ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 40

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 60
17 февруари 2017 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/268 на Комисията от 14 февруари 2017 година относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

1

 

*

Регламент (ЕС) 2017/269 на Комисията от 16 февруари 2017 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1185/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката за пестициди по отношение на списъка на активните вещества ( 1 )

4

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/270 на Комисията от 16 февруари 2017 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на условията за одобрение на активното вещество сулфурил флуорид ( 1 )

48

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/271 на Комисията от 16 февруари 2017 година за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент (ЕО) № 925/2009 на Съвета върху вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Китайската народна република, за да бъде обхванат и вносът на някои леко модифицирани видове алуминиево фолио

51

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/272 на Комисията от 16 февруари 2017 година за започване на разследване във връзка с предполагаемото заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1331/2011 на Съвета по отношение на вноса на някои видове безшевни тръби от неръждаема стомана с произход от Китайската народна република, чрез внос, изпращан от Индия, независимо дали е с деклариран произход от Индия, и за въвеждане на регистрационен режим за този внос

64

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/273 на Комисията от 16 февруари 2017 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

70

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2017/274 на Европейската централна банка от 10 февруари 2017 година за определяне на принципите за предоставяне на обратна информация за работата на подкоординаторите от националните компетентни органи и за отмяна на Решение (ЕС) 2016/3 (ЕЦБ/2017/6)

72

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

17.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 40/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/268 НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2017 година

относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (1), и по-специално член 57, параграф 4 и член 58, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (2), е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент.

(2)

С Регламент (ЕИО) № 2658/87 се определят общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея, с която се добавят допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки.

(3)

В съответствие с тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани в кода по КН, посочен в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица.

(4)

Целесъобразно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена по отношение на обхванатите от настоящия регламент стоки и която не е в съответствие с него, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за известен период от време в съответствие с член 34, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 952/2013. Този период следва да бъде определен на три месеца.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура в кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.

Член 2

Обвързващата тарифна информация, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да бъде ползвана съгласно член 34, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 952/2013 за срок от три месеца от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2017 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Stephen QUEST

Генерален директор

Генерална дирекция „Данъчно облагане и митнически съюз“


(1)  ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Описание на стоките

Класиране (код по КН)

Основания

(1)

(2)

(3)

Продукт, представляващ бели таблетки със следния състав:

стевиолови гликозиди,

натриев карбонат,

натриев цитрат,

левцин.

200 таблетки (всяка по 56 mg), представени за продажба на дребно в кутия с джобни размери.

Продуктът има енергийна стойност 0,06 kcal на таблетка.

2106 90 92

Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, забележка 1, буква б) към глава 38 и текстовете на кодове по КН 2106 , 2106 90 и 2106 90 92 .

Съгласно забележка 1, буква б) към глава 38, продуктът не може да се смята за химически продукт от глава 38, защото съдържа вещества с хранителна стойност от вида, използван за производството на храни. За размера на хранителната стойност няма долна граница.

Стевиоловите гликозиди и левцинът се смятат за вещества с хранителна стойност (вж. също Обяснителните бележки към Хармонизираната система — ОБХС, в частта, отнасяща се до глава 38, общите положения, предпоследния параграф и параграфа преди него).

Продуктите (като таблетки), състоящи се от подсладител и хранително вещество, използвани за подсладяване, следва да се класират в позиция 2106 (вж. и ОБХС за позиция 2106 , т. 10).

Следователно продуктът трябва да се класира в позиция 2106 като хранителен продукт от код по КН 2106 90 92 .


17.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 40/4


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/269 НА КОМИСИЯТА

от 16 февруари 2017 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1185/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката за пестициди по отношение на списъка на активните вещества

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1185/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. относно статистиката за пестициди (1), и по-специално член 5, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 1185/2009 се установява обща рамка за изготвянето на съпоставими статистически данни за Европа относно продажбите и употребата на пестициди.

(2)

Комисията следва да адаптира редовно и най-малко на всеки пет години списъка на веществата, които трябва да бъдат обхванати, и класификацията им по категории продукти и класове химически вещества съгласно приложение III. Тъй като последната актуализация на посоченото приложение беше направена през 2011 г. с Регламент (ЕС) № 656/2011 (2), е необходимо приложеният към регламента списък да бъде актуализиран, за да се обхване периодът 2016—2020 г.

(3)

Предвид броя на съответните вещества и сложния процес на идентифициране и класифициране на относимите съединения, за националните статистически органи е трудно да се сдобият с широкия набор от инструменти за събиране на информация за употребата и пускането на пазара на пестициди. Поради това следва да бъдат включени само вещества с идентификационен номер, предоставен им от една или и от двете основни международно признати институции, регистриращи химични съединения или пестициди — Службата за химични индекси на Американското химическо дружество (CAS) и Аналитичния съвет за международно сътрудничество по пестицидите (CIPAC).

(4)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета на Европейската статистическа система,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение III към Регламент (ЕО) № 1185/2009 се заменя с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 февруари 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 324, 10.12.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) № 656/2011 на Комисията от 7 юли 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1185/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката за пестициди по отношение на определенията и списъка на активните вещества (ОВ L 180, 8.7.2011 г., стр. 3).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ III

ХАРМОНИЗИРАНА КЛАСИФИКАЦИЯ НА ВЕЩЕСТВА

Основни групи

Категории продукти

Код

Химичен клас

Вещества — общоприети наименования

Общоприета номенклатура

CAS (1)

CIPAC (2)

Фунгициди и бактерициди

 

PES_F

 

 

 

 

 

Неорганични фунгициди

F01

 

 

 

 

 

 

F01_01

МЕДНИ СЪЕДИНЕНИЯ

 

 

 

 

 

F01_01_01

 

БОРДОЛЕЗОВ РАЗТВОР

8011-63-0

44.604

 

 

F01_01_02

 

МЕДЕН ХИДРОКСИД

20427-59-2

44.305

 

 

F01_01_03

 

МЕДЕН(I) ОКСИД

1319-39-1

44.603

 

 

F01_01_04

 

МЕДЕН ОКСИХЛОРИД

1332-40-7

44.602

 

 

F01_01_05

 

ТРИОСНОВЕН МЕДЕН СУЛФАТ

1333-22-8

44.606

 

 

F01_01_06

 

ДРУГИ МЕДНИ СОЛИ

 

44

 

 

F01_02

НЕОРГАНИЧНА СЯРА

 

 

 

 

 

F01_02_01

 

СЯРА

7704-34-9

18

 

 

F01_99

ДРУГИ НЕОРГАНИЧНИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F01_99_01

 

КАЛЦИЕВ ПОЛИСУЛФИД

1344-81-6

17

 

 

F01_99_03

 

КАЛИЕВИ ФОСФОНАТИ (ПРЕДИШНО НАИМЕНОВАНИЕ КАЛИЕВ ФОСФИТ)

13977-65-6

13492-26-7

756

 

 

F01_99_06

 

ДИНАТРИЕВ ФОСФОНАТ

 

808

 

 

F01_99_07

 

КАЛИЕВ ХИДРОГЕНКАРБОНАТ

298-14-6

853

 

 

F01_99_99

 

ДРУГИ НЕОРГАНИЧНИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

Фунгициди на основата на карбамати и дитиокарбамати

F02

 

 

 

 

 

 

F02_01

КАРБАНИЛАТНИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F02_01_01

 

ДИЕТОФЕНКАРБ

87130-20-9

513

 

 

F02_02

КАРБАМАТНИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F02_02_01

 

БЕНТИАВАЛИКАРБ-ИЗОПРОПИЛ

413615-35-7

177406-68-7

744

 

 

F02_02_02

 

ИПРОВАЛИКАРБ

140923-17-7

620

 

 

F02_02_03

 

ПРОПАМОКАРБ

24579-73-5

399

 

 

F02_03

ДИТИОКАРБАМАТНИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F02_03_01

 

МАНКОЦЕБ

8018-01-7

34

 

 

F02_03_02

 

МАНЕБ

12427-38-2

61

 

 

F02_03_03

 

МЕТИРАМ

9006-42-2

478

 

 

F02_03_04

 

ПРОПИНЕБ

12071-83-9

177

 

 

F02_03_05

 

ТИРАМ

137-26-8

24

 

 

F02_03_06

 

ЦИРАМ

137-30-4

31

 

 

F02_99

ДРУГИ ФУНГИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА КАРБАМАТИ И ДИТИОКАРБАМАТИ

 

 

 

 

 

F02_99_99

 

ДРУГИ ФУНГИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА КАРБАМАТИ И ДИТИОКАРБАМАТИ

 

 

 

Фунгициди на основата на бензимидазоли

F03

 

 

 

 

 

 

F03_01

БЕНЗИМИДАЗОЛОВИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F03_01_01

 

КАРБЕНДАЗИМ

10605-21-7

263

 

 

F03_01_02

 

ФУБЕРИДАЗОЛ

3878-19-1

525

 

 

F03_01_03

 

ТИАБЕНДАЗОЛ

148-79-8

323

 

 

F03_01_04

 

ТИОФАНАТ-МЕТИЛ

23564-05-8

262

 

 

F03_99

ДРУГИ ФУНГИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА БЕНЗИМИДАЗОЛИ

 

 

 

 

 

F03_99_99

 

ДРУГИ ФУНГИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА БЕНЗИМИДАЗОЛИ

 

 

 

Фунгициди на основата на имидазоли и триазоли

F04

 

 

 

 

 

 

F04_01

КОНАЗОЛОВИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F04_01_02

 

БРОМУКОНАЗОЛ

116255-48-2

680

 

 

F04_01_03

 

ЦИПРОКОНАЗОЛ

94361-06-5

600

 

 

F04_01_04

 

ДИФЕНОКОНАЗОЛ

119446-68-3

687

 

 

F04_01_05

 

ЕПОКСИКОНАЗОЛ

106325-08-0

609

 

 

F04_01_06

 

ЕТРИДИАЗОЛ

2593-15-9

518

 

 

F04_01_07

 

ФЕНБУКОНАЗОЛ

114369-43-6

694

 

 

F04_01_08

 

ФЛУХИНКОНАЗОЛ

136426-54-5

474

 

 

F04_01_10

 

ФЛУТРИАФОЛ

76674-21-0

436

 

 

F04_01_11

 

ИМАЗАЛИЛ (ЕНИЛКОНАЗОЛ)

35554-44-0

335

 

 

F04_01_12

 

ИПКОНАЗОЛ

125225-28-7

798

 

 

F04_01_13

 

МЕТКОНАЗОЛ

125116-23-6

706

 

 

F04_01_14

 

МИКЛОБУТАНИЛ

88671-89-0

442

 

 

F04_01_15

 

ПЕНКОНАЗОЛ

66246-88-6

446

 

 

F04_01_16

 

ПРОПИКОНАЗОЛ

60207-90-1

408

 

 

F04_01_17

 

ПРОТИОКОНАЗОЛ

178928-70-6

745

 

 

F04_01_18

 

ТЕБУКОНАЗОЛ

107534-96-3

494

 

 

F04_01_19

 

ТЕТРАКОНАЗОЛ

112281-77-3

726

 

 

F04_01_20

 

ТРИАДИМЕНОЛ

55219-65-3

398

 

 

F04_01_21

 

ТРИФЛУМИЗОЛ

99387-89-0

730

 

 

F04_01_22

 

ТРИТИКОНАЗОЛ

131983-72-7

652

 

 

F04_02

ИМИДАЗОЛОВИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F04_02_01

 

ЦИАЗОФАМИД

120116-88-3

653

 

 

F04_02_02

 

ФЕНАМИДОН

161326-34-7

650

 

 

F04_02_03

 

ТРИАЗОКСИД

72459-58-6

729

 

 

F04_99

ДРУГИ ФУНГИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ИМИДАЗОЛИ И ТРИАЗОЛИ

 

 

 

 

 

F04_99_01

 

АМЕТОКТРАДИН

865318-97-4

818

 

 

F04_99_02

 

АМИСУЛБРОМ

348635-87-0

789

 

 

F04_99_03

 

ТРИЦИКЛАЗОЛ

41814-78-2

547

 

 

F04_99_99

 

ДРУГИ ФУНГИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ИМИДАЗОЛИ И ТРИАЗОЛИ

 

 

 

Фунгициди на основата на морфолини

F05

 

 

 

 

 

 

F05_01

МОРФОЛИНОВИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F05_01_01

 

ДИМЕТОМОРФ

110488-70-5

483

 

 

F05_01_02

 

ДОДЕМОРФ

1593-77-7

300

 

 

F05_01_03

 

ФЕНПРОПИМОРФ

67564-91-4

427

 

 

F05_99

ДРУГИ ФУНГИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА МОРФОЛИНИ

 

 

 

 

 

F05_99_99

 

ДРУГИ ФУНГИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА МОРФОЛИНИ

 

 

 

Фунгициди от микробиологичен или растителен произход

F06

 

 

 

 

 

 

F06_01

МИКРОБИОЛОГИЧНИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F06_01_01

 

AMPELOMYCES QUISQUALIS ЩАМ AQ10

 

589

 

 

F06_01_02

 

AUREOBASIDIUM PULLULANS (ЩАМОВЕ DSM 14940—1)

 

809, 810

 

 

F06_01_03

 

BACILLUS SUBTILIS ЩАМ QST 713

 

661

 

 

F06_01_04

 

CONIOTHYRIUM MINITANS

 

614

 

 

F06_01_05

 

GLIOCLADIUM CATENULATUM ЩАМ J1446

 

624

 

 

F06_01_08

 

PSEUDOMONAS CHLORORAPHIS ЩАМ MA342

 

574

 

 

F06_01_09

 

PSEUDOZYMA FLOCCULOSA

 

669

 

 

F06_01_11

 

TRICHODERMA HARZIANUM RIFAI (T-22) (ПОЗИЦИЯ 908)

 

816

 

 

F06_01_12

 

CANDIDA OLEOPHILA ЩАМ O

 

946

 

 

F06_01_14

 

PHLEBIOPSIS GIGANTEA (НЯКОЛКО ЩАМА)

 

921, 922, 923, 924, 925, 926, 927, 928, 929, 930, 931, 932, 933, 934

 

 

F06_01_15

 

PSEUDOMONAS SP. ЩАМ DSMZ 13134

 

935

 

 

F06_01_16

 

PYTHIUM OLIGANDRUM (M1)

 

936

 

 

F06_01_17

 

STREPTOMYCES K61 (K61) (ПРЕДИШНО НАИМЕНОВАНИЕ STREPTOMYCES GRISEOVIRIDIS)

 

937

 

 

F06_01_18

 

TRICHODERMA ASPELLERUM (ICC012) (T25) (TV1) (ПРЕДИШНО НАИМЕНОВАНИЕ T. HARZIANUM)

 

938, 939, 940

 

 

F06_01_19

 

TRICHODERMA ASPERELLUM (ЩАМ T34)

 

941

 

 

F06_01_20

 

TRICHODERMA ATROVIRIDE (IMI 206040) (T 11) (ПРЕДИШНО НАИМЕНОВАНИЕ TRICHODERMA HARZIANUM)

 

942, 943

 

 

F06_01_21

 

TRICHODERMA ATROVIRIDE ЩАМ I-1237

 

944

 

 

F06_01_22

 

TRICHODERMA GAMSII (ПРЕДИШНО НАИМЕНОВАНИЕ T. VIRIDE) (ICC080)

 

945

 

 

F06_01_23

 

TRICHODERMA POLYSPORUM (IMI 206039)

 

946

 

 

F06_01_24

 

VERTICILLIUM ALBO-ATRUM (WCS850) (ПРЕДИШНО НАИМЕНОВАНИЕ VERTICILLIUM DAHLIAE)

 

948

 

 

F06_01_25

 

BACILLUS AMYLOLIQUEFACIENS MBI 600

 

 

 

 

F06_01_26

 

BACILLUS AMYLOLIQUEFACIENS ЩАМ FZB24

 

 

 

 

F06_01_27

 

SACCHAROMYCES CEREVISIAE ЩАМ LAS02

 

 

 

 

F06_01_28

 

TRICHODERMA ATROVIRIDE ЩАМ SC1

 

 

 

 

F06_01_29

 

BACILLUS AMYLOLIQUEFACIENS SUBSP. PLANTARUM D747

 

 

 

 

F06_01_30

 

BACILLUS PUMILUS QST 2808

 

 

 

 

F06_02

РАСТИТЕЛНИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F06_02_01

 

ЕВГЕНОЛ

97-53-0

 

 

 

F06_02_02

 

ГЕРАНИОЛ

106-24-1

 

 

 

F06_02_03

 

ТИМОЛ

89-83-8

900

 

 

F06_02_04

 

ЕКСТРАКТ ОТ ЧАЕНО ДЪРВО

68647-73-4

914

 

 

F06_02_05

 

ЛАМИНАРИН

9008-22-4

671

 

 

F06_02_06

 

FEN 560

 

858

 

 

F06_02_07

 

ЕКСТРАКТ ОТ REYNOUTRIA SACCHALINENSIS

 

 

 

 

F06_99

ДРУГИ ФУНГИЦИДИ ОТ МИКРОБИОЛОГИЧЕН ИЛИ РАСТИТЕЛЕН ПРОИЗХОД

 

 

 

 

 

F06_99_01

 

ЦЕРЕВИЗАН

 

980

 

Бактерициди

F07

 

 

 

 

 

 

F07_01

НЕОРГАНИЧНИ БАКТЕРИЦИДИ

 

 

 

 

 

F07_01_01

 

НАТРИЕВ ХИПОХЛОРИТ

7681-52-9

848

 

 

F07_01_02

 

АЛУМИНИЕВ СУЛФАТ

10043-01-3

849

 

 

F07_99

ДРУГИ БАКТЕРИЦИДИ

 

 

 

 

Други фунгициди и бактерициди

F99

 

 

 

 

 

 

F99_01

АЛИФАТНИ АЗОТНИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F99_01_01

 

ЦИМОКСАНИЛ

57966-95-7

419

 

 

F99_01_02

 

ДОДИН

2439-10-3

101

 

 

F99_02

АМИДНИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F99_02_01

 

ЦИФЛУФЕНАМИД

180409-60-3

759

 

 

F99_02_02

 

ФЛУОПИКОЛИД

239110-15-7

787

 

 

F99_02_03

 

ПРОХЛОРАЗ

67747-09-5

407

 

 

F99_02_04

 

СИЛТИОФАМ

175217-20-6

635

 

 

F99_02_05

 

ЗОКСАМИД

156052-68-5

640

 

 

F99_02_06

 

МАНДИПРОПАМИД

374726-62-2

783

 

 

F99_02_07

 

ПЕНТИОПИРАД

183675-82-3

824

 

 

F99_02_08

 

БЕНЗОВИНДИФЛУПИР

1072957-71-1

981

 

 

F99_02_09

 

