време) или в 00:30 UTC (лятно часово време) преди съответния газоден. Разпределението на спечелилите търга оферти за покупка влиза в сила от 05:00 UTC (зимно часово време) или 04:00 UTC (лятно часово време), в съответния газоден.

3.   Последният кръг на наддаване приключва в 00:30 UTC (зимно часово време) или в 23:30 UTC (лятно часово време) в съответния газоден.

4.   Ползвателите на мрежата имат право да правят, оттеглят или изменят оферти за покупка от откриването на всеки кръг на наддаване до закриването на този кръг на наддаване.

5.   Във всеки час на съответния газоден, капацитет, наличен след 4 часа (съответен час + 4), се предлага на търг като капацитет в рамките на деня.

6.   Всеки кръг на наддаване се открива на всеки кръгъл час на съответния газоден.

7.   Продължителността на всеки кръг на наддаване е 30 минути, считано от момента на откриването му.

8.   Всеки час капацитетът, предлаган на търга в рамките на деня, трябва да бъде равен на:

 

A – C + D

 

където:

A е техническият капацитет на оператора на преносна мрежа за всеки от стандартните продукти за капацитет;

C е предварително продаденият технически капацитет, коригиран с капацитета, който се предлага повторно в съответствие с приложимите процедури за управление на претоварването;

D е допълнителен капацитет, ако има такъв.

9.   Операторите на преносни системи публикуват наличния размер на гарантирания в рамките на деня капацитет, след приключване на последния търг за сделки за ден напред в съответствие с член 32, параграф 9.

10.   Операторите на преносни системи предоставят на ползвателите на мрежата, които наддават на търговете за ден напред, възможност за избор дали техните валидни неспечелили оферти да бъдат включвани автоматично в следващия търг от вида „в рамките на деня“.

11.   Капацитетът трябва да бъде разпределен в рамките на 30 минути след приключване на кръга на наддаване, при условие че офертите са приети и операторът на преносна система извършва процедура по разпределяне.

12.   Резултатите от търга се предоставят едновременно на всички ползватели на мрежата.

13.   Обобщена информация за резултатите от търга се публикува най-малкото в края на деня.

Член 16

Тръжни алгоритми

1.   Ако по време на търг се предлагат няколко стандартни продукта за капацитет, съответният алгоритъм за разпределяне се прилага поотделно за всеки стандартен продукт за капацитет, при неговото разпределяне. При прилагането на тръжния алгоритъм офертите за покупка за отделните стандартни продукти за капацитет се разглеждат независимо една от друга.

2.   За ежегодни търгове за годишен капацитет, годишни търгове за тримесечен капацитет и периодични търгове за месечен капацитет се прилага тръжен алгоритъм с явно наддаване и периодично повишение на тръжната цена, с множество кръгове на наддаване, както е предвидено в член 17.

3.   За периодични търгове за капацитет за ден напред и търгове за капацитет в рамките на деня се прилага тръжен алгоритъм с еднаква цена, с един кръг на наддаване, в съответствие с член 18.

Член 17

Тръжен алгоритъм с явно наддаване и периодично повишение на тръжната цена

1.   Търговете с явно наддаване и периодично повишение на тръжната цена позволяват на ползвателите на мрежата да наддават за определени количества при нарастващи цени, обявявани на последователни кръгове на наддаване, започвайки от минималната цена P0.

2.   Първият кръг на наддаване, провеждан при цена, равна на минималната цена P0, е с продължителност 3 часа. Следващите кръгове на наддаване са с продължителност 1 час. Между кръговете на наддаване има интервал от 1 час.

3.   Във всяка оферта за покупка се посочва:

а)

наименованието на подаващия офертата ползвател на мрежата;

б)

съответната точка на междусистемно свързване и посоката на потока;

в)

стандартният продукт за капацитет, за който се заявява капацитет;

г)

за всяка ценова стъпка — размерът на капацитета за съответния заявен стандартен продукт за капацитет;

д)

когато се предлага добавен капацитет — съответното ниво на предлагане.

4.   Дадена оферта за покупка се счита за валидна, ако е подадена от ползвател на мрежата и е в съответствие с всички разпоредби на настоящия член.

5.   За да участва в търг, всеки ползвател на мрежата задължително трябва да подаде оферта за покупка за определено количество на първия кръг на наддаване.

6.   Операторите на преносни системи трябва да предоставят на ползвателите избор да въвеждат оферти за покупка автоматично за всяка ценова стъпка.

7.   След приключването на съответния кръг на наддаване не се приемат изменения, оттегляния или варианти на валидни оферти за покупка. Всички валидни оферти стават обвързващи задължения за ползвателя на мрежата да резервира капацитет до заявеното количество за обявените цени, при условие че клиринговата цена на търга е обявената на съответния кръг на наддаване.

8.   Количеството, заявявано на всеки кръг на наддаване от един ползвател на мрежата, трябва да е по-малко или равно на капацитета, предлаган на конкретния търг. Количеството, заявявано от един ползвател на мрежата при конкретна цена, трябва да е по-малко или равно на количеството, заявено в офертата за покупка, подадена от този ползвател в предходния кръг на наддаване, освен когато се прилага параграф 16.

9.   Оферти за покупка могат свободно да бъдат подавани, изменяни или оттегляни по време на кръга на наддаване при осигуряване на съответствие на всички оферти с параграф 8. Валидните оферти остават валидни, докато не бъдат изменени или оттеглени.

10.   За всяка точка на междусистемно свързване и за всеки стандартен продукт за капацитет се дефинират голяма ценова стъпка и малка ценова стъпка, които се публикуват преди съответния търг. Малката ценова стъпка трябва да бъде определена така, че увеличението с определен брой малки ценови стъпки, който е цяло число, да е равно на увеличението с голяма ценова стъпка.

11.   Определянето на голямата ценова стъпка трябва да има за цел намаляването, доколкото това е в рамките на разумно възможното, на продължителността на тръжната процедура. Определянето на малката ценова стъпка трябва да има за цел намаляването, доколкото това е в рамките на разумно възможното, на нивото на непродадения капацитет, когато търгът приключва на цена, по-висока от минималната цена.

12.   Ако съвкупното търсене на всички ползватели на мрежата е по-малко или равно на капацитета, предлаган в края на първия кръг на наддаване, търгът се приключва.

13.   Ако съвкупното търсене на всички ползватели на мрежата е по-голямо от капацитета, предлаган в края на първия кръг на наддаване или на последващ кръг на наддаване, се открива допълнителен кръг на наддаване с цена, равна на цената от предходния кръг на наддаване, увеличена с голямата ценова стъпка.

14.   Ако съвкупното търсене на всички ползватели на мрежата е равно на капацитета, предлаган в края на втория кръг на наддаване или на последващ кръг на наддаване, търгът се приключва.

15.   Ако възникне първи недостиг на търсене, цената се намалява и се открива следващ кръг на наддаване. Цената при следващия кръг на наддаване ще бъде равна на цената, зададена за кръга на наддаване, предшестващ първия недостиг на търсене, плюс малката ценова стъпка. След това се откриват следващи кръгове на наддаване, при които цената нараства с малка ценова стъпка, докато съвкупното търсене на всички ползватели на мрежата стане по-малко или равно на предлагания капацитет, в който момент търгът се приключва.

16.   Количеството, заявено в офертата за покупка на един ползвател на мрежата във всички кръгове на наддаване, при които цената нараства с малка ценова стъпка, трябва да е по-малко или равно на количеството, заявено в офертата за покупка, подадена от този ползвател в кръга на наддаване, предшестващ първия недостиг на търсене. Количеството, заявено в офертата за покупка на един ползвател на мрежата при дадена малка ценова стъпка, трябва да е по-малко или равно на количеството, заявено в офертата за покупка, подадена от този ползвател в предходния кръг на наддаване при малка ценова стъпка. Количеството, заявено в офертата за покупка на един ползвател на мрежата във всички кръгове на наддаване, при които цената нараства с малка ценова стъпка, трябва да е по-голямо или равно на количеството, заявено в офертата за покупка, подадена от този ползвател в кръга на наддаване, в който е възникнал първият недостиг на търсене.

17.   Ако съвкупното търсене на всички ползватели на мрежата е по-голямо от капацитета, предлаган в дадения кръг на наддаване с цена, равна на довелата до първия недостиг на търсене, намалена с една малка ценова стъпка, търгът се приключва. Клиринговата цена трябва да е цената, която е довела до първия недостиг на търсене, а спечелилите търга оферти са тези, които са подадени по време на първоначалния кръг на наддаване, в който се е появил първият недостиг на търсене.

18.   След всеки кръг на наддаване информацията за търсенето на всички ползватели на мрежата в конкретен търг се публикува в обобщен вид възможно най-бързо.

19.   Цената, обявена за последния кръг на наддаване, в който търгът се приключва, се счита за клирингова цена на конкретния търг, с изключение на случаите, в които се прилага параграф 17.

20.   На всички ползватели на мрежата, които са подали валидни оферти за покупка за количества на клиринговата цена, се разпределя капацитет според заявените в техните оферти количества на клиринговата цена. Когато се предлага добавен капацитет, неговото разпределяне зависи от резултата от проверката за икономическа целесъобразност в съответствие с член 22. Спечелилите търга ползватели на мрежата плащат клиринговата цена на конкретния търг, която може да бъде фиксирана или плаваща дължима цена, както е определено в член 24 от Регламент (ЕС) 2017/460, както и всички други възможни такси, наложими към момента, в който разпределеният им капацитет може да бъде използван.

21.   След приключването на всеки търг окончателният резултат от търга, включително информацията за съвкупния разпределен капацитет и клиринговата цена, се публикуват. Спечелилите търга ползватели на мрежата трябва да бъдат информирани за размера на капацитетите, които са им разпределени. Индивидуална информация се съобщава само на съответните страни. Когато се разпределя добавен капацитет, този параграф се прилага единствено за резултатите от търга при онова ниво на предлагане, което предлага най-големия размер капацитет, за който проверката за икономическа целесъобразност съгласно член 22, параграф 3 е положителна.

22.   Ако даден търг с явно наддаване и периодично повишение на тръжната цена не е приключил до планираното (съгласно тръжния календар) начало на следващия търг за капацитет, обхващащ същия период, първият търг се приключва без да се разпределя капацитет. Капацитетът се предлага на следващия съответен търг.

Член 18

Тръжен алгоритъм с еднаква цена

1.   В търг с еднаква цена се провежда само един кръг на наддаване, в който ползвателят на мрежата предлага както цена, така и количество.

2.   По време на кръга на наддаване от даден търг ползвателите на мрежата могат да подават до 10 оферти за покупка. Всяка оферта за покупка се разглежда независимо от другите оферти за покупка. След приключването на кръга на наддаване оставащите оферти за покупка не могат да бъдат изменяни или оттегляни.

3.   Във всяка оферта за покупка се посочва:

а)

наименованието на подаващия офертата ползвател на мрежата;

б)

съответната точка на междусистемно свързване и посоката на потока;

в)

стандартният продукт за капацитет, за който се заявява капацитет;

г)

размерът на капацитета за съответния заявен стандартен продукт за капацитет, който трябва да е по-малък или равен на капацитета, предлаган на конкретния търг;

д)

минималният размер на капацитета за съответния стандартен продукт за капацитет, който ползвателят на мрежата е готов да получи като разпределен съгласно съответния алгоритъм, в случай че на ползвателя на мрежата не бъде разпределен размерът, поискан в съответствие с буква г);

е)

офертните цени, които не трябва да бъдат по-малки от минималната цена, зададена за съответния стандартен продукт за капацитет, които ползвателят на мрежата е готов да заплати във връзка със заявения от него капацитет. Оферти с офертна цена, по-ниска от минималната цена, не се приемат.

4.   Операторът на преносна система класира всички оферти за покупка, съответстващи на даден стандартен продукт за капацитет, в зависимост от тяхната офертна цена, като най-високата цена е първа.

5.   Към момента на приключването на кръга на наддаване всички останали оферти за покупка се считат за обвързващи за ползвателите на мрежата, на които е разпределен поне минималният размер капацитет, заявен в съответствие с буква д) от параграф 3.

6.   Според класирането на офертите в съответствие с параграф 4 и при условията на параграфи 7—10, капацитетът се разпределя на отделните оферти за покупка в зависимост от класирането им по цени. Всички оферти, за които е разпределен капацитет, се считат за спечелили. След разпределянето на капацитета оставащият неразпределен капацитет се намалява със същото количество.

7.   В съответствие с параграф 6 и при условията на параграф 9, когато размерът на капацитета, заявен от ползвател на мрежата, надвишава оставащия неразпределен капацитет (след като капацитетът е разпределен между ползвателите на мрежата, подали оферти с по-високи цени), на този ползвател на мрежата се разпределя капацитет, равен на оставащия неразпределен капацитет.

8.   В съответствие с параграф 7 и при условията на параграф 9, когато в две или повече оферти за покупка е посочена една и съща офертна цена и общият размер на оставащия капацитет, заявен в тези оферти, надвишава оставащия неразпределен капацитет, последният се разпределя пропорционално на количествата, заявени във всяка от тези оферти.

9.   Когато размерът, който трябва да се разпредели към дадена оферта за покупка съгласно параграфи 6, 7 или 8, е по-малък от минималния размер на капацитета съгласно параграф 3, буква д), офертата се счита за неспечелила и се извършва ново разпределяне между оставащите оферти с еднаква цена съгласно параграф 8 или се извършва разпределяне към следващата оферта с по-ниска цена съгласно параграф 6.

10.   Когато оставащият размер, подлежащ на разпределяне по оферти за покупка съгласно параграфи 6, 7, 8 или 9, е равен на нула, по оставащите оферти за покупка не се разпределя капацитет. Тези оферти се считат за неспечелили.

11.   Клиринговата цена се определя като цената на най-ниската спечелила оферта за покупка, ако търсенето надвишава предлагането при минималната цена. Във всички останали случаи клиринговата цена е равна на минималната цена. Спечелилите търга ползватели на мрежата плащат клиринговата цена на конкретния търг, която може да бъде фиксирана или плаваща дължима цена, както е определено в член 24 на Регламент (ЕС) 2017/460, както и всички други възможни такси, наложими към момента, в който разпределеният им капацитет може да бъде използван.

ГЛАВА IV

ГРУПИРАНЕ НА КАПАЦИТЕТ В ТОЧКИ НА МЕЖДУСИСТЕМНО СВЪРЗВАНЕ

Член 19

Продукти за групиран капацитет

Операторите на съседни преносни системи предлагат съвместно продукти за групиран капацитет в съответствие със следните принципи:

1.

от двете страни на точката на междусистемно свързване целият гарантиран капацитет се предлага като групиран капацитет, доколкото от двете ѝ страни има на разположение гарантиран или добавен капацитет;

2.

операторите на преносни системи предлагат капацитет за съответните стандартни продукти за капацитет, чрез платформа за резервиране в съответствие с член 37 и в съответствие с приложимата процедура за разпределяне, както е определена в глава III;

3.

групираният капацитет, предлаган от съответните оператори на преносни системи в точката на междусистемно свързване, се договаря чрез единна процедура за разпределяне;

4.

ползвателите на мрежата се съобразяват с приложимите условия на договора(ите) за пренос на съответните оператори на преносни системи, считано от момента, в който капацитетът за транспортиране е договорен;

5.

когато в даден разглеждан период от едната страна на дадена точка на междусистемно свързване има повече гарантиран капацитет отколкото от другата страна, операторът на преносната система с най-големия наличен гарантиран капацитет може да предлага на ползвателите на мрежата допълнителен капацитет от този вид като негрупиран продукт в съответствие с тръжния календар и със следните правила:

а)

когато съществува договор за негрупиран пренос от другата страна на точката на междусистемно свързване, капацитет може да бъде предлаган като негрупиран, без да се превишава размерът и срокът на действащия от другата страна договор за пренос;

б)

когато такъв допълнителен капацитет не попада в обхвата на параграф 5, буква а), той може да бъде предлаган за максимален период от една година;

6.

всеки негрупиран капацитет, разпределен в съответствие с параграф 5, може да бъде използван и да бъде предмет на заявка като такъв. Той може да се търгува и на вторичния пазар;

7.

операторите на съседни преносни системи създават съвместна процедура за заявяване на групиран капацитет, предоставяща на ползвателите на мрежата начин да заявяват потоците на техния групиран капацитет чрез една единствена заявка;

8.

задълженията да се предлага групиран капацитет важат също за вторичните пазари на капацитет, доколкото са приложими за тях. Без да се засяга параграф 1, капацитет, който е бил разпределен първоначално като групиран капацитет, може да бъде препродаван на вторичния пазар само като групиран капацитет;

9.

когато две или повече точки на междусистемно свързване свързват едни и същи две съседни входно-изходни системи, съответните съседни оператори на преносни системи предлагат наличните в точките на междусистемно свързване капацитети в една виртуална точка на междусистемно свързване. В случай че участват повече от два оператора на преносни системи, тъй като капацитетът в едната или двете входно-изходни системи се продава от повече от един оператор на преносни системи, виртуалната точка на междусистемно свързване трябва да включва всички тези оператори на преносни системи, доколкото това е възможно. Във всички случаи виртуална точка на междусистемно свързване се създава само ако са изпълнени следните условия:

а)

съвкупният технически капацитет във виртуалните точки на междусистемно свързване е равен или по-голям от сумата на техническите капацитети във всяка от точките на междусистемно свързване, участващи във виртуалните точки на междусистемно свързване;

б)

те улесняват икономичното и ефикасно използване на системата, включително, но не само, с оглед на правилата, формулирани в член 16 от Регламент (ЕО) № 715/2009.

Операторите на съседни преносни системи предприемат необходимите стъпки за анализ и създават работещи виртуални точки на междусистемно свързване не по-късно от 1 ноември 2018 г.

Член 20

Съгласуване на главните условия за продуктите за групиран капацитет

1.   Преди 6 януари 2018 г., след допитване до заинтересованите лица ЕМОПС за газ създава списък на главните условия по договорите за пренос на операторите на преносни системи за продуктите за групиран капацитет. ЕМОПС за газ анализира действащите договори за пренос, като определя и категоризира различията в главните условия и причините за съществуването на тези различия и публикува констатациите си в доклад.

2.   Въз основа на доклада по параграф 1, след допитване до заинтересованите лица, в срок от 6 месеца от публикуването на доклада ЕМОПС за газ разработва и публикува образец на главните условия, обхващащ договорните разпоредби, при които няма съществени различия в принципите, залегнали в националните законодателства или националната съдебна практика, по отношение на предлагането на продукти за групиран капацитет.

3.   Агенцията, съобразявайки се надлежно със становищата на националните регулаторни органи, представя становище относно образеца на главните условия в срок от още 3 месеца. Като взема предвид становището на Агенцията, ЕМОПС за газ публикува на своята интернет страница окончателния образец на главните условия не по-късно от 3 месеца от получаването на становището.

4.   След публикуването на окончателния образец на главните условия и ако получат одобрение от националния регулаторен орган, операторите на преносни мрежи могат да прилагат условията, предвидени в образеца, при новите договори за продукти за групиран капацитет.

Член 21

Групиране в случай на действащи договори за пренос

1.   Ползвателите на мрежата, които са страни по договори за негрупиран пренос в съответните точки на междусистемно свързване, се стремят да постигнат споразумение относно групирането на капацитета чрез договорни споразумения („споразумения за групиране“), в съответствие с разпоредбите, формулирани в член 19. Тези ползватели на мрежата и оператори на преносни системи докладват на съответните национални регулаторни органи за всички споразумения за групиране, постигнати от страните по действащите договори за пренос.

2.   Операторите на преносни системи, които са страни по действащите договори за пренос, могат да участват в обсъждания относно споразумението за групиране по всяко време по покана на ползвателите на мрежата, които са страни по действащите договори за пренос.

3.   От 1 януари 2018 г. операторите на преносни системи предлагат безплатна услуга по преобразуване на капацитет на ползвателите на мрежата, които имат от едната страна на дадена точка на междусистемно свързване негрупиран капацитет без съответствие. Такава услуга по преобразуване на капацитет се прилага за годишните, тримесечните или месечните продукти за групиран гарантиран капацитет в тази точка на междусистемно свързване, които ползвателят на мрежата е трябвало да придобие, тъй като от другата страна на точката на междусистемно свързване операторът на съседна преносна система е предложил недостатъчен негрупиран капацитет. Тази услуга се предлага без дискриминация и без допълнителни такси за ползвателите на мрежата за капацитета, който вече имат. По-конкретно, плащанията за частта от договорения групиран капацитет, който ползвателите на мрежата вече имат като негрупиран капацитет без съответствие, се ограничават до евентуалната тръжна надбавка. Тази услуга се основава на модела на преобразуване, който в момента се разработва от ЕМОПС за газ и ще бъде завършен до 1 октомври 2017 г. след допитване до заинтересованите лица и Агенцията. Прилагането може да бъде улеснено чрез платформата(ите) за резервиране на капацитет, посочена(и) в член 37. За използването на тази услуга се докладва ежегодно пред съответните национални регулаторни органи.

