ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 242

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 59
9 септември 2016 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2016/1611 на Комисията от 7 юли 2016 година относно преразглеждането на тарифната таблица на разходите за мисии на длъжностните лица и другите служители на Европейския съюз в държавите членки

1

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2016/1612 на Комисията от 8 септември 2016 година за предоставяне на помощ за намаляване на производството на мляко

4

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2016/1613 на Комисията от 8 септември 2016 година за предоставяне на извънредна помощ за приспособяване на млекопроизводителите и земеделските стопани в други сектори на животновъдството

10

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2016/1614 на Комисията от 8 септември 2016 година за определяне на временни извънредни мерки за млекопреработвателната промишленост под формата на удължаване на периода на прилагане на публична интервенция за обезмаслено мляко на прах през 2016 г., за определяне на по-ранна начална дата на периода на публичната интервенция за обезмаслено мляко на прах през 2017 г. и за дерогация от Делегиран регламент (ЕС) 2016/1238 по отношение на продължаването на прилагането на Регламент (ЕО) № 826/2008 по отношение на помощта за частно складиране съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 948/2014 и на Регламент (ЕС) № 1272/2009 по отношение на публичната интервенция съгласно настоящия регламент

15

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1615 на Комисията от 8 септември 2016 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/559 по отношение на периода, за който са разрешени споразуменията и решенията относно планирането на производството в сектора на млякото и млечните продукти

17

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1616 на Комисията от 8 септември 2016 година за предоставяне на дерогация от Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на евентуалното преразглеждане на мерките за доброволното обвързано с производството подпомагане в сектора на млякото и млечните продукти за референтната 2017 г.

19

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1617 на Комисията от 8 септември 2016 година за предоставяне на дерогация за референтната 2016 година от член 75, параграф 1, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на размера на авансовите плащания при директни плащания и при мерки за развитие на селските райони, свързани с площи и животни, и от член 75, параграф 2, първа алинея от същия регламент по отношение на директните плащания

22

 

*

Регламент (ЕС) 2016/1618 на Комисията от 8 септември 2016 година за изменение на Регламент (ЕО) № 2003/2003 на Европейския парламент и на Съвета относно торовете, с цел адаптиране на приложения I и IV ( 1 )

24

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1619 на Комисията от 8 септември 2016 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 948/2014 по отношение на крайния срок за подаване на заявления за помощ за частно складиране на обезмаслено мляко на прах

28

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1620 на Комисията от 8 септември 2016 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

30

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2016/1621 на Комисията от 7 септември 2016 година за приемането на документ с насоки за уведомяване на органите по акредитация и лицензиращите органи от страна на проверяващите по околна среда, упражняващи дейност в държава членка, различна от тази, в която са получили акредитацията или лиценза си, съгласно Регламент (ЕО) № 1221/2009 на Европейския парламент и на Съвета (нотифицирано под номер С(2016) 5648)  ( 1 )

32

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

9.9.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 242/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/1611 НА КОМИСИЯТА

от 7 юли 2016 година

относно преразглеждането на тарифната таблица на разходите за мисии на длъжностните лица и другите служители на Европейския съюз в държавите членки

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Правилника за длъжностните лица и Условията за работа на другите служители на Европейския съюз, установени с Регламент (ЕИО, Евратом, ЕОВС) № 259/68 на Съвета (1), и по-специално член 112, параграф 2 от Правилника за персонала и член 13 от приложение VII към Правилника за персонала,

след консултации с комитета по Правилника за персонала,

след консултации с представителите на персонала от институциите и другите органи на Европейския съюз,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 13, параграф 3 от приложение VII към Правилника за персонала Евростат представи доклад (2) относно промяната на цените на хотелите, ресторантите и ресторантьорските услуги.

(2)

Този доклад показва, че добавките за дневни разходи и пределните разходи за нощувка следва да бъдат преразгледани, за да се вземе под внимание промяната на цените на хотелите, ресторантите и ресторантьорските услуги.

(3)

Преразглеждането на тарифната таблица с добавките за дневни разходи и пределните разходи за нощувка включва оценяването на сложни икономически и/или социални положения, при което законодателят разполага с голяма свобода на преценка.

(4)

При последната реформа на Правилника за длъжностните лица и Условията за работа на другите служители на Европейския съюз бе подчертана необходимостта от полагане на специални усилия от всяка публична администрация и всеки член на нейния персонал за подобряване на ефективността и адаптиране към променящия се икономически и социален контекст в Европа.

(5)

След присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз на 1 юли 2013 г. възстановяването на длъжностните лица и другите служители на разходи, направени по време на мисии в тази държава, следва да се подчинява на правилата, предвидени в член 13, параграф 2, буква а) от приложение VII към Правилника за персонала,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Тарифната таблица на разходите за мисия в член 13, параграф 2, буква а) от приложение VII към Правилника за персонала се заменя със следната таблица:

Местоназначение

Пределен разход за нощувка

Дневни разходи

Белгия

148

102

България

135

57

Чешка република

124

70

Дания

173

124

Германия

128

97

Естония

105

80

Ирландия

159

108

Гърция

112

82

Испания

128

88

Франция

180

102

Хърватия

110

75

Италия

148

98

Кипър

140

88

Латвия

116

73

Литва

117

69

Люксембург

148

98

Унгария

120

64

Малта

138

88

Нидерландия

166

103

Австрия

132

102

Полша

116

67

Португалия

101

83

Румъния

136

62

Словения

117

84

Словашка република

100

74

Финландия

142

113

Швеция

187

117

Обединено кралство

209

125

Член 2

Настоящият делегиран регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 юли 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)   ОВ L 56, 4.3.1968 г., стр. 1, последно изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 1023/2013 (ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 15).

(2)  Работен документ на службите на Комисията — Доклад на Евростат относно актуализирането през 2015 г. на разходите за мисия (добавки за дневни разходи и пределни разходи за нощувка) — реф. Ares(2015)6009670 — 22.12.2015 г. Може да бъде намерен на адрес: https://circabc.europa.eu/sd/a/0bbefcd7-ef76-4825-812d-dc78be24b36b/Ares_2015_6009670_UpdateMissionExpenses.7z


9.9.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 242/4


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/1612 НА КОМИСИЯТА

от 8 септември 2016 година

за предоставяне на помощ за намаляване на производството на мляко

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1), и по-специално член 219, параграф 1 във връзка с член 228 от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 352/78, (ЕО) № 165/94, (ЕО) № 2799/98, (ЕО) № 814/2000, (ЕО) № 1290/2005 и (ЕО) № 485/2008 на Съвета (2), и по-специално член 106, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

Млекопреработвателната промишленост е изправена пред смущения на пазара, дължащи се на несъответствието между търсенето и предлагането в световен мащаб, за които играе роля удължаването на действието до края на 2017 г. на руската забрана за внос на селскостопански продукти и храни с произход от Съюза.

(2)

В световен план търсенето на мляко и млечни продукти отбеляза лек ръст през 2015 г. и през първите месеци на 2016 г., но много по-нисък в сравнение с производството.

(3)

Като цяло предлагането на мляко в световен мащаб се увеличаваше през 2015 г., като общо ръстът на производството в Съюза, Съединените щати и Нова Зеландия стигна до около 4,5 милиона тона, а общият износ от Съюза и тези две трети държави в еквивалент мляко намаля с около 200 000 тона.

(4)

През първите четири месеца на 2016 г. производството на мляко в Съюза, Съединените щати и Нова Зеландия се увеличи с около 3,6 милиона тона, като по-малко от 1 % от този обем бе включен в допълнителен износ.

(5)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/559 на Комисията (3) са разрешени доброволните споразумения и решения за планирането на производството в млекопреработвателната промишленост за признати организации на производителите, техните асоциации и признати междубраншови организации, а с Делегиран регламент (ЕС) 2016/558 на Комисията (4) — за кооперации и други форми на организации на производителите в млекопреработвателната промишленост за период от шест месеца, считано от 13 април 2016 г. Този период беше удължен с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1615 на Комисията (5).

(6)

Инструментите за пазарна интервенция под формата на публична интервенция и частното складиране на масло и обезмаслено мляко на прах се прилагат без прекъсване от септември 2014 г. насам.

(7)

С тези инструменти въздействието на кризата беше смекчено и с тях беше определен минимален размер на непрекъснато намаляващите цени на млечните продукти, но несъответствието в световен мащаб си остава.

(8)

С цел да се помогне на млекопреработвателната промишленост да се нормализира в условията на сериозното положение на пазара и предвид факта, че въз основа на съществуващия пазарен анализ до края на 2017 г. не се очаква значително намаление на обема на производството, е целесъобразно да се предоставят помощи за производителите на мляко в Съюза, които доброволно се ангажират с намаляване на производството на мляко.

(9)

Предвид факта, че производството на мляко в Съюза се характеризира предимно с добив на краве мляко, а преките продажби и млякото от други видове представляват само малък дял от производството на мляко в Съюза, е целесъобразно да се предоставят помощи само за намаляване на доставките на краве мляко.

(10)

За да се постигне ефективно намаляване на доставките на краве мляко, отговарящите на условията кандидати следва да се ограничат до лицата, които са извършвали доставки на краве мляко до първите изкупвачи през юли 2016 г. — най-скорошния период, за който кандидатите могат да представят доказателства за тези доставки.

(11)

Предвид същата цел за постигане на ефективност помощта от Съюза не следва да обхваща повече от 50-процентно намаление на доставките на краве мляко в сравнение със съответния референтен период.