ИЗОФЕТАМИД

875915-78-9

972

 

 

F99_02_10

 

МАНДЕСТРОБИН

173662-97-0

 

 

 

F99_02_11

 

ФЛУОПИРАМ

658066-35-4

807

 

 

F99_03

АНИЛИДНИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F99_03_01

 

БЕНАЛАКСИЛ

71626-11-4

416

 

 

F99_03_02

 

БОСКАЛИД

188425-85-6

673

 

 

F99_03_03

 

КАРБОКСИН

5234-68-4

273

 

 

F99_03_04

 

ФЕНХЕКСАМИД

126833-17-8

603

 

 

F99_03_05

 

ФЛУТОЛАНИЛ

66332-96-5

524

 

 

F99_03_06

 

МЕТАЛАКСИЛ-M

70630-17-0

580

 

 

F99_03_07

 

МЕТАЛАКСИЛ

57837-19-1

365

 

 

F99_03_08

 

БЕНАЛАКСИЛ-M

98243-83-5

766

 

 

F99_03_09

 

БИКСАФЕН

581809-46-3

819

 

 

F99_03_12

 

ИЗОПИРАЗАМ

881685-58-1

963

 

 

F99_03_13

 

ФЛУКСАПИРОКСАД

907204-31-3

828

 

 

F99_03_14

 

ПЕНФЛУФЕН

494793-67-8

826

 

 

F99_03_15

 

СЕДАКСАН

874967-67-6

833

 

 

F99_05

АРОМАТНИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F99_05_01

 

ХЛОРОТАЛОНИЛ

1897-45-6

288

 

 

F99_05_03

 

МЕТИЛОВ ЕСТЕР НА 2,5-ДИХЛОРОБЕНЗОЕНАТА КИСЕЛИНА

2905-69-3

686

 

 

F99_06

ДИКАРБОКСИМИДНИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F99_06_01

 

ИПРОДИОН

36734-19-7

278

 

 

F99_07

ДИНИТРОАНИЛИНОВИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F99_07_01

 

ФЛУАЗИНАМ

79622-59-6

521

 

 

F99_08

ДИНИТРОФЕНОЛНИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F99_08_02

 

МЕПТИЛДИНОКАП

131-72-6

811

 

 

F99_09

ОРГАНОФОСФОРНИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F99_09_01

 

ФОСЕТИЛ-AL

15845-66-6

384

 

 

F99_09_02

 

ТОЛКЛОФОС-МЕТИЛ

57018-04-9

479

 

 

F99_10

ОКСАЗОЛОВИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F99_10_01

 

ФАМОКСАДОН

131807-57-3

594

 

 

F99_10_02

 

ХИМЕКСАЗОЛ

10004-44-1

528

 

 

F99_11

ФЕНИЛПИРОЛОВИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F99_11_01

 

ФЛУДИОКСОНИЛ

131341-86-1

522

 

 

F99_12

ФТАЛИМИДНИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F99_12_01

 

КАПТАН

133-06-2

40

 

 

F99_12_02

 

ФОЛПЕТ

133-07-3

75

 

 

F99_13

ПИРИМИДИНОВИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F99_13_01

 

БУПИРИМАТ

41483-43-6

261

 

 

F99_13_02

 

ЦИПРОДИНИЛ

121552-61-2

511

 

 

F99_13_03

 

МЕПАНИПИРИМ

110235-47-7

611

 

 

F99_13_04

 

ПИРИМЕТАНИЛ

53112-28-0

714

 

 

F99_14

ХИНОЛИНОВИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F99_14_01

 

8-ХИДРОКСИХИНОЛИНОВ СУЛФАТ (8-ХИДРОКСИХИНОЛИН ВКЛ. ОКСИХИНОЛИН)

134-31-6

677

 

 

F99_14_02

 

ХИНОКСИФЕН

124495-18-7

566

 

 

F99_15

ХИНОНОВИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F99_15_01

 

ДИТИАНОН

3347-22-6

153

 

 

F99_16

СТРОБИЛУРИНОВИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F99_16_01

 

АЗОКСИСТРОБИН

131860-33-8

571

 

 

F99_16_02

 

ДИМОКСИСТРОБИН

149961-52-4

739

 

 

F99_16_03

 

ФЛУОКСАСТРОБИН

361377-29-9

746

 

 

F99_16_04

 

КРЕЗОКСИМ-МЕТИЛ

143390-89-0

568

 

 

F99_16_05

 

ПИКОКСИСТРОБИН

117428-22-5

628

 

 

F99_16_06

 

ПИРАКЛОСТРОБИН

175013-18-0

657

 

 

F99_16_07

 

ТРИФЛОКСИСТРОБИН

141517-21-7

617

 

 

F99_17

ФУНГИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА УРЕА

 

 

 

 

 

F99_17_01

 

ПЕНЦИКУРОН

66063-05-6

402

 

 

F99_17_02

 

УРЕА

57-13-6

913

 

Некласифицирани фунгициди

F99_99

НЕКЛАСИФИЦИРАНИ ФУНГИЦИДИ

 

 

 

 

 

F99_99_01

 

2-ФЕНИЛФЕНОЛ

90-43-7

246

 

 

F99_99_02

 

АЦИБЕНЗОЛАР-S-МЕТИЛ

126448-41-7

597

 

 

F99_99_04

 

АСКОРБИНОВА КИСЕЛИНА

 

774

 

 

F99_99_05

 

БЕНЗОЕНА КИСЕЛИНА

65-85-0

622

 

 

F99_99_06

 

ФЕНПРОПИДИН

67306-00-7

520

 

 

F99_99_08

 

МЕТРАФЕНОН

220899-03-6

752

 

 

F99_99_09

 

ПИРИОФЕНОН

688046-61-9

827

 

 

F99_99_10

 

СПИРОКСАМИН

118134-30-8

572

 

 

F99_99_12

 

ПРОХИНАЗИД

189278-12-4

764

 

 

F99_99_13

 

ВАЛИФЕНАЛАТ (ПРЕДИШНО НАИМЕНОВАНИЕ ВАЛИФЕНАЛ)

 

857

 

 

F99_99_14

 

ДИМЕТИЛДИСУЛФИД

624-92-0

 

 

 

F99_99_15

 

COS-OGA

 

979

 

 

F99_99_16

 

ФЛУТИАНИЛ

958647-10-4

835

 

 

F99_99_17

 

ФЕНПИРАЗАМИН

473798-59-3

832

 

 

F99_99_99

 

ДРУГИ ФУНГИЦИДИ, НЕКЛАСИФИЦИРАНИ

 

 

Хербициди. Продукти за унищожаване на стъбла и на мъх

 

PES_H

 

 

 

 

 

Хербициди на основата на феноксифитохормони

H01

 

 

 

 

 

 

H01_01

ФЕНОКСИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H01_01_01

 

2,4-D

94-75-7

1

 

 

H01_01_02

 

2,4-DB

94-82-6

83

 

 

H01_01_03

 

ДИХЛОРПРОП-P

15165-67-0

476

 

 

H01_01_04

 

MCPA

94-74-6

2

 

 

H01_01_05

 

MCPB

94-81-5

50

 

 

H01_01_06

 

МЕКОПРОП

7085-19-0

51

 

 

H01_01_07

 

МЕКОПРОП-P

16484-77-8

475

 

 

H01_99

ДРУГИ ХЕРБИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ФЕНОКСИФИТОХОРМОНИ

 

 

 

 

 

H01_99_99

 

ДРУГИ ХЕРБИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ФЕНОКСИФИТОХОРМОНИ

 

 

 

Хербициди на основата на триазини и триазинони

H02

 

 

 

 

 

 

H02_02

ТРИАЗИНОВИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H02_02_01

 

ТЕРБУТИЛАЗИН

5915-41-3

234

 

 

H02_03

ТРИАЗИНОНОВИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H02_03_01

 

МЕТАМИТРОН

41394-05-2

381

 

 

H02_03_02

 

МЕТРИБУЗИН

21087-64-9

283

 

 

H02_99

ДРУГИ ХЕРБИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ТРИАЗИНИ И ТРИАЗИНОНИ

 

 

 

 

 

H02_99_99

 

ДРУГИ ХЕРБИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ТРИАЗИНИ И ТРИАЗИНОНИ

 

 

 

Хербициди на основата на амиди и анилиди

H03

 

 

 

 

 

 

H03_01

АМИДНИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H03_01_01

 

БЕФЛУБУТАМИД

113614-08-7

662

 

 

H03_01_02

 

ДИМЕТЕНАМИД-Р

163515-14-8

638

 

 

H03_01_03

 

ИЗОКСАБЕН

82558-50-7

701

 

 

H03_01_04

 

НАПРОПАМИД

15299-99-7

271

 

 

H03_01_05

 

ПЕНОКСУЛАМ

219714-96-2

758

 

 

H03_01_06

 

ПЕТОКСАМИД

106700-29-2

665

 

 

H03_01_07

 

ПРОПИЗАМИД

23950-58-5

315

 

 

H03_01_08

 

ПИРОКСУЛАМ

422556-08-9

793

 

 

H03_02

АНИЛИДНИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H03_02_01

 

ДИФЛУФЕНИКАН

83164-33-4

462

 

 

H03_02_02

 

ФЛОРАСУЛАМ

145701-23-1

616

 

 

H03_02_03

 

ФЛУФЕНАЦЕТ

142459-58-3

588

 

 

H03_02_04

 

МЕТАЗАХЛОР

67129-08-2

411

 

 

H03_02_05

 

МЕТОСУЛАМ

139528-85-1

707

 

 

H03_03

ХЛОРОАЦЕТАНИЛИДНИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H03_03_02

 

ДИМЕТАХЛОР

50563-36-5

688

 

 

H03_03_04

 

S-МЕТОЛАХЛОР

87392-12-9

607

 

 

H03_99

ДРУГИ ХЕРБИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА АМИДИ И АНИЛИДИ

 

 

 

 

 

H03_99_99

 

ДРУГИ ХЕРБИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА АМИДИ И АНИЛИДИ

 

 

 

Хербициди на основата на карбамати и бискарбамати

H04

 

 

 

 

 

 

H04_01

БИСКАРБАМАТНИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H04_01_01

 

ХЛОРПРОФАМ

101-21-3

43

 

 

H04_01_02

 

ДЕСМЕДИФАМ

13684-56-5

477

 

 

H04_01_03

 

ФЕНМЕДИФАМ

13684-63-4

77

 

 

H04_02

КАРБАМАТНИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H04_02_02

 

КАРБЕТАМИД

16118-49-3

95

 

 

H04_99

ДРУГИ ХЕРБИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА КАРБАМАТИ И БИСКАРБАМАТИ

 

 

 

 

 

H04_99_99

 

ДРУГИ ХЕРБИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА КАРБАМАТИ И БИСКАРБАМАТИ

 

 

 

Хербициди на основата на динитроанилинови производни

H05

 

 

 

 

 

 

H05_01

ДИНИТРОАНИЛИНОВИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H05_01_01

 

БЕНФЛУРАЛИН

1861-40-1

285

 

 

H05_01_02

 

ПЕНДИМЕТАЛИН

40487-42-1

357

 

 

H05_01_03

 

ОРИЗАЛИН

19044-88-3

537

 

 

H05_99

ДРУГИ ХЕРБИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ДИНИТРОАНИЛИНОВИ ПРОИЗВОДНИ

 

 

 

 

 

H05_99_99

 

ДРУГИ ХЕРБИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ДИНИТРОАНИЛИНОВИ ПРОИЗВОДНИ

 

 

 

Хербициди на основата на производни на уреа, на урацил или на сулфонилуреа

H06

 

 

 

 

 

 

H06_01

ХЕРБИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА СУЛФОНИЛУРЕА

 

 

 

 

 

H06_01_01

 

АМИДОСУЛФУРОН

120923-37-7

515

 

 

H06_01_02

 

АЗИМСУЛФУРОН

120162-55-2

584

 

 

H06_01_03

 

БЕНСУЛФУРОН-МЕТИЛ

99283-01-9

83055-99-6

502

 

 

H06_01_04

 

ХЛОРСУЛФУРОН

64902-72-3

391

 

 

H06_01_06

 

ФЛАЗАСУЛФУРОН

104040-78-0

595

 

 

H06_01_07

 

ФЛУПИРСУЛФУРОН-МЕТИЛ

150315-10-9

144740-54-5

577

 

 

H06_01_08

 

ФОРАМСУЛФУРОН

173159-57-4

659

 

 

H06_01_09

 

ИМАЗОСУЛФУРОН

122548-33-8

590

 

 

H06_01_10

 

ЙОДОСУЛФУРОН-МЕТИЛ-НАТРИЙ

144550-36-7

634.501

 

 

H06_01_11

 

МЕСОСУЛФУРОН-МЕТИЛ

400852-66-6

208465-21-8

663

 

 

H06_01_12

 

МЕТСУЛФУРОН-МЕТИЛ

74223-64-6

441

 

 

H06_01_13

 

НИКОСУЛФУРОН

111991-09-4

709

 

 

H06_01_14

 

ОКСАСУЛФУРОН

144651-06-9

626

 

 

H06_01_15

 

ПРОСУЛФУРОН

94125-34-5

579

 

 

H06_01_16

 

РИМСУЛФУРОН

122931-48-0

716

 

 

H06_01_17

 

СУЛФОСУЛФУРОН

141776-32-1

601

 

 

H06_01_18

 

ТИФЕНСУЛФУРОН-МЕТИЛ

79277-67-1

79227-27-3

452

 

 

H06_01_19

 

ТРИАСУЛФУРОН

82097-50-5

480

 

 

H06_01_20

 

ТРИБЕНУРОН-МЕТИЛ

106040-48-6

101200-48-0

546

 

 

H06_01_21

 

ТРИФЛУСУЛФУРОН

135990-29-3

126535-15-7

731

 

 

H06_01_22

 

ТРИТОСУЛФУРОН

142469-14-5

735

 

 

H06_01_23

 

ОРТОСУЛФАМУРОН

213464-77-8

781

 

 

H06_01_24

 

ЕТАМЕТСУЛФУРОН-МЕТИЛ

97780-06-8

834.201

 

 

H06_01_25

 

ХАЛОСУЛФУРОН МЕТИЛ

100784-20-1

785

 

 

H06_02

ХЕРБИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА УРАЦИЛ

 

 

 

 

 

H06_02_01

 

ЛЕНАЦИЛ

2164-08-1

163

 

 

H06_03

ХЕРБИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА УРЕА

 

 

 

 

 

H06_03_01

 

ХЛОРОТОЛУРОН

15545-48-9

217

 

 

H06_03_02

 

ДИУРОН

330-54-1

100

 

 

H06_03_03

 

ФЛУОМЕТУРОН

2164-17-2

159

 

 

H06_03_04

 

ИЗОПРОТУРОН

34123-59-6

336

 

 

H06_03_05

 

ЛИНУРОН

330-55-2

76

 

 

H06_03_06

 

МЕТОБРОМУРОН

3060-89-7

168

 

 

H06_99

ДРУГИ ХЕРБИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ПРОИЗВОДНИ НА УРЕА, НА УРАЦИЛ ИЛИ НА СУЛФОНИЛУРЕА

 

 

 

 

 

H06_99_99

 

ДРУГИ ХЕРБИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ПРОИЗВОДНИ НА УРЕА, НА УРАЦИЛ ИЛИ НА СУЛФОНИЛУРЕА

 

 

 

Други хербициди

H99

 

 

 

 

 

 

H99_01

АРИЛОКСИФЕНОКСИПРОПИОНОВИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_01_01

 

КЛОДИНАФОП-ПРОПАРГИЛ

114420-56-3

105512-06-9

683

 

 

H99_01_02

 

ЦИХАЛОФОП-БУТИЛ

122008-85-9

596

 

 

H99_01_03

 

ДИКЛОФОП-МЕТИЛ

40843-25-2

257-141-8

358

 

 

H99_01_04

 

ФЕНОКСАПРОП-P-ЕТИЛ

113158-40-0

71283-80-2

484

 

 

H99_01_05

 

ФЛУАЗИФОП-P-БУТИЛ

79241-46-6

467

 

 

H99_01_06

 

ХАЛОКСИФОП-P

95977-29-0

526

 

 

H99_01_07

 

ПРОПАХИЗАФОП

111479-05-1

713

 

 

H99_01_08

 

ХИЗАЛОФОП-P

94051-08-8

641

 

 

H99_01_09

 

ХИЗАЛОФОП-P-ЕТИЛ

100646-51-3

641.202

 

 

H99_01_10

 

ХИЗАЛОФОП-P-ТЕФУРИЛ

119738-06-6

641.226

 

 

H99_02

БЕНЗОФУРАНОВИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_02_01

 

ЕТОФУМЕСАТ

26225-79-6

233

 

 

H99_03

ХЕРБИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА БЕНЗОЕНА КИСЕЛИНА

 

 

 

 

 

H99_03_01

 

ДИКАМБА

1918-00-9

85

 

 

H99_04

БИПИРИДИЛИЕВИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_04_01

 

ДИКВАТ

85-00-7

55

 

 

H99_05

ЦИКЛОХЕКСАНДИОНОВИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_05_01

 

КЛЕТОДИМ

99129-21-2

508

 

 

H99_05_02

 

ЦИКЛОКСИДИМ

101205-02-1

510

 

 

H99_05_03

 

ПРОФОКСИДИМ

139001-49-3

621

 

 

H99_05_04

 

ТЕПРАЛОКСИДИМ

149979-41-9

608

 

 

H99_05_05

 

ТРАЛКОКСИДИМ

87820-88-0

544

 

 

H99_06

ДИАЗИНОВИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_06_01

 

ПИРИДАТ

55512-33-9

447

 

 

H99_07

ДИКАРБОКСИМИДНИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_07_02

 

ФЛУМИОКСАЗИН

103361-09-7

578

 

 

H99_08

ХЕРБИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ДИФЕНИЛОВИ ЕТЕРИ

 

 

 

 

 

H99_08_01

 

АКЛОНИФЕН

74070-46-5

498

 

 

H99_08_02

 

БИФЕНОКС

42576-02-3

413

 

 

H99_08_03

 

ОКСИФЛУОРФЕН

42874-03-3

538

 

 

H99_09

ИМИДАЗОЛИНОНОВИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_09_01

 

ИМАЗАМОКС

114311-32-9

619

 

 

H99_10

НЕОРГАНИЧНИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_10_01

 

ЖЕЛЕЗЕН СУЛФАТ

7720-78-7

17375-41-6

7782-63-0

837

 

 

H99_11

ИЗОКСАЗОЛОВИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_11_01

 

ИЗОКСАФЛУТОЛ

141112-29-0

575

 

 

H99_11_02

 

ТОПРАМЕЗОН

210631-68-8

800

 

 

H99_13

НИТРИЛОВИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_13_01

 