4.   Когато между съответните ползватели на мрежата е постигнато споразумение за групиране, операторите на преносни системи, участващи в точката на междусистемно свързване, биват информирани своевременно от страните по подготвяното споразумение за групиране, след което се извършва прехвърлянето на въпросния капацитет. Във всеки случай споразумението за групиране се изпълнява при спазване на приложимите условия на съответните съществуващи договори за пренос. След като бъде изпълнено споразумението за групиране, съответният капацитет се разглежда като групиран.

5.   При всички случаи срокът на споразуменията за групиране по отношение на капацитета, групиран съгласно изменението на съществуващите договори, не може да надвишава срока на първоначалните договори за пренос.

6.   При първа възможност се групира целият капацитет. Действащи договори за пренос за негрупиран капацитет не могат да бъдат подновявани, удължавани или автоматично продължавани след датата на изтичането им. Съответният капацитет става наличен капацитет, считано от датата на изтичане на договорите за пренос.

ГЛАВА V

ПРОЦЕДУРА ЗА ДОБАВЕН КАПАЦИТЕТ

Член 22

Проверка за икономическа целесъобразност

1.   Проверката за икономическа целесъобразност, посочена в настоящия член, се извършва от оператора (операторите) на преносни системи или от националния регулаторен орган (по решение на националния регулаторен орган) на всяко ниво на предлагане на проект за добавен капацитет, след като ползвателите на мрежата са поели спрямо участващите оператори на преносни системи обвързващи задължения за договаряне на капацитет, и се състои от следните параметри:

а)

настоящата стойност на поетите от ползвателите на мрежата обвързващи задължения за договаряне на капацитет, която се изчислява като дисконтираната сума от следните параметри:

i)

сумата от съответните прогнозни референтни цени и евентуалната тръжна надбавка и евентуална задължителна минимална надбавка, умножена по размера на договорения добавен капацитет;

ii)

сумата от евентуалната тръжна надбавка и евентуална задължителна минимална надбавка, умножена по размера на наличния капацитет, който е бил договорен заедно с добавения капацитет;

б)

настоящата стойност на прогнозното увеличение на разрешените или целевите приходи на оператора на преносна система, свързана с добавения капацитет, включен в съответното ниво на предлагане, както е одобрено от съответния национален регулаторен орган в съответствие с член 28, параграф 2;

в)

коефициента f.

2.   Резултатът от извършването на проверката за икономическа целесъобразност е:

а)

положителен, ако стойността на параметъра, посочен в параграф 1, буква а), е най-малко равна на дела на параметъра, посочен в параграф 1, буква б), определен чрез коефициента f;

б)

отрицателен, ако стойността на параметъра, посочен в параграф 1, буква а), е по-малка от дела на параметъра, посочен в параграф 1, буква б), определен чрез коефициента f.

3.   На проект за добавен капацитет се дава ход, ако проверката за икономическа целесъобразност дава положителен резултат от двете страни на дадена точка на междусистемно свързване за поне едно ниво на предлагане, включващо добавен капацитет. В случай че има повече от едно ниво на предлагане, чиято проверка за икономическа целесъобразност е дала положителен резултат, за изпълнението на проекта за добавен капацитет се използва това ниво на предлагане с положителен резултат, което осигурява най-голям капацитет. Ако нито едно ниво на предлагане не дава положителен резултат, конкретната процедура за добавен капацитет се прекратява.

Член 23

Коефициент f

1.   При прилагането на проверката за икономическа целесъобразност, посочена в член 22, националният регулаторен орган определя нивото на коефициента f за дадено ниво на предлагане, като взема предвид следното:

а)

стойността на техническия капацитет, заделен в съответствие с член 8, параграфи 8 и 9;

б)

положителните вторични ефекти на проекта за добавен капацитет върху пазара, или върху преносната мрежа, или върху двете системи;

в)

продължителността на поетите от ползвателите на мрежата обвързващи задължения за договаряне на капацитет в сравнение с икономическия живот на актива;

г)

до каква степен се очаква търсенето на капацитета, изграден по проекта за добавен капацитет, да продължи след края на периода, разгледан в проверката за икономическа целесъобразност.

2.   Ако проверката за икономическа целесъобразност даде положителен резултат, инвестиционните разходи, свързани с добавения капацитет, трябва да намерят отражение под формата на увеличение на разрешените или целевите приходи в съответствие с приложимите национални правила.

Член 24

Обединяване в обща проверка за икономическа целесъобразност

1.   С цел да се улесни предлагането на продукти за групиран капацитет, икономическите проверки по отделни параметри на участващите оператори на преносни системи при дадено ниво на предлагане се обединяват в обща проверка за икономическа целесъобразност.

2.   Общата проверка за икономическа целесъобразност обхваща следните параметри:

а)

настоящата стойност на обвързващите задължения на ползвателите на мрежата за договаряне на групиран капацитет, представляваща сумата от стойностите в съответствие с член 22, параграф 1, буква а) за участващите оператори на преносни системи;

б)

сумата от отделните настоящи стойности на прогнозираното увеличение на разрешените или целевите приходи на участващите оператори на преносни системи, дължащо се на добавения капацитет на съответното ниво на предлагане;

в)

коефициентът f, който определя конкретния дял на посочения в буква б) параметър, който трябва да бъде покрит от параметъра, посочен в буква а), и дава възможност на всички участващи оператори на преносни системи поотделно да покриват своите предварително определени съответни дялове.

3.   Резултатът от прилагането на общата проверка за икономическа целесъобразност е положителен, ако всички включени икономически проверки са дали положителни резултати, както е посочено в член 22, параграф 2, буква а), като се отчита евентуално преразпределяне на приходите в съответствие с параграфи 4 и 5. В противен случай резултатът от извършването на общата проверка за икономическа целесъобразност е отрицателен.

4.   В случай че преразпределянето на приходите би могло потенциално да доведе до намаляване на ниво на поетите от ползвателите на мрежата обвързващи задължения за договаряне на капацитет, необходими за положителен резултат от общата проверка за икономическа целесъобразност, операторите на преносни системи могат да представят за съгласувано одобряване на съответните национални регулаторни органи механизми за преразпределяне на приходите от добавен капацитет.

5.   Преразпределяне на приходите може да се проведе, както следва:

а)

в процеса на обединяването на параметрите на отделните икономически проверки в обща проверка за икономическа целесъобразност;

б)

в случай че резултатът от общата проверка за икономическа целесъобразност е отрицателен, като в същото време нивото на поетите от ползвателите на мрежата обвързващи задължения за договаряне на капацитет надхвърля минимума, необходим за покриване на дадена настояща стойност на увеличението на разрешените или целевите приходи за поне един от участващите оператори на преносни системи.

Член 25

Изисквания за публикуване във връзка с проверката за икономическа целесъобразност

1.   За даден проект за добавен капацитет операторите на преносна система представят за одобрение на съответните национални регулаторни органи следната информация за всяко ниво на предлагане:

а)

в случай на отделни проверки или обща проверка за икономическа целесъобразност се прилагат референтните цени, прогнозирани за времевия хоризонт на първоначалното предлагане на добавен капацитет, които се използват за изчисляването на параметрите, посочени съответно в член 22, параграф 1, буква а) и член 24, параграф 2, буква а);

б)

в случай на отделни проверки или обща проверка за икономическа целесъобразност се прилагат параметрите, посочени съответно в член 22, параграф 1, букви б) и в) и член 24, параграф 2, букви б) и в);

в)

ако е приложимо, диапазона на нивото за задължителната минимална тръжна надбавка по член 33, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2017/460 за всяко ниво на предлагане и за всяка точка на междусистемно свързване, приложени в първия и евентуално в следващи търгове, на които се предлага добавеният капацитет, както е определено в член 33, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2017/460.

2.   След получаването на одобрение от съответния национален регулаторен орган (или органи), информацията, посочена в параграф 1, се публикува от участващите оператори на преносни системи, както е определено в член 28, параграф 3.

Член 26

Оценка на пазарното търсене

1.   Веднага след започването на ежегодния търг за годишен капацитет и най-малко всяка нечетна година операторите на преносни системи, сътрудничейки си, оценяват пазарното търсене на добавен капацитет и извършват технически проучвания с оглед на осъществяването на проекти за добавен капацитет за общите си точки на междусистемно свързване. Първата оценка на търсенето ще бъде извършена през 2017 г. за периода от влизането на настоящия регламент в сила.

2.   Не по-късно от 8 седмици след началото на ежегодния търг за годишен капацитет и най-малко всяка нечетна година съответните оператори на преносни системи от двете страни на границата на дадена входно-изходна система изготвят общи доклади за оценката на пазарното търсене, всеки от които обхваща всички точки на междусистемно свързване поне по една от границите на входно-изходната система. В доклада за оценката на пазара се оценява предполагаемото търсене на добавен капацитет от всички ползватели на мрежата съгласно параграф 8 и се посочва дали е започнал проект за добавен капацитет.

3.   Докладът за оценката на пазарното търсене се публикува на един или няколко официални езика на държавата членка и в рамките на възможното на английски език на интернет страниците на съответните оператори на преносни системи в срок от 16 седмици от началото на ежегодния търг за годишен капацитет най-малко всяка нечетна година.

4.   ЕМОПС за газ координира и подпомага изготвянето на доклади за оценката на пазарното търсене, в това число като предоставя стандартен образец и публикува докладите на своята интернет страница.

5.   Ако ползвателите на мрежата заявят търсене на добавен капацитет не по-късно от 8 седмици след началото на ежегодния търг за годишен капацитет през четна година, съответните оператори на преносни системи могат по взаимно споразумение да извършат оценка на пазарното търсене и в четна година, при условие че:

а)

процедурата, предвидена в членове 26—30, може да бъде приключена преди началото на следващия цикъл за оценка на търсенето, посочен в параграф 1; и

б)

се спазва тръжният календар.

6.   Операторите на преносни системи вземат предвид необвързващите прогнози за търсене, представени не по-късно от 8 седмици след началото на ежегодния търг за годишен капацитет, в текущата оценка на пазарното търсене.

7.   Операторите на преносни системи могат да разглеждат необвързващите прогнози за търсене, представени след крайния срок, определен в параграф 6, в текущата оценка на пазарното търсене или ги включват в следващата оценка на пазарното търсене.

8.   Необвързващите прогнози за търсене, посочени в параграфи 6 и 7, трябва да съдържат поне следната информация:

а)

двете (или множеството) съседни входно-изходни системи, за които се посочва търсенето на добавен капацитет — от едната или от двете страни на дадена точка на междусистемно свързване, както и посоката на търсенето;

б)

газогодината(ите), за които се посочва търсенето на добавен капацитет;

в)

размера на търсения капацитет между съответните входни-изходни системи;

г)

информация относно необвързващите прогнози за търсене, които са били или ще бъдат представени на други оператори на преносни системи, в случай че тези прогнози са свързани помежду си, като например търсенето на капацитет в няколко свързани точки на междусистемно свързване.

9.   Ползвателите на мрежата следва да посочат дали тяхното търсене зависи от условията посочени в букви а) — г) от параграф 8.

10.   Операторите на преносни системи отговарят на необвързващи прогнози за търсене в рамките на 16 седмици след началото на ежегодните търгове за годишен капацитет или в рамките на 8 седмици след получаването на прогнозите за търсене в съответствие с параграф 7. В отговора се включват най-малко следните елементи:

а)

дали прогнозираното търсене може да бъде взето предвид от оператора на преносна система в текущата процедура; или

б)

в случай на прогноза за търсене в съответствие с параграф 7, дали тя е достатъчна, за да започне процедура за добавен капацитет в съответствие с параграф 5; или

в)

информация в кой доклад за оценка на пазарното търсене, в съответствие с параграф 3, ще бъде включено посоченото търсене, ако то не може да бъде разгледано по буква а) или буква б) (за което трябва да се посочи обосновка).

11.   Всеки оператор на преносна система може да събира такси за дейностите, произтичащи от представянето на необвързващи прогнози за търсене. Тези такси отразяват административните разходи за представяне на данни по показатели за търсенето, подлежат на одобрение от съответния национален регулаторен орган и се публикуват на интернет страницата на оператора на преносна система. Тези такси се възстановяват на съответния ползвател на мрежата, ако проверката за икономическа целесъобразност на поне едно ниво на предлагане, включващо добавен капацитет в съответната точка на междусистемно свързване, е положителна.

12.   Докладът за оценката на пазарното търсене трябва да взема предвид следните критерии:

а)

дали в десетгодишния план за развитие на мрежата в Съюза има посочено физическо несъответствие между предлагането и търсенето на капацитет, което при сценарий с подходящо подбрано върхово потребление води до недостатъчно снабдяване на конкретен регион, и дали това несъответствие може да бъде отстранено чрез предлагане на добавен капацитет в точката на междусистемно свързване; или пък в някой национален план за развитие на мрежата има посочено конкретно и трайно изискване за физически пренос;

б)

дали в ежегодния търг за годишен капацитет липсва стандартен годишен продукт за капацитет между две съседни входно-изходни системи за годината, в която добавен капацитет може да бъде предложен за първи път, както и за следващите 3 години, тъй като целият капацитет е бил договорен;

в)

дали ползвателите на мрежата, представили необвързващи прогнози за търсенето, са поискали добавен капацитет за няколко последователни години и дали са изчерпани всички други икономически ефективни средства за увеличаване на наличността на съществуващия капацитет.

13.   Докладът за оценка на пазарното търсене трябва да включва най-малко:

а)

заключение дали да се започне проект за добавен капацитет;

б)

обобщените необвързващи прогнози за търсенето, получени не по-късно от 8 седмици след началото на ежегодния търг за годишен капацитет в годината на публикуване на съответния доклад за оценка на търсенето;

в)

обобщените необвързващи прогнози за търсенето, представени след крайния срок, посочен в параграф 6, при предходната процедура относно добавения капацитет, в случай че тези прогнози не са били включени в предходната оценка на търсенето;

г)

обобщените необвързващи прогнози за търсенето, представени в съответствие с параграф 7, когато операторите на преносни системи са решили да ги разгледат в текущата оценка на пазарното търсене;

д)

оценка на очакваните размер, посока и продължителност на търсенето на добавен капацитет в точките за междусистемно свързване с всички съседни входно-изходни системи или междусистемни връзки;

е)

заключение дали ще се провеждат технически проучвания за проекти за добавен капацитет, като се посочва за кои точки на междусистемно свързване и за какво очаквано ниво на търсенето;

ж)

предварителен график за проекта за добавен капацитет, техническите проучвания и консултациите, посочени в член 27, параграф 3;

з)

заключение какви такси, ако има такива, ще бъдат въведени съгласно параграф 10;

и)

видовете и по възможност общия размер на прогнозираното търсене при определени условия съгласно параграф 9;

й)

как операторите на преносни системи възнамеряват да прилагат член 11, параграф 3 по отношение на ограничението за броя на годините, които се предлагат в ежегодните търгове за годишен капацитет в рамките на процедурата за добавен капацитет.

14.   Операторите на преносни мрежи и съответните национални регулаторни органи публикуват съответните точки за контакт във връзка с проекти за добавен капацитет, започнати при публикуването на доклада за оценка на пазарното търсене, и актуализират тази информация периодично по време на целия проект.

Член 27

Етап на проектиране

1.   Етапът на проектиране започва в деня, следващ датата на публикуване на доклада за оценка на пазарното търсене, ако оценката на търсенето установи необходимост от проекти за добавен капацитет.

2.   Операторите на преносни системи, действащи в съответната точка на междусистемно свързване, провеждат технически проучвания за проекти за добавен капацитет, с цел проектиране на проекта за добавен капацитет и съгласувани нива на предлагане въз основа на техническата осъществимост и докладите за оценка на пазарното търсене.

3.   В срок от 12 седмици от началото на фазата на проектиране съответните оператори на преносни системи провеждат съвместна обществена консултация по предложението за проект на един или няколко официални езика на държавата членка и в рамките на възможното на английски език, продължаваща най-малко 1 месец и най-много 2 месеца. Тези оператори трябва да предприемат всички разумни мерки, за да осигурят трансгранично съгласуване.

Консултацията обхваща най-малко следните елементи:

а)

описание на проекта за добавен капацитет, включително оценка на разходите;

б)

нивата на предлагане за продукти за групиран капацитет в точката на междусистемно свързване;

в)

когато е приложимо, въз основа на получените прогнози за търсене при определени условия, операторите на преносни системи предлагат алтернативен механизъм за разпределяне, като включват неговата обосновка;

г)

предварителни графици на проекта за добавен капацитет;

д)

общи правила и условия, които ползвателите на мрежата трябва да приемат, за да участват и да получат достъп до капацитет във фазата на обвързващо разпределяне на капацитет в рамките на процедурата за добавен капацитет, включително всяко обезпечение, което трябва да бъде предоставено от ползвателите на мрежата, както и разпоредби как се действа съгласно договора при евентуални закъснения в предоставянето на капацитет или в случаи на прекъсване на изпълнението на проекта;

е)

когато към проекта за добавен капацитет се прилага подход с фиксирана цена — елементите IND и RP, описани в член 24, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/460;

ж)

нивото на поетите от ползвателите на мрежата обвързващи задължения, изразени като предполагаема стойност на коефициента f, приложен в съответствие с член 23, която, след консултации с операторите на преносни системи, е предложена и впоследствие одобрена от съответните национални регулаторни органи;

з)

всички прогнози за търсене на капацитет, получени в съответствие с член 26, параграф 7;

и)

дали е вероятно добавеният капацитет да доведе до трайно, значително намаляване на използването на друга незабранена газова инфраструктура в същата и в съседни входно-изходни системи или по същия маршрут.

4.   В процеса на разработване на съгласувани нива на предлагане операторите на преносни системи работят в тясно сътрудничество със съответните национални регулаторни органи и съгласуват действията си отвъд националните граници, за да стане възможно предлагането на оферти за добавен капацитет като групирани продукти. В предложението за проект и при разработването на съгласувани нива на предлагане се вземат под внимание резултатите от консултацията, предвидена в параграф 3.

Член 28

Одобряване и публикуване

1.   След консултацията и приключването на фазата на проектиране за един проект за добавен капацитет в съответствие с член 27 участващите оператори на преносни системи предават предложението за проект за добавен капацитет на съответните национални регулаторни органи за съгласувано одобряване. Освен това предложението за проект се публикува от участващите оператори на преносни системи на един или няколко официални езика на държавата членка и в рамките на възможното на английски език и съдържа най-малко следната информация:

а)

всички нива на предлагане, отразяващи обхвата на очакваното търсене на добавен капацитет в съответните точки на междусистемно свързване, в резултат на процедурата, предвидена в член 27, параграф 3 и член 26;

б)

общи правила и условия, които един ползвател на мрежата трябва да приеме, за да участва и да получи достъп до капацитет във фазата на обвързващо разпределяне на капацитет в рамките на процедурата за добавен капацитет, включително всякакви обезпечения, които ползвателите на мрежата трябва да представят, както и разпоредби как се действа съгласно договора при евентуални закъснения в предоставянето на капацитет или в случаи на прекъсване на изпълнението на проекта;

в)

графици за проекта за добавен капацитет, включително всички изменения след консултацията, описана в член 27, параграф 3, както и мерки за избягването на забавяния и за свеждането до минимум на въздействието на забавянията;

г)

параметрите, посочени в член 22, параграф 1;

д)

дали в съответствие с член 30 може да бъде поискано по изключение допълнително удължаване с най-много 5 години на времевия хоризонт за договаряне на капацитет в допълнение към вече разрешения период от най-много 15 години след началото на експлоатацията;

е)

когато е приложимо, предложеният алтернативен механизъм за разпределяне, включително неговата обосновка по член 30, параграф 2, както и условията, одобрени от оператора на преносната система за обвързващия етап в съответствие с член 30, параграф 3;

ж)

когато към проекта за добавен капацитет се прилага подход с фиксирана цена — елементите, описани в член 24, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/460.

2.   В срок от 6 месеца от получаването на пълното предложение за проект от последния от съответните регулаторни органи, въпросните национални регулаторни органи публикуват на един или няколко официални езика на държавата членка и в рамките на възможното на английски език съгласувани решения по предложението за проект, определено в параграф 1. В решенията се включва обосновка. Националните регулаторни органи се информират взаимно за получаването на предложението за проект и за неговата пълнота, за да бъде определено началото на срока от 6 месеца.

При подготовката на своето решение всеки национален регулаторен орган взема предвид становищата на другите участващи национални регулаторни органи. Във всеки случай националните регулаторни органи вземат под внимание всички неблагоприятни въздействия върху конкуренцията и ефективното функциониране на вътрешния пазар на газ, свързани със съответните проекти за добавен капацитет.

Ако съответният национален регулаторен орган има възражения срещу представеното предложение за проект, той информира за това другите участващи национални регулаторни органи във възможно най-кратък срок. В такава ситуация всички участващи национални регулаторни органи предприемат всички разумни стъпки, за да работят съвместно и да постигнат общо споразумение.

Когато съответните национални регулаторни органи не могат да постигнат споразумение по предложения алтернативен механизъм за разпределяне в срока от 6 месеца, посочен в първата алинея, Агенцията взема решение относно алтернативния механизъм за разпределяне, който трябва да се прилага, като следва процедурата, предвидена в член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 713/2009.

