ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 204

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 59
29 юли 2016 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1241 на Комисията от 13 юли 2016 година за одобрение на изменение, което не е несъществено, в спецификацията на наименование, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Huile d'olive de Haute-Provence (ЗНП)]

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1242 на Комисията от 13 юли 2016 година за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Flönz (ЗГУ)]

3

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1243 на Комисията от 27 юли 2016 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95 по отношение на определянето на представителните цени в секторите на птичето месо и яйцата и за яйчния албумин

4

 

*

Регламент (ЕС) 2016/1244 на Комисията от 28 юли 2016 година за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на някои ароматични вещества от група, свързана с алфа,бета-ненаситена структура ( 1 )

7

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1245 на Комисията от 28 юли 2016 година за установяване на предварителна таблица на съответствието между кодовете от Комбинираната номенклатура, предвидени в Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета, и позициите на отпадъци, изброени в приложения III, IV и V към Регламент (ЕО) № 1013/2006 на Европейския парламент и на Съвета относно превози на отпадъци ( 1 )

11

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1246 на Комисията от 28 юли 2016 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на пръти от стомана с висока степен на устойчивост на умора на материала, използвани за арматура на бетон, с произход от Китайската народна република

70

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1247 на Комисията от 28 юли 2016 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на аспартам с произход от Китайската народна република

92

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1248 на Комисията от 28 юли 2016 година за изменение на приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 по отношение на вписването за Ботсуана в списъка на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Съюза на прясно месо ( 1 )

112

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1249 на Комисията от 28 юли 2016 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

115

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

29.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 204/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1241 НА КОМИСИЯТА

от 13 юли 2016 година

за одобрение на изменение, което не е несъществено, в спецификацията на наименование, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Huile d'olive de Haute-Provence (ЗНП)]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 53, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012 Комисията разгледа заявлението на Франция за одобрение на изменение в спецификацията на защитеното наименование за произход „Huile d'olive de Haute-Provence“, регистрирано по силата на Регламент (ЕО) № 2036/2001 на Комисията (2).

(2)

Тъй като въпросното изменение не е несъществено по смисъла на член 53, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, в съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от същия регламент Комисията публикува заявлението за изменение в Официален вестник на Европейския съюз  (3).

(3)

Тъй като Комисията не получи никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, изменението в спецификацията следва да бъде одобрено,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобрява се публикуваното в Официален вестник на Европейския съюз изменение в спецификацията на наименованието „Huile d'olive de Haute-Provence“ (ЗНП).

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 13 юли 2016 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Phil HOGAN

Член на Комисията


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 2036/2001 на Комисията от 17 октомври 2001 г. за допълване на приложението към Регламент (ЕО) № 2400/96 относно вписването на някои означения в Регистъра на защитените наименования за произход и на защитените географски указания, предвиден с Регламент (ЕИО) № 2081/92 на Съвета за защита на географските указания и наименованията за произход на селскостопанските и хранителните продукти (ОВ L 275, 18.10.2001 г., стр. 9).

(3)  ОВ C 108, 23.3.2016 г., стр. 22.


29.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 204/3


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1242 НА КОМИСИЯТА

от 13 юли 2016 година

за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Flönz (ЗГУ)]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 заявлението за регистрация на названието „Flönz“, подадено от Германия, бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (2).

(2)

Тъй като Комисията не е получила никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, наименованието „Flönz“ следва да бъде регистрирано,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се наименованието „Flönz“ (ЗГУ).

Наименованието по първа алинея се използва за идентифициране на продукт от клас 1.2. „Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.)“ от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (3).

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 13 юли 2016 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Phil HOGAN

Член на Комисията


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 107, 22.3.2016 г., стр. 12.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).


29.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 204/4


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1243 НА КОМИСИЯТА

от 27 юли 2016 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95 по отношение на определянето на представителните цени в секторите на птичето месо и яйцата и за яйчния албумин

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 183, буква б) от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 510/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за определяне на търговския режим, приложим за някои стоки, получени от преработката на селскостопански продукти, и за отмяна на регламенти (ЕО) № 1216/2009 и (ЕО) № 614/2009 на Съвета (2), и по-специално член 5, параграф 6, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 1484/95 на Комисията (3) се определят правилата за прилагане на системата на допълнителни вносни мита и представителните цени в секторите на птичето месо и яйцата и за яйчния албумин.

(2)

Редовната проверка на данните, на които се основава определянето на представителните цени за продуктите от секторите на птичето месо и яйцата, както и за яйчния албумин, показва, че се налага да бъдат променени представителните цени при внос на някои продукти, като се има предвид разликата в цените в зависимост от произхода.

(3)

Регламент (ЕО) № 1484/95 следва да бъде съответно изменен.

(4)

С оглед на необходимостта да се осигури възможно най-бързото прилагане на тази мярка след предоставянето на актуализираните данни, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕО) № 1484/95 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящия регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 27 юли 2016 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 150, 20.5.2014 г., стр. 1.

(3)  Регламент (ЕО) № 1484/95 на Комисията от 28 юни 1995 г. относно определяне на подробни правила за прилагане на системата на допълнителни вносни мита и относно фиксиране на представителни цени в секторите птиче месо и яйца и за яйчен албумин, и за отмяна на Регламент № 163/67/ЕИО (ОВ L 145, 29.6.1995 г., стр. 47).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

Код по КН

Описание на стоките

Представителна цена

(в ЕUR/100 kg)

Гаранция, посочена в член 3

(в ЕUR/100 kg)

Произход (1)

0207 12 10

Неразфасовани замразени „пилета 70 %“

124,9

0

AR

0207 12 90

Неразфасовани замразени „пилета 65 %“

140,0

0

AR

151,7

0

BR

0207 14 10

Обезкостени замразени разфасовки от петли или кокошки

289,7

3

AR

176,7

42

BR

284,7

5

CL

240,8

18

TH

0207 27 10

Обезкостени замразени разфасовки от пуйки

362,7

0

BR

362,4

0

CL

0408 91 80

Яйца без черупки, сушени

390,3

0

AR

1602 32 11

Приготвени храни от петли или кокошки без топлинна обработка

187,3

31

BR


(1)  Номенклатура на държавите съгласно Регламент (ЕС) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „друг произход“.“


29.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 204/7


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/1244 НА КОМИСИЯТА

от 28 юли 2016 година

за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на някои ароматични вещества от група, свързана с алфа,бета-ненаситена структура

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно ароматизантите и определени хранителни съставки с ароматични свойства за влагане във или върху храни и за изменение на Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета, регламенти (ЕО) № 2232/96 и (ЕО) № 110/2008 и Директива 2000/13/ЕО (1), и по-специално член 11, параграф 3 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (2), и по-специално член 7, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

В приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 се установява списък на Съюза на ароматизантите и изходните материали, одобрени за употреба във или върху храни, и условията за тяхната употреба.

(2)

С Регламент за изпълнение (ЕС) № 872/2012 на Комисията (3) беше приет списък на ароматичните вещества и той беше въведен в част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008.

(3)

Списъкът може да се актуализира в съответствие с предвидената в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 обща процедура по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление от държава членка или от заинтересована страна.

(4)

Списъкът на Съюза на ароматизантите и изходните материали за тяхното производство съдържа определен брой вещества, за които Европейският орган за безопасност на храните (наричан по-нататък „Органът“) е изискал да бъдат предоставени допълнителни научни данни за завършване на оценката преди определените крайни срокове, установени в част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008.

(5)

За следните пет вещества, принадлежащи към оценка № 208 на Групата на ароматизантите Преглед 1 (FGE. 208rev. 1): p-мента-1,8-диен-7-ол (FL № 02.060), миртенол (Fl. № 02.091), миртенал (Fl. № 05.106), p-мента-1,8-диен-7-илацетат (Fl. № 09.278) и миртенилацетат (Fl. № 09.302) в списъка на Съюза беше определен краен срок 31 декември 2012 г. за представяне на исканите допълнителни научни данни. Заявителят е предоставил необходимите данни.

(6)

Посочената химична група включва веществото p-мента-1,8-диен-7-ал (FL № 05.117), което беше използвано като представително вещество за групата и за което са предоставени данните за токсичност.

(7)

Органът направи оценка на предоставените данни и заключи в своето научно становище от 24 юни 2015 г. (4), че веществото p-мента-1,8-диен-7-ал (FL № 05.117) е генотоксично in vivo, поради което употребата му като ароматично вещество поражда опасения относно неговата безопасност. С Регламент (ЕС) 2015/1760 на Комисията (5) посоченото вещество вече е премахнато от списъка на Съюза.

(8)

В становището си Органът също така стигна до заключението, че тъй като p-мента-1,8-диен-7-ал (FL № 05.117) е представително за веществата в тази група, налице е потенциално опасение за безопасността във връзка с другите вещества в групата.

(9)

С цел по-задълбочена оценка на безопасността на тези пет вещества от съответните подкрепящи страни беше поискано до 30 април 2016 г. да предоставят допълнителни изследвания за токсичност, за да може ЕОБХ да завърши оценката си.

(10)

Съответните подкрепящи страни поеха предоставиха поисканите нови изследвания преди 30 април 2016 г.

(11)

Освен това до приключване на оценката на новите научни данни от страна на ЕОБХ, окончателната пълна оценка на тези вещества съгласно процедурата на експертната група по материали, които влизат в контакт с храни, ензими, аромати и спомагателни средства за обработка (CEF) към ЕОБХ — ако такава се изисква — и завършването на последващия регулаторен процес е целесъобразно да се изменят условията за употреба на посочените пет вещества с цел по-добро отразяване на действителните им актуални видове употреба.

(12)

Поради технически причини следва да се определят преходни периоди за храните, към които е добавено някое от петте ароматични вещества и които са пуснати на пазара или внесени в Съюза от трети държави, преди настоящият регламент да влезе в сила.

(13)

Поради това част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 следва да бъде съответно изменена.

(14)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

1.   Храните, към които е добавено някое от петте ароматични вещества: p-мента-1,8-диен-7-ол (FL № 02.060), миртенол (Fl. № 02.091), миртенал (Fl. № 05.106), p-мента-1,8-диен-7-илацетат (Fl. № 09.278) и миртенилацетат (Fl. № 09.302), които не отговарят на условията, посочени в приложението към настоящия регламент, и които са били законно пуснати на пазара, преди настоящият регламент да влезе в сила, могат да бъдат предлагани на пазара до изтичането на срока им на минимална трайност или срока им на годност.

2.   Внасяните в Съюза храни, в които е добавено някое от ароматичните вещества, посочени в параграф 1, и които не отговарят на условията, посочени в приложението към настоящия регламент, могат да бъдат предлагани на пазара до изтичането на срока им на минимална трайност или срока им на годност, когато вносителят на тези храни може да докаже, че те са били изпратени от съответната трета държава и са били на път за Съюза, преди настоящият регламент да влезе в сила.

3.   Преходните периоди, предвидени в параграфи 1 и 2, не се прилагат за смесите на ароматизанти.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 28 юли 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 34.

(2)  ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 872/2012 на Комисията от 1 октомври 2012 г. за приемане на предвидения в Регламент (ЕО) № 2232/96 на Европейския парламент и на Съвета списък на ароматичните вещества, за въвеждането му в приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1565/2000 на Комисията и на Решение 1999/217/ЕО на Комисията (ОВ L 267, 2.10.2012 г., стр. 1).

(4)  Научно становище относно оценка № 208 на Групата по ароматизантите Преглед 1 (FGE. 208Rev1): Разглеждане на данните относно генотоксичността на представители за 10 алициклични алдехиди с α, β-ненаситеност в пръстен/странична верига и прекурсори от химичната подгрупа 2.2 на FGE.19. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2015; 13(7):4173, стр. 28. doi:10.2903/j.efsa.2015.4173 Достъпен на следния адрес: http://www.efsa.europa.eu/efsajournal.

(5)  Регламент (ЕС) 2015/1760 на Комисията от 1 октомври 2015 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на премахването на ароматичното вещество p-мента-1,8-диен-7-ал от списъка на Съюза (ОВ L 257, 2.10.2015 г., стр. 27).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Таблица 1 в част А, раздел 2 от приложението към Регламент (ЕО) № 1334/2008 се изменя, както следва:

а)

вписването, отнасящо се за вещество FL № 02.060, се заменя със следното:

„02.060

p-мента-1,8-диен-7-ол

536-59-4

974

2024

 

В категории 1, 3, 4.2, 5 (с изключение на категория 5.3), 6, 7, 14.1, 14.2 и 16

1

ЕОБХ“

б)

вписването, отнасящо се за вещество FL № 02.091, се заменя със следното:

„02.091

Миртенол

515-00-4

981

10285

 

В категории 1, 3, 5, 6, 14.1, 14.2, 15 и 16

1

ЕОБХ“

в)

вписването, отнасящо се за вещество FL № 05.106, се заменя със следното:

„05.106

Миртенал

564-94-3

980

10379

 

В категории 1, 2, 3, 4.2, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14.1, 14.2, 15 и 16

1

ЕОБХ“

г)

вписването, отнасящо се за вещество FL № 09.278, се заменя със следното:

„09.278

p-мента-1,8-диен-7-илацетат

15111-96-3

975

10742

 

В категории 1, 3, 5, 6, 7, 8, 14.1, 14.2 и 16

1

ЕОБХ“

д)

вписването, отнасящо се за вещество FL № 09.302, се заменя със следното:

„09.302

Миртенилацетат

1079-01-2

982

10887

 

В категории 1, 3, 4.2, 5, 6, 7, 14.1 и 14.2

1

ЕОБХ“


29.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 204/11


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1245 НА КОМИСИЯТА

от 28 юли 2016 година

за установяване на предварителна таблица на съответствието между кодовете от Комбинираната номенклатура, предвидени в Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета, и позициите на отпадъци, изброени в приложения III, IV и V към Регламент (ЕО) № 1013/2006 на Европейския парламент и на Съвета относно превози на отпадъци

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1013/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно превози на отпадъци (1), и по-специално член 50, параграф 4д от него,

като има предвид, че:

(1)

Предварителната таблица на съответствието следва да съдържа кодовете за отпадъци, установени в рамките на Базелската конвенция от 22 март 1989 г. за контрол на трансграничното движение на опасни отпадъци и тяхното обезвреждане, както и с Решение C(2001) 107/Final на Съвета на ОИСР относно преразглеждането на Решение C(92)39/Final за контрол върху трансграничното движение на отпадъци, предназначени за операции по оползотворяване. Посочените кодове са изброени в приложения III и IV, както и в приложение V, части 1 и 3, към Регламент (ЕО) № 1013/2006. Кодовете за отпадъци, изброени в приложение IIIБ и част 2 от приложение V към Регламент (ЕО) № 1013/2006, следва да не се включват в предварителната таблица на съответствието, тъй като са приложими предимно за превози в рамките на Европейския съюз, при които митническите органи обикновено не участват. Възможни съответствия за всяка от позициите на отпадъци, изброени в приложение IIIA към Регламент (ЕО) № 1013/2006, могат да се получават, като се използват кодовете за отпадъци, изброени в приложение III към Регламент (ЕО) № 1013/2006. За позициите на отпадъци от приложение IVА към Регламент (ЕО) № 1013/2006 не се посочват съответствия, тъй като това приложение е празно.

(2)

Поради известни разлики в стоките, обхванати от кодовете по Комбинираната номенклатура съгласно Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (2) („кодове по КН“), и позициите на отпадъците, изброени в приложения III, IV и V към Регламент (ЕО) № 1013/2006 („кодове за отпадъци“), невинаги може да се постигне ясно или пълно съвпадение между тези кодове. Когато има такива разлики, съответствието между кодовете следва да се установи въз основа на приближение с оглед на постигането на възможно най-доброто съответствие.

(3)

Въз основа на проучване, възложено от Комисията с цел оценка на естеството на стоките, обхванати съответно от кодовете по КН и кодовете за отпадъци, бяха проведени консултации със заинтересованите страни и проектът за таблица на съответствието, произтичащ от проучването и консултацията със заинтересованите страни, бе одобрен през януари 2015 г. от Отдела по тарифна и статистическа номенклатура към Комитета по Митническия кодекс. Предварителната таблица на съответствието следва да бъде приета въз основа на този проект.

(4)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета, създаден по силата на член 39 от Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предварителната таблица на съответствието между кодовете по Комбинираната номенклатура („кодове по КН“), предвидени в Регламент (ЕИО) № 2658/87, и позициите на отпадъци, изброени в приложения III, IV и V към Регламент (ЕО) № 1013/2006 на Европейския парламент и на Съвета, е установена в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 28 юли 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 190, 12.7.2006 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).

(3)  Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 г. относно отпадъците и за отмяна на определени директиви (ОВ L 312, 22.11.2008 г., стр. 3).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Таблица на съответствието между кодовете по Комбинираната номенклатура, предвидени в Регламент (ЕИО) № 2658/87, и позициите на отпадъци, изброени в приложения III, IV и V към Регламент (ЕО) № 1013/2006

Уводни бележки

1.

Таблицата на съответствието между кодовете по Комбинираната номенклатура („кодове по КН“) и позициите на отпадъци, изброени в приложения III, IV и V към Регламент (ЕО) № 1013/2006 („кодове за отпадъци“), е представена по два различни начина в таблици А и Б.

В таблица А колона 1 съдържа списък на кодовете на отпадъците, подредени във възходящ ред на буквено-цифровите кодове, които съответстват на кодовете по КН, изброени в колона 2.

В таблица Б колона 3 съдържа списък на кодовете по КН, подредени във възходящ ред на номерата им, които съответстват на кодовете на отпадъци, изброени в колона 4.

Кодовете за отпадъци от колона 1 и кодовете по КН от колона 3 се появяват само по веднъж в съответните колони.

2.

Кодовете за отпадъци, избрани за съответствието от приложенията към Регламент (ЕО) № 1013/2006, представляват кодове, които са установени с международни споразумения, по-специално в рамките на Базелската конвенция, или от ОИСР. С цел опростяване в настоящата таблица на съответствието не е взет предвид фактът, че някои от кодовете за отпадъци, установени чрез международни споразумения, имат тирета или подтирета (например В3010).

3.

В таблица А някои кодове за отпадъци съответстват на повече от един код по КН, а в таблица Б някои кодове по КН съответстват на повече от един код за отпадъци. За да се определи кой от отделните кодове е приложим, следва да се вземат предвид описанията на кодовете в съответните регламенти.

Таблица A

 

Таблица Б

Колона 1

Колона 2

Колона 3

Колона 4

Код за отпадъци (1)

Код по КН (2)  (3)

Код по КН (2)  (3)

Код за отпадъци (1)

A1010

ex 2620 60 00

 

ex 0501 00 00

B3070

ex 2843 90 10

 

ex 0502 10 00

A3110

ex 2853 00 90

 

B3110

ex 3825 69 00

 

GN010

ex 3825 90 90

 

ex 0502 90 00

A3110

ex 7112 91 00

 

B3110

ex 7112 92 00

 

GN010

ex 7112 99 00

 

ex 0505 10 10

GN030

ex 7802 00 00

 

ex 0505 10 90

GN030

ex 8107 30 00

 

ex 0505 90 00

GN030

ex 8110 20 00

 

ex 0506 10 00

B3060

ex 8112 13 00

 

ex 0506 90 00

B3060

ex 8112 52 00

 

ex 0511 91 10

B3060

A1020

ex 2620 29 00

 

ex 0511 99 10

A3110

ex 2620 91 00

 

B3110

ex 2620 99 95

 

ex 0511 99 85

A3110

ex 2621 90 00

 

B3110

ex 3825 20 00

 

GN020

ex 3825 69 00

 

ex 1213 00 00

B3060

ex 3825 90 90

 

B3070

ex 7112 91 00

 

ex 1404 90 00

B3060

ex 7112 92 00

 

ex 15

B3065

ex 7112 99 00

 

ex 1515 11 00

A4040

ex 7802 00 00

 

ex 1515 19 10

A4040

ex 8107 30 00

 

ex 1518 00

A4040

ex 8110 20 00

 

ex 1522 00 10

B3060

ex 8112 13 00

 

ex 1522 00 31

B3060

A1030

ex 2620 60 00

 

ex 1522 00 39

B3060

ex 2621 90 00

 

ex 1522 00 91

B3060

ex 2843 90 10

 

ex 1522 00 99

B3060

ex 2853 00 90

 

ex 1802 00 00

B3060

ex 3825 20 00

 

ex 2301 10 00

B3060

ex 3825 69 00

 

ex 2301 20 00

B3060

ex 3825 90 90

 

ex 2302

B3060

ex 8112 52 00

 

ex 2303

B3060

A1040

ex 3825 20 00

 

ex 2304 00 00

B3060

ex 3825 50 00

 

ex 2305 00 00

B3060

ex 3825 61 00

 

ex 2306

B3060

ex 3825 69 00

 

ex 2307 00 11

B3060

ex 3825 90 90

 

ex 2307 00 19

B3060

A1050

ex 2620 19 00

 

ex 2308 00 11

B3060

ex 2620 29 00

 

ex 2308 00 19

B3060

ex 2620 30 00

 

ex 2308 00 40

B3060

ex 2620 40 00

 

ex 2308 00 90

B3060

ex 2620 60 00

 

ex 2309 90 31

B3070

ex 2620 91 00

 

ex 2309 90 33

B3070

ex 2620 99 10

 

ex 2309 90 35

B3070

ex 2620 99 20

 

ex 2309 90 39

B3070

ex 2620 99 40

 

ex 2309 90 41

B3070

ex 2620 99 60

 

ex 2309 90 43

B3070

ex 2620 99 95

 

ex 2309 90 49

B3070

ex 3825 69 00

 

ex 2309 90 51

B3070

ex 3825 90 90

 

ex 2309 90 53

B3070

A1060

ex 3825 50 00

 

ex 2309 90 59

B3070

A1070

ex 2601

 

ex 2309 90 70

B3070

ex 2602 00 00

 

ex 2309 90 96

B3070

ex 2603 00 00

 

ex 2401 30 00

B3060

ex 2604 00 00

 

ex 2501 00 31

B2010

ex 2605 00 00

 

B2040

ex 2606 00 00

 

ex 2501 00 51

B2010

ex 2607 00 00

 

B2040

ex 2608 00 00

 

ex 2501 00 99

B2010

ex 2609 00 00

 

B2040

ex 2610 00 00

 

ex 2502 00 00

B2010

ex 2611 00 00

 

ex 2503 00 10

B2040

ex 2612

 

ex 2503 00 90

B2040

ex 2613

 

ex 2504 10 00

B2010

ex 2614 00 00

 

ex 2504 90 00

B2010

ex 2615

 

ex 2505 10 00

AB070

ex 2616

 

ex 2505 90 00

AB070

ex 2617

 

ex 2506 10 00

B2010

ex 2620 19 00

 

ex 2506 20 00

B2010

ex 3825 69 00

 

ex 2507 00 20

B2010

ex 3825 90 90

 

ex 2507 00 80

B2010

A1080

ex 2601

 

ex 2508 10 00

B2010

ex 2602 00 00

 

ex 2508 30 00

B2010

ex 2603 00 00

 

ex 2508 40 00

B2010

ex 2604 00 00

 

ex 2508 50 00

B2010

ex 2605 00 00

 

ex 2508 60 00

B2010

ex 2606 00 00

 

ex 2508 70 00

B2010

ex 2607 00 00

 

ex 2509 00 00

B2010

ex 2608 00 00

 

ex 2510 10 00

B2010

ex 2609 00 00

 

ex 2510 20 00

B2010

ex 2610 00 00

 

ex 2511 10 00

B2010

ex 2611 00 00

 

ex 2511 20 00

B2010

ex 2612

 

ex 2512 00 00

B2010

ex 2613

 

ex 2513 10 00

B2010

ex 2614 00 00

 

ex 2513 20 00

B2010

ex 2615

 

ex 2514 00 00

B2010

ex 2616

 

ex 2515 11 00

B2010

ex 2617

 

ex 2515 12 00

B2010

ex 2620 19 00

 

ex 2515 20 00

B2010

ex 2620 29 00

 

ex 2516 11 00

B2010

ex 2620 91 00

 

ex 2516 12 00

B2010

ex 2621 10 00

 

ex 2516 20 00

B2010

ex 2621 90 00

 

ex 2516 90 00

B2010

ex 3825 69 00

 

ex 2517 10 10

AB070

ex 3825 90 90

 

B2010

A1090

ex 2620 30 00

 

ex 2517 10 20

AB070

ex 2621 10 00

 

B2010

ex 2621 90 00

 

ex 2517 10 80

AB070

ex 3825 69 00

 

B2010

ex 3825 90 90

 

ex 2517 20 00

AB070

A1100

ex 2620 30 00

 

B2010

ex 2621 90 00

 

B2130

ex 3825 69 00

 

ex 2517 30 00

AB070

ex 3825 90 90

 

B2010

A1110

ex 2620 30 00

 

ex 2517 41 00

AB070

ex 3825 69 00

 

B2010

ex 3825 90 90

 

ex 2517 49 00

AB070

A1120

ex 2620 30 00

 

B2010

ex 3825 69 00

 

ex 2518 10 00

B2010

ex 3825 90 90

 

ex 2518 20 00

B2010

A1130

ex 2620 19 00

 

ex 2518 30 00

B2010

ex 2620 29 00

 

ex 2519 10 00

B2010

ex 2620 30 00

 

ex 2519 90 10

B2010

ex 2620 40 00

 

ex 2519 90 30

B2010

ex 2620 60 00

 

ex 2519 90 90

B2010

ex 2620 91 00

 

ex 2520 10 00

B2010

ex 2620 99 10

 

ex 2521 00 00

B2010

ex 2620 99 20

 

B2040

ex 2620 99 40

 

ex 2524 10 00

A2050

ex 2620 99 60

 

ex 2524 90 00

A2050

ex 2620 99 95

 

ex 2525 10 00

B2010

ex 3825 69 00

 

ex 2525 20 00

B2010

ex 3825 90 90

 

ex 2525 30 00

B2010

A1140

ex 2620 30 00

 

ex 2526 10 00

B2010

ex 3825 69 00

 

ex 2526 20 00

B2010

ex 3825 90 90

 

ex 2528 10 00

B2010

A1150

ex 7112 30 00

 

ex 2528 90 00

B2010

A1160

ex 8548 10 10

 

ex 2529 10 00

B2010

ex 8548 10 21

 

ex 2529 21 00

B2010

ex 8548 10 91

 

ex 2529 22 00

B2010

A1170

ex 8548 10 10

 

ex 2529 30 00

B2010

ex 8548 10 21

 

ex 2530 10 00

B2010

ex 8548 10 29

 

ex 2530 20 00

B2010

ex 8548 10 91

 

ex 2530 90 00

A2050

ex 8548 10 99

 

B2010

A1190

ex 7204 10 00

 

B2030

ex 7204 21 10

 

B2040

ex 7204 21 90

 

GF010

ex 7204 29 00

 

ex 2601

A1070

ex 7204 30 00

 

A1080

ex 7204 41 91

 

ex 2602 00 00

A1070

ex 7204 41 99

 

A1080

ex 7204 49 10

 

ex 2603 00 00

A1070

ex 7204 49 30

 

A1080

ex 7204 49 90

 

ex 2604 00 00

A1070

ex 7204 50 00

 

A1080

ex 7217 90 20

 

ex 2605 00 00

A1070

ex 7217 90 50

 

A1080

ex 7217 90 90

 

ex 2606 00 00

A1070

ex 7223 00 11

 

A1080

ex 7223 00 19

 

ex 2607 00 00

A1070

ex 7223 00 91

 

A1080

ex 7223 00 99

 

ex 2608 00 00

A1070

ex 7229 20 00

 

A1080

ex 7229 90 20

 

ex 2609 00 00

A1070

ex 7229 90 50

 

A1080

ex 7229 90 90

 

ex 2610 00 00

A1070

ex 7312 10 20

 

A1080

ex 7312 10 49

 

ex 2611 00 00

A1070

ex 7312 10 69

 

A1080

ex 7312 10 98

 

ex 2612

A1070

ex 7312 90 00

 

A1080

ex 7323 91 00

 

ex 2613

A1070

ex 7323 92 00

 

A1080

ex 7323 93 00

 

ex 2614 00 00

A1070

ex 7323 94 00

 

A1080

ex 7323 99 00

 

ex 2615

A1070

ex 7404 00 10

 

A1080

ex 7404 00 91

 

ex 2616

A1070

ex 7404 00 99

 

A1080

ex 7408 11 00

 

ex 2617

A1070

ex 7408 19 10

 

A1080

ex 7408 19 90

 

ex 2618 00 00

AB070

ex 7408 21 00

 

B1200

ex 7408 22 00

 

ex 2619 00 20

AA010

ex 7408 29 00

 

B1210

ex 7413 00 20

 

B1230

ex 7413 00 80

 

ex 2619 00 90

AA010

ex 7503 00 10

 

B1210

ex 7505 21 00

 

B1230

ex 7505 22 00

 

ex 2620

A4100

ex 7508 90 00

 

ex 2620 11 00

B1100

ex 7602 00 19

 

B1220

ex 7602 00 90

 

B2010

ex 7614 10 00

 

B2100

ex 7614 90 00

 

B2110

ex 7802 00 00

 

ex 2620 19 00

A1050

ex 7806 00 30

 

A1070

ex 7806 00 90

 

A1080

ex 7902 00 00

 

ex 2620 19 00

A1130

ex 7904 00 00

 

A2020

ex 7907 00 90

 

A2030

ex 8002 00 00

 

B1080

ex 8003 00 00

 

B1100

ex 8007 00 80

 

B1120

ex 8101 96 00

 

B1220

ex 8101 97 00

 

B2010

ex 8101 99 90

 

B2100

ex 8102 96 00

 

B2110

ex 8102 97 00

 

ex 2620 21 00

A3030

ex 8102 99 00

 

B1220

ex 8103 30 00

 

B2010

ex 8103 90 10

 

B2110

ex 8103 90 90

 

ex 2620 29 00

A1020

ex 8107 30 00

 

A1050

ex 8107 90 00

 

A1080

ex 8108 30 00

 

A1130

ex 8108 90 30

 

A2020

ex 8108 90 90

 

A2030

A2010

ex 7001 00 10

 

B1120

A2020

ex 2620 19 00

 

B1220

ex 2620 29 00

 

B2010

ex 2620 30 00

 

B2110

ex 2620 40 00

 

ex 2620 30 00

A1050

ex 2620 60 00

 

A1090

ex 2620 91 00

 

A1100

ex 2620 99 10

 

A1110

ex 2620 99 20

 

A1120

ex 2620 99 40

 

A1130

ex 2620 99 60

 