БРОМОКСИНИЛОВ ОКТАНОАТ И/ИЛИ ХЕПТАНОАТ

1689-84-5

1689-99-2

56634-95-8

87

 

 

H99_13_03

 

ЙОКСИНИЛ

1689-83-4

3861-47-0

86

 

 

H99_14

ОРГАНОФОСФОРНИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_14_01

 

АМОНИЕВ ГЛУФОСИНАТ

51276-47-2

77182-82-2

437

 

 

H99_14_02

 

ГЛИФОСАТ

1071-83-6

284

 

 

H99_15

ФЕНИЛПИРАЗОЛОВИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_15_01

 

ПИНОКСАДЕН

243973-20-8

776

 

 

H99_15_02

 

ПИРАФЛУФЕН-ЕТИЛ

129630-19-9

605

 

 

H99_16

ПИРИДАЗИНОНОВИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_16_01

 

ХЛОРИДАЗОН

1698-60-8

111

 

 

H99_16_02

 

ФЛУРТАМОН

96525-23-4

569

 

 

H99_17

ПИРИДИНКАРБОКСАМИДНИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_17_01

 

ПИКОЛИНАФЕН

137641-05-5

639

 

 

H99_18

ХЕРБИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ПИРИДИНКАРБОКСИЛНА КИСЕЛИНА

 

 

 

 

 

H99_18_01

 

МОНОЕТАНОЛАМИНОВА СОЛ НА КЛОПИРАЛИДА

1702-17-6

57754-85-5

455

 

 

H99_18_02

 

ПИКЛОРАМ

1918-02-1

174

 

 

H99_18_03

 

ХАЛАУКСИФЕН-МЕТИЛ

943831-98-9

970

 

 

H99_18_04

 

АМИНОПИРАЛИД

150114-71-9

771

 

 

H99_19

ХЕРБИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ПИРИДИЛОКСИОЦЕТНА КИСЕЛИНА

 

 

 

 

 

H99_19_02

 

ФЛУРОКСИПИР

69377-81-7

431

 

 

H99_19_03

 

ТРИКЛОПИР

55335-06-3

376

 

 

H99_20

ХИНОЛИНОВИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_20_01

 

ХИНМЕРАК

90717-03-6

563

 

 

H99_21

ТИАДИАЗИНОВИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_21_01

 

БЕНТАЗОН

25057-89-0

366

 

 

H99_22

ТИОКАРБАМАТНИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_22_01

 

МОЛИНАТ

2212-67-1

235

 

 

H99_22_02

 

ПРОСУЛФОКАРБ

52888-80-9

539

 

 

H99_22_03

 

ТРИАЛАТ

2303-17-5

97

 

 

H99_23

ТРИАЗОЛОВИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_23_01

 

АМИТРОЛ

61-82-5

90

 

 

H99_24

ТРИАЗОЛИНОНОВИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_24_01

 

КАРФЕНТРАЗОН-ЕТИЛ

128639-02-1

587.202

 

 

H99_25

ТРИАЗОЛОНОВИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_25_01

 

ПРОПОКСИКАРБАЗОН-НАТРИЙ

145026-81-9

181274-15-7

655

 

 

H99_25_02

 

ТИЕНКАРБАЗОН-МЕТИЛ

936331-72-5

317815-83-1

797

 

 

H99_26

ТРИКЕТОНОВИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_26_01

 

МЕСОТРИОН

104206-82-8

625

 

 

H99_26_02

 

СУЛКОТРИОН

99105-77-8

723

 

 

H99_26_03

 

ТЕМБОТРИОН

335104-84-2

790

 

Некласифицирани хербициди

H99_99

НЕКЛАСИФИЦИРАНИ ХЕРБИЦИДИ

 

 

 

 

 

H99_99_01

 

ОЦЕТНА КИСЕЛИНА

64-19-7

838

 

 

H99_99_02

 

БИСПИРИБАК НАТРИЙ

125401-92-5

748.011

 

 

H99_99_03

 

КЛОМАЗОН

81777-89-1

509

 

 

H99_99_04

 

ФЛУРОХЛОРИДОН

61213-25-0

430

 

 

H99_99_06

 

ОКСАДИАЗОН

19666-30-9

213

 

 

H99_99_07

 

ПЕЛАРГОНОВА КИСЕЛИНА

112-05-0

888

 

 

H99_99_08

 

ХИНОКЛАМИН

2797-51-5

648

 

 

H99_99_99

 

ДРУГИ ХЕРБИЦИДИ, ПРОДУКТИ ЗА УНИЩОЖАВАНЕ НА СТЪБЛА И НА МЪХ

 

 

Инсектициди и акарициди

 

PES_I

 

 

 

 

 

Инсектициди на основата на пиретроиди

I01

 

 

 

 

 

 

I01_01

ПИРЕТРОИДНИ ИНСЕКТИЦИДИ

 

 

 

 

 

I01_01_01

 

АКРИНАТРИН

101007-06-1

678

 

 

I01_01_02

 

АЛФА-ЦИПЕРМЕТРИН

67375-30-8

454

 

 

I01_01_03

 

БЕТА-ЦИФЛУТРИН

68359-37-5

482

 

 

I01_01_04

 

БИФЕНТРИН

82657-04-3

415

 

 

I01_01_06

 

ЦИПЕРМЕТРИН

52315-07-8

332

 

 

I01_01_07

 

ДЕЛТАМЕТРИН

52918-63-5

333

 

 

I01_01_08

 

ЕСФЕНВАЛЕРАТ

66230-04-4

481

 

 

I01_01_09

 

ЕТОФЕНПРОКС

80844-07-1

471

 

 

I01_01_10

 

ГАМА-ЦИХАЛОТРИН

76703-62-3

768

 

 

I01_01_11

 

ЛАМБДА-ЦИХАЛОТРИН

91465-08-6

463

 

 

I01_01_12

 

ТАУ-ФЛУВАЛИНАТ

102851-06-9

786

 

 

I01_01_13

 

ТЕФЛУТРИН

79538-32-2

451

 

 

I01_01_14

 

ДЗЕТА-ЦИПЕРМЕТРИН

52315-07-8

733

 

 

I01_01_15

 

БЕТА-ЦИПЕРМЕТРИН

65731-84-2

72204-43-4

65732-07-2

83860-31-5

632

 

 

I01_99

ДРУГИ ИНСЕКТИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ПИРЕТРОИДИ

 

 

 

 

 

I01_99_99

 

ДРУГИ ИНСЕКТИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ПИРЕТРОИДИ

 

 

 

Инсектициди на основата на хлорирани въглеводороди

I02

 

 

 

 

 

 

I02_01

АНТРАНИЛДИАМИДНИ ИНСЕКТИЦИДИ

 

 

 

 

 

I02_01_01

 

ЦИАНТРАНИЛИПРОЛ

 

 

 

 

I02_99

ДРУГИ ИНСЕКТИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ХЛОРИРАНИ ВЪГЛЕВОДОРОДИ

 

 

 

 

 

I02_99_99

 

ДРУГИ ИНСЕКТИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ХЛОРИРАНИ ВЪГЛЕВОДОРОДИ

 

 

 

Инсектициди на основата на карбамати и оксимкарбамати

I03

 

 

 

 

 

 

I03_01

ОКСИМКАРБАМАТНИ ИНСЕКТИЦИДИ

 

 

 

 

 

I03_01_01

 

МЕТОМИЛ

16752-77-5

264

 

 

I03_01_02

 

ОКСАМИЛ

23135-22-0

342

 

 

I03_02

КАРБАМАТНИ ИНСЕКТИЦИДИ

 

 

 

 

 

I03_02_01

 

ФЕНОКСИКАРБ

79127-80-3

425

 

 

I03_02_02

 

ФОРМЕТАНАТ ХИДРОХЛОРИД

22259-30-9

23422-53-9

697

 

 

I03_02_03

 

МЕТИОКАРБ

2032-65-7

165

 

 

I03_02_04

 

ПИРИМИКАРБ

23103-98-2

231

 

 

I03_99

ДРУГИ ИНСЕКТИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА КАРБАМАТИ И ОКСИМКАРБАМАТИ

 

 

 

 

 

I03_99_99

 

ДРУГИ ИНСЕКТИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА КАРБАМАТИ И ОКСИМКАРБАМАТИ

 

 

 

Инсектициди на основата на органофосфати

I04

 

 

 

 

 

 

I04_01

ОРГАНОФОСФОРНИ ИНСЕКТИЦИДИ

 

 

 

 

 

I04_01_01

 

ХЛОРПИРИФОС

2921-88-2

221

 

 

I04_01_02

 

ХЛОРПИРИФОС-МЕТИЛ

5589-13-0

486

 

 

I04_01_03

 

ДИМЕТОАТ

60-51-5

59

 

 

I04_01_04

 

ЕТОПРОФОС

13194-48-4

218

 

 

I04_01_07

 

МАЛАТИОН

121-75-5

12

 

 

I04_01_08

 

ФОСМЕТ

732-11-6

318

 

 

I04_01_09

 

ПИРИМИФОС-МЕТИЛ

29232-93-7

239

 

 

I04_99

ДРУГИ ИНСЕКТИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ОРГАНОФОСФАТИ

 

 

 

 

 

I04_99_99

 

ДРУГИ ИНСЕКТИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ОРГАНОФОСФАТИ

 

 

 

Инсектициди от микробиологичен или растителен произход

I05

 

 

 

 

 

 

I05_01

МИКРОБИОЛОГИЧНИ ИНСЕКТИЦИДИ

 

 

 

 

 

I05_01_01

 

ADOXOPHYES ORANA GV ЩАМ BV-0001

 

782

 

 

I05_01_03

 

BACILLUS THURINGIENSIS SUBSP. ISRAELENSIS (AM65-52)

 

770

 

 

I05_01_04

 

METARHIZIUM ANISOPLIAE VAR. ANISOPLIAE ЩАМ BIPESCO 5F/52

 

784

 

 

I05_01_05

 

PAECILOMYCES FUMOSOROSEUS ЩАМ FE9901

 

778

 

 

I05_01_08

 

BACILLUS THURINGIENSIS SUBSP. AIZAWAI (ABTS-1857 И GC-91)

 

949, 950

 

 

I05_01_09

 

BACILLUS THURINGIENSIS SUBSP. KURSTAKI (ABTS 351, PB 54, SA 11, SA12 И EG 2348)

 

951, 952, 953, 954, 955

 

 

I05_01_10

 

BACILLUS THURINGIENSIS SUBSP. TENEBRIONIS (NB 176)

 

956

 

 

I05_01_11

 

BEAUVERIA BASSIANA (ATCC 74040 И GHA)

 

957, 958

 

 

I05_01_12

 

ГРАНУЛОВИРУС ПО CYDIA POMONELLA (CPGV)

 

959

 

 

I05_01_13

 

ЯДРЕНО-ПОЛИЕДРЕН ВИРУС ПО HELICOVERPA ARMIGERA (HEARNPV)

 

960

 

 

I05_01_14

 

LECANICILLIMUM MUSCARIUM (VE6) (ПРЕДИШНО НАИМЕНОВАНИЕ VERTICILLIUM LECANII)

 

961

 

 

I05_01_15

 

ЯДРЕНО-ПОЛИЕДРЕН ВИРУС ПО SPODOPTERA LITTORALIS

 

962

 

 

I05_01_16

 

BEAUVERIA BASSIANA ЩАМ 147

 

 

 

 

I05_01_17

 

BEAUVERIA BASSIANA ЩАМ NPP11B005

 

 

 

 

I05_01_18

 

ISARIA FUMOSOROSEA ЩАМ APOPKA 97 (ПРЕДИШНО НАИМЕНОВАНИЕ PAECILOMYCES FUMOSOROSEUS)

 

573

 

 

I05_01_19

 

ЯДРЕНО-ПОЛИЕДРЕН ВИРУС ПО SPODOPTERA EXIGUA

 

592

 

 

I05_02

РАСТИТЕЛНИ ИНСЕКТИЦИДИ

 

 

 

 

 

I05_02_01

 

ПОРТОКАЛОВО МАСЛО

 

902

 

 

I05_02_02

 

МАСЛО ОТ ТАГЕТЕС

 

903

 

 

I05_02_03

 

АЗАДИРАХТИН

11141-17-6

627

 

 

I05_02_04

 

ПИРЕТРИНИ

8003-34-7

32

 

 

I05_99

ДРУГИ ИНСЕКТИЦИДИ ОТ МИКРОБИОЛОГИЧЕН ИЛИ РАСТИТЕЛЕН ПРОИЗХОД

 

 

 

 

 

I05_99_99

 

ДРУГИ ИНСЕКТИЦИДИ ОТ МИКРОБИОЛОГИЧЕН ИЛИ РАСТИТЕЛЕН ПРОИЗХОД

 

 

 

Акарициди

I06

 

 

 

 

 

 

I06_01

ПИРАЗОЛОВИ АКАРИЦИДИ

 

 

 

 

 

I06_01_01

 

ФЕНПИРОКСИМАТ

134098-61-6

695

 

 

I06_02

ТЕТРАЗИНОВИ АКАРИЦИДИ

 

 

 

 

 

I06_02_01

 

КЛОФЕНТЕЗИН

74115-24-5

418

 

 

I06_99

ДРУГИ АКАРИЦИДИ

 

 

 

 

 

I06_99_01

 

АЦЕХИНОЦИЛ

57960-19-7

760

 

 

I06_99_02

 

ЦИФЛУМЕТОФЕН

400882-07-7

821

 

 

I06_99_99

 

ДРУГИ АКАРИЦИДИ

 

 

 

Други инсектициди

I99

 

 

 

 

 

 

I99_01

ИНСЕКТИЦИДИ, ПОЛУЧЕНИ ЧРЕЗ ФЕРМЕНТАЦИЯ

 

 

 

 

 

I99_01_01

 

АБАМЕКТИН

71751-41-2

495

 

 

I99_01_02

 

МИЛБЕМЕКТИН

51596-10-2

51596-11-3

660

 

 

I99_01_03

 

СПИНОЗАД

168316-95-8

636

 

 

I99_01_04

 

ЕМАМЕКТИН

155569-91-8

791

 

 

I99_01_05

 

СПИНЕТОРАМ

187166-40-1

802

 

 

I99_03

ИНСЕКТИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА БЕНЗОИЛУРЕА

 

 

 

 

 

I99_03_01

 

ДИФЛУБЕНЗУРОН

35367-38-5

339

 

 

I99_03_03

 

ЛУФЕНУРОН

103055-07-8

704

 

 

I99_03_05

 

ТЕФЛУБЕНЗУРОН

83121-18-0

450

 

 

I99_03_06

 

ТРИФЛУМУРОН

64628-44-0

548

 

 

I99_04

КАРБАЗАТНИ ИНСЕКТИЦИДИ

 

 

 

 

 

I99_04_01

 

БИФЕНАЗАТ

149877-41-8

736

 

 

I99_05

ДИАЗИЛХИДРАЗИНОВИ ИНСЕКТИЦИДИ

 

 

 

 

 

I99_05_01

 

МЕТОКСИФЕНОЗИД

161050-58-4

656

 

 

I99_05_02

 

ТЕБУФЕНОЗИД

112410-23-8

724

 

 

I99_05_03

 

ХРОМАФЕНОЗИД

143807-66-3

775

 

 

I99_06

РЕГУЛАТОРИ НА РАСТЕЖА НА НАСЕКОМИТЕ

 

 

 

 

 

I99_06_01

 

ЦИРОМАЗИН

66215-27-8

420

 

 

I99_06_02

 

БУПРОФЕЗИН

69327-76-0

681

 

 

I99_06_03

 

ХЕКСИТИАЗОКС

78587-05-0

439

 

 

I99_08

НИТРОГУАНИДИНОВИ ИНСЕКТИЦИДИ

 

 

 

 

 

I99_08_01

 

КЛОТИАНИДИН

210880-92-5

738

 

 

I99_08_02

 

ТИАМЕТОКСАМ

153719-23-4

637

 

 

I99_09

ОРГАНОКАЛАЕНИ ИНСЕКТИЦИДИ

 

 

 

 

 

I99_10

ОКСАДИАЗИНОВИ ИНСЕКТИЦИДИ

 

 

 

 

 

I99_10_01

 

ИНДОКСАКАРБ

173584-44-6

612

 

 

I99_11

ИНСЕКТИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ФЕНИЛОВ ЕТЕР

 

 

 

 

 

I99_11_01

 

ПИРИПРОКСИФЕН

95737-68-1

715

 

 

I99_12

(ФЕНИЛ)ПИРАЗОЛОВИ ИНСЕКТИЦИДИ

 

 

 

 

 

I99_12_02

 

ФИПРОНИЛ

120068-37-3

581

 

 

I99_12_03

 

ТЕБУФЕНПИРАД

119168-77-3

725

 

 

I99_12_04

 

ХЛОРАНТРАНИЛИПРОЛ

500008-45-7

794

 

 

I99_13

ПИРИДИНОВИ ИНСЕКТИЦИДИ

 

 

 

 

 

I99_13_01

 

ПИМЕТРОЗИН

123312-89-0

593

 

 

I99_13_02

 

ФЛОНИКАМИД

158062-67-0

763

 

 

I99_13_03

 

СУЛФОКСАФЛОР

946578-00-3

820

 

 

I99_14

ПИРИДИЛМЕТИЛАМИНОВИ ИНСЕКТИЦИДИ

 

 

 

 

 

I99_14_01

 

АЦЕТАМИПРИД

135410-20-7

649

 

 

I99_14_02

 

ИМИДАКЛОПРИД

138261-41-3

582

 

 

I99_14_03

 

ТИАКЛОПРИД

111988-49-9

631

 

 

I99_14_04

 

ФЛУПИРАДИФУРОН

951659-40-8

 

 

 

I99_15

СУЛФИТ ЕСТЕРНИ ИНСЕКТИЦИДИ

 

 

 

 

 

I99_17

ИНСЕКТИЦИДИ НА ОСНОВАТА НА ТЕТРОНОВА КИСЕЛИНА

 

 

 

 

 

I99_17_01

 

СПИРОДИКЛОФЕН

148477-71-8

737

 

 

I99_17_02

 

СПИРОМЕЗИФЕН

283594-90-1

747

 

 

I99_18

АТРАКТАНТИ ЗА НАСЕКОМИ ФЕРОМОНИ НА ЛЮСПОКРИЛИ С НЕРАЗКЛОНЕНА ВЕРИГА (SCLPS)

 

 

895

 

 

I99_18_01

 

(E,E)-8,10-ДОДЕКАДИЕН-1-ОЛ

33956-49-9

860

 

 

I99_18_02

 

(Z)-9-ДОДЕЦЕН-1-ИЛАЦЕТАТ

16974-11-1

112-66-3

422

 

 

I99_18_03

 