(12)

Помощта, предвидена в настоящия регламент, следва да се предоставя като мярка в подкрепа на селскостопанските пазари съгласно член 4, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 1306/2013.

(13)

Следва да бъде позволено тази помощ да се кумулира с друго подпомагане, финансирано от Европейския фонд за гарантиране на земеделието и Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони.

(14)

Тъй като безвъзмездните средства са фиксирани в евро и за да се осигури единно и едновременно прилагане, е необходимо да се определи дата за конвертиране на сумата, разпределена на държавите членки, които още не са приели еврото, в националните им валути. Поради това е целесъобразно да се определи правопораждащият факт за валутния курс в съответствие с член 106 от Регламент (ЕС) № 1306/2013. Предвид принципа, посочен в параграф 2, буква б) от цитирания член, и критериите, установени в параграф 5, буква в) от цитирания член, правопораждащият факт следва да бъде датата на влизане в сила на настоящия регламент.

(15)

За да може схемата да функционира ефективно, без да се надхвърля максималният общ обем за намаляване на доставките на краве мляко, за които се прилага помощта, следва да се предвидят уведомления по отношение на заявленията за помощ и заявленията за плащане.

(16)

За да може схемата да се използва в най-голяма степен, следва да се предвидят няколко срока за подаване на заявления докато посредством тези заявления не бъде изчерпан общият обем на намалението на доставките на краве мляко, съответстващ на наличния бюджет. За да се осигури ефективна обработка на заявленията, за предпочитане е те да се подават по електронен път.

(17)

За да може заявленията да покриват значимо намаление на доставките на краве мляко и за да се избегне прекомерна административна тежест, следва да се определи минимално количество намалена доставка на краве мляко за заявление.

(18)

С цел да се осигури еднаква обработка на заявленията в целия Съюз, следва да се определи стандартен коефициент на преобразуване за превръщането на литри в kg.

(19)

Държавите членки следва да проверяват не само допустимостта на заявленията за помощ, но и тяхната правдоподобност. Например ако в заявление за помощ, в което общият обем на кравето мляко, който да бъде доставен на първите изкупвачи в периода на намалението на доставките, е по-голям от общия обем, доставен през референтния период, то това заявление не следва да се счита за правдопоподобно.

(20)

За да се гарантира, че бенефициерите получават помощта възможно най-бързо и че намаляването на производството може да започне незабавно, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня след деня на публикуването му,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Помощта от Съюза се предоставя на отговарящите на условията кандидати, които намаляват доставките си на краве мляко за период от три месеца, наричан по-нататък „период на намаление“, съпоставено със същия период през предходната година, наричан по-нататък „референтен период“, при условията, определени в настоящия регламент.

Помощта от Съюза се определя на 14 EUR/100 kg краве мляко за обема, съответстващ на разликата между кравето мляко, доставено през референтния период, и кравето мляко, доставено през периода на намалението. Помощта от Съюза не обхваща общ обем, по-голям от обема на намаление на доставка на краве мляко, съответстваща на 150 000 000 EUR.

За всеки отговарящ на условията кандидат помощта от Съюза се отнася за намаление на доставката на краве мляко, което е не повече от 50 % от общото количество на кравето мляко, доставено на първите изкупвачи през референтния период.

2.   За целите на настоящия регламент „отговарящи на условията кандидати“ означава производителите на мляко, които са доставяли краве мляко на първите изкупвачи през юли 2016 г.

3.   По отношение на отговарящите на условията кандидати, установени в България, Чешката република, Дания, Хърватия, Унгария, Полша, Румъния, Швеция и Обединеното кралство, правопораждащият факт за валутния курс за сумите, изплатени съгласно настоящия регламент, е датата на влизане в сила на настоящия регламент.

4.   Помощта, предвидена в настоящия регламент, може да се кумулира с друго подпомагане, финансирано от Европейския фонд за гарантиране на земеделието и Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони.

Член 2

1.   Помощта се отпуска въз основа на заявления.

Минималното количество на намаление на доставка на краве мляко, обхванато от едно заявление за помощ, е 1 500 kg.

Когато количеството на намалението на доставките на краве мляко е изразено в литри, то се умножава с коефициент 1,03, за да бъде приравнено в kg.

2.   Заявленията за помощ се подават от отговарящите на условията кандидати в държавата членка, в която е установен кандидатът, като се използва методът, установен от съответната държава членка. Заявленията за помощ се подават така, че да се получат от държавата членка в сроковете за получаване, посочени в трета алинея.

Държавите членки може да решат, че заявления за помощ могат да се подават от името на отговарящите на условията кандидати от признати организации на производители или от кооперативи. В този случай държавите членки гарантират, че помощта се предава в пълен размер на отговарящите на условията кандидати, които реално са намалили доставките си на краве мляко съгласно условията, определени в настоящия регламент.

Сроковете за получаване на пълните заявления са:

а)

21 септември 2016 г. в 12,00 часа (брюкселско време) за първия период на намаление на продукцията, обхващащ октомври, ноември и декември 2016 г.;

б)

12 октомври 2016 г. в 12,00 часа (брюкселско време) за втория период на намаление на продукцията, обхващащ ноември и декември 2016 г. и януари 2017 г.;

в)

9 ноември 2016 г. в 12,00 часа (брюкселско време) за третия период на намаление на продукцията, обхващащ декември 2016 г., януари и февруари 2017 г.;

г)

7 декември 2016 г. в 12,00 часа (брюкселско време) за четвъртия период на намаление на продукцията, обхващащ януари, февруари и март 2017 г.

Заявителите за помощ не могат да подават повече от едно заявление за помощ в съответствие с настоящия регламент. Когато заявителят подаде повече от едно заявление, нито едно от заявленията му няма да бъде допустимо. Кандидатите, които са подали заявление за първия период на намаление обаче, могат също така да подадат заявление за четвъртия период на намаление.

3.   За да бъде допустимо, дадено заявление за помощ включва:

а)

следната информация, попълнена във формуляр, осигурен от държавата членка:

i)

името и адреса на отговарящия на условията кандидат;

ii)

общото количество краве мляко, доставено до първите изкупвачи през референтния период;

iii)

общото количество краве мляко, което е предвидено да бъде доставено през периода на намаление на продукцията;

iv)

количеството на доставката от краве мляко, предвидено да бъде намалено, за което се подава заявлението за помощ и което е не повече от 50 % от общото количество, посочено в подточка ii), и не по-малко от 1 500 kg;

б)

документи, показващи какво е общото количество краве мляко, посочено в буква а), подточка ii);

в)

документи, доказващи, че заявлението се отнася до производител на мляко, който е доставял краве мляко на първите изкупвачи през юли 2016 г.

4.   Заявления за помощ, отнасяща се за намаление на количеството на доставка на краве мляко, което е по-малко от 1 500 kg, се отхвърлят.

Заявления за помощ, отнасяща се за намаление на количеството на доставка на краве мляко, което е повече от 50 % от общото количество, посочено в параграф 3, буква а), подточка ii), се считат за подадени за намаление на количеството на доставка на краве мляко, равно на 50 % от общото количество, посочено в същата подточка.

Член 3

След като извърши проверка на правдоподобността и на допустимостта, в съответствие с Регламент (ЕО) № 792/2009 на Комисията (6) държавите членки уведомяват Комисията за всички допустими и правдоподобни заявления за помощ в срок до 16,00 ч. (брюкселско време) на третия работен ден след съответния срок за получаване на заявленията, посочен в член 2, параграф 2.

Член 4

1.   Въз основа на уведомленията, посочени в член 3, Комисията информира държавите членки до каква степен може да се предоставят разрешения за количествата, за които има подадени заявления, като се вземе предвид максималният общ обем, посочен в член 1, параграф 1.

Държавите членки съобщават на кандидатите за разрешенията в срок от седем работни дни след съответния срок за получаване на заявленията, посочен в член 2, параграф 2, при условията на параграф 2 от настоящия член.

Разрешения се издават за всички допустими и правдоподобни заявления, за които има уведомление до Комисията в съответствие с член 3.

2.   Когато натрупаният обем, за който важат заявленията за помощ, за които е направено уведомление съгласно член 3, надвишава максималния общ обем, посочен в член 1, параграф 1, Комисията, посредством акт за изпълнение, който се приема, без да се прилага процедурата, посочена в член 229 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, определя коефициент на разпределение, който държавите членки прилагат за количеството, обхванато от отделните заявления за помощ.

Когато е определен коефициент на разпределение за съответния период на намаление, заявленията за помощ, подадени за последващите периоди на намаление, посочени в член 2, параграф 2, се отхвърлят и за следващите периоди на намаление не може да се подават заявления.

Разрешения се издават за количествата, за които важат заявленията за помощ, умножени по коефициента на разпределение.

Член 5

1.   Помощта се изплаща въз основа на заявление за плащане.

2.   Заявленията за плащане се подават от отговарящите на условията кандидати, на които са предоставени разрешенията, посочени в член 4, в държавата членка, в която е установен кандидатът, като се използва методът, установен от съответната държава членка. Заявленията за плащане се подават така, че да се получат от държавата членка в срок от 45 дни след края на периода на намаление.

Държавите членки може да решат, че заявленията за плащане могат да се подават от името на отговарящите на условията кандидати от признати организации на производители или от кооперативи. В този случай държавите членки гарантират, че плащането се предава в пълен размер на отговарящите на условията кандидати, които реално са намалили доставките си на краве мляко съгласно условията, определени в настоящия регламент.