3.   При публикуването на решенията на съответните национални регулаторни органи съгласно параграф 2 и не по-късно от 2 месеца преди предлагането на добавен капацитет на ежегодния търг за годишен капацитет операторите на преносни системи публикуват съвместно съобщение на един или няколко официални езика на държавата членка и в рамките на възможното на английски език, включващо най-малко следните елементи:

а)

информацията, определена в параграф 1 и одобрена от националните регулаторни органи;

б)

образец на договорите във връзка с предлагането на капацитет.

Член 29

Предлагане на добавен капацитет на търг

1.   След приключването на етапите, предвидени в член 27, участващите оператори на преносни системи предлагат добавения капацитет заедно със съответния наличен капацитет в ежегодния търг за годишен капацитет под формата на стандартни продукти за гарантиран капацитет в търгове с явно наддаване и периодично повишение на тръжната цена в съответствие с член 17, по подразбиране, както и в съответствие с член 8, параграфи 8 и 9 и член 19.

2.   Търговете за съответните нива на предлагане се провеждат едновременно и независимо един от друг в съответствие с член 17 и като се спазват условията на член 8, параграф 2. През търг преминават само координирани нива на предлагане.

3.   С цел минимизиране на потенциалните тръжни надбавки и постигане на положителен резултат от проверката за икономическа целесъобразност на възможно най-високо ниво на предлагане, нов търг може да бъде започнат когато и само ако:

а)

имало е най-малко две нива на предлагане, определени от операторите на преносни системи преди началото на търговете, описани в параграф 2; и

б)

най-малко едно от тези нива е било неуспешно и е довело до отрицателен резултат при проверката за икономическа целесъобразност; и

в)

проверката за икономическа целесъобразност за следващото по-ниско ниво на предлагане от това на най-ниското неспечелило ниво на предлагане (оферта) е дала положителен резултат, като поне за един стандартен годишен продукт за капацитет търгът е приключил при клирингова цена с тръжна надбавка.

Ако тези условия са изпълнени, може да започне нова тръжна процедура при най-ниското неуспешно ниво на предлагане, посочено в буква б).

4.   Ако новата тръжна процедура не доведе до положителна проверка за икономическа целесъобразност, резултатите от разпределянето при първоначалната тръжна процедура, посочена в буква в), се ползват с предимство в съответствие с член 17, параграфи 20 и 21.

Член 30

Принципи при алтернативните механизми за разпределяне

1.   Алтернативният механизъм за разпределяне обхваща период от най-много 15 години от началото на експлоатацията. Ако проверката за икономическа целесъобразност не приключи с положителен резултат въз основа на резервациите за 15-те години, националните регулаторни органи могат по изключение да удължат крайния срок с максимум 5 допълнителни години.

2.   Алтернативен механизъм за разпределяне може да се използва с одобрението на националните регулаторни органи, когато въз основа на оценката на пазарното търсене по член 26 или консултацията по член 27, параграф 3 има основания да се заключи, че търгът с явно наддаване и периодично повишение на тръжната цена не е подходящ и че проектът за добавен капацитет отговаря едновременно на следните две условия:

а)

обхваща повече от две входно-изходни системи, като в хода на процедурата за разпределяне се изискват оферти за покупка за няколко точки на междусистемно свързване;

б)

изискват се оферти за покупка с продължителност повече от една година.

3.   В мрежа с алтернативен механизъм за разпределяне ползвателите на мрежата могат да представят обвързващи оферти за условно договаряне на капацитет, ако е спазено поне едно от следните условия, определени от операторите на преносни системи в одобреното предложение за проект съгласно член 28, параграф 1:

а)

поети задължения, свързани със задължения в други точки на междусистемно свързване или изключващи такива задължения;

б)

поети задължения в рамките на различни стандартни годишни продукти за капацитет в дадена точка на междусистемно свързване;

в)

поети задължения, зависещи от разпределението на конкретен или минимален размер капацитет.

4.   Алтернативният механизъм за разпределяне подлежи на одобряване от съответните национални регулаторни органи съгласно член 28, параграф 2. Този механизъм трябва да бъде прозрачен и недискриминационен, но може да дава предимство на офертите за покупка за стандартен годишен продукт за капацитет, резервиращи капацитет за по-голяма продължителност или с по-голям размер.

5.   Ако бъде дадено предимство на офертите за покупка с по-голяма продължителност или с по-голям размер на капацитета, националните регулаторни органи могат да решат да заделят най-малко 10 % и най-много 20 % от техническия капацитет във всяка точка на междусистемно свързване, когато прилагат член 8, параграф 8. Така заделеният капацитет се предлага в съответствие с член 8, параграф 7.

Член 31

Преходни разпоредби

При проектите за добавен капацитет, започнати преди влизането на настоящия регламент в сила, се прилагат членове 26—30, освен ако тези проекти са получили необходимите одобрения за разпределяне на капацитет от съответните национални регулаторни органи преди 1 август 2017 г.

ГЛАВА VI

ПРЕКЪСВАЕМ КАПАЦИТЕТ

Член 32

Предоставяне на прекъсваеми услуги

1.   От 1 януари 2018 г. операторите на преносни системи могат да предлагат стандартни продукти за прекъсваем капацитет с продължителност повече от един ден само ако съответният месечен, тримесечен или годишен стандартен продукт за гарантиран капацитет е бил продаден с тръжна надбавка, бил е разпродаден или не е бил предложен.

2.   Операторите на преносни системи предлагат дневен продукт за прекъсваем капацитет в двете посоки в точките на междусистемно свързване, когато съответният стандартен продукт за гарантиран капацитет е бил разпродаден за ден напред или не е бил предложен. В еднопосочните точки на междусистемно свързване, в които гарантиран капацитет се предлага само в една посока, операторите на преносни системи предлагат поне дневен продукт за прекъсваем капацитет в другата посока.

3.   Ако се предлага прекъсваем капацитет, това не трябва да е за сметка на размера на предлагания гарантиран капацитет. Операторите на преносни системи не заделят капацитет, който може да се предлага като гарантиран капацитет, за да го предлагат като прекъсваем капацитет.

4.   Ако се предлагат продукти за прекъсваем капацитет, различни от дневните продукти, за стандартните продукти за прекъсваем капацитет важат същите срокове като за продуктите за гарантиран капацитет.

5.   Ако се предлага прекъсваем капацитет, той се разпределя чрез тръжна процедура, с изключение на прекъсваемия капацитет в рамките на деня.

6.   Прекъсваемият капацитет в рамките на деня се разпределя чрез процедура за свръхзаявяване.

7.   Прекъсваемият капацитет в рамките на деня се разпределя само след като е разпродаден гарантираният капацитет, бил той технически или допълнителен капацитет.

8.   Когато се провеждат търгове за продукти за прекъсваем капацитет, надхвърлящи рамките на деня, операторите на преносни системи публикуват размерите на предлагания прекъсваем капацитет (ако са им известни) преди началото на тръжната процедура.

9.   Ако се предлага прекъсваем капацитет, той се разпределя посредством отделен търг, след като е бил разпределен гарантираният капацитет със същата продължителност, но преди да е започнал търгът за гарантиран капацитет с по-кратка продължителност, с изключение на случая на прекъсваем капацитет в рамките на деня.

10.   Ако се предлага прекъсваем капацитет, търговете за него се провеждат в съответствие със същите структурни принципи и срокове като прилаганите при гарантиран капацитет. Точните тръжни дати на търговете за прекъсваем капацитет трябва да бъдат подробно указани в тръжния календар, освен когато се касае за прекъсваем капацитет в рамките на деня. За ежегодни търгове за годишен капацитет, всички годишни търгове за тримесечен капацитет и всички периодични търгове за месечен капацитет операторите на преносни системи уведомяват ползвателите на мрежата относно предлагания размер на прекъсваем капацитет една седмица преди началото на търга. Ако към датата, определена като начална дата за търговете за прекъсваем капацитет, има неприключили търгове за гарантиран капацитет, търговете за прекъсваем капацитет започват не по-късно от следващия работен ден след приключването на съответните търгове за гарантиран капацитет. В такива случаи всяка промяна на предлагания размер трябва да бъде съобщена поне 12 часа преди началото на съответния търг за прекъсваем капацитет.

Член 33

Минимални периоди на уведомяване преди прекъсване

1.   Прекъсваемите капацитети трябва да имат минимални периоди на уведомяване преди прекъсване, чиято продължителност операторите на съседни преносни системи определят съвместно.

2.   Стандартният минимален период на уведомяване преди прекъсване за даден газочас е четиридесет и пет минути след началото на цикъла за повторно заявяване за посочения газочас. Когато два оператора на преносни системи желаят да скъсят периода на уведомяване преди прекъсване, всяко съответно споразумение, сключено между операторите на преносни системи, подлежи на одобряване от националния компетентен регулаторен орган.

Член 34

Съгласуване на процеса на прекъсване

Операторът на преносна система, който предприема прекъсването, уведомява съответния оператор на съседната преносна система. Операторите на съседни преносни системи уведомяват своите съответни засегнати ползватели на мрежата възможно най-бързо, но при надлежно съблюдаване надеждността на информацията.

Член 35

Зададена последователност на прекъсванията

1.   Ако общият размер на заявките надвишава количеството газ, което може да преминава в определена точка на междусистемно свързване, редът, в който се осъществяват прекъсванията, се определя въз основа на договорения времеви график в съответните договори за пренос за прекъсваем капацитет. В случай на прекъсване договорите за пренос, които влизат в сила по-рано, имат предимство пред договорите за пренос, които влизат в сила на по-късен етап.

2.   Ако след прилагане на процедурата, предвидена в параграф 1, две или повече заявки са класирани на една и съща позиция в реда за прекъсване и операторът на газопреносна система не прекъсва потока на газ по всички от тях, се прилага пропорционално намаляване на тези конкретни заявки.

3.   За да се съобразят с разликите между различните услуги за прекъсваем капацитет в рамките на Съюза, операторите на съседни преносни системи прилагат и съгласуват съвместните процедури, предвидени в настоящия член, поотделно за всяка точка на междусистемно свързване.

Член 36

Причини за прекъсванията

Операторите на преносни системи посочват причините за прекъсванията или директно в договорите за пренос за прекъсваем капацитет, или в общите условия, които уреждат тези договори. Причините за прекъсванията могат да включват, но не се ограничават до качеството на газа, налягането, температурата, характерните схеми на потоците, използването на твърди договори, техническото обслужване, ограниченията нагоре или надолу по веригата за снабдяване с газ, задълженията за комунални услуги и управлението на капацитета, произтичащи от процедурите за управление на претоварването.

ГЛАВА VII

ПЛАТФОРМИ ЗА РЕЗЕРВИРАНЕ НА КАПАЦИТЕТ

Член 37

Платформи за резервиране на капацитет

1.   Операторите на преносни системи прилагат настоящия регламент, като предлагат капацитет посредством една или ограничен брой съвместни уеб-базирани платформи за резервиране. Такива платформи могат да бъдат експлоатирани от самите оператори на преносни системи или чрез страна, избрана по споразумение, която при необходимост действа от името на операторите по отношение на ползвателите на мрежата.

2.   При съвместните платформи за резервиране са прилагат следните правила:

а)

важат правилата и процедурите за предлагането и разпределянето на целия капацитет в съответствие с глава III;

б)

установяването на процедура за предлагане на гарантиран групиран капацитет в съответствие с глава IV е с приоритет;

в)

предоставят се функционални възможности на ползвателите на мрежата, позволяващи им да предлагат и придобиват вторичен капацитет;

г)

за да използват услугите на платформите за резервиране, ползвателите на мрежата приемат и спазват всички приложими правни и договорни изисквания, които им позволяват да резервират и използват капацитет в мрежата на съответните оператори на преносни системи по договор за пренос;

д)

капацитет във всяка отделна точка на междусистемно свързване или виртуална точка на междусистемно свързване се предлага само на една платформа за резервиране, но даден оператор на преносна система може да предлага капацитет в различни точки на междусистемно свързване или виртуални точки на междусистемно свързване чрез различни платформи за резервиране.

3.   В срок от 6 месеца от влизането на настоящия регламент в сила всички оператори на преносни системи трябва да постигнат договорно споразумение за използването на единна платформа, чрез която да предлагат капацитет от двете страни на своите съответни точки на междусистемно свързване или виртуални точки на междусистемно свързване. Ако не бъде постигнато споразумение между операторите на преносни системи в определения срок, те незабавно отнасят въпроса до съответните национални регулаторни органи. Тогава националните регулаторни органи, в срок от още 6 месеца от датата на отнасянето на въпроса до тях, избират съвместно единна платформа за резервиране за срок, не по-дълъг от 3 години. Ако националните регулаторни органи не са в състояние съвместно да изберат единна платформа за резервиране в срок от 6 месеца от датата на отнасяне на въпроса до тях, се прилага член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 713/2009. Агенцията решава коя платформа за резервиране ще се използва за срок, не по-дълъг от 3 години, в съответната точка на междусистемно свързване или виртуална точка на междусистемно свързване.

4.   В случай че изборът на платформа за резервиране в дадена точка на междусистемно свързване или виртуална точка на междусистемно свързване е бил направен от националните регулаторни органи или от Агенцията, операторите на преносни системи трябва да постигнат договорно споразумение относно използваната платформа за резервиране най-късно до края на периода, посочен в последното изречение на параграф 3 и за който изборът е бил направен от националните регулаторни органи или Агенцията. Ако не бъде постигнато договорно споразумение, процедурата по параграф 3 започва отново.

5.   Създаването на една или ограничен брой съвместни платформи за резервиране трябва да улесни и опрости резервирането на капацитет в точките на междусистемно свързване в Съюза в полза на ползвателите на мрежата. Когато е целесъобразно, ЕМОПС за газ и Агенцията улесняват този процес.

6.   Резултатите от разпределянето на увеличенията на технически капацитет се публикуват на платформата за резервиране, която се използва за тръжната продажба на съществуващ капацитет, а нов капацитет, създаден там, където преди това не е имало такъв — на съвместна платформа за резервиране, за която са се споразумели съответните оператори на преносни системи.

ГЛАВА VIII

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 38

Мониторинг на изпълнението

1.   С цел да подпомогне Агенцията при изпълнението на нейните задължения за осъществяване на мониторинг съгласно член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 715/2009, ЕМОПС за газ наблюдава и анализира как операторите на преносни системи изпълняват настоящия регламент в съответствие с член 8, параграфи 8 и 9 от Регламент (ЕО) № 715/2009. По-специално, ЕМОПС за газ гарантира пълнотата и верността на цялата съответна информация, предоставена от оператори на преносни системи. ЕМОПС за газ предава тази информация на Агенцията до 31 март 2019 г.

2.   Операторите на преносни мрежи предоставят до 31 декември 2018 г. на ЕМОПС за газ цялата информация, която ѝ е необходима, за да изпълни своите задължения по параграф 1.

3.   ЕМОПС за газ и Агенцията се съобразяват с поверителността на чувствителната търговска информация.

4.   Преди 6 април 2019 г. Агенцията, в рамките на своите задачи за мониторинг, докладва относно условията, предвидени в договорите за стандартни продукти за гарантиран капацитет, като отчита тяхното въздействие върху ефективното използване на мрежата и интегрирането на пазарите на газ в Съюза. При изготвянето на своята оценка Агенцията се подпомага от съответните национални регулаторни органи и операторите на преносни системи.

Член 39

Отмяна

Регламент (ЕС) № 984/2013 се отменя.

Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент.

Член 40

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от момента на влизането му в сила.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 март 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 211, 14.8.2009 г., стр. 36.

(2)  Регламент (ЕС) № 984/2013 на Комисията от 14 октомври 2013 г. за установяване на Мрежов кодекс относно механизмите за разпределение на капацитет в газопреносни системи и за допълнение на Регламент (ЕО) № 715/2009 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 273, 15.10.2013 г., стр. 5).

(3)  Регламент (ЕС) 2015/703 на Комисията от 30 април 2015 година за установяване на мрежов кодекс относно правила за оперативната съвместимост и обмена на данни (ОВ L 113, 1.5.2015 г., стр. 13).

(4)  Директива 2009/73/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно общите правила за вътрешния пазар на природен газ и за отмяна на Директива 2003/55/ЕО (ОВ L 211, 14.8.2009 г., стр. 94).

(5)  Регламент (ЕО) № 713/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. за създаване на Агенция за сътрудничество между регулаторите на енергия (ОВ L 211, 14.8.2009 г., стр. 1).

(6)  Регламент (ЕС) 2017/460 на Комисията от 16 март 2017 г. за установяване на Мрежов кодекс относно хармонизирани структури на тарифите за пренос на газ (вж. страница 29 от настоящия брой на Официален вестник).

(7)  Регламент (ЕС) № 994/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 20 октомври 2010 г. относно мерките за гарантиране на сигурността на доставките на газ и за отмяна на Директива 2004/67/ЕО на Съвета (ОВ L 295, 12.11.2010 г., стр. 1).


17.3.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 72/29


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/460 НА КОМИСИЯТА

от 16 март 2017 година

за установяване на Мрежов кодекс относно хармонизирани структури на тарифите за пренос на газ

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 715/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно условията за достъп до газопреносни мрежи за природен газ и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1775/2005 (1), и по-специално член 6, параграф 11 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с Регламент (ЕО) № 715/2009 е необходимо да бъде установен Мрежов кодекс относно хармонизирани структури на тарифите за пренос на газ и да се определят правила за целия ЕС, които имат за цел да допринасят за интеграцията на пазара, повишаването на сигурността на доставките и насърчаване на междусистемните връзки между газовите мрежи.

(2)

Възлова стъпка към постигането на тези цели е да се увеличи прозрачността на структурите и процедурите на тарифите за пренос за тяхното установяване. Следователно е необходимо да се определят изискванията за публикуване на информацията, свързана с определянето на приходите на операторите на преносни системи и с определянето на различни тарифи за пренос и за услуги, различни от пренос. Тези изисквания следва да позволят на потребителите на мрежата да разбират по-добре тарифите, определени както за услугите за пренос, така и за услугите, различни от пренос, както и начина, по който тези тарифи са се променили, се определят и може да се променят. Освен това потребителите следва да могат да разбират разходите, свързани с тарифите за пренос, и да прогнозират тарифите за пренос в адекватна степен. Изискванията за прозрачност, предвидени в настоящия регламент, хармонизират допълнително правилото, посочено в точка 3.1.2, буква а) от приложение I към Регламент (ЕО) № 715/2009.

(3)

След въвеждането на концепцията за входно-изходната система с Регламент (ЕО) № 715/2009, разходите за пренос вече не са пряко свързани с конкретен маршрут, тъй като входният и изходният капацитет (пропускателна способност) може да се договарят поотделно и потребителите на мрежата могат да разчитат на транспортиране на газа от която и да е входна до която и да е изходна точка. Съгласно тази рамка операторът на преносна система взема решение за най-ефективния начин за транспортирането на газа през системата. Следователно, за да се постигне и осигури адекватно равнище на отразимост и предвидимост на разходите в такава система, тарифите за пренос трябва да се основават на стандартна ценова методика, като използват специфични фактори, определящи разходите. Следва да бъдат определени ръководните принципи с цел прилагане на последователна и прозрачна методика за референтна цена. Следва да бъде заложено задължение за консултации по предложената методика за референтна цена. Когато предложената методика за референтна цена е различна от методиката за референтна цена при капацитетно претеглено разстояние, последната следва да служи за съпоставка с цел сравнение с предлаганата методика за референтна цена.

(4)

За избягване на двойно събиране на такси за пренос към и от газохранилищата настоящият регламент следва да установи минимална отстъпка, отчитайки общия принос за гъвкавостта на системата и сигурността на доставките на такъв вид инфраструктура. Хранилища с директен достъп до преносните системи на два или повече оператори на преносни системи в директно свързани входно-изходни системи или едновременно към преносна система и разпределителна система дават възможност за транспортиране на газ между директно свързани системи. Прилагането на отстъпка във входните точки от или изходните точки към хранилищата в случаите, в които хранилищата се използват за транспортиране на газ между директно свързани системи, би облагодетелствало тези ползватели на мрежата в сравнение с други ползватели на мрежата, резервиращи продукти за капацитет без отстъпка в точките на междусистемно свързване или използващи хранилища за транспортиране на газ в рамките на една и съща система. С настоящия регламент следва да се въведат механизми за избягване на подобна дискриминация.

(5)

С цел повишаване на сигурността на доставките следва да се разгледа предоставянето на отстъпки за входни точки от съоръжения за ВПГ, както и за входни точки от и изходни точки към инфраструктура, разработена с цел преодоляване на изолацията на държави членки по отношение на техните преносни системи.

(6)

Операторите на преносни системи в определени входно-изходни системи транспортират значително повече газ към други системи отколкото за потребление към своята собствена входно-изходна система. Следователно методиките за референтна цена следва да включват гаранции, необходими за защита на такива зависими потребители от рисковете, свързани с големите транзитни потоци.