(Z)-8-ДОДЕЦЕН-1-ИЛАЦЕТАТ

28079-04-1

861

 

 

I99_18_04

 

(2E,13Z)-ОКТАДЕКАДИЕН-1-ИЛАЦЕТАТ

86252-65-5

862

 

 

I99_18_05

 

(7E,9E)-ДОДЕКАДИЕН-1-ИЛАЦЕТАТ

54364-63-5

863

 

 

I99_18_06

 

(7E,9Z)-ДОДЕКАДИЕН-1-ИЛАЦЕТАТ

55774-32-8

864

 

 

I99_18_07

 

(7Z,11E)-ХЕКСАДЕКАДИЕН-1-ИЛАЦЕТАТ

51606-94-4

865

 

 

I99_18_08

 

(7Z,11Z)-ХЕКСАДЕКАДИЕН-1-ИЛАЦЕТАТ

53042-79-8

52207-99-5

866

 

 

I99_18_09

 

(9Z,12E)-ТЕТРАДЕКАДИЕН-1-ИЛАЦЕТАТ

31654-77-0

867

 

 

I99_18_10

 

(E)-11-ТЕТРАДЕЦЕН-1-ИЛАЦЕТАТ

33189-72-9

868

 

 

I99_18_11

 

(E)-5-ДЕЦЕН-1-ОЛ

56578-18-8

869

 

 

I99_18_12

 

(E)-5-ДЕЦЕН-1-ИЛАЦЕТАТ

38421-90-8

870

 

 

I99_18_13

 

(E)-8-ДОДЕЦЕН-1-ИЛАЦЕТАТ

38363-29-0

871

 

 

I99_18_14

 

(E/Z)-8-ДОДЕЦЕН-1-ИЛАЦЕТАТ

38363-29-0

28079-04-1

872

 

 

I99_18_15

 

(Z)-11-ХЕКСАДЕЦЕН-1-ОЛ

56683-54-6

873

 

 

I99_18_16

 

(Z)-11-ХЕКСАДЕЦЕН-1-ИЛАЦЕТАТ

34010-21-4

874

 

 

I99_18_17

 

(Z)-11-ХЕКСАДЕЦЕНАЛ

53939-28-9

875

 

 

I99_18_18

 

(Z)-11-ТЕТРАДЕЦЕН-1-ИЛАЦЕТАТ

20711-10-8

876

 

 

I99_18_19

 

(Z)-13-ОКТАДЕЦЕНАЛ

58594-45-9

878

 

 

I99_18_20

 

(Z)-7-ТЕТРАДЕЦЕНАЛ

65128-96-3

879

 

 

I99_18_21

 

(Z)-8-ДОДЕЦЕН-1-ОЛ

40642-40-8

880

 

 

I99_18_22

 

(Z)-9-ХЕКСАДЕЦЕНАЛ

56219-04-6

881

 

 

I99_18_23

 

(Z)-9-ТЕТРАДЕЦЕН-1-ИЛАЦЕТАТ

16725-53-4

882

 

 

I99_18_24

 

ДОДЕЦИЛАЦЕТАТ

112-66-3

884

 

 

I99_18_25

 

ТЕТРАДЕКАН-1-ОЛ

112-72-1

856

 

 

I99_18_26

 

ДОДЕКАН-1-ОЛ

112-53-8

 

 

 

I99_18_27

 

(E/Z)-9-ДОДЕЦЕН-1-ИЛАЦЕТАТ

16974-34-8

 

 

 

I99_18_28

 

(E,Z,Z)-3,8,11-ТЕТРАДЕКАТРИЕН-1-ИЛАЦЕТАТ

 

 

 

 

I99_18_29

 

(E,Z)-3,8- ТЕТРАДЕКАТРИЕН-1-ИЛАЦЕТАТ

 

 

 

 

I99_18_30

 

N-ТЕТРАДЕЦИЛАЦЕТАТ

 

 

 

 

I99_18_31

 

(Z,E)-9,11-ТЕТРАДЕКАДИЕН-1-ИЛАЦЕТАТ

50767-79-8

 

 

 

I99_18_32

 

(E,Z)-3,13-ОКТАДЕКАДИЕНИЛАЦЕТАТ

53120-26-6

 

 

 

I99_18_33

 

(Z,Z)-3,13-ОКТАДЕКАДИЕНИЛАЦЕТАТ

53120-26-7

 

 

 

I99_19

ДРУГИ АТРАКТАНТИ ЗА НАСЕКОМИ

 

 

 

 

 

I99_19_01

 

АМОНИЕВ АЦЕТАТ

631-61-8

842

 

 

I99_19_02

 

ПУТРЕСЦИН (1,4-ДИАМИНОБУТАН)

110-60-1

854

 

 

I99_19_03

 

ТРИМЕТИЛАМИН ХИДРОХЛОРИД

593-81-7

848

 

 

I99_19_04

 

(Z)-13-ХЕКСАДЕЦЕН-11ИН-1-ИЛ АЦЕТАТ

78617-58-0

 

 

 

I99_19_05

 

(Z,Z,Z,Z)-7,13,16,19-ДОКОЗАТЕТРАЕН-1-ИЛИЗОБУТИРАТ

135459-81-3

883

 

 

I99_19_06

 

РЕСКАЛУР

67601-06-3

 

 

 

I99_19_07

 

ХИДРОЛИЗИРАНИ ПРОТЕИНИ

 

901

 

Некласифицирани инсектициди-акарициди

I99_99

НЕКЛАСИФИЦИРАНИ ИНСЕКТИЦИДИ-АКАРИЦИДИ

 

 

 

 

 

I99_99_03

 

ЕТОКСАЗОЛ

153233-91-1

623

 

 

I99_99_04

 

КАЛИЕВИ СОЛИ НА НЕНАСИТЕНИ МАСТНИ КИСЕЛИНИ C7-C18 И C18 (CAS 67701-09-1)

67701-09-1

889

 

 

I99_99_05

 

МЕТИЛОВИ ЕСТЕРИ НА МАСТНИ КИСЕЛИНИ C8-C10 (CAS 85566-26-3)

85566-26-3

890

 

 

I99_99_06

 

ФЕНАЗАХИН

120928-09-8

693

 

 

I99_99_07

 

КИЗЕЛГУР (ИНФУЗОРНА ПРЪСТ)

61790-53-2

647

 

 

I99_99_08

 

ЛАУРИНОВА КИСЕЛИНА (CAS 143-07-7)

143-07-7

885

 

 

I99_99_09

 

МЕТАФЛУМИЗОН

139968-49-3

779

 

 

I99_99_10

 

МЕТИЛДЕКАНОАТ (CAS 110-42-9)

110-42-9

892

 

 

I99_99_11

 

МЕТИЛОКТАНОАТ (CAS 111-11-5)

111-11-5

893

 

 

I99_99_12

 

ОЛЕИНОВА КИСЕЛИНА (CAS 112-80-1)

112-80-1

894

 

 

I99_99_13

 

ПАРАФИНОВО МАСЛО (CAS 64742-46-7)

64742-46-7

896

 

 

I99_99_14

 

ПАРАФИНОВО МАСЛО (CAS 72623-86-0)

72623-86-0

897

 

 

I99_99_15

 

ПАРАФИНОВО МАСЛО (CAS 8042-47-5)

8042-47-5

898

 

 

I99_99_16

 

ПАРАФИНОВО МАСЛО (CAS 97862-82-3)

97862-82-3

899

 

 

I99_99_17

 

ФОСФАН

7803-51-2

127

 

 

I99_99_18

 

ПИРИДАБЕН

96489-71-3

583

 

 

I99_99_19

 

ПИРИДАЛИЛ

179101-81-6

792

 

 

I99_99_20

 

СПИРОТЕТРАМАТ

203313-25-1

795

 

 

I99_99_21

 

СУЛФУРИЛФЛУОРИД

2699-79-8

757

 

 

I99_99_23

 

МАСТНИ КИСЕЛИНИ C7—C20

 

891

 

 

I99_99_27

 

АЛУМИНИЕВ ФОСФИД

20859-73-8

227

 

 

I99_99_28

 

МАГНЕЗИЕВ ФОСФИД

12057-74-8

228

 

 

I99_99_29

 

ВЪГЛЕРОДЕН ДИОКСИД

124-38-9

844

 

 

I99_99_30

 

МАЛТОДЕКСТРИН

9050-36-6

801

 

 

I99_99_31

 

СМЕС ОТ ТЕРПЕНОИДИ QRD 460

 

982

 

 

I99_99_32

 

ФЛУБЕНДИАМИД

272451-65-7

788

 

 

I99_99_99

 

ДРУГИ ИНСЕКТИЦИДИ-АКАРИЦИДИ

 

 

Молюскициди

 

PES_M

 

 

 

 

 

Молюскициди

M01

 

 

 

 

 

 

M01_01

МОЛЮСКИЦИДИ

 

 

 

 

 

M01_01_01

 

ЖЕЛЕЗЕН(III) ФОСФАТ

10045-86-0

629

 

 

M01_01_03

 

МЕТАЛДЕХИД

108-62-3

62

 

 

M01_01_99

 

ДРУГИ МОЛЮСКИЦИДИ

 

 

РЕГУЛАТОРИ НА РАСТЕЖА НА РАСТЕНИЯТА

 

PES_PGR

 

 

 

 

 

Физиологични регулатори на растежа на растенията

PGR01

 

 

 

 

 

 

PGR01_01

ФИЗИОЛОГИЧНИ РЕГУЛАТОРИ НА РАСТЕЖА НА РАСТЕНИЯТА

 

 

 

 

 

PGR01_01_01

 

1-МЕТИЛЦИКЛОПРОПЕН

3100-04-7

767

 

 

PGR01_01_02

 

ХЛОРМЕКВАТ

999-81-5

143

 

 

PGR01_01_04

 

ДАМИНОЗИД

1596-84-5

330

 

 

PGR01_01_05

 

ЕТЕФОН

16672-87-0

373

 

 

PGR01_01_07

 

ЕТИЛЕН

74-85-1

839

 

 

PGR01_01_08

 

ФОРХЛОРФЕНУРОН

68157-60-8

633

 

 

PGR01_01_09

 

ГИБЕРЕЛИНОВА КИСЕЛИНА

77-06-5

307

 

 

PGR01_01_10

 

ГИБЕРЕЛИН

468-44-0

510-75-8

8030-53-3

904

 

 

PGR01_01_11

 

ИМАЗАХИН

81335-37-7

699

 

 

PGR01_01_12

 

МАЛЕИНОВ ХИДРАЗИД

123-33-1

310

 

 

PGR01_01_13

 

МЕПИКВАТ

24307-26-4

440

 

 

PGR01_01_14

 

ПАКЛОБУТРАЗОЛ

76738-62-0

445

 

 

PGR01_01_15

 

ПРОХЕКСАДИОН-КАЛЦИЙ

127277-53-6

567.02

 

 

PGR01_01_16

 

НАТРИЕВ 5-НИТРОГВАЙАКОЛАТ

67233-85-6

718

 

 

PGR01_01_17

 

НАТРИЕВ О-НИТРОФЕНОЛАТ

824-39-5

720

 

 

PGR01_01_18

 

НАТРИЕВ Р-НИТРОФЕНОЛАТ

824-78-2

721

 

 

PGR01_01_19

 

ТРИНЕКСАПАК-ЕТИЛ

95266-40-3

732.202

 

 

PGR01_01_22

 

ФЛУМЕТРАЛИН

62924-70-3

971

 

 

PGR01_99

ДРУГИ ФИЗИОЛОГИЧНИ РЕГУЛАТОРИ НА РАСТЕЖА НА РАСТЕНИЯТА

 

 

 

 

 

PGR01_99_01

 

1-НАФТИЛОЦЕТНА КИСЕЛИНА (1-NAA)

86-87-3

313

 

 

PGR01_99_02

 

1-ДЕКАНОЛ

112-30-1

831

 

 

PGR01_99_03

 

1-НАФТИЛАЦЕТАМИД (1-NAD)

86-86-2

282

 

 

PGR01_99_05

 

6-БЕНЗИЛАДЕНИН

1214-39-7

829

 

 

PGR01_99_07

 

ИНДОЛИЛМАСЛЕНА КИСЕЛИНА

133-32-4

830

 

 

PGR01_99_08

 

СИНТОФЕН (ЦИНТОФЕН)

130561-48-7

717

 

 

PGR01_99_09

 

1,4-ДИМЕТИЛНАФТАЛЕН

 

822

 

 

PGR01_99_10

 

НАТРИЕВ СРЕБЪРЕН ТИОСУЛФАТ

 

762

 

 

PGR01_99_11

 

S-АБСЦИЗОВА КИСЕЛИНА

21293-29-8

 

 

 

PGR01_99_99

 

ДРУГИ ФИЗИОЛОГИЧНИ РЕГУЛАТОРИ НА РАСТЕЖА НА РАСТЕНИЯТА

 

 

 

Инхибитори на кълненето

PGR02

 

 

 

 

 

 

PGR02_02

ИНХИБИТОРИ НА КЪЛНЕНЕТО

 

 

 

 

 

PGR02_02_01

 

КАРВОН

99-49-0

602

 

 

PGR02_99

ДРУГИ ИНХИБИТОРИ НА КЪЛНЕНЕТО

 

 

 

 

 

PGR02_99_99

 

ДРУГИ ИНХИБИТОРИ НА КЪЛНЕНЕТО

 

 

 

Други регулатори на растежа на растенията

PGR03

 

 

 

 

 

 

PGR03_99

ДРУГИ РЕГУЛАТОРИ НА РАСТЕЖА НА РАСТЕНИЯТА

 

 

 

 

 

PGR03_99_01

 

ЕКСТРАКТ ОТ МОРСКИ ВОДОРАСЛИ (ПРЕДИШНО НАИМЕНОВАНИЕ ЕКСТРАКТ ОТ МОРСКИ ВОДОРАСЛИ И ВОДОРАСЛИ)

 

920

 

 

PGR03_99_99

 

ДРУГИ РЕГУЛАТОРИ НА РАСТЕЖА НА РАСТЕНИЯТА

 

 

Други продукти за растителна защита

 

PES_ZR

 

 

 

 

 

Минерални масла

ZR01

 

 

 

 

 

 

ZR01_01

МИНЕРАЛНИ МАСЛА

 

 

 

 

 

ZR01_01_01

 

МИНЕРАЛНИ МАСЛА

 

 

 

Растителни масла

ZR02

 

 

 

 

 

 

ZR02_01

РАСТИТЕЛНИ МАСЛА

 

 

 

 

 

ZR02_01_01

 

РАСТИТЕЛНИ МАСЛА / ЦИТРОНЕЛОВО МАСЛО

 

905

 

 

ZR02_01_02

 

РАСТИТЕЛНИ МАСЛА / КАРАМФИЛОВО МАСЛО

 

906

 

 

ZR02_01_03

 

РАСТИТЕЛНИ МАСЛА / МАСЛО ОТ РАПИЧНО СЕМЕ

 

907

 

 

ZR02_01_04

 

РАСТИТЕЛНИ МАСЛА / МАСЛО ОТ ОБИКНОВЕНА МЕНТА

 

908

 

 

ZR02_01_99

 

ДРУГИ РАСТИТЕЛНИ МАСЛА

 

 

 

Продукти за стерилизация на почвите (вкл. нематоциди)

ZR03

 

 

 

 

 

 

ZR03_02

БИОЛОГИЧНИ НЕМАТОЦИДИ

 

 

 

 

 

ZR03_02_01

 

PAECILOMYCES LILACINUS ЩАМ 251

 

753

 

 

ZR03_02_02

 

BACILLUS FIRMUS I-1582

 

 

 

 

ZR03_02_99

ДРУГИ БИОЛОГИЧНИ НЕМАТОЦИДИ

 

 

 

 

 

ZR03_03

ОРГАНОФОСФОРНИ НЕМАТОЦИДИ

 

 

 

 

 

ZR03_03_01

 

ФЕНАМИФОС

22224-92-6

692

 

 

ZR03_03_02

 

ФОСТИАЗАТ

98886-44-3

585

 

 

ZR03_03_99

ДРУГИ ОРГАНОФОСФОРНИ НЕМАТОЦИДИ

 

 

 

 

 

ZR03_99

ДРУГИ ПРОДУКТИ ЗА СТЕРИЛИЗАЦИЯ НА ПОЧВИТЕ

 

 

 

 

 

ZR03_99_03

 

ДАЗОМЕТ

533-74-4

146

 

 

ZR03_99_04

 

МЕТАМ-НАТРИЙ

137-42-8

20

 

 

ZR03_99_99

 

ДРУГИ ПРОДУКТИ ЗА СТЕРИЛИЗАЦИЯ НА ПОЧВИТЕ

 

 

 

Родентициди

ZR04

 

 

 

 

 

 

ZR04_01

РОДЕНТИЦИДИ

 

 

 

 

 

ZR04_01_01

 

КАЛЦИЕВ ФОСФИД

1305-99-3

505

 

 

ZR04_01_02

 

ДИФЕНАКУМ

56073-07-5

514

 

 

ZR04_01_04

 

ЦИНКОВ ФОСФИД

1314-84-7

69

 

 

ZR04_01_05

 

БРОМАДИОЛОН

28772-56-7

371

 

 

ZR04_01_99

 

ДРУГИ РОДЕНТИЦИДИ

 

 

 

Всички други продукти за растителна защита

ZR99

 

 

 

 

 

 

ZR99_01

ДЕЗИНФЕКТАНТИ

 

 

 

 

 

ZR99_01_99

 

ДРУГИ ДЕЗИНФЕКТАНТИ

 

 

 

 

ZR99_02

РЕПЕЛЕНТИ

 

 

 

 

 

ZR99_02_01

 

АЛУМИНИЕВ АМОНИЕВ СУЛФАТ

7784-26-1

840

 

 

ZR99_02_02

 

АЛУМИНИЕВ СИЛИКАТ (КАОЛИН)

1332-58-7

841

 

 

ZR99_02_03

 

КРЪВНО БРАШНО

68911-49-9

909

 

 

ZR99_02_04

 

КАЛЦИЕВ КАРБИД

75-20-7

910

 

 

ZR99_02_05

 

КАЛЦИЕВ КАРБОНАТ

471-34-1

843

 

 

ZR99_02_06

 

ДЕНАТОНИЕВ БЕНЗОАТ

3734-33-6

845

 

 

ZR99_02_07

 

ВАРОВИК

1317-65-3

852

 

 

ZR99_02_08

 

МЕТИЛНОНИЛКЕТОН

112-12-9

846

 

 

ZR99_02_09

 

КВАРЦОВ ПЯСЪК

14808-60-7

855

 

 

ZR99_02_10

 

ОБОНЯТЕЛНИ РЕПЕЛЕНТИ / СУРОВО ТАЛОВО МАСЛО

8002-26-4

911

 

 

ZR99_02_11

 

ОБОНЯТЕЛНИ РЕПЕЛЕНТИ / СМОЛА ОТ ТАЛОВО МАСЛО

8016-81-7

912

 

 

ZR99_02_12

 

АЛУМИНИЕВ НАТРИЕВ СИЛИКАТ

1344-00-9

850

 

 

ZR99_02_13

 

ОСТАТЪЧНИ ВЕЩЕСТВА ОТ ДЕСТИЛАЦИЯ НА МАЗНИНИ

 

915

 

 

ZR99_02_14

 

ОБОНЯТЕЛНИ РЕПЕЛЕНТИ / РИБЕНО МАСЛО

 

918

 

 

ZR99_02_15

 

ОБОНЯТЕЛНИ РЕПЕЛЕНТИ / ОВЧА МАС

 

919

 

 

ZR99_02_16

 

ЕКСТРАКТ ОТ ЧЕСЪН

 

916

 

 

ZR99_02_17

 

ПИПЕР

 

917

 

 

ZR99_02_99

 

ДРУГИ РЕПЕЛЕНТИ

 

 

 

 

ZR99_99

ДРУГИ ПРОДУКТИ ЗА РАСТИТЕЛНА ЗАЩИТА

 

 

 

 

 

ZR99_99_07

 

ДЕКАНОВА КИСЕЛИНА

334-48-5

886

 

 

ZR99_99_08

 

ОКТАНОВА КИСЕЛИНА

124-07-2

887

 

 

ZR99_99_12

 

ХЕПТАМАЛОКСИГЛЮКАН

870721-81-6

851

 

 

ZR99_99_24

 

ВИРУС НА ЖЪЛТАТА МОЗАЙКА ПО ТИКВАТА, СЛАБ ЩАМ

 

618

 

 

ZR99_99_34

 

ВИРУС НА МОЗАЙКАТА ПО БОДЛИВОТО КУЧЕ ГРОЗДЕ, ЩАМ CH2, ИЗОЛАТ 1906

 

 

 

 

ZR99_99_99

 

ДРУГИ ПРОДУКТИ ЗА РАСТИТЕЛНА ЗАЩИТА

 

 


(1)  Регистрационен номер по CAS (Chemical Abstracts Service).