3.   За да бъде допустимо, дадено заявление за плащане включва:

а)

следната информация, попълнена във формуляр, осигурен от държавата членка:

i)

името и адреса на отговарящия на условията кандидат;

ii)

общото количество краве мляко, реално доставено до първите изкупвачи през периода на намаление;

iii)

действителното намаление на количеството доставка на краве мляко, за което се подава заявлението за плащане на помощта и което е не повече от 50 % от общото количество краве мляко, доставено до първите изкупвачи през референтния период, а когато е приложимо — не повече от количеството, което е резултат от прилагането на коефициента на разпределение, посочен в член 4, параграф 2.

б)

документи, показващи какво е общото количество, посочено в буква а), подточка ii).

4.   Плащането на помощта се извършва, след като държавите членки са проверили, в съответствие с членове 58 и 59 от Регламент (ЕС) № 1306/2013, че намалението на доставката на краве мляко, за което се изплаща помощ от Съюза, е осъществено в действителност съгласно условията, предвидени в настоящия регламент. Плащането се извършва не по-късно от 90-ия ден след края на периода на намаление, освен когато в момента е в ход административно разследване.

5.   Размерът на помощта обхваща действителното намаление на доставките на краве мляко, посочено в параграф 3, буква а), подточка iii) за всеки отговарящ на условията кандидат.

Когато действителното намаление на доставката на краве мляко е по-високо от количеството, което се получава в резултат от прилагането на член 4, размерът на помощта съответства на последното количество („разрешеното количество“). Когато действителното намаление на доставката на краве мляко е 80 % или повече от разрешеното количество, размерът на помощта съответства на действителното намаление на доставката на краве мляко, посочено в параграф 3, буква а), подточка iii), при условие че разрешеното количество не е превишено. Когато действителното намаление на доставката на краве мляко е 50 % или повече, но по-малко от 80 % от разрешеното количество, размерът на помощта се умножава по коефициент 0,8. Когато действителното намаление на доставката на краве мляко е 20 % или повече, но по-малко от 50 % от разрешеното количество, размерът на помощта се умножава по коефициент 0,5. Когато действителното намаление на доставката на краве мляко е по-малко от 20 % от разрешеното количество, не се изплаща помощ.

6.   Разходите на държавите членки във връзка с плащанията съгласно настоящия регламент са допустими за отпускане на помощ от Съюза, ако съответните плащания са били извършени най-късно до 30 септември 2017 г.

Член 6

До 8 март, 5 април, 3 май и 7 юни 2017 г. в 16,00 ч. (брюкселско време) държавите членки уведомяват Комисията в съответствие с Регламент (ЕО) № 792/2009 за всички допустими заявления за плащане, получени съответно за първия, втория, третия и четвъртия период на намаление.

Член 7

До 30 юни 2017 г. държавите членки уведомяват Комисията за следното:

а)

броя на отговарящите на условията кандидати действителния общ обем на намаление на доставки на краве мляко, включени в заявленията за помощи и заявленията за плащане, получени от тях;

б)

общата сума на помощта от Съюза, която се очаква да бъде платена.

Член 8

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 септември 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 549.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/559 на Комисията от 11 април 2016 г. за разрешаване на споразуменията и решенията относно планирането на производството в сектора на млякото и млечните продукти (ОВ L 96, 12.4.2016 г., стр. 20).

(4)  Делегиран регламент (ЕС) 2016/558 на Комисията от 11 април 2016 г. за разрешаване на споразумения и решения на кооперации и други видове организации на производители в сектора на млякото и млечните продукти относно планирането на производството (ОВ L 96, 12.4.2016 г., стр. 18).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1615 на Комисията от 8 септември 2016 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/559 по отношение на периода, за който са разрешени споразуменията и решенията относно планирането на производството в сектора на млякото и млечните продукти (вж. страница 17 от настоящия брой на Официален вестник).

(6)  Регламент (ЕО) № 792/2009 на Комисията от 31 август 2009 г. за установяване на подробни правила за нотифицирането на Комисията от страна на държавите членки на информацията и документите във връзка с прилагането на общата организация на пазарите, режима на директните плащания, насърчаването на продажбата на селскостопански продукти и правилата, приложими за най-отдалечените райони и малките острови в Егейско море (ОВ L 228, 1.9.2009 г., стр. 3).


9.9.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 242/10


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/1613 НА КОМИСИЯТА

от 8 септември 2016 година

за предоставяне на извънредна помощ за приспособяване на млекопроизводителите и земеделските стопани в други сектори на животновъдството

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1), и по-специално член 219, параграф 1 във връзка с член 228 от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 352/78, (ЕО) № 165/94, (ЕО) № 2799/98, (ЕО) № 814/2000, (ЕО) № 1290/2005 и (ЕО) № 485/2008 на Съвета (2), и по-специално член 106, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

Млекопреработвателната промишленост е изправена пред смущения на пазара, дължащи се на несъответствието между търсенето и предлагането в световен мащаб, за които играе роля удължаването на действието до края на 2017 г. на руската забрана за внос на селскостопански продукти и храни с произход от Съюза.

(2)

В световен план търсенето на мляко и млечни продукти отбеляза лек ръст през 2015 г. и през първите месеци на 2016 г., но много по-нисък в сравнение с производството.

(3)

Като цяло предлагането на мляко в световен мащаб се увеличаваше през 2015 г., като общо ръстът на производството в Съюза, Съединените щати и Нова Зеландия стигна до около 4,5 милиона тона, а общият износ от Съюза и тези две трети държави в еквивалент мляко намаля с около 200 000 тона.

(4)

През първите четири месеца на 2016 г. производството на мляко в Съюза, Съединените щати и Нова Зеландия се увеличи с около 3,6 милиона тона, като по-малко от 1 % от този обем бе включен в допълнителен износ.

(5)

В резултат на това цените на суровото мляко в Съюза продължиха да намаляват, като натискът върху цените се очаква да продължи, като доведе до неустойчиви равнища за млекопроизводителите. През май 2016 г. средните изкупни цени на млякото в Съюза бяха с 22 % под средната цена през месец май за периода 2011—2015 г.

(6)

Успоредно с това различията в цените на млякото се задълбочиха в отделните държави членки. Особено засегнати са малките земеделски стопани, което излага на риск социалната структура на селските райони.

(7)

В другите сектори на животновъдството, по-специално в секторите за производство на свинско, на говеждо и телешко, и на овче и козе месо, също се усещат затруднения на функционирането на пазара. По отношение на свинското месо тези затруднения са свързани най-вече с руската забрана за внос, свързана основно с появата на огнища на африканска чума по свинете в някои държави членки, докато по отношение на сектора за производство на говеждо и телешко месо те са страничен ефект от смущенията на пазара на млякото.

(8)

Инструментите за пазарна интервенция под формата на публична интервенция и частното складиране на масло и обезмаслено мляко на прах се прилагат без прекъсване от септември 2014 г. насам. С тези инструменти въздействието на кризата беше смекчено и с тях беше определен минимален размер на непрекъснато намаляващите цени на млечните продукти, но несъответствието в световен мащаб си остава.

(9)

Тъй като предвидените в Регламент (ЕС) № 1308/2013 обичайни мерки изглеждат недостатъчни, както и с цел да се намери решение, ако цените продължат да намаляват и смущенията на пазара се задълбочат, е особено важно да се предостави помощ на млекопроизводителите и на земеделските стопани от други сектори на животновъдството в Съюза, засегнати от смущенията на пазара, които сериозно са отслабили рентабилността и ликвидността. Държавите членки следва да изберат един или повече от въпросните сектори или част от тях, за да подпомогнат производителите и земеделските стопани, които са най-силно засегнати от смущенията на пазара.

(10)

За да се подобри устойчивостта на земеделските стопани, това подпомагане следва да бъде ограничено до по-устойчивите селскостопански методи. Следва да се обърне особено внимание на малките земеделски стопанства, които са гръбнакът на икономиката в селските райони.

(11)

За смекчаване на последствията от настоящата криза е целесъобразно на държавите членки да се предостави еднократна безвъзмездна финансова помощ за подпомагане на млекопроизводителите и/или земеделските стопани в други сектори на животновъдството, участващи в дейности за насърчаване на икономическата устойчивост и стабилизирането на пазара.

(12)

При безвъзмездната финансова помощ, която се предоставя на всяка държава, следва да се отчитат основните характеристики на секторите, включително производството, пазарните цени и пазарния дял на малките земеделски стопани.

(13)

Държавите членки следва да разработят мерки, основаващи се на една или повече от следните дейности, с които се насърчава икономическата устойчивост и стабилността на пазара: замразяване или намаляване на производството, дребномащабно земеделие, екстензивно производство, екологично и щадящо климата производство, коопериране между земеделските стопани, подобряване на качеството и добавената стойност, както и обучение по методи за добро управление.

(14)

Като се вземе предвид специфичното положение на млекопроизводителите и земеделските стопани в други сектори на животновъдството, което се различава в рамките на Съюза, държавите членки следва да изберат най-подходящите мерки, по-специално по отношение на стабилизирането на пазара и на икономическата устойчивост, и следва да предоставят описание на конкретните мерки, които да бъдат предприети.