A1140

ex 2620 99 95

 

A2020

ex 3824 90 96

 

A2030

ex 3825 69 00

 

B1070

ex 3825 90 90

 

B1100

A2030

ex 2620 19 00

 

B1120

ex 2620 29 00

 

B1220

ex 2620 30 00

 

B1240

ex 2620 40 00

 

B2010

ex 2620 60 00

 

B2040

ex 2620 91 00

 

B2100

ex 2620 99 10

 

B2110

ex 2620 99 20

 

GB040

ex 2620 99 40

 

ex 2620 40 00

A1050

ex 2620 99 60

 

A1130

ex 2620 99 95

 

A2020

ex 3825 69 00

 

A2030

ex 3825 90 90

 

AB030

A2040

ex 3825 69 00

 

B1100

A2050

ex 2524 10 00

 

B1120

ex 2524 90 00

 

B1220

ex 2530 90 00

 

B2010

ex 3825 69 00

 

B2100

ex 3825 90 90

 

B2110

A3010

ex 2710 99 00

 

ex 2620 60 00

A1010

ex 2713 90 90

 

A1030

A3020

ex 2710 99 00

 

A1050

A3030

ex 2620 21 00

 

A1130

ex 2710 99 00

 

A2020

ex 3825 61 00

 

A2030

ex 3825 90 90

 

AB030

A3040

ex 2710 99 00

 

B1031

ex 3820 00 00

 

B1070

ex 3825 50 00

 

B1120

ex 3825 61 00

 

B1220

ex 3825 90 90

 

B2010

ex 3902 10 00

 

B2110

ex 3902 30 00

 

ex 2620 91 00

A1020

ex 3902 90 90

 

A1050

ex 3915 90 11

 

A1080

A3050

ex 3501 10 10

 

A1130

ex 3501 10 50

 

A2020

ex 3501 10 90

 

A2030

ex 3501 90 10

 

A3090

ex 3501 90 90

 

B1030

ex 3503 00 10

 

B1031

ex 3503 00 80

 

B1070

ex 3505 10 10

 

B1120

ex 3505 10 50

 

B1220

ex 3505 10 90

 

B2010

ex 3505 20 10

 

B2110

ex 3505 20 30

 

ex 2620 99 10

A1050

ex 3505 20 50

 

A1130

ex 3505 20 90

 

A2020

ex 3506 10 00

 

A2030

ex 3506 91 00

 

B1120

ex 3506 99 00

 

B1220

ex 3825 61 00

 

B2010

ex 3825 90 90

 

B2100

ex 3915 10 00

 

B2110

ex 3915 20 00

 

ex 2620 99 20

A1050

ex 3915 30 00

 

A1130

ex 3915 90 11

 

ex 2620 99 20

A2020

ex 3915 90 80

 

A2030

ex 4004 00 00

 

B1030

ex 4017 00 00

 

B1031

A3060

ex 3912 20 11

 

B1100

ex 3912 20 19

 

B1120

ex 3912 20 90

 

B1220

ex 3915 90 80

 

B2010

A3070

ex 2707 99 80

 

B2100

ex 2710 99 00

 

B2110

ex 3824 90 92

 

ex 2620 99 40

A1050

ex 3824 90 93

 

A1130

ex 3825 61 00

 

A2020

ex 3825 90 90

 

A2030

A3080

ex 3825 41 00

 

B1120

ex 3825 49 00

 

B1220

ex 3825 61 00

 

B2010

ex 3825 90 90

 

B2100

A3090

ex 2620 91 00

 

B2110

ex 2620 99 95

 

ex 2620 99 60

A1050

ex 2621 90 00

 

A1130

ex 3825 20 00

 

A2020

ex 3825 30 00

 

A2030

ex 3825 69 00

 

B1030

ex 3825 90 90

 

B1031

ex 4115 20 00

 

B1120

A3100

ex 4115 20 00

 

B1220

A3110

ex 0502 10 00

 

B2010

ex 0502 90 00

 

B2100

ex 0511 99 10

 

B2110

ex 0511 99 85

 

ex 2620 99 95

A1020

ex 4302 20 00

 

A1050

A3120

ex 3825 61 00

 

A1130

ex 3825 69 00

 

A2020

ex 3825 90 90

 

A2030

ex 3915 10 00

 

A3090

ex 3915 20 00

 

AA060

ex 3915 30 00

 

B1030

ex 3915 90 11

 

B1031

ex 3915 90 80

 

B1100

ex 4004 00 00

 

B1120

ex 4017 00 00

 

B1220

ex 5202 10 00

 

B2010

ex 5202 91 00

 

B2100

ex 5202 99 00

 

B2110

ex 5505 10 10

 

ex 2621 10 00

A1080

ex 5505 10 30

 

A1090

ex 5505 10 50

 

A4100

ex 5505 10 70

 

Y47

ex 5505 10 90

 

ex 2621 90 00

A1020

ex 5505 20 00

 

A1030

ex 6310 90 00

 

A1080

ex 7001 00 10

 

A1090

A3130

ex 3808 50 00

 

A1100

ex 3808 91 40

 

A3090

ex 3808 92 90

 

A4100

ex 3808 93 27

 

B1031

ex 3808 93 30

 

B1070

ex 3808 93 90

 

B1100

ex 3808 94 90

 

B1220

ex 3808 99 10

 

B1240

ex 3808 99 90

 

B2040

ex 3824 90 92

 

B3100

ex 3824 90 93

 

GG030

ex 3825 61 00

 

GG040

ex 3825 90 90

 

ex 2706 00 00

A3190

A3140

ex 3814 00 10

 

A4040

ex 3814 00 90

 

ex 2707 91 00

A4040

ex 3824 90 92

 

ex 2707 99 80

A3070

ex 3825 49 00

 

ex 2710 19 83

AC070

A3150

ex 3814 00 10

 

ex 2710 91 00

A3180

ex 3814 00 90

 

ex 2710 99 00

A3010

ex 3824 90 92

 

A3020

ex 3825 41 00

 

ex 2710 99 00

A3030

A3160

ex 3824 90 92

 

A3040

ex 3824 90 93

 

A3070

ex 3825 61 00

 

A3180

ex 3825 90 90

 

A4040

A3170

ex 3824 90 92

 

A4060

ex 3824 90 93

 

AC060

ex 3825 41 00

 

AC150

ex 3825 49 00

 

ex 2713 11 00

A3190

ex 3825 61 00

 

ex 2713 12 00

A3190

A3180

ex 2710 91 00

 

ex 2713 20 00

A3190

ex 2710 99 00

 

A3200

ex 3824 82 00

 

ex 2713 90 10

A3190

ex 3824 90 92

 

A3200

ex 3824 90 93

 

ex 2713 90 90

A3010

ex 3824 90 96

 

A3190

ex 3825 10 00

 

A3200

ex 3825 20 00

 

ex 2714 10 00

A3200

ex 3825 41 00

 

B2130

ex 3825 50 00

 

ex 2714 90 00

A3200

ex 3825 61 00

 

B2130

ex 3825 69 00

 

ex 2715 00 00

A3200

ex 3825 90 90

 

B2130

A3190

ex 2706 00 00

 

ex 28

A4140

ex 2713 11 00

 

ex 2843 90 10

A1010

ex 2713 12 00

 

A1030

ex 2713 20 00

 

A4020

ex 2713 90 10

 

ex 2853 00 90

A1010

ex 2713 90 90

 

A1030

ex 3807 00 10

 

A4020

ex 3807 00 90

 

ex 29

A4140

ex 3825 61 00

 

ex 2903 71 00

AC150

ex 3825 90 90

 

ex 2903 72 00

AC150

A3200

ex 2713 20 00

 

ex 2903 73 00

AC150

ex 2713 90 10

 

ex 2903 74 00

AC150

ex 2713 90 90

 

ex 2903 75 00

AC150

ex 2714 10 00

 

ex 2903 76 10

AC160

ex 2714 90 00

 

ex 2903 76 20

AC160

ex 2715 00 00

 

ex 2903 76 90

AC160

ex 3825 10 00

 

ex 2903 77

AC150

ex 3825 61 00

 

ex 2903 78 00

AC160

ex 3825 90 90

 

ex 2903 79 30

AC150

A4010

ex 3006 92 00

 

AC160

ex 3825 10 00

 

ex 2903 79 80

AC150

ex 3825 30 00

 

AC160

ex 3825 41 00

 

ex 3006 92 00

A4010

ex 3825 49 00

 

A4020

ex 3825 61 00

 

ex 3101 00 00

AC260

ex 3825 69 00

 

AC270

ex 3825 90 90

 

ex 3104 20 10

B2040

A4020

ex 2843 90 10

 

ex 3104 20 50

B2040

ex 2853 00 90

 

ex 3104 20 90

B2040

ex 3006 92 00

 

ex 3203 00 10

A4070

ex 3825 30 00

 

B3120

A4030

ex 3808 50 00

 

ex 3203 00 90

A4070

ex 3808 91 10

 

B3120

ex 3808 91 20

 

ex 3204

A4070

ex 3808 91 30

 

B3120

ex 3808 91 40

 

ex 3205 00 00

B3120

ex 3808 91 90

 

ex 3206

A4070

ex 3808 92 30

 

ex 3206 11 00

B3120

ex 3808 92 40

 

ex 3206 19 00

B3120

ex 3808 92 50

 

ex 3206 49 10

B3120

ex 3808 92 60

 

ex 3206 49 70

B3120

ex 3808 92 90

 

ex 3207 10 00

A4070

ex 3808 93 11

 

B3120

ex 3808 93 13

 

ex 3207 20 10

A4070

ex 3808 93 15

 

ex 3207 20 90

A4070

ex 3808 93 17

 

ex 3207 30 00

A4070

ex 3808 93 21

 

ex 3207 40 40

AB030

ex 3808 93 23

 

ex 3207 40 85

AB030

ex 3808 93 27

 

ex 3208

A4070

ex 3808 93 30

 

ex 3208 10

A4040

ex 3808 93 90

 

ex 3208 20

A4040

ex 3808 99 10

 

ex 3208 90 19

A4040

ex 3808 99 90

 

ex 3208 90 91

A4040

ex 3825 61 00

 

ex 3208 90 99

A4040

ex 3825 69 00

 

ex 3209

A4070

ex 3825 90 90

 

ex 3209 10 00

B4010

A4040

ex 1515 11 00

 

ex 3209 90 00

B4010

ex 1515 19 10

 

ex 3210

A4070

ex 1518 00

 

ex 3210 00 10

AB030

ex 2706 00 00

 

B4010

ex 2707 91 00

 

ex 3210 00 90

AB030

ex 2710 99 00

 

B4010

ex 3208 10

 

ex 3212 10 00

A4070

ex 3208 20

 

ex 3212 90 00

A4070

ex 3208 90 19

 

AB030

ex 3208 90 91

 

ex 3213

A4070

ex 3208 90 99

 

ex 3213 10 00

B4010

ex 3808 50 00

 

ex 3213 90 00

B4010

ex 3808 91 10

 

ex 3215

A4070

ex 3808 91 20

 

ex 3215 11 00

B4010

ex 3808 91 30

 

ex 3215 19 00

B4010

ex 3808 91 40

 

ex 3215 90 00

B4010

ex 3808 91 90

 

ex 3401

AC250

ex 3808 92 10

 

ex 3402 11 10

AC250

ex 3808 92 20

 

ex 3402 11 90

AC250

ex 3808 92 30

 

ex 3402 12 00

AC250

ex 3808 92 40

 

ex 3402 13 00

AC250

ex 3808 92 50

 

ex 3402 19 00

AC250

ex 3808 92 60

 

ex 3403 19 20

AC060

ex 3808 92 90

 

AC070

ex 3808 99 90

 

ex 3403 19 80

AC060

ex 3825 61 00

 

AC070

ex 3825 69 00

 

ex 3403 99 00

AC060

ex 3825 90 90

 

AC070

A4050

ex 3808 91 90

 

ex 3501

B4020

ex 3808 92 10

 

ex 3501 10 10

A3050

ex 3808 92 20

 

ex 3501 10 50

A3050

ex 3808 92 90

 

ex 3501 10 90

A3050

ex 3808 99 10

 

ex 3501 90 10

A3050

ex 3808 99 90

 

ex 3501 90 90

A3050

ex 3825 50 00

 

ex 3503

B4020

ex 3825 61 00

 

ex 3503 00 10

A3050

ex 3825 69 00

 

ex 3503 00 80

A3050

ex 3825 90 90

 

ex 3505

B4020

A4060

ex 2710 99 00

 

ex 3505 10 10

A3050

ex 3825 61 00

 

ex 3505 10 50

A3050

ex 3825 69 00

 

ex 3505 10 90

A3050

ex 3825 90 90

 

ex 3505 20 10

A3050

A4070

ex 3203 00 10

 

ex 3505 20 30

A3050

ex 3203 00 90

 

ex 3505 20 50

A3050

ex 3204

 

ex 3505 20 90

A3050

ex 3206

 

ex 3506

B4020

ex 3207 10 00

 

ex 3506 10 00

A3050

ex 3207 20 10

 

ex 3506 91 00

A3050

ex 3207 20 90

 

ex 3506 99 00

A3050

ex 3207 30 00

 

ex 3601

A4080

ex 3208

 

ex 3602

A4080

ex 3209

 

ex 3603

A4080

ex 3210

 

ex 3604

A4080

ex 3212 10 00

 

ex 3606

A4080

ex 3212 90 00

 

ex 3802 10 00

A4160

ex 3213

 

ex 3802 90 00

A4160

ex 3215

 

B2060

ex 3825 61 00

 

ex 3807 00 10

A3190

ex 3825 69 00

 

ex 3807 00 90

A3190

ex 3825 90 90

 

ex 3808 50 00

A3130

A4080

ex 3601

 

A4030

ex 3602

 

A4040

ex 3603

 

ex 3808 91 10

A4030

ex 3604

 

A4040

ex 3606

 

ex 3808 91 20

A4030

ex 3825 61 00

 

A4040

ex 3825 69 00

 

A4110

ex 3825 90 90

 

ex 3808 91 30

A4030

A4090

ex 3824

 

A4040

ex 3825 61 00

 

ex 3808 91 40

A3130

ex 3825 69 00

 

A4030

ex 3825 90 90

 

A4040

A4100

ex 2620

 

ex 3808 91 90

A4030

ex 2621 10 00

 

A4040

ex 2621 90 00

 

A4050

ex 3825 61 00

 

ex 3808 92 10

A4040

ex 3825 69 00

 

A4050

ex 3825 90 90

 

ex 3808 92 20

A4040

ex 6310 10 00

 

A4050

ex 6310 90 00

 

ex 3808 92 30

A4030

A4110

ex 3808 91 20

 

A4040

ex 3825 61 00

 

ex 3808 92 40

A4030

ex 3825 90 90

 

A4040

A4120

ex 3824 90 92

 

ex 3808 92 50

A4030

ex 3824 90 93

 

A4040

ex 3824 90 96

 

ex 3808 92 60

A4030

ex 3825 30 00

 

A4040

ex 3825 61 00

 

ex 3808 92 90

A3130

ex 3825 90 90

 

A4030

A4130

ex 3825 10 00

 

A4040

ex 3825 61 00

 

A4050

ex 3825 90 90

 

ex 3808 93 11

A4030

ex 3901

 

ex 3808 93 13

A4030

ex 3902

 

ex 3808 93 15

A4030

ex 3903

 

ex 3808 93 17

A4030

ex 3904

 

ex 3808 93 21

A4030

ex 3905

 

ex 3808 93 23

A4030

ex 3907

 

ex 3808 93 27

A3130

ex 3908

 

A4030

ex 3909

 

ex 3808 93 30

A3130

ex 3910

 

A4030

ex 3911

 

ex 3808 93 90

A3130

ex 3912

 

A4030

ex 3913

 

ex 3808 94 90

A3130

ex 3915

 

ex 3808 99 10

A3130

ex 3915 10 00

 

A4030

ex 3915 20 00

 

A4050

ex 3915 30 00

 

ex 3808 99 90

A3130

ex 3915 90 11

 

A4030

ex 3915 90 80

 

A4040

ex 4401 39 80

 

A4050

ex 4707 90 10

 

ex 3813 00 00

AC160

ex 4707 90 90

 

ex 3814 00 10

A3140

ex 6310 10 00

 

A3150

ex 6310 90 00

 

ex 3814 00 90

A3140

ex 7001 00 10

 

A3150

ex 7204 21 10

 

ex 3815 11 00

GC050

ex 7204 21 90

 

ex 3815 12 00

GC050

ex 7204 29 00

 

ex 3815 19 90

GC050

ex 7204 30 00

 

ex 3815 90 90

GC050

ex 7204 49 30

 

ex 3819 00 00

AC060

ex 7204 49 90

 

AC070

ex 7602 00 11

 

ex 3820 00 00

A3040

ex 7602 00 19

 

AC080

ex 7602 00 90

 

ex 3824

A4090

ex 8002 00 00

 

ex 3824 71 00

AC160

A4140

ex 28

 

ex 3824 71 00

AC150

ex 29

 

ex 3824 72 00

AC150

ex 3824 90 92

 

AC160

ex 3824 90 93

 

ex 3824 73 00

AC150

ex 3824 90 96

 

AC160

ex 3825 61 00

 

ex 3824 74 00

AC160

ex 3825 90 90

 

ex 3824 75 00

AC150

A4150

ex 3824 90 92

 

AC160

ex 3824 90 93

 

ex 3824 76 00

AC150

ex 3824 90 96

 

AC160

ex 3825 61 00

 

ex 3824 77 00

AC150

ex 3825 90 90

 

AC160

A4160

ex 3802 10 00

 

ex 3824 79 00

AC150

ex 3802 90 00

 

AC160

ex 3825 61 00

 

ex 3824 82 00

A3180

ex 3825 90 90

 

ex 3824 90 15

AD120

AA010

ex 2619 00 20

 

ex 3824 90 92

A3070

ex 2619 00 90

 

A3130

AA060

ex 2620 99 95

 

A3140

AA190

ex 8104 20 00

 

A3150

AB030

ex 2620 40 00

 

A3160

ex 2620 60 00

 

A3170

ex 3207 40 40

 

A3180

ex 3207 40 85

 

A4120

ex 3210 00 10

 

A4140

ex 3210 00 90

 

A4150

ex 3212 90 00

 

AC060

ex 3824 90 93

 

AC070

ex 3824 90 96

 

AC080

ex 3825 50 00

 

AC150

ex 3825 69 00

 

AC160

ex 3825 90 90

 

ex 3824 90 93

A3070

ex 6804 10 00

 

A3130

ex 6804 21 00

 

A3160

ex 6804 22 12

 

A3170

ex 6804 22 18

 

A3180

ex 6804 22 30

 

A4120

ex 6804 22 50

 

A4140

ex 6804 22 90

 

A4150

ex 6804 23 00

 

AB030

ex 6804 30 00

 

AC150

ex 6805 10 00

 

AC160

ex 6805 20 00

 

ex 3824 90 96

A2020

ex 6805 30 00

 

A3180

AB070

ex 2505 10 00

 

A4120

ex 2505 90 00

 

A4140

ex 2517 10 10

 

A4150

ex 2517 10 20

 

AB030

ex 2517 10 80

 

AB070

ex 2517 20 00

 

AB150

ex 2517 30 00

 

B2040

ex 2517 41 00

 

ex 3825 10 00

A3180

ex 2517 49 00

 

A3200

ex 2618 00 00

 

ex 3825 10 00

A4010

ex 3824 90 96

 

A4130

ex 3825 69 00

 

B2040

ex 3825 90 90

 

B2130

AB120

ex 3825 69 00

 

B3010

ex 3825 90 90

 

Y46

AB130

ex 3825 69 00

 

ex 3825 20 00

A1020

ex 3825 90 90

 

A1030

AB150

ex 3824 90 96

 

ex 3825 20 00

A1040

ex 3825 69 00

 

A3090

ex 3825 90 90

 

A3180

AC060

ex 2710 99 00

 

AC270

ex 3403 19 20

 

B3100

ex 3403 19 80

 

ex 3825 30 00

A3090

ex 3403 99 00

 

A4010

ex 3819 00 00

 

A4020

ex 3824 90 92

 

A4120

ex 3825 50 00

 

B3100

AC070

ex 2710 19 83

 

ex 3825 41 00

A3080

ex 3403 19 20

 

A3150

ex 3403 19 80

 

A3170

ex 3403 99 00

 

A3180

ex 3819 00 00

 

A4010

ex 3824 90 92

 

AC150

ex 3825 50 00

 

B3130

AC080

ex 3820 00 00

 

ex 3825 49 00

A3080

ex 3824 90 92

 

A3140

ex 3825 50 00

 

A3170

AC150

ex 2710 99 00

 

A4010

ex 2903 71 00

 

B3130

ex 2903 72 00

 

ex 3825 50 00

A1040

ex 2903 73 00

 

A1060

ex 2903 74 00

 

A3040

ex 2903 75 00

 

A3180

ex 2903 77

 

A4050

ex 2903 79 30

 

AB030

ex 2903 79 80

 

AC060

ex 3824 71 00

 

AC070

ex 3824 72 00

 

AC080

ex 3824 73 00

 

AD100

ex 3824 75 00

 

ex 3825 61 00

A1040

ex 3824 76 00

 

A3030

ex 3824 77 00

 

A3040

ex 3824 79 00

 

A3050

ex 3824 90 92

 

A3070

ex 3824 90 93

 

A3080

ex 3825 41 00

 

A3120

ex 3825 61 00

 

A3130

ex 3825 90 90

 

A3160

AC160

ex 2903 76 10

 

A3170

ex 2903 76 20

 

A3180

ex 2903 76 90

 

A3190

ex 2903 78 00

 

A3200

ex 2903 79 30

 

A4010

ex 2903 79 80

 

A4030

ex 3813 00 00

 

A4040

ex 3824 71 00

 

A4050

ex 3824 72 00

 

A4060

ex 3824 73 00

 

A4070

ex 3824 74 00

 

A4080

ex 3824 75 00

 

A4090

ex 3824 76 00

 

A4100

ex 3824 77 00

 

A4110

ex 3824 79 00

 

A4120

ex 3824 90 92

 

A4130

ex 3824 90 93

 

A4140

ex 3825 61 00

 

A4150

ex 3825 90 90

 

A4160

AC170

ex 3825 61 00

 

AC150

ex 3825 90 90

 

AC160

ex 4401 21 00

 

AC170

ex 4401 22 00

 

AC250

ex 4401 39 20

 

AD090

ex 4401 39 30

 

AD100

ex 4401 39 80

 

AD150

ex 4501 90 00

 

B3010

AC250

ex 3401

 

B3060

ex 3402 11 10

 

B3100

ex 3402 11 90

 

B3120

ex 3402 12 00

 

B4010

ex 3402 13 00

 

B4020

ex 3402 19 00

 

ex 3825 69 00

A1010

ex 3825 61 00

 

A1020

ex 3825 90 90

 

A1030

AC260

ex 3101 00 00

 

A1040

AC270

ex 3101 00 00

 

A1050

ex 3825 20 00

 

A1070

AD090

ex 3825 61 00

 

A1080

ex 3825 69 00

 

A1090

ex 3825 90 90

 

A1100

ex 3915 90 80

 

A1110

ex 3920 73 10

 

A1120

ex 3920 73 80

 

A1130

ex 3923 40 10

 

A1140

AD100

ex 3825 50 00

 

A2020

ex 3825 61 00

 

A2030

ex 3825 69 00

 

A2040

ex 3825 90 90

 

A2050

AD120

ex 3824 90 15

 

A3090

ex 3914 00 00

 

A3120

ex 3915 10 00

 

A3180

ex 3915 20 00

 

A4010

ex 3915 30 00

 

A4030

ex 3915 90 11

 

A4040

ex 3915 90 80

 

A4050

AD150

ex 3825 61 00

 

A4060

ex 3825 90 90

 

A4070

B1010

ex 3825 69 00

 

A4080

ex 3825 90 90

 

A4090

ex 7112 91 00

 

A4100

ex 7112 92 00

 

AB030

ex 7112 99 00

 

AB070

ex 7204 10 00

 

AB120

ex 7204 21 10

 

AB130

ex 7204 21 90

 

AB150

ex 7204 29 00

 

AD090

ex 7204 30 00

 

AD100

ex 7204 41 10

 

B1010

ex 7204 41 91

 

B1020

ex 7204 41 99

 

B1050

ex 7204 49 10

 

B1060

ex 7204 49 30

 

B1070

ex 7204 49 90

 

B1100

ex 7204 50 00

 

B1120

ex 7404 00 10

 

B1130

ex 7404 00 91

 

B2010

ex 7404 00 99

 

B2040

ex 7503 00 10

 

B2060

ex 7503 00 90

 

B2070

ex 7602 00 11

 

B2080

ex 7602 00 19

 

B2090

ex 7602 00 90

 

B2100

ex 7902 00 00

 

B2110

ex 8002 00 00

 

B2120

ex 8101 97 00

 

B3100

ex 8102 97 00

 

B3130

ex 8103 30 00

 

B4010

ex 8104 20 00

 

B4020

ex 8105 30 00

 

GC050

ex 8106 00 10

 

ex 3825 90 90

A1010

ex 8108 30 00

 

A1020

ex 8109 30 00

 

A1030

ex 8111 00 19

 

A1040

ex 8112 22 00

 

A1050

ex 8112 92 10

 

A1070

ex 8112 92 21

 

A1080

B1020

ex 3825 69 00

 

A1090

ex 3825 90 90

 

A1100

ex 78

 

A1110

ex 8107 20 00

 

A1120

ex 8107 30 00

 

A1130

ex 8107 90 00

 

A1140

ex 8110 10 00

 

A2020

ex 8110 20 00

 

A2030

ex 8110 90 00

 

A2050

ex 8112 12 00

 

A3030

ex 8112 13 00

 

A3040

ex 8112 19 00

 

A3050

B1030

ex 2620 91 00

 

A3070

ex 2620 99 20

 

A3080

ex 2620 99 60

 

A3090

ex 2620 99 95

 

A3120

ex 7112 91 00

 

A3130

ex 7112 92 00

 

A3160

ex 7112 99 00

 

A3180

ex 7204 49 90

 

A3190

ex 8101 97 00

 

A3200

ex 8102 97 00

 

A4010

ex 8103 30 00

 

A4030

ex 8108 30 00

 

A4040

ex 8109 30 00

 

A4050

ex 8112 22 00

 

A4060

ex 8112 92 10

 

A4070

ex 8112 92 21

 

A4080

B1031

ex 2620 60 00

 

A4090

ex 2620 91 00

 

A4100

ex 2620 99 20

 

A4110

ex 2620 99 60

 

A4120

ex 2620 99 95

 

A4130

ex 2621 90 00

 

A4140

ex 7106 10 00

 

A4150

ex 7107 00 00

 

A4160

ex 7108 11 00

 

AB030

ex 7109 00 00

 

AB070

ex 7110 11 00

 

AB120

ex 7110 21 00

 

AB130

ex 7110 31 00

 

AB150

ex 7110 41 00

 

AC150

ex 7111 00 00

 

AC160

ex 7112 30 00

 

AC170

ex 7112 91 00

 

AC250

ex 7112 92 00

 

AD090

ex 7112 99 00

 

AD100

ex 8101 10 00

 

AD150

ex 8101 97 00

 

B1010

ex 8101 99 90

 

B1020

ex 8102 10 00

 

B1050

ex 8102 97 00

 

B1060

ex 8102 99 00

 

B1070

ex 8103 20 00

 

B1100

ex 8103 30 00

 

B1120

ex 8103 90 90

 

B1130

ex 8108 20 00

 

B2010

ex 8108 30 00

 

B2040

ex 8108 90 90

 

B2060

ex 8112 92 21

 

B2070

ex 8112 92 31

 

B2110

B1040

ex 7204 10 00

 

B2120

ex 7204 21 10

 

B2130

ex 7204 21 90

 

B3010

ex 7204 29 00

 

B3060

ex 7204 49 90

 

B3100

B1050

ex 3825 69 00

 

B3120

ex 3825 90 90

 

B3130

ex 7112 91 00

 

B4010

ex 7112 92 00

 

B4020

ex 7112 99 00

 

GC050

ex 7404 00 10

 

RB020

ex 7404 00 91

 

ex 3901

A4130

ex 7404 00 99

 

B3040

ex 7503 00 10

 

ex 3901 10 10

B3010

ex 7503 00 90

 

ex 3901 10 90

B3010

ex 7602 00 11

 

ex 3901 20 10

B3010

ex 7602 00 19

 

ex 3901 20 90

B3010

ex 7602 00 90

 

ex 3901 30 00

B3010

ex 7802 00 00

 

ex 3901 90 30

B3010

ex 7902 00 00

 

ex 3901 90 90

B3010

ex 8002 00 00

 

ex 3902

A4130

ex 8101 97 00

 

ex 3902 10 00

A3040

ex 8102 97 00

 

B3010

ex 8103 30 00

 

ex 3902 20 00

B3010

ex 8104 20 00

 

ex 3902 30 00

A3040

ex 8105 30 00

 

B3010

ex 8106 00 10

 

B3040

ex 8107 30 00

 

ex 3902 90 10

B3010

ex 8108 30 00

 

ex 3902 90 20

B3010

ex 8109 30 00

 

ex 3902 90 90

A3040

ex 8110 20 00

 

B3010

ex 8111 00 19

 

B3040

ex 8112 13 00

 

ex 3903

A4130

ex 8112 22 00

 

ex 3903 11 00

B3010

ex 8112 52 00

 

ex 3903 19 00

B3010

ex 8112 92 10

 

ex 3903 20 00

B3010

ex 8112 92 21

 

ex 3903 30 00

B3010

ex 8113 00 40

 

B3040

B1060

ex 3825 69 00

 

ex 3903 90 10

B3010

ex 3825 90 90

 

ex 3903 90 20

B3010

B1070

ex 2620 30 00

 

ex 3903 90 90

B3010

ex 2620 60 00

 

B3040

ex 2620 91 00

 

ex 3904

A4130

ex 2621 90 00

 

ex 3904 10 00

B3010

ex 3825 69 00

 

GH013

ex 3825 90 90

 

ex 3904 21 00

B3010

ex 7112 30 00

 

GH013

ex 7112 91 00

 

ex 3904 22 00

B3010

ex 7112 92 00

 

GH013

ex 7112 99 00

 

ex 3904 30 00

B3010

ex 7404 00 10

 

GH013

ex 7404 00 91

 

ex 3904 40 00

B3010

ex 7404 00 99

 