(7)

С цел повишаване на стабилността на тарифите за пренос за ползватели на мрежата, увеличаване на финансовата стабилност и избягване на отрицателно въздействие върху приходите и паричните потоци на операторите на преносни системи, следва да бъдат определени принципи за равнение на приходите.

(8)

Освен това следва да бъдат определени правила относно тарифните принципи за добавения капацитет, реализирани на пазарен принцип в съответствие с процедурата, предвидена в членове 26—30 от Регламент (ЕС) 2017/459 (2) на Комисията. В случай че реализирането на добавен капацитет води до определено ниво на кръстосано субсидиране, което не може да бъде обосновано, тъй като зависимите клиенти биха били изложени на голям дял от риска, свързан с обемите, настоящият регламент следва да въведе механизми за смекчаване на тези рискове.

(9)

Настоящият регламент следва да е приложим за неосвободената част от големи нови инфраструктури, които съгласно член 36 от Директива 2009/73/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3) са получили освобождаване от член 41, параграфи 6, 8 и 10 от посочената директива. В случаи, в които специфичният характер на междусистемните газопроводи е признат на европейско равнище чрез освобождаване в съответствие с член 36 от Директива 2009/73/ЕО или по друг начин, националните регулаторни органи следва да имат правото да предоставят изключение от изискванията на настоящия регламент, които биха могли да застрашат правилната експлоатация на тези междусистемни газопроводи.

(10)

Настоящият регламент не следва да засяга прилагането на правилата за конкуренцията на равнището на Съюза и на национално равнище, по-специално забраните за ограничителни споразумения (член 101 от Договора за функционирането на Европейския съюз) и за злоупотреба с господстващо положение (член 102 от Договора за функционирането на Европейския съюз). Въведените хармонизирани структури на тарифите за пренос следва да бъдат разработени по такъв начин, че да се избегне блокирането на пазарите за доставки надолу по веригата.

(11)

Националните регулаторни органи и операторите на преносни системи следва да вземат под внимание най-добрите практики и начинания за хармонизиране на процесите, свързани с прилагането на настоящия регламент. Действайки в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 713/2009 на Европейския парламент и на Съвета (4), Агенцията за сътрудничество между регулаторите на енергия и националните регулаторни органи следва да гарантират, че в целия Съюз по най-ефективен начин са въведени правила относно хармонизирани структури на тарифите за пренос на газ.

(12)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 51 от Директива 2009/73/ЕО,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Предмет

С настоящия регламент се установява Мрежов кодекс, определящ правила относно хармонизирани структури на тарифите за пренос на газ, включително правила относно прилагането на методиката за референтна цена, съответни изисквания за консултации и публикуване, както и изчисляването на минимални цени за стандартните продукти за капацитет.

Член 2

Обхват

1.   Настоящият регламент се прилага за всички входни точки и всички изходни точки на газопреносните мрежи, с изключение на глави III, V, VI, член 28, член 31, параграфи 2 и 3 и глава IX, които се прилагат само за точките на междусистемно свързване. Глави III, V, VI, член 28 и глава IX се прилагат за входните точки от трети държави или изходните точки към трети държави, или и двете, ако националният регулаторен орган вземе решение да прилага в тези точки Регламент (ЕС) 2017/459.

2.   Настоящият регламент не се прилага в държавите членки, на които е било предоставено изключение съгласно член 49 от Директива 2009/73/ЕО, за срока на това изключение.

Член 3

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат определенията, установени в член 2 от Регламент (ЕО) № 715/2009, член 3 от Регламент (ЕС) 2017/459, член 3 от Регламент (ЕС) № 312/2014 (5) на Комисията, член 2 от Регламент (ЕС) № 2015/703 (6) на Комисията, както и l член 2 от Директива 2009/73/ЕО. Освен това се прилагат и следните определения:

1.

„референтна цена“ означава цената на продукт за капацитет, за гарантиран капацитет, с продължителност една година, която се прилага на входните и изходните точки и която се използва за определяне на капацитетно базирани тарифи за пренос;

2.

„методика за референтна цена“ означава методика, прилагана по отношение на частта от приходите от услуги за пренос, която трябва да бъде събрана от капацитетно базирани тарифи за пренос, с цел получаване на референтни цени;

3.

„режим без пределни цени“ означава регулаторен режим, например режим с таван на приходите, режим с норма на възвръщаемост и режим „разходи плюс“, при който разрешените приходи за оператора на преносна система се определят в съответствие с член 41, параграф 6, буква а) от Директива 2009/73/ЕО;

4.

„приходи от услуги, различни от пренос“ означава частта от разрешените или целевите приходи, която се събира чрез тарифи за услуги, различни от пренос;

5.

„регулаторен период“ означава период от време, за който общите правила за разрешените или целевите приходи се определят в съответствие с член 41, параграф 6, буква а) от Директива 2009/73/ЕО;

6.

„приходи от услуги за пренос“ означава частта от разрешените или целевите приходи, която се събира чрез тарифи за пренос;

7.

„тарифи за пренос“ означава таксите, дължими от ползвателите на мрежата за предоставените им услуги за пренос;

8.

„вътрешносистемно ползване на мрежата“ означава транспортиране на газ в рамките на дадена входно-изходна система до потребители, свързани към същата входно-изходна система;

9.

„междусистемно ползване на мрежата“ означава транспортиране на газ в рамките на дадена входно-изходна система до потребители, свързани към друга входно-изходна система;

10.

„еднородна група от точки“ означава група от един от следните видове точки: входни точки на междусистемно свързване, изходни точки на междусистемно свързване, вътрешни входни точки, вътрешни изходни точки, входни точки от съоръжения за съхранение, изходни точки към съоръжения за съхранение, входни точки от съоръжения за втечнен природен газ (наричани по-нататък „съоръжения за ВПГ“), изходни точки към съоръжения за ВПГ и входни точки от съоръжения за добив;

11.

„разрешени приходи“ означава сумата от приходите от услуги за пренос и приходите от услуги, различни от пренос, за предоставянето на услуги от оператора на преносна система за определен период от време в рамките на даден регулаторен период, които този оператор на преносна система има право да получи при режим без пределни цени и които са определени в съответствие с член 41, параграф 6, буква а) от Директива 2009/73/ЕО;

12.

„услуги за пренос“ означава регулирани услуги, предоставяни от оператора на преносна система в рамките на входно-изходната система за целите на преноса;

13.

„тарифи за услуги, различни от пренос“ означава таксите, дължими от ползвателите на мрежата за предоставените им услуги, различни от пренос;

14.

„целеви приходи“ означава сумата от приходите от очакваните услуги за пренос, изчислени в съответствие с принципите, определени в член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 715/2009, и очакваните приходи от услуги, различни от пренос, за предоставянето на услуги от оператора на преносна система за конкретен период от време в рамките на даден регулаторен период при режим на пределни цени;

15.

„услуги, различни от пренос“ означава регулирани услуги, различни от услуги за пренос и различни от услугите, уредени с Регламент (ЕС) № 312/2014, които се предоставят от оператора на преносната система;

16.

„множител“ означава коефициентът, по който се умножава съответната част на референтната цена с цел да се изчисли минималната цена за негодишен стандартен продукт за капацитет;

17.

„режим на пределни цени“ означава регулаторен режим, при който се определя максимална тарифа за пренос въз основа на целевите приходи в съответствие с член 41, параграф 6, буква а) от Директива 2009/73/ЕО;

18.

„фактор, определящ разходите“ означава ключов елемент, който влияе върху дейността на оператора на преносна система и който е свързан с разходите на въпросния оператор на преносна система, като например разстоянието или техническата пропускателна способност;

19.

„група входни или изходни точки“ означава еднородна група от точки или група от входни или изходни точки, разположени в близост една до друга, които се считат съответно за една входна точка или една изходна точка при прилагането на методиката за референтна цена;

20.

„поточен сценарий“ означава комбинация от входна точка и изходна точка, която отразява използването на преносната система в съответствие с вероятните схеми на предлагане и търсене и за която има поне един газопроводен маршрут, позволяващ вливане на поток в преносната мрежа във въпросната входна точка и излизане на поток от преносната мрежа във въпросната изходна точка, независимо дали капацитетът е договорен за въпросната входна точка и въпросната изходна точка;

21.

„сезонен коефициент“ означава коефициентът, отразяващ изменението на потреблението в рамките на годината, който може да се използва в комбинация със съответния множител;

22.

„фиксирана дължима цена“ означава цена, изчислена в съответствие с член 24, буква б), когато минималната цена не е предмет на корекции;

23.

„тарифен период“ означава период от време, през който се прилага конкретно ниво на референтната цена, като минималната продължителност е една година, а максималната продължителност е продължителността на регулаторния период;

24.

„регулаторна сметка“ означава сметката, която обединява най-малкото недовземането и надвземането на приходите от услуги за пренос при режим без пределни цени;

25.

„тръжна надбавка“ означава разликата между клиринговата цена и минималната цена на даден търг;

26.

„плаваща дължима цена“ означава цена, изчислена в съответствие с член 24, буква а), като минималната цена подлежи на корекции, като например равнение на приходите, корекция на разрешените приходи или корекция на прогнозния договорен капацитет.

Член 4

Услуги за пренос и услуги, различни от пренос, и съответните тарифи

1.   Дадена услуга се счита за услуга за пренос, когато са спазени и двата от следните два критерия:

а)

разходите за тази услуга са причинени от факторите, определящи разходите, които са както техническият или прогнозен договорен капацитет, така и разстоянието;

б)

разходите за тази услуга са свързани с инвестирането във и с експлоатацията на инфраструктурата, която е част от регулаторната база на активите за предоставянето на услуги за пренос.

Когато някой от критериите, посочени в букви а) и б), не е спазен, дадена услуга може да бъде отнесена или към услугите за пренос или към услугите, различни от пренос, според констатациите от периодичните консултации, извършвани от оператора(ите) на преносна(и) система(и) или националния регулаторен орган и според решението на националния регулаторен орган, както е посочено в членове 26 и 27.

2.   Тарифите за пренос могат да бъдат определени по такъв начин, че да се вземат предвид условията за продуктите за гарантиран капацитет.

3.   Приходите от услуги за пренос се получават чрез капацитетно базирани тарифи.

По изключение, с одобрението на националния регулаторен орган, част от приходите от услуги за пренос могат да бъдат получени само чрез следните стоково базирани тарифи за пренос, които се определят отделно една от друга:

а)

такса въз основа на потоците, която отговаря на всички следни критерии:

i)

събира се за целите на покриването на разходите, зависещи предимно от количеството на потока на газ;

ii)

изчислява се въз основа на прогнозните или предшестващите потоци, или и на двата типа потоци, и е определена по такъв начин, че е една и съща във всички входни точки и една и съща във всички изходни точки;

iii)

изразена е като парична стойност или в натура

б)

допълнителна такса за събиране на приходи, която отговаря на всички следни критерии:

i)

събира се за целите на управлението на недовземането и надвземането на приходите;

ii)

изчислява се въз основа на прогнозните или предшестващите разпределения на капацитет и потоци, или и на двете;

iii)

прилага се в точки, различни от тези на междусистемно свързване;

iv)

прилага се след като националният регулаторен орган е направил оценка на отразимостта на разходите и на въздействието ѝ върху кръстосаното субсидиране между точки на междусистемно свързване и точки, различни от тези на междусистемно свързване.

4.   Приходите от услуги, различни от пренос, се получават чрез тарифи, които не са за пренос, приложими за дадена услуга, различна от пренос. Тези тарифи са:

а)

отразяващи разходите, недискриминационни, обективни и прозрачни;

б)

налагат се на ползвателите на дадена услуга, различна от пренос, с цел свеждане до минимум на кръстосаното субсидиране между ползватели на мрежата в рамките на или извън дадена държава членка, или и двете.

Когато според националния регулаторен орган дадена услуга, различна от пренос, се ползва от всички ползватели на мрежата, таксите за тази услуга се събират от всички ползватели на мрежата.

Член 5

Оценки на разпределението на разходите

1.   Националният регулаторен орган или операторът на преносна система, в зависимост от решението на националния регулаторен орган, прави следните оценки и ги публикува като част от окончателната консултация, посочена в член 26:

а)

оценка на разпределението на разходите, свързано с приходите от услуги за пренос, получавани чрез капацитетно базирани тарифи за пренос, основаващи се изключително на факторите, определящи разходите, а именно:

i)

техническия капацитет; или

ii)

прогнозния договорен капацитет; или

iii)

техническия капацитет и разстоянието; или

iv)

прогнозния договорен капацитет и разстоянието;

б)

оценка на разпределението на разходите, свързано с приходите от услуги за пренос, получавани чрез стоково базирани тарифи за пренос, ако има такива тарифи, и основаващи се изключително на факторите, определящи разходите, а именно:

i)

количеството на потоците на газ; или

ii)

количеството на потоците на газ и разстоянието;

2.   В оценките на разпределението на разходите се посочва степента на кръстосано субсидиране между вътрешносистемно и междусистемно ползване на мрежата въз основа на предложената методика за референтна цена.

3.   Оценката на разпределението на разходите, посочена в параграф 1, буква а), се извършва, както следва:

а)

капацитетно базираните приходи от услуги за пренос, получавани от вътрешносистемно ползване на мрежата както във всички входни точки, така и във всички изходни точки, се делят на стойността на съответния(ите) капацитетно базиран(и) фактор(и), определящ(и) разходите, за вътрешносистемно ползване на мрежата, за да се изчисли вътрешносистемният капацитетно базиран коефициент, който се изразява в парична единица върху мерна единица, като например в евро на MWh/ден, по следната формула:

Formula

където:

 

Formula са приходите, изразени в парична единица, като например евро, които са получени от капацитетно базираните тарифи и се събират за вътрешносистемно ползване на мрежата;

 

Formula е стойността на свързания(те) с капацитета фактор(и), определящ(и) разходите, за вътрешносистемно ползване на мрежата — например сумата на средните ежедневно прогнозирани капацитети, договорени за всяка вътрешносистемна входна точка и вътрешносистемна изходна точка или група от точки, и се изразява в мерна единица — например в MWh/ден.

б)

капацитетно базираните приходи от услуги за пренос, получавани от междусистемно ползване на мрежата както във всички входни точки, така и във всички изходни точки, се делят на стойността на съответния(ите) капацитетно базиран(и) фактор(и), определящ(и) разходите, за междусистемно ползване на мрежата, за да се изчисли междусистемният капацитетно базиран коефициент, който се изразява в парична единица върху мерна единица, като например в евро на MWh/ден, по следната формула:

Formula

където:

 

Formula са приходите, изразени в парична единица, като например евро, които са получени от капацитетно базираните тарифи и се събират за междусистемно ползване на мрежата;

 

Formula е стойността на свързания(те) с капацитета фактор(и), определящ(и) разходите, за междусистемно ползване на мрежата — например сумата на средните ежедневно прогнозирани капацитети, договорени за всяка междусистемна входна и изходна точка или група от точки, и се изразява в мерна единица — например в MWh/ден.

в)

капацитетно базираният индекс за сравнение на разпределението на разходите между коефициентите, посочени в букви а) и б), който се изразява в проценти, се изчислява по следната формула:

Formula

4.   Оценката на разпределението на разходите, посочена в параграф 1, буква б), се извършва както следва:

а)

стоково базираните приходи от услуги за пренос, получавани от вътрешносистемно ползване на мрежата както във всички входни точки, така и във всички изходни точки, се делят на стойността на съответния(ите) стоково базиран(и) фактор(и), определящ(и) разходите, за вътрешносистемно ползване на мрежата, за да се изчисли вътрешносистемният стоково базиран коефициент, който се изразява в парична единица върху мерна единица, като например в евро на MWh, по следната формула:

Formula

където:

 

Formula са приходите, изразени в парична единица, като например евро, които са получени от стоково базираните тарифи и се събират за вътрешносистемно ползване на мрежата;

 

Formula е стойността на свързания(те) със стоката фактор(и), определящ(и) разходите, за вътрешносистемно ползване на мрежата — например сумата на средните ежедневно прогнозирани потоци във всяка вътрешносистемна входна и изходна точка или група от точки, и се изразява в мерна единица — например в MWh.

б)

стоково базираните приходи от услуги за пренос, получавани от междусистемно ползване на мрежата както във всички входни точки, така и във всички изходни точки, се делят на стойността на съответния(ите) стоково базиран(и) фактор(и), определящ(и) разходите, за междусистемно ползване на мрежата, за да се изчисли междусистемният стоково базиран коефициент, който се изразява в парична единица върху мерна единица, като например в евро на MWh, по следната формула:

Formula

където:

 

Formula са приходите, изразени в парична единица, като например евро, които са получени от стоково базираните тарифи и се събират за междусистемно ползване на мрежата;

 

Formula е стойността на свързания(те) със стоката фактор(и), определящ(и) разходите, за междусистемно ползване на мрежата — например сумата на средните ежедневно прогнозирани потоци във всяка междусистемна входна и изходна точка или група от точки, и се изразява в мерна единица — например в MWh.

в)

стоково базираният индекс за сравнение на разпределението на разходите между коефициентите, посочени в букви а) и б), който се изразява в проценти, се изчислява по следната формула:

Formula

5.   Приходите от услуги за пренос, които се получават от вътрешносистемно ползване на мрежата във входните точки, посочени в параграф 3, буква а) и параграф 4, буква а), се изчисляват, както следва:

а)

стойността на разпределения капацитет или, съответно, потоците, отнасяни към предоставянето на услуги за пренос за междусистемно ползване на мрежата във всички входни точки, се счита за равна на стойността на капацитета или, съответно, потоците, отнасяни към предоставянето на услуги за пренос за междусистемно ползване на мрежата във всички изходни точки;

б)

капацитетът и, съответно, потоците, определени по начина, посочен в буква а) от настоящия параграф, се използват за изчисляване на приходите от услуги за пренос, получавани от междусистемно ползване на мрежата във входните точки;

в)

разликата между общите приходи от услуги за пренос, получавани във входните точки, и получената стойност, посочена в буква б) от настоящия параграф, трябва да бъде равна на приходите от услуги за пренос, получавани от вътрешносистемно ползване на мрежата във входните точки.

6.   Когато разстоянието се използва като фактор, определящ разходите, в комбинация с техническия или прогнозния договорен капацитет или потоците, се използва капацитетно базираното среднопретеглено разстояние или, съответно, стоково базираното среднопретеглено разстояние. Когато резултатите за капацитета, или съответно стоково базираните индекси за сравнение на разпределението на разходите, посочени в параграф 3, буква в) или съответно в параграф 4, буква в), надхвърлят 10 процента, националният регулаторен орган предоставя обосновка за тези резултати в решението, посочено в член 27, параграф 4.

ГЛАВА II

МЕТОДИКИ ЗА РЕФЕРЕНТНА ЦЕНА

Член 6

Прилагане на методиката за референтна цена

1.   Методиката за референтна цена трябва са определя или одобрява от националния регулаторен орган, както е посочено в член 27. Прилаганата методика за референтна цена зависи от констатациите на периодичните консултации, провеждани в съответствие с член 26 от оператора(ите) на преносна(и) система(и) или националния регулаторен орган, в зависимост от решението на националния регулаторен орган.

2.   Прилагането на методиката за референтна цена води до определяне на референтна цена.

3.   За всички входни и изходни точки в дадена входно-изходна система се прилага една и съща методика за референтна цена, но с изключенията, посочени в членове 10 и 11.

4.   Корекции в прилагането на методиката за референтна цена във всички входни и изходни точки могат да се извършват само в съответствие с член 9 или в резултат на един или повече от следните елементи:

а)

сравнителен анализ от страна на националния регулаторен орган, при което референтните цени в дадена входна или изходна точка се коригират, така че получените стойности да отговарят на конкурентното ниво на референтните цени;

б)

изравняване от страна на оператора(ите) на преносна(и) система(и) или националния регулаторен орган, в зависимост от решението на националния регулаторен орган, при което една и съща референтна цена се прилага за някои или за всички точки в рамките на една еднородна група от точки;

в)

премащабиране от страна на оператора(ите) на преносна(и) система(и) или националния регулаторен орган, в зависимост от решението на националния регулаторен орган, при което референтните цени във всички входни или изходни точки, или и в двата вида точки, се коригират чрез умножаването им с константа или чрез добавяне или изваждане на константа от тях.

Член 7

Избор на методика за референтна цена

Методиката за референтна цена трябва да бъде в съответствие с член 13 от Регламент (ЕО) № 715/2009, както и със следните изисквания. Нейните цели са:

а)

да се даде възможност на ползвателите на мрежата да възпроизвеждат изчислението на референтните цени и да ги прогнозират точно;

б)

да се вземат предвид действително направените разходи за предоставяне на услуги за пренос, като се отчита степента на сложност на преносната мрежа;

в)

да се гарантира, че няма дискриминация, и да се предотвратява неправомерното кръстосано субсидиране, включително като се вземат предвид оценките на разпределението на разходите, посочени в член 5;

г)

да се гарантира, че на крайните клиенти в рамките на дадена входно-изходна система не се налага значителен риск, свързан с обемите, по-специално имащ връзка с транспортирането през тази входно-изходна система;

д)

да се гарантира, че получените референтни цени не нарушават трансграничната търговия.