(2)  Аналитичен съвет за международно сътрудничество по пестицидите.“


17.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 40/48


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/270 НА КОМИСИЯТА

от 16 февруари 2017 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на условията за одобрение на активното вещество сулфурил флуорид

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 21, параграф 3, втората хипотеза и член 78, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Директива 2010/38/ЕС на Комисията (2) се предоставя допълнителна потвърждаваща информация за предвижданията за приблизителното време на престой в атмосферата на сулфурил флуорид и условията, необходими за извършването на обработката чрез смилане, за да се гарантира, че остатъчните вещества от флуорид йон при зърнено-житните култури не превишават естествените фонови концентрации.

(2)

Активните вещества, включени в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета (3), се считат за одобрени съгласно Регламент (ЕО) № 1107/2009 и са посочени в част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (4).

(3)

Нотификаторът предостави допълнителна информация, за да се потвърди оценката на риска относно трансформациите на сулфурил флуорид в атмосферата, както и за остатъчните вещества от флуориден йон в продуктите от обработката чрез смилане, намиращи се в машината по време на фумигацията.

(4)

Обединеното кралство направи оценка на допълнителната информация, предоставена от нотификатора. На 4 юни 2015 г. тя представи своята оценка, под формата на допълнение към проекта на доклада за оценка, на останалите държави членки, Комисията и Европейския орган за безопасност на храните, наричан по-долу „Органът“.

(5)

Комисията счита, че въз основа на допълнителната информация, предоставена от нотификатора, не може да се изключи, че нивата на остатъчните количества в продуктите от обработката чрез смилане, намиращи се в машината по време на фумигацията, ще превишават естествените фонови концентрации за флуорид йон или че няма да отговарят на съответните максимално допустими граници на остатъчни вещества. Поради това условията на одобрението следва да бъдат изменени, за да се гарантира, че продуктите от обработката чрез смилане, намиращи се в обработените съоръжения, винаги отговарят на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета (5). Освен това тя счита, че представената информация не доказва стабилни стойности на сулфурил флуорид в тропосферата; следователно съществува необходимост от допълнителен мониторинг на концентрациите на веществото в тропосферата до доказването на стабилни стойности, като информацията в тази връзка се предоставя редовно на Комисията, държавите членки и Европейския орган за безопасност на храните на всеки пет години.

(6)

Сулфурил флуорид също така е одобрено като биоцидно активно вещество в съответствие с Директива 2009/84/ЕО на Комисията (6). Поради същите опасения във връзка с трансформациите на сулфурил флуорид в околната среда като при употребата като пестицид бе поискана допълнителна информация, включително мониторинг на концентрациите в тропосферата. Датите на подаване на информацията следва да бъдат същите, за да се избегне излишна работа и да се оптимизира процесът на оценяване.

(7)

Поради това приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 следва да бъде съответно изменено.

(8)

На заявителя бе дадена възможност да представи забележките си по доклада за преразглеждане.

(9)

На държавите членки следва да се предостави време да изменят или отнемат разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи сулфурил флуорид, които не отговарят на ограничителните условия за одобрение.

(10)

За продуктите за растителна защита, съдържащи сулфурил флуорид, за които държавите членки предоставят гратисен период в съответствие с член 46 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, този период следва да изтече най-късно 18 месеца след влизането в сила на настоящия регламент.

(11)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Преходни мерки

При необходимост, до 9 септември 2017 г. държавите членки, изменят или отнемат в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активното вещество сулфурил флуорид.

Член 3

Гратисен период

Всеки гратисен период, предоставен от държавите членки в съответствие с член 46 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, е възможно най-кратък и изтича не по-късно от 12 месеца след ограничаване или отнемане на съответното разрешение.

Член 4

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 февруари 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  Директива 2010/38/ЕС на Комисията от 18 юни 2010 г. за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета с оглед включването на сулфурил флуорид като активно вещество (ОВ L 154, 19.6.2010 г., стр. 21).

(3)  Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).

(5)  Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1).

(6)  Директива 2009/84/ЕО на Комисията от 28 юли 2009 г. за изменение на Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за включване в приложение I към нея на сулфурил флуорид като активно вещество (ОВ L 197, 29.7.2009 г., стр. 67).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Колона „Специфични разпоредби“ от ред 307 — сулфурил флуорид — в част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се заменя със следното:

„ЧАСТ А

Единствено употребата като инсектицид/нематоцид (фумигант), прилаган от професионални потребители в затворени помещения, ако:

а)

тези помещения са празни; или

б)

когато във фумигираните помещения има храни или фуражи, потребителите и стопанските субекти в областта на храните гарантират, че само стоките, които са храни или фуражи и при които има съответствие със съществуващите максимално допустими граници на остатъчни вещества за сулфурил флуорид и флуорид йон, определени в от Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета (*1), могат да влязат в хранителната верига на хората и на животните; за тази цел потребителите и стопанските субекти в областта на храните стриктно прилагат мерки, равностойни на принципите на НАССР, установени в член 5 от Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета (*2); по-специално потребителите набелязват критичната контролна точка, при която е от съществено значение да се упражни контрол, за да се предотврати превишаването на максимално допустимите граници на остатъчни вещества, и установяват и прилагат ефективни процедури за мониторинг на критичните контролни точки.

Част Б

За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преразглеждане на сулфурил флуорид, и по-специално допълнения I и II към него, във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите на 7 декември 2016 г.

При тази цялостна оценка държавите членки трябва да обърнат особено внимание на:

риска, породен от неорганичен флуорид, съдържащ се в онечистени продукти, като брашно и трици, които са останали в машините за смилане по време на фумигация, или зърно, съхранявано в силозите на мелницата. Необходими са мерки, с които да се гарантира, че в хранителната верига на хората и на животните ще попаднат само продукти, които при които има съответствие със съществуващите МДГОВ,

риска за операторите и работниците, влизащи по-късно в помещение след фумигиране и проветряване. Необходими са мерки, с които да се гарантира, че те разполагат със самостоятелен дихателен апарат или с друг вид подходящи средствата за лична защита,

риска за други присъстващи лица чрез обособяването на защитна зона около помещението за фумигиране.

Когато е целесъобразно, условията на разрешението включват мерки за намаляване на риска.

На всеки пет години, считано от 30 юни 2017 г., нотификаторът представя пред Комисията, държавите членки и Органа данни от мониторинга за концентрациите на сулфурил флуорид в тропосферата. Границата на откриване за анализа е най-малко 0,5 ppt (равностойно на 2,1 ng сулфурил флуорид/m3 въздух от тропосферата).



17.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 40/51


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/271 НА КОМИСИЯТА

от 16 февруари 2017 година

за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент (ЕО) № 925/2009 на Съвета върху вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Китайската народна република, за да бъде обхванат и вносът на някои леко модифицирани видове алуминиево фолио

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1) („основния регламент“), и по-специално член 13, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

1.1.   Съществуващи мерки

(1)

С Регламент (ЕО) № 925/2009 (2) („първоначалния регламент“) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито от 30,0 % върху вноса на алуминиево фолио с дебелина, не по-малка от 0,008 mm и не по-голяма от 0,018 mm, без подложка, само валцувано, на рула с ширина, не по-голяма от 650 mm, и с тегло, по-голямо от 10 kg („разглеждания продукт“) с произход от Китайската народна република („КНР“ или „Китай“) за всички други дружества, освен посочените в член 1, параграф 2 от същия регламент.

(2)

През декември 2015 г. срокът на действие на мерките по отношение на същия продукт бе удължен с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2384 на Комисията (3) („преглед с оглед изтичане на срока на действие“).

(3)

По-долу тези мерки ще бъдат наричани „действащите мерки“, а разследването, довело до мерките, наложени с първоначалния регламент, ще бъде наричано „първоначалното разследване“.

1.2.   Започване на процедура вследствие на искане

(4)

На 18 април 2016 г. Европейската комисия („Комисията“) получи искане, в което се посочва, че мерките, които са в сила по отношение на вноса на някои видове алуминиево фолио, се заобикалят чрез внос на леко модифицирани видове на разглеждания продукт с произход от КНР.

(5)

Заявителят поиска запазване на анонимност въз основа на опасността от ответни търговски мерки. Комисията счете искането за обосновано и прие да запази самоличността на заявителя поверителна.

(6)

В искането бяха предоставени prima facie доказателства, че след налагането на действащите мерки е настъпила значителна промяна в схемите на търговия по отношение на износа от КНР за Съюза, която изглежда се дължи на налагането на действащите мерки. Не е съществувала друга предполагаема достатъчно основателна причина или обяснение за такава промяна, освен налагането на действащите мерки.

(7)

Освен това от доказателствата по случая е видно, че постигането на коригиращия ефект на действащите мерки е възпрепятствано както по отношение на количеството, така и по отношение на цената. Доказателствата сочеха, че увеличеният внос на леко модифицирания продукт е извършван на цени под установената при първоначалното разследване цена, която не причинява вреда.

(8)

На последно място, бяха налице prima facie доказателства, че леко модифицираните продукти са продавани на дъмпингови цени спрямо нормалната стойност, установена за сходния продукт, т.е. продуктът, произвеждан от промишлеността на Съюза, който има същите технически и физически характеристики като разглеждания продукт по време на първоначалното разследване.

(9)

След като уведоми държавите членки, Комисията установи, че съществуват достатъчно prima facie доказателства за започване на разследване в съответствие с член 13 от основния регламент. Поради това тя започна настоящото разследване с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/865 на Комисията (4) („регламента за започване на разследване“). В съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от основния регламент, посредством регламента за започване на разследване Комисията също така даде указание на митническите органи да регистрират вноса на леко модифицирания продукт от КНР.

1.3.   Разследване

(10)

Комисията надлежно уведоми органите на КНР, производителите износители и търговците в КНР, вносителите в Съюза, за които е известно, че са засегнати, и промишлеността на Съюза за започването на разследването.

(11)

Бяха изпратени формуляри за освобождаване на производителите износители в КНР и на известните вносители в Съюза.

(12)

На заинтересованите страни бе предоставена възможност да изложат становищата си в писмен вид и да поискат изслушване в срока, посочен в регламента за започване на разследването. Всички страни бяха информирани, че неоказването на съдействие може да доведе до прилагането на член 18 от основния регламент и заключенията да бъдат направени въз основа на наличните факти.

(13)

Пет групи от дружества от КНР и 19 дружества от Съюза, включително промишлеността на Съюза и несвързани вносители, заявиха своя интерес.

(14)

Пет групи от дружества от КНР и петима несвързани вносители предоставиха отговори на въпросника и поискаха освобождаване от евентуалните мерки с разширен обхват в съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент.

(15)

Следните производители износители представиха пълни отговори на въпросниците и впоследствие бяха извършени проверки на място в техните обекти:

Dingsheng Aluminium Group

Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd

Luoyang Wanji Aluminium Processing Co., Ltd

Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co., Ltd

Yantai Donghai Aluminum Foil Co., Ltd

(16)

Следните пет несвързани вносители от Съюза представиха пълни отговори на въпросниците:

Coutinho Caro + Co. International Trading GmbH

Huhtamaki Flexible Packaging Germany GmbH & Co. KG

Now Plastics UK Inc (клонът в Милано)

Von Aschenbach & Voss GmbH

Wrap Films Systems Ltd

(17)

Един от несвързаните вносители, дружеството Wrap Films Systems Ltd, впоследствие прекрати своето съдействие.

(18)

Извършени бяха проверки на място в обектите на следните несвързани вносители:

Coutinho Caro + Co. International Trading GmbH

Von Aschenbach & Voss GmbH

(19)

Дружеството Cellofix S.L. представи коментари и поиска изслушване като заинтересована страна.

(20)

Бяха проведени изслушвания между Комисията и заявителя и между Комисията и следните дружества: Cellofix S.L., понастоящем Plastics Inc и Von Aschenbach & Voss GmbH.

(21)

След разгласяването бе проведено друго изслушване между Комисията и заявителя, след което Комисията разгласи отново намерението си да разшири обхвата на мерките в рамките на механизма на режим специфична употреба в съответствие с член 254 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета (5) („Митническия кодекс на Съюза“).

1.4.   Разследван период и отчетен период

(22)

Разследваният период обхваща периода от 1 април 2012 г. до 31 март 2016 г. Бяха събрани данни за разследвания период, както и за всички години, считано от 2009 г. (когато са наложени действащите мерки), с цел разследване, inter alia, на твърдяната промяна в схемите на търговия. За периода 1 април 2015 г.—31 март 2016 г. („отчетния период“) бяха събрани по-подробни данни, за да се разследва възможното възпрепятстване на коригиращия ефект на действащите мерки и наличието на дъмпинг.

2.   РЕЗУЛТАТИ ОТ РАЗСЛЕДВАНЕТО

2.1.   Общи съображения

(23)

В съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент Комисията анализира последователно дали има промяна в схемите на търговия между трети държави и Съюза; дали тази промяна произтича от практика, процес или дейност, за които няма достатъчно основание или икономическа обосновка освен налагането на митото; дали има доказателства за вреда или за това, че постигането на търсените ефекти от митото е било възпрепятствано по отношение на цените и/или количествата на сходния продукт, както и дали има доказателства за дъмпинг, ако е необходимо съгласно разпоредбите на член 2 от основния регламент, по отношение на нормалните стойности, предварително установени за сходния продукт.

2.2.   Разглеждан продукт

(24)

Продуктът, засегнат от евентуалното заобикаляне на мерките, представлява продуктът — предмет на действащите мерки, както е описан по-горе в съображение (1). Той е класиран в код по КН ex 7607 11 19 (код по ТАРИК 7607111910). Както бе установено в първоначалното разследване, този специален вид алуминиево фолио се преобразува в потребителски продукт, домакинско алуминиево фолио („АФДЦ“), използвано за опаковане и за други домакински приложения.

2.3.   Продукт, предмет на разследването

(25)

Продуктът, предмет на разследването относно заобикалянето на мерките, има същите основни характеристики като разглеждания продукт. Той обаче може да бъде темпериран или нетемпериран.

(26)

Продуктът, предмет на разследването, е определен в регламента за започване, както следва:

алуминиево фолио с дебелина, не по-малка от 0,007 mm и по-малка от 0,008 mm, с всякаква ширина на рулата, дори темперирано, или

алуминиево фолио с дебелина, не по-малка от 0,008 mm и не по-голяма от 0,018 mm, и на рула с ширина, по-голяма от 650 mm, дори темперирано, или

алуминиево фолио с дебелина, по-голяма от 0,018 mm и по-малка от 0,021 mm, с всякаква ширина на рулата, дори темперирано, или

алуминиево фолио с дебелина, не по-малка от 0,021 mm и не по-голяма от 0,045 mm, когато се представя с най-малко два слоя, с всякаква ширина на рулата, дори темперирано.

(27)

Първите три продукта, описани по-горе, са класирани понастоящем в код по КН ex 7607 11 19 (кодове по ТАРИК 7607111930, 7607111940 и 7607111950). Четвъртият продукт, описан по-горе, е класиран понастоящем в код по КН ex 7607 11 90 (кодове по ТАРИК 7607119045 и 7607119080).

(28)

При първоначалното разследване Комисията установи, че алуминиевото конвертиращо се фолио („АКФ“) не e разглежданият продукт (6). Двата продукта — АФДЦ и АКФ — имат различни употреби. АКФ е използвано в промишлените сектори, свързани с ламиниране, нанасяне на покритие или политура и друг вид обработване или интегриране на АКФ в продукти, които се използват в такива области като опаковане на храни, лекарства, козметични продукти и тютюневи изделия или в изолационни материали за сектора на строителството. През декември 2014 г. Комисията започна антидъмпингово разследване във връзка с АКФ (7). Искането бе оттеглено от заявителя и не бяха наложени мерки по отношение на АКФ (8). Поради горепосочените причини Комисията счете за подходящо да изключи АКФ от обхвата на настоящото разследване.

(29)

След разгласяването на заключенията заявителят изтъкна, че АКФ и АФДЦ са взаимнозаменяеми. Комисията обаче счита, че този довод не поставя под въпрос неоспорената дефиниция на разглеждания продукт, установена при първоначалното разследване.

(30)

В хода на разследването Комисията обаче установи, че дефиницията на разглеждания продукт обхваща не само леко модифицирания разглеждан продукт, но също така и АКФ. Петимата оказали съдействие производители износители са изнасяли АКФ за Съюза през разглеждания период (вж. съображение (74) по-долу). Поради това бе решено при изготвянето на мерките да се вземе предвид крайната употреба (вж. съображения (58)—(69).

(31)

След разгласяването един от неоказалите съдействие вносители заяви, че Комисията е трябвало да вземе предвид неговото предложение да се изключат нетемперираните джъмбо ролки от обхвата на разследването.