GH013

ex 7405 00 00

 

ex 3904 50 10

B3010

ex 7406 10 00

 

ex 3904 50 90

B3010

ex 7406 20 00

 

ex 3904 61 00

B3010

B1080

ex 2620 19 00

 

ex 3904 69 10

B3010

ex 7902 00 00

 

ex 3904 69 20

B3010

ex 7903 10 00

 

B3040

ex 7903 90 00

 

ex 3904 69 80

B3010

B1090

ex 8548 10 10

 

ex 3904 90 00

B3010

ex 8548 10 29

 

ex 3905

A4130

ex 8548 10 99

 

ex 3905 12 00

B3010

B1100

ex 2620 11 00

 

ex 3906 90 90

B3040

ex 2620 19 00

 

ex 3907

A4130

ex 2620 30 00

 

ex 3907 10 00

B3130

ex 2620 40 00

 

ex 3907 20 11

B3130

ex 2620 99 20

 

ex 3907 20 20

B3130

ex 2620 99 95

 

ex 3907 20 91

B3130

ex 2621 90 00

 

ex 3907 20 99

B3010

ex 3825 69 00

 

B3130

ex 3825 90 90

 

ex 3907 30 00

B3010

ex 7112 91 00

 

B3130

ex 7112 92 00

 

ex 3907 40 00

B3010

ex 7112 99 00

 

ex 3907 50 00

B3010

B1115

ex 7204 21 10

 

ex 3907 60 20

B3010

ex 7204 21 90

 

ex 3907 60 80

B3010

ex 7204 29 00

 

ex 3907 70 00

B3010

ex 7204 49 10

 

ex 3907 91 10

B3010

ex 7204 49 30

 

ex 3907 91 90

B3010

ex 7204 49 90

 

ex 3907 99 10

B3010

ex 7217 90 20

 

ex 3907 99 90

B3010

ex 7217 90 50

 

ex 3908

A4130

ex 7217 90 90

 

ex 3908 10 00

B3010

ex 7223 00 11

 

ex 3908 90 00

B3010

ex 7223 00 19

 

ex 3909

A4130

ex 7223 00 91

 

ex 3909 10 00

B3010

ex 7223 00 99

 

ex 3909 20 00

B3010

ex 7229 20 00

 

ex 3909 30 00

B3010

ex 7229 90 20

 

ex 3909 40 00

B3010

ex 7229 90 50

 

ex 3909 50 10

B3010

ex 7229 90 90

 

ex 3909 50 90

B3010

ex 7312 10 20

 

ex 3910

A4130

ex 7312 10 49

 

ex 3910 00 00

B3010

ex 7312 10 69

 

B3040

ex 7312 10 98

 

ex 3911

A4130

ex 7312 90 00

 

ex 3911 10 00

B3010

ex 7404 00 10

 

ex 3911 90 11

B3010

ex 7404 00 91

 

ex 3911 90 13

B3010

ex 7404 00 99

 

B3040

ex 7408 11 00

 

ex 3911 90 19

B3010

ex 7408 19 10

 

ex 3911 90 92

B3010

ex 7408 19 90

 

ex 3911 90 99

B3010

ex 7408 21 00

 

ex 3912

A4130

ex 7408 22 00

 

ex 3912 11 00

B3010

ex 7408 29 00

 

ex 3912 12 00

B3010

ex 7413 00 00

 

ex 3912 20 11

A3060

ex 7503 00 10

 

B3010

ex 7503 00 90

 

ex 3912 20 19

A3060

ex 7505 21 00

 

B3010

ex 7505 22 00

 

ex 3912 20 90

A3060

ex 7508 90 00

 

B3010

ex 7602 00 19

 

ex 3912 31 00

B3010

ex 7602 00 90

 

ex 3912 39 20

B3010

ex 7614 10 00

 

ex 3912 39 85

B3010

ex 7614 90 00

 

ex 3912 90 10

B3010

ex 7802 00 00

 

ex 3912 90 90

B3010

ex 7802 00 00

 

ex 3913

A4130

ex 7902 00 00

 

ex 3913 10 00

B3010

ex 7904 00 00

 

ex 3913 90 00

B3010

ex 8002 00 00

 

ex 3914 00 00

AD120

ex 8003 00 00

 

B3010

ex 8007 00 80

 

ex 3915

A4130

ex 8101 96 00

 

ex 3915 10 00

A3050

ex 8101 97 00

 

A3120

ex 8101 99 90

 

A4130

ex 8102 96 00

 

AD120

ex 8102 97 00

 

B3010

ex 8102 99 00

 

B3040

ex 8103 90 10

 

B4020

ex 8103 90 90

 

B4030

ex 8108 30 00

 

ex 3915 20 00

A3050

ex 8108 90 30

 

A3120

ex 8108 90 90

 

A4130

B1120

ex 2620 19 00

 

AD120

ex 2620 29 00

 

B3010

ex 2620 30 00

 

B3040

ex 2620 40 00

 

B4020

ex 2620 60 00

 

B4030

ex 2620 91 00

 

ex 3915 30 00

A3050

ex 2620 99 10

 

A3120

ex 2620 99 20

 

ex 3915 30 00

A4130

ex 2620 99 40

 

AD120

ex 2620 99 60

 

B3010

ex 2620 99 95

 

B4020

ex 3825 69 00

 

B4030

ex 3825 90 90

 

GH013

ex 7112 91 00

 

ex 3915 90 11

A3040

ex 7112 92 00

 

A3050

ex 7112 99 00

 

A3120

ex 7404 00 10

 

A4130

ex 7404 00 91

 

AD120

ex 7404 00 99

 

B3010

ex 7503 00 10

 

B4020

ex 7503 00 90

 

B4030

ex 7602 00 11

 

ex 3915 90 80

A3050

ex 7602 00 19

 

A3060

ex 7602 00 90

 

A3120

ex 7902 00 00

 

A4130

ex 8002 00 00

 

AD090

ex 8101 97 00

 

AD120

ex 8102 97 00

 

B3010

ex 8103 30 00

 

B3040

ex 8104 20 00

 

B3130

ex 8105 30 00

 

B4020

ex 8106 00 10

 

B4030

ex 8108 30 00

 

ex 3920 73 10

AD090

ex 8109 30 00

 

ex 3920 73 80

AD090

ex 8111 00 19

 

ex 3923 40 10

AD090

ex 8112 13 00

 

ex 4001 10 00

B3040

ex 8112 22 00

 

ex 4001 22 00

B3040

ex 8112 52 00

 

ex 4001 29 00

B3040

ex 8112 92 10

 

ex 4001 30 00

B3040

ex 8112 92 21

 

ex 4002

B3040

ex 8113 00 40

 

ex 4003

B3040

B1130

ex 3825 69 00

 

ex 4004 00 00

A3050

ex 3825 90 90

 

A3120

ex 7112 91 00

 

B3040

ex 7112 92 00

 

B3080

ex 7112 99 00

 

B3140

B1140

ex 7112 91 00

 

B4020

ex 7112 92 00

 

ex 4005 10 00

B3040

ex 7112 99 00

 

ex 4005 99 00

B3040

B1150

ex 7106 10 00

 

ex 4011

B3140

ex 7108 11 00

 

ex 4012 11 00

B3140

ex 7110 11 00

 

ex 4012 12 00

B3140

ex 7110 21 00

 

ex 4012 13 00

B3140

ex 7110 31 00

 

ex 4012 19 00

B3140

ex 7110 41 00

 

ex 4012 20 00

B3140

ex 7112 30 00

 

ex 4017 00 00

A3050

ex 7112 91 00

 

A3120

ex 7112 92 00

 

B3040

ex 7112 99 00

 

B3080

B1160

ex 7112 30 00

 

B3140

B1170

ex 7112 30 00

 

B4020

B1180

ex 7112 99 00

 

ex 4115 20 00

A3090

B1190

ex 7112 99 00

 

A3100

B1200

ex 2618 00 00

 

ex 4115 20 00

B3090

B1210

ex 2619 00 20

 

B3100

ex 2619 00 90

 

ex 4302 20 00

A3110

B1220

ex 2620 11 00

 

B3110

ex 2620 19 00

 

ex 4401 10 00

B3050

ex 2620 21 00

 

ex 4401 21 00

AC170

ex 2620 29 00

 

B3050

ex 2620 30 00

 

ex 4401 22 00

AC170

ex 2620 40 00

 

B3050

ex 2620 60 00

 

ex 4401 31 00

B3050

ex 2620 91 00

 

ex 4401 39 20

AC170

ex 2620 99 10

 

B3050

ex 2620 99 20

 

ex 4401 39 30

AC170

ex 2620 99 40

 

B3050

ex 2620 99 60

 

ex 4401 39 80

A4130

ex 2620 99 95

 

AC170

ex 2621 90 00

 

B3050

B1230

ex 2619 00 20

 

ex 4501 90 00

AC170

ex 2619 00 90

 

B3050

B1240

ex 2620 30 00

 

ex 4707 10 00

B3020

ex 2621 90 00

 

ex 4707 20 00

B3020

B1250

ex 7204 21 10

 

ex 4707 30 10

B3020

ex 7204 21 90

 

ex 4707 30 90

B3020

ex 7204 29 00

 

ex 4707 90 10

A4130

ex 7204 30 00

 

B3020

ex 7204 49 90

 

ex 4707 90 90

A4130

ex 7602 00 19

 

B3020

ex 7602 00 90

 

ex 4823 90 85

B3020

ex 8427 10 10

 

ex 5003 00 00

B3030

ex 8427 10 90

 

ex 5103 10 10

B3030

ex 8427 20 11

 

ex 5103 10 90

B3030

ex 8427 20 19

 

ex 5103 20 00

B3030

ex 8427 20 90

 

ex 5103 30 00

B3030

ex 8427 90 00

 

ex 5202 10 00

A3120

ex 8433 11 10

 

B3030

ex 8433 11 51

 

ex 5202 91 00

A3120

ex 8433 19 10

 

B3030

ex 8433 19 51

 

ex 5202 99 00

A3120

ex 8433 20 10

 

B3030

ex 8433 30 00

 

ex 5301 30 00

B3030

ex 8433 51 00

 

ex 5302 90 00

B3030

ex 8433 53 10

 

ex 5303 90 00

B3030

ex 8433 53 30

 

ex 5305 00 00

B3030

ex 8433 53 90

 

ex 5505 10 10

A3120

ex 8433 59 11

 

B3030

ex 8433 59 19

 

ex 5505 10 30

A3120

ex 8433 59 85

 

B3030

ex 8436 80 10

 

ex 5505 10 50

A3120

ex 8473 10 00

 

B3030

ex 8479 10 00

 

ex 5505 10 70

A3120

ex 8479 89 97

 

B3030

ex 8497 89 97

 

ex 5505 10 90

A3120

ex 8701 10 00

 

B3030

ex 8701 20 90

 

ex 5505 20 00

A3120

ex 8701 30 00

 

B3030

ex 8701 90 50

 

ex 5701 10 10

B3035

ex 8701 90 90

 

ex 5701 10 90

B3035

ex 8702 10 19

 

ex 5701 90 10

B3035

ex 8702 10 99

 

ex 5701 90 90

B3035

ex 8702 90 19

 

ex 5904 90 00

B3035

ex 8702 90 39

 

ex 6309 00 00

B3030

ex 8702 90 90

 

B3035

ex 8703 10 11

 

B3040

ex 8703 10 18

 

ex 6310 10 00

A4100

ex 8703 21 90

 

A4130

ex 8703 22 90

 

B3030

ex 8703 23 90

 

ex 6310 90 00

A3120

ex 8703 24 90

 

A4100

ex 8703 31 90

 

A4130

ex 8703 32 90

 

B3030

ex 8703 33 90

 

ex 6804 10 00

AB030

ex 8703 90 10

 

ex 6804 21 00

AB030

ex 8703 90 90

 

ex 6804 22 12

AB030

ex 8704 10 10

 

ex 6804 22 18

AB030

ex 8704 10 90

 

ex 6804 22 30

AB030

ex 8704 21 39

 

GF010

ex 8704 21 99

 

ex 6804 22 50

AB030

ex 8704 22 99

 

ex 6804 22 90

AB030

ex 8704 23 99

 

ex 6804 23 00

AB030

ex 8704 31 39

 

ex 6804 30 00

AB030

ex 8704 31 99

 

ex 6805 10 00

AB030

ex 8704 32 99

 

ex 6805 20 00

AB030

ex 8704 90 00

 

ex 6805 30 00

AB030

ex 8705

 

ex 6806 10 00

B2030

ex 8709 11 10

 

RB020

ex 8709 11 90

 

ex 6806 90 00

B2030

ex 8709 19 10

 

RB020

ex 8709 19 90

 

ex 6809 11 00

B2040

ex 8710 00 00

 

ex 6809 19 00

B2040

ex 8711

 

ex 69

GF010

ex 8713 90 00

 

ex 7001 00 10

A2010

ex 9705 00 00

 

A3120

B2010

ex 2501 00 31

 

A4130

ex 2501 00 51

 

B2020

ex 2501 00 99

 

B2040

ex 2502 00 00

 

GE020

ex 2504 10 00

 

ex 7019 11 00

GE020

ex 2504 90 00

 

ex 7019 19 10

GE020

ex 2506 10 00

 

ex 7019 19 90

GE020

ex 2506 20 00

 

ex 7019 90 00

GE020

ex 2507 00 20

 

ex 7106 10 00

B1031

ex 2507 00 80

 

B1150

ex 2508 10 00

 

ex 7107 00 00

B1031

ex 2508 30 00

 

ex 7108 11 00

B1031

ex 2508 40 00

 

B1150

ex 2508 50 00

 

ex 7109 00 00

B1031

ex 2508 60 00

 

ex 7110 11 00

B1031

ex 2508 70 00

 

B1150

ex 2509 00 00

 

GC050

ex 2510 10 00

 

ex 7110 19 10

GC050

ex 2510 20 00

 

ex 7110 19 80

GC050

ex 2511 10 00

 

ex 7110 21 00

B1031

ex 2511 20 00

 

B1150

ex 2512 00 00

 

ex 7110 31 00

B1031

ex 2513 10 00

 

B1150

ex 2513 20 00

 

ex 7110 41 00

B1031

ex 2514 00 00

 

B1150

ex 2515 11 00

 

ex 7111 00 00

B1031

ex 2515 12 00

 

ex 7112 30 00

A1150

ex 2515 20 00

 

B1031

ex 2516 11 00

 

B1070

ex 2516 12 00

 

B1150

ex 2516 20 00

 

B1160

ex 2516 90 00

 

B1170

ex 2517 10 10

 

ex 7112 91 00

A1010

ex 2517 10 20

 

A1020

ex 2517 10 80

 

B1010

ex 2517 20 00

 

B1030

ex 2517 30 00

 

B1031

ex 2517 41 00

 

B1050

ex 2517 49 00

 

B1070

ex 2518 10 00

 

B1100

ex 2518 20 00

 

B1120

ex 2518 30 00

 

B1130

ex 2519 10 00

 

B1140

ex 2519 90 10

 

B1150

ex 2519 90 30

 

B3020

ex 2519 90 90

 

GB040

ex 2520 10 00

 

GC010

ex 2521 00 00

 

GC020

ex 2525 10 00

 

ex 7112 92 00

A1010

ex 2525 20 00

 

A1020

ex 2525 30 00

 

ex 7112 92 00

B1010

ex 2526 10 00

 

B1030

ex 2526 20 00

 

B1031

ex 2528 10 00

 

B1050

ex 2528 90 00

 

B1070

ex 2529 10 00

 

B1100

ex 2529 21 00

 

B1120

ex 2529 22 00

 

B1130

ex 2529 30 00

 

B1140

ex 2530 10 00

 

B1150

ex 2530 20 00

 

B3020

ex 2530 90 00

 

GB040

ex 2620 11 00

 

GC010

ex 2620 19 00

 

GC020

ex 2620 21 00

 

GC050

ex 2620 29 00

 

ex 7112 99 00

A1010

ex 2620 30 00

 

A1020

ex 2620 40 00

 

ex 7112 99 00

B1010

ex 2620 60 00

 

B1030

ex 2620 91 00

 

B1031

ex 2620 99 10

 

B1050

ex 2620 99 20

 

B1070

ex 2620 99 40

 

B1100

ex 2620 99 60

 

B1120

ex 2620 99 95

 

B1130

ex 3825 69 00

 

B1140

ex 3825 90 90

 

B1150

B2020

ex 7001 00 10

 

B1180

B2030

ex 2530 90 00

 

B1190

ex 6806 10 00

 

B3020

ex 6806 90 00

 

GB040

ex 8113 00 20

 

GC010

ex 8113 00 40

 

GC020

B2040

ex 2501 00 31

 

GC050

ex 2501 00 51

 

ex 7115 10 00

GC050

ex 2501 00 99

 

ex 7115 90 00

GC050

ex 2503 00 10

 

ex 7204 10 00

A1190

ex 2503 00 90

 

B1010

ex 2521 00 00

 

B1040

ex 2530 90 00

 

ex 7204 21 10

A1190

ex 2620 30 00

 

A4130

ex 2621 90 00

 

B1010

ex 3104 20 10

 

B1040

ex 3104 20 50

 

B1115

ex 3104 20 90

 

B1250

ex 3824 90 96

 

GC010

ex 3825 10 00

 

GC020

ex 3825 69 00

 

ex 7204 21 90

A1190

ex 3825 90 90

 

A4130

ex 6809 11 00

 

B1010

ex 6809 19 00

 

B1040

ex 7001 00 10

 

B1115

B2060

ex 3802 90 00

 

B1250

ex 3825 69 00

 

GC010

ex 3825 90 90

 

GC020

B2070

ex 3825 69 00

 

ex 7204 29 00

A1190

ex 3825 90 90

 

A4130

B2080

ex 3825 69 00

 

B1010

B2090

ex 3825 69 00

 

B1040

B2100

ex 2620 11 00

 

B1115

ex 2620 19 00

 

B1250

ex 2620 30 00

 

GC010

ex 2620 40 00

 

GC020

ex 2620 99 10

 

ex 7204 30 00

A1190

ex 2620 99 20

 

A4130

ex 2620 99 40

 

B1010

ex 2620 99 60

 

B1250

ex 2620 99 95

 

GC010

ex 3825 69 00

 

GC020

B2110

ex 2620 11 00

 

ex 7204 41 10

B1010

ex 2620 19 00

 

ex 7204 41 91

A1190

ex 2620 21 00

 

B1010

ex 2620 29 00

 

ex 7204 41 99

A1190

ex 2620 30 00

 

B1010

ex 2620 40 00

 

ex 7204 49 10

A1190

ex 2620 60 00

 

B1010

ex 2620 91 00

 

B1115

ex 2620 99 10

 

ex 7204 49 30

A1190

ex 2620 99 20

 

A4130

ex 2620 99 40

 

B1010

ex 2620 99 60

 

B1115

ex 2620 99 95

 

GC010

ex 3825 69 00

 

GC020

ex 3825 90 90

 

ex 7204 49 90

A1190

B2120

ex 3825 69 00

 

A4130

ex 3825 90 90

 

B1010

B2130

ex 2517 20 00

 

B1030

ex 2714 10 00

 

B1040

ex 2714 90 00

 

B1115

ex 2715 00 00

 

B1250

ex 3825 10 00

 

GC010

ex 3825 90 90

 

GC020

B3010

ex 3825 10 00

 

ex 7204 50 00

A1190

ex 3825 61 00

 

B1010

ex 3825 90 90

 

ex 7217 90 20

A1190

ex 3901 10 10

 

B1115

ex 3901 10 90

 

ex 7217 90 50

A1190

ex 3901 20 10

 

B1115

ex 3901 20 90

 

ex 7217 90 90

A1190

ex 3901 30 00

 

B1115

ex 3901 90 30

 

ex 7223 00 11

A1190

ex 3901 90 90

 

B1115

ex 3902 10 00

 

ex 7223 00 19

A1190

ex 3902 20 00

 

B1115

ex 3902 30 00

 

ex 7223 00 91

A1190

ex 3902 90 10

 

B1115

ex 3902 90 20

 

ex 7223 00 99

A1190

ex 3902 90 90

 

B1115

ex 3903 11 00

 

ex 7229 20 00

A1190

ex 3903 19 00

 

B1115

ex 3903 20 00

 

ex 7229 90 20

A1190

ex 3903 30 00

 

B1115

ex 3903 90 10

 

ex 7229 90 50

A1190

ex 3903 90 20

 

B1115

ex 3903 90 90

 

ex 7229 90 90

A1190

ex 3904 10 00

 

B1115

ex 3904 21 00

 

ex 7312 10 20

A1190

ex 3904 22 00

 

B1115

ex 3904 30 00

 

ex 7312 10 49

A1190

ex 3904 40 00

 

B1115

ex 3904 50 10

 

ex 7312 10 69

A1190

ex 3904 50 90

 

B1115

ex 3904 61 00

 

ex 7312 10 98

A1190

ex 3904 69 10

 

B1115

ex 3904 69 20

 

ex 7312 90 00

A1190

ex 3904 69 80

 

B1115

ex 3904 90 00

 

ex 7323 91 00

A1190

ex 3905 12 00

 

ex 7323 92 00

A1190

ex 3907 20 99

 

ex 7323 93 00

A1190

ex 3907 30 00

 

ex 7323 94 00

A1190

ex 3907 40 00

 

ex 7323 99 00

A1190

ex 3907 50 00

 

ex 7404 00 10

A1190

ex 3907 60 20

 

B1010

ex 3907 60 80

 

B1050

ex 3907 70 00

 

B1070

ex 3907 91 10

 

B1115

ex 3907 91 90

 

B1120

ex 3907 99 10

 

GC010

ex 3907 99 90

 

GC020

ex 3908 10 00

 

ex 7404 00 91

A1190

ex 3908 90 00

 

B1010

ex 3909 10 00

 

B1050

ex 3909 20 00

 

B1070

ex 3909 30 00

 

B1115

ex 3909 40 00

 

B1120

ex 3909 50 10

 

GC010

ex 3909 50 90

 

GC020

ex 3910 00 00

 

ex 7404 00 99

A1190

ex 3911 10 00

 

B1010

ex 3911 90 11

 

B1050

ex 3911 90 13

 

B1070

ex 3911 90 19

 

B1115

ex 3911 90 92

 

B1120

ex 3911 90 99

 

GC010

ex 3912 11 00

 

GC020

ex 3912 12 00

 

ex 7405 00 00

B1070

ex 3912 20 11

 

ex 7406 10 00

B1070

ex 3912 20 19

 

ex 7406 20 00

B1070

ex 3912 20 90

 

ex 7408 11 00

A1190

ex 3912 31 00

 

B1115

ex 3912 39 20

 

ex 7408 19 10

A1190

ex 3912 39 85

 

B1115

ex 3912 90 10

 

ex 7408 19 90

A1190

ex 3912 90 90

 

B1115

ex 3913 10 00

 

ex 7408 21 00

A1190

ex 3913 90 00

 

B1115

ex 3914 00 00

 

ex 7408 22 00

A1190

ex 3915 10 00

 

B1115

ex 3915 20 00

 

ex 7408 29 00

A1190

ex 3915 30 00

 

B1115

ex 3915 90 11

 

ex 7413 00 00

B1115

ex 3915 90 80

 

ex 7413 00 20

A1190

B3020

ex 4707 10 00

 

ex 7413 00 80

A1190

ex 4707 20 00

 

ex 7503 00 10

A1190

ex 4707 30 10

 

B1010

ex 4707 30 90

 

B1050

ex 4707 90 10

 

B1115

ex 4707 90 90

 

B1120

ex 4823 90 85

 

GC010

ex 7112 91 00

 

GC020

ex 7112 92 00

 

ex 7503 00 90

B1010

ex 7112 99 00

 

B1050

B3030

ex 5003 00 00

 

B1115

ex 5103 10 10

 

B1120

ex 5103 10 90

 

GC010

ex 5103 20 00

 

GC020

ex 5103 30 00

 

ex 7505 21 00

A1190

ex 5202 10 00

 

B1115

ex 5202 91 00

 

ex 7505 22 00

A1190

ex 5202 99 00

 

B1115

ex 5301 30 00

 

ex 7508 90 00

A1190

ex 5302 90 00

 

B1115

ex 5303 90 00

 

ex 7602 00 11

A4130

ex 5305 00 00

 

B1010

ex 5505 10 10

 

B1050

ex 5505 10 30

 

B1120

ex 5505 10 50

 

GC010

ex 5505 10 70

 

GC020

ex 5505 10 90

 

ex 7602 00 19

A1190

ex 5505 20 00

 

A4130

ex 6309 00 00

 

B1010

ex 6310 10 00

 

B1050

ex 6310 90 00

 

B1115

B3035

ex 5701 10 10

 

B1120

ex 5701 10 90

 

B1250

ex 5701 90 10

 

GC010

ex 5701 90 90

 

GC020

ex 5904 90 00

 

ex 7602 00 90

A1190

ex 6309 00 00

 

A4130

B3040

ex 3901

 

B1010

ex 3902 30 00

 

B1050

ex 3902 90 90

 

B1115

ex 3903 30 00

 

B1120

ex 3903 90 90

 

B1250

ex 3904 69 20

 

GC010

ex 3906 90 90

 

GC020

ex 3910 00 00

 

ex 7614 10 00

A1190

ex 3911 90 13

 

B1115

ex 3915 10 00

 

ex 7614 90 00

A1190

ex 3915 20 00

 

B1115

ex 3915 90 80

 

ex 78

B1020

ex 4001 10 00

 

ex 7802 00 00

B1115

ex 4001 22 00

 

ex 7802 00 00

A1010

ex 4001 29 00

 

ex 7802 00 00

A1020

ex 4001 30 00

 

B1050

ex 4002

 

B1115

ex 4003

 

GC010

ex 4004 00 00

 

GC020

ex 4005 10 00

 

A1190

ex 4005 99 00

 

ex 7806 00 30

A1190

ex 4017 00 00

 

ex 7806 00 90

A1190

ex 6309 00 00

 

ex 7902 00 00

A1190

B3050

ex 4401 10 00

 

B1010

ex 4401 21 00

 

B1050

ex 4401 22 00

 

B1080

ex 4401 31 00

 

B1115

ex 4401 39 20

 

B1120

ex 4401 39 30

 

GC010

ex 4401 39 80

 

GC020

ex 4501 90 00

 

ex 7903 10 00

B1080

B3060

ex 0506 10 00

 

ex 7903 90 00

B1080

ex 0506 90 00

 

ex 7904 00 00

A1190

ex 0511 91 10

 

B1115

ex 1213 00 00

 

ex 7907 00 90

A1190

ex 1404 90 00

 

ex 8002 00 00

A1190

ex 1522 00 10

 

A4130

ex 1522 00 31

 

B1010

ex 1522 00 39

 

B1050

ex 1522 00 91

 

B1115

ex 1522 00 99

 

B1120

ex 1802 00 00

 

GC010

ex 2301 10 00

 

GC020

ex 2301 20 00

 

ex 8003 00 00

A1190

ex 2302

 

B1115

ex 2303

 

ex 8007 00 80

A1190

ex 2304 00 00

 

B1115

ex 2305 00 00

 

ex 8101 10 00

B1031

ex 2306

 

ex 8101 96 00

A1190

ex 2307 00 11

 

B1115

ex 2307 00 19

 

ex 8101 97 00

A1190

ex 2308 00 11

 

B1010

ex 2308 00 19

 

ex 8101 97 00

B1030

ex 2308 00 40

 

B1031

ex 2308 00 90

 

B1050

ex 2401 30 00

 

B1115

ex 3825 61 00

 

B1120

ex 3825 90 90

 

GC010

B3065

ex 15

 

GC020

B3070

ex 0501 00 00

 

ex 8101 99 90

A1190

ex 1213 00 00

 

B1031

ex 2309 90 31

 

B1115

ex 2309 90 33

 

ex 8102 10 00

B1031

ex 2309 90 35

 

ex 8102 96 00

A1190

ex 2309 90 39

 

B1115

ex 2309 90 41

 

ex 8102 97 00

A1190

ex 2309 90 43

 

B1010

ex 2309 90 49

 

ex 8102 97 00

B1030

ex 2309 90 51

 

B1031

ex 2309 90 53

 

B1050

ex 2309 90 59

 

B1115

ex 2309 90 70

 

B1120

ex 2309 90 96

 

GC010

B3080

ex 4004 00 00

 

GC020

ex 4017 00 00

 

ex 8102 99 00

A1190

B3090

ex 4115 20 00

 

B1031

B3100

ex 2621 90 00

 

B1115

ex 3825 20 00

 

ex 8103 20 00

B1031

ex 3825 30 00

 

ex 8103 30 00

A1190

ex 3825 61 00

 

B1010

ex 3825 69 00

 

B1030

ex 3825 90 90

 

B1031

ex 4115 20 00

 

B1050

B3110

ex 0502 10 00

 

B1120

ex 0502 90 00

 

GC010

ex 0511 99 10

 

GC020

ex 0511 99 85

 

ex 8103 90 10

A1190

ex 4302 20 00

 

B1115

B3120

ex 3203 00 10

 

ex 8103 90 90

A1190

ex 3203 00 90

 

B1031

ex 3204

 

B1115

ex 3205 00 00

 

ex 8104 20 00

AA190

ex 3206 11 00

 

B1010

ex 3206 19 00

 

B1050

ex 3206 49 10

 

B1120

ex 3206 49 70

 

GC010

ex 3207 10 00

 

GC020

ex 3825 61 00

 

ex 8105 30 00

B1010

ex 3825 90 90

 

B1050

B3130

ex 3825 41 00

 

B1120

ex 3825 49 00

 

GC010

ex 3825 69 00

 

GC020

ex 3825 90 90

 

ex 8106 00 10

B1010

ex 3907 10 00

 

B1050

ex 3907 20 11

 

B1120

ex 3907 20 20

 

GC010

ex 3907 20 91

 

GC020

ex 3907 20 99

 

ex 8107 20 00

B1020

ex 3907 30 00

 

ex 8107 30 00

A1010

ex 3915 90 80

 

A1020

B3140

ex 4004 00 00

 

ex 8107 30 00

A1190

ex 4011

 

B1020

ex 4012 11 00

 

B1050

ex 4012 12 00

 

ex 8107 90 00

A1190

ex 4012 13 00

 

B1020

ex 4012 19 00

 

ex 8108 20 00

B1031

ex 4012 20 00

 

ex 8108 30 00

A1190

ex 4017 00 00

 

B1010

B4010

ex 3209 10 00

 

ex 8108 30 00

B1030

ex 3209 90 00

 

B1031

ex 3210 00 10

 

B1050

ex 3210 00 90

 