(15)

Тъй като определената за всяка от държавите членки сума ще компенсира само ограничена част от действителните загуби, които понасят млекопроизводителите и земеделските стопани в други сектори на животновъдството, на държавите членки следва да се даде възможност да предоставят допълнително подпомагане на тези земеделски стопани при същите условия на обективност, недискриминационно отношение и ненарушаване на конкуренцията.

(16)

Помощта, предвидена в настоящия регламент, следва да се предоставя като мярка в подкрепа на селскостопанските пазари съгласно член 4, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 1306/2013.

(17)

С цел да им се предостави гъвкавост за разпределяне на помощта според изискванията на обстоятелствата, за да бъдат преодолени трудностите, на държавите членки следва да бъде позволено да я натрупват с друго подпомагане, финансирано от Европейския фонд за гарантиране на земеделието и Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони.

(18)

Тъй като безвъзмездните средства са фиксирани в евро и за да се осигури единно и едновременно прилагане, е необходимо да се определи дата за конвертиране на сумата, разпределена на държавите членки, които още не са приели еврото, в националните им валути. Поради това е целесъобразно да се определи правопораждащият факт за валутния курс в съответствие с член 106 от Регламент (ЕС) № 1306/2013. Предвид принципа, посочен в параграф 2, буква б) от цитирания член, и критериите, установени в параграф 5, буква в) от цитирания член, правопораждащият факт следва да бъде датата на влизане в сила на настоящия регламент.

(19)

По бюджетни съображения Съюзът следва да финансира разходите, направени от държавите членки по отношение на млекопроизводителите и земеделските стопани в другите сектори на животновъдството, само когато подобни разходи са направени в определен срок.

(20)

За да осигурят прозрачност, извършване на надзор и подходящо управление на предоставените им суми, държавите членки следва да информират Комисията за конкретните мерки, които ще бъдат предприети, използваните обективни критерии, основанието за подпомагане на животновъдни сектори, различни от млекопреработвателната промишленост, мерките, предприети, за да се избегне изкривяването на пазара, очакваното въздействие на мерките и методите за проверка дали това е постигнато.

(21)

За да се осигури, че млекопроизводителите и земеделските стопани в другите сектори на животновъдството получават помощта възможно най-бързо, на държавите членки следва да се предостави възможност за незабавно прилагане на настоящия регламент. Поради това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня след деня на неговото публикуване,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   На държавите членки се предоставя помощ от Съюза на обща стойност 350 000 000 EUR, за да се осигури извънредна помощ за приспособяване на млекопроизводителите и/или земеделските стопани в секторите на говеждото и телешкото месо, на свинското месо и на овчето и козето месо („земеделски стопани в други сектори на животновъдството“).

Държавите членки използват предоставените им суми, посочени в приложението, за мерки, предприети въз основа на обективни и недискриминационни критерии, при условие че произтичащите плащания няма да предизвикат нарушаване на конкуренцията.

Мерките, предприети от държавите членки, са в подкрепа на млекопроизводителите и/или земеделските стопани в други сектори на животновъдството, които се ангажират с една или повече от следните дейности, насочени към стимулиране на икономическата устойчивост на техните стопанства и допринасящи за стабилизирането на пазара:

а)

намаляване на производството извън намалението, предвидено в Делегиран регламент (ЕС) 2016/1612 (3), или неувеличаване на производството;

б)

дребномащабно земеделие;

в)

прилагането на методи за екстензивно производство;

г)

прилагането на екологични и щадящи климата методи за производство;

д)

прилагането на проекти за коопериране;

е)

прилагането на схеми за качество или проекти, чиято цел е повишаването на качеството и добавената стойност;

ж)

обучение по финансови инструменти и инструменти за управление на риска.

Държавите членки гарантират, че когато млекопроизводителите и земеделските стопани в други сектори на животновъдството не са преките бенефициери на плащанията, икономическата полза от помощта им се прехвърля в пълен размер.

Разходите на държавите членки във връзка с плащанията съгласно настоящия регламент са допустими за отпускане на помощ от Съюза само ако посочените плащания са били извършени най-късно до 30 септември 2017 г.

2.   По отношение на България, Чешката република, Дания, Хърватия, Унгария, Полша, Румъния, Швеция и Обединеното кралство правопораждащият факт за валутния курс за сумите, посочени в приложението, е датата на влизане в сила на настоящия регламент.

3.   Мерките по настоящия регламент може да се натрупват с друго подпомагане, финансирано от Европейския фонд за гарантиране на земеделието и Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони.

Член 2

Държавите членки могат да предоставят допълнително подпомагане за мерките, предприети съгласно член 1, до 100 % от съответната сума, посочена в приложението, при същите условия на обективност, недискриминационно отношение и ненарушаване на конкуренцията, предвидени в член 1.

Държавите членки изплащат допълнителното подпомагане най-късно до 30 септември 2017 г.

Член 3

Държавите членки съобщават на Комисията:

а)

незабавно и не по-късно от 30 ноември 2016 г.:

i)

описанието на конкретните мерки, които трябва да бъдат предприети;

ii)

обективните критерии, използвани за определяне на методите за отпускане на помощта, а когато е уместно — обосновка за използването на помощта за други сектори на животновъдството, различни от млекопреработвателна промишленост;

iii)

предвиденото въздействие на мерките от гледна точка на целта за стабилизиране на пазара;

iv)

мерките, предприети за проверка на това дали е постигнато предвиденото въздействие;

v)

мерките, предприети за избягване на нарушаването на конкуренцията;

vi)

размера на допълнителното подпомагане, предоставено съгласно член 2;

б)

не по-късно от 15 октомври 2017 г. — общия размер на сумите, платени за всяка мярка, броя и вида на бенефициерите и оценка на ефективността на мярката.

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 септември 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 549.

(3)  Делегиран регламент (ЕС) 2016/1612 на Комисията от 8 септември 2016 г. за предоставяне на помощ за намаляване на млекопроизводството (вж. страница 4 от настоящия брой на Официален вестник).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Държава членка

EUR

Белгия

10 979 636

България

5 809 941

Чешка република

10 346 106

Дания

9 294 305

Германия

57 955 101

Естония

8 081 123

Ирландия

11 086 327

Гърция

1 683 910

Испания

14 665 678

Франция

49 900 853

Хърватия

1 517 133

Италия

20 942 300

Кипър

297 165

Латвия

9 760 362

Литва

13 298 661

Люксембург

560 115

Унгария

9 543 566

Малта

100 092

Нидерландия

22 952 419

Австрия

5 863 491

Полша

22 670 129

Португалия

3 988 059

Румъния

10 896 083

Словения

1 145 506

Словакия

2 062 803

Финландия

7 521 715

Швеция

6 881 425

Обединено кралство

30 195 996


9.9.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 242/15


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/1614 НА КОМИСИЯТА

от 8 септември 2016 година

за определяне на временни извънредни мерки за млекопреработвателната промишленост под формата на удължаване на периода на прилагане на публична интервенция за обезмаслено мляко на прах през 2016 г., за определяне на по-ранна начална дата на периода на публичната интервенция за обезмаслено мляко на прах през 2017 г. и за дерогация от Делегиран регламент (ЕС) 2016/1238 по отношение на продължаването на прилагането на Регламент (ЕО) № 826/2008 по отношение на помощта за частно складиране съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 948/2014 и на Регламент (ЕС) № 1272/2009 по отношение на публичната интервенция съгласно настоящия регламент

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1), и по-специално член 219, параграф 1 във връзка с член 228 от него,

като има предвид, че:

(1)

Млекопреработвателната промишленост е изправена пред смущения на пазара, дължащи се на голямо несъответствие между търсенето и предлагането.

(2)

Производството на обезмаслено мляко на прах в Съюза се е увеличило с 18 % през периода от януари до април 2016 г. в резултат на увеличеното производство на мляко, докато през същия период износът е намалял с 8 %. Износът на обезмаслено мляко на прах традиционно представлява около 40—50 % от общото производство на обезмаслено мляко на прах в Съюза.

(3)

В резултат на това цените на обезмасленото мляко на прах в Съюза са под натиск.

(4)

Съгласно член 12, буква г) от Регламент (ЕС) № 1308/2013 публична интервенция за обезмаслено мляко на прах може да се прилага от 1 март до 30 септември. В съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2015/1549 на Комисията (2) през 2016 г. публична интервенция за обезмаслено мляко на прах може да се прилага от 1 януари до 30 септември.

(5)

С цел да се осигури възможност за бързо използване на всички възможни пазарни мерки и да се предвиди решение, в случай че цените на обезмасленото мляко на прах продължават да падат и смущенията на пазара се задълбочат, е особено важно публичната интервенция за обезмаслено мляко на прах да продължи да се прилага без прекъсване до началото на следващия период на интервенция — 1 март 2017 г.

(6)

Поради това е целесъобразно периодът за интервенционно изкупуване на обезмаслено мляко на прах през 2016 г. да се удължи до 31 декември 2016 г., а като начална дата на периода за интервенционно изкупуване през 2017 г. да се определи 1 януари.