(32)

Тъй като дружеството не е оказало съдействие при разследването, Комисията не беше в състояние да провери това твърдение. Няма налични факти, които да водят до заключението, че нетемперираните джъмбо ролки следва да бъдат изключени от обхвата на настоящото разследване. Поради това Комисията отхвърли това твърдение.

2.4.   Степен на съдействие

(33)

Степента на съдействие от страна на производителите износители в КНР бе ниска. Само пет групи производители износители от КНР, представляващи около 22 % от износа от Китай за Съюза през отчетния период, заявиха интерес и поискаха освобождаване от евентуалното разширяване на обхвата на действащите мерки.

(34)

Износът на неоказалите съдействие износители бе оценен на около 78 % от общия китайски износ за Съюза по време на същия период. Поради това за този износ Комисията използва наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

2.5.   Промяна в схемите на търговия

(35)

За установяване на промяната в схемите на търговия Комисията анализира обема на вноса на разглеждания продукт и обема на вноса на леко модифицирания разглеждан продукт за периода от налагането на първоначалните мерки (2009 г.) до септември 2016 г.

(36)

Разследването установи, че 80 % от общия обем на вноса на продукта, предмет на разследването, с произход от КНР е леко модифицирания разглеждан продукт за отчетния период (9). Това съотношение впоследствие бе екстраполирано за съответните години от 2009 г. насам.

(37)

Обемът на вноса на разглеждания продукт бе определен въз основа на данните на Евростат за периода между 2009 г. и отчетния период.

(38)

Таблицата по-долу обобщава събраната информация.

Таблица 1

Внос на разглеждания продукт и на леко модифицирания продукт от КНР в ЕС

(Единица: тонове)

 

РП на първоначалното разследване

юли 2007 г. — юни 2008 г.

2009 г.

2010 г.

2011 г.

2012 г.

2013 г.

2014 г.

ОП

Разглеждан продукт

30 318

150

1 442

3 094

1 165

1 369

1 553

1 152

Леко модифициран продукт

 

11 393

17 115

30 960

25 648

30 962

42 578

44 522

Източник: Евростат, оказали съдействие китайски производители износители.

(39)

Общият обем на вноса на разглеждания продукт от КНР е намалял от 30 318 тона по време на РП на първоначалното разследване (юли 2007 г. — юни 2008 г.) до 1 152 тона през отчетния период на настоящото разследване. За сметка на това вносът на леко модифицирания разглеждан продукт се е увеличил от 11 393 тона през 2009 г. на 44 522 тона през отчетния период на настоящото разследване.

(40)

Увеличението на вноса на леко модифицирания разглеждан продукт, както и паралелното изчезване на вноса на разглеждания продукт след налагането на мерките представляват значителна промяна в схемите на търговия съгласно член 13, параграф 1 от основния регламент.

(41)

След разгласяването един от неоказалите съдействие вносители заяви, че Комисията е използвала погрешна методология за определяне на промяната в схемите на търговия. По-специално той постави под въпрос предположението, че продажбите на неоказалите съдействие производители износители по време на отчетния период са били продажби на леко модифицирания продукт.

(42)

Комисията изтъкна отново, че се е позовавала на наличните факти при определянето на обема на вноса на леко модифицирания продукт. Като се има предвид ниската степен на оказване на съдействие, с оглед на информацията, съдържаща се в искането, и при липсата на каквато и да било друга информация за противното, Комисията е могла основателно да заключи, че неоказалите съдействие дружества са извършвали износ на леко модифицирания продукт. Поради това методологията, използвана за установяване на промяната в схемите на търговия, се потвърждава.

2.6.   Наличие на заобикаляне на мерките

(43)

В съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент промяната в схемите на търговия трябва да произтича от практика, процес или дейност, за които няма достатъчно основание или икономическа обосновка, различна от налагането на митото. Практиката, процесът или дейността включват, inter alia, лекото модифициране на разглеждания продукт.

(44)

Бяха анализирани дейностите на оказалите съдействие производители износители. Този анализ потвърди наличието на четири практики на заобикаляне.

(45)

За четирите практики на заобикаляне доказателствата бяха под формата на електронни писма от китайските производители износители, в които те съветват клиентите си за начина, по който действащите мерки биха могли да бъдат заобиколени. В различните доказателства се съдържаше и информация, че тези практики са били действително въведени от някои вносители/ползватели от Съюза.

(46)

Комисията също така намери подкрепящи доказателства при проверката на един от оказалите съдействие китайски производители, а именно Dingsheng Aluminium Group. В периода след налагането на митата през 2009 г. Dingsheng Aluminium Group е изнасял за Съюза АФДЦ, което е било по-тънко от разглеждания продукт, т.е. АФДЦ с дебелина, по-малка от 0,008 mm и не по-малка от 0,007 mm. Същият производител износител също така е изнасял за Съюза АФДЦ с по-голяма дебелина от дебелината на разглеждания продукт, т.е. АФДЦ с дебелина, по-голяма от 0,018 mm и по-малка от 0,021 mm. Доказателства под формата на електронни писма от други производители износители също така потвърдиха наличието на такава практика.

(47)

Освен това през същия период Dingsheng Aluminium Group е продавал в Съюза АФДЦ на рула, по-широки от 650 mm. Тези рула са били впоследствие разрязвани в Съюза на по-малки рула. При проверката на един от оказалите съдействие вносители Комисията установи, че този вносител, а именно дружеството Von Aschenbach & Voss GmbH, разрязва в Съюза по-широки рула, за да се получат от тях потребителски рула.

(48)

Що се отнася до вноса в Съюза на алуминиево фолио с дебелина между 0,021 mm и 0,045 mm и представено с два слоя, Комисията разполагаше с доказателства под формата на електронни писма, разменени между китайски производители износители, включително Dingsheng Aluminium Group, и производителите от Съюза. Комисията също така установи, че някои производители от Съюза притежават машини, използвани за разделяне на слоевете на фолиото до получаване на стандартна дебелина, позволяваща използването му като АФДЦ.

(49)

Въз основа на констатациите по отношение на оказалите съдействие производители износители и на наличните факти по отношение на неоказалите съдействие производители износители, се установява съществуването на практика на заобикаляне на мерките по смисъла на член 13, параграф 1 от основния регламент на национално равнище за 80 % от целия внос на продукта, предмет на разследването, от КНР. Тази практика на заобикаляне се е осъществявала под формата на леко модифициране на разглеждания продукт, за да може той да попадне в митнически кодове, които принципно не са предмет на мерките, а именно продукта, предмет на разследването.

2.7.   Възпрепятстване на коригиращия ефект на митото по отношение на цените и/или количествата на сходния продукт

(50)

Увеличението на вноса на леко модифицирания продукт е било значително, както е обяснено в съображение (36) по-горе, и е представлявало около 80 % от общия обем на вноса на продукта, предмет на разследването, между 2009 г. и отчетния период.

(51)

Комисията сравни експортните цени на леко модифицирания продукт със степента на отстраняване на вредата, установена в Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2384 за налагане на окончателно мито след преглед с оглед изтичане на срока на действие в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент.

(52)

По отношение на оказалите съдействие производители износители, участващи в практиките на заобикаляне, експортната цена беше определена въз основа на информацията, проверена по време на разследването. За неоказалите съдействие производители износители експортната цена беше определена въз основа на данни на Евростат, след като бе приспаднат обемът на износа, осъществяван от оказалите съдействие производители износители.

(53)

Това сравнение показа значително подбиване на цените.

(54)

Поради това се счита, че коригиращият ефект на действащите мерки е възпрепятстван както по отношение на количествата, така и по отношение на цените.

2.8.   Доказателства за дъмпинг във връзка с първоначално определената нормална стойност за сходния продукт

(55)

В съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент и с цел да се установи дали експортните цени на продукта, предмет на разследването, са дъмпингови, експортните цени както на оказалите съдействие производители износители, участващи в практики на заобикаляне, така и на неоказалите съдействие производители износители бяха определени, както е описано в съображения (51) и (52) по-горе, и бяха сравнени с нормалната стойност, установена по време на разследването с оглед изтичане на срока на действие, посочено в съображение (51), и надлежно коригирани в съответствие с колебанията на Лондонската борса за метали (LME). Тази корекция се наложи поради факта, че цените на алуминиевите продукти са свързани с колебанията в цените на основната суровина — първичен алуминий. Цените на LME се смятат за световен еталон по отношение на първичния алуминий.

(56)

Сравнението на нормалната стойност и експортната цена показа, че АФДЦ е внасяно на дъмпингови цени в Съюза по време на отчетния период както от оказалите съдействие производители износители, участващи в практики на заобикаляне, така и от неоказалите съдействие производители износители.

2.9.   Заключение

(57)

Въз основа на горните констатации Комисията стигна до заключението, че митата върху вноса на разглеждания продукт, така както е определен в първоначалното разследване, са били заобикаляни чрез внос на леко модифицирания разглеждан продукт с произход от КНР.

(58)

Разследването също така показа, че има промяна в схемите на търговия между КНР и Съюза, и че няма друго достатъчно основание или икономическа обосновка за тази промяна освен налагането на митото.

(59)

Комисията също установи, че този внос причинява вреда и че коригиращият ефект на митото е бил възпрепятстван по отношение на цените и/или количествата на сходния продукт. Също така бяха намерени доказателства за дъмпинг по отношение на първоначално установената нормална стойност за сходния продукт.

3.   МЕРКИ

(60)

С оглед на гореизложените констатации Комисията достигна до заключението, че окончателното антидъмпингово мито, наложено върху вноса на разглеждания продукт с произход от КНР, е заобиколено чрез внос на продукта, предмет на разследването, с произход от КНР.

(61)

Въпреки това, въз основа на посочените по-горе констатации, бе направено заключението, че алуминиевото конвертиращо се фолио трябва да бъде изключено от обхвата на мерките с разширен обхват.

(62)

С оглед да се установи как може да се направи разграничение между АФДЦ и АКФ, Комисията първо се базира на допълнителни критерии, освен дебелината на алуминиевото фолио и ширината на рулата.

(63)

Комисията счете, че кумулативният анализ на набор от характеристики може да доведе до желаното разграничение: сплави, мокреща способност и точкови отвори на алуминиевото фолио.

(64)

Алуминиевата сплав се определя въз основа на химичния състав на продукта (реалното съдържание на алуминий и други химични елементи). Въз основа на становищата на заинтересованите страни и на информацията, събрана по време на контролните посещения, при разследването беше установено, че като цяло АКФ се произвежда, като се използват алуминиеви сплави 1235, 8011 и 8079.

(65)

Степента на мокреща способност се определя като степента на изсъхване (чистота на повърхността) на алуминиевото фолио от маслото, което се използва по време на валцуването. Мокрещата способност на АКФ обикновено е от степен А, тъй като всеки остатък от масло по повърхността би довел до проблеми при печатането и ламинирането.

(66)

Точковите отвори се появяват в структурата на алуминиевото фолио по време на процеса на валцоване. Броят на точковите отвори при продажбите на АФДЦ обикновено не е от значение и не е част от продуктовите спецификации. Броят на точковите отвори е важен за АКФ, тъй като при процеса на ламиниране през точковите отвори може да проникне лепило от едната страна на фолиото до другата страна и по този начин да се повреди опаковъчният материал. Комисията установи, че максималният брой точкови отвори в АКФ поначало е свързан с дебелината на фолиото. Максималният брой точкови отвори на m2 във връзка с дебелина на фолиото е, както следва:

Таблица 2

Максимален брой точкови отвори на m2 във връзка с дебелина на фолиото

Дебелина (микрони)

Брой на точковите отвори на m2

7

400

8

300

9

200

10

100

до 13

40

до 15

10

до 19

5

повече от 20

Няма.

Източник: Оказали съдействие китайски производители износители, несвързани вносители от ЕС.

(67)

Тези критерии се основават на констатации от разследването и твърдения на трети страни.

(68)

Заявителят продължи да настоява и отново изтъкна след разгласяването, че не може да се направи ефективно разграничение въз основа на посочените по-горе критерии и следователно това би създало непропорционално голям риск от заобикаляне на мерките. Той заяви, че видовете алуминиево фолио са взаимнозаменяеми и че някои АФДЦ биха могли да бъдат произвеждани при използване на същите видове алуминиево фолио, използвани по принцип за производството на АКФ. По-специално той посочи сплави 8011 и 8079. По отношение на броя на точковите отвори заявителят изтъкна, че не става дума за регламентирано изискване, а че той като цяло се основава на споразумение между продавача и купувача. По отношение критерия за мокреща способност заявителят също така посочи, че той не е от решаващо значение, за да се определи дали алуминиевото фолио е АКФ. По време на изслушването след разгласяването той също така заяви, че дори кумулативното прилагане на трите критерия не е достатъчно ефикасно, за да се установи желаното разграничение. Дори ако и трите критерия за АКФ са изпълнени, внесеният продукт пак би могъл да се използва като фолио за домакински цели и да доведе до нарушаване на конкуренцията. Според заявителя единственият начин да се направи разграничение между АФДЦ и АКФ е неговата крайна употреба. След разгласяването на допълнителна информация заявителят посочи, че производителите износители, освободени в съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент, следва да бъдат обект на режим специфична употреба в съответствие с член 254 от Митническия кодекс на Съюза, за да се предотврати бъдещо заобикаляне на мерките.

(69)

Един от оказалите съдействие производители износители също така изтъкна, че предложените от Комисията критерии за разграничаване между АКФ и АФДЦ не са всеобщо и широко приети от алуминиевата промишленост. Той изтъкна, че това би разкрило нови възможности за заобикаляне на антидъмпинговите мита и би довело до значително намаляване на средната цена на АКФ, което би могло да доведе до друга жалба във връзка с дъмпинга.

(70)

След разгласяването на допълнителна информация вносителят продължи да твърди, че действително е възможно извършването на достатъчно ясно разграничение въз основа на допълнителен кумулативен анализ на трите характеристики — сплави, мокрещата способност и точкови отвори.

(71)

В отговор на тези доводи Комисията най-напред напомни, че мерките срещу заобикалянето не могат да бъдат законно наложени само въз основа на наличието на риск от заобикаляне, а единствено ако са спазени условията, посочени в член 13 от основния регламент. Поради това искането на заявителя за извършване на проверка относно крайната употреба по отношение на освободените производители износители бе отхвърлено.

(72)

След първоначалното и допълнителното разгласяване Комисията подробно оцени първоначалния си подход, посочен в съображения (62) и (66) по-горе, както и аргументите, представени от вносителя, посочени в съображение (70). Комисията поддържа своето заключение, че поради сходните им характеристики не може да се изключи, че АКФ, отговарящо на техническите изисквания, посочени в съображения 61 и 67, всъщност действително се използва за домакински цели. Поради това Комисията стигна до заключението, че с оглед на конкретните обстоятелства по случая най-подходящият начин да се направи разграничение между двата продукта с цел разширяване на обхвата на първоначалната мярка е тяхната крайна употреба. Поради това вносителите, които не използват вносното алуминиево фолио за домакински цели, ще имат възможност да направят декларация във връзка с процедурата за режим специфична употреба в съответствие с член 254 от Митническия кодекс на Съюза.

4.   ИСКАНИЯ ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ

4.1.   Искане за освобождаване от групи от производители износители

(73)

В съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент пет оказали съдействие групи от производители износители от КНР поискаха да бъдат освободени от евентуалните мерки с разширен обхват и подадоха искане за освобождаване.

(74)

Разследването установи, че четири групи от китайски производители износители са изнасяли само АКФ към Съюза, но не и леко модифицираните видове алуминиево фолио за домакински цели. Следователно бе установено, че тези групи китайски производители износители не заобикалят действащите мита. Поради това Комисията счете, че на тези дружества би могло да бъде предоставено освобождаване от митата с разширен обхват в съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент.

(75)

Разследването показа, че един от оказалите съдействие производители, Dingsheng Aluminium Group, е участвал във всички видове практики на заобикаляне, с изключение на една, а именно не е изнасял за Съюза алуминиево фолио с дебелина, не по-малка от 0,021 mm и не по-голяма от 0,045 mm, когато се представя с най-малко два слоя, с всякаква ширина на рулата.

(76)

Заключението, че това дружество е участвало в три практики на заобикаляне беше достигнато въз основа на няколко фактора. На първо място, Комисията идентифицира леко модифицираните продукти, изнасяни за Съюза, въз основа на информацията, предоставена от дружеството по отношение на продажбите му на АФДЦ и АКФ на неговите клиенти. На второ място, бе проверена извадка от фактури, свързани с клиентите, купуващи АФДЦ и АКФ. Този преглед потвърди, че продуктите, продавани на клиенти като АФДЦ, в действителност са били или разглежданият продукт, или леко модифицираното АФДЦ. В резултат на това, Комисията установи по отношение на това дружество, че заобикаляното леко модифицирано АФДЦ, представлява 20 % от целия износ на продукта, предмет на разследването, а останалата част е истинското АКФ. Трето, по отношение на това дружество бе установена ясна промяна в схемите на търговия, при което износът на разглеждания продукт е бил заменен с леко модифицирания продукт. Четвърто, не бе установено никакво друго икономическо основание за тази промяна в схемите на търговия, освен налагането на мерките. Пето, по отношение на леко модифицираните продукти, изнасяни от този производител износител, бяха установени дъмпинг и възпрепятстване на коригиращия ефект на митата.

(77)

В светлината на изложеното по-горе освобождаването на Dingsheng Aluminium Group по силата на член 13, параграф 4 от основния регламент не бе възможно.

(78)

След разгласяването заявителят изтъкна, че не следва да бъде предоставено освобождаване от мерките с разширен обхват на китайските производители износители.

(79)

Той заяви, че Комисията не би могла да установи, че освободените китайски производители износители действително са изнасяли АКФ, тъй като това не е било посочено в отговорите на въпросника. Освен това той посочи, че практиката на заобикаляне се провежда в Съюза. При тези обстоятелства от правна гледна точка не би могло да бъде предоставено освобождаване за износителите.

(80)

Представители на Комисията посетиха на място производителите износители и провериха, inter alia, техническите характеристики и крайните употреби на продукта, предмет на разследването, продаван за Съюза. В резултат на проверките на място Комисията достигна до заключението, че продуктът, изнасян от четиримата производители износители, действително е бил АКФ, т.е. продукт, който не е обхванат от настоящото разследване. Комисията също така отбеляза, че лекото модифициране на продукта, е извършено в Китай, а именно в помещенията на един от оказалите съдействие производители и — въз основа на наличните факти — в помещенията на производителите, които не са оказали съдействие. Следователно е възможно и дори необходимо да се предвиди освобождаване за тези, които не са участвали в никаква форма на практики на заобикаляне в Китай и отговарят на условията по член 13, параграф 4 от основния регламент. Вследствие на това твърдението бе отхвърлено.

4.2.   Искане за освобождаване от несвързани вносители

(81)

Когато практиката за заобикаляне на мерките се осъществява в Съюза, член 13, параграф 4 от основния регламент позволява на вносителите да бъдат освободени от митата с разширен обхват, ако могат да докажат, че не са свързани с производители, спрямо които се прилагат мерките.