B1115

ex 3213 10 00

 

B1120

ex 3213 90 00

 

GC010

ex 3215 11 00

 

GC020

ex 3215 19 00

 

ex 8108 90 30

A1190

ex 3215 90 00

 

B1115

ex 3825 61 00

 

ex 8108 90 90

A1190

ex 3825 69 00

 

B1031

ex 3825 90 90

 

B1115

B4020

ex 3501

 

ex 8109 00 30

GC010

ex 3503

 

GC020

ex 3505

 

ex 8109 30 00

B1010

ex 3506

 

B1030

ex 3825 61 00

 

B1050

ex 3825 69 00

 

B1120

ex 3825 90 90

 

ex 8110 10 00

B1020

ex 3915 10 00

 

ex 8110 20 00

A1010

ex 3915 20 00

 

A1020

ex 3915 30 00

 

ex 8110 20 00

B1020

ex 3915 90 11

 

B1050

ex 3915 90 80

 

GC010

ex 4004 00 00

 

GC020

ex 4017 00 00

 

ex 8110 90 00

B1020

B4030

ex 3915 10 00

 

ex 8111 00 19

B1010

ex 3915 20 00

 

B1050

ex 3915 30 00

 

B1120

ex 3915 90 11

 

GC010

ex 3915 90 80

 

GC020

ex 8548 10 10

 

ex 8112 12 00

B1020

ex 8548 10 29

 

ex 8112 13 00

A1010

ex 8548 10 99

 

A1020

GB040

ex 2620 30 00

 

ex 8112 13 00

B1020

ex 7112 91 00

 

B1050

ex 7112 92 00

 

B1120

ex 7112 99 00

 

GC010

GC010

ex 7112 91 00

 

GC020

ex 7112 92 00

 

ex 8112 19 00

B1020

ex 7112 99 00

 

ex 8112 22 00

B1010

ex 7204 21 10

 

B1030

ex 7204 21 90

 

B1050

ex 7204 29 00

 

B1120

ex 7204 30 00

 

GC010

ex 7204 49 30

 

GC020

ex 7204 49 90

 

ex 8112 52 00

A1010

ex 7404 00 10

 

A1030

ex 7404 00 91

 

B1050

ex 7404 00 99

 

B1120

ex 7503 00 10

 

GC010

ex 7503 00 90

 

GC020

ex 7602 00 11

 

ex 8112 92 10

B1010

ex 7602 00 19

 

B1030

ex 7602 00 90

 

B1050

ex 7802 00 00

 

B1120

ex 7902 00 00

 

GC010

ex 8002 00 00

 

GC020

ex 8101 97 00

 

ex 8112 92 21

B1010

ex 8102 97 00

 

B1030

ex 8103 30 00

 

ex 8112 92 21

B1031

ex 8104 20 00

 

B1050

ex 8105 30 00

 

B1120

ex 8106 00 10

 

GC010

ex 8108 30 00

 

GC020

ex 8109 00 30

 

ex 8112 92 31

B1031

ex 8110 20 00

 

ex 8113 00 20

B2030

ex 8111 00 19

 

ex 8113 00 40

B1050

ex 8112 13 00

 

B1120

ex 8112 22 00

 

B2030

ex 8112 52 00

 

ex 8427 10 10

B1250

ex 8112 92 10

 

ex 8427 10 90

B1250

ex 8112 92 21

 

ex 8427 20 11

B1250

GC020

ex 7112 91 00

 

ex 8427 20 19

B1250

ex 7112 92 00

 

ex 8427 20 90

B1250

ex 7112 99 00

 

ex 8427 90 00

B1250

ex 7204 21 10

 

ex 8433 11 10

B1250

ex 7204 21 90

 

ex 8433 11 51

B1250

ex 7204 29 00

 

ex 8433 19 10

B1250

ex 7204 30 00

 

ex 8433 19 51

B1250

ex 7204 49 30

 

ex 8433 20 10

B1250

ex 7204 49 90

 

ex 8433 30 00

B1250

ex 7404 00 10

 

ex 8433 51 00

B1250

ex 7404 00 91

 

ex 8433 53 10

B1250

ex 7404 00 99

 

ex 8433 53 30

B1250

ex 7503 00 10

 

ex 8433 53 90

B1250

ex 7503 00 90

 

ex 8433 59 11

B1250

ex 7602 00 11

 

ex 8433 59 19

B1250

ex 7602 00 19

 

ex 8433 59 85

B1250

ex 7602 00 90

 

ex 8436 80 10

B1250

ex 7802 00 00

 

ex 8473 10 00

B1250

ex 7902 00 00

 

ex 8479 10 00

B1250

ex 8002 00 00

 

ex 8479 89 97

B1250

ex 8101 97 00

 

ex 8497 89 97

B1250

ex 8102 97 00

 

ex 8548 10 10

A1160

ex 8103 30 00

 

A1170

ex 8104 20 00

 

B1090

ex 8105 30 00

 

B4030

ex 8106 00 10

 

ex 8548 10 21

A1160

ex 8108 30 00

 

A1170

ex 8109 00 30

 

ex 8548 10 29

A1170

ex 8110 20 00

 

B1090

ex 8111 00 19

 

B4030

ex 8112 13 00

 

ex 8548 10 91

A1160

ex 8112 22 00

 

A1170

ex 8112 52 00

 

ex 8548 10 99

A1170

ex 8112 92 10

 

B1090

ex 8112 92 21

 

B4030

ex 8548 90 90

 

ex 8548 90 90

GC020

GC030

ex 8908 00 00

 

ex 8701 10 00

B1250

GC050

ex 3815 11 00

 

ex 8701 20 90

B1250

ex 3815 12 00

 

ex 8701 30 00

B1250

ex 3815 19 90

 

ex 8701 90 50

B1250

ex 3815 90 90

 

ex 8701 90 90

B1250

ex 3825 69 00

 

ex 8702 10 19

B1250

ex 3825 90 90

 

ex 8702 10 99

B1250

ex 7110 11 00

 

ex 8702 90 19

B1250

ex 7110 19 10

 

ex 8702 90 39

B1250

ex 7110 19 80

 

ex 8702 90 90

B1250

ex 7112 92 00

 

ex 8703 10 11

B1250

ex 7112 99 00

 

ex 8703 10 18

B1250

ex 7115 10 00

 

ex 8703 21 90

B1250

ex 7115 90 00

 

ex 8703 22 90

B1250

GE020

ex 7001 00 10

 

ex 8703 23 90

B1250

ex 7019 11 00

 

ex 8703 24 90

B1250

ex 7019 19 10

 

ex 8703 31 90

B1250

ex 7019 19 90

 

ex 8703 32 90

B1250

ex 7019 90 00

 

ex 8703 33 90

B1250

GF010

ex 2530 90 00

 

ex 8703 90 10

B1250

ex 6804 22 30

 

ex 8703 90 90

B1250

ex 69

 

ex 8704 10 10

B1250

GG030

ex 2621 90 00

 

ex 8704 10 90

B1250

GG040

ex 2621 90 00

 

ex 8704 21 39

B1250

GH013

ex 3904 10 00

 

ex 8704 21 99

B1250

ex 3904 21 00

 

ex 8704 22 99

B1250

ex 3904 22 00

 

ex 8704 23 99

B1250

ex 3904 30 00

 

ex 8704 31 39

B1250

ex 3904 40 00

 

ex 8704 31 99

B1250

ex 3915 30 00

 

ex 8704 32 99

B1250

GN010

ex 0502 10 00

 

ex 8704 90 00

B1250

ex 0502 90 00

 

ex 8705

B1250

GN020

ex 0511 99 85

 

ex 8709 11 10

B1250

GN030

ex 0505 10 10

 

ex 8709 11 90

B1250

ex 0505 10 90

 

ex 8709 19 10

B1250

ex 0505 90 00

 

ex 8709 19 90

B1250

RB020

ex 3825 90 90

 

ex 8710 00 00

B1250

ex 6806 10 00

 

ex 8711

B1250

ex 6806 90 00

 

ex 8713 90 00

B1250

Y46

ex 3825 10 00

 

ex 8908 00 00

GC030

Y47

ex 2621 10 00

 

ex 9705 00 00

B1250


(1)  Описанията на кодовете за отпадъци се съдържат в приложения III, IV и V към Регламент (ЕО) № 1013/2006.

(2)  Описанията на кодовете по КН се съдържат в Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1754 на Комисията от 6 октомври 2015 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 285, 30.10.2015 г., стр. 1).

(3)  Абревиатурата „ex“ пред код по КН означава, че се отнася само за част от кода по КН. Тези кодове по КН могат да обхващат и стоки, различни от отпадъците, обхванати от съответните кодове за отпадъци.


29.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 204/70


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1246 НА КОМИСИЯТА

от 28 юли 2016 година

за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на пръти от стомана с висока степен на устойчивост на умора на материала, използвани за арматура на бетон, с произход от Китайската народна република

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („oсновния регламент“), и по-специално член 9, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

A.   ПРОЦЕДУРА

1.   Временни мерки

(1)

На 29 януари 2016 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/113 („регламента за временните мерки“) (2) Европейската комисия („Комисията“) наложи временно антидъмпингово мито върху вноса на пръти от стомана с висока степен на устойчивост на умора на материала, използвани за арматура на бетон („прътова арматурна стомана с ВСУУМ“), с произход от Китайската народна република („КНР“ или „засегнатата държава“).

(2)

Разследването беше започнато на 30 април 2015 г. (3) вследствие на жалба, подадена на 17 март 2015 г. от Европейската асоциация на стоманопроизводителите („Eurofer“ или „жалбоподателя“) от името на производители, представляващи над 25 % от общото производство на прътова арматурна стомана с ВСУУМ в Съюза. Жалбата съдържаше доказателства за дъмпинг на въпросния продукт и за произтичащата от това съществена вреда, които бяха достатъчни, за да дадат основание за започване на разследване.

2.   Регистрационен режим за вноса

(3)

С Регламент (ЕС) № 2015/2386 (4) Комисията въведе регистрационен режим за вноса на прътова арматурна стомана с ВСУУМ с произход от КНР, считано от 19 декември 2015 г., вследствие на искане от страна на жалбоподателя, което съдържаше достатъчно доказателства, че съответните условия, определени в член 10 от основния регламент, са изпълнени.

3.   Последваща процедура

(4)

След оповестяването на основните факти и съображения, въз основа на които беше наложено временно антидъмпингово мито („оповестяване на временните заключения“), производители от Съюза, китайски производители износители, вносители, ползватели, както и една асоциация на вносители направиха писмени изявления, в които изложиха своите становища относно временните констатации. На страните, които поискаха да бъдат изслушани, беше предоставена такава възможност.

(5)

Бяха проведени изслушвания на китайски производители износители, както и на несвързани вносители и ползватели в Съюза.

(6)

Комисията разгледа устните и писмените коментари, представени от заинтересованите страни, и в случаите, в които това беше счетено за целесъобразно, внесе съответните изменения във временните констатации.

(7)

Една от заинтересованите страни поиска намесата на служителя по изслушванията, за да се провери верността на данните от държавата аналог, тъй като при оповестяването на временните заключения данните не бяха разгласени поради поверителното им естество. Служителят по изслушванията провери данните и не констатира грешки. Освен това същата заинтересована страна поиска изслушване от служителя по изслушванията, за да изрази съмненията си относно метода за изчисляване на митата. В заключение на изслушването служителят по изслушванията установи, че службите на Комисията са провели разследването в съответствие с приетите редовни практики.

(8)

Жалбоподателят счете, че целевата печалба в регламента за временните мерки не е определена правилно и не е подходяща за сектора на прътовата арматурна стомана с ВСУУМ. Той постави под въпрос използвания метод за определяне на печалбата и отправи искане към Комисията да задълбочи разследването си по този въпрос. Вследствие на това до производителите от Съюза бяха изпратени конкретни въпросници относно нивата им на рентабилност преди разглеждания период, а именно от 2005 до 2010 г. Бяха получени отговори от четиримата включени в извадката производители от Съюза, които същевременно представиха преразгледани изчисления на разходите и рентабилността за разглеждания период.

(9)

След въвеждането на регистрационния режим на вноса заинтересованите страни разполагаха със срок от 20 дни, за да представят своите коментари. Бяха получени коментари от производители от Съюза, китайски производители износители, вносители, ползватели, както и една асоциация на вносители.

(10)

С цел да се прецени дали прилагането с обратна сила на окончателните мита е оправдано бяха изпратени въпросници до несвързани вносители по отношение на обема и цените на вноса им, както и на запасите им в периода след разследвания период, т.е. от 1 април 2015 г. до 31 януари 2016 г. Бяха получени отговори от трима несвързани вносители. Също така бяха изпратени въпросници до производители от Съюза относно продажните им цени в периода след разследвания период, т.е. от 1 април 2015 г. до 31 януари 2016 г. Бяха получени отговори от четиримата включени в извадката производители от Съюза.

(11)

С цел да се проверят отговорите на въпросниците, посочени в съображения 8 и 10 по-горе, бяха извършени проверки на място в помещенията на следните страни:

а)

производители от Съюза:

Megasa Siderur, Испания

Riva Acier, Франция

SN Maia, Португалия

б)

несвързани вносители в Съюза:

CMC Ltd, Обединено кралство

Eurosteel Ltd, Обединено кралство

Ronly Ltd, Обединено кралство.

(12)

Комисията информира всички страни за основните факти и съображения, въз основа на които възнамерява да наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на прътова арматурна стомана с ВСУУМ („оповестяване на окончателните заключения“). На страните бе даден срок, в който да представят своите коментари относно оповестяването на окончателните заключения. Коментарите, представени от заинтересованите страни, бяха разгледани и взети под внимание, когато това бе счетено за целесъобразно.

4.   Извадка

(13)

Поради липсата на коментари относно метода на съставяне на извадката временните заключения, посочени в съображения 6 — 11 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

5.   Разследван период и разглеждан период

(14)

Както е посочено в съображение 16 от регламента за временните мерки, разследването на дъмпинга и вредата обхвана периода от 1 април 2014 г. до 31 март 2015 г. („разследван период“). Разглеждането на тенденциите, които са от значение за оценката на вредата, обхвана периода от 1 януари 2011 г. до края на разследвания период („разглеждан период“). Поради специфичната конюнктура на пазара през 2011 г., която е описана в съображение 148 от регламента за временните мерки, теглото, приписано на 2011 г. при анализа на вредата, е намалено, като по-голям акцент е поставен съответно върху промените, настъпили след 1 януари 2012 г. Следователно там, където е приложимо, индексите се основават на 2012 г.

Б.   РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПРОДУКТ

(15)

Както е посочено в съображения 17 — 19 от регламента за временните мерки, продуктът, предмет на разследването, са пръти от желязо или от стомана с висока степен на устойчивост на умора на материала, използвани за арматура на бетон, изработени от желязо, от нелегирани стомани или от легирани стомани (но с изключение на неръждаеми стомани, бързорежещи стомани и силикоманганови стомани), само горещовалцувани, но включително тези, които са подложени на усукване след валцуване; тези пръти имат назъбвания, удебелявания, вдлъбнатини или релефи, получени по време на валцуването, или са били подложени на усукване след валцуването. Ключовата характеристика на високата степен на устойчивост на умора на материала е способността за издържане на циклично напрежение без разрушаване и по-специално способността за издържане на повече от 4,5 милиона цикъла на умора на материала, като се използва отношение на минималното към максималното напрежение със стойност 0,2 и обхват на напреженията над 150 MPa.

(16)

Разглежданият продукт е продуктът, описан в съображение 15 по-горе, с произход от КНР, понастоящем класиран в кодове по КН ex 7214 20 00, ex 7228 30 20, ex 7228 30 41, ex 7228 30 49, ex 7228 30 61, ex 7228 30 69, ex 7228 30 70 и ex 7228 30 89.

(17)

След оповестяването на временните заключения един от вносителите изказа твърдението, че ще бъде трудно разглежданият продукт да се разграничи на практика от другите видове прътова арматурна стомана, класифицирани под същите кодове по КН. Той твърди, че по този начин митническите органи на Съюза биха могли погрешно да налагат антидъмпингови мита върху други продукти, нямащи отношение към разследването, както и да не налагат мита върху вноса на разглеждания продукт.

(18)

Както е обяснено в съображение 18 от регламента за временните мерки, определението на продукта отговаря изключително на изискванията на британски стандарт BS4449 и в общия случай може да бъде разпознат по издадените от CARES сертификати и по маркировките, щамповани върху самите пръти.

(19)

Вносителят не беше в състояние да поясни по какъв начин определението на продукта би могло да се припокрие или да бъде объркано с определението на други видове прътова арматурна стомана. Поради това Комисията счете, че не съществува проблем с практическото прилагане на мерките, и отхвърли твърдението. Комисията отбелязва, че сертифицирането не е включено в описанието на продукта, за да се предотврати възможността за заобикаляне на мерките чрез внос на несертифицирани стоки, които ще бъдат сертифицирани едва след внасянето им в Съюза.

(20)

След оповестяването на окончателните заключения две от заинтересованите страни заявиха, че в действителност разглежданият продукт се продава също в Испания и Португалия и в резултат на това данните на Комисията за потреблението не включват цялото потребление на Съюза. Твърдението на заинтересованите страни се основава на изявление на уебсайта на производител от Съюза, в което Испания и Португалия са посочени като страни, които използват високопластична прътова арматурна стомана.

(21)

Комисията потвърждава, че прътовата арматурна стомана, съответстваща на испанските и португалските стандарти, не е включена в обхвата на разглеждания продукт, тъй като техническите изисквания за прътовата арматурна стомана в Испания и Португалия не отговарят на определението на продукта в настоящото разследване, както е посочено в съображение 15. С оглед на това твърдението трябва да бъде отхвърлено.

(22)

Поради липсата на други коментари относно разглеждания продукт и сходния продукт заключенията в съображения 17 — 19 от регламента за временните мерки се потвърждават.

В.   ДЪМПИНГ

(23)

Подробна информация за изчислението на дъмпинга е представена в съображения 21 — 45 от регламента за временните мерки.

(24)

След оповестяването на временните заключения две от заинтересованите страни отново изразиха своите притеснения, описани в съображение 22 от регламента за временните мерки, относно факта, че двете групи дружества се считат за свързани за целите на изчисляването на дъмпинговия марж и маржа на вредата. Тези страни повториха предишни аргументи, касаещи липсата на оперативни връзки между двете групи, както и липсата на взаимно участие в процеса на вземане на решения. Освен това заинтересованите страни изтъкнаха, че в антидъмпинговите процедури, провеждани от трети държави (а именно Малайзия, Тайланд и САЩ), те се разглеждат като отделни субекти. След оповестяването на окончателните заключения въпросните заинтересовани страни изложиха същите доводи по този въпрос.

(25)

Въпреки това Комисията продължава да е на мнение, че естеството и силата на отношенията между групите, а именно техните капиталови връзки и правото, което е ясно определено в устава, за назначаване на длъжностни лица от една от групите в управителните органи на другата, не позволява третирането на тези заинтересовани страни като отделни субекти, по-специално поради това, че взаимното свързване позволява безпроблемното установяване на по-тeсни структурни и търговски отношения. Самият фактът, че и двете заинтересовани страни подават иск за отделно третиране, въпреки че това решение всъщност би довело до по-високи антидъмпингови мерки за една от тях, също би могъл да доведе до горното заключение. Освен това следва да се подчертае, че Комисията не е задължена да следва решенията, взети от органите на трети държави в техните антидъмпингови процедури въз основа на приложимото законодателство в съответните държави. Поради това предварителното заключение в съображение 23 от регламента за временните мерки, касаещо общото третиране на двете групи износители, се потвърждава.

(26)

След оповестяването на временните заключения една от заинтересованите страни отново изрази своите притеснения по отношение на избора на Южна Африка като държава аналог и последващото конструиране на нормалната стойност въз основа на тази държава. Заинтересованата страна наблегна на факта, че нито един от осемте вида на продукта, произвеждани и продавани от износителите от КНР, не е отговарял на изискването за представителност от 5 % на продажбите на вътрешния пазар в Южна Африка, а три от тях дори не се произвеждат от производителя от Южна Африка. Следователно за тези три вида няма налични производствени разходи. Заинтересованата страна оспори също така високите нива на печалба (от порядъка на 10 — 20 % (5)), използвани за конструирането на нормалната стойност. На последно място заинтересованата страна отбеляза, че производствените разходи в Южна Африка са високи и дори значително по-високи от продажните цени в Съюза, и твърди, че това е в противоречие с временното заключение на Комисията, че Южна Африка е отворен пазар с вътрешна и външна конкуренция.

(27)

В отговор на горепосочените твърдения на първо място следва да се обясни, че дори ако даден производител в държавата аналог няма достатъчен обем на продажби на вътрешния пазар на някои видове на продукта, които да отговарят на изискването за представителност от 5 %, това не пречи да се установи нормалната стойност за тези видове на продукта. Като се има предвид, че тези видове се произвеждат и продават от производителя от Южна Африка, нормалната стойност е конструирана въз основа на действителните производствени разходи. По отношение на трите вида на продукта, които не се произвеждат в Южна Африка, конструирането на тяхната нормална стойност е на базата на производствените разходи на най-близките до тях видове на продукта, произвеждани в Южна Африка. В този случай най-близките видове на продукта бяха определени чрез промяна само на един параметър на продукта, а именно неговата дължина. Бяха използвани производствени разходи (за кг) за средни дължини, вместо за къси или дълги. По отношение на печалбата, използвана за конструиране на нормалната стойност, беше приложен стандартният метод. За видовете на продукта, за които няма продажби или рентабилни сделки на вътрешния пазар, беше използвана средната печалба на дружеството за всички продажби на разглеждания продукт на вътрешния пазар. Разследването показа, че печалбата на вътрешния пазар варира между 10 и 20 %. Освен това Комисията приложи решението на експертната група на СТО от случая за сьомгата от Норвегия (6) за конструиране на нормалната стойност за видовете на продукта, за които няма достатъчно рентабилни сделки на вътрешния пазар. В този случай беше приложена действителната печалба от рентабилните сделки за всеки вид на продукта на вътрешния пазар. В този случай размерът на печалбата обикновено беше по-нисък от 10 — 20 %.

(28)

На последно място, разследването показа, че всъщност производствените разходи в Южна Африка са по-високи от разходите и цените на промишлеността на Съюза. Това са действителни разходи, проверени на място в помещенията на производителя, за които е установено, че са били докладвани правилно от производителя от Южна Африка. Комисията не вижда как това може да бъде в противоречие с предварителното ѝ заключение по отношение на отварянето и конкурентния характер на южноафриканския пазар. Следва да се подчертае, че макар и цените на промишлеността на Съюза да са понижени поради наличието на евтин дъмпингов внос от Китай, производителят от Южна Африка може да работи при нормални условия на конкуренция. Положението в промишлеността на Съюза не е показател за избора на държава аналог, която в крайна сметка е заместител на Китай.

(29)

След оповестяването на окончателните заключения въпросната заинтересована страна доразви доводите си във връзка с предполагаемо много високите цени на вътрешния пазар и производствени разходи в държавата аналог, като посочи, че нормалната стойност, основаваща се на тези числа, е с почти 40 % по-висока от целевата цена на Съюза, използвана при определянето на маржа на продажбата на занижени цени. Заинтересованата страна свърза предполагаемо високите цени на вътрешния пазар и производствени разходи в държавата аналог с няколко мерки за търговска защита на този пазар, което освен това би подкопало друго заключение на Комисията по отношение на отварянето на южноафриканския пазар за конкуренция.

(30)

Вследствие на горепосочените изявления бяха преразгледани данните, касаещи цените и разходите в държавата аналог. На първо място, твърдението е преувеличено, тъй като цените франко завода на производителя от Южна Африка, проверени на място от Комисията и използвани за определяне на нормалната стойност за производителите износители от КНР, са значително по-ниски от твърдените от въпросната заинтересована страна цени. На второ място, преразглеждането доведе до идентификацията на определени видове на продукта, които се правят единствено съгласно стандартите в Южна Африка и по този начин не се конкурират с изнасяните от КНР видове на продукта. Като се има предвид, че Комисията се увери в пълното съвпадение на всички сделки за износ на КНР, като ги сравни с видове на продукта от Южна Африка, които са се конкурирали пряко с изнасяните видове на продукта и следователно са изисквали по-малка степен на корекции, което води до по-точно сравняване, Комисията реши да не взема предвид тези неконкурентни продукти. В резултат на това нормалната стойност и дъмпинговите маржове бяха занижени за всички включени в извадката производители износители. Следва да се подчертае обаче, че самото твърдение по отношение на ограниченото отваряне на пазара на държавата аналог поради съществуващите мерки за търговска защита се отхвърля. Посочените в изявленията защитни мерки или не включват разглеждания продукт в своя обхват (антидъмпингови мерки), или са били наложени след разследвания период (предпазни мерки). Във всеки случай, мерките за търговска защита, които дадена държава може да е приложила за възстановяване на равнопоставените условия на търговия, не променят характера на пазарната икономика на тази държава, нито целесъобразността на избора ѝ като трета държава с пазарна икономика, избрана за определяне на нормалната стойност за Китай (7).

(31)

С оглед на гореизложеното Комисията потвърждава предварителното си заключение от съображение 30 от регламента за временните мерки, че Южна Африка е подходяща държава аналог съгласно член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент. В този контекст Комисията също така отбелязва, че не е било възможно да се постигне сътрудничество с друга държава с пазарна икономика, и че според съдебната практика на съдилищата на Съюза в такива случаи от Комисията се изисква да използва данните от държавата, с която такова сътрудничество е било постигнато.

(32)

След оповестяването на временните заключения две от заинтересованите страни заявиха, че тъй като цените на стоманата и, успоредно с това, производствените разходи са спаднали по време на разследвания период, Комисията е следвало да изчисли дъмпинговия марж и маржа на вредата на месечна или поне на тримесечна основа. По-специално те посочват, че в противен случай това ще окаже неблагоприятно отражение върху производителите, които са имали много продажби през първите месеци. Това твърдение бе повторено и след оповестяването на окончателните заключения.

(33)

Разследването обаче показа, че цените на прътовата арматурна стомана с ВСУУМ са се понижили през разследвания период и по-специално когато търсенето е нараствало поради дъмпинговия внос. Тази ситуация не изглежда да изисква или да обосновава използването на специална методология. Заинтересованите страни сами признават, че спадът на разходите е световно явление и не е специфичен за Съюза. Следователно спадът на разходите би следвало да е засегнал еднакво всички страни. Освен това, въпреки че имаше колебания в цените на суровините и в цените на крайния продукт, разликите по време на разследвания период не бяха на ниво, което да обоснове прилагането на специална методология. Данните, представени от заинтересованите страни, въз основа на световния пазар на стомана, показват спад на цените с около 12 %. Що се отнася до бързия спад на цените на желязната руда на китайския пазар (повече от 50 %) Комисията отбелязва, че влиянието на спада на цените на прътовата арматурна стомана с ВСУУМ беше ограничено до 20 % през разследвания период. Също така, увеличението на цените беше само с временен характер в смисъл, че цените на световния пазар са променливи, което е нормално явление за този вид суровина. Такива промени в цените на суровината трябва да се приемат за нормална част от стопанската дейност. Наблюдаваната динамика на цените на суровината през разследвания период не води до необходимостта от месечен анализ, нито изглежда да е в степен, която ще окаже значително влияние върху изчисляването на дъмпинговия марж и на маржа на вредата. Във всеки случай определянето на нормална стойност на месечна основа не е осъществимо, тъй като оценката на рентабилността на продажбите на вътрешния пазар на държава аналог и производствените разходи на производителя от държавата аналог бяха определени, в съответствие с основния регламент, на годишна основа за всички видове на продукта, които се изнасят в Съюза от производителите износители от КНР. Тази липса на данни прави точното определяне на нормалната стойност за такива кратки периоди невъзможно.

(34)

Поради липсата на други коментари временните констатации, изложени в съображения 21 — 45 от регламента за временните мерки, се потвърждават с корекцията, посочена в съображение 30 по-горе. Окончателните дъмпингови маржове, изразени като процент от цената CIF на граница на Съюза без платено мито, са коригирани както следва:

Дружество

Окончателен дъмпингов марж (%)

Jiangyin Xicheng Steel Co., Ltd.

62,1

Jiangyin Ruihe Metal Products Co., Ltd.

62,1

Jiangsu Yonggang Group Co., Ltd.

48,1

Jiangsu Lianfeng Industrial Co., Ltd.

48,1

Zhangjiagang Hongchang High Wires Co., Ltd.

48,1

Zhangjiagang Shatai Steel Co., Ltd.

48,1

Всички други дружества

62,1

Г.   ВРЕДА

1.   Определение за промишленост на Съюза и производство на Съюза

(35)

Поради липсата на коментари във връзка с определението за промишленост на Съюза и производство на Съюза заключенията, изложени в съображения 46 — 50 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

2.   Изготвяне на извадка от производители от Съюза

(36)

Поради липсата на коментари във връзка с изготвянето на извадка от производители от Съюза заключенията, изложени в съображение 51 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

3.   Свободен пазар и собствено потребление

(37)

Поради липсата на коментари във връзка със свободния пазар и собственото потребление заключенията, изложени в съображения 52 — 56 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

4.   Потребление на Съюза

(38)

Както е обяснено в съображения 20 — 21 по-горе, след оповестяването на окончателните заключения една от заинтересованите страни заяви, че ще бъде погрешно стойностите за потреблението на Съюза да не включват потреблението в Испания и Португалия. Това твърдение беше отхвърлено, тъй като прътовата арматурна стомана, използвана в Испания и Португалия, не е част от продукта, предмет на разследването.

(39)

Поради липсата на коментари във връзка с потреблението на Съюза заключенията, изложени в съображение 57 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

5.   Внос в Съюза от засегнатата държава

(40)

Поради липсата на коментари във връзка с обема, пазарния дял и цените на разглеждания внос констатациите и заключенията, изложени в съображения 58 — 61 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

(41)

Както е обяснено в съображение 62 от регламента за временните мерки, подбиването на цената беше установено чрез сравнение на цените на вноса от Китай на база CIF с цените на съответстващите видове на продукта на промишлеността на Съюза, коригирани на ниво франко завода.