Член 8

Методика за референтна цена при капацитетно претеглено разстояние

1.   Параметрите за методиката за референтна цена при капацитетно претеглено разстояние са както следва:

а)

частта от приходите от услуги за пренос, получавани от капацитетно базирани тарифи;

б)

прогнозният договорен капацитет във всяка входна точка или група от входни точки и във всяка изходна точка или група от изходни точки;

в)

когато входящите и изходящите точки могат да бъдат комбинирани в съответен поточен сценарий, най-краткото разстояние по газопроводните маршрути между входна точка или група входни точки и изходна точка или група от изходните точки;

г)

комбинациите от входящи и изходящи точки, когато някои входни точки и някои изходни точки могат да бъдат комбинирани в съответен поточен сценарий;

д)

съотношението вход-изход, посочено в член 30, параграф 1, буква б), подточка v), подразделение 2, трябва да бъде 50/50.

Когато входните и изходните точки не могат да бъдат комбинирани в поточен сценарий, тази комбинация от входни и изходни точки не се взема под внимание.

2.   Референтните цени се получават на следните последователни стъпки:

а)

среднопретегленото разстояние за всяка входна точка или група от входни точки и във всяка изходна точка или група от изходни точки се изчислява, като по целесъобразност се вземат предвид комбинациите, посочени в параграф 1, буква г), по следните съответни формули:

i)

за входна точка или група от входни точки, като сума от произведенията на капацитетите във всяка изходна точка или група от изходни точки и разстоянието от тази входна точка или група от входни точки до всяка изходна точка или група от изходни точки, разделена на сумата от капацитетите във всяка изходна точка или група от изходни точки:

Formula

където:

 

ADEn е среднопретегленото разстояние за входна точка или група от входни точки;

 

CAPEx е прогнозният договорен капацитет в изходна точка или група от изходни точки;

 

DEn,Ex е разстоянието между дадена входна точка или група от входни точки и дадена изходна точка или група от изходни точки, посочено в параграф 1, буква в).

ii)

за изходна точка или група от изходни точки, като сума от произведенията на капацитетите във всяка входна точка или група от входни точки и разстоянието до тази изходна точка или група от изходни точки от всяка входна точка или група от входни точки, разделена на сумата от капацитетите във всяка входна точка или група от входни точки:

Formula

където:

 

ADEx е среднопретегленото разстояние за изходна точка или група от изходни точки;

 

CAPEn е прогнозният договорен капацитет във входна точка или група от входни точки;

 

DEn,Ex е разстоянието между дадена входна точка или група от входни точки и дадена изходна точка или група от изходни точки, посочено в параграф 1, буква в).

б)

теглото на разходите за всяка входна точка или група от входни точки и във всяка изходна точка или група от изходни точки се изчислява, в съответствие със следните съответни формули:

 

Formula

 

Formula

където:

 

Wc,En е теглото на разходите за дадена входна точка или група от входни точки;

 

Wc,Ex е теглото на разходите за дадена изходна точка или група от изходни точки;

 

ADEn е среднопретегленото разстояние за входна точка или група от входни точки;

 

ADEx е среднопретегленото разстояние за изходна точка или група от изходни точки;

 

CAPEn е прогнозният договорен капацитет във входна точка или група от входни точки;

 

CAPEx е прогнозният договорен капацитет в изходна точка или група от изходни точки.

в)

частта от приходите от услуги за пренос, които трябва да бъдат събрани от капацитетно базирани тарифи във всички входни точки, и частта от приходите от услуги за пренос, който трябва да бъдат събрани от капацитетно базирани тарифи във всички изходни точки, се определя чрез прилагането на съотношението вход-изход;

г)

частта от приходите от услуги за пренос, които трябва да бъдат събрани от капацитетно базирани тарифи във всяка входна точка или група от входни точки и във всяка изходна точка или всяка група от изходни точки се изчислява по следните съответни формули:

 

REn = Wc,En × RΣEn

 

REx = Wc,Ex × RΣEx

където:

 

Wc,En е теглото на разходите за дадена входна точка или група от входни точки;

 

Wc,Ex е теглото на разходите за дадена изходна точка или група от изходни точки;

 

REn е частта от приходите от услуги за пренос, които трябва да бъдат събрани от капацитетно базирани тарифи във входна точка или група от входни точки;

 

REx е частта от приходите от услуги за пренос, които трябва да бъдат събрани от капацитетно базирани тарифи в изходна точка или група от изходни точки;

 

RΣEn е частта от приходите от услуги за пренос, които трябва да бъдат събрани от капацитетно базирани тарифи във всички входни точки;

 

RΣEx е частта от приходите от услуги за пренос, които трябва да бъдат събрани от капацитетно базирани тарифи във всички изходни точки.

д)

получените по буква г) стойности се делят на прогнозния договорен капацитет във всяка входна точка или група от входни точки и във всяка изходна точка или група от изходни точки съгласно следните съответни формули:

 

Formula

 

Formula

където:

 

TEn е референтната цена във входна точка или във всяка входна точка в рамките на група от входни точки;

 

TEx е референтната цена в изходна точка или във всяка изходна точка в рамките на група от изходни точки;

 

CAPEn е прогнозният договорен капацитет във входна точка или група от входни точки;

 

CAPEx е прогнозният договорен капацитет в изходна точка или група от изходни точки.

Член 9

Корекции на тарифите във входните точки от съоръжения за съхранение и изходните точки към съоръжения за съхранение, както и във входните точки от съоръжения за ВПГ и инфраструктура, предназначена за преодоляване на изолацията

1.   За капацитетно базираните тарифи за пренос във входни точки от съоръжения за съхранение и изходни точки към съоръжения за съхранение се прилага отстъпка от поне 50 %, освен ако (и в степента, в която) дадено съоръжение за съхранение, което е свързано към повече от една преносна или разпределителна мрежа, се използва като конкурентна алтернатива на точка на междусистемно свързване.

2.   На входните точки от съоръжения за ВПГ и на входните точки от и изходните точки към инфраструктура, разработена с цел преодоляване на изолацията на държави членки по отношение на техните преносни системи, може да се прилага отстъпка за съответните капацитетно базирани тарифи за пренос с цел да се повиши сигурността на доставките.

Член 10

Правила за входно-изходни системи в рамките на държава членка, в която дейност извършват повече от един оператор на преносна система

1.   В съответствие с член 6, параграф 3, се прилага една и съща методика за референтна цена съвместно от всички оператори на преносни системи в рамките на входно-изходна система в рамките на дадена държава членка.

(2)   Като изключение от параграф 1 и в зависимост от параграф 3, националният регулаторен орган може да реши:

а)

че една и съща методика за референтна цена се прилага поотделно от всеки оператор на преносна система в рамките на входно-изходна система;

б)

като изключение от член 6, параграф 3, при планирането на сливания на входно-изходни системи, да има междинни стъпки, позволяващи да се прилага различна методика за референтна цена поотделно от всеки оператор на преносна система в рамките на въпросните входно изходни системи. Подобно решение следва да предвижда период от време за прилагането на междинните стъпки. Националните регулаторни органи или операторите на преносни системи, в зависимост от решението на националния регулаторен орган, извършват оценка на въздействието и анализ на разходите и ползите преди въвеждането на такива междинни стъпки.

В резултат на поотделното прилагане на различни методики за референтна цена, приходите от услуги за пренос на участващите оператори на преносни системи следва да бъдат съответно коригирани.

3.   С цел да се даде възможност за правилно съвместно прилагане на една и съща методика за референтна цена трябва да се създаде ефективен механизъм за компенсация между операторите на преносни системи.

Решението, посочено в параграф 2, буква а) или съответно параграф 2, буква б) може да се вземе, когато са изпълнени следните условия:

а)

създаден е ефективен механизъм за компенсация между операторите на преносни системи с цел:

i)

да се предотвратят отрицателните влияния върху приходите от услуги за пренос на участващите оператори на преносни системи;

ii)

да се избегне кръстосаното субсидиране между вътрешносистемно и междусистемно ползване на мрежата;

б)

такова прилагане поотделно гарантира, че разходите съответстват на разходите на ефективен оператор на преносна система.

4.   Максималният период от време, определен в решението по параграф 2, буква а) или параграф 2, буква б), е не повече от пет години от датата, посочена в член 38, параграф 2. Достатъчно време преди датата, посочена в решението, националният регулаторен орган може да вземе решение да отложи тази дата.

5.   Едновременно с окончателната консултация, провеждана съгласно член 26, националният регулаторен орган провежда консултация относно принципите на ефективния механизъм за компенсация между операторите на преносни системи, посочен в параграф 3, и неговите последици върху нивата на тарифите. Механизмът за компенсация между операторите на преносни системи се прилага в съответствие с член 41, параграф 6, буква а) от Директива 2009/73/ЕО и се публикува заедно с получените отговори от консултацията.

6.   Минималната цена, посочена в член 22, параграф 1, се изчислява, както е определено в него. Когато се прилага параграф 2, се извършват следните две изчисления:

а)

изчислението, посочено в член 22, параграф 1, се извършва от всеки участващ оператор на преносна система;

б)

среднопретегленото от получените по буква а) стойности се изчислява по формулата, посочена в член 22, параграф 1, буква б), с необходимите изменения.

7.   Окончателната консултация, посочена в член 26, се извършва съвместно от всички оператори на преносни системи или от националния регулаторен орган. Когато се прилага параграф 2, такава консултация се извършва отделно от всеки един оператор на преносна система или от националния регулаторен орган, в зависимост от решението на националния регулаторен орган.

8.   Информацията, посочена в членове 29 и 30, се публикува на обобщено ниво за всички участващи оператори на преносни системи. Когато се прилага параграф 2, се извършват следните две действия:

а)

тази информация се публикува отделно за всеки участващ оператор на преносна система;

б)

информацията за съотношението вход-изход, посочено в член 30, параграф 1, буква б), подточка v), подразделение 2 за входно-изходната система, се публикува от националния регулаторен орган.

Член 11

Правила за входно-изходни системи, обхващащи повече от една държава членка, когато дейност извършват повече от един оператор на преносна система

Една и съща методика за референтна цена може да се прилага съвместно или поотделно или различни методики за референтна цена могат да се прилагат поотделно, когато във входно-изходна система, обхващаща повече от една държава членка, дейност извършват повече от един оператор на преносна система.

ГЛАВА III

МИНИМАЛНИ ЦЕНИ

Член 12

Общи разпоредби

1.   За годишните стандартни продукти за гарантиран капацитет референтните цени се използват за минимални цени. За негодишните стандартни продукти за гарантиран капацитет минималните цени се изчисляват, както е определено в настоящата глава. Както за годишните, така и за негодишните стандартни продукти за прекъсваем капацитет минималните цени се изчисляват, както е определено в настоящата глава. Стойностите на множителите и на сезонните коефициенти, определени в съответствие с член 13, и нивото на отстъпките за стандартните продукти за прекъсваем капацитет, определени в съответствие с член 16, могат да бъдат различни в точките на междусистемно свързване.

2.   Когато тарифният период и газогодината не съвпадат, могат съответно да бъдат прилагани отделни минимални цени:

а)

за периода от 1 октомври до края на текущия тарифен период; и

б)

за периода от началото на тарифния период след текущия тарифен период до 30 септември.

3.   Съответните минимални цени, публикувани в съответствие с член 29, са обвързващи за следващата газогодина (или и след следващата газогодина, в случай на фиксирана дължима цена), започваща след ежегодния търг за годишен капацитет, освен ако:

а)

отстъпките за месечните и дневните стандартни продукти за прекъсваем капацитет се преизчисляват в рамките на тарифния период, ако вероятността за прекъсване, посочено член 16, се промени с повече от двадесет процента;

б)

референтната цена се преизчислява в рамките на тарифния период поради извънредни обстоятелства, при които некоригирането на нивата на тарифите би застрашило функционирането на оператора на преносна система.

Член 13

Стойности на множителите и на сезонните коефициенти

1.   Стойностите на множителите попадат в следните интервали:

а)

за тримесечните стандартни продукти за капацитет и за месечните стандартни продукти за капацитет стойността на съответния множител трябва да бъде не по-малка от 1 и не по-голяма от 1,5;

б)

за дневните стандартни продукти за капацитет и за стандартните продукти за капацитет в рамките на деня стойността на съответния множител трябва да бъде не по-малка от 1 и не по-голяма от 3. В надлежно обосновани случаи съответните множители могат да имат стойности по-малки от 1, но по-големи от 0, или съответно стойности по-големи от 3.

2.   Когато се използват сезонни коефициенти, средноаритметичната за газогодината стойност от произведението на множителя, приложим за съответния стандартен продукт за капацитет, и съответните сезонни коефициенти, трябва да е в същия интервал като този за стойностите на съответните множители, посочени в параграф 1.

3.   От 1 април 2023 г. максималната стойност на множителите за дневните стандартни продукти за капацитет и за стандартните продукти за капацитет в рамките на деня трябва да е не повече от 1,5, ако до 1 април 2021 г. Агенцията издаде препоръка в съответствие с Регламент (ЕО) № 713/2009, че максималната стойност на множителите трябва да се намали до тази стойност. Тази препоръка взема предвид следните аспекти, свързани с използването на множители и сезонни коефициенти преди и от 31 май 2019 г. нататък:

а)

промени в поведението на резервиране;

б)

въздействие върху приходите от услуги за пренос и тяхното събиране;

в)

разлики между нивото на тарифите за пренос, приложими за два последователни тарифни периода;

г)

кръстосано субсидиране между ползватели на мрежата, договорили годишни и негодишни стандартни продукти за капацитет;

д)

въздействие върху трансграничните потоци;

Член 14

Изчисляване на минималните цени на негодишните стандартни продукти за гарантиран капацитет при отсъствие на сезонни коефициенти

Минималните цени на негодишните стандартни продукти за гарантиран капацитет се изчисляват, както следва:

а)

за тримесечните стандартни продукти за капацитет, за месечните стандартни продукти за капацитет и за дневните стандартни продукти за капацитет — по следната формула:

Pst = (M × T / 365) × D

където:

 

Pst е минималната цена за съответния стандартен продукт за капацитет;

 

M е стойността на множителя, отнасящ се за съответния стандартен продукт за капацитет;

 

T е референтната цена;

 

D е продължителността на съответния стандартен продукт за капацитет, изразена в газодни.

През високосни години формулата се коригира, като числото 365 се заменя с числото 366.

б)

за стандартните продукти за капацитет в рамките на деня — по следната формула:

Pst = (M × T / 8760) × H

където:

 

Pst е минималната цена на стандартния продукт за капацитет в рамките на деня;

 

M е стойността на съответния множител;

 

T е референтната цена;

 

H е продължителността на стандартния продукт за капацитет в рамките на деня, изразена в часове.

През високосни години формулата се коригира, като числото 8760 се заменя с числото 8784.

Член 15

Изчисляване на минималните цени на негодишните стандартни продукти за гарантиран капацитет при наличие на сезонни коефициенти

1.   Когато се използват сезонни коефициенти, минималните цени на негодишните стандартни продукти за гарантиран капацитет се изчисляват по съответните формули, посочени в член 14, като след това се умножават по съответния сезонен коефициент, изчислен съгласно точки 2—6.

2.   Методиката, описана в параграф 3, се основава на прогнозните потоци, освен ако количеството на газовия поток поне за един месец е равно на 0. В такъв случай методиката се основава на прогнозирания договорен капацитет.

3.   За месечните стандартни продукти за гарантиран капацитет сезонните коефициенти се изчисляват при следните последователни стъпки:

а)

за всеки месец от дадена газогодина използването на преносната система се изчислява въз основа на прогнозните потоци или прогнозния договорен капацитет при използване на:

i)

данните за отделната точка на междусистемно свързване, когато сезонните коефициенти се изчисляват за всяка точка на междусистемно свързване;

ii)

усреднените данни за прогнозните потоци или прогнозния договорен капацитет, когато сезонните коефициенти се изчисляват за някои или за всички точки на междусистемно свързване.

б)

получените по буква а) стойности се сумират;

в)

коефициентът на използване се изчислява чрез разделяне на всяка от получените по буква а) стойности на получената по буква б) стойност;

г)

всяка от получените по буква в) стойности се умножава по 12. Когато получените стойности са равни на 0, тези стойности се коригират до по-ниската от следните стойности: 0,1 или най-ниската от получените стойности, различни от 0;

д)

първоначалните стойности на съответните сезонни коефициенти се изчисляват чрез качване на всяка една от получените по буква г) стойности на една и съща степен, която е не по-малка от 0 и не по-голяма от 2;

е)

изчислява се средноаритметичното от произведенията на стойностите, получени по буква д), с множителя за месечните стандартни продукти за капацитет;

ж)

получената по буква е) стойност, се сравнява с интервала, посочен в член 13, параграф 1, както следва:

i)

ако тази стойност е в рамките на този интервал, то стойностите на сезонните коефициенти трябва да са равни на съответните стойности, получени по буква д);

ii)

ако тази стойност е извън този интервал, тогава се прилага буква з).

з)

стойностите на сезонните коефициенти се изчисляват като произведение на съответните стойности, получени по буква д), с корекционния коефициент, изчислен, както следва:

i)

когато получената стойност, посочена в буква е), е над 1,5, корекционният коефициент се изчислява като частно от деление на 1,5 на тази стойност;

ii)

когато получената стойност, посочена в буква е), е по-малка от 1, корекционният коефициент се изчислява като частно от деление на 1 на тази стойност;

4.   За дневните стандартни продукти за гарантиран капацитет и стандартните продукти за гарантиран капацитет в рамките на деня сезонните коефициенти се изчисляват чрез извършване на стъпките, посочени в параграф 3, букви от е) до з), с необходимите изменения.

5.   За тримесечните стандартни продукти за гарантиран капацитет сезонните коефициенти се изчисляват при следните последователни стъпки:

а)

първоначалната стойност на съответните сезонни коефициенти се изчислява по един от следните начини:

i)

равна на средноаритметичната стойност на съответните сезонни коефициенти, приложими за съответните три месеца;

ii)

не по-малка от най-малката и не по-голяма от най-голямата стойност на съответните сезонни коефициенти, приложими за съответните три месеца.

б)

стъпките, посочени в параграф 3, букви от е) до з), се извършват като се използват стойностите, получени по буква а), с необходимите изменения.

6.   За всички негодишни стандартни продукти за гарантиран капацитет стойностите, получени от изчислението, посочено в параграфи 3 до 5, могат да бъдат закръглени нагоре или надолу.

Член 16

Изчисляване на минималните цени на стандартните продукти за прекъсваем капацитет

1.   Минималните цени на стандартните продукти за прекъсваем капацитет се изчисляват чрез умножаване на минималните цени на съответните стандартни продукти за гарантиран капацитет, изчислени съгласно член 14 или 15, в зависимост от случая, по разликата между 100 % и размера на предварителната отстъпка, изчислена в съответствие с параграфи 2 и 3.

2.   Предварителната отстъпка се изчислява по следната формула:

 

Diex-ante = Pro × A × 100 %

където:

 

Diex-ante е размерът на предварителната отстъпка;

 

Pro коефициентът е вероятността за прекъсване, който се задава или одобрява в съответствие с член 41, параграф 6, буква а) от Директива 2009/73/ЕО съгласно член 28, и който сочи вида на стандартния продукт за прекъсваем капацитет;

 

A е корекционният коефициент, който се определя или одобрява в съответствие с член 41, параграф 6, буква а) от Директива 2009/73/ЕО съгласно член 28, използван, за да се отрази разчетната икономическа стойност на вида стандартен продукт за прекъсваем капацитет, изчислен за всяка, някои или всички точки на междусистемно свързване, който трябва да е не по-малък от 1.

3.   Коефициентът Pro, посочен в параграф 2, се изчислява за всяка, някои или всички точки на междусистемно свързване за всеки предлаган вид стандартен продукт за прекъсваем капацитет, по посочената по-долу формула въз основа на прогнозна информация, свързана с елементите на тази формула:

 

Formula

където:

 

N е очакваният брой прекъсвания за периода D;

 

Dint е средната продължителност на очакваните прекъсвания, изразена в часове;

 

D е общата продължителност на съответния вид стандартен продукт за прекъсваем капацитет, изразена в часове;

 

CAPav. int e очакваният среден размер на прекъснатия капацитет за всяко прекъсване, като този размер е свързан със съответния вид стандартен продукт за прекъсваем капацитет;

 

CAP е сумарният размер на прекъсваемия капацитет за съответния вид стандартен продукт за прекъсваем капацитет;

4.   Като алтернатива на прилагането на предварителни отстъпки в съответствие с параграф 1, националният регулаторен орган може да реши да прилага последваща отстъпка, при която ползвателите на мрежата биват компенсирани след понесените действителни прекъсвания. Такава последваща отстъпка може да се използва само в точките на междусистемно свързване, в които не е имало прекъсване на капацитета поради физическо претоварване през предходната газогодина.

Последващата компенсация, плащана за всеки ден, в който е настъпило прекъсване, е равна на минималната цена за дневни стандартни продукти за гарантиран капацитет, умножена по три.