(7)

Удължаването на периода за интервенционно изкупуване от 30 септември 2016 г. до 31 декември 2016 г. съвпада с датата на прилагане на Делегиран регламент (ЕС) 2016/1238 на Комисията (3) и Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1240 на Комисията (4), които заменят Регламент (ЕО) № 826/2008 на Комисията (5) и Регламент (ЕС) № 1272/2009 на Комисията (6), считано от 1 октомври 2016 г. С оглед на постигането на последователност и правна сигурност е целесъобразно да се предвиди дерогация, по силата на която Регламент (ЕО) № 826/2008 продължава да се прилага по отношение на заявленията за помощ за частно складиране на обезмаслено мляко на прах, подадени съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 948/2014 на Комисията (7), а Регламент (ЕС) № 1272/2009 продължава да се прилага по отношение на оферти или тръжни предложения, подадени в съответствие с настоящия регламент.

(8)

За да могат временните мерки, предвидени в настоящия регламент, да окажат незабавно въздействие върху пазара и да допринесат за стабилизиране на цените, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня след деня на публикуването му,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Дерогация от Регламент (ЕС) № 1308/2013

Чрез дерогация от член 12, буква г) от Регламент (ЕС) № 1308/2013 периодът, през който може да се прилага публична интервенция за обезмаслено мляко на прах през 2016 г., се удължава до 31 декември 2016 г.

Чрез дерогация от член 12, буква г) от Регламент (ЕС) № 1308/2013 през 2017 г. публична интервенция за обезмаслено мляко на прах може да се прилага от 1 януари до 30 септември.

Член 2

Дерогация от Делегиран регламент (ЕС) 2016/1238

Чрез дерогация от членове 10 и 11 от Делегиран регламент (ЕС) 2016/1238 Регламент (ЕО) № 826/2008 продължава да се прилага по отношение на заявленията за помощ за частно складиране на обезмаслено мляко на прах, подадени преди 1 март 2017 г. съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 948/2014.

Чрез дерогация от членове 10 и 11 от Делегиран регламент (ЕС) 2016/1238 Регламент (ЕС) № 1272/2009 продължава да се прилага по отношение на офертите или тръжните предложения за обезмаслено мляко на прах, подадени преди 1 януари 2017 г. съгласно член 1, първа алинея от настоящия регламент.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 септември 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2015/1549 на Комисията от 17 септември 2015 г. за определяне на временни извънредни мерки за сектора на млякото и млечните продукти под формата на удължаване на периода на прилагане на публична интервенция за масло и обезмаслено мляко на прах през 2015 г. и определяне на по-ранна начална дата на периода на прилагане на публична интервенция за масло и обезмаслено мляко на прах през 2016 г. (ОВ L 242, 18.9.2015 г., стр. 28).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) 2016/1238 на Комисията от 18 май 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на публичната интервенция и помощта за частно складиране (ОВ L 206, 30.7.2016 г., стр. 15).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1240 на Комисията от 18 май 2016 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на публичната интервенция и помощта за частно складиране (ОВ L 206, 30.7.2016 г., стр. 71).

(5)  Регламент (ЕО) № 826/2008 на Комисията от 20 август 2008 г. за определяне на общи правила за предоставянето на помощ за частно складиране на някои земеделски продукти (ОВ L 223, 21.8.2008 г., стр. 3).

(6)  Регламент (ЕС) № 1272/2009 на Комисията от 11 декември 2009 г. за установяване на общи подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета относно изкупуване и продаване на селскостопански продукти при публична интервенция (ОВ L 349, 29.12.2009 г., стр. 1).

(7)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 948/2014 на Комисията от 4 септември 2014 г. за започване на частно складиране на обезмаслено мляко на прах и за предварително определяне на размера на помощта (ОВ L 265, 5.9.2014 г., стр. 18).


9.9.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 242/17


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1615 НА КОМИСИЯТА

от 8 септември 2016 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/559 по отношение на периода, за който са разрешени споразуменията и решенията относно планирането на производството в сектора на млякото и млечните продукти

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1), и по-специално член 223, параграф 3, втора алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В допълнение към поредицата от извънредни мерки за справяне с трудната ситуация на пазара в сектора на млякото и млечните продукти, взети на основание на член 219 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/559 на Комисията (2) тя разреши доброволни споразумения и решения за планиране на производството в сектора на млякото и млечните продукти на признати организации на производители, на техните асоциации и признати междубраншови организации, а с Делегиран регламент (ЕС) 2016/558 на Комисията (3) — за кооперациите и другите форми на организации на производителите в сектора на млякото и млечните продукти за период от шест месеца, считано от 13 април 2016 г.

(2)

До момента няма информация за съвместно споразумение или решение, тъй като секторът се нуждае от време, за да се подготви за използването на този нов инструмент, като същевременно млекопреработвателната промишленост продължава да е изправена пред сериозен дисбаланс на пазара поради несъответствието между търсенето и предлагането в световен мащаб, за което играе роля удължаването до края на 2017 г. на действието на руската забрана за внос на селскостопански продукти и храни с произход от Съюза.

(3)

Изкупните цени на млякото паднаха с 8 % през 2015 г. и с още 15 % през първите пет месеца на 2016 г. През май 2016 г. средната цена на млякото в Съюза беше с 22 % по-ниска от средната стойност за последните пет години. Едновременно с това разликите в цените между отделните държави членки се увеличиха още повече, като някои държави членки съобщават за цени с 30 % по-ниски от средните за Съюза. Според наличните пазарни анализи до края на 2017 г. не се очаква значително намаление в обема на производството.

(4)

С цел да се помогне млекопроизводителната промишленост да намери наново баланс при съществуващото сериозно нарушение на равновесието на пазара и да се подкрепи необходимото приспособяване след изтичането на срока на квотите за мляко, е целесъобразно да се разрешат доброволните споразумения и решения, посочени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/559 и Делегиран регламент (ЕС) 2016/558, за допълнителен период от шест месеца. Тъй като условията, както и материалноправният и географският обхват, посочени в член 222, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, а така също и съответните задължения за уведомяване, вече са уточнени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/559, е целесъобразно да се измени посоченият регламент за изпълнение.

(5)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/559 следва да бъде съответно изменен.

(6)

Предвид сериозния пазарен дисбаланс и необходимостта да се гарантира последователност и правна сигурност, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня след деня на публикуването му.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/559 се изменя, както следва:

1)

Член 1 се заменя със следното:

„Член 1

Без да се засягат разпоредбите на член 152, параграф 3, буква б), подточка i) и член 209, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, на признатите организации на производители, на техните асоциации и на признатите междубраншови организации в сектора на млякото и млечните продукти се разрешава:

а)

за период от шест месеца, считано от 13 април 2016 г. или 13 октомври 2016 г., да сключват доброволни съвместни споразумения и да вземат общи решения с валидност съответно най-късно до 12 октомври 2016 г. или 12 април 2017 г. относно планирането на количеството мляко, което ще бъде произведено; или

б)

да удължат срока на валидност на тези сключени споразумения или взети решения по време на периода, започващ на 13 април 2016 г., за срок най-късно до 12 април 2017 г.“

2)

Член 4 се изменя, както следва:

а)

параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Не по-късно от 25 дни след края на всеки шестмесечен период, посочен в член 1, съответните организации на производители, асоциации или междубраншови организации съобщават на компетентния орган, посочен в параграф 1 от настоящия член, реално обхванатия от споразуменията или решенията обем на производството.“

б)

в параграф 3 буква б) се заменя със следното:

„б)

не по-късно от 30 дни след края на всеки шестмесечен период, посочен в член 1 — преглед на споразуменията и решенията, приложени по време на този период.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 септември 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/559 на Комисията от 11 април 2016 г. за разрешаване на споразуменията и решенията относно планирането на производството в сектора на млякото и млечните продукти (ОВ L 96, 12.4.2016 г., стр. 20).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) 2016/558 на Комисията от 11 април 2016 г. за разрешаване на споразумения и решения на кооперации и други видове организации на производители в сектора на млякото и млечните продукти относно планирането на производството (ОВ L 96, 12.4.2016 г., стр. 18).


9.9.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 242/19


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1616 НА КОМИСИЯТА

от 8 септември 2016 година

за предоставяне на дерогация от Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на евентуалното преразглеждане на мерките за доброволното обвързано с производството подпомагане в сектора на млякото и млечните продукти за референтната 2017 г.

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на правила за директни плащания за земеделски стопани по схеми за подпомагане в рамките на общата селскостопанска политика и за отмяна на Регламент (ЕО) № 637/2008 на Съвета и Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета (1), и по-специално член 69, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 52 от Регламент (ЕС) № 1307/2013 при определени условия държавите членки могат да предоставят обвързано с производството подпомагане на земеделски стопани в конкретни селскостопански сектори или видове селскостопански практики в степента, необходима да се създаде стимул за поддържане на текущите равнища на производство в съответните сектори или региони.

(2)

Като се имат предвид относително високите равнища на производство и свързаните с тях понижени цени на пазара на Съюза на мляко и млечни продукти, и по-специално появилите се в тази връзка временни трудности, пред които е изправена млекопреработвателната промишленост в момента, държавите членки следва да могат да решат да преразгледат своите мерки за доброволното обвързано с производството подпомагане, предвидени за млекопреработвателната промишленост за референтната 2017 година, с цел да се позволи доброволното обвързано с производството подпомагане да продължи да бъде изплащано въз основа на броя на животните, за които това подпомагане е било прието през 2016 г. Въпреки че в краткосрочен план това преразглеждане може да изглежда като застрашаващо една от целите на доброволното обвързано с производството подпомагане, т.е. поддържане на настоящите равнища на производство, в дългосрочен план тези мерки могат да помогнат за постигането на целите на доброволното обвързано с производството подпомагане.