(42)

След оповестяването на временните заключения промишлеността на Съюза заяви, че в настоящия случай сравняването на цените с различни условия за продажба, а именно CIF спрямо франко завода, води до подценяване на действителното подбиване на цената, извършвано от китайските износители. Това е особено вярно, когато цените на вноса от Китай се сравняват с цените на продукти, продавани от континентална Европа на Обединеното кралство и Ирландия — единствените два пазара, където изключително се използва прътовата арматурна стомана с ВСУУМ. Според промишлеността на Съюза коригирането на цените на производителите на Съюза, които продават от континентална Европа на ниво франко завода, не отразява действителната конкуренция с вноса от Китай, който се доставя на пристанищата в Обединеното кралство и Ирландия, в близост до клиентите му. Промишлеността на Съюза заяви, че подбиването на цените, както и степента на отстраняване на вредата („продажба на занижени цени“) следва да бъдат установени на най-подходящата база за сравнение, а именно чрез сравняване на цените на китайския внос с цените на Съюза при пристигането им в пристанището на вноса в Обединеното кралство и Ирландия, за да се сравнят китайските цени на равнище CIF с цените на промишлеността на Съюза на същото местоназначение. Промишлеността на Съюза изтъкна широката свобода на преценка на Комисията при определянето на най-точния метод за установяване на подбиването на цените и продажбата на занижени цени.

(43)

В отговор на тези твърдения Комисията отбелязва, че при разследването беше установено, че съществуват различни стандарти и категории, използвани в строителната промишленост в различните държави членки. Докато стандартът за прътовата арматурна стомана с ВСУУМ съответства на стандарта, подходящ за използване само в Обединеното кралство и Ирландия, производството се извършва както в Обединеното кралство, така и в някои други държави членки, по-специално във Франция, Испания и Португалия. Комисията потвърждава, че определянето на подбиването на цените следва да се основава на обективно сравнение на цените на съответстващи видове на продукта. При разследването беше установено, че съответстващите видове на продукта се произвеждат изключително от производители от Съюза, намиращи се в континентална Европа, които доставят своите продукти по море до пристанища в Обединеното кралство и Ирландия. За сметка на това разследването също така показа, че прътовата арматурна стомана с ВСУУМ, произвеждана в Обединеното кралство, е от различна категория от тази на вноса от Китай и поради това не може да се сравнява с него.

(44)

Ясно е, че в този случай вносът от Китай се конкурира с продуктите на промишлеността на Съюза само когато се доставя в Обединеното кралство или Ирландия. Клиентите ще вземат своите решения за покупки въз основа на цените, посочени на същото местоназначение. По тази причина Комисията счита, че за да се постигне справедливо определяне на подбиването на цените и впоследствие на продажбата на занижени цени, изчисленията следва да отразяват сравнение на нивото на вноса в Обединеното кралство или Ирландия. Поради това твърдението на промишлеността на Съюза се приема.

(45)

За разлика от промишлеността на Съюза обаче Комисията счита, че най-прецизната база за сравнение не е равнището CIF, а равнището, на което стоките са разтоварени от плавателните съдове в пристанището. Това означава, че при такова сравнение в китайските цени се включват разходите след вноса, които възникват в допълнение към разходите CIF, обикновено за сметка на вносителя. При разследването не бяха установени разлики в разходите за обработка на пристанището за доставките от Китай и от Съюза. От друга страна, обективното сравнение следва също така да отразява факта, че доставките от Китай трябва да преминат митническо оформяне на пристанището на вноса, за разлика от доставките от Съюза.

(46)

Въз основа на горепосоченото Комисията коригира определянето на подбиването на цените до сравнение на цените на етапа, когато стоките и от Китай, и от Съюза са разтоварени в Обединеното кралство или Ирландия. Това доведе до включването на транспортните разходи (от порядъка на 25 — 35 евро/тон) и разходите за обработка (от порядъка на 5 — 10 евро/тон) в сравнимата цена на промишлеността на Съюза, което съответства на приблизително 8 % от цената CIF. Същата корекция беше направена за изчисляването на продажбата на занижени цени, както е обяснено в съображение 127 по-долу.

(47)

Поради това съображения 62 — 63 от регламента за временните мерки се заменят със следните съображения:

(48)

С цел да се определи дали е имало подбиване на цената през разследвания период и каква е била степента му среднопретеглените продажни цени на включените в извадката производители от Съюза по вид на продукта за несвързани клиенти на пазара на Съюза, коригирани на ниво стойност при пристигане, като са включени реално направените разходи за доставка до пристанището на пристигане и разходите за обработка, а са извадени комисионите и кредитните известия, бяха сравнени със съответните среднопретеглените цени по вид на продукта на дъмпинговия внос от включените в извадката китайски производители за първия независим клиент на пазара на Съюза, установени на база CIF и коригирани с разходите след вноса, съответстващи на разходите за обработка и разходите за митническо оформяне, като са извадени комисионите и кредитните известия. Както е обяснено в съображение 103 от регламента за временните мерки, подбиването на цените беше установено единствено в сравнение с продажбите на несвързани клиенти и само за съответстващите видове на продукта. Продажбите за свързани страни, направени от промишлеността на Съюза, се състоят изключително от видове на продукта, които не се внасят от Китай.

(49)

От резултата от сравнението, изразен като процентен дял от оборота на включените в извадката производители от Съюза през разследвания период, е видно, че е налице подбиване на цените в размер от 8,3 % до 11,8 %. По-ниските цени на дъмпинговия внос в сравнение с цените на Съюза по време на разглеждания период обясняват значителното увеличение на обема на китайския внос и на пазарния дял, държан от китайския внос в периода след 2013 г.

(50)

След оповестяването на окончателните заключения няколко заинтересовани страни изразиха несъгласие със сравнението на цените въз основа на стойността при пристигането. Две от заинтересованите страни изтъкнаха несъгласието си, без да обосноват защо сравнението не е уместно в разглеждания случай. Поради това твърдението не може да се вземе предвид.

(51)

Друга заинтересована страна заяви, че сравнението следва да се отнася за цялата промишленост на Съюза и поради това е неправилно да се вземат предвид цените само в дадена(и) държава(и) членка(и). Тя изрази своето безпокойство, че в резултат на това ще се промени основният принцип на установяване на цените в Съюза.

(52)

Комисията потвърждава, че сравнението на цените въз основа на стойността при пристигането остава изключение. В случаите, когато потреблението на Съюза може да се осъществи в няколко държави членки, какъвто е обичайният случай, сравнението между цените на Съюза на базата на цените франко завода и цените на вноса на база CIF е обосновано. В разглеждания случай обаче различното сравнение е оправдано по изключение поради специфичните обстоятелства на пазара, както е обяснено по-горе.

(53)

Същата заинтересована страна поиска и разкриване на информация относно транспортните разходи, разходите за обработка и рентабилността, които са оказали въздействие върху определянето в сравнение с временните мерки.

(54)

Комисията отбелязва, че оповестяването на окончателните заключения включваше подробна информация относно фактите и съображенията, използвани при изчисляването. В съображение 41 от документа с общата информация Комисията оповести диапазона на транспортните разходи и разходите за обработка. Разходите са изразени в диапазони с цел да се защити поверителността на търговската информация на оказалите съдействие производители от Съюза. Диапазоните позволяват на заинтересованите страни да проверят фактите, използвани за определянето. Комисията отбелязва, че никоя от заинтересованите страни не е поставила под въпрос нивото на тези разходи. В съображения 46 — 49 от документа с общата информация се съдържа подробна информация относно изчисленията на рентабилността, което дава възможност за сравнение с данните, оповестени на етапа на временните мерки в съображения 81 — 83 от регламента за временните мерки. Поради това Комисията стигна до заключението, че заинтересованите страни разполагат с основните факти и съображения, въз основа на които Комисията възнамерява да наложи окончателни мерки.

(55)

След оповестяването на окончателните заключения няколко заинтересовани страни изказаха твърдението, че производителят от Съюза, произвеждащ изключително несъответстващите видове на продукта („категория С“) не може да е понесъл вреда от вноса от Китай („категория В“), тъй като двата вида на продукта не се конкурират помежду си. Заинтересованите страни заявиха, че за да има съгласуваност, Комисията е следвало да ограничи обхвата на продукта и определението за промишленост на Съюза само за категория В. Като алтернатива заинтересованите страни изказаха твърдението, че ако обхватът на продукта включва и двете категории (В и С), не е правилно подбиването на цените и продажбата на занижени цени да се изчисляват единствено въз основа на съответстващи видове на продукта. Те заявиха, че съществува малка разлика в производствените разходи на категория В и категория С. Заинтересованите страни изтъкнаха, че вместо това в този случай Комисията е следвало да вземе предвид разликата между видовете на продукта, включвайки всички видове на продукта при изчисляването на подбиването на цените и продажбата на занижени цени.

(56)

Комисията пояснява, че е използвана стандартната методология по отношение на обхвата и видовете на продукта. Продуктът, предмет на разследването, включва няколко вида на продукта, някои от които са внесени от Китай, а други не са. Комисията заключи, че различните видове на продукта се конкурират помежду си, тъй като категория C може да се използва за всички приложения, за които се изисква категория B. Изявленията на заинтересованите страни също подчертават този факт. Комисията потвърждава, че обхватът на продукта и определението за промишленост на Съюза включват категория В и категория С. Показателите за вредата са установени въз основа на цялата промишленост на Съюза, в съответствие със стандартната практика. Както е обяснено в съображение 69 от регламента за временните мерки, дори ако показателите за вредата бяха определени само въз основа на съответстващите видове на продукта, това не би променило наблюдаваните тенденции.

(57)

Що се отнася до изчисляването на маржовете на подбиване на цените и на продажба на занижени цени Комисията направи сравнение на цените въз основа на контролния номер на продукта, т.е. сравнение на сходни продукти, в съответствие със стандартната практика. Комисията също така подчертава, че представителността на съответстващи видове на продукта между видовете на продукта, изнасяни от Китай, и видовете на продукта, продавани от промишлеността на ЕС на свободния пазар, е висока. Контролните номера на продукта отразяват, наред с други неща, категория В или С. Включването на категорията като един от елементите на контролния номер на продукта е обосновано, тъй като двете категории имат различни физически характеристики: категория С има по-висока пластичност от категория В, което я прави необходима за някои приложения, при които не може да се използва категория В. Разследването показа също, че категория С се продава на по-висока цена от категория В, а производствените ѝ разходи са средно по-високи. Поради тези причини Комисията взе предвид тази характеристика на продукта при извършване на изчисленията на подбиване на цените и на продажба на занижени цени. В резултат на това сравнението на цените между категории В и С не можеше да бъде направено, тъй като нямаше съответствие между видовете на продукта, продавани от китайските производители износители, и продуктите от категория С, продавани от промишлеността на Съюза. Също така нямаше основание за промяна на контролния номер на продукта, тъй като представителността на внасяните видове на продукта беше висока. В същото време фактът, че даден вид на продукта, продаван от промишлеността на Съюза, не съответства напълно на видовете на продукта, внасяни в ЕС от засегнатата държава, не означава, че тези видове на продукта се конкурират помежду си и попадат в обхвата на продукта. Следователно твърдението на заинтересованите страни трябва да бъде отхвърлено.

(58)

След оповестяването на окончателните заключения две от заинтересованите страни заявиха, че цените на несъответстващите видове на продукта не са подбивани от вноса от Китай и следователно значителен дял от пазара на Съюза не е бил повлиян от вноса от Китай.

(59)

Комисията отбелязва, че цените на несъответстващите видове на продукта (категория C) са били по-високи от тези на съответстващите видове на продукта (категория B) и поради това вносът от Китай е подбивал цените на категория C повече, отколкото на категория B. Беше установено, че вносът от Китай се е конкурирал и с продажбите на категория C, както е обяснено в съображение 56. Противно на твърдението на заинтересованата страна, поради тази причина цените на Съюза на всички видове на продукта са били подбивани от вноса от Китай. Въпреки това, както е обяснено в съображение 57 по-горе, определянето на маржовете на подбиване на цените и на продажба на занижени цени е направено въз основа на съответстващи контролни номера на продукта с цел постигане на обективно и справедливо определяне. Това е в полза на китайските производители, тъй като китайският внос не беше сравняван с по-скъпите видове на продукти на Съюза. Във всеки случай несъответстващите видове на продукта са представлявали само малка част от свободния пазар, тъй като по-голямата част от продажбите на категория С са се осъществявали за собствено потребление. С оглед на това твърдението трябва да бъде отхвърлено.

6.   Икономическо състояние на промишлеността на Съюза

(60)

Поради липсата на коментари във връзка с предварителните бележки и макроикономическите показатели заключенията, изложени в съображения 64 — 80 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

(61)

След оповестяването на временните заключения, както беше обяснено в съображение 8 по-горе, промишлеността на Съюза представи преразгледани данни за разходите конкретно за разглеждания период. Преразгледаните данни, които бяха проверени в помещенията на дружествата, се отнасят и до паричния поток и инвестициите. В резултат на това показателите по отношение на разходите, рентабилността, паричния поток и възвръщаемостта на инвестициите бяха преизчислени, за да отразят проверените данни. Въпреки че промените засягат леко точния размер на някои показатели, те не променят общите заключения относно вредата в регламента за временните мерки. Съображения 66 — 68 по-долу заменят съображения 81 — 83 от регламента за временните мерки.

(62)

След оповестяването на окончателните заключения няколко заинтересовани страни поставиха под въпрос процедурните основания за подаване на преразгледаните данни и проверката им от Комисията. Заинтересованите страни поискаха повече допълнителна информация за преразгледаните данни и заявиха, че преразглежданията поставят под въпрос общото заключение относно съществуването на вреда.

(63)

По отношение на процедурата Комисията отбелязва, че новата информация засяга въпроси или пропуски, открити на етапа на временните мерки, и по този начин цели да повиши точността на констатациите. Комисията прие само промените, които могат да бъдат проверени, което ограничава въздействието на преразгледаните данни в сравнение с първоначалните искания на промишлеността на Съюза.

(64)

Относно последиците от промените в констатациите за нанесена вреда Комисията отбелязва, че противно на твърденията на заинтересованите страни въздействието на промените е малко. Комисията отбелязва, че промените в цените на скрапа и себестойността на продадените стоки са в диапазон между 1 — 2 %. Следователно промените не изменят цялостните констатации относно съществуването на вреда.

(65)

Относно паричния поток от несвързани продажби Комисията взе предвид преразгледаните данни, които не бяха на разположение по време на етапа на временните мерки. Корекцията не повлия на паричния поток от свързани продажби, нито промени заключението, че състоянието на паричния поток се е влошило след началото на вноса от Китай. Що се отнася до възвръщаемостта на инвестициите и разходите за заетост, Комисията коригира техническа грешка във формулите в таблиците в съображения 83 и 91 от регламента за временните мерки. Тези корекции потвърдиха заключенията относно намаляването на възвръщаемостта на инвестициите и на въздействието на разходите за труд.

а)   Средни единични продажни цени на пазара на Съюза и разходи за производството на единица продукция

(66)

Средните продажни цени на включените в извадката производители от Съюза за несвързани клиенти в Съюза са спаднали с 16 % от 2012 г. до РП. Спадът в цените отразява обща тенденция на понижаване на световните разходи за суровина — раздробен скрап, използван в Съюза, и железни руди, използвани в Китай и в държавата аналог — както е показано в таблицата по-долу.

 

2011 г.

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РП

Цена на скрапа в евро/тон (включени в извадката производители от Съюза)

319

307

279

269

260

Индекс (2012 г. = 100)

104

100

91

88

85

Цена на раздробения скрап в евро/тон (пазара на Съюза)

318

285

254

261

251

Индекс (2012 г. = 100)

112

100

89

92

88

Цена на желязната руда в евро/тон (внос от Китай)

124

100

96

72

60

Индекс (2012 г. = 100)

125

100

96

73

61

Цена на желязната руда в евро/тон (внос от Китай), посочена от китайските производители износители

Не е посочена

Не е посочена

[90—110]

[60—80]

[50—70]

Източник: жалбоподател, отговори на въпросника, www.indexmundi.com, CISA

(67)

Въпреки това продажните цени на промишлеността на Съюза са спаднали от 2012 г. до РП по-бързо, отколкото цените на суровината от раздробен скрап, и като абсолютна стойност и в относително изражение. Както се вижда от таблицата по-долу, това е довело до загуби след 2013 г.

 

2011 г.

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РП

Средна единична продажна цена в Съюза за свързани клиенти

529

540

483

464

458

Индекс (2012 г. = 100)

98

100

89

86

85

Средна единична продажна цена в Съюза за несвързани клиенти

505

507

456

434

427

Индекс (2012 г. = 100)

100

100

90

86

84

Разходи за единица продукция — свързани продажби (евро/тон)

544

527

490

479

470

Индекс (2012 г. = 100)

103

100

93

91

89

Разходи за единица продукция — несвързани продажби (евро/тон)

504

491

458

444

433

Индекс (2012 г. = 100)

103

100

93

90

88

Източник: Отговори на въпросника.

б)   Рентабилност, паричен поток, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите и способност за привличане на капитал

(68)

По време на разглеждания период паричният поток, инвестициите, възвръщаемостта на инвестициите и способността за привличане на капитал на производителите на Съюза са следвали посочените по-долу тенденции:

 

2011 г.

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РП

Рентабилност на продажбите в Съюза за свързани клиенти (процент от оборота на продажбите)

– 2,8

+ 2,5

– 1,5

– 3,2

– 2,7

Рентабилност на продажбите в Съюза за несвързани клиенти с корекция за съпоставими видове на продукта (% от оборота от продажбите)

+ 0,2

+ 4,8

+ 0,9

– 1,9

– 0,5

Паричен поток — свързани продажби (в евро)

– 208 055

6 928 639

1 692 126

609 421

1 441 890

Паричен поток — несвързани продажби (в евро)

3 311 842

11 567 283

1 947 404

2 258 271

1 060 330

Инвестиции (в евро)

7 176 323

6 546 524

5 880 627

4 504 181

5 030 792

Индекс (2012 г. = 100)

110

100

90

69

77

Възвръщаемост на инвестициите (%)

– 3

8

– 2

– 7

– 5

Източник: Отговори на въпросника.

(69)

Поради липсата на изменения във връзка с рентабилността на свързаните продажби заключенията, изложени в съображения 84 — 85 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

(70)

В резултат на преразгледаните данни съображения 86 — 87 от регламента за временните мерки се заменят със съображения 71 — 72 по-долу:

(71)

Тенденцията при несвързаните продажби е сходна на тази при свързаните. През 2012 г. несвързаните продажби са на печалба, през 2013 г. почти достигат точката на рентабилност и от 2014 г. нататък са на загуба.

(72)

Паричният поток, който представлява способността на промишлеността да самофинансира дейностите си, първоначално в голяма степен е положителен при несвързаните продажби, но след 2013 г. намалява в съответствие с намаляващата печалба. През 2011 г. паричният поток от свързаните продажби е отрицателен, но през останалата част на разглеждания период той е положителен. Тъй като обаче цените при свързаните продажби не отразяват непременно пазарните цени, не може да се счита, че паричният поток от свързаните продажби отразява положението на промишлеността на Съюза по отношение на паричния поток.

(73)

Поради липсата на други коментари относно показателите, изброени в съображение 68 по-горе, заключенията, изложени в съображения 88 — 89 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

в)   Складови наличности

(74)

Поради липсата на други коментари относно складовите наличности заключенията, изложени в съображение 90 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

г)   Разходи за труд

(75)

След оповестяването на временните заключения Комисията получи информация за наличието на грешка в таблицата в съображение 91 от регламента за временните мерки. Техническата грешка засяга формулата на средните разходи за служител в таблицата в съображение 91 от регламента за временните мерки. Изразът „13 % от общите производствени разходи“ се заменя с „4 % от общите производствени разходи“. Таблицата в съображение 91 от регламента за временните мерки се заменя със следната таблица:

 

2011 г.

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РП

Средни разходи за труд на наето лице (EUR)

41 407

47 208

41 650

45 539

49 449

Индекс (2012 г. = 100)

88

100

88

96

105

Източник: Отговори на въпросника.

(76)

Една заинтересована страна коментира, че в светлината на съображение 91 от регламента за временните мерки разходите за труд на промишлеността на Съюза са се увеличили значително от 2012 г. до разследвания период.

(77)

Комисията отбелязва, че коригираната таблица по-горе показва умерено увеличение от 5 % на средните разходи за труд от 2012 г. до разследвания период. Коментарът на заинтересованата страна е обоснован и е отразен в коригираната таблица. С тази корекция не се променя общото заключение относно вредата.

7.   Заключение относно вредата

(78)

В съображение 93 от регламента за временните мерки изразът „4 процентни пункта“ се заменя с „над 5 процентни пункта“.

(79)

Поради липсата на други коментари във връзка със заключението относно вредата заключенията, изложени в съображения 92 — 94 от регламента за временните мерки, че промишлеността на Съюза е претърпяла съществена вреда по смисъла на член 3, параграф 5 от основния регламент, се потвърждават.

Д.   ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕНА ВРЪЗКА

1.   Въвеждане и ефект на дъмпинговия внос

(80)

След оповестяването на временните заключения една от заинтересованите страни изказа твърдението, че промишлеността на Съюза сама е пренасочила вниманието си от разглеждания продукт към други продукти. Следователно наблюдаваният спад в продажбите на разглеждания продукт може да бъде резултат от избора, направен от промишлеността на Съюза, и да не се дължи на китайския внос. Заинтересованата страна заяви, че следователно промишлеността на Съюза не е понесла вреда, тъй като други продукти са компенсирали спада в производството на разглеждания продукт, без отрицателен нетен ефект върху състоянието на промишлеността на Съюза. Това твърдение беше повторено от две заинтересовани страни след оповестяването на окончателните заключения.

(81)

Комисията отбелязва, че същата техника може да се използва за производството както на прътова арматурна стомана с ВСУУМ, така и на други продукти, както е обяснено в съображение 72 от регламента за временните мерки. Това обстоятелство обаче не води до извода, че увеличението на производството на други продукти е причина за спада на производството на прътова арматурна стомана с ВСУУМ. Подобна причинно-следствена връзка би съществувала само ако машините функционират на равнища, близки до пълния капацитет. На равнища, по-ниски от пълния капацитет, какъвто е случаят, производството на други продукти може да се повиши без това да причини намаляване на производството на прътова арматурна стомана с ВСУУМ. Увеличението на производството на други продукти не оказва влияние върху оценката на вредата за прътова арматурна стомана с ВСУУМ, установена в раздел Г по-горе. Комисията не откри доказателства, че производителите от Съюза са взели активно решение да намалят производството на прътова арматурна стомана с ВСУУМ, с цел да се фокусират върху други продукти. Поради това твърдението следва да бъде отхвърлено.

(82)

Поради липсата на други коментари относно въвеждането и въздействието на дъмпинговия внос заключенията, изложени в съображения 95 — 99 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

2.   Въздействие на други фактори

2.1.   Равнище на износа на промишлеността на Съюза

(83)

Една заинтересована страна заяви, че неефективността на промишлеността на Съюза, а не вносът от Китай, би могла да бъде причината за съществената вреда. Заинтересованата страна изказа твърдението, че липсата на износ за пазарите на трети държави и наличието на внос от Турция в Съюза, въпреки високите му цени, са признаци на неефективност на промишлеността на Съюза. Заинтересованата страна заяви, че като резултат, налагането на мерки срещу вноса от Китай няма да помогне на промишлеността на Съюза, тъй като вносът от Китай ще бъде заменен от внос от други държави. Това твърдение беше повторено от две заинтересовани страни след оповестяването на окончателните заключения.

(84)

Комисията отбелязва, че промишлеността на Съюза е била рентабилна през 2012 г., преди началото на вноса от Китай. Обемът на износа вече е бил малък, без това да пречи на промишлеността да реализира печалба. Влошаването на състоянието на промишлеността на Съюза следователно не може да е причинено от липсата на износ за трети държави. Комисията отбелязва, че влошаването на състоянието на промишлеността на Съюза е започнало с появата на дъмпинговия внос от Китай.

(85)

Освен това Комисията отбелязва, че, както е обяснено в съображение 105 от регламента за временните мерки, вносът от Турция е представлявал само 2 % от пазарния дял през разследвания период, и че въздействието на вноса от Турция следователно не е от такова естество, че да прекъсне причинно-следствената връзка между китайския внос и съществената вреда, понесена от промишлеността на Съюза.

(86)

Комисията не откри никакви доказателства в подкрепа на твърдението за неефективност на промишлеността на Съюза. Напротив, разходите за производство на промишлеността на Съюза се оказват по-ниски от производствените разходи в държавата аналог. Поради това твърдението следва да бъде отхвърлено.

(87)

Поради липсата на други коментари относно равнището на износа на промишлеността на Съюза заключенията, изложени в съображение 100 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

2.2.   Продажби за свързани страни

(88)

Една заинтересована страна коментира, че общото намаление на продажбите на несвързани страни се обяснява от това, че един производител от Съюза е увеличил продажбите си на свързани страни за сметка на продажбите на несвързани страни. Заинтересованата страна твърди, че спадът в несвързаните продажби следователно не е причинен от вноса от Китай, а от изместване на продажбите към свързани клиенти от страна на един производител от Съюза.

(89)

На първо място, Комисията отбелязва, че намаляването на продажбите на промишлеността на Съюза за несвързани страни се е осъществило в контекста на нарастващо потребление на Съюза, както е обяснено в съображения 74 — 76 от регламента за временните мерки. Свързаните продажби не могат да обяснят защо производителите от Съюза не са могли да увеличат продажбите си в съответствие с разширяването на потреблението. На второ място, посоченото по-горе твърдение относно продажбите на промишлеността на Съюза на свързани страни се опровергава от таблицата в съображение 74 от регламента за временните мерки, която показва, че свързаните продажби не са се увеличили, а са останали до голяма степен стабилни през разглеждания период. Доводът относно твърдяното увеличение на свързаните продажби за сметка на несвързаните продажби не е обоснован и поради това не може да прекъсне причинно-следствената връзка между китайския внос и съществената вреда, понесена от промишлеността на Съюза.

(90)

Поради липсата на други коментари във връзка с продажбите на свързани страни заключенията, изложени в съображения 101 — 103 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

2.3.   Внос от трети държави

(91)

Поради липсата на коментари по отношение на вноса от трети държави заключенията, изложени в съображения 104 — 106 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

2.4.   Икономическа криза

(92)

Поради липсата на коментари по отношение на икономическата криза заключенията, изложени в съображения 107 — 108 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

2.5.   Разходи за основната суровина

(93)

Една заинтересована страна повтори твърдението, разгледано в съображения 109 — 110 от регламента за временните мерки, като заяви, че основната причина за вредата са по-скъпите производствени методи и суровини на промишлеността на ЕС (скрап и електрически пещи) в сравнение с Китай (желязна руда и въглища). Заинтересованата страна твърди, че в мотивите в съображения 109 — 110 от регламента за временните мерки не са взети предвид различните нива на потребление на желязна руда и скрап.

(94)

Комисията подчертава, както е посочено в съображение 110 от регламента за временните мерки, че двата производствени метода са различни и използват различни комбинации от суровини и енергия. Заинтересованата страна не е представила подкрепени с доказателства данни за предполагаемото въздействие на производствения метод. Въз основа на наличната информация Комисията отбелязва, че разходите за суровини са приблизително 60 % от производствените разходи на промишлеността на Съюза, докато разходите за енергия са от порядъка на 8 — 10 %. Каквито и да е икономии от цената на суровините, дължащи се на алтернативен производствен метод, ще бъдат поне отчасти компенсирани от по-високо потребление на енергия. Поради това Комисията стига до заключението, че цените на двете различни суровини не са пряко съпоставими. Във всеки случай Комисията отбелязва, че дъмпинговият марж е определен въз основа на нормалната стойност в Южна Африка, не въз основа на китайските цени на суровините и енергията. Доводите, изтъкнати от заинтересованата страна, не показват, че вредата, понесена от промишлеността на Съюза, се дължи на метода на производство. Поради това Комисията стига до заключението, че въпреки че спадът на цените на желязната руда в Китай може да е оказал положително въздействие върху китайските производители износители, методът на производство не може сам по себе си да бъде причина за вредата, понесена от промишлеността на Съюза, и да прекъсне причинно-следствената връзка между вредата и дъмпинговия внос от Китай. С оглед на това твърдението трябва да бъде отхвърлено.

(95)

Поради липсата на коментари във връзка с разходите за основната суровина заключенията, изложени в съображения 109 — 110 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

2.6.   Конкуренция между производителите от Съюза

(96)

Една заинтересована страна заяви, че спадът на цените и понесената от промишлеността на Съюза вреда не са причинени от вноса от Китай, а от ожесточената конкуренция между производителите от Съюза. Заинтересованата страна твърди, че това се доказва от продължаващото намаление на цените в периода след РП, дори при отсъствието на внос от Китай.

(97)

Комисията отбелязва, че е установено, че дъмпинговият внос от Китай е подбивал цените на ЕС през РП, като по този начин се установява наличието на причинно-следствена връзка между вредата и дъмпинговия внос от Китай. По отношение на развитието в периода след РП Комисията отбелязва значително увеличение на материалните запаси от китайски произход, което е вероятно да потиска цените във времето дори в отсъствието на непосредствен внос. Поради това този довод трябва да бъде отхвърлен.

2.7.   Обменен курс USD/GBP

(98)

Една заинтересована страна заяви, че колебанията в обменния курс между щатския долар и британската лира могат да са причина за вноса от Китай. Поскъпването на британската лира спрямо щатския долар може да е направило, както се твърди, британския производител неконкурентоспособен и да е създало търсене за внос от Китай, който се котира в щатски долари.

(99)

Комисията отбелязва, че определянето на подбиването на цените и продажбата на занижени цени се основава на продажбите на производителите от Съюза, разположени във Франция, Португалия и Испания, докато определянето на дъмпинга се основава на нормалната стойност в Южна Африка. Тези констатации не са засегнати от колебанията в обменния курс на USD/GBP. Освен това щатският долар е поскъпнал спрямо британската лира от 2012 г. до РП. Поради това този довод трябва да се отхвърли.

2.8.   Други предполагаеми фактори

(100)

След оповестяването на окончателните заключения няколко заинтересовани страни заявиха, че вносът от Китай не може да е причинил вреда на производителя от Съюза, чиито видове на продукта не съвпадат с видовете на продукта, внесени от Китай. Според тях това е видно от по-ниския размер на печалбата на този производител в сравнение със средната печалба на другите производители от Съюза. Заинтересованите страни заявиха, че трябва да има друг фактор, който е причинил вредата за този производител и не е бил взет предвид от Комисията, но не уточняват възможна алтернативна причина. Заинтересованите страни изказаха твърдението, че производителят от Съюза не е трябвало да бъде включен в анализа на вредата.