ГЛАВА IV

РАВНЕНИЕ НА ПРИХОДИТЕ

Член 17

Общи разпоредби

1.   Когато и доколкото операторът на преносна система функционира при режим без пределни цени, се прилагат следните принципи:

а)

недовземането и надвземането на приходите от услуги за пренос трябва да бъдат сведени до минимум при надлежно отчитане на необходимите инвестиции;

б)

нивото на тарифите за пренос трябва да гарантира, че приходите от услуги за пренос се събират от оператора на преносна система своевременно;

в)

доколкото е възможно, трябва да се избягват значителни разлики между нивата на тарифите за пренос, приложими за два последователни тарифни периода;

2.   Когато и доколкото операторът на преносна система функционира при режим на пределни цени или прилага подхода на фиксирана дължима цена, определен в член 24, буква б), не трябва да има равнение на приходите и всички рискове, свързани с недовземането и надвземането трябва да се покриват изключително от премията за риск. В такъв случай член 18, член 19, параграфи 1—4 и член 20 не се прилагат.

3.   Съгласно изискванията за периодични консултации съгласно член 26 и след одобрение в съответствие с член 41, параграф 6, буква а) от Директива 2009/73/ЕО, приходите от услуги, различни от пренос, могат да бъдат равнявани съгласно настоящата глава, с необходимите изменения.

Член 18

Недовземане и надвземане

1.   Размерът на недовземането и надвземането на приходите е равен на:

 

RA – R

където:

 

RA са действително получените приходи, свързани с предоставяне на услуги за пренос;

 

R са приходите от услуги за пренос.

Стойностите на RA and R трябва да бъдат отнасяни към един и същи тарифен период и, когато е установен ефективният механизъм за компенсация между операторите на преносни системи, посочен в член 10, параграф 3, този механизъм трябва да се взема под внимание.

2.   Когато разликата, изчислена в съответствие с параграф 1, е положителна, тя показва надвземане на приходите от услуги за пренос. Когато тази разлика е отрицателна, тя показва недовземане на приходите от услуги за пренос.

Член 19

Регулаторна сметка

1.   Регулаторната сметка трябва да показва информацията, посочена в член 18, параграф 1, за даден тарифен период и може да включва друга информация, като например разликата между очакваните и действителните компоненти на разходите.

2.   Недовзетите или надвзетите приходи от услуги за пренос на оператора на преносна система се отнасят по регулаторната сметка, освен ако има въведени други правила в съответствие с член 41, параграф 6, буква а) от Директива 2009/73/ЕО.

3.   Когато са въведени механизми за стимулиране на продажбите на капацитет и е прието решение в съответствие с член 41, параграф 6, буква а) от Директива 2009/73/ЕО, по регулаторната сметка се отнася само част от недовземането или надвземането от оператора на преносна система. В такъв случай останалата част от него се задържа или се плаща, според случая, от оператора на преносната система.

4.   Всеки оператор на преносна система използва една регулаторна сметка.

5.   При условие че бъде прието решение в съответствие с член 41, параграф 6, буква а) от Директива 2009/73/ЕО, придобитата тръжна надбавка, ако има такава, може да бъде отнесена по специална сметка, отделна от регулаторната сметка, посочена в параграф 4. Националният орган може да реши да използва тази тръжна надбавка за намаляване на физическото претоварване или, когато операторът на преносна система функционира само при режим без пределни цени, за намаляване на тарифите за пренос за следващия(ите) тарифен(ни) период(и), както е посочено в член 20.

Член 20

Равнение на регулаторната сметка

1.   Пълното или частично равнение на регулаторната сметка се извършва в съответствие с прилаганата методика за референтна цена и допълнително чрез използване на посочената в член 4, параграф 3, буква б) такса, ако е наложена.

2.   Равнението на регулаторната сметка се извършва по правилата, въведени в съответствие с член 41, параграф 6, буква а) от Директива 2009/73/ЕО, за даден период за равнение, т.е. периода от време, за който регулаторната сметка, посочена в член 19, се равнява.

3.   Регулаторната сметка се равнява с цел възстановяване на недовземането на оператора на преносна система и връщане на надвземането на ползвателите на мрежата.

ГЛАВА V

ЦЕНООБРАЗУВАНЕ ЗА ГРУПИРАН КАПАЦИТЕТ И КАПАЦИТЕТ ВЪВ ВИРТУАЛНИТЕ ТОЧКИ НА МЕЖДУСИСТЕМНО СВЪРЗВАНЕ

Член 21

Ценообразуване за групиран капацитет

1.   Минималната цена на продукт за групиран капацитет е равна на сумата от минималните цени за капацитетите, които допринасят за този продукт. Минималните цени на съответен входящ и изходящ капацитет трябва да бъдат предоставени в момента, когато продуктът за групиран капацитет се предлага и разпределя посредством съвместната платформа за резервиране, посочена в член 37 от Регламент (ЕС) 2017/459.

2.   Приходите от продажбите на продукта за групиран капацитет, съответстващи на минималната цена за този продукт, се разпределят на съответните оператори на преносни системи, както следва:

а)

след всяка сделка с продукт за групиран капацитет;

б)

пропорционално на минималните цени на капацитетите, които допринасят за този продукт.

3.   Тръжната надбавка от продажбите на продукта за групиран капацитет се разпределят в съответствие със споразумението между съответните оператори на преносни системи, в съответствие с одобрението от националния регулаторен орган или органи, което се предоставя не по-късно от три месеца преди началото на ежегодните търгове за годишен капацитет. При липса на такова одобрение от всички участващи национални регулаторни органи тръжната надбавка се разпределя поравно между съответните оператори на преносни системи.

4.   Когато въпросната точка на междусистемно свързване свързва съседни входно-изходни системи на две държави членки, съответните национални регулаторни органи представят за информация споразумението, посочено в параграф 3, на Агенцията.

Член 22

Ценообразуване за капацитет във виртуална точка на междусистемно свързване

1.   Минималната цена на стандартен продукт за негрупиран капацитет, предлаган във виртуална точка на междусистемно свързване, се изчислява по един от следните методи:

а)

изчислява се въз основа на референтната цена, когато прилаганата методика за референтна цена позволява да се взема предвид установената виртуална точка на междусистемно свързване;

б)

равна на среднопретеглената стойност на минималните цени, като тази стойност се изчислява въз основа на референтните цени за всяка точка на междусистемно свързване, допринасяща за изграждането на тази виртуална точка за междусистемно свързване, когато прилаганата методика за референтна цена не позволява да се взема предвид установената виртуална точка на междусистемно свързване, по следната формула:

Formula

където:

 

Pst, VIP е минималната цена за даден стандартен продукт за негрупиран капацитет във виртуалната точка на междусистемно свързване;

 

i е точка на междусистемно свързване, допринасяща за виртуалната точка на междусистемно свързване;

 

n е броят на точките на междусистемно свързване, допринасящи за виртуалната точка на междусистемно свързване;

 

Pst, i е минималната цена на даден стандартен продукт за негрупиран капацитет в точката на междусистемно свързване i;

 

CAPi е техническият капацитет или прогнозният договорен капацитет, в зависимост от случая, в точката на междусистемно свързване i.

2.   Минималната цена на стандартен продукт за групиран капацитет, предлаган във виртуална точка на междусистемно свързване, се изчислява съгласно член 21, параграф 1.

ГЛАВА VI

КЛИРИНГОВА ЦЕНА И ДЪЛЖИМА ЦЕНА

Член 23

Изчисляване на клиринговата цена в точките на междусистемно свързване

Клиринговата цена на даден стандартен продукт за капацитет в точка на междусистемно свързване се изчислява по следната формула:

 

Pcl = PR,au + AP

където:

 

Pcl е клиринговата цена;

 

PR,au е приложимата минимална цена на стандартен продукт за капацитет, която се публикува в момента на продажбата на този продукт на търг;

 

AP е тръжната надбавка, ако има такива.

Член 24

Изчисляване на дължимата цена в точките на междусистемно свързване

Дължимата цена на даден стандартен продукт за капацитет в точка на междусистемно свързване се изчислява по една от следните формули:

а)

когато се прилага подходът на плаваща дължима цена:

Pflo = PR,flo + AP

където:

 

Pflo е плаващата дължима цена;

 

PR,flo е минималната цена за стандартен продукт за капацитет, приложима в момента, в който този продукт може да бъде използван;

 

AP е тръжната надбавка, ако има такива.

б)

когато се прилага подходът на фиксирана дължима цена:

Pfix = (PR,y × IND) + RP + AP

където:

 

Pfix е фиксираната дължима цена;

 

PR,y е приложимата минимална цена на годишен стандартен продукт за капацитет, която се публикува в момента на продажбата на този продукт на търг;

 

IND е съотношението между избрания индекс в момента на ползване и същия индекс в момента на продажбата на този продукт на търг;

 

RP е премията за риск, отразяваща предимствата на определеността по отношение на нивото на тарифата за пренос, като тази премия е не по-малка от 0;

 

AP е тръжната надбавка, ако има такива.

Член 25

Условия за предлагане на подходи на дължима цена

1.   Когато и доколкото операторът на преносна система функционира при режим без пределни цени, се прилагат следните подходи на дължима цена:

а)

за случаите, в които се предлага само съществуващ капацитет:

i)

се предлага подходът на плаваща дължима цена;

ii)

подходът на фиксирана дължима цена не се разрешава;

б)

когато добавен капацитет и съществуващ капацитет се предлагат на един и същ търг или чрез един и същ алтернативен механизъм за разпределяне:

i)

може да се предлага подходът на плаваща дължима цена;

ii)

подходът на фиксирана дължима цена може да се предлага, когато е изпълнено едно от следните условия:

1)

използва се алтернативен механизъм за разпределяне, определен в член 30 от Регламент (ЕС) 2017/459.

2)

даден проект е включен в списъка на Съюза на проектите от общ интерес, посочен в член 3 от Регламент (ЕС) № 347/2013 на Европейския парламент и на Съвета (7).

2.   Когато и доколкото операторът на преносна система функционира при режим без пределни цени, могат да бъдат прилагани или подходът на плаваща дължима цена, или подходът на фиксирана дължима цена, или и двата.

ГЛАВА VII

ИЗИСКВАНИЯ ЗА КОНСУЛТАЦИЯ

Член 26

Периодична консултация

1.   Провеждат се една или повече консултации от националния регулаторен орган или от оператора(ите) на преносна(и) система(и), в зависимост от решението на националния регулаторен орган. Доколкото е възможно и с цел повишаване на ефективността на процеса на консултация, документът за консултация следва да се публикува на английски език. Окончателната консултация преди вземането на решението, посочено в член 27, параграф 4, трябва да съответства на изискванията, определени в настоящия член и член 27, и да включва следната информация:

а)

описанието на предложената методика за референтна цена, както и следните елементи:

i)

указателната информация, посочена в член 30, параграф 1, буква а), в т.ч.:

1)

обосновката на използваните параметри, свързани с техническите характеристики на системата;

2)

съответната информация за съответните стойности на тези параметри и направените допускания.

ii)

размера на предложените корекции за капацитетно базирани тарифи за пренос съгласно член 9;

iii)

примерните референтни цени, предмет на консултацията;

iv)

резултатите, компонентите и подробностите за тези компоненти за оценките на разпределението на разходите, посочени в член 5;

v)

оценката на предложената методика за референтна цена в съответствие с член 7;

vi)

когато предложената методика за референтна цена е различна от методиката за референтна цена при капацитетно претеглено разстояние, описана в член 8, сравнението ѝ с последната, придружено от информацията, посочена в подточка iii);

б)

указателната информация, посочена в член 30, параграф 1, буква б), подточки i), iv) и v);

в)

следната информация за тарифите за пренос и тарифите за услуги, различни от пренос:

i)

когато се предлагат стоково базираните тарифи за пренос, посочени в член 4, параграф 3:

1)

начина, по който те са установени;

2)

дела на разрешените или целеви приходи, прогнозирани за събиране чрез такива тарифи;

3)

примерните стоково базирани тарифи за пренос;

ii)

когато се предлагат услуги, различни от пренос, предоставяни на ползватели на мрежата:

1)

съответната методика за тарифите за услуги, различни от пренос;

2)

дела на разрешените или целеви приходи, прогнозирани за събиране чрез такива тарифи;

3)

начина, по който се равняват съответните приходи от услуги, различни от пренос, както е посочено в член 17, параграф 3;

4)

примерните тарифи за услуги, различни от пренос, предоставяни на ползватели на мрежата;

г)

указателната информация, посочена в член 30, параграф 2;

д)

когато подходът на фиксирана дължима цена, посочен в член 24, буква б), се разглежда за предлагане при режим на пределни цени за съществуващ капацитет:

i)

предложения индекс;

ii)

предложеното изчисление и как се използват приходите, получени от премията за риск;

iii)

в коя(и) точка(и) на междусистемно свързване и за кой(и) тарифен период(и) се предлага този подход;

iv)

процеса на предлагане на капацитет в дадена точка на междусистемно свързване, когато се предлага както подходът на фиксирана, така и подходът на плаваща дължима цена, посочени в член 24.

2.   Окончателната консултация преди вземането на решението, посочено в член 27, параграф 4, трябва да е с продължителност от най-малко два месеца. За всяка една от консултациите, посочени в параграф 1, в документите за консултация може да се изисква отговорите по консултацията да съдържат неповерителен вариант, който е подходящ за публикуване.

3.   В рамките на един месец след края на консултацията, операторът(ите) на преносна(и) система(и) или националният регулаторен орган, в зависимост от организацията, която публикува документа за консултация, посочен в параграф 1, публикува(т) получените отговори от консултацията и тяхно резюме. Доколкото е възможно и с цел повишаване на ефективността на процеса на консултация, резюмето следва да се предоставя на английски език.

4.   Следващите периодични консултации се провеждат в съответствие с член 27, параграф 5.

5.   След консултация с Европейската мрежа на операторите на преносни системи за газ (наричана по-долу „ЕМОПС за газ“), Агенцията разработва образец на документа за консултация, посочен в параграф 1. Образецът се предоставя на националните регулаторни органи и операторите на преносни системи до 5 юли 2017 г.

Член 27

Периодично вземане на решения от националния регулаторен орган

1.   При даването на ход на окончателната консултация съгласно член 26, която се провежда преди вземането на решението, посочено в член 27, параграф 4, националният регулаторен орган или операторът(ите) на преносна(и) система(и), в зависимост от решението на националния регулаторен орган, препраща(т) на Агенцията документите за консултация.

2.   Агенцията анализира следните аспекти на документа за консултация:

а)

дали е публикувана цялата информация, посочена в член 26, параграф 1;

б)

дали елементите, по които е извършена консултацията в съответствие с член 26, отговарят на следните изисквания:

(1)

дали предложената методика за референтна цена е в съответствие с изискванията, посочени в член 7;

(2)

дали са изпълнени критериите за определяне на стоково базирани тарифи за пренос, както е определено в член 4, параграф 3;

(3)

дали са изпълнени критериите за определяне на тарифи, които не са за пренос, както е определено в член 4, параграф 4;

3.   В рамките на два месеца след края на консултацията, посочена в параграф 1, Агенцията публикува и изпраща на националния регулаторен орган или оператора на преносна система, в зависимост от това коя организация е публикувала документа за консултация, и на Комисията заключението от своя анализ в съответствие с параграф 2, на английски език.

Агенцията запазва поверителността на всякаква чувствителна търговска информация.

4.   В срок от пет месеца след приключването на окончателната консултация националният регулаторен орган, действайки в съответствие с член 41, параграф 6, буква а) от Директива 2009/73/ЕО, взема мотивирано решение по всички елементи, посочени в член 26, параграф 1, и го публикува. След публикуването националният регулаторен орган изпраща своето решение на Агенцията и на Комисията.

5.   Процедурата, състояща се от окончателната консултация относно методиката за референтна цена в съответствие с член 26, решението на националния регулаторен орган в съответствие с параграф 4, изчисляването на тарифите въз основа на това решение и публикуването на тарифите в съответствие с глава VIII, може да започне считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент и трябва да приключи не по-късно от 31 май 2019 г. В тази процедура се вземат под внимание изискванията, определени в глави II, III и IV. Тарифите, приложими за текущия тарифен период към 31 май 2019 г., ще се прилагат до края му. Тази процедура се повтаря поне веднъж на всеки пет години, считано от 31 май 2019 г.

Член 28

Консултация относно отстъпките, множителите и сезонните коефициенти

1.   Едновременно с окончателната консултация, провеждана в съответствие с член 26, параграф 1, националният регулаторен орган провежда консултация с националните регулаторни органи на всички директно свързани държави членки и със съответните заинтересовани страни относно следното:

а)

стойностите на множителите;

б)

ако е приложимо, стойностите на сезонните коефициенти и изчисленията, посочени в член 15;

в)

размерите на отстъпките, посочени в член 9, параграф 2 и член 16.

След края на консултацията се взема мотивирано решение в съответствие с член 41, параграф 6, буква а) от Директива 2009/73/ЕО относно аспектите, посочени в букви а)—в) от настоящия параграф. Всеки национален регулаторен орган взема предвид позициите на националните регулаторни органи на директно свързаните държави членки.

2.   Последващите консултации се провеждат всеки тарифен период, считано от датата на решението, посочено в параграф 1. След всяка консултация и по реда на член 32, буква а), националният регулаторен орган взема мотивирано решение относно аспектите, посочени в параграф 1, букви а), б) и в).

3.   При вземането на решението, посочено в параграфи 1 и 2, националният регулаторен орган взема предвид получените отговорите от консултацията и следните аспекти:

а)

за множителите:

i)

баланс между улесняването на търговията с газ в краткосрочен план и осигуряването на дългосрочни сигнали за ефективни инвестиции в преносната система;

ii)

въздействието върху приходите от услуги за пренос и тяхното събиране;

iii)

необходимостта да се избягва кръстосано субсидиране между ползватели на мрежата и да се подобри отразимостта на разходите във връзка с минималните цени;

iv)

ситуации на физическо и договорно претоварване;

v)

въздействието върху трансграничните потоци;

б)

за сезонните коефициенти:

i)

въздействието върху улесняването на икономичното и ефективно използване на инфраструктурата;

ii)

необходимостта да се подобри отразимостта на разходите във връзка с минималните цени.

ГЛАВА VIII

ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПУБЛИКУВАНЕ

Член 29

Информация, която трябва да бъде публикувана преди ежегодния търг за годишен капацитет

За точките на междусистемно свързване и, когато националният регулаторен орган взема решение да прилага Регламент (ЕС) 2017/459, за точките, различни от точките на междусистемно свързване, преди ежегодния търг за годишен капацитет от националния регулаторен орган или от оператора(ите) на преносна(и) система(и), в зависимост от решението на националния регулаторен орган, се публикува следната информация в съответствие с изискванията, посочени в членове 31 и 32:

а)

за стандартните продукти за гарантиран капацитет:

i)

минималните цени, приложими поне до края на газогодината с начало след ежегодния търг за годишен капацитет;

ii)

множителите и сезонните коефициенти, използвани за минималните цени за негодишните стандартни продукти за капацитет;

iii)

обосновката на националния регулаторен орган за стойностите на множителите;

iv)

когато се използват сезонни коефициенти, обосновката за тяхното прилагане.

б)

за стандартните продукти за прекъсваем капацитет:

i)

минималните цени, приложими поне до края на газогодината с начало след ежегодния търг за годишен капацитет;

ii)

оценка на вероятността от прекъсване, включително:

1)

списъка на всички видове предлагани стандартни продукти за капацитет за прекъсваем капацитет, включително съответната вероятност за прекъсване и размера на прилаганата отстъпка;

2)

описание на начина, по който се изчислява вероятността за прекъсване за всеки вид продукт, посочен в точка 1;

3)

предшестващи или прогнозни данни, или и двете, използвани за оценка на вероятността за прекъсване, посочена в точка 2.

Член 30

Информация, която трябва да бъде публикувана преди тарифния период

1.   Следната информация трябва да бъде публикувана преди тарифния период в съответствие с изискванията, посочени в членове 31 и 32, от националния регулаторен орган или от оператора(ите) на преносна(и) система(и), в зависимост от решението на националния регулаторен орган:

а)

информация относно параметрите, използвани в прилаганата методика за референтна цена, които са свързани с техническите характеристики на преносната система, като:

i)

технически капацитет във входните и изходните точки и съответни допускания;

ii)

прогнозен договорен капацитет във входните и изходните точки и съответни допускания;

iii)

количеството и посоката на потока на газ за входните и изходните точки и съответни допускания, като например сценарии за търсене и предлагане за потока на газ при върхови условия;

iv)

структурното представяне на преносната мрежа, с подходящо ниво на детайлност;

v)

допълнителна техническа информация за преносната мрежа, като дължина и диаметър на тръбопроводите и мощност на компресорните станции.