(3)

Предвид сериозността на финансовите затруднения, с които понастоящем се сблъскват бенефициерите, е целесъобразно да се използва член 69, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, за да се предвиди дерогация от глава 1 на дял IV от посочения регламент.

(4)

За да се даде възможност на Комисията да следи за правилното прилагане на правилата, както и какво е въздействието на това преразглеждане, държавите членки следва да информират Комисията за своето решение в срок от 14 дни след датата, на която то е взето.

(5)

С цел да се гарантира, че млекопреработвателната промишленост може да се възползва възможно най-скоро от дерогацията, предвидена в настоящия регламент, той следва да влезе в сила в деня след деня на публикуването му, а държавите членки следва да вземат решение в срок от 30 дни след датата на влизане в сила на настоящия регламент.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за директните плащания,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Преразглеждане на мерките, предвидени за млекопреработвателната промишленост

1.   За референтната 2017 година държавите членки може да решат да преразгледат всичките си мерки, приети в съответствие с член 52 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, предвидени за млекопреработвателната промишленост.

Посоченото преразглеждане се състои във:

а)

приемането на разпоредба, че за референтната 2017 година плащането на земеделски стопанин, който има право да получава плащания в съответствие с член 9 и член 10, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, се извършва въз основа на броя на животните, за които въпросният земеделски стопанин е имал право на подпомагане по тези мерки за референтната 2016 г.; както и

б)

неприлагането на всички други приложими условия за допустимост за преразглежданите мерки.

Решението, посочено в първата алинея, заменя всяко решение за преразглеждане на мерки за доброволно обвързано с производството подпомагане, предвидени за сектора на млякото и млечните продукти в съответствие с член 53, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 1307/2013.

2.   За всяка преразглеждана мярка за доброволно обвързано с производството подпомагане държавите членки изчисляват единичната стойност, съответстваща на съотношението между сумата, определена за финансиране на мярката, предвидена за сектора на млякото и млечните продукти, за която е предадена информация в съответствие с точка 3, буква и) от приложение I към Делегиран регламент (ЕС) № 639/2014 на Комисията (2), и общия брой животни за тази мярка за доброволно обвързано с производството подпомагане.

Общият брой на животните, посочени в първата алинея, съответства на:

а)

общия брой животни, за които е било прието плащането по отношение на референтната 2016 година; или

б)

броя на животните, посочени в буква а) — за земеделските стопани, които отговарят на условията през 2017 година.

3.   Годишното плащане, което се предоставя на земеделския стопанин, съответства на единичната стойност, изчислена в съответствие с параграф 2, умножена по броя на животните, за които съответният земеделски стопанин е имал право на подпомагане за референтната 2016 година.

Член 2

Срок

Решението, посочено в член 1, се взема в срок от 30 дни след датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Член 3

Уведомление

Държавите членки уведомяват Комисията за решението, посочено в член 1, в срок от 14 дни след датата, на която е взето това решение.

Член 4

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 септември 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 608.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) № 639/2014 на Комисията от 11 март 2014 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на правила за директни плащания за земеделски стопани по схеми за подпомагане в рамките на общата селскостопанска политика и за изменение на приложение X към същия регламент (ОВ L 181, 20.6.2014 г., стр. 1).


9.9.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 242/22


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1617 НА КОМИСИЯТА

от 8 септември 2016 година

за предоставяне на дерогация за референтната 2016 година от член 75, параграф 1, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на размера на авансовите плащания при директни плащания и при мерки за развитие на селските райони, свързани с площи и животни, и от член 75, параграф 2, първа алинея от същия регламент по отношение на директните плащания

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 352/78, (ЕО) № 165/94, (ЕО) № 2799/98, (ЕО) № 814/2000, (ЕО) № 1290/2005 и (ЕО) № 485/2008 на Съвета (1), и по-специално член 75, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 75, параграф 1, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1306/2013, от 16 октомври до 30 ноември държавите членки може да отпускат авансови плащания в размер до 50 % за директни плащания съгласно Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета (2) и до 75 % — за свързани с площи и животни мерки за развитие на селските райони съгласно Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3).

(2)

Съгласно член 75, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 плащанията, посочени в параграф 1 от същия член, включително авансовите плащания при директни плащания, не се извършват, преди да са приключили административните проверки и проверките на място, които се осъществяват съгласно член 74 от същия регламент. Що се отнася до свързаните с площи и животни мерки за подпомагане по програмите за развитие на селските райони обаче, член 75, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 допуска авансовите плащания да се извършват след приключването на административните проверки по член 59, параграф 1 от същия регламент.

(3)

Продължаващото сериозно икономическо положение в някои селскостопански сектори, и по-специално на пазара на мляко и млечни продукти, все още предизвиква значителни финансови затруднения и проблеми с паричните потоци за бенефициерите.

(4)

Освен това административните трудности, констатирани през първата година на изпълнение на новата нормативна уредба за схемите за директни плащания и мерките за развитие на селските райони, продължават да се срещат в някои държави членки и са били причина за забавянето в някои държави членки на плащанията към бенефициерите за референтната 2015 година.

(5)

Поради това необичайно стечение на обстоятелствата и произтичащите от тях финансови затруднения за бенефициерите е необходимо да се потърси разрешение за тези трудности посредством дерогация от член 75, параграф 1, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1306/2013, за да може за референтната 2016 г. да се позволи на държавите членки да изплащат в по-висока степен на бенефициерите авансови плащания.

(6)

Освен това поради новите изисквания, свързани с подготовката на процеса за подаване на заявления за референтната 2016 година, имаше забавяне при администрирането на единното заявление, заявленията за помощ и исканията за плащане, както и на заявленията за предоставяне на права на плащане или увеличаване на стойността на правата на плащане съгласно схемата за основно плащане. Вследствие на това е вероятно необходимите проверки да приключат по-късно от обичайното.

(7)

Следователно е необходимо да се предостави дерогация от член 75, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1306/2013, за да се позволи авансовите плащания при директни плащания да се извършват след приключването на административните проверки, посочени в членове 28 и 29 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014 на Комисията (4). Задължително изискване обаче е тази дерогация да не е в ущърб на доброто финансово управление, както и да се осигури достатъчна степен на увереност. От своя страна, държавите членки, които използват тази дерогация, са длъжни да предприемат всички необходими мерки, за да се избегнат надплащания и евентуалните недължимо платени суми да се съберат действително и бързо. Също така използването на дерогацията следва да е включено в декларацията за управлението, предвидена в член 7, параграф 3, буква б) от Регламент (ЕС) № 1306/2013, за финансовата 2017 година.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по земеделските фондове, на Комитета по директните плащания и на Комитета за развитие на селските райони,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Чрез дерогация от член 75, параграф 1, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1306/2013 по отношение на референтната 2016 година държавите членки може да отпускат авансови плащания в размер до 70 % при директните плащания, посочени в приложение I към Регламент (ЕС) № 1307/2013, и в размер до 85 % при подпомагането по програмите за развитие на селските райони, посочено в член 67, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1306/2013.

Член 2

Чрез дерогация от член 75, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1306/2013 по отношение на референтната 2016 година държавите членки може да отпускат авансови плащания при директните плащания, посочени в приложение I към Регламент (ЕС) № 1307/2013, след приключване на административните проверки, предвидени в член 74 от Регламент (ЕС) № 1306/2013.

Член 3

За държавите членки, които прилагат член 2 от настоящия регламент, декларацията за управлението, предвидена в член 7, параграф 3, буква б) от Регламент (ЕС) № 1306/2013, за финансовата 2017 година съдържа потвърждение, че са избегнати надплащания на бенефициерите и че евентуалните недължимо платени суми са събрани действително и бързо въз основа на проверка на цялата необходима информация.

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 септември 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 549.

(2)  Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на правила за директни плащания за земеделски стопани по схеми за подпомагане в рамките на общата селскостопанска политика и за отмяна на Регламент (ЕО) № 637/2008 на Съвета и Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 608).

(3)  Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 487).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014 на Комисията от 17 юли 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на интегрираната система за администриране и контрол, мерките за развитие на селските райони и кръстосаното съответствие (ОВ L 227, 31.7.2014 г., стр. 69).


9.9.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 242/24


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/1618 НА КОМИСИЯТА

от 8 септември 2016 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 2003/2003 на Европейския парламент и на Съвета относно торовете, с цел адаптиране на приложения I и IV

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2003/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. относно торовете (1), и по-специално член 31, параграфи 1 и 3 и член 29, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

бяха подадени заявления съгласно член 31, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2003/2003 за включване на торове в приложение I към посочения регламент.

(2)

[S,S]-етилендиаминдиянтарната киселина (по-надолу „[S,S]-EDDS“) е органичен хелатен агент за хранителните микроелементи. Хелатът на [S,S]-EDDS с желязо се използва за коригиране на недостига на желязо и за борба с желязната хлороза при декоративни култури и чимове за тревни площи. Той се разгражда бързо, поради което е източник на минимална загриженост по отношение на просмукването от горния слой на почвата към подпочвените води и изцяло се минерализира, като не показва токсичност за бозайниците и за водната среда.

(3)

Хептаглюконовата киселина (по-надолу „HGA“) е органичен комплексообразуващ агент за торове с хранителни микроелементи. HGA е ефективна, биоразградима и показва добра стабилност в широк обхват от стойности на pH, както и висока разтворимост във вода. HGA е разрешена от дълго време в Испания без да са докладвани никакви поражения върху околната среда или здравето на човека.