(101)

На първо място, Комисията се позовава на съображение 69 от регламента за временните мерки, в който е пояснено, че дори ако вредата е установена само въз основа на съответстващите видове на продукта, това не би променило наблюдаваните тенденции. На второ място, както е обяснено в съображения 55 — 57 по-горе, видовете на продукта, внесени от Китай, са заменими от несъответстващия продукт и следователно могат да причинят вреда за производителя от Съюза, чиито видове на продукта не съвпадат с видовете на продукта, внесени от Китай. На трето място, печалбата на различните производители може да бъде различна поради специфичната структура на разходите и цените на всеки производител. Накрая, заинтересованата страна не предложи алтернативна причина за вредата, която би могла да прекъсне причинно-следствената връзка. Поради горните причини твърдението трябва да бъде отхвърлено.

2.9.   Заключение относно причинно-следствената връзка

(102)

В обобщение Комисията счита, че никой от доводите, представени от заинтересованите страни след оповестяването на временните заключения, не може да промени временните констатации, които установиха причинно-следствена връзка между дъмпинговия внос и съществената вреда, претърпяна от промишлеността на Съюза през РП. Заключенията, изложени в съображения 111 — 114 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

(103)

Въз основа на гореизложения анализ, при който ясно беше разграничено и отделено въздействието на всички известни фактори върху състоянието на промишлеността на Съюза от вредоносния ефект на дъмпинговия внос, беше направено заключение, че дъмпинговият внос от Китай е причинил съществена вреда на промишлеността на Съюза по смисъла на член 3, параграф 6 от основния регламент.

Е.   ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА

(104)

След оповестяването на временните заключения няколко заинтересовани страни заявиха, че налагането на мерките би било в противоречие с интереса на Съюза.

1.   Общи съображения

(105)

Поради липсата на коментари във връзка с общите положения заключенията, изложени в съображения 115 — 117 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

2.   Интерес на промишлеността на Съюза

(106)

Поради липсата на коментари във връзка с интереса на промишлеността на Съюза заключенията, изложени в съображения 118 — 124 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

3.   Интерес на ползвателите

(107)

Няколко заинтересовани страни изразиха опасения относно наличието на предлагане за независимите ползватели. Те посочиха, че вносът е необходим, за да се удовлетвори търсенето, тъй като вътрешният капацитет е значително под нивото на потребление. Според тези заинтересовани страни независимите ползватели ще имат трудности да се снабдяват с разглеждания продукт в случай, че вносът от Китай стане неконкурентоспособен в резултат на мерките. Те твърдят, че няма достъпни алтернативни източници, тъй като производителят от Съюза, намиращ се в Обединеното кралство, отдава предпочитание на своите свързани ползватели, което ограничава наличието на предлагане за независими ползватели и е възможно да ги принуди да излязат от пазара. Това на свой ред ще доведе до нарушаване на конкуренцията на пазара надолу по веригата, излагайки на риск голяма част от работните места, които съществуват понастоящем с независимите потребители. Заинтересованите страни посочиха, че съществуват повече застрашени работни места в промишлеността надолу по веригата, отколкото в промишлеността на Съюза, свързана с разглеждания продукт.

(108)

Комисията отбелязва, че целта на антидъмпинговите мерки не е да се затвори достъпът до пазара за износителите, участващи в дъмпинга, а да се елиминира ефектът на нарушаване на търговията, резултат от вредоносния дъмпинг, и да се възстанови ефективната конкуренция на пазара. Потребителите могат да продължат да купуват прътова арматурна стомана с ВСУУМ от Китай, след като ценовата дискриминация бъде премахната. Освен това, както е посочено в съображение 132 от регламента за временните марки, в Съюза има значителен свободен капацитет, по-специално сред производителите, намиращи се извън Обединеното кралство, които нямат свързани ползватели. Комисията счита, че не са представени никакви доказателства, които да показват, че независимите ползватели ще имат трудности при извършването на покупки от тези производители от Съюза. В резултат на това независимите ползватели могат да продължат да се конкурират на пазара. Поради това този довод трябва да бъде отхвърлен.

(109)

След оповестяването на окончателните заключения две заинтересовани страни заявиха, че мерките не са в интерес на Съюза, тъй като ползвателите ще реализират загуби, ако мерките срещу вноса от Китай бъдат наложени. Заинтересованите страни обаче не представи аргументи защо потребителите не могат да започнат да използват алтернативните източници за доставка, описани по-горе. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(110)

При отсъствието на други коментари по отношение на интереса на ползвателите заключенията, изложени в съображения 125 — 136 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

4.   Интерес на вносителите

(111)

Някои заинтересовани страни заявиха, че налагането на мерки ще има отрицателно въздействие върху вносителите. Вносителите няма да бъдат в състояние да прехвърлят увеличението на цената върху клиентите, което ще ги доведе до загуби. Като се има предвид ограниченият им марж на печалба, има риск те да прекратят дейността си.

(112)

Комисията обаче посочва, че вътрешното производство в Обединеното кралство не е достатъчно да покрие цялото потребление, което води до постоянна необходимост от внос. Вносителите ще могат да продължат дейността си чрез внос от други източници на доставки, а също така и от Китай на цени, които не носят вреда след налагането на митата. Следователно е малко вероятно вносителите да претърпят съществено отрицателно въздействие в резултат на мерките.

(113)

Поради липсата на други коментари във връзка с интереса на вносителите заключенията, изложени в съображения 137 — 139 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

5.   Заключение относно интереса на Съюза

(114)

В заключение, нито един от доводите, представени от заинтересованите страни, не доказва, че са налице убедителни причини да не се наложат мерки срещу вноса на разглеждания продукт от Китай. Евентуалните отрицателни ефекти върху несвързаните ползватели се смекчават от наличието на алтернативни източници за снабдяване. Освен това при разглеждането на общото въздействие на антидъмпинговите мерки на пазара на Съюза положителните ефекти, по-специално по отношение на промишлеността на Съюза, натежават над потенциалното отрицателно въздействие върху останалите заинтересовани групи. Заключенията, изложени в съображения 140 — 142 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

Ж.   НАЛАГАНЕ НА АНТИДЪМПИНГОВИ МИТА С ОБРАТНА СИЛА

(115)

Както е посочено в съображение 3 по-горе, Комисията въведе регистрационен режим за вноса на прътова арматурна стомана с ВСУУМ с произход от КНР, считано от 19 декември 2015 г., вследствие на искане от страна на жалбоподателя.

(116)

Регистрационният режим се отнася до вноса, направен между 19 декември 2015 г. и налагането на временните антидъмпингови мерки, а именно 29 януари 2016 г.

(117)

Както е посочено в съображение 10 по-горе, всички включени в извадката производители от Съюза оказаха съдействие, както и трима несвързани вносителя. Техният внос представлява 70 % от общия внос от Китай през РП и 79 % от общия внос от Китай в периода след РП, а именно от април 2015 г. до януари 2016 г.

(118)

Няколко заинтересовани страни представиха коментари, в които възразяват срещу събирането на мита с обратна сила. Промишлеността на Съюза е на противоположна позиция и иска прилагане с обратна сила.

(119)

Съгласно член 10, параграф 4, буква б) от основния регламент мита могат да се налагат с обратна сила, ако „в допълнение към нивото на внос, причинил вреда през разследвания период се наблюдава допълнително съществено нарастване на вноса, който с оглед на времетраенето, обема и други фактори, е вероятно съществено да намали изравнителния ефект на окончателното антидъмпингово мито, което трябва да се приложи“.

(120)

Комисията отбелязва, че след въвеждането на регистрационен режим вносът от Китай спря, с изключение на една доставка от около 10 000 тона, която влезе в Съюза след въвеждането на регистрационния режим. Проверката на националните митнически органи въз основа на искане, основано на член 6, параграф 4 от основния регламент, не показа други декларации, направени под съответния код по ТАРИК, така че статистиката за вноса, която е на разположение на Комисията, изглежда надеждна. Поради това Комисията отбелязва, че регистрационният режим е бил достатъчен, за да спре почти напълно вноса и следователно да предотврати по-нататъшното нанасяне на вреда за промишлеността на Съюза. Комисията стига до заключението, че следователно няма вероятност доставката съществено да намали коригиращия ефект на митата.

1.   Заключение относно действието с обратна сила

(121)

По тази причина Комисията счита, че едно от условията съгласно член 10, параграф 4 от основния регламент не е изпълнено и поради това митата не следва да бъдат наложени с обратна сила по отношение на регистрирания внос.

З.   ОКОНЧАТЕЛНИ АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ

1.   Равнище на отстраняване на вредата (марж на вредата)

(122)

След оповестяването на временните заключения промишлеността на Съюза оспори целевата печалба, използвана за определянето на равнището на отстраняване на вредата, както е посочено в съображение 147 от регламента за временните мерки, като заяви, че нивото (+ 1,65 %) е недостатъчно и не е представително за този вид промишленост в отсъствието на дъмпингов внос. Промишлеността на Съюза заяви, че Комисията следва да избере по-висок размер на печалбата и предложи редица алтернативни методи за определянето на съответния ѝ размер. Както е посочено в съображение 8 по-горе, промишлеността на Съюза също представи данни относно печалбите от преди разглеждания период и предложи, като една от възможните алтернативи, 2008 г. да се използва като най-подходяща референтна година. Накрая, както е обяснено и в съображение 61 по-горе, проверката на преразгледаните данни за разходите на промишлеността на Съюза за разглеждания период, също доведе до промени в рентабилността им.

(123)

Комисията отбелязва, че данните за рентабилността, свързани с разглеждания продукт, представляват по-точна референтна стойност от данните за рентабилността на други стоманени продукти или на стоманената промишленост като цяло, които бяха основата за някои от методите, предложени от промишлеността на Съюза. Поради това тези методи бяха отхвърлени.

(124)

Освен това Комисията отбелязва, че данните за рентабилността от разглеждания период, ако е налична година с нормални условия на конкуренция, представляват по-точна референтна стойност от данните за рентабилността от преди разглеждания период, който беше в основата на някои от другите методи, предложени от промишлеността на Съюза. Поради причините, обяснени в съображения 147 — 148 от регламента за временните мерки, Комисията установи, че 2012 г. отразява печалбата, която промишлеността на Съюза би могла да постигне при нормални условия на конкуренция при липса на дъмпингов внос. Методите, които бяха основани на данните от годините преди разглеждания период, бяха отхвърлени.

(125)

Комисията отбелязва, че равнището на печалбата, временно определено в съображение 147 от регламента за временните мерки, е в съответствие с приходите и разходите за 2012 г., представени от промишлеността на Съюза и проверени от Комисията в рамките на етапа на временните мерки.

(126)

Както е обяснено в съображение 61 по-горе, преразгледаните данни, които бяха представени и проверени след оповестяването на временните заключения, доведоха до промени в равнището на някои показатели за рентабилност, паричен поток, инвестиции и възвръщаемост на инвестициите. Преразгледаните данни бяха приложени последователно за целия разглеждан период. Както може да се види от таблиците в съображения 66 — 68, разходите и печалбата за всички години са леко изменени като резултат. По-специално, рентабилността на продажбите за несвързани клиенти, постигната през 2012 г., е променена на + 4,8 %, докато на етапа на временните мерки е била 1,65 %. Промяната на рентабилността се дължи на по-ниските стойности на ревизираните разходи, което следователно е довело до по-висока печалба.

(127)

Комисията установи, че печалбата, реализирана през 2012 г., отразява печалбата, която промишлеността на Съюза би могла да постигне при нормални условия на конкуренция, при липса на дъмпингов внос. Преразгледаното ниво на печалбата, постигната през 2012 г., беше приложено като целева печалба в окончателния етап за определяне на маржа на вредата. В резултат на това, в съображение 147 от регламента за временните мерки „1,65 %“ следва да се замени с „4,8 %“.

(128)

След оповестяването на окончателните заключения промишлеността на Съюза коментира, че маржовете на печалбата на други продукти и за други периоди не следва да се изключват като възможни начини за установяване на нормална печалба. Промишлеността на Съюза подчерта ролята на Комисията за извършване на оценка на фактите, за да определи най-точният марж на печалбата във всяка ситуация. По отношение на разглеждания случай промишлеността на Съюза заяви, че 2012 г. не е била година с нормални условия на конкуренция поради високите цени за скрап, слабото търсене и ликвидацията на производител от Обединеното кралство, което е довело до допълнително предлагане на пазара. Следователно маржовете на печалбата на други стоки и/или за други периоди е трябвало да бъдат използвани.

(129)

Комисията отбелязва, че конкретно е анализирала състоянието на пазара през разглеждания период в светлината на доводите, свързани с цените на скрапа, търсенето и ликвидацията на производител, изтъкнати от промишлеността на Съюза на етапа на временните мерки. Както е обяснено в съображение 148 от регламента за временните мерки, тези обстоятелства са причина Комисията да не разглежда 2011 г. като период на нормални пазарни условия. От друга страна, Комисията не счита, че тези фактори оправдават изключването на 2012 г. Що се отнася до цените на скрапа, ценовият връх беше в началото на 2011 г. и цените на скрапа продължиха да падат през 2012 г., както е показано в съображение 81 от регламента за временните мерки. Що се отнася до твърдението за слабо търсене, потреблението се е увеличило с 9 % за периода 2011—2012 г., както е показано в съображение 57 от регламента за временните мерки. Що се отнася до ликвидацията на производител, смущенията засегнаха пазара особено през 2011 г., докато ликвидацията беше завършена в началото на 2012 г.

(130)

По тези причини Комисията отхвърля доводите на жалбоподателя и потвърждава констатацията, че 2012 г. е била период с нормални пазарни условия. Тъй като има година с нормални условия на конкуренция в рамките на разследвания период, не е необходимо определянето на нормалната печалба да бъде основано на други периоди или други продукти.

(131)

След оповестяването на временните заключения една от заинтересованите страни попита дали целевите цени на промишлеността на Съюза са били изчислени правилно, и по-специално дали Комисията е изчислила действителната печалба и целевата печалба поотделно за всеки КНП или Комисията е използвала същите маржове на печалба за всички КНП.

(132)

В отговор на въпроса Комисията потвърждава, че е използвана стандартната методика: целевата цена за единица продукция е изчислена чрез добавяне на целевата печалба, установена по-горе, към отделните производствени разходи за всеки отделен КНП. От друга страна, действително постигната печалба е различна за всеки КНП и е равна на разликата между средните продажни цени и средните разходи за всеки отделен КНП. Следователно се счита, че е даден отговор на въпроса на заинтересованата страна.

(133)

Накрая, както е обяснено в съображения 40 — 49 по-горе, сравнението на цените между вноса от Китай и производителите от Съюза беше коригирано спрямо нивото на стоките, разтоварени в Обединеното кралство или в Ирландия. В резултат на това изчислението на нивото на отстраняване на вредата също беше изменено, за да се отрази сравнението на цените на ниво продукти, разтоварени в пристанища в Обединеното кралство или в Ирландия. Това доведе до увеличаване на маржа на вредата.

(134)

Една заинтересована страна изтъкна, че равнището на маржа на вредата и дъмпинговия марж на китайските производители износители изглежда противоречиво, тъй като производителите с по-високи дъмпингови маржове имат по-ниски маржове на вредата.

(135)

Комисията отбелязва, че нормалната стойност е базирана на страната аналог и следователно е еднаква за всички китайски производители износители. Следователно може да се очаква, че по-висок дъмпингов марж ще е последица от по-ниски експортни цени CIF, което води до по-голям марж на занижаване на продажните цени. Въпреки това износът за Съюза на един китайски производител износител (Xicheng Group) е извършен чрез несвързани търговски дружества, намиращи се в Китай. Експортните цени, използвани за изчисляването на дъмпинговия марж, бяха установени на основата на цените, фактурирани на несвързани търговски дружества, докато цените CIF, използвани за изчисляване на маржа на вредата, бяха определени въз основа на цените, платени от първия независим купувач в рамките на Съюза. Цените CIF надхвърляха експортните цени с поне 20 %. Тази разлика в каналите за продажби е оказала въздействие в посока на увеличаване на разликата между дъмпинговия марж и маржа на вредата на този производител износител.

(136)

Като се има предвид промяната на целевата печалба, посочена в съображение 121 по-горе, при липса на други коментари относно степента на отстраняване на вредата заключенията, изложени в съображения 144 — 151 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

2.   Окончателни мерки

(137)

Предвид направените заключения относно дъмпинга, вредата, причинно-следствената връзка и интереса на Съюза, и в съответствие с член 9, параграф 4 от основния регламент следва да бъдат наложени окончателни антидъмпингови мерки върху вноса на разглеждания продукт на равнището на маржа на вредата в съответствие с правилото за по-малкото мито. Комисията отбелязва, че претенциите на заинтересованите страни относно определянето на дъмпинговия марж, дори ако бяха приети, не биха променили степента на мерките.

(138)

Въз основа на гореизложеното ставката, при която ще бъдат наложени митата, се определя, както следва:

Дружество

Марж на вредата (%)

Дъмпингов марж (%)

Ставка на окончателното антидъмпингово мито (%)

Jiangyin Xicheng Steel Co., Ltd.

Jiangyin

18,4

62,1

18,4

Jiangyin Ruihe Metal Products Co., Ltd.

Jiangyin

18,4

62,1

18,4

Jiangsu Yonggang Group Co., Ltd.

Zhangjiagang

22,5

48,1

22,5

Jiangsu Lianfeng Industrial Co., Ltd.

Zhangjiagang

22,5

48,1

22,5

Zhangjiagang Hongchang High Wires Co., Ltd.

Zhangjiagang

22,5

48,1

22,5

Zhangjiagang Shatai Steel Co., Ltd.

Zhangjiagang

22,5

48,1

22,5

Всички други дружества

22,5

62,1

22,5

(139)

Индивидуалните ставки на антидъмпинговото мито за дружествата, посочени в настоящия регламент, са установени въз основа на констатациите от настоящото разследване. Поради това те отразяват положението, установено по време на разследването, по отношение на тези дружества. Тези митнически ставки (за разлика от митото, което се прилага в национален мащаб за „всички други дружества“), са приложими изключително за вноса на разглеждания продукт с произход от КНР, който е произведен от съответните дружества, т.е. от посочените конкретни правни субекти. Внесеният разглеждан продукт, произведен от всяко друго дружество, което не е конкретно посочено в постановителната част на настоящия регламент с наименование и адрес, включително субекти, свързани с конкретно посочените, не могат да се ползват от тези ставки и се облагат с митото, приложимо по отношение на „всички други дружества“.

(140)

Всички искания за прилагане на тези индивидуални ставки на антидъмпинговото мито за дружествата (напр. след промяна на наименованието на субекта или след учредяване на нови производствени или търговски субекти) следва да бъдат отправяни до Комисията (8) незабавно заедно с цялата имаща отношение информация, по-специално всяка промяна в дейността на дружеството, свързана с производството и продажбите на местния пазар и за износ, която произтича например от споменатата промяна на наименованието или от споменатата промяна на субектите за производство и продажба. Ако е целесъобразно, регламентът ще бъде съответно изменен, като бъде актуализиран списъкът на дружествата, които се ползват от индивидуални митнически ставки.

(141)

С цел минимизиране на риска от заобикаляне на митото поради разлики в ставките, са необходими специални мерки, с които да се гарантира прилагането на индивидуалните антидъмпингови мита. Дружествата с индивидуални антидъмпингови мита трябва да представят на митническите органи на държавите членки валидна търговска фактура. Фактурата трябва да отговаря на изискванията, определени в член 1, параграф 3 от настоящия регламент. Вносът, който не е придружен от такава фактура, следва да се облага с антидъмпинговото мито, приложимо за всички други дружества.

(142)

За да се осигури правилното прилагане на антидъмпинговото мито, нивото на остатъчното мито следва да се прилага не само за неоказалите съдействие производители износители, но и за тези производители, които през РП не са осъществявали износ за Съюза.

3.   Окончателно събиране на временните мита

(143)

С оглед на установените дъмпингови маржове и предвид равнището на вредата, причинена на промишлеността на Съюза, сумите, обезпечени чрез временното антидъмпингово мито, наложено с регламента за временните мерки, следва да бъдат окончателно събрани.

(144)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 15, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1225/2009.

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на пръти от желязо или от стомана с висока степен на устойчивост на умора на материала, използвани за арматура на бетон, изработени от желязо, от нелегирани стомани или от легирани стомани (но с изключение на неръждаеми стомани, бързорежещи стомани и силикоманганови стомани), само горещовалцувани, но включително тези, които са подложени на усукване след валцуване; тези пръти имат назъбвания, удебелявания, вдлъбнатини или релефи, получени по време на валцуването, или са били подложени на усукване след валцуването; ключовата характеристика на високата степен на устойчивост на умора на материала е способността за издържане на циклично напрежение без разрушаване, и по-специално способността за издържане на повече от 4,5 милиона цикъла на умора на материала, като се използва отношение на минималното към максималното напрежение със стойност 0,2 и обхват на напреженията над 150 MPa, понастоящем класиран в кодове по КН ex 7214 20 00, ex 7228 30 20, ex 7228 30 41, ex 7228 30 49, ex 7228 30 61, ex 7228 30 69, ex 7228 30 70 и ex 7228 30 89 (кодове по ТАРИК 7214200010, 7228302010, 7228304110, 7228304910, 7228306110, 7228306910, 7228307010 и 7228308910) и с произход от Китайската народна република.

2.   Ставките на окончателното антидъмпингово мито, приложимо към нетната цена франко границата на Съюза преди обмитяване, за продукта, описан в параграф 1 и произведен от посочените по-долу дружества, е следната:

Дружество

Мито (%)

Допълнителен код по ТАРИК

Jiangyin Xicheng Steel Co., Ltd., Jiangyin

18,4

C060

Jiangyin Ruihe Metal Products Co., Ltd.,Jiangyin

18,4

C061

Jiangsu Yonggang Group Co., Ltd., Zhangjiagang

22,5

C062

Jiangsu Lianfeng Industrial Co., Ltd., Zhangjiagang

22,5

C063

Zhangjiagang Hongchang High Wires Co., Ltd., Zhangjiagang

22,5

C064

Zhangjiagang Shatai Steel Co., Ltd., Zhangjiagang

22,5

C065

Всички други дружества

22,5

C999

3.   Индивидуалната митническа ставка, определена за дружествата, посочени в параграф 2, се прилага при представяне пред митническите органи на държавите членки на валидна търговска фактура, върху която фигурира декларация с дата и подпис на служител на издалото фактурата дружество, който посочва името и длъжността си, като текстът на декларацията се съставя по следния образец: „Аз, долуподписаният(ата), удостоверявам, че (обем) от (разглеждан продукт), продаван за износ за Европейския съюз, включен в настоящата фактура, е произведен от (наименование и адрес на дружеството) (допълнителен код по ТАРИК) в Китайската народна република. Декларирам, че информацията в настоящата фактура е пълна и вярна.“ Ако такава фактура не бъде представена, се прилага ставката на митото, приложима за всички други дружества.

4.   Ако не е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби относно митата.

Член 2

Сумите, обезпечени чрез временните антидъмпингови мита в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/113, се събират окончателно.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 28 юли 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/113 на Комисията от 28 януари 2016 година за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на пръти от стомана с висока степен на устойчивост на умора на материала, използвани за арматура на бетон, с произход от Китайската народна република (ОВ L 23, 29.1.2016 г., стр. 16).

(3)  ОВ C 143, 30.4.2015 г., стр. 12.

(4)  Регламент (ЕС) 2015/2386 на Комисията от 17 декември 2015 година за въвеждане на регистрационен режим за вноса на пръти от стомана с висока степен на устойчивост на умора на материала, използвани за арматура на бетон, с произход от Китайската народна република (ОВ L 332, 18.12.2015 г., стр. 111).

(5)  Тъй като изчисляването на нормалната стойност се основава на данни само от едно дружество в Южна Африка, точната цифра не може да бъде оповестена.

(6)  Доклад на експертната група от 16 ноември 2007 г., DS337 Европейски общности — антидъмпингова мярка по отношение на отгледана в рибовъдни стопанства сьомга с произход от Норвегия (WT/DS337/R)

(7)  Решение от 29 май 1997 г., дело C-26/96, Rotexchemie, EU:C:1997:261, точка 16.

(8)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, CHAR 04/039, 1049 Brussels, Belgium.


29.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 204/92


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1247 НА КОМИСИЯТА

от 28 юли 2016 година

за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на аспартам с произход от Китайската народна република

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейския съюз (1) („основния регламент“), и по-специално член 9, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

1.1.   Временни мерки

(1)

На 26 февруари 2016 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/262 на Комисията (2) („регламента за временните мерки“) Европейската комисия („Комисията“) наложи временно антидъмпингово мито върху вноса на аспартам с произход от Китайската народна република („засегнатата държава“ или „КНР“) съгласно член 7, параграф 4 от основния регламент.

(2)

Разследването бе започнато на 30 май 2015 г. вследствие на жалба, подадена на 16 април 2015 г. от Ajinomoto Sweeteners Europe SAS (ASE), единственият производител на аспартам в Съюза. На 15 октомври 2015 г. дружеството ASE беше придобито от Hyet Holding BV и вследствие на това наименованието му беше променено на Hyet Sweet SAS (Hyet). Hyet съставлява 100 % от производството на аспартам в Съюза и представлява промишлеността на Съюза по смисъла на член 4, параграф 1 от основния регламент.

(3)

Както е посочено в съображение 18 от регламента за временните мерки, разследването на дъмпинга и вредата обхваща периода от 1 април 2014 г. до 31 март 2015 г. („разследвания период“). Проучването на тенденциите, които са от значение за оценката на вредата, обхвана периода от 1 януари 2011 г. до края на разследвания период („разглеждания период“).

1.2.   Последваща процедура

(4)

След оповестяването на основните факти и съображения, въз основа на които бе наложено временно антидъмпингово мито („оповестяване на временните заключения“), няколко заинтересовани страни направиха писмени изявления, в които изложиха своите становища относно временните заключения. На страните, които поискаха да бъдат изслушани, бе предоставена такава възможност.

(5)

По искане на Китайската търговска камара за международна търговия се проведе изслушване в присъствието на представители на един производител износител, Sinosweet Co., Ltd. Основните обсъждани въпроси бяха възможността за получаване на ценови ангажимент, както и други искания и коментари относно изчисляването на дъмпинга. Впоследствие коментарите бяха формализирани в изявления, които са разгледани в настоящия регламент.

(6)

Намесата на служителя по изслушванията при търговските процедури бе поискана от един производител износител, Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd. Основните обсъждани теми бяха основанията за отказ за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, избора на държава аналог, необходимостта от корекции при установяване на подбиване на цените и предполагаемата липса на причинно-следствена връзка между съществената вреда и дъмпинговия внос.

(7)

Комисията разгледа коментарите, представени от заинтересованите страни в писмен и устен вид, и в случаите, в които това бе счетено за целесъобразно, внесе съответните изменения във временните констатации.

(8)

Комисията информира всички страни за основните факти и съображения, въз основа на които възнамерява да наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на аспартам с произход от КНР и окончателно да събере сумите, обезпечени с временното мито („оповестяване на окончателните заключения“). На страните бе даден срок, в който да представят своите коментари относно оповестяването на окончателните заключения.

(9)

Коментарите, представени от заинтересованите страни, бяха разгледани и взети под внимание, когато това бе счетено за целесъобразно.

1.3.   Изготвяне на извадка

(10)

Поради липса на коментари относно изготвянето на извадка от вносители изложеното в съображения 8—10 от регламента за временните мерки се потвърждава.

(11)

Тъй като не бяха представени коментари относно изготвянето на извадка от производители износители от КНР, изложеното в съображения 11 и 12 от регламента за временните мерки се потвърждава.

(12)

Поради липса на коментари относно индивидуалното разглеждане изложеното в съображение 13 от регламента за временните мерки се потвърждава.

1.4.   Образци на заявления за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ)

(13)

Поради липса на коментари относно заявлението за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ), изложеното в съображение 14 от регламента за временните мерки се потвърждава.

2.   РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПРОДУКТ

2.1.   Разглеждан продукт

(14)

Разглежданият продукт, определен и допълнително пояснен в съображения 19—22 от регламента за временните мерки, е аспартам (N-L-α-аспартил-L-фенилаланин-1-метил естер, 3-амино-N-(α-карбометокси-фенетил)-сукцинова киселина-N-метил естер), CAS RN 22839-47-0, с произход от КНР, понастоящем класиран в код по КН ex 2924 29 98 („разглежданият продукт“ или „сходният продукт“).

(15)

След оповестяването на временните заключения промишлеността на Съюза повтори своята загриженост за възможното заобикаляне на мерките чрез смеси и препарати, съдържащи аспартам. Промишлеността на Съюза също така заяви, че няма да има трудности при прилагането, ако бъдат наложени мита върху такива смеси и препарати. Като пример те цитираха друго разследване по отношение на мононатриев глутамат в САЩ.

(16)

В отговор на този коментар следва да се отбележи, че едно неотдавнашно разследване, отнасящо се до сходен продукт, на окончателния етап заключи, че редица държави членки и Швейцария са имали значителни трудности при прилагането, поради включването на такива смеси и препарати в разглеждания продукт. Вследствие на това беше взето решение на етапа на окончателните мерки те да бъдат премахнати от определението на продукта. Като се имат предвид сходствата в продуктите (подсладители с еднакво приложение в отрасъла, произвеждащ храни и напитки, и във фармацевтичната промишленост) е много вероятно подобни проблеми да възникнат и в настоящия случай.

(17)

И което е още по-важно, констатациите от разследването не подкрепиха твърдението за наличие на висок риск от заобикаляне чрез смеси и препарати. Оказалите съдействие ползватели потвърдиха, че всеки продукт надолу по веригата и в рамките на всеки вид продукт надолу по веригата, видът/марката изисква различни пропорции на различните подсладители и поради това отделен внос за всяка смес би бил практически неосъществим. Освен това вносът на аспартам в течна форма (като смес с вода) би изисквал напълно различно и значително по-скъпо опаковане и транспорт.

(18)

Въз основа на посоченото по-горе се запазва определението на продукта в съображение 22 от регламента за временните мерки.

2.2.   Сходен продукт

(19)

Предвид липсата на коментари по отношение на сходния продукт съображение 23 от регламента за временните мерки се потвърждава.

3.   ДЪМПИНГ

3.1.   Нормална стойност

3.1.1.   Третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ)

(20)

Както е посочено в съображение 26 от регламента за временните мерки, заявлението за ТДПИ, подадено от един включен в извадката производител износител, бе отхвърлено, тъй като разследването показа, че той не отговаря на критерии 2 и 3 от член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент. Страната повтори твърдението си, че той отговаря на тези критерии. По отношение на критерий 2 обаче тя не предостави никакви нови доказателства или доводи, с които да се преразгледа предварителната оценка.