б)

следната информация:

i)

разрешените или целевите приходи, или и двата вида, на оператора на преносна система;

ii)

информацията, свързана с промени в приходите, посочени в точка i), от година за година;

iii)

следните параметри:

(1)

видове активи, включени в регулаторната база на активите и тяхната обща стойност;

(2)

цена на капитала и методика за изчисляването ѝ;

(3)

капиталови разходи, включително:

а)

методики за определяне на първоначалната стойност на активите;

б)

методики за преоценка на активите;

в)

разяснения за изменението на стойността на активите;

г)

срокове на амортизация и амортизационните квоти за всеки вид активи.

(4)

оперативни разходи;

(5)

механизми за стимулиране и цели за ефективност;

(6)

инфлационни индекси.

iv)

приходите от услуги за пренос;

v)

следните съотношения за приходите, посочени в подточка iv):

(1)

съотношение между капацитетно и стоково базиране, т.е. съотношението между приходите от капацитетно базирани тарифи за пренос и приходите от стоково базирани тарифи за пренос;

(2)

съотношение вход-изход, т.е. съотношението между приходите от капацитетно базирани тарифи за пренос във всички входни точки и приходите от стоково базирани тарифи за пренос във всички изходни точки;

(3)

съотношение между вътрешносистемни и междусистемни приходи, т.е. съотношението между приходите от вътрешносистемно ползване на мрежата както във входните точки, така и в изходните точки, и приходите от междусистемно ползване на мрежата както във входните точки, така и в изходните точки, изчислени както е посочено в член 5.

vi)

когато и доколкото операторът на преносна система функционира при режим без пределни цени, следната информация, свързана с предишния тарифен период, относно равнението на регулаторната сметка:

(1)

действително получените приходи, недовземането или надвземането на разрешените приходи и частта от тях, отнесена по регулаторната сметка и, ако има, подсметки в рамките на тази регулаторна сметка;

(2)

периода за равнение и прилаганите механизми за стимулиране.

vii)

предназначението на тръжната надбавка.

в)

следната информация за тарифите за пренос и за услуги, различни от пренос, придружена от съответната информация за тяхното определяне:

i)

когато се прилагат, стоково базираните тарифи за пренос, посочени в член 4, параграф 3;

ii)

когато се прилагат, тарифите за услуги, различни от пренос, посочени в член 4, параграф 4;

iii)

референтните цени и други цени, приложими в точки, различни от тези, посочени в член 29.

2.   Освен това се публикува следната информация по отношение на тарифите за пренос:

а)

разяснение за следното:

i)

разликата в нивото на тарифите за пренос за един и същи вид преносна услуга, приложимо за текущия тарифен период и за тарифния период, за който се публикува информацията;

ii)

разчетната разлика в нивото на тарифите за пренос за един и същи вид преносна услуга, приложимо за тарифния период, за който се публикува информацията, и за всеки тарифен период в рамките на остатъка от регулаторния период.

б)

поне опростен тарифен модел, актуализиран редовно, придружен от разяснение за начина, по който да се използва, даващ възможност на ползвателите на мрежи да изчисляват тарифите за пренос, приложими за текущия тарифен период, и да предвиждат тяхното евентуално изменение след този ценови период.

3.   За точките, изключени от определението за важни точки в точка 3.2, подточка 1, буква а) от приложение I към Регламент (ЕО) № 715/2009, информацията за размера на прогнозния договорен капацитет и прогнозния размер на газовия поток се публикува, както е посочено в точка 3.2, подточка 2 от приложение I към Регламент (ЕО) № 715/2009.

Член 31

Форма на публикуване

1.   Информацията, посочена в членове 29 и 30, се публикува съгласно член 32, посредством връзка към платформата, посочена в точка 3.1.1, подточка 1, буква з) от приложение I към Регламент (ЕО) № 715/2009, на интернет страницата на съответната организация.

Тази информация трябва да е достъпна за обществеността безплатно и без всякакви ограничения по отношение на употребата ѝ. Тя се публикува:

а)

по удобен за потребителите начин;

б)

по ясен, леснодостъпен начин и на недискриминационен принцип;

в)

във формат, позволяващ изтегляне по мрежа;

г)

на един или повече от официалните езици на държавата членка и, ако английският не е сред официалните езици на държавата членка, на английски език, доколкото това е възможно.

2.   На платформата, посочена в точка 3.1.1, подточка 1, буква з) от приложение I към Регламент (ЕО) № 715/2009, се публикува следната информация за точките на междусистемно свързване:

а)

по същото време като посоченото в член 29, минималните цени на стандартните продукти за гарантиран капацитет, както и на стандартните продукти за прекъсваем капацитет;

б)

по същото време като посоченото в член 30, таксата въз основа на потоците, посочена в член 4, параграф 3, буква а), когато се прилага такава.

3.   Информацията, посочена в параграф 2, се публикува по следния начин:

а)

както е посочено в параграф 1, букви а) — в);

б)

на английски език:

в)

в стандартизирана таблица, която съдържа най-малко следната информация:

i)

точката на междусистемно свързване;

ii)

посоката на газовия поток;

iii)

наименованията на съответните оператори на преносни системи;

iv)

началния и крайния момент за продукта;

v)

дали капацитетът е гарантиран или прекъсваем;

vi)

указателя за стандартния продукт за капацитет;

vii)

приложимата тарифа за kWh/h и за kWh/ден в местната валута и в евро, като се взема предвид следното:

1)

когато използваната единица за капацитет е kWh/h, информацията относно приложимата тарифа за kWh/ден е незадължителна и обратно;

2)

когато местната валута е различна от евро, информацията относно приложимата тарифа в евро е незадължителна.

Освен това, в същия момент като посочения в член 30, тази стандартизирана таблица трябва да включва симулацията на всички разходи за транспортиране на 1 GWh/ден/година за всяка точка на междусистемно свързване в местната валута и в евро в съответствие с подточка vii, подразделение 2.

4.   Когато информацията, посочена в параграф 2, се различава от съответната информация, посочена в параграф 1, съответната информация, посочена в параграф 1, е с приоритет.

Член 32

Срокове за публикуването на информация

Срокът за публикуване на информацията, посочена в членове 29 и 30, е както следва:

а)

за информацията, посочена в член 29, не по-късно от тридесет дни преди ежегодния търг за годишен капацитет;

б)

за информацията, посочена в член 30, не по-късно от тридесет дни преди съответния тарифен период;

в)

за съответните тарифи за пренос, актуализирани в рамките на тарифния период, както е посочено в член 12, параграф 3, непосредствено след одобрението в съответствие с член 41, параграф 6, буква а) от Директива 2009/73/ЕО.

Всяка актуализация на тарифите за пренос се придружава от информация, която указва причините за промените в тяхното ниво. Когато се прилага член 12, параграф 3, буква б), тя трябва също да се придружава от актуализирания доклад, посочен в член 29, буква б), за съответните видове стандартни продукти за прекъсваем капацитет.

ГЛАВА IX

ДОБАВЕН КАПАЦИТЕТ

Член 33

Тарифни принципи за добавения капацитет

1.   Минималната цена, на която операторите на преносни системи приемат искане за добавен капацитет, е референтната цена. За изчисляването на икономическата целесъобразност, референтните цени се определят като в методиката за референтна цена се включват съответните допускания, свързани с предлагането на добавен капацитет.

2.   Когато за добавения капацитет се разглежда за предлагане подходът на фиксирана дължима цена, посочен в член 24, буква б), минималната цена, посочена в член 24, буква б), се основава на прогнозните инвестиционни и оперативни разходи. Веднага след като се възложи добавеният капацитет, тази минимална цена се коригира пропорционално на разликата (положителна или отрицателна), между прогнозните инвестиционни разходи и действителните инвестиционни разходи.

3.   В случай че разпределянето на целия добавен капацитет при референтната цена няма да генерира достатъчно приходи за положителен резултат от проверката за икономическа целесъобразност, може да се приложи задължителна минимална надбавка при първия търг или алтернативен механизъм за разпределяне, при който се предлага добавеният капацитет. Задължителната минимална надбавка може да се прилага и при последващи търгове, когато се предлага капацитетът, който първоначално е останал непродаден, или когато се предлага капацитет, който първоначално е бил заделен съгласно член 8, параграфи 8 и 9 от Регламент (ЕС) 2017/459. Решението дали и в кои търгове да се прилага задължителна минимална надбавка се взема в съответствие с член 41, параграф 6, буква а) от Директива 2009/73/ЕО.

4.   Размерът на задължителната минимална надбавка трябва да позволява с приходите, генерирани от разпределянето на предлагания капацитет на първия търг или от използването на алтернативния механизъм за разпределяне, при който се предлага добавеният капацитет, да бъде постигнат положителен резултат при проверката за икономическа целесъобразност. Границите, в които се движи размерът на задължителната минимална надбавка в зависимост от очакваната стойност на разпределения капацитет, се предоставят на съответните национални органи за одобряване в съответствие с член 25, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) 2017/459.

5.   За продуктите за групиран капацитет в съответната точка на междусистемно свързване към референтната цена се добавя задължителна минимална надбавка, одобрена от националния регулаторен орган, като последната се разпределя изключително на операторите на преносни системи, за които задължителната минимална надбавка е била одобрена от съответния национален регулаторен орган. Този принцип по подразбиране за разпределянето на задължителната минимална надбавка не засяга разделянето на възможна допълнителна тръжна надбавка съгласно член 21, параграф 3 или алтернативно споразумение между участващите национални регулаторни органи.

ГЛАВА X

ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 34

Методики и параметри, използвани за определяне на разрешените или целевите приходи на операторите на преносни системи

1.   До 6 април 2019 г. Агенцията публикува доклад относно методиките и параметрите, използвани за определяне на разрешените или целевите приходи на операторите на преносни системи. Докладът се основава като минимум на параметрите, посочени в член 30, параграф 1, буква б), подточка iii).

2.   Националните регулаторни органи предоставят на Агенцията, по определен от Агенцията ред, цялата необходима информация за методиките и параметрите, използвани за определяне на разрешените или целевите приходи на операторите на преносни системи.

Член 35

Съществуващи договори

1.   Настоящият регламент не засяга нивата на тарифите за пренос, произтичащи от договори или резервирания на капацитет, сключени преди 6 април 2017 г., когато такива договори или резервирания на капацитет не предвиждат промяна в нивата на капацитетно и/или стоково базираните тарифи за пренос, освен за индексация, ако има такава.

2.   Договорните разпоредби, свързани с тарифите за пренос и резервиранията на капацитет, посочени в параграф 1, не могат да бъдат подновявани, удължавани или продължавани след датата на изтичането им.

3.   До 6 май 2017 г. операторът на преносна система изпраща договорите или информацията за резервиранията на капацитет (ако има такива), посочени в параграф 1, на националния регулаторен орган за информация.

Член 36

Наблюдение на прилагането

1.   С цел да подпомогне Агенцията при изпълнението на нейните задължения за наблюдение съгласно член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 715/2009, ЕМОПС за газ наблюдава и анализира в съответствие с член 8, параграфи 8 и 9 от Регламент (ЕО) № 715/2009 как операторите на преносни системи прилагат настоящия регламент. По-специално, ЕМОПС за газ трябва да осигури пълнотата и верността на цялата съответна информация, която трябва да се предоставя от операторите на преносни системи. ЕМОПС за газ предава на Агенцията въпросната информация в следните срокове:

а)

31 март 2018 г., що се отнася до изискванията по глава VIII;

б)

31 март 2020 г., що се отнася до всички останали разпоредби на настоящия регламент.

2.   Операторите на преносни мрежи представят на ЕМОПС за газ цялата информация, която е се изисква от ЕМОПС за газ, за да изпълни задълженията си по параграф 1, в следните срокове:

а)

31 декември 2017 г., що се отнася до изискванията по глава VIII;

б)

31 декември 2019 г., що се отнася до всички останали разпоредби на настоящия регламент.

3.   Цикълът на наблюдение на прилагането, определен в параграфи 1 и 2, се повтаря в следващите години, ако Комисията отправи съответни искания.

4.   ЕМОПС за газ и Агенцията опазват поверителността на чувствителната търговска информация.

5.   В рамките на три години от влизането в сила на настоящия регламент Агенцията публикува доклад за прилагането на методиките за референтна цена в държавите членки.

Член 37

Право за предоставяне на изключения

1.   Националните регулаторни органи могат, по искане на организация, експлоатираща междусистемна връзка, която се е ползвала от изключение от член 41, параграфи 6, 8 и 10 от Директива 2009/73/ЕО в съответствие с член 36 от посочената директива или от сходно изключение, съвместно да предоставят на това образувание изключение от прилагането на един или повече членове на настоящия регламент в съответствие с параграфи 2—6 от този член, когато прилагането на въпросните членове за такова образувание би имало една или няколко от следните отрицателни последици. То:

а)

не би улеснило ефективната търговия с газ и конкуренцията;

б)

не би осигурило стимули за инвестиции в нов капацитет или за поддържането на съществуващите нива на капацитета;

в)

неоснователно би нарушило трансграничната търговия;

г)

би нарушило конкуренцията с други инфраструктурни оператори, които предлагат услуги, подобни на тези на междусистемната връзка;

д)

не би било приложимо, като се вземе предвид специалният характер на междусистемните връзки.

2.   Образуванието, което иска изключение по параграф 1, включва в искането си подробна обосновка, с всички придружаващи документи, включително, когато е целесъобразно, анализ на разходите и ползите, която показва, че едно или повече от условията по параграф 1, букви а)—д) са спазени.

3.   Съответните национални регулаторни органи следва съвместно да направят оценка на искането за изключение и да го разгледат в тясно сътрудничество. Когато съответните национални регулаторни органи предоставят изключение, в своите решения те уточняват срока му.

4.   Националните регулаторни органи съобщават своите решения за предоставяне на такива изключения на Агенцията и Комисията.

5.   Националните регулаторни органи могат да отменят изключение, ако обстоятелствата или причините за него, или и двете, вече не са приложими, или въз основа на обоснована препоръка на Агенцията или Комисията да отменят изключение поради липса на основания.

Член 38

Влизане в сила

1.   Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

2.   Той се прилага от влизането му в сила.

3.   Глави VI и VIII обаче се прилагат от 1 октомври 2017 г. Глави II, III и IV се прилагат от 31 май 2019 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 март 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 211, 14.8.2009, стр. 36.

(2)  Регламент (ЕС) 2017/459 на Комисията от 16 март 2017 година за установяване на Мрежов кодекс относно механизмите за разпределяне на капацитет в газопреносни системи и за отмяна на Регламент (ЕС) № 984/2013 (вж. страница 1 от настоящия брой на Официален вестник).

(3)  Директива 2009/73/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно общите правила за вътрешния пазар на природен газ и за отмяна на Директива 2003/55/ЕО (ОВ L 211, 14.8.2009 г., стр. 94).

(4)  Регламент (ЕО) № 713/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. за създаване на Агенция за сътрудничество между регулаторите на енергия (ОВ L 211, 14.8.2009 г., стр. 1).

(5)  Регламент (ЕС) № 312/2014 на Комисията от 26 март 2014 г. за установяване на Мрежов кодекс за балансиране на газопреносните мрежи (ОВ L 91, 27.3.2014 г., стр. 15).

(6)  Регламент (ЕС) 2015/703 на Комисията от 30 април 2015 г. за установяване на мрежов кодекс относно правила за оперативната съвместимост и обмена на данни (ОВ L 113, 1.5.2015 г., стр. 13).

(7)  Регламент (ЕС) № 347/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2013 г. относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура и за отмяна на Решение № 1364/2006/ЕО, както и за изменение на регламенти (ЕО) № 713/2009, (ЕО) № 714/2009 и (ЕО) № 715/2009 (ОВ L 115, 25.4.2013 г., стр. 39).


17.3.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 72/57


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/461 НА КОМИСИЯТА

от 16 март 2017 година

за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на общите процедури, формуляри и образци за процеса на консултации между съответните компетентни органи във връзка с планирано придобиване на квалифицирано дялово участие в кредитни институции съгласно посоченото в член 24 от Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 година относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (1), и по-специално член 22, параграф 9 от нея,

като има предвид, че:

(1)

За да се гарантира точната оценка на уведомленията за планирани преки или непреки придобивания или увеличения на квалифицираните дялови участия в кредитни институции, извършвана от компетентните органи, когато кандидат-приобретателят е поднадзорно лице в друга държава членка или сектор, предприятие майка на такова поднадзорно лице или физическо или юридическо лице, контролиращо такова поднадзорно лице, е необходимо да се установят общи процедури, формуляри и образци. При такива случаи съответните компетентни органи следва да се консултират помежду си и да си предоставят взаимно всякаква информация, която се изисква или е от значение за оценката.

(2)

Съгласно член 14, параграф 2 от Директива 2013/36/ЕС процесът на консултации, посочен в член 24 от същата директива, се прилага също така за оценката на акционери и членове на кредитна институция във връзка с издаване на лиценз за започване на дейност като кредитна институция. Ето защо с общите процедури, формуляри и образци следва също така да се предвиди възможност за консултация между съответните компетентни органи, когато оценката на акционерите или членовете с квалифицирано дялово участие се извършва като част от оценката на заявления за издаване на лиценз на кредитни институции.

(3)

С оглед подпомагане на сътрудничеството между компетентните органи и осигуряване на ефективния обмен на информация между тях компетентните органи следва да определят специализирани звена за контакт, отговарящи конкретно за процеса на консултации, посочен в член 24 от Директива 2013/36/ЕС, и да предоставят публичен достъп до тази информация на своите страници в интернет.

(4)

За гарантиране на навременното и ефикасно сътрудничество между компетентните органи следва да се определи точен график за консултационните процедури.

(5)

С консултационните процедури следва също така да се гарантира, че компетентните органи си сътрудничат и работят за подобряване на процеса на консултация чрез насърчаване на обмена на обратна информация относно качеството и приложимостта на получената информация, когато това е целесъобразно.

(6)

Настоящият регламент се основава на проектите на технически стандарти за изпълнение, представени на Комисията от Европейския банков орган (ЕБО).

(7)

ЕБО проведе открити обществени консултации по проектите на технически стандарти за изпълнение, въз основа на които е изготвен настоящият регламент, анализира свързаните с тях потенциални разходи и ползи и поиска становище от Групата на участниците в банковия сектор, създадена съгласно член 37 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета (2),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предмет

С настоящия регламент се установяват общи процедури, формуляри и образци за процеса на консултации, посочен в член 24 от Директива 2013/36/ЕС, между:

а)

орган, който е компетентен по отношение на съществуваща кредитна институция, в която квалифицираното дялово участие се планира да бъде придобито или увеличено, или който е отговорен за издаване на лиценз за започване на дейност като кредитна институция („запитващ орган“);

б)

съответния орган, който е компетентен по отношение на кандидат-приобретателя, акционера или члена, когато този кандидат-приобретател, акционер или член попада в една от категориите, посочени в член 24, параграф 1, букви а), б) и в) от Директива 2013/36/ЕС („запитан орган“).

Член 2

Определени звена за контакт

За целите на процеса на консултации, посочен в член 24 от Директива 2013/36/ЕС, съответните компетентни органи определят — посредством единен адрес за връзка със специализиран отдел или пощенска кутия, звената за контакт, до които се подават известията за консултация и други съобщения в съответствие с настоящия регламент, като предоставят публичен достъп до тези звена за контакт на своите страници в интернет.

Член 3

Известие за консултация

1.   Запитващият орган изпраща на запитания орган известие за консултация във възможно най-кратък срок след получаване на уведомлението, посочено в член 22, параграф 1 от Директива 2013/36/ЕС, и при всички случаи не по-късно от 10 работни дни след началото на срока за извършване на оценка, посочен в член 22, параграф 2, втора алинея от същата директива.

2.   Когато оценката, предвидена в член 23, параграф 1 от Директива 2013/36/ЕС, се извършва като част от оценката на заявление за лиценз за започване на дейност като кредитна институция, запитващият орган изпраща на запитания орган известие за консултация във възможно най-кратък срок след получаване на това заявление и при всички случаи не по-късно от 10 работни дни след получаване на пълната информация, посочена в член 15 от Директива 2013/36/ЕС.

3.   Запитващият орган изпраща известията за консултация, посочени в параграфи 1 и 2, в писмена форма по пощата, по факс или чрез сигурни електронни средства, като ги адресира до определеното звено за контакт на запитания орган.

4.   Запитващият орган изпраща известията за консултация, посочени в параграфи 1 и 2, като попълва образеца, установен в приложение I, и посочва основните елементи на планираното дялово участие и на информацията, която запитващият орган желае да получи във връзка с това от запитания орган.

Член 4

Потвърждение за получаване на известие за консултация

В срок от два работни дни от датата, на която е получил посоченото в член 3 известие за консултация, запитаният орган изпраща на запитващия орган потвърждение за получаването му.

Член 5

Отговор от запитания орган

1.   Отговорът на известието за консултация се изпраща в писмена форма — в установения в приложение II формат, по пощата, по факс или чрез сигурни електронни средства. Той се адресира до определените звена за контакт на запитващия орган, посочени в член 2, освен ако запитващият орган не е посочил друго.

2.   Във възможно най-кратък срок, но не по-късно от 20 работни дни от датата на получаване на известието за консултация, запитаният орган предоставя на запитващия орган:

а)

цялата поискана в известието за консултация относима информация, включително всички становища или резерви във връзка с придобиването от кандидат-приобретателя;

б)

по собствена преценка — всякаква друга съществена информация.