(4)

С посредничеството на органите на Германия и Испания до Комисията бяха подадени заявления от производители на [S,S]-EDDS и HGA за включване на тези вещества в списъка на разрешените органични хелатни и комплексообразуващи агенти в приложение I към Регламент (ЕО)№ 2003/2003 с цел предлагане на [S,S]-EDDS и HGA на земеделските стопани в Съюза. [S,S]-EDDS и HGA, както е посочено в приложение I към настоящия регламент, отговарят на изискванията, предвидени в член 14 от Регламент (ЕО) № 2003/2003. Те трябва следователно да бъдат добавени в списъка на разрешените органични хелатни и комплексообразуващи агенти в приложение I към посочения регламент.

(5)

Тъй като са налични аналитични методи за определяне на [S,S]-EDDS и HGA, те трябва да се посочат в приложение IV към Регламент (ЕО) № 2003/2003 за целите на улесняването на проверките, които държавите членки извършват съгласно член 29 от посочения регламент. Подзаглавието, описващо методи 11, трябва да отразява факта, че HGA е комплексообразуващ агент.

(6)

С Регламент (ЕС) № 1257/2014 на Комисията (2) реакционната смес на N-бутилфосфоротиов триамид и N-пропилфосфоротиов триамид бе включена в приложение I към Регламент (ЕО) № 2003/2003. Неотдавна проведени изследвания показаха, че не може да се очаква значима разлика в намаляването на емисиите на амоняк при използване на реакционната смес или на простата смес на двете вещества. Поради това вписването следва да се измени с цел да се даде възможност на производителите на такава смес да изберат един от двата начина на производство.

(7)

Поради това Регламент (ЕО) № 2003/2003 следва да бъде съответно изменен.

(8)

За да се гарантира, че аналитичният метод за [S,S]-EDDS, който понастоящем е в процес на валидиране, е публикуван от Европейския комитет по стандартизация, трябва да се предвиди разумен срок преди [S,S]-EDDS да бъде включена в приложение I към Регламент (ЕО) № 2003/2003 и преди за този тип тор да започне да се прилага новият аналитичен метод в приложение IV към същия регламент.

(9)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 32 от Регламент (ЕО) № 2003/2003,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменения

Регламент (ЕО) № 2003/2003 се изменя, както следва:

1.

Приложение I се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент.

2.

Приложение IV се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 2

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Приложение I, точка 1 и приложение II, точка 2 обаче се прилагат от 1 юли 2017 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 септември 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)   ОВ L 304, 21.11.2003 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) № 1257/2014 на Комисията от 24 ноември 2014 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 2003/2003 на Европейския парламент и на Съвета относно торовете, с цел адаптиране на приложения I и IV (ОВ L 337, 25.11.2014 г., стр. 53).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложение I към Регламент (ЕО) № 2003/2003 се изменя, както следва:

1.

В таблицата в раздел Д.3.1 се добавя следното вписване:

„12

[S,S]-етилендиаминдиянтарна киселина

[S, S]-EDDS

C10H16O8N2

20846-91-7“

2.

В таблицата в раздел Д.3.2 се добавя следното вписване:

„2

Хептаглюконова киселина

HGA

C7H14O8

23351-51-1“

3.

В таблицата в раздел Е.2 вписване 3 се заменя със следното:

„3

Смес от N-бутилфосфоротиов триамид (NBPT) and N-пропилфосфоротиов триамид (NPPT) (отношение 3:1 (1))

Реакционна смес:

EC № 700-457-2

Смес от NBPT/NPPT:

 

NBPT: ELINCS № 435-740-7

 

NPPT: CAS № 916809-14-8

Минимум: 0,02

Максимум: 0,3

 

 


(1)  Допустимо отклонение за частта от NPPT: 20 %.“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Приложение IV към Регламент (ЕО) № 2003/2003 се изменя, както следва:

1.

В раздел Б, в позицията „Методи 11“, подзаглавието „Хелатообразуващи агенти“ се заменя с „Хелатни и комплксообразуващи агенти“

2.

В раздел Б се добавя следният метод 11.9:

„Определяне на [S,S]-EDDS

EN 13368-3 Част 3: Торове. Определяне на хелатни агенти в торове чрез хроматография: определяне на [S,S]-EDDS чрез хроматография с йонни двойки

Този метод за анализ е изпитан чрез кръгово изпитване.“

3.

В раздел Б се добавя следният метод 11.10:

„Определяне на HGA

EN 16847: Торове. Определяне на комплексообразуващи агенти в торове — идентифициране на хептаглюконова киселина чрез хроматография:

Този метод за анализ е изпитан чрез кръгово изпитване.“


9.9.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 242/28


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1619 НА КОМИСИЯТА

от 8 септември 2016 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 948/2014 по отношение на крайния срок за подаване на заявления за помощ за частно складиране на обезмаслено мляко на прах

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1), и по-специално член 18, параграф 2, член 20, букви в), е), л), м) и н) и член 223, параграф 3, буква в) от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1370/2013 на Съвета от 16 декември 2013 г. за установяване на мерки за определянето на някои помощи и възстановявания, свързани с общата организация на пазарите на селскостопански продукти (2), и по-специално член 4 от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 352/78, (ЕО) № 165/94, (ЕО) № 2799/98, (ЕО) № 814/2000, (ЕО) № 1290/2005 и (ЕО) № 485/2008 на Съвета (3), и по-специално член 62, параграф 2, буква б) от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент за изпълнение (ЕС) № 948/2014 на Комисията (4) беше започнато предоставяне на помощ за частно складиране на обезмаслено мляко на прах с оглед на особено утежнената ситуация на пазара, настъпила по-специално в резултат на наложената от Русия забрана върху вноса на млечни продукти от Съюза.

(2)

Действието на тази схема за частно складиране беше удължена с регламенти за изпълнение на Комисията (ЕС) № 1337/2014 (5), (ЕС) 2015/303 (6), (ЕС) 2015/1548 (7) и (ЕС) 2016/224 (8). Поради това заявленията за помощ може да се подават до 30 септември 2016 г.

(3)

На 29 юни 2016 г. Русия удължи забраната върху вноса на селскостопански продукти и храни с произход от Съюза до края на 2017 г.

(4)

Производството на обезмаслено мляко на прах в Съюза се е увеличило с 18 % през периода от януари до април 2016 г. в резултат от увеличеното производство на мляко, като през същия период износът е намалял с 8 %. Износът на обезмаслено мляко на прах традиционно представлява около 40—50 % от общото производство на обезмаслено мляко на прах в Съюза.

(5)

В резултат на това цените на обезмасленото мляко на прах в Съюза продължават да бъдат под натиск за намаляване.

(6)

С оглед на сегашното положение на пазара е целесъобразно да се осигури непрекъснатото действие на схемата за помощ за частно складиране на обезмаслено мляко на прах, като действието ѝ бъде удължено до началото на периода на интервенция за 2017 г. — 1 март 2017 г.

(7)

С цел да се избегне прекъсване на възможността за подаване на заявления по схемата, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня след деня на публикуването му.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В член 5 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 948/2014 датата „30 септември 2016 г.“ се заменя с „28 февруари 2017 г.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 септември 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)   ОВ L 346, 20.12.2013 г., стр. 12.

(3)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 549.

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 948/2014 на Комисията от 4 септември 2014 г. за започване на частно складиране на обезмаслено мляко на прах и за предварително определяне на размера на помощта (ОВ L 265, 5.9.2014 г., стр. 18).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1337/2014 на Комисията от 16 декември 2014 г. за изменение на регламенти за изпълнение (ЕС) № 947/2014 и (ЕС) № 948/2014 по отношение на крайния срок за подаване на заявления за помощ за частно складиране на масло и обезмаслено мляко на прах (ОВ L 360, 17.12.2014 г., стр. 15).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/303 на Комисията от 25 февруари 2015 г. за изменение на регламенти за изпълнение (ЕС) № 947/2014 и (ЕС) № 948/2014 по отношение на крайния срок за подаване на заявления за помощ за частно складиране на масло и обезмаслено мляко на прах (ОВ L 55, 26.2.2015 г., стр. 4).

(7)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1548 на Комисията от 17 септември 2015 г. за изменение на регламенти за изпълнение (ЕС) № 947/2014 и (ЕС) № 948/2014 по отношение на крайния срок за подаване на заявления за помощ за частно складиране на масло и обезмаслено мляко на прах (ОВ L 242, 18.9.2015 г., стр. 26).

(8)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/224 на Комисията от 17 февруари 2016 г. за изменение на регламенти за изпълнение (ЕС) № 947/2014 и (ЕС) № 948/2014 по отношение на крайния срок за подаване на заявления за помощ за частно складиране на масло и обезмаслено мляко на прах (ОВ L 41, 18.2.2016 г., стр. 8).