(82)

На тези основания бяха получени и разгледани пет искания за освобождаване от несвързани вносители. Едно от дружествата, Wrap Films Systems Ltd, впоследствие прекрати своето съдействие.

(83)

Комисията установи, че макар в някои случаи окончателното обработване на продукта (разрязването на фолиото на малки рула) да се извършва в Съюза, лекото модифициране на самия разглеждан продукт се извършва извън Съюза, а именно в КНР. На тези основания Комисията счита, че на несвързаните вносители може да не бъде предоставено освобождаване.

(84)

За три от четирите оказали съдействие дружества бе установено, че са действителни вносители, които препродават продукта, предмет на разследването, без да го преработват. Поради това тези дружества не могат да бъдат освободени от митата с разширен обхват в съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент. Само едно от дружествата, дружеството Von Aschenbach &Voss GmbH, внася от КНР продукта, предмет на разследването, във формата на алуминиево фолио за домакински цели, на рула, надвишаващи 650 mm, и допълнително го обработва. Фолиото се разрязва преди да бъде продадено на клиентите на дружеството („пренавивачи“).

(85)

Преди налагането на действащите мерки дружеството Von Aschenbach &Voss GmbH e внасяло в Съюза разглеждания продукт и е била установена ясна промяна в схемите на търговия. Констатациите на Комисията не подкрепят становището на дружеството относно наличието на основателна причина или икономическа обосновка, различна от налагането на митото. Поради това дори и Комисията да беше приела, че необоснованата практика на заобикаляне е била извършвана в рамките на Съюза, на това дружество не можеше да бъде предоставено освобождаване.

(86)

Поради това беше направено заключението, че нито един от несвързаните вносители не може да бъде освободен по силата на член 13, параграф 4 от основния регламент.

4.3.   Заключение

(87)

Въз основа на горепосочените констатации беше направено заключението, че четири от петте оказали съдействие групи китайски производители износители могат да бъдат освободени от митата с разширен обхват. Също така беше установено, че един от китайските производители износители, Dingsheng Aluminium Group, не може да бъде освободен.

(88)

Беше направено също така заключението, че нито един от несвързаните вносители не може да бъде освободен по силата на член 13, параграф 4 от основния регламент.

5.   ЗАКЛЮЧЕНИЕ

(89)

В съответствие с първото изречение на член 13, параграф 1 от основния регламент обхватът на съществуващите антидъмпингови мерки по отношение на вноса на разглеждания продукт с произход от КНР следва да бъде разширен и до вноса на продукта, предмет на разследването, с произход от КНР.

(90)

В съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от основния регламент, в които се предвижда мерките с разширен обхват да бъдат прилагани спрямо вноса, който влиза на територията на Съюза при регистрационен режим, въведен с регламента за започване на разследване, следва да бъде събрано антидъмпингово мито върху вноса в Съюза на

алуминиево фолио с дебелина, не по-малка от 0,007 mm и по-малка от 0,008 mm, с всякаква ширина на рулата, дори темперирано, или

алуминиево фолио с дебелина, не по-малка от 0,008 mm и не по-голяма от 0,018 mm, и на рула с ширина, по-голяма от 650 mm, дори темперирано, или

алуминиево фолио с дебелина, по-голяма от 0,018 mm и по-малка от 0,021 mm, с всякаква ширина на рулата, дори темперирано, или

алуминиево фолио с дебелина, не по-малка от 0,021 mm и не по-голяма от 0,045 mm, когато се представя с най-малко два слоя, с всякаква ширина на рулата, дори темперирано,

с произход от КНР.

(91)

Продуктът, описан в съображение 90, следва да бъде освободен от разширеното антидъмпингово мито, ако той се внася за други употреби, различни от употребата като фолио за домакински цели. Освобождаването следва да се направи при условията, посочени в съответните митнически разпоредби на Съюза относно режима специфична употреба, по-специално член 254 от Митническия кодекс на Съюза.

6.   РАЗГЛАСЯВАНЕ

(92)

Всички заинтересовани страни бяха информирани за основните факти и съображения, довели до изложените по-горе заключения, и бяха приканени да представят коментари. Тези коментари са разгледани в настоящия регламент.

(93)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 15, параграф 1 от основния регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Окончателното антидъмпингово мито, приложимо към „всички други дружества“, наложено с член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 925/2009 върху вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Китайската народна република, се разширява до вноса в Съюза на

алуминиево фолио с дебелина, не по-малка от 0,007 mm и по-малка от 0,008 mm, с всякаква ширина на рулата, дори темперирано, понастоящем класирано в код по КН ex 7607 11 19 (код по ТАРИК 7607111930), или

алуминиево фолио с дебелина, не по-малка от 0,008 mm и не по-голяма от 0,018 mm, и на рула с ширина, по-голяма от 650 mm, дори темперирано, понастоящем класирано в код по КН ex 7607 11 19 (код по ТАРИК 7607111940), или

алуминиево фолио с дебелина, по-голяма от 0,018 mm и по-малка от 0,021 mm, с всякаква ширина на рулата, дори темперирано, понастоящем класирано в код по КН ex 7607 11 19 (код по ТАРИК 7607111950), или

алуминиево фолио с дебелина, не по-малка от 0,021 mm и не по-голяма от 0,045 mm, когато се представя с най-малко два слоя, с всякаква ширина на рулата, дори темперирано, понастоящем класирано в код по КН ex 7607 11 90 (кодове по ТАРИК 7607119045 и 7607119080).

2.   Това разширяване на обхвата не се прилага за посочения в параграф 1 от настоящия член внос, произведен от дружествата, изброени по-долу:

Наименование на дружеството

Допълнителен код по ТАРИК

Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd

C198

Luoyang Wanji Aluminium Processing Co., Ltd

C199

Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co., Ltd.

C200

Yantai Donghai Aluminum Foil Co., Ltd

C201

3.   Освобождаванията, предоставени на дружествата, изрично посочени в параграф 2 от настоящия член, се прилагат при условието за представяне пред митническите органи на държавите членки на валидна търговска фактура, издадена от производителя, на която да фигурира декларация с дата и подпис на служител на издалия фактурата субект, който посочва името и длъжността си. Тази декларация следва да гласи: „Аз, долуподписаният, удостоверявам, че (обемът) на някои видове алуминиево фолио, продавани за износ в Европейския съюз, включени в настоящата фактура, са произведени от (наименование и адрес на дружеството) (допълнителен код по ТАРИК) в (засегнатата държава). Декларирам, че предоставената в настоящата фактура информация е пълна и вярна.“ Ако такава фактура не бъде представена, се прилага митническата ставка по член 1 от настоящия член.

4.   Продуктът, описан в параграф 1, се освобождава от окончателно антидъмпингово мито, ако той се внася за други употреби, различни от употребата като фолио за домакински цели. Освобождаването се прави при условията, посочени в съответните митнически разпоредби на Съюза относно режима специфична употреба, по-специално член 254 от Митническия кодекс на Съюза.

5.   Митото, чийто обхват се разширява с параграф 1 от настоящия член, се събира върху вноса с произход от Китайската народна република, регистриран в съответствие с член 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/865 и член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2016/1036, с изключение на продуктите, произведени от дружествата, изброени в параграф 2 от настоящия член, както и с изключение на продуктите, за които може да се докаже, че са били използвани за други цели, различни от фолио за домакински цели в съответствие с параграф 4.

6.   Освен когато е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби относно митата.

Член 2

1.   Исканията за освобождаване от митото, чийто обхват се разширява с член 1, се подават в писмен вид на един от официалните езици на Европейския съюз, като трябва да бъдат подписани от лице, упълномощено да представлява субекта, който подава искането за освобождаване. Искането трябва да бъде изпратено на следния адрес:

Еuropean Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Brussels

BELGIUM

2.   В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/1036 Комисията може да вземе решение за освобождаване на вноса на дружества, които не заобикалят антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2384, от митото, чийто обхват се разширява с член 1 от настоящия регламент.

Член 3

Митническите органи се приканват да преустановят регистрационния режим за внос, установен в съответствие с член 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/865.

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 февруари 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.

(2)  Регламент (ЕО) № 925/2009 на Съвета от 24 септември 2009 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Армения, Бразилия и Китайската народна република (ОВ L 262, 6.10.2009, стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2384 на Комисията от 17 декември 2015 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Китайската народна република и за приключване на процедурата относно вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Бразилия след преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (ОВ L 332, 18.12.2015 г., стр. 63).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/865 на Комисията от 31 май 2016 г. за започване на разследване във връзка с предполагаемото заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2384 върху вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Китайската народна република, чрез внос на някои леко модифицирани видове алуминиево фолио от Китайската народна република и за въвеждане на регистрационен режим за този внос (ОВ L 144, 1.6.2016 г., стр. 35).

(5)  Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).

(6)  Съображение 89 от Регламент (ЕО) № 287/2009 на Комисията от 7 април 2009 г. за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Армения, Бразилия и Китайската народна република (ОВ L 94, 8.4.2009 г., стр. 17).

(7)  ОВ C 444, 12.12.2014 г., стр. 13.

(8)  Решение за изпълнение (ЕС) 2015/1928 на Комисията от 23 октомври 2015 г. за прекратяване на антидъмпинговата процедура по отношение на вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Китайската народна република (ОВ L 281, 27.10.2015 г., стр. 16).

(9)  С цел да се установи обемът на леко модифицирания разглеждан продукт в рамките на продукта, предмет на разследването, за отчетния период, Комисията използва следната методология. На първо място, Комисията установи общия обем на износа на продукта, предмет на разследването, от Китай въз основа на данни от Евростат. На второ място, от проверените отговори на въпросника от оказалите съдействие китайски производители износители Комисията установи обема на износа на АКФ от петте оказали съдействие дружества. На трето място, Комисията приспадна обема на износа на АКФ, реализиран от оказалите съдействие дружества, от общия износ от Китай. Като се има предвид много високото ниво на неоказване на съдействие, Комисията счита, че има достатъчно основание да приеме, че неоказалите съдействие дружества са изнасяли леко модифицирания продукт. Въз основа на това Комисията стигна до заключението, че 80 % от общия износ от Китай се състои от износа на леко модифицираните продукти, а 20 % — от износа на АКФ. Комисията приложи това съотношение, за да установи промяната в схемите на търговия.


17.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 40/64


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/272 НА КОМИСИЯТА

от 16 февруари 2017 година

за започване на разследване във връзка с предполагаемото заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1331/2011 на Съвета по отношение на вноса на някои видове безшевни тръби от неръждаема стомана с произход от Китайската народна република, чрез внос, изпращан от Индия, независимо дали е с деклариран произход от Индия, и за въвеждане на регистрационен режим за този внос

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1), и по-специално член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от него,

след като информира държавите членки,

като има предвид, че:

А.   ИСКАНЕ

(1)

Европейската комисия („Комисията“) получи искане в съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2016/1036 („основния регламент“) за разследване на предполагаемото заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени върху вноса на някои видове безшевни тръби от неръждаема стомана с произход от Китайската народна република, чрез внос, изпращан от Индия, независимо дали е с деклариран произход от Индия, и за въвеждане на регистрационен режим за този внос.

(2)

Искането е подадено на 3 януари 2017 г. от Комитета за защита на промишлеността на безшевни тръби от неръждаема стомана на Европейския съюз („заявителят“).

Б.   ПРОДУКТ

(3)

Продуктът, разглеждан във връзка с възможното заобикаляне, са някои видове безшевни тръби от неръждаема стомана (с изключение на такива, които са снабдени с принадлежности, подходящи за пренос на газове или течности, използвани в гражданското въздухоплаване). Понастоящем той е класиран в кодове по КН 7304 11 00, 7304 22 00, 7304 24 00, ex 7304 41 00, 7304 49 10, ex 7304 49 93, ex 7304 49 95, ex 7304 49 99 и ex 7304 90 00, с произход от Китайската народна република („разглежданият продукт“). Това е продуктът, по отношение на който се прилагат мерките, които са в сила понастоящем.

(4)

Продуктът, предмет на разследването, е същият като определения в предходното съображение, но изпращан от Индия, независимо дали е с деклариран произход от Индия, и понастоящем класиран в същите кодове по КН като разглеждания продукт („продуктът, предмет на разследването“).

В.   СЪЩЕСТВУВАЩИ МЕРКИ

(5)

Мерките, които са в сила понастоящем и за които се предполага че се заобикалят, са антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1331/2011 на Съвета (2) („съществуващите мерки“).

Г.   ОСНОВАНИЯ

(6)

Искането съдържа достатъчно prima facie доказателства за това, че наложените върху разглеждания продукт антидъмпингови мерки се заобикалят посредством изпращане на вноса на продукта, предмет на разследването, от Индия.

(7)

Представените доказателства са следните:

(8)

От искането е видно, че след налагането на мерките е настъпила значителна промяна в модела на търговия, засягаща износа от Китайската народна република и Индия за Съюза, и че няма друго достатъчно основание или икономическа обосновка за такава промяна, освен налагането на митото.

(9)

Тази промяна изглежда се дължи на изпращането на разглеждания продукт през Индия за Съюза, евентуално, но не непременно, след доокомплектоването му. Заявителят представи достатъчно prima facie доказателства, от които става видно, че стойността, добавена при доокомплектоването, възлиза на по-малко от 25 % от производствените разходи.

(10)

Освен това искането съдържа достатъчно prima facie доказателства за това, че коригиращият ефект от съществуващите антидъмпингови мерки, прилагани по отношение на разглеждания продукт, намалява както в количествен, така и в ценови аспект. Вносът на разглеждания продукт изглежда е бил заменен с внос на значителни количества от продукта, предмет на разследването. Освен това са налице достатъчно prima facie доказателства за това, че вносът на продукта, предмет на разследването, се извършва по цени, по-ниски от непричиняващата вреда цена, определена в рамките на разследването, довело до съществуващите мерки.

(11)

На последно място, искането съдържа достатъчно prima facie доказателства за това, че цените на продукта, предмет на разследването, са дъмпингови по отношение на установената по-рано нормална стойност за разглеждания продукт.

(12)

Ако в хода на разследването бъдат установени практики на заобикаляне през Индия, попадащи в обхвата на член 13 от основния регламент, но различни от операциите по претоварване и комплектоване, тези практики също могат да бъдат включени в разследването.

Д.   ПРОЦЕДУРА

(13)

Предвид гореизложеното Комисията направи заключението, че съществуват достатъчно доказателства, които дават основание да се започне разследване в съответствие с член 13, параграф 3 от основния регламент и да се въведе регистрационен режим за вноса на продуктите, предмет на разследването, в съответствие с член 14, параграф 5 от основния регламент.

а)   Въпросници

(14)

За да получи информацията, която смята за необходима с оглед на извършваното от нея разследване, Комисията ще изпрати въпросници на известните износители/производители в Индия и на известните сдружения на износители/производители в КНР, на известните вносители и на известните сдружения на вносители в Съюза, както и на съответните органи в Индия и КНР. Ако е необходимо, информация може да бъде поискана и от промишлеността на Съюза.

(15)

Във всеки случай всички заинтересовани страни следва да се свържат с Комисията преди изтичането на срока, определен в член 3 от настоящия регламент, и да поискат въпросник в срока, определен в член 3, параграф 1 от настоящия регламент, като се има предвид, че срокът, определен в член 3, параграф 2 от настоящия регламент, важи за всички заинтересовани страни.

(16)

Съответните органи в Индия и КНР ще бъдат уведомени за започването на разследването.

б)   Събиране на информация и провеждане на изслушвания

(17)

Всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си в писмен вид и да предоставят доказателства в тяхна подкрепа. Наред с това Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че те отправят писмено искане, от което да е видно, че са налице специални основания да бъдат изслушани.

в)   Освобождаване на вноса от регистрационния режим или от мерките

(18)

В съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент вносът на продуктите, предмет на разследването, може да бъде освободен от регистрационен режим или от мерките, ако не представлява заобикаляне.

(19)

Тъй като предполагаемото заобикаляне може да се осъществява извън Съюза, на производителите на продуктите, предмет на разследването, в Индия може да бъде предоставено освобождаване в съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент, ако те съумеят да докажат, че не са свързани (3) с производител, по отношение на който се прилагат мерките (4), и се установи, че не участват в практиките за заобикаляне, определени в член 13, параграфи 1 и 2 от основния регламент. Производителите, желаещи да получат освобождаване, следва да отправят надлежно подкрепено с доказателства искане в срока, посочен в член 3, параграф 3 от настоящия регламент.

Е.   РЕГИСТРАЦИОНЕН РЕЖИМ

(20)

В съответствие с член 14, параграф 5 от основния регламент по отношение на вноса на продуктите, предмет на разследването, следва да бъде въведен регистрационен режим, за да се гарантира, че ако в резултат на разследването бъде констатирано заобикаляне, могат да бъдат наложени антидъмпингови мита в подходящ размер, считано от датата на въвеждане на регистрационния режим за този внос.

Ж.   СРОКОВЕ

(21)

В интерес на доброто административно управление следва да се определят срокове, в които:

заинтересованите страни могат да заявят своя интерес пред Комисията, да представят становищата си в писмен вид и да подадат попълнен въпросник или всякаква друга информация, която да бъде взета предвид в хода на разследването,

производителите в Индия могат да поискат освобождаване от регистрационния режим по отношение на вноса или от мерките,

заинтересованите страни могат да отправят писмено искане да бъдат изслушани от Комисията.

(22)

Обръща се внимание на обстоятелството, че упражняването на повечето процедурни права, установени в основния регламент, зависи от това дали страната е заявила своя интерес в сроковете, посочени в член 3 от настоящия регламент.

З.   НЕОКАЗВАНЕ НА СЪДЕЙСТВИЕ

(23)

В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, заключенията, независимо дали са положителни, или отрицателни, може да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

(24)

Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация не се взема предвид и може да се използват наличните факти.

(25)

Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това заключенията се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването може да бъде по-малко благоприятен за тази страна, отколкото ако тя е оказала съдействие.

(26)

Ако отговорът не бъде изпратен по електронен път, това не се счита за неоказване на съдействие, при условие че заинтересованата страна покаже, че представянето на отговор по изисквания начин би довело до прекомерни допълнителни затруднения или разходи. Заинтересованата страна следва незабавно да се свърже с Комисията.

И.   ГРАФИК НА РАЗСЛЕДВАНЕТО

(27)

В съответствие с член 13, параграф 3 от основния регламент разследването ще бъде приключено в срок от девет месеца от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Й.   ОБРАБОТКА НА ЛИЧНИ ДАННИ

(28)

Следва да се отбележи, че с всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета (5).

K.   СЛУЖИТЕЛ ПО ИЗСЛУШВАНИЯТА

(29)

Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията при търговските процедури. Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват изцяло правото си на защита.