(21)

По отношение на критерий 3 страната се позова на неотдавнашното решение на Общия съд (3), в което Съдът изразява несъгласие с анализа на Комисията относно данъчните облекчения във връзка с посочения критерий. Следва да се отбележи, че решението още не е влязло в сила. Както се припомня в съображение 31 от регламента за временните мерки, всеки случай се оценява сам по себе си, а именно въз основа на всички факти, с които разполага Комисията. При липса на допълнителни доводи и нови факти по същество относно конкретния анализ на данъчните облекчения в настоящия случай, заключенията не бяха преразгледани.

(22)

По време на срещата със служителя по изслушванията страната повтори своето твърдение, разгледано в съображение 29 от регламента за временните мерки, че ползата, получена от средствата по преференциалните данъчни режими, следва да бъде считана за субсидия и поради това наличието на субсидия не следва да се категоризира като изкривяване, пренесено от предишната система на непазарна икономика.

(23)

Както се припомня в съображение 32 от регламента за временните мерки, целта на оценката за предоставяне на ТДПИ е различна от тази на антисубсидийното разследване. Докато оценката за предоставяне на ТДПИ има за цел да установи дали дадено дружество работи в условия на пазарна икономика въз основа на член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент, антисубсидийното разследване цели да установи дали дружеството се е възползвало от подлежащи на изравняване субсидии въз основа на разпоредбите на регламента за защита от субсидиран внос от страни, които не са членки на ЕС (4). Поради това тези два въпроса имат свое отделно правно основание и трябва да се разгледат поотделно. За предоставяне на ТДПИ един от важните аспекти при оценяването на критерий 3 е дали производствените разходи и финансовото състояние на разследваните дружества са били предмет на значително изкривяване, пренесено от предишната система на непазарна икономика, а не дали дадено дружество се е възползвало от подлежащи на изравняване субсидии.

(24)

Във всеки случай в съображение 29 от регламента за временните мерки се обяснява, че посоченият производител износител не е изпълнил критерий 3 не само поради получените данъчни преференции, но и заради ползата, която е получил при закупуването на правата на земеползване. По отношение на правата на земеползване страната заяви, че документацията, подадена по настоящия случай, е идентична на подадената при две предишни разследвания, където в крайна сметка е предоставено ТДПИ. Но заключението, че критерий 3 не е изпълнен, се основава не само на подадени документи в предишни разследвания, а и на нови доказателства, събрани по време на настоящото разследване, а именно доклад с оценка на имуществото, изготвен от независим одитор. Този документ е приложен към проспекта, публикуван на Хонконгската борса на вниманието на потенциални инвеститори. Докладът показва, че има значителна разлика между цената, платена от производителя износител за правото на земеползване, и пазарната стойност. Въз основа на това бе счетено, че страната не е получила правото на земеползване по пазарна стойност и че критерий 3 не е изпълнен.

(25)

Предвид посоченото твърденията на производителя износител се отхвърлят и съображения 24—37 от регламента за временните мерки се потвърждават.

3.1.2.   Избор на държава аналог

(26)

След оповестяването на временните мерки три заинтересовани страни изразиха загриженост във връзка с избора на Япония за държава аналог, и по-специално производителя Ajinomoto Co., Japan (Ajinomoto Japan), дружеството майка на жалбоподателя, и установяването на нормалната стойност за КНР въз основа на тази държава.

(27)

Страните заявиха по-специално, че Ajinomoto Japan притежава монополна позиция на вътрешния си пазар, където е в състояние да изисква значително по-високи цени в сравнение с други пазари, например Корея или КНР, където е налице конкуренция. По време на изслушването, проведено от служителя по изслушванията, една страна заяви, че Ajinomoto Japan има господстващо положение на вътрешния си пазар — на практика със 100 % пазарен дял — и затова в Япония няма нито внос, нито конкуренция. Освен това страните считат, че Япония изобщо не е подходяща държава аналог, тъй като разликите между пазарите на Япония и на КНР са очевидни и са видни от високото равнище на дъмпинговите маржове, установено в регламента за временните мерки. Те също така заявиха, че наличието на повече от един производител на вътрешния пазар прави вътрешния пазар на КНР по-конкурентен и че печалбата, реализирана от китайските производители на вътрешния им пазар, е значително по-ниска от отчетената от производителя в държавата аналог.

(28)

Друга страна заяви, че изборът на Япония за държава аналог е възможно най-лошият сценарий и че резултатът от сравнението на японските и китайските цени показва, че това не е нито реалистичен, нито разумен избор.

(29)

На първоначалния етап от разследването Комисията потърси съдействие от други трети държави, за да избере подходяща държава аналог. Разследването разкри, че световното производство на аспартам е концентрирано в няколко държави: КНР, Франция, Япония и Корея. Беше установена връзка с известните производители от Корея и Япония. Единственият известен корейски производител отказа да съдейства. Както беше обсъдено и на етапа на временните мерки, само производителят от Япония се съгласи да окаже съдействие и поради това Япония беше единствената трета държава с пазарна икономика, която можеше да бъде определена за държава аналог. Данните от нея бяха използвани за установяване на нормалните стойности в регламента за временните мерки.

(30)

Комисията отбелязва, че изборът на Япония се оспорва от няколко страни, по-специално заради високия дял на Ajinomoto Japan на вътрешния пазар и предполагаемата ограничена конкуренция на този пазар. Въпреки това страните не представиха доказателства в подкрепа на твърденията си в това отношение. Разследването не показа, че Япония не е отворен пазар поради ограничения върху вноса, като например високи мита или други тарифи и количествени ограничения, като всъщност разкри, че на японския пазар се отчита внос на аспартам, включително от КНР и от Корея.

(31)

Въпреки това, за да оцени доколко Япония е подходяща за държава аналог на КНР, Комисията допълнително разгледа условията на конкуренция, при които се формират цените на сходния продукт в Япония. Както вече се отбеляза, на японския пазар действа само един производител, който се конкурира с вноса от КНР и Корея. По-важното е, че постигнатите от клиентите маржове на печалба при японския производител се различават значително в зависимост от вида и големината на клиента. Разследването не успя да установи разумна причина за големите разлики в маржовете на печалба. По-специално не беше установено, че вариациите в маржовете на печалба могат да се обяснят, например, с продадените количества. Поради това в светлината на този нерешен проблем беше счетено, че използването на цени, които водят до подобна ирационална разлика в печалбите, би направило определянето на нормалната стойност неподходящо и необосновано.

(32)

Съответно на етапа на окончателните мерки Комисията трябваше да прибегне към друга разумна основа за определяне на нормалната стойност в съответствие с член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент. За тази цел нормалната стойност за КНР се базира върху цените на промишлеността на Съюза, надлежно коригирани, за да включат разумен марж на печалба.

3.1.3.   Нормална стойност

(33)

Цените на единствения производител от Съюза на сходния продукт на пазара на Съюза бяха използвани като разумна основа за определяне на нормалната стойност за производителите износители от КНР, на които не е предоставено ТДПИ, съгласно член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент.

(34)

На първо място, Комисията проучи, в съответствие с член 2, параграф 2 от основния регламент, дали общият обем на продажбите на сходния продукт на независими клиенти в Съюза е бил представителен като цяло. За тази цел общият обем на продажбите беше сравнен с общия обем на разглеждания продукт, изнасян за Съюза от всеки един от включените в извадката китайски производители износители. На тази основа беше установено че производителят от Съюза е продавал сходния продукт на пазара на Съюза в представителни количества.

(35)

На второ място, Комисията определи видовете на продукта, продавани на вътрешния пазар от производителя от Съюза, които са били идентични или пряко съпоставими с видовете, които се изнасят за Съюза от включените в извадката китайски производители износители. Въз основа на вида на продукта тя сравни обема на продажбите в Съюза с износа за Съюза от всеки включен в извадката производител износител. Това сравнение показа, че само един вид на продукта, произвеждан в Съюза, отговаря напълно на вида на продукта, изнасян от включените в извадката производители износители.

(36)

След това Комисията провери по отношение на производителя от Съюза дали този вид на продукта, продаван на пазара на Съюза, може да бъде разглеждан като продаван при обичайни търговски условия в съответствие с член 2, параграф 4 от основния регламент. Нормалната стойност се основава на действителната цена за всеки вид на продукта на вътрешния пазар, независимо дали продажбите са рентабилни или не, ако количествата, продадени на нетна продажна цена, равна или по-висока от изчислените производствени разходи, представляват над 80 % от общия обем на продажбите за този вид и когато среднопретеглената продажна цена на този вид на продукта е равна или по-висока от производствените разходи за единица продукция. Тъй като този вид на продукта е бил нерентабилен, нормалната стойност не можеше да се основе на среднопретеглената цена на продажбите на вътрешния пазар по време на разследвания период, а трябваше да бъде конструирана, както е обяснено в съображение 37 по-долу.

(37)

И на последно място, Комисията определи видовете на продукта, изнасяни от КНР за Съюза, които не се продават от промишлеността на Съюза на пазара на Съюза и конструира нормалната стойност въз основа на член 2, параграфи 3 и 6 от основния регламент. За да конструира нормалната стойност за тези видове и на нерентабилния вид на продукта, разгледан в предишното съображение, Комисията взе средната стойност на производствените разходи за най-близките видове на продукта, произвеждани от производителя от Съюза, и добави сумата за разходи за продажба, общи и административни разходи (ПОАР) и реализираната печалба, отговарящи на среднопретеглените количества, реализирани от производителя от Съюза от продажби на вътрешния пазар на сходния продукт при обичайни търговски условия по време на разследвания период.

(38)

Освен това в отговора на твърдението на една страна за предполагаемата липса на информация относно подробните характеристики на продукта, се пояснява, че за разлика от други продукти, предмет на антидъмпингови разследвания, като скрепителни елементи от желязо или стомана от КНР, разглежданият продукт и сходният продукт в настоящото разследване са доста хомогенни и с ограничени видове и вариации. Например повечето видове на продукта, продавани от китайските производители износители, имат точно същите основни характеристики по отношение на употребата, концентрацията, опаковката и състава.

(39)

Въпреки това, за да се обясни допълнително методологията, приложена за установяване на нормалната стойност, следва да се отбележи, че Комисията определи шест специфични характеристики от значение за подробното определяне на различните видове на разглеждания продукт: физическа форма, концентрация, вид на опаковката, размер на опаковката, употреба и състав. От КНР за Съюза се изнасят пет вида на продукта и за тези видове беше установено, че само една характеристика се различава от видовете, продавани в Съюза от промишлеността на Съюза.

(40)

Като част от оповестяването на окончателните заключения Комисията изпрати на всеки китайски производител износител характеристиките и вида на продукта, които е използвала при конструирането на нормалните стойности за всички видове на продукта, включително видовете, изнасяни от КНР за Съюза, които не отговарят напълно на продаваните в Съюза от промишлеността на Съюза, както е обяснено в съображения 35 и 39 по-горе.

3.2.   Експортна цена

(41)

Тъй като не бяха представени коментари относно експортните цени, изложеното в съображения 51—53 от регламента за временните мерки се потвърждава.

3.3.   Сравнение

(42)

Една от страните оспори отхвърлянето на искането ѝ за корекция на конвертирането на валути в договорите за плащане въз основа на член 2, параграф 10, буква й) от основния регламент. Както е обяснено в съображение 57 от регламента за временните мерки, разследването показа, че не е имало пряка връзка между валутните споразумения и търговските договори за продажба за износ. Страната не предостави никакви нови доказателства или доводи, с които да се преразгледа предварителната оценка.

(43)

Въз основа на горепосоченото твърдението на производителя износител бе отхвърлено. Още повече, предвид използването на цените на промишлеността на Съюза за определяне на нормалната стойност, не е необходимо да се отговаря на коментарите относно сравнението на японския сходен продукт с разглеждания продукт.

3.4.   Коментари след оповестяването на окончателните заключения

(44)

След оповестяването на окончателните заключения Комисията получи коментари от три заинтересовани страни.

(45)

Първата заинтересована страна заяви, че данните на жалбоподателя не следва да се използват за определяне на нормалната стойност, тъй като това би било пристрастно, а не неутрално. Заинтересованата страна счита, че единственият вариант е да се използват китайските данни.

(46)

Данните на производителя от Съюза, въз основа на които е определена нормалната стойност, бяха проверени на място и беше установено, че са надеждни и точни. При тези обстоятелства свързаността между японския производител и производителя от Съюза не е пречка за използване на данните на производителя от Съюза. Използването на данните от Съюза за определяне на нормалната стойност е предвидено в член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент. Поради това твърдението се отхвърля.

(47)

Същата заинтересована страна заяви, че решението да се използват данни на промишлеността на Съюза нарушава правото ѝ да бъде своевременно уведомена. В това отношение Комисията счита оповестяването за достатъчно, тъй като то съдържа данни, свързани с производителя от Съюза. Освен това на заинтересованата страна беше дадена възможност да изпрати коментари.

(48)

На последно място, същата заинтересована страна заяви, че има разлики в производствените разходи за аспартам на производителя от Съюза и на китайския производител, по-точно в производствения процес, допълнителните предоставени услуги, вида на използваната енергия, които се дължат на изпълнението на изискванията за допълнителни регулаторни спецификации във връзка с тежки метали, арсеник, колиформи, E.coli, достъп до суровини, разходи за патенти, 13-и заплати и разходи за опаковане. Заинтересованата страна заяви, че тези разлики се отразяват на съпоставимостта на цените между нормалната стойност и експортната цена. Втора заинтересована страна заяви, че промишлеността на Съюза е платила такси за лицензиране за разтворим аспартам, продукт, който не се произвежда в КНР, поради което иска изчисленията на дъмпинга да бъдат съответно преразгледани.

(49)

Тези заинтересовани страни не обосноваха твърденията си за предполагаемите разлики в производствените разходи и отражението им върху съпоставимостта на цените, както е предвидено в член 2, параграф 10 от основния регламент. По-специално не бяха представени доказателства, че клиентите обичайно плащат различни цени на вътрешния пазар поради разликата в такива фактори. Продуктите и на вътрешния, и на експортния пазар се възприемат като подобни от гледна точка на потребителя, който няма готовност да плаща различни цени. На това основание твърденията се отхвърлят.

(50)

Трета заинтересована страна заяви, че Комисията не е пояснила дали при конструирането на нормалната стойност са използвани средни суми за ПОАР и печалба по отношение на всички продукти, продавани в Съюза, или само ПОАР за най-близкия вид на продукта. Първата заинтересована страна заяви, че рентабилността не може да надхвърля 3 % поради ситуацията на стопанската дейност с аспартам. Комисията припомня, както е обяснено в съображение 50 от регламента за временните мерки, че за конструирането на нормалните стойности тя е добавила разумна сума за ПОАР и печалба, съответстващи на среднопретеглените суми, действително реализирани от производителя от Съюза от продажби на сходния продукт на вътрешния пазар, при обичайни търговски условия по време на разследвания период, както е предвидено в член 2, параграф 6 от основния регламент.

(51)

Третата заинтересована страна повтори твърдението си за корекция за конвертирането на валути в договорите си за плащане. Поради липса на нови доказателства или доводи, заради които да се преразгледа предварителната оценка, твърдението се отхвърля.

(52)

Първата заинтересована страна повтори твърдението си, че отказът да се предостави ТДПИ е необоснован и противоречи на предишните определения на Комисията, както и че данъчните преференции и безвъзмездните средства не следва да се считат за изкривяване, пренесено от система за непазарна икономика. Тези твърдения са разгледани в съображения 21—23.

(53)

Освен това тази заинтересована страна заяви, че проспектът, упоменат в съображение 24, е взет предвид при предишните констатации във връзка с предоставяне на ТДПИ.

(54)

Тази заинтересована страна не показа, че въпросният документ има някакво отражение върху оценката на правата на земеползване в предишните констатации във връзка с предоставяне на ТДПИ. При всички случаи за всяко разследване решението във връзка с предоставяне на ТДПИ се взема независимо, въз основа на конкретните обстоятелства, свързани с разследването.

(55)

Същата заинтересована страна също така заяви, че оценката в проспекта не може да се сравнява с цената по договора за закупуване, тъй като продадената земя е била необработена и подготвена.

(56)

Относно оценката на правата на земеползване Комисията оповести на заинтересованата страна подробната методология, използвана за оценка на разликата между справедливата пазарна стойност и действителните разходи. В тази връзка общите строителни разходи са приспаднати от общата стойност на парцела в рамките на сградите и конструкциите. Разликата от +35 % беше счетена за значителна и може да бъде обяснена едиствено с трансферна цена много под справедливата пазарна стойност към момента на сделката между дружеството и местните органи. Фактът, както се твърди от заинтересованата страна, че в предишните разследвания тази разлика между справедливата пазарна стойност и действителните разходи е оценена по различен начин, не променя констатациите на настоящото разследване.

3.5.   Дъмпингови маржове

(57)

Поради липсата на други коментари временните заключения, изложени в съображения 61—67 от регламента за временните мерки, се потвърждават и окончателните дъмпингови маржове, изразени като процент от цената CIF на границата на Съюза без платено мито, остават непроменени:

Дружество

Окончателен дъмпингов марж (%)

Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd

124,0

Sinosweet group

126,0

Niutang group

121,4

Всички останали оказали съдействие дружества

124,6

Всички останали дружества

126,0

4.   ВРЕДА

4.1.   Определение за промишленост на Съюза и производство на Съюза

(58)

Тъй като не бяха представени коментари относно определението на промишленост на Съюза и производство на Съюза, изложеното в съображения 68 и 69 от регламента за временните мерки се потвърждава.

4.2.   Потребление на Съюза

(59)

Поради липсата на коментари относно потреблението на Съюза, изложеното в съображения 70—73 от регламента за временните мерки се потвърждава.

4.3.   Внос от КНР

4.3.1.   Обем и цени на вноса от КНР

(60)

Една страна заяви, че са нарушени правата ѝ на защита, тъй като статистиката за вноса не е направена публично достояние. Същата страна също така поиска обяснение как обемите и стойностите на разглеждания продукт са извлечени от наличните статистически данни, както и пояснение с коя база данни и по какъв начин са сверени тези обеми/стойности, както е посочено в съображение 71 от регламента за временните мерки. Страната поиска достъп до статистическите данни за вноса.

(61)

Комисията потвърждава, че обемите и цените на китайския внос са определени въз основа на данни, предоставени от установеното в Китай дружество за научноизследователска дейност, ССМ (5). Тези данни са сверени с информацията, налична от базата данни за китайския износ, която се поддържа от китайските митнически органи. Данните, получени от базата данни за китайския износ, са налични в неповерителното досие за справка на заинтересованите страни. Освен това те са публично достъпни срещу заплащане. Както ССМ, така и базата данни за китайския износ, имат специален код (29242930) изключително за аспартам и поради това са достатъчно конкретни, като не е било необходимо конкретизиране.

(62)

Мерната единица в съображение 76 и таблица 3 от регламента за временните мерки съдържа техническа грешка. Цените, посочени в съображение 76 и в таблица 3 от регламента за временните мерки, се отнасят за EUR/kg, а не за EUR/тон.

(63)

При липса на други коментари се потвърждават констатациите на регламента за временните мерки относно обема, пазарния дял и средните цени на вноса от КНР, както са описани в съображения 74—77, а мерната единица в съображение 76 и таблица 3 от регламента за временните мерки се поправя на EUR/kg.

4.3.2.   Подбиване на цените

(64)

Една заинтересована страна поиска от Комисията да преразгледа анализа на подбиването на цените, като вземе предвид разликите във вида на опаковките. В подкрепа на твърдението си тази страна представи ценови котировки за различни опаковъчни материали. Друга страна заяви, че при изчислението на подбиването на цените трябва да се вземат предвид разликите в производствения процес и в изкупната цена на суровините, дължащи се на морското навло и международните застраховки, тъй като тези параметри предполагаемо са имали значително отражение върху единичната цена на крайния продукт.

(65)

Една заинтересована страна също така заяви, че понеже промишлеността на Съюза не е изгубила пазарен дял, подбиването на цените не е от значение, освен ако вносът от КНР заеме пазарния дял на промишлеността на Съюза.

(66)

Първо, както е обяснено в съображение 79 от регламента за временните мерки, разследването показа, че опаковката не оказва съществено влияние върху цените. Освен това при анализа на котировките, предоставени от тази страна, Комисията установи, че те показват максимална разлика от 0,33 RMB/kg в разходите за опаковане (равна на 0,046 EUR/kg), което е пренебрежимо малко за продукт със средна цена над или около 10 EUR/kg.

(67)

Второ, изчисленията на вредата се основават на съпоставимите цени на Съюза и цените на вноса по време на разследвания период, както е обяснено в съображение 78 от регламента за временните мерки. Трябва да се докаже, че разликите между КНР и Съюза по отношение на цените на суровините се отразяват на съпоставимостта на цените. Не е необичайно производителите в една държава да закупуват суровини на различни цени в сравнение с цените за производителите в друга държава. Тази разлика в разходите обаче не означава задължително разлика в цените, нито непременно се отразява на справедливото сравнение на цените, тъй като тя е само един от елементите, а не всички. Във всеки случай заинтересованата страна не е обосновала довода си как предполагаемата разлика в цената на суровините би се отразила на съпоставимостта на цените. Следователно това твърдение се отхвърля.

(68)

Трето, разследването установи, че производственият процес, използван от производителя от Съюза е подобен на този, използван от китайските производители износители. Освен това заинтересованата страна не обоснова каква корекция следва да се направи вследствие на разликите в производствения процес, ако такива има. Поради това твърдението се отхвърля.

(69)

След оповестяването на окончателните заключения заинтересованата страна повтори твърдението си, че разликите, отразяващи се на съпоставимостта на цените, посочени в съображение 48, следва да се вземат предвид и в изчисленията на подбиването на цените. Освен това същата заинтересована страна заяви, че за един от нейните клиенти, който е търговец, в изчислението на подбиването на цените следва да се включи определен марж на печалба.

(70)

Разследването не установи наличието на ценова премия върху сходния продукт, който е масов продукт. Разследването установи, че няма качествена или друга разлика между разглеждания продукт и сходния продукт, която систематично да се отразява върху цените. Що се отнася до твърдението за добавяне на марж на печалба към разходите на търговеца след вноса, Комисията припомня, че изчисленията се основават на цените, платени от първите независими клиенти, без значение дали са търговци или не. Поради това тези твърдения се отхвърлят.

(71)

Твърдението, че подбиването на цените е от значение само в случаи, когато дъмпинговият внос заема пазарен дял от промишлеността, не е състоятелно и не отразява формулировката на член 3, параграф 3 от основния регламент. Това твърдение се отхвърля.

(72)

След оповестяването на окончателните заключения една заинтересована страна оспори заключението на Комисията и заяви, че подбиването на цените не влияе съществено върху икономическите параметри на промишлеността на Съюза.

(73)

Комисията счита, че член 3, параграфи 3 и 6 от основния регламент позволяват определянето на вредата да се основава на показателите за обем и/или цена. Твърдението относно съществеността при подбиването на цените се разглежда в раздел 4.5.

(74)

Поради липсата на допълнителни коментари във връзка с подбиването на цените изложеното в съображения 78—80 от регламента за временните мерки се потвърждава.

4.4.   Икономическо състояние на промишлеността на Съюза

Поради липсата на коментари, оспорващи числата и тенденциите, описващи изменението на показателите за вредата, констатациите в съображения 81—100 от регламента за временните мерки се запазват.

4.5.   Заключение относно вредата

(75)

Икономическите резултати на промишлеността на Съюза бяха оценени с разглеждане на всички икономически фактори, посочени в член 3, параграф 5 от основния регламент. Всички икономически показатели (с изключение на пазарния дял и производствения капацитет) през разглеждания период са се влошили. Важно е да се изтъкне, че за да се установи вреда, не е необходимо всички показатели за вреда да отбелязват вредоносна тенденция, тъй като нито един от тях не е от решаващо значение в съответствие с член 3, параграф 5 от основния регламент.

(76)

По-специално разследването установи, че поради големите обеми на дъмпинговия китайски внос, които значително подбиват цените в Съюза (с 21,1 % по време на разследвания период), промишлеността на Съюза е нямала друг избор, освен да намали продажните си цени въпреки влошаващото се състояние на разходите. Това намаление на продажните цени е имало пряко отрицателно въздействие върху рентабилността, паричния поток, инвестициите и възвръщаемостта на инвестициите. Поради това значителното влошаване на тези показатели за вреда е ясен признак за съществената вреда, причинена от китайския дъмпингов внос. Заинтересованата страна не предостави нови доказателства или доводи, за да оспори това заключение.

(77)

Заинтересованата страна постави под въпрос дали промишлеността на Съюза действително е била принудена да намали цените, за да запази пазарния си дял, тъй като въпреки подбиването в размер на 21,1 %, тя е намалила цените си само със 7 %.

(78)

В отговор на това твърдение е важно да се подчертае, че подбиването на цените не е просто сравняване на цените, а следва методологията, описана в съображения 78—80 от регламента за временните мерки, и поради това неговият размер не се отразява задължително на изменението на цените на промишлеността на Съюза. Във всеки случай се припомня, че промишлеността на Съюза е била принудена постоянно да намалява цените си през целия разглеждан период, въпреки влошаващото се икономическо състояние и реализираните загуби още през 2013 г. С оглед на това не може да се счита, че намаляване на цените със 7 % не е значително.

(79)

Въз основа на гореизложеното заключението, направено в съображение 106 от регламента за временните мерки, че промишлеността на Съюза е претърпяла съществена вреда по смисъла на член 3, параграф 5 от основния регламент, се потвърждава.

5.   ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕНА ВРЪЗКА

5.1.   Въздействие на дъмпинговия внос

(80)

Някои страни заявиха, че дадени показатели, като например производствен капацитет, не показват вредоносна тенденция, а други, като обем на продажбите, пазарен дял и равнище на продажните цени, е трябвало да бъдат анализирани в контекста на намаляващо потребление по време на разглеждания период.

(81)

Що се отнася до производствения капацитет, той действително е останал стабилен по време на разглеждания период. Това се дължи на факта, че промишлеността на Съюза се състои от един производител, който притежава интегрирано производствено съоръжение, съставено от целенасочено съгласувани производствени етапи, което ограничава възможността за внезапни намаления на капацитета без големи и скъпи размествания. При все това, промишлеността на Съюза е намалила ефекта от спада в търсенето чрез продължителни спирания на производството, както е обяснено в съображение 84 от регламента за временните мерки. Освен това промишлеността на Съюза е намалила постоянните си разходи, за да смекчи ефекта от спада в търсенето върху производствените разходи.

(82)

След оповестяването на окончателните заключения една заинтересована страна заяви, че не са предоставени данни за това как промишлеността на Съюза е намалила постоянните си разходи. Освен това същата заинтересована страна заяви също така, че всяко намаляване на постоянните разходи е в най-добрия случай минимално. Заинтересованата страна заяви, че промишлеността на Съюза не се е приспособила към променящия се пазар на Съюза и вследствие на това всяка понесена вреда е самопричинена.

(83)

В отговор Комисията припомня, че повече данни за намаляването на постоянните разходи, осъществено от промишлеността на Съюза, са предоставени в съображение 84 от регламента за временните мерки. Освен това промишлеността на Съюза се е приспособила към спада в търсенето, като е изменила производствения си процес и е намалила продукцията си. Комисията анализира внимателно изменението на постоянните разходи по време на разглеждания период. Разследването установи, че промишлеността на Съюза е успяла значително да намали общите си постоянни разходи и в резултат на това през същия период постоянните разходи за тон продукция са нараснали само с 24 %. Ако промишлеността на Съюза не беше предприела гореизложените действия, както и посочените в съображение 84 от регламента за временните мерки, постоянните разходи са щели да нараснат с 66 %. С оглед на гореизложеното Комисията поддържа заключението си, че промишлеността на Съюза е предприела подходящи действия, за да се приспособи към спада в продажбите и е успяла значително да намали постоянните си разходи. Въз основа на горното, твърдението, че вредата е самопричинена, не се потвърждава от констатациите на разследването и поради това се отхвърля.

(84)

Разследването установи, че по време на разглеждания период цените на дъмпинговия внос от КНР са спаднали с 12 %. Това ценово поведение не може да се обясни с изменението на цените на суровините. Също така е важно да се изтъкне, че дъмпинговият китайски внос представлява голям дял от продажбите на пазара на Съюза и поради това има силно въздействие върху този пазар, който е ключовият пазар на промишлеността на Съюза. Още повече, както е посочено в съображение 76, маржът на подбиване на цените на промишлеността на Съюза от китайския внос е бил цели 21,1 % по време на разследвания период. Поради това промишлеността на Съюза не е имала друг избор, освен да намали продажните си цени, за да остане достатъчно атрактивна и да ограничи загубите на обем на продажбите и пазарен дял. Комисията е събрала доказателства за преговорите по договорите с участието на ползватели и дистрибутори на аспартам, които показват, че цената на китайския внос се използва, за да се окаже натиск върху промишлеността на Съюза. Това е оказало пряко отрицателно въздействие по-специално върху рентабилността, паричния поток, инвестициите и възвръщаемостта на инвестициите в Съюза. Следователно влошаването на тези показатели на вредата е пряко свързано с дъмпинговия китайски внос, като тази връзка не е повлияна от спада на потреблението в Съюза.

(85)

По отношение на съображение 110 от регламента за временните мерки една страна заяви, че източникът на статистическите данни за изменението на цената на суровините следва да бъде публично оповестен и постави под въпрос констатацията, че двете основни суровини обхващат само 25 % от общите производствени разходи за разглеждания продукт/сходния продукт. Въз основа на данните за разходите на тази страна посочените две суровини съставляват близо 50 % от общите производствени разходи на производителите износители и поради това Комисията следва да преразгледа заключенията, направени в съображение 110 от регламента за временните мерки.

(86)

Информацията за цените на суровините е получена от ССМ, като нейно открито резюме е включено в неповерителното досие за справка на заинтересованите страни след коментарите, получени след публикуването на регламента за временните мерки.