3.   Когато запитаният орган не е в състояние да спази срока, посочен в параграф 2, той незабавно съобщава на запитващия орган основателните причини, налагащи подобно закъснение, и датата, на която се очаква да изпрати своя отговор. Запитаният орган редовно предоставя — по своя собствена инициатива или въз основа на искане от запитващия орган, обратна информация относно постигнатия напредък.

4.   Когато в случаи на обоснована необходимост запитаният орган не е в състояние да предостави цялата необходима информация своевременно, за да спази посочения в параграф 2 срок, той:

а)

предоставя наличната му информация в рамките на срока, посочен в параграф 2, в установения в приложение II формат;

б)

предоставя липсващата информация веднага след като стане налична по начин, включително и устно, който гарантира, че всички необходими действия могат да бъдат изпълнени своевременно.

5.   Ако исканата информация се предоставя устно съгласно параграф 4, буква б), впоследствие тя се потвърждава в писмена форма в съответствие с параграф 1, освен ако съответните компетентни органи не са се договорили за друго.

Член 6

Процедури за консултация

1.   Запитващият орган и запитаният орган обменят информация във връзка с известието за консултация и отговора, като използват най-целесъобразните от средствата, изброени в член 3, параграф 3 и член 5, параграф 1, и вземат предвид съображенията за поверителност, момента на кореспонденцията, обема на материалите, които се обменят, както и достъпността на информацията за запитващия орган.

2.   Предоставената от запитания орган информация трябва, доколкото му е известно, да бъде пълна, точна и актуална.

3.   След като получи известието за консултация, запитаният орган съобщава своевременно на запитващия орган дали се нуждае от разяснение във връзка с поисканата информация.

Запитващият орган на свой ред отговаря своевременно на всички искания за разяснение, изпратени от запитания орган.

4.   Ако поисканата информация е на разположение на друг орган от държавата членка на запитания орган, който друг орган обаче не представлява компетентен орган за целите на член 24 от Директива 2013/36/ЕС, запитаният орган полага всички възможни усилия за своевременното събиране и предоставяне на информацията на запитващия орган в съответствие с член 5.

Ако поисканата информация е на разположение на друг орган от друга държава членка или на друг орган от същата държава членка, който представлява компетентен орган за целите на член 24 от Директива 2013/36/ЕС, запитаният орган информира своевременно запитващия орган за това.

5.   Запитаният орган и запитващият орган си сътрудничат за преодоляването на всякакви трудности, които биха могли да възникнат във връзка с отговора на искането за информация.

6.   Запитаният орган и запитващият орган взаимно си предоставят обратна информация относно резултата от оценката, във връзка с която се провежда процесът на консултации, и при необходимост — относно полезността на информацията или на оказаното съдействие, както и относно проблемите, възникнали при оказването на съдействието или предоставянето на информацията.

7.   Когато по време на срока за извършване на оценката възникне необходимост от нова или допълнителна информация, запитващият орган и запитаният орган осигуряват обмена на цялата съществена и относима информация. За целта се използват подходящите образци, установени в приложения I и II.

8.   По време на процеса на консултации компетентните органи използват език, който е официален език на държава — членка на Съюза, и който обикновено се използва за международното сътрудничество в областта на надзора, като оповестяват избрания език или езици на своите страници в интернет. Компетентните органи на държави членки, които имат един и същ официален език или по взаимно съгласие използват друг официален език на държава — членка на Съюза, могат да използват този език.

Член 7

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 март 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338.

(2)  Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 12).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Образец на известие за консултация

[член 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/461 на Комисията]

Дата: …

ОТ:

Държава членка:

Запитващ орган:

Адрес:

(Координати за връзка с определеното звено за контакт)

Телефон:

Електронна поща:

Референтен номер:

ДО:

Държава членка:

Запитан орган:

Адрес:

(Координати за връзка с определеното звено за контакт)

Телефон:

Електронна поща:

Уважаема госпожо, уважаеми господине,

Изпращаме Ви настоящото известие за консултация във връзка с изложените по-долу въпроси в съответствие с член 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/461 на Комисията (1).

Моля, имайте предвид, че срокът на процедурата по оценка изтича на [да се впише дата] (2). Ето защо ще Ви бъдем благодарни, ако в рамките на 20 работни дни, считано от датата на получаване на настоящото писмо, ни предоставите исканата информация и всякаква друга съществена информация, както и всички Ваши становища или резерви по отношение на планираното дялово участие или, ако това не е възможно, да ни съобщите кога очаквате да сте в състояние да ни окажете исканото съдействие.

Настоящото известие за консултация, Вашият отговор и тяхната обработка са уредени от разпоредбите на Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3).

Информация относно планираното дялово участие

Идентификационни данни на кандидат-приобретателя (-ите), акционера (-ите) или члена (-овете):

[За физически лица, моля, попълнете личните данни, включително име, дата и място на раждане, личен идентификационен номер (ако има такъв) и адрес на лицето. За юридически лица, моля, попълнете наименованието и адреса на неговото главно управление по регистрация, пощенския адрес (ако е различен) и националния идентификационен номер (ако има такъв).]

Наименование на съответния регулиран субект (-и) в държавата членка на запитания орган и връзка с кандидат-приобретателя, акционера или члена:

[Ако кандидат-приобретателят, акционерът или членът е регулиран субект съгласно посоченото в член 24, параграф 1, буква а) от Директива 2013/36/ЕС, е достатъчно да се посочи неговото наименование. Ако кандидат-приобретателят, акционерът или членът принадлежи към една от категориите, определени в член 24, параграф 1, буква б) или в) от Директива 2013/36/ЕС, е необходимо също така да се обясни връзката между кандидат-приобретателя, акционера или члена и съответния регулиран субект, установен в държавата членка на запитания орган.]

Идентификационни данни на целевото предприятие или институцията, за която се иска лиценз:

[Моля, попълнете наименованието и адреса на неговото главно управление по регистрация, пощенския адрес (ако е различен) и националния идентификационен номер (ако има такъв).]

Размер на настоящото и на планираното пряко или непряко дялово участие на кандидат-приобретателя, акционера или члена в целевото предприятие или институцията, за която се иска лиценз:

[Моля, попълнете информация за акциите на целевото предприятие или институцията, за която се иска лиценз, които са притежавани или се предвижда да бъдат придобити от кандидат-приобретателя, акционера или члена (ако е приложимо, преди и след планираното придобиване), включително i) броя и вида на акциите на предприятието, независимо дали са обикновени или други акции, които са притежавани или се предвижда да бъдат придобити от кандидат-приобретателя, акционера или члена (ако е приложимо, преди и след планираното придобиване), както и номиналната стойност на тези акции; ii) дела от общия капитал на предприятието, чиито акции са притежавани или се предвижда да бъдат придобити от кандидат-приобретателя, акционера или члена (ако е приложимо, преди и след планираното придобиване); и iii) дела от общите права на глас на предприятието, чиито акции са притежавани или се предвижда да бъдат придобити от кандидат-приобретателя, акционера или члена (ако е приложимо, преди и след планираното придобиване), ако е различен от дела от капитала на предприятието. При непреки придобивания тази информация се предоставя mutatis mutandis.]

Подробна информация относно други участващи органи:

[Моля, посочете дали запитващият орган е бил или ще бъде във връзка с друг орган в държавата членка на запитания орган, що се отнася до предмета на искането, или с друг орган, за който на запитания орган е известно, че проявява активен интерес към предмета на искането.]

[Допълнителна информация, предоставена от запитващия орган (ако има такава):

…]

Вид поискано съдействие

Конкретна поискана информация:

[Моля, опишете подробно конкретната искана информация, включително свързаните с нея документи. Тази информация включва:

когато са налице, резултатите от последната оценка на пригодността (квалификация и добра репутация) на кандидат-приобретателя, акционера или члена или на съответните служители на съответния регулиран субект;

когато са налице, резултатите от последната оценка на финансовата стабилност на кандидат-приобретателя, акционера или члена или на съответния регулиран субект, както и съответните публични или външни одитни доклади;

когато са налице, резултатите от последната извършена от запитания орган оценка на качеството на управленската структура на кандидат-приобретателя, акционера или члена или на съответния регулиран субект, както и неговите административни и счетоводни процедури, системи за вътрешен контрол, корпоративно управление, структура на групата и т.н.;

дали съществуват основания за подозрение, че във връзка с предложеното придобиване или участие се извършва, е било извършено или е имало опит за извършване на изпиране на пари или финансиране на тероризъм,

както и всяка друга конкретна информация, поискана от запитващия орган.]

С уважение,

[подпис]


(1)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/461 на Комисията от 16 март 2017 година за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на общите процедури, формуляри и образци за процеса на консултации между съответните компетентни органи съгласно посоченото в член 24 от Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 72, 17.3.2017 г., стр. 57).

(2)  В съответствие с член 22, параграф 2, втора алинея или член 15 от Директива 2013/36/ЕС, според случая.

(3)  Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 година за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31).


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Образец на отговор на запитания орган

[член 5 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/461 на Комисията]

Дата: …

Обща информация

ОТ:

Държава членка:

Запитан орган:

Адрес:

(Координати за връзка с определеното звено за контакт)

Телефон:

Електронна поща:

Референтен номер на запитания орган:

ДО:

Държава членка:

Запитващ орган:

Адрес:

(Координати за връзка с определеното звено за контакт)

Телефон:

Електронна поща:

Референтен номер на запитващия орган:

Уважаема госпожо, уважаеми господине,

Известието за консултация от [дд.мм.гггг] г. с посочения по-горе референтен номер, което ни изпратихте, бе обработено от нашите служби в съответствие с член 5 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/461 на Комисията (1).

Настоящият отговор е уреден от разпоредбите на Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (2).

Ако имате неяснота относно конкретната искана информация или относно други свързани с оценката въпроси, моля, посочете я тук:

Моля, поисканата информация да се представи тук или да се посочат съответните съдържащи я приложения:

Ако има друга съществена информация или информация, която запитаният органи би желал да представи, моля, представете я тук или обяснете как ще бъде предоставена, или посочете съответните съдържащи я приложения:

[Моля, представете всяка друга съществена информация, например информация относно структурата на групата или последните оценки на финансовата стабилност на кандидат-приобретателя или на съответния регулиран субект.]

Моля, представете всички становища или резерви във връзка с придобиването, ако има такива:

Ако при изготвянето на настоящия отговор част от поисканата информация не е била налична и изчакването на нейното получаване би означавало, че отговорът няма да бъде представен в изисквания срок, моля, посочете тук тази информация и уточнете кога се очаква тя да бъде предоставена:

С уважение,

[подпис]


(1)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/461 на Комисията от 16 март 2017 година за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на общите процедури, формуляри и образци за процеса на консултации между съответните компетентни органи съгласно посоченото в член 24 от Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 72, 17.3.2017 г., стр. 57).

(2)  Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 година за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31).


17.3.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 72/66


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/462 НА КОМИСИЯТА

от 16 март 2017 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 март 2017 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор

Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

EG

184,2

MA

98,3

SN

196,7

TN

182,1

TR

96,3

ZZ

151,5

0707 00 05

EG

241,9

TR

178,3

ZZ

210,1

0709 93 10

MA

46,4

TR

135,9

ZZ

91,2

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

43,7

IL

69,3

MA

54,3

TN

55,3

TR

70,7

ZZ

58,7

0805 50 10

TR

66,0

ZZ

66,0

0808 10 80

CL

122,2

CN

154,7

US

105,5

ZA

116,3

ZZ

124,7

0808 30 90

AR

126,5

CL

134,8

CN

74,5

TR

148,9

ZA

113,6

ZZ

119,7


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕС) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


17.3.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 72/68


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/463 НА КОМИСИЯТА

от 16 март 2017 година

за определяне на количествата, които следва да бъдат добавени към определените за подпериода от 1 юли до 30 септември 2017 г. количества в рамките на тарифните квоти, открити по силата на Регламент (ЕО) № 1384/2007 за птиче месо с произход от Израел

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 188, параграфи 2 и 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 1384/2007 на Комисията (2) се откриват годишни тарифни квоти за внос на продукти от сектора на птичето месо с произход от Израел.

(2)

Количествата, за които се отнасят заявленията за лицензии за внос, подадени от 1 до 7 март 2017 г. за подпериода от 1 април до 30 юни 2017 г., са по-ниски от наличните количества. Поради това е целесъобразно да се определят количествата, за които не са били подадени заявления, и тези количества да бъдат добавени към определените за следващия квотен подпериод количества.

(3)

За да се гарантира ефективността на мярката, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Количествата, за които не са подадени заявления за лицензии за внос по силата на Регламент (ЕО) № 1384/2007 и които следва да бъдат добавени към подпериода от 1 юли до 30 септември 2017 г., са посочени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 март 2017 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор

Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Регламент (ЕО) № 1384/2007 на Комисията от 26 ноември 2007 г. за установяване на правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 2398/96 на Съвета относно отваряне и управление на някои тарифни квоти за внос в Общността на продукти в сектора на птичето месо с произход от Израел (ОВ L 309, 27.11.2007 г., стр. 40).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Пореден номер

Количества, за които не са подадени заявления и които следва да бъдат добавени към наличните количества за подпериода от 1 юли до 30 септември 2017 г.

(в kg)

09.4091

280 000

09.4092

2 000 000


РЕШЕНИЯ

17.3.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 72/70


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2017/464 НА КОМИТЕТА ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ

от 7 март 2017 година

за назначаване на командващ операцията на ЕС за военната операция на Европейския съюз в Босна и Херцеговина и за отмяна на Решение BiH/21/2014 (BiH/24/2017)

КОМИТЕТЪТ ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 38, трета алинея от него,

като взе предвид Съвместно действие 2004/570/ОВППС на Съвета от 12 юли 2004 г. относно военната операция на Европейския съюз в Босна и Херцеговина (1), и по-специално член 6 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 6, параграф 1 от Съвместно действие 2004/570/ОВППС Съветът упълномощи Комитета по политика и сигурност (КПС) да взема съответните решения за назначаването на командващ операцията на ЕС.

(2)

На 18 март 2014 г. КПС прие Решение BiH/21/2014 (2) за назначаване на заместник върховен командващ обединените сили в Европа генерал сър Adrian BRADSHAW за командващ операцията на ЕС за военната операция на Европейския съюз в Босна и Херцеговина.

(3)

НАТО реши да назначи генерал-лейтенант сър James EVERARD за заместник върховен командващ обединените сили в Европа на мястото на генерал сър Adrian BRADSHAW. Назначението на генерал-лейтенант сър James EVERARD започва от 28 март 2017 г. Генерал-лейтенант сър James EVERARD следва също да замени, считано от същата дата, генерал сър Adrian BRADSHAW в качеството му на командващ операцията на ЕС за военната операция на Европейския съюз в Босна и Херцеговина.

(4)

Поради това Решение BiH/21/2014 следва да бъде отменено.

(5)

В съответствие с член 5 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в изготвянето и изпълнението на решения и действия на Съюза, свързани с въпросите на отбраната.

(6)

На 12 и 13 декември 2002 г. Европейският съвет от Копенхаген прие декларация, в която се казва, че договореностите „Берлин плюс“ и тяхното изпълнение ще се прилагат само за онези държави членки на Съюза, които са също или членки на НАТО, или страни по инициативата „Партньорство за мир“ и които впоследствие са сключили двустранни споразумения за сигурност с НАТО,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Генерал-лейтенант сър James EVERARD се назначава за командващ операцията на ЕС за военната операция на Европейския съюз в Босна и Херцеговина, считано от 28 март 2017 г.

Член 2

Решение BiH/21/2014 се отменя.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 28 март 2017 г.

Съставено в Брюксел на 7 март 2017 година.

За Комитета по политика и сигурност

Председател

W. STEVENS


(1)  ОВ L 252, 28.7.2004 г., стр. 10.

(2)  Решение BiH/21/2014 на Комитета по политика и сигурност от 18 март 2014 г. за назначаване на командващия операцията на ЕС за военната операция на Европейския съюз в Босна и Херцеговина и отмяна на Решение BiH/17/2011 (ОВ L 95, 29.3.2014 г., стр. 29).


АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

17.3.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 72/72


РЕШЕНИЕ № 45/2016 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪГЛАСНО СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И СЪЕДИНЕНИТЕ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ

от 1 март 2017 година

за включване на органи за оценяване на съответствието в Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост [2017/465]

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението за взаимно признаване между Европейската общност и Съединените американски щати, и по-специално членове 7 и 14;

като има предвид, че Съвместният комитет трябва да вземе решение за включване в секторно приложение на един или няколко органа за оценяване на съответствието,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

1.

Органът по оценка на съответствието от притурка А се добавя към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на ЕО до пазара на САЩ“ в раздел V от Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост.

2.

Конкретните компетенции на посочения в притурка А орган за оценяване на съответствието по отношение на продуктите и процедурите за оценяване на съответствието са договорени между страните по споразумението, които се ангажират с поддържането им.

Настоящото решение, съставено в два екземпляра, се подписва от представители на Съвместния комитет, оправомощени да действат от името на страните по споразумението за целите на изменението на споразумението. Настоящото решение влиза в сила от датата на полагане на последния подпис.

От името на Съединените американски щати

James C. SANFORD

Подписано във Вашингтон, окръг Колумбия, на 13 февруари 2017 г.

От името на Европейския съюз

Ignacio IRUARRIZAGA

Подписано в Брюксел на 1 март 2017 г.


Притурка А

Орган за оценяване на съответствието на ЕО, който се добави към списъка на органите за оценяване на съответствието в колона „Достъп на ЕО до пазара на САЩ“ в раздел V от Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост

PRIMA RICERCA & SVILUPPO S.r.l.

via Campagna, 92

I-22020 Faloppio (Como)

ИТАЛИЯ


17.3.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 72/74


РЕШЕНИЕ № 46/2016 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪГЛАСНО СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И СЪЕДИНЕНИТЕ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ

от 1 март 2017 година

за включване на органи за оценяване на съответствието в Секторното приложение относно телекомуникационното оборудване [2017/466]

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението за взаимно признаване между Европейската общност и Съединените американски щати, и по-специално членове 7 и 14;

като има предвид, че Съвместният комитет трябва да вземе решение за включване в секторно приложение на един или няколко органа за оценяване на съответствието,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

1.

Органът по оценка на съответствието от притурка А се добавя към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на ЕО до пазара на САЩ“ в раздел V от Секторното приложение относно телекомуникационното оборудване.

2.

Конкретните компетенции на посочения в притурка А орган за оценяване на съответствието по отношение на продуктите и процедурите за оценяване на съответствието са договорени между страните по споразумението, които се ангажират с поддържането им.

Настоящото решение, съставено в два екземпляра, се подписва от представители на Съвместния комитет, оправомощени да действат от името на страните по споразумението за целите на изменението на споразумението. Настоящото решение влиза в сила от датата на полагане на последния подпис.

От името на Съединените американски щати

James C. SANFORD

Подписано във Вашингтон, окръг Колумбия, на 13 февруари 2017 г.

От името на Европейския съюз

Ignacio IRUARRIZAGA

Подписано в Брюксел на 1 март 2017 г.


Притурка А

Орган по оценка на съответствието на ЕО, който се добавя към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на ЕО до пазара на САЩ“ в раздел V от Секторното приложение относно телекомуникационното оборудване

AT4 wireless S.A.U.

Parque Tecnológico de Andalucía

C/Severo Ochoa 2 y 6

29590 Málaga

ИСПАНИЯ


17.3.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 72/76


РЕШЕНИЕ № 47/2016 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪГЛАСНО СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И СЪЕДИНЕНИТЕ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ

от 1 март 2017 година

за включване на органи за оценяване на съответствието в Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост [2017/467]

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението за взаимно признаване между Европейската общност и Съединените американски щати, и по-специално членове 7 и 14;

като има предвид, че Съвместният комитет трябва да вземе решение за включване в секторно приложение на един или няколко органа за оценяване на съответствието,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

1.

Органът по оценка на съответствието от притурка А се добавя към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на ЕО до пазара на САЩ“ в раздел V от Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост.

2.

Конкретните компетенции на посочения в притурка А орган за оценяване на съответствието по отношение на продуктите и процедурите за оценяване на съответствието са договорени между страните по споразумението, които се ангажират с поддържането им.

Настоящото решение, съставено в два екземпляра, се подписва от представители на Съвместния комитет, оправомощени да действат от името на страните по споразумението за целите на изменението на споразумението. Настоящото решение влиза в сила от датата на полагане на последния подпис.

От името на Съединените американски щати

James C. SANFORD

Подписано във Вашингтон, окръг Колумбия, на 13 февруари 2017 г.

От името на Европейския съюз

Ignacio IRUARRIZAGA

Подписано в Брюксел на 1 март 2017 г.


Притурка А

Орган за оценяване на съответствието на ЕО, който се добави към списъка на органите за оценяване на съответствието в колона „Достъп на ЕО до пазара на САЩ“ в раздел V от Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост

Intertek Deutschland GmbH.

Innovapark 20

87600 Kaufbeuren

ГЕРМАНИЯ