(30)

Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Служителят по изслушванията ще предостави също така възможност за провеждане на изслушване на страните, което да позволи да бъдат представени различни гледни точки и да бъдат изложени контрааргументи.

(31)

За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

С настоящото се започва разследване в съответствие с член 13, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/1036, с цел да се определи дали посредством вноса в Съюза на някои видове безшевни тръби от неръждаема стомана, понастоящем класирани в кодове по КН ex 7304 11 00, ex 7304 22 00, ex 7304 24 00, ex 7304 41 00, ex 7304 49 10, ex 7304 49 93, ex 7304 49 95, ex 7304 49 99 и ex 7304 90 00, изпращани от Индия (кодове по ТАРИК 7304110011, 7304110019, 7304220021, 7304220029, 7304240021, 7304240029, 7304410091, 7304491091, 7304499391, 7304499591, 7304499991 и 7304900091), независимо дали са с деклариран произход от Индия, се заобикалят мерките, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1331/2011.

Член 2

В съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2016/1036 митническите органи предприемат необходимите действия за въвеждане на регистрационен режим за посочения в член 1 от настоящия регламент внос в Съюза.

Срокът на регистрационния режим изтича девет месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Комисията може с регламент да укаже на митническите органи да прекратят регистрационния режим за вноса в Съюза на продукти, произведени от производители, които са подали искане за освобождаване от регистрация и за които е констатирано, че отговарят на условията за предоставяне на освобождаване.

Член 3

1.   Въпросниците трябва да бъдат поискани от Комисията в срок от 15 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

2.   Ако заинтересованите страни желаят представените от тях изложения да бъдат взети предвид по време на разследването, те трябва да заявят своя интерес пред Комисията, като се свържат с нея, представят становищата си в писмена форма и подадат попълнения въпросник или всяка друга информация в срок от 37 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент, освен ако е посочено друго.

3.   Производителите от Индия, които искат освобождаване от регистрационен режим на вноса или от мерките, трябва да представят надлежно подкрепено с доказателства искане за това в същия 37-дневен срок.

4.   Заинтересованите страни също могат да поискат да бъдат изслушани от Комисията в същия 37-дневен срок.

5.   Информацията, предоставена на Комисията за целите на разследванията за търговска защита, не трябва да бъде обект на авторски права. Преди да представят на Комисията информация и/или данни, които са обект на авторски права на трета страна, заинтересованите страни трябва да поискат специално разрешение от носителя на авторското право, с което изрично се позволява: а) Комисията да използва информацията и данните за целите на настоящата процедура за търговска защита и б) информацията и/или данните да бъдат предоставени на заинтересованите страни по настоящото разследване по начин, който им позволява да упражнят правото си на защита.

6.   Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящия регламент, попълнените въпросници и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с „Limited“ (6).

7.   В съответствие с член 19, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 от заинтересованите страни, предоставящи обозначена с „Limited“ информация, се изисква да представят неповерителни резюмета, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези резюмета следва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят разбиране в приемлива степен на същността на предоставената на поверителна основа информация. Ако заинтересована страна, която предоставя поверителна информация, не представи нейно неповерително резюме в изисквания формат и с необходимото качество, тази информация може да не бъде взета предвид.

8.   Заинтересованите страни се приканват да правят всички изявления и да подават всички искания по електронна поща, включително сканирани пълномощни и удостоверения, с изключение на обемистите отговори, които трябва да бъдат предадени на CD-ROM или DVD на ръка или с препоръчана поща. Чрез използване на електронна поща заинтересованите страни изразяват съгласието си с правилата, приложими за подаване в електронен формат, съдържащи се в документа „КОРЕСПОНДЕНЦИЯ С ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ПО СЛУЧАИ ЗА ТЪРГОВСКА ЗАЩИТА“, публикуван на уебсайта на генерална дирекция „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf.

Заинтересованите страни трябва да посочат своето име, адрес, телефонен номер и валиден адрес на електронна поща и следва да гарантират, че предоставеният адрес на електронна поща е функциониращ официален служебен адрес, който се проверява ежедневно. След като данните за контакт бъдат предоставени, Комисията ще осъществява комуникацията със заинтересованите страни само по електронна поща, освен ако те изрично поискат да получават всички документи от Комисията посредством друго средство за комуникация или естеството на документа, който трябва да бъде изпратен, изисква използването на препоръчана поща. За повече информация относно правилата за кореспонденция с Комисията, включително принципите, които се прилагат по отношение на изявленията, подадени по електронна поща, заинтересованите страни следва да направят справка с указанията за комуникация със заинтересованите страни, посочени по-горе.

Адрес на Комисията за кореспонденция:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Електронна поща: TRADE-R670-SSSPT-CIRC@ec.europa.eu

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 февруари 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1331/2011 на Съвета от 14 декември 2011 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и за окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои видове безшевни тръби от неръждаема стомана с произход от Китайската народна република (ОВ L 336, 20.12.2011 г., стр. 6).

(3)  В съответствие с член 127 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558) се счита, че две лица са свързани, ако: а) едното лице е служител или управител в предприятието на другото лице; б) са юридически признати търговски партньори; в) са работодател и служител; г) трета страна пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободно прехвърляемите дялове или акции с право на глас във всяко от предприятията; д) едното лице пряко или косвено контролира другото; е) двете лица са пряко или косвено контролирани от трето лице; ж) двете лица заедно контролират пряко или косвено трето лице; или з) са членове на едно и също семейство. Лицата се смятат за членове на едно и също семейство само ако се намират в едно от следните отношения: i) съпруг и съпруга, ii) родител и дете, iii) брат и сестра (пълнокръвни или еднокръвни/едноутробни), iv) дядо/баба и внуци, v) чичо (вуйчо, свако)/леля (стринка) и племенници, vi) тъст, тъща, свекър, свекърва и зет или снаха, vii) зет (шурей) и снаха (зълва, балдъза и пр.). В този контекст „лице“ означава всяко физическо или юридическо лице.

(4)  При все това, дори ако производителите са свързани по смисъла на горепосоченото с дружества, по отношение на които се прилагат действащите мерки относно внос с произход от Китайската народна република, освобождаване може все пак да бъде предоставено, ако липсват доказателства, че отношенията с дружествата, по отношение на които се прилагат първоначалните мерки, са установени или използвани за заобикаляне на първоначалните мерки.

(5)  Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1).

(6)  Документ, който е обозначен с „Limited“, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) 2016/1036 и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Eвропейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 година относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).


17.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 40/70


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/273 НА КОМИСИЯТА

от 16 февруари 2017 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 февруари 2017 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор

Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

IL

337,2

MA

110,8

TN

194,0

TR

130,7

ZZ

193,2

0707 00 05

MA

64,9

TR

183,3

ZZ

124,1

0709 91 00

EG

128,6

ZZ

128,6

0709 93 10

MA

54,7

TR

180,1

ZZ

117,4

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

47,0

IL

74,2

MA

50,9

TN

56,6

TR

76,3

ZZ

61,0

0805 21 10 , 0805 21 90 , 0805 29 00

EG

93,2

IL

123,2

JM

122,7

MA

93,3

TR

85,5

ZZ

103,6

0805 22 00

IL

112,1

MA

103,8

ZZ

108,0

0805 50 10

EG

82,4

TR

98,6

ZZ

90,5

0808 10 80

CN

128,2

US

103,9

ZZ

116,1

0808 30 90

CL

121,2

CN

112,8

ZA

127,0

ZZ

120,3


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕС) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


РЕШЕНИЯ

17.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 40/72


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/274 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 10 февруари 2017 година

за определяне на принципите за предоставяне на обратна информация за работата на подкоординаторите от националните компетентни органи и за отмяна на Решение (ЕС) 2016/3 (ЕЦБ/2017/6)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета от 15 октомври 2013 г. за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (1), и по-специално член 6, параграфи 1 и 7 от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 6, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 е предвидено, че Европейската централна банка (ЕЦБ) отговаря за ефективното и последователно функциониране на единния надзорен механизъм (ЕНМ). В съображение 79 от регламента е посочено, че наличието на силно мотивиран, добре обучен и безпристрастен персонал е абсолютно необходимо за ефективния надзор.

(2)

В съответствие с членове 3—6 от Регламент (ЕС) № 468/2014 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2014/17) (2) ЕЦБ отговаря за създаването и състава на съвместните надзорни екипи, които се състоят от служители от ЕЦБ и от националните компетентни органи. Координаторът на съвместен надзорен екип (СНЕ), подпомаган от един или повече подкоординатори от националните компетентни органи (НКО), осигурява координацията на работата в рамките на СНЕ.

(3)

Предвид важната роля на подкоординаторите от НКО за координацията на членовете на СНЕ от техния НКО е необходимо и пропорционално да бъде въведена еднообразна процедура за предоставяне на обратна информация за работата на подкоординаторите от НКО в СНЕ. Като съдейства за непрекъснатото подобряване на работата на подкоординаторите от НКО, тази обратна информация би могла да подпомогне осигуряването на правилното функциониране на СНЕ.

(4)

За оценката на работата на служителите от НКО отговарят единствено НКО, а за оценката на работата на служителите от ЕЦБ отговаря единствено ЕЦБ. Въпреки това НКО могат да използват обратната информация за работата, предоставена в съответствие с настоящото решение, при ръководството на служителите си, като тя може да бъде въведена във вътрешните системи за оценка на работата в НКО, ако това е позволено съгласно съответното национално право.

(5)

Първоначално обратната информация за работата на подкоординаторите от НКО се предоставяше по време на пробен период съгласно принципите, закрепени в Решение (ЕС) 2016/3 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2015/36) (3). Тъй като пробният период изтече, това решение следва да бъде отменено в интерес на правната сигурност.

(6)

Придобитият по време на пробния период опит показва, че механизмът за предоставяне на обратна информация за работата на подкоординаторите от НКО може да бъде полезен с оглед на осигуряването на ефективното функциониране на СНЕ. Необходимо е обаче да се извърши допълнителна оценка. Поради това механизмът за предоставяне на обратна информация следва да продължи да се използва за още един пробен период от една година. Следва да се извърши последващ преглед, за да се оцени дали би било полезно механизмът за предоставяне на обратна информация за работата да продължи да се използва по-постоянно.

(7)

Констатациите от прегледа следва да бъдат представени на Надзорния съвет. В контекста на този преглед следва да бъде направено предложение до Управителния съвет относно това дали механизмът за предоставяне на обратна информация за работата следва да продължи да действа.

(8)

Съгласно член 27 от Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета (4) от Европейския надзорен орган по защита на данните беше поискано становище, което беше издадено на 7 април 2015 г., като в него се признава, че обратната информация за работата е необходима за ръководството на СНЕ, одобрява се механизмът за предоставянето ѝ и се изразява мнението, че точното му функциониране трябва да се определи в подходящ правен инструмент,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Определения

За целите на настоящото решение се прилагат определенията, които се съдържат в член 2 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 и в член 2 от Регламент (ЕС) № 468/2014 (ЕЦБ/2014/17).

Член 2

Обратна информация за работата

1.   В съответствие с принципите, описани в приложение I, и като вземат предвид уменията, посочени в приложение II, координаторите на СНЕ предоставят на подкоординаторите от НКО обратна информация за тяхната работа и работата на екипа им във връзка с изпълнението на задачите и целите им в СНЕ.

2.   След като се консултират с подкоординатора от НКО, координаторите на СНЕ определят основните му задачи и цели.

3.   Координаторите на СНЕ предоставят обратна информация за работата по отношение на цикъла за предоставяне на обратна информация, който започва на датата, на която настоящото решение влезе в сила, и приключва 12 месеца по-късно.

Член 3

Преглед

След като приключи цикълът за предоставяне на обратна информация, ЕЦБ, в сътрудничество с НКО, прави преглед на функционирането на механизма за предоставяне на обратна информация и представя на Надзорния съвет доклад с констатациите си. Докладът включва предложение за това дали механизмът за предоставяне на обратна информация да продължи да действа.

Член 4

Отмяна

Решение (ЕС) 2016/3 (ЕЦБ/2015/36) се отменя.

Член 5

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на 15 февруари 2017 г.

Съставено във Франкфурт на Майн на 10 февруари 2017 година.

За Управителния съвет на ЕЦБ

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 63.

(2)  Регламент (ЕС) № 468/2014 на Европейската централна банка от 16 април 2014 г. за създаване на рамката за сътрудничество в единния надзорен механизъм между Европейската централна банка и националните компетентни органи и с определените на национално равнище органи (Рамков регламент за ЕНМ) (ЕЦБ/2014/17) (ОВ L 141, 14.5.2014 г., стр. 1).

(3)  Решение (ЕС) 2016/3 на Европейската централна банка от 18 ноември 2015 г. за определяне на принципите за предоставяне на обратна информация относно работата на подкоординаторите от националните компетентни органи в съвместните надзорни екипи на единния надзорен механизъм (EЦБ/2015/36) (ОВ L 1, 5.1.2016 г., стр. 4).

(4)  Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Принципи за предоставяне на обратна информация за работата на подкоординаторите от националните компетентни органи в съвместните надзорни екипи на единния надзорен механизъм

Принцип 1

Обхват на обратната информация за работата

За работата на подкоординаторите от националните компетентни органи (НКО) в съвместни надзорни екипи (СНЕ) на единния надзорен механизъм (ЕНМ) се предоставя обратна информация, при условие че работят в СНЕ на базата на поне 25 % от щатно работно място на пълно работно време съгласно предвиденото в рамката за наемане на работа на съответния НКО.

Принцип 2

Цел на обратната информация за работата

С цел да се подпомогне и подобри функционирането на ЕНМ като цяло, чрез обратната информация се оценява работата на подкоординатора от НКО във връзка с изпълнението на задачите му с оглед на по-нататъшното усъвършенстване на познанията му за целите на ЕНМ и на уменията му като подкоординатор от НКО, като по този начин се допринася за подобряване на работата и интеграцията на СНЕ.

Принцип 3

Процедура за предоставяне на обратна информация за работата

1.

В началото на цикъла за предоставяне на обратна информация координаторът на СНЕ, след като се консултира с подкоординатора от НКО, определя основните задачи и цели за всеки подкоординатор от НКО, по отношение на когото се предоставя обратна информация за работата съгласно принцип 1. Тези задачи и цели се отразяват във формуляра на ЕНМ за обратна информация.

2.

Координаторът на СНЕ предоставя на всеки подкоординатор от НКО напътствия и неформална обратна информация за работата му по време на целия цикъл за предоставяне на обратна информация. След като този цикъл завърши, координаторът на СНЕ предоставя на всеки подкоординатор от НКО обратна информация за работата му в края на цикъла както устно, така и писмено във формуляра на ЕНМ за обратна информация за работата. Преди да бъде финализиран формулярът, на подкоординатора се предоставя възможност официално да изрази мнение и направи коментари във връзка с обратната информация за работата му.

3.

Както в неформалната обратна информация, така и в обратната информация в края на цикъла се вземат предвид основните задачи и цели на подкоординатора от НКО, посочените в приложение II умения в ЕНМ и приносът на екипа му за цялостното функциониране на СНЕ.

Принцип 4

Достъп до обратната информация за работата

1.

При поискване от съответния НКО, на него му се предоставя достъп до обратната информация за работата в края на цикъла, като той може да я използва с цел да улесни ръководството на служителите си, ако това е позволено съгласно приложимото национално право.

2.

НКО могат да използват обратната информация за работата като допълнителни данни във вътрешните си системи за оценка на работата, ако това е позволено съгласно приложимото национално право.

3.

Достъпът до обратната информация за работата, включително нейното прехвърляне, се предоставя на НКО в съответствие с член 8, буква а) от Регламент (ЕО) № 45/2001.

Принцип 5

Защита на лични данни, обработени в контекста на предоставянето на обратна информация за работата

1.

Данните, съставляващи обратна информация за работата, се обработват от ЕЦБ в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001.

2.

Данните, съставляващи обратна информация за работата, могат да се използват единствено за целите, описани в принципи 2 и 4, и могат да се съхраняват най-много в продължение на пет години.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък с уменията от особено значение за служителите, които работят в ЕНМ (умения в ЕНМ)

Професионални знания : знания по отношение на надзорните политики, методологии и разпоредби, по-специално в контекста на ЕНМ, както и по отношение на функционирането на финансовите институции. Следи развитието в тези области и прилага знанията към съответните професионални области.

Комуникация : предава информация ясно и стегнато на групи или отделни лица както устно, така и писмено, за да се увери, че те разбират информацията и смисъла ѝ. Изслушва другите и им отговаря по подходящ начин.

Сътрудничество и съдействие : изгражда и поддържа непрекъснати професионални взаимоотношения с колегите си, основани на оказване на съдействие, с цел постигането на европейските цели на екипа. Развива и поддържа ефективни взаимоотношения с другите с цел да насърчи и подпомогне работата в екип. Активно споделя данни, информация и знания в рамките на екипа.

Решителност за постигане на целите : изпълнява задачите с упоритост и постоянство, търси успешни решения, като същевременно адаптира собственото си поведение с цел да намери подходящ подход, за да постигне успешен резултат.

Преценка и инвазивност : анализира и оценява ситуации, данни и информация с цел да разработи подходящи стратегии, планове и политики. Разбира и формулира различни и противоположни гледни точки по даден въпрос, ако е необходимо, адаптира подходите според това как се променят изискванията на ситуацията, обмисля проблемите от нови гледни точки и доразвива идеите или решенията, предложени от други. Стреми се да разбере напълно въпросите, преди да отправи препоръка или да стигне до заключение, като същевременно събира пълна и точна информация според необходимото; достига до разумна преценка, като задава с уважение редица инвазивни въпроси; и непрекъснато следи за евентуални проблеми и различна информация.

Широки познания и поглед към бъдещето : има поглед отвъд собствената си роля, за да установи по-широкия контекст, в който работи, като има пълни познания за различните функции/звена, демонстрира познания за различните културни контексти и гледни точки и оценява евентуалните последици от собствените си решения за другите. Гледа напред и предвижда възможности и заплахи в бъдеще, предприема действия, за да създаде възможности или за да избегне бъдещ проблем.

Обективно, почтено и независимо поведение : действа независимо и обективно, в интерес на Съюза като цяло, въз основа на професионалните стандарти на ЕНМ, проверява обстоятелствата, за да си създаде пълна и реалистична представа за ситуацията. Стреми се да намали или отстрани пристрастността, предразсъдъците или субективните оценки, като се уповава на данни и факти, които могат да бъдат проверени.

Ръководство на екипи в ЕНМ (приложимо само за ръководителите) : направлява (виртуални/отдалечени) екипи и ги напътства към осъществяването на целите на екипа. Координира трансграничните дейности на екипа, като предоставя насоки и използва уменията и разнородността на членовете му по най-ефективния и ефикасен начин. Работи, за да намали и преодолее липсата на яснота, и намира начини, за да направлява и постига резултати в условията на несигурност.