9.9.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 242/30


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1620 НА КОМИСИЯТА

от 8 септември 2016 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 септември 2016 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)   ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

MA

158,1

ZZ

158,1

0707 00 05

TR

132,9

ZZ

132,9

0709 93 10

TR

137,2

ZZ

137,2

0805 50 10

AR

172,7

CL

178,9

EG

94,4

TR

143,8

UY

143,7

ZA

159,0

ZZ

148,8

0806 10 10

TR

137,5

ZZ

137,5

0808 10 80

AR

110,7

BR

102,8

CL

125,4

CN

98,0

NZ

125,0

US

179,7

ZA

88,4

ZZ

118,6

0808 30 90

AR

93,2

CL

120,3

TR

142,8

ZA

115,3

ZZ

117,9

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

138,9

ZA

88,8

ZZ

113,9

0809 40 05

TR

216,0

ZZ

216,0


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕC) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


РЕШЕНИЯ

9.9.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 242/32


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/1621 НА КОМИСИЯТА

от 7 септември 2016 година

за приемането на документ с насоки за уведомяване на органите по акредитация и лицензиращите органи от страна на проверяващите по околна среда, упражняващи дейност в държава членка, различна от тази, в която са получили акредитацията или лиценза си, съгласно Регламент (ЕО) № 1221/2009 на Европейския парламент и на Съвета

(нотифицирано под номер С(2016) 5648)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1221/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. относно доброволното участие на организации в Схемата на Общността за управление по околна среда и одит (EMAS) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 761/2001 и на решения 2001/681/ЕО и 2006/193/ЕО на Комисията (1), и по-специално член 30, параграф 6 от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 30, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1221/2009 се предвижда възможността Форумът на органите по акредитация и лицензиращите органи (FALB) да разработва насоки по въпроси от компетентността на органите по акредитация и лицензиращите органи с цел хармонизиране на процедурите, прилагани от тези органи във връзка с акредитацията, лицензирането и надзора на проверяващите по околна среда.

(2)

От проверяващите по околна среда, упражняващи дейност в различни държави членки, се изисква да уведомяват за дейността си съответните органи по акредитация и лицензиращи органи в съответствие с член 24 от Регламент (ЕО) № 1221/2009.

(3)

Практическото изпълнение на процедурата за уведомяване показа, че действията на отделните органи по акредитация и лицензиращи органи спрямо проверяващи, които не спазват задълженията за уведомяване, се различават. Следователно са необходими допълнителни насоки, за да се осигури съгласувано прилагане на процедурите за уведомяване в контекста на проверяващите по околна среда, които са акредитирани или лицензирани в една държава членка, а упражняват дейности по проверка и заверяване в друга държава членка.

(4)

Предвидените в настоящото решение мерки са в съответствие със становището на комитета, учреден съгласно член 49 от Регламент (ЕО) № 1221/2009,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Документът с насоки за уведомяване на органите за акредитация и лицензиращите органи от страна на проверяващите по околна среда съгласно Регламент (ЕО) № 1221/2009, съдържащ се в приложението, се приема.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 7 септември 2016 година.

За Комисията

Karmenu VELLA

Член на Комисията


(1)   ОВ L 342, 22.12.2009 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Документ с насоки за уведомяване на органите по акредитация и лицензиращите органи от страна на проверяващите по околна среда, упражняващи дейност в държава членка, различна от тази, в която са получили акредитацията или лиценза си, съгласно Регламент (ЕО) № 1221/2009

ВЪВЕДЕНИЕ

С настоящите насоки се хармонизират процедурите за уведомяване, приложими за проверяващите по околна среда, които упражняват дейност в държава членка, различна от тази, в която са получили акредитацията или лиценза си.

1.   Задължения, които следва да бъдат спазвани преди уведомлението

1.1.   Органът по акредитация или лицензиращият орган предоставя публичен и лесен достъп до своите процедури за уведомяване, които се отнасят до проверяващи по околна среда, акредитирани в други държави членки. В публично достъпната информация относно тези процедури се посочват и всички такси (с изключение на пътните разходи), начислявани от органа по акредитация или лицензиращия орган за уведомлението и надзора.

1.2.   Органът по акредитация или лицензиращият орган, издал акредитацията или лиценза, изисква от своите акредитирани или лицензирани проверяващи по околна среда да са изпълнили процедурата за уведомление, посочена в член 24, параграф 1, преди да започнат дейностите по проверка или заверяване в държава членка, различна от тази, в която са получили акредитацията или лиценза. Като част от надзорната дейност над своите акредитирани или лицензирани проверяващи по околна среда, органът по акредитация или лицензиращият орган проверява също така дали са били спазени изискванията за уведомяване съгласно Регламент (ЕО) № 1221/2009, когато проверяващият по околна среда е упражнявал дейност в друга държава членка.

1.3.   Органът по акредитация или лицензиращият орган препоръчва на своите акредитирани или лицензирани проверяващи по околна среда да информират своите клиенти, че от тях се изисква да позволят упражняването на надзор в съответствие с член 23, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1221/2009 и че отказът да се позволи този надзор може да осуети регистрацията на организациите.

2.   Съдържание на уведомлението

2.1.   Изискванията за уведомяване, установени в член 24, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1221/2009, се считат за изпълнени, когато се предостави следната информация:

а)

данни за акредитацията или лиценза, с доказателство, че са все още валидни и не са засегнати от спиране на действието или отнемане, както и че са подходящи за специфичните дейности на организацията, в която се извършва проверка или заверяване;

б)

състав на екипа и компетентност, по-специално познаване на правните изисквания, свързани с околната среда, и владеене на официалния език на държавата членка, в която се провежда проверката или заверяването;

в)

документи за персонала, ако е необходимо, например данни за съответните квалификации, обучение и опит, специфични за одитирания икономически сектор;

г)

времето и мястото на проверката и заверяването, включително посещението на проверяващия по околна среда в организацията, както и всички етапи преди и след това посещение, посочени в член 25 от Регламент (ЕО) № 1221/2009;

д)

адресът и данните за контакт на организацията, подложена на проверка или заверяване, включително всички обекти и дейности в обхвата на проверката или заверяването, и броят на служителите.

Допълнителните искания, посочени в буква в), се обосновават във връзка с конкретната ситуация и не могат да накърняват правото на проверяващия по околна среда да предоставя услуги в държава членка, различна от тази, издала неговата акредитация или лиценз.

2.2.   Ако уведомлението отговаря на изискванията за уведомяване, посочени в член 24, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1221/2009, органът по акредитация или лицензиращият орган информира проверяващия по околна среда за това преди началото на дейностите по проверката или заверяването, описани в член 25 от Регламент (ЕО) № 1221/2009. Ако е възможно, тази информация се предоставя две седмици преди началото на дейностите по проверката или заверяването. В същото време органът по акредитация или лицензиращият орган информира проверяващия по околна среда за обхвата и съдържанието на надзора, който възнамерява да упражни, и за свързаните с него разходи.

2.3.   Когато органът по акредитация или лицензиращият орган узнае, че предстои да се извършат или вече са извършени дейности по проверка или заверяване, за които не е подадено уведомление, органът по акредитация или лицензиращият орган напомня на проверяващия по околна среда за изискванията на Регламент (ЕО) № 1221/2009 относно уведомяването в конкретната държава (вж. точка 2.1).

Когато информацията, посочена в член 24, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1221/2009, не е предоставена своевременно или когато уведомлението не отговаря на изискванията за уведомяване, установени в същия член, се прилага точка 3.1 от настоящите насоки.

2.4.   Тъй като резултатът от уведомлението би могъл да окаже въздействие върху процесите на проверка и заверяване, органът по акредитация или лицензиращият орган препоръчват на проверяващия да съобщи резултата от уведомлението на своите клиенти.

3.   Последици от неспазването на процедурата за уведомяване

3.1.   Ако уведомлението не отговаря на изискванията за уведомяване, посочени в член 24, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1221/2009, органът по акредитация или лицензиращият орган следва процедурата, описана в точки 3.1.1—3.1.4.

3.1.1.   Ако данните за акредитацията или лиценза, квалификациите, времето и мястото на проверката и заверяването, адресът и данните за контакт на организацията, познаването на правните изисквания във връзка с околната среда и владеенето на официалния език на държавата членка, в която трябва да се проведе проверката или заверяването, или, по целесъобразност, състава на екипа, не се предоставят или се предоставят със закъснение, проверяващият по околна среда бива информиран във възможно най-кратък срок за липсващата информация и неспазването на срока за уведомяване.

3.1.2.   Ако органът по акредитация или лицензиращият орган прецени, че липсващата информация не изключва задоволителен надзор на проверяващия по околна среда, органът по акредитация или лицензиращият орган разглежда уведомлението като задоволително за изпълнението на надзорните дейности и изисква от проверяващия по околна среда да предостави липсващата информация на по-късен етап. Проверяващият по околна среда се уведомява за това решение своевременно и преди проверката или заверяването.

3.1.3.   Ако органът по акредитация или лицензиращият орган счита, че не е получена информация, която е от съществено значение за задоволителния надзор на дейността по проверката или заверяването (например времето и мястото на дейностите по проверка или заверяване, адресът и данните за контакт на организацията, данни за акредитацията или лиценза на проверяващия по околна среда, състав или компетентност на екипа, по-конкретно познаване на правните изисквания и владеене на официалния език на държавата членка, в която трябва да се проведе проверката или заверяването), този орган информира проверяващия по околна среда, че счита уведомлението за незадоволително, че поради това е невъзможно извършването на задоволителен надзор и че ако проверката или заверяването се състоят преди допълването на липсващата информация, той ще препоръча на компетентния орган да не регистрира организацията.

3.1.4.   Ако органът по акредитация или лицензиращият орган реши да препоръча на компетентния орган да не регистрира организацията, това се съобщава на проверяващия по околна среда, на органа по акредитация или лицензиращия орган, издал акредитацията или лиценза, на организацията, когато е възможно, и на компетентния орган.