(87)

Както е обяснено в съображение 110 от регламента за временните мерки, разглежданият продукт/сходният продукт се произвежда чрез смесване на две аминокиселини (L-аспарагинова и L-фенилаланин) в приблизително еднакви количества. Към момента на получаване на допълнителните статистически данни, които обхващат РП, а не календарната 2014 г., изменението на цената на суровините беше преразгледано. По време на разглеждания период цената на L-аспарагинова се е увеличила с 1 %, а тази на L-фенилаланин е спаднала с 23,6 %. Това преразглеждане на цената на суровините обаче не промени заключението, направено на етапа на временните мерки, че тези две аминокиселини заедно представляват около 25 % от общите производствени разходи за промишлеността на Съюза. Това също съответства на данните на производителя от държавата аналог. Противно на твърдението на заинтересованата страна, нейните данни за разходите не бяха проверени от Комисията, тъй като тя не е била третирана като дружество, работещо в условията на пазарна икономика. В резултат на това нейните данни за разходите не могат да бъдат взети предвид. Поради това се запазва констатацията, че двете основни суровини представляват приблизително 25 % от общите производствени разходи за разглеждания продукт/сходния продукт, както е посочено в съображение 110 от регламента за временните мерки.

(88)

Въз основа на актуализираните статистически данни максималното въздействие на разходите за суровини върху изменението на разходите/цените на разглеждания продукт и сходния продукт, е спад с 4,6 %. Разследването показа обаче, че спадът в цената на разглеждания продукт е бил с 12 % по време на разследвания период, както е посочено в съображение 77 от регламента за временните мерки. Поради това, противно на твърдението на заинтересованата страна, спадът в цената на суровините не може да обясни обосновано спада на цената на разглеждания продукт и следователно не изменя заключението, направено в съображение 110 от регламента за временните мерки; т.е. китайските производители износители са имали доста агресивно ценово поведение на пазара на Съюза и са причинили съществена вреда на промишлеността на Съюза.

(89)

Друга страна заяви, че факта, че промишлеността на Съюза е била в състояние да запази пазарния си дял е ясен признак, че вносът от КНР не причинява вреда на промишлеността на Съюза.

(90)

Във връзка с това твърдение трябва да се отбележи, че изменението на пазарния дял е само едно от съображенията в анализа на причинно-следствената връзка. Също така, фактът че значителният ценови натиск, упражняван от китайския внос по време на разглеждания период, все още не е довел до загуба на пазарен дял от промишлеността на Съюза, като китайските производители износители и промишлеността на Съюза са запазили пазарния си дял, изглежда сочи, че пазарът на Съюза е по-малко гъвкав, отколкото може да се очаква за масов продукт. Разглежданият продукт/сходният продукт играе доста минимална роля в производствените разходи на ползвателите (под 3 %), като същевременно доставчиците в хранително-вкусовата и фармацевтичната промишленост са подложени на дълги и скъпи процедури за сертифициране. Това означава, че поне до края на разследвания период повечето ползватели са предпочитали да се придържат към вече сертифицирани и доверени доставчици, отколкото да започнат процес на сертифициране въз основа на ценови котировки.

(91)

След оповестяването на окончателните заключения една заинтересована страна заяви, че промишлеността на Съюза е намалила цените си по време на периода „само“ със 7 %, от които 4,6 % са били вследствие на спада в цените на суровините. Според заинтересованата страна реалната причина за спада на продажната цена е изменението на цените на суровините. Освен това същата заинтересована страна изрази по години спада на цените вследствие на други фактори, а именно, 2,4 %, наблюдавани през разглеждания период, и получи 0,056 EUR/kg на година. От това заинтересованата страна заключи, че спадът е в същия диапазон като разликата в цените, наблюдавана при опаковъчните материали, която беше обявена за пренебрежима от Комисията в съображение 66. Въз основа на това заинтересованата страна заяви, че въздействието върху цените на другите фактори не може да бъде обявено за съществено.

(92)

В отговор на това твърдение е важно да се поясни, че в съображение 88 Комисията установи, че изменението на цените на суровините е могло да обясни максимум 4,6 % спад в цената на разглеждания продукт. Това е теоретичният максимум и не означава, че цените непременно спадат със същия процент в същия период. Това е особено вярно за продукт като аспартама, който не се продава въз основа на моментни цени, а по-скоро чрез годишни или многогодишни договори за продажби с фиксирани цени. Разследването установи, че промишлеността на Съюза е подложена на непрекъснат и силен ценови натиск от китайския дъмпингов внос и е била принудена да намали продажните си цени въпреки влошаващата се структура на разходите като цяло. Освен това подходът по години, предложен от заинтересованата страна, не може да бъде приет. Поради ежегодните колебания, наблюдавани както в продажните цени, така и в цените на суровините, този подход не отразява икономическата реалност и не е методологически правилен. Същевременно разликата в цените на опаковъчните материали е реална разлика в дадена година и като такава е действително пренебрежима поради цената на разглеждания продукт.

(93)

Въз основа на гореизложеното Комисията счита, че са налице достатъчно доказателства по случая относно ценовия натиск и същественото му отрицателно въздействие върху промишлеността на Съюза.

(94)

При липсата на други коментари относно въздействието на дъмпинговия внос върху състоянието на промишлеността на Съюза, обяснено в съображения 108—113 от регламента за временните мерки, тези констатации се потвърждават.

5.2.   Въздействие на други фактори

(95)

Редица заинтересовани страни заявиха или поддържаха становището, че всяка съществена вреда, понесена от Съюза, е причинена от спада на потреблението в Съюза. По този повод една заинтересована страна заяви, че спадът в потреблението е причинен от увеличената конкуренция от други подсладители и по-специално калиев ацесулфам (ACE-K) и от нарастващите опасения за здравето, свързани с разглеждания продукт и сходния продукт. Освен това някои заинтересовани страни също заявиха, че съществената вреда, понесена от промишлеността на Съюза, е била причинена от влошаващото се равнище на износа и/или е самопричинена вследствие на това, че промишлеността не се е приспособила към спада в търсенето.

(96)

Една страна заяви също така, че загубите на промишлеността на Съюза могат да се припишат на значителната обезценка, която е имала отрицателно въздействие върху разходите на промишлеността на Съюза и обяснява загубите ѝ. Една страна заяви, че продажбите на производителя на Съюза скоро след започването на настоящото разследване не са взети предвид по време на оценката на причината за вредата.

5.2.1.   Потребление

(97)

Както вече е признато в съображения 121 и 122 от регламента за временните мерки, спадът в потреблението на Съюза може да е допринесъл за вредата, понесена от промишлеността на Съюза. Разследването обаче не установи, че този спад е достатъчен, за да обясни размера и дълбочината на вредата, понесена от промишлеността на Съюза, и поради това не може да е нарушил причинно-следствената връзка между дъмпинговия китайски внос и вредата, понесена от промишлеността на Съюза.

(98)

По отношение на твърдението, че Комисията не е оценила въздействието на други подсладители и по-специално това на ACE-K върху пазара на аспартам, не беше показано защо и как предполагаемите по-неблагоприятни показатели за вреда в случая с ACE-K (6) са важно съображение за настоящото разследване.

(99)

Още по важно, разследването установи, че макар да се извършва известна замяна сред различните подсладители, тя е доста ограничена, предвид че разработването и одобрението на нови формули е рисков, времеемък и скъп процес. Във всеки случай митата, наложени на ACE-K с произход от КНР могат само да засилят сегашното пазарно положение на разглеждания продукт и сходния продукт на пазара на Съюза, вместо да повлияят отрицателно и единствено върху промишлеността на Съюза, както се твърди.

(100)

След оповестяването на окончателните заключения заинтересованата страна повтори своя довод, че основната причина за вредата е спадът в потреблението вследствие на опасения за здравето и произтичащата от това замяна с други подсладители, включително ACE-K. Заинтересованата страна счете, че заключението на Комисията, че замяната сред подсладителите е ограничена, противоречи на регламента за временните мерки и повтори твърдението си, че Комисията не е оценила заключенията на антидъмпинговото разследване по отношение на ACE-K и въздействието им върху настоящото разследване.

(101)

В съображение 97 Комисията заключи, че ефектът от спада в потреблението и ограниченото му въздействие не може са обясни вредата, понесена от промишлеността на Съюза. Заинтересованата страна не представи нова информация в тази връзка и поради това твърдението, че спадът в потреблението нарушава причинно-следствената връзка, се отхвърля.

(102)

Поради липсата на други коментари относно спада на потреблението заключенията в съображение 122 от регламента за временните мерки се потвърждават.

5.2.2.   Равнище на износа

(103)

Таблица 10 от регламента за временните мерки съдържаше техническа грешка (вместо индекси за средните експортни цени в нея се съдържаха индекси за ценовите равнища, наблюдавани на пазара на Съюза.) Въпреки тази техническа грешка анализът и заключенията са основани на правилните числа. Коригираните индекси на цените са, както следва:

Таблица 10

Равнище на износа на промишлеността на Съюза

 

2011 г.

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РП

Средна цена

Индекс

100

89

101

97

94

Източник: данни, предоставени от промишлеността на Съюза.

(104)

По отношение на твърдението че равнището на износа на промишлеността на Съюза е причинило вредата, се припомня, че, както е обяснено в съображение 115 от регламента за временните мерки, този фактор действително допринася за понесената вреда. Но както е обяснено в съображения 116 и 118 от регламента за временните мерки, той не нарушава причинно-следствената връзка. Припомня се, че разследването установи, че през разследвания период делът на продукцията за износ е значително по-малък от дела на продукцията, продавана на пазара на Съюза.

(105)

Освен това си струва да се отбележи също така, че разследването разкри, че КНР е успяла да изтласка промишлеността на Съюза от пазарите на други трети държави. Наличните статистически данни (7) показват, че КНР е продавала значителни и нарастващи количества на цени, близки и дори по-ниски от тези на пазара на Съюза, за експортни дестинации на промишлеността на Съюза като Бразилия, Аржентина, Мексико и Турция. Не може да се отрече общата глобална ситуация, в която КНР буквално превзема световната доставка на този продукт (8). Китайските износители са подбивали значително цените на промишлеността на Съюза и на пазарите на трети държави. При условие че няма почти никакви други участници на световния пазар освен Япония, която продава значително по-малки количества на доста по-високи цени от КНР на основните експортни дестинации на промишлеността на Съюза, е безопасно да се направи заключението, че загубата на обеми и цени при експортните продажби също е била основно вследствие на ценовото поведение на китайските производители износители.

(106)

След оповестяването на окончателните заключения заинтересовани страни поискаха от Комисията да демонстрира в количествено изражение как точно е ограничено въздействието на спада в потреблението на Съюза и на равнището на износа, което не нарушава причинно-следствената връзка.

(107)

Комисията припомня, че в съответствие с член 3, параграф 7 от основния регламент се оценяват и други фактори, различни от дъмпинговия внос, като вредоносното им въздействие не следва да се приписва на дъмпинговия внос. Поради това не е изключено други фактори да допринасят за вредата на промишлеността на Съюза. Но в член 3, параграф 7 от основния регламент не се изисква количествено изражение на приноса на другите фактори. Като разграничава и отделя въздействието на другите фактори, Комисията изпълнява задължението си по член 3, параграф 7 от основния регламент.

(108)

Поради липсата на други коментари относно равнището на износа на промишлеността на Съюза констатациите в съображения 114—118 от регламента за временните мерки се потвърждават.

5.2.3.   Самопричинена вреда

(109)

В отговор на довода, че вредата, понесена от промишлеността на Съюза е самопричинена, трябва да се отбележи, че този довод е разгледан в съображение 81 по-горе. Във всеки случай, като се има предвид, че общият производствен капацитет на промишлеността на Съюза е все още доста по-малък от потреблението, не може да се говори за самопричинена вреда поради общ свръхкапацитет.

5.2.4.   Различни други фактори, изтъкнати от заинтересованите страни

(110)

Що се отнася до твърдението на заинтересованата страна във връзка с обезценката, се припомня, че обезценката в отчетите на промишлеността на Съюза не е взета под внимание при оценките на разходите и рентабилността, както е посочено в съображение 98 от регламента за временните мерки.

(111)

По отношение на твърдението, че продажбите на производителя от Съюза е трябвало да бъдат оценени в анализа на причинно-следствената връзка, трябва да се отбележи следното. Заинтересованата страна не демонстрира в какъв смисъл смяната на собствеността при промишлеността на Съюза е трябвало да бъде взета под внимание по време на анализа на причинно-следствената връзка. Основното производствено съоръжение на предишния собственик Ajinomoto Co. винаги е било в Япония, където неотдавна е разработен нов метод за производство. Ajinomoto Co. е взело бизнес решение да консолидира производствените си бази за аспартам в Япония. Разследването потвърди, че новият собственик напълно подкрепя жалбата и се ангажира да продължи производството на аспартам, както е посочено в съображение 68 от регламента за временните мерки.

(112)

След оповестяването на окончателните заключения заинтересованата страна заяви, че тъй като намерението за продажба на производственото съоръжение на Съюза вече е било известно през 2014 г., собственикът на производственото съоръжение не е направил необходимите корекции и инвестиции/подобрения, за да се приспособи към трудните пазарни условия. Заинтересованата страна заяви, че този въпрос не е надлежно оценен от Комисията в анализа на причинно-следствената връзка.

(113)

В отговор на това твърдение Комисията припомня, че разследването е разгледало действията на производителя на Съюза и е стигнало до заключението, че са взети редица мерки за смекчаване на отрицателното въздействие на свиващия се пазар и китайския дъмпинг. Заключения в този смисъл се намират в съображение 83. Таблица 8 от регламента за временните мерки показва, че, макар и намаляващи, инвестиции все още е имало и дори през някои години от разглеждания период дори са се увеличавали. Освен това е ясно, че Ajinomoto е имало силен интерес да не влияе отрицателно върху търговията на производителя на Съюза, тъй като е възнамерявало да продаде дружеството като действащо предприятие. В светлината на гореизложеното се счита, че продажбата на производителя от Съюза е била достатъчно анализирана и че няма доказателства по случая в подкрепа на твърденията на заинтересованата страна.

(114)

При липса на други коментари във връзка със съображения 119, 120, 123, 124, 126 и 127 от регламента за временните мерки, направените в тях заключения се потвърждават.

5.3.   Заключение относно причинно-следствената връзка

(115)

Разследването показа, че непрестанният ценови натиск от страна на китайския внос и силното му присъствие на пазара на Съюза са причинили съществена вреда на промишлеността на Съюза. Вече ниските цени на китайския внос са спаднали значително по време на разглеждания период, като този спад на цените не може да бъде напълно обяснен с тенденциите в цените на суровините. Спадналите цени са имали пряко отрицателно въздействие върху рентабилността на промишлеността на Съюза и са допринесли за финансовите ѝ загуби на пазара на Съюза.

(116)

Въз основа на гореизложеното Комисията поддържа заключението си, че дъмпинговият внос е причинил съществена вреда на промишлеността на Съюза по смисъла на член 3, параграф 6 от основния регламент.

(117)

Комисията внимателно разгледа въздействието на всички познати фактори, които могат да имат неблагоприятно въздействие върху състоянието на промишлеността на Съюза. Признава се, че някои фактори (спад в потреблението на Съюза и равнището на износа на промишлеността на Съюза) може да са допринесли за вредата, понесена от промишлеността на Съюза. Тяхното въздействие е било ограничено по обхват, по дълбочина или и двете и поради това те не са нарушили причинно-следствената връзка между дъмпинговия китайски внос и понесената вреда.

(118)

Поради това заключенията, направени в съображения 128—131 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

6.   ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА

(119)

Една заинтересована страна заяви, че налагането на мерки би било в противоречие с интереса на Съюза, тъй като предложените мерки всъщност биха затворили пазара на Съюза за китайските производители износители, което ще остави ползвателите с един-единствен източник на доставки (т.е. промишлеността на Съюза). Според заинтересованата страна това също така означава, че мерките ще поставят промишлеността на Съюза в господстващо положение на пазара, от което тя ще има възможност да се възползва в пълна степен. Страните поставиха под въпрос и съвпадението по време между продажбата на жалбоподателя и подаването на жалбата.

(120)

Комисията не е съгласна с този довод. Освен в КНР, значително производство има и в Япония. Това означава, че ползвателите разполагат с алтернативни източници. И което е по-важно, твърдението, че предложените мерки ще затворят пазара за китайските производители не е обосновано, нито е подкрепено от констатациите на разследването. Предложените мерки са изчислени въз основа на проверени данни от всички заинтересовани лица по случая. Въз основа на ценовите равнища, наблюдавани по време на разследвания период, митата само ще премахнат въздействието на несправедливите и неустойчиви търговски практики на равнището на цените в Съюза. Фактът, че има един производител в Съюза не означава, че той има господстващо положение и няма признаци, че той би злоупотребил с него дори да се сдобие с такова положение в бъдеще, предвид наличието на алтернативни източници на доставки, като например КНР и Япония. Очаква се след налагане на мерките промишлеността на Съюза да е в състояние да увеличи обема на производството и продажбите си на пазар с действителна конкуренция. Цените, определяни от китайските износители, следва да бъдат увеличени, а промишлеността на Съюза да бъде частично освободена от силния ценови натиск, на който е подложена в момента на пазара на Съюза. И накрая, страните не демонстрираха в какъв смисъл съвпадението във времето между продажбата на производствените съоръжения в Съюза и подаването на жалбата би повлияло на интереса на Съюза. Във всеки случай Комисията счита, че въпросът не влияе върху оценката на интереса на Съюза. Поради това тези твърдения се считат за несъстоятелни.

(121)

От друга страна, струва си да се изтъкне, че разследването е установило, че ако се позволи на настоящите търговски практики да продължат, по всяка вероятност промишлеността на Съюза ще бъде принудена да напусне изцяло пазара, като остави ползвателите с единствената алтернатива — внос, което определено не е в интерес на Съюза. Комисията счита, че запазването на производството в Съюза е важно за целите на конкуренцията.

(122)

След оповестяването на окончателните заключения една заинтересована страна заяви, че предвид ниската стойност на сделката за продажба на промишлеността на Съюза собственикът не може да гарантира със сигурност бъдещето на аспартама.

(123)

Това твърдение е изцяло спекулативно. Във всеки случай Комисията отбелязва, че производството на аспартам е продължило след смяната на собствеността. Комисията внимателно анализира интереса на всички заинтересовани страни и, както е обяснено в съображение 144 от регламента за временните мерки, стигна до заключението, че налагането на мерките е обосновано и не противоречи на интереса на Съюза като цяло.

(124)

Поради липсата на други коментари относно интереса на Съюза констатациите и заключенията в съображения 133—145 от регламента за временните мерки се потвърждават.

7.   ОКОНЧАТЕЛНИ АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ

7.1.   Равнище на отстраняване на вредата (марж на вредата)

(125)

Една заинтересована страна поиска от Комисията да отдели вредата, причинена от дъмпинговия внос от тази, причинена от равнището на износа, и да изчисли отделен марж на вредата за тези два фактора. Същата страна също поиска да се направи корекция на невредоносната цена, за да се компенсира увеличението на постоянните разходи вследствие на спада в обема на производството. Страната предложи да се използват разходите, наблюдавани при най-доброто използване на производствения капацитет от промишлеността на Съюза през трите години, предхождащи разследвания период. И последно, същата страна поиска и да се направи корекция на невредоносната цена, която е предполагаемо увеличена заради суровините, закупени на трансферни цени.

(126)

Както е обяснено в раздели 4 и 5 по-горе във връзка с вредата и причинно-следствената връзка, Комисията установи, че са изпълнени условията за определяне на вредата и причинно-следствената връзка, предвидени в член 3, параграфи 1—7. Изчислението на отделни маржове на вредата за различните фактори, допринасящи за вредата, не е правно изискване и не е практика на Комисията. Комисията надлежно разграничи и отдели въздействието на другите фактори, допринасящи за вредата, от въздействието на дъмпинговия внос. Комисията установи, че другите фактори не нарушават причинно-следствената връзка между дъмпинговия внос и вредата за промишлеността на Съюза.

(127)

Второ, невредоносната цена е установена за разследвания период въз основа на данни, свързани с разследвания период, като това се отнася за всички параметри, включително използването на капацитета. Последно, твърдението, че промишлеността е закупувала суровини на трансферни цени от свързани дружества, не се потвърди от разследването. Обратно, разследването ясно установи (както е посочено в съображение 125 от регламента за временните мерки), че промишлеността на Съюза е закупувала суровини по пазарни цени по време на целия разглеждан период.

(128)

Една заинтересована страна заяви, че Комисията трябва да разследва дали глобалният спад на цените на суровините е означавал спад на цените на суровините за промишлеността на Съюза. Тя заяви, че ако цените на суровините са по-високи, отколкото на международния пазар, изчислението на вредата трябва да съответно да се коригира. По този повод Комисията припомня, че в съображение 125 от регламента за временните мерки беше направено заключението, че промишлеността на Съюза е закупувала суровини при справедливи пазарни условия и няма нови елементи, които да поставят под въпрос заключението ѝ.

(129)

Въз основа на гореизложените съображения исканията за корекции на невредоносната цена се отхвърлят. Поради липсата на други коментари относно равнището на отстраняването на вредата се запазва методологията, прилагана на етапа на временните мерки, както е обяснено в съображения 147—152 от регламента за временните мерки.

7.2.   Окончателни мерки

(130)

С оглед на заключенията, направени по отношение на дъмпинга, вредата, причинно-следствената връзка и интереса на Съюза, следва да бъдат наложени окончателни антидъмпингови мерки върху вноса на аспартам с произход от КНР в съответствие с член 9, параграф 4 от основния регламент. В съответствие с правилото за по-малкото мито мерките следва да бъдат наложени на равнището на по-ниския от тези маржове.

(131)

Въз основа на гореизложеното ставката на окончателното антидъмпингово мито, изразена като процент от цената CIF на границата на Съюза, без платено мито, е следната:

Дружество

Дъмпингов марж (%)

Марж на вредата (%)

Окончателно антидъмпингово мито (%)

Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd

124,0

55,4

55,4

Sinosweet group

126,0

59,4

59,4

Niutang group

121,4

59,1

59,1

Всички останали оказали съдействие дружества

124,6

58,8

58,8

Всички останали дружества

126,0

59,4

59,4

(132)

Посочените в настоящия регламент индивидуални антидъмпингови мита за дружествата са установени въз основа на констатациите от настоящото разследване. Поради това те отразяват установените по време на разследването обстоятелства във връзка с тези дружества. Така тези митнически ставки (за разлика от митото, приложимо за цялата държава, което се прилага за „всички други дружества“) се прилагат изключително за вноса на разглеждания продукт с произход от засегнатата държава и произведен от споменатите дружества. Вносът на разглеждания продукт, произведен от всяко друго дружество, което не е изрично посочено в разпоредителната част на настоящия регламент, включително от субекти, свързани с изрично посочените, следва да се облага със ставката, приложима за „всички други дружества“. Индивидуалните ставки на антидъмпинговите мита не следва да се прилагат за тях.

(133)

Дадено дружество може да поиска прилагането на тези индивидуални ставки на антидъмпинговите мита, ако впоследствие промени наименованието на своето предприятие. Искането трябва да бъде адресирано до Комисията (9). То трябва да съдържа цялата съответна информация, която позволява да се докаже, че промяната не засяга правото на дружеството да се ползва от приложимата за него митническа ставка. Ако промяната на наименованието на дружеството не засяга правото му да се ползва от приложимата за него митническа ставка, в Официален вестник на Европейския съюз се публикува известие, с което се съобщава за промяната на наименованието.

(134)

За да се осигури правилното прилагане на антидъмпинговите мита, антидъмпинговата ставка за всички други дружества следва да се прилага не само за производителите износители, неоказали съдействие в настоящото разследване, но и за производителите, които не са осъществявали износ за Съюза през разследвания период.

7.3.   Гаранции

(135)

След оповестяването на окончателните заключения редица производители износители и Китайската камара за международна търговия (CCOIC) изразиха интерес към подаване на оферти за ценова гаранция или съвместна оферта за гаранция. Само едно дружество обаче подаде достатъчно обоснована оферта за гаранция в срока, посочен в член 8 от основния регламент. Предложената минимална вносна цена беше съставена от променлив елемент, отразяващ ценовата тенденция при разходите за основна суровина (L-фенилаланин) и постоянен елемент, отразяващ останалите разходи.

(136)

Комисията оцени офертата и определи редица рискове, специфични за продукта.

(137)

Аспартамът се продава на големи клиенти, които го закупуват в значителни количества в рамките на Съюза и извън него, чрез глобални договори. Износителите ще могат да компенсират нарастването на цените в Съюза като намалят цените си за трети държави. Поради това тази компенсация ще неутрализира всеки коригиращ ефект. Този въпрос стои с особена острота в настоящия случай, тъй като би било невъзможно (или поне много трудно) да се открие компенсацията.

(138)

Освен това цените на суровините за аспартам са променливи, както е обяснено в съображение 110 от регламента за временните мерки. Ценовите гаранции не са ефективни корекции, що се отнася до продукти с променливи производствени разходи. В моментите на спадащи цени те пречат на износителите да реагират на пазарните сили. Тези колебания се потвърждават, както е видно от последните статистики за износа, според които цените на китайския аспартам отбелязват постоянен спад.

(139)

И на последно място, тъй като на нито едно дружество не бе предоставено ТДПИ, Комисията не можа напълно да оцени надеждността на счетоводните отчети, което, наред с другото, е от съществено значение за установяване на отношения на доверие, на които се основават гаранциите.

(140)

Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че офертите за гаранции не могат да бъдат приети.

7.4.   Окончателно събиране на временните мита

(141)

С оглед на установените дъмпингови маржове и предвид равнището на вредата, причинена на промишлеността на Съюза, сумите, обезпечени чрез временното антидъмпингово мито, наложено с регламента за временните мерки, следва да бъдат окончателно събрани.

(142)

Комитетът, създаден съгласно член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1036, не представи становище,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на аспартам (N-L-α-аспартил-L-фенилаланин-1-метил естер, 3-амино-N-(α-карбометокси-фенетил)-сукцинова киселина-N-метил естер), CAS RN 22839-47-0, с произход от КНР, понастоящем класиран в код по КН ex 2924 29 98 (код по ТАРИК 2924299805).

2.   Ставките на окончателните антидъмпингови мита, приложими към продукта, описан в параграф 1 и произвеждан от изброените по-долу дружества, са, както следва:

Дружество

Окончателни антидъмпингови мита

Допълнителен код по ТАРИК

Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd

55,4 %

C067

Sinosweet group:

 

Sinosweet Co., Ltd., Yixing, провинция Jiangsu, КНР, и

 

Hansweet Co., Ltd., Yixing, провинция Jiangsu, КНР.

59,4 %

C068

Niutang group:

 

Nantong Changhai Food Additive Co., Ltd., Nantong, КНР, и

 

Changzhou Niutang Chemical Plant Co., Ltd., Niutang, Changzhou, провинция Jiangsu, КНР.

59,1 %

C069

Всички останали оказали съдействие дружества:

Shaoxing Marina Biotechnology Co., Ltd., Shaoxing, провинция Zhejiang, КНР

58,8 %

C070

Changzhou Guanghui Biotechnology Co., Ltd., Chunjiang, Changzhou, провинция Jiangsu, КНР

58,8 %

C071

Vitasweet Jiangsu Co., Ltd., Liyang, Changzhou, провинция Jiangsu, КНР

58,8 %

C072

Всички останали дружества

59,4 %

C999

3.   Когато даден производител износител в Китайската народна република представи на Комисията достатъчно доказателства за това, че:

а)

не е изнасял за Съюза описания в член 1, параграф 1 продукт през разследвания период (1 април 2014 г. — 31 март 2015 г.);

б)

не е свързан с който и да било от износителите или производителите в Китайската народна република, спрямо които са наложени мерките по настоящия регламент; и

в)

в действителност е изнасял за Съюза разглеждания продукт след края на разследвания период или е встъпил в неотменимо договорно задължение за износ на значителни количества за Съюза,

таблицата в член 1, параграф 2 може да бъде изменена, като новият производител износител бъде добавен към оказалите съдействие дружества, които не са включени в извадката и към които поради това се прилага среднопретеглената митническа ставка за дружествата в извадката.

4.   Освен когато е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби относно митата.

Член 2

Сумите, обезпечени чрез временните антидъмпингови мита в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/262, се събират окончателно.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 28 юли 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/262 на Комисията от 25 февруари 2016 г. за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на аспартам с произход от Китайската народна република (ОВ L 50, 26.2.2016 г., стр. 4).

(3)  Решение на Общия съд от 16 март 2016 г. по дело T-586/14, Xinyi PV Products (Anhui) Holdings/Комисия (ОВ C 156, 2.5.2016 г., стр. 36). Решението е обжалвано, дело C-301/16 P.

(4)  Регламент (ЕС) 2016/1037 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу субсидиран внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 55).

(5)  CCM Information Science & Technology Co., Ltd е научноизследователско дружество, което предоставя пазарна информация и консултантски услуги и извършва проучване и изследване на данни (www.cnchemicals.com).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1963 на Комисията от 30 октомври 2015 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на калиев ацесулфам („ACE-K“) с произход от Китайската народна република (ОВ L 287, 31.10.2015 г., стр. 52).

(7)  Статистическите данни бяха получени от базата данни за китайския износ и са на разположение в откритото досие за справка на заинтересованите страни.

(8)  Единственият производител в САЩ е напуснал пазара през 2014 г. и е посочил като основна причина вноса на ниски цени: „Нутрасуит излиза от пазара за изкуствен подсладител аспартам“ от 24 септември 2014 г., www.cnbc.com/2014/09/24/. Според пазарната информация Южна Корея намалява обемите си на производство и възнамерява в близко бъдеще да спре напълно производството.

(9)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, Rue de la Loi 170/Wetstraat 170, 1040 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË.


29.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 204/112


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1248 НА КОМИСИЯТА

от 28 юли 2016 година

за изменение на приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 по отношение на вписването за Ботсуана в списъка на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Съюза на прясно месо

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (1), и по-специално член 8, уводното изречение, член 8, параграф 1, първа алинея и член 8, параграф 4 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Директива 2002/99/ЕО се установяват, inter alia, ветеринарно-санитарните изисквания относно въвеждането в Съюза на продукти от животински произход за консумация от човека. В съответствие с посочените изисквания въвеждането на тези продукти в Съюза се разрешава само от трети страни, които фигурират в списъка, изготвен от Комисията.

(2)

С Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията (2) се определят, inter alia, условията за въвеждане в Съюза на пратки прясно месо от някои копитни животни. В част 1 от приложение II към посочения регламент са установени списък на трети страни, територии и части от тях, от които могат да бъдат въвеждани такива пратки в Съюза, както и образци на ветеринарните сертификати, които трябва да придружават посочените пратки, като се отчитат всички изисквани специфични условия или допълнителни гаранции.

(3)

За целите на включването в посочения списък територията на Ботсуана е разделена на региони. Нейните регионализирани територии са определени в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 като части от страната, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки прясно месо от някои домашни и диви копитни животни. Тези части се състоят от няколко зони за ветеринарен контрол на болести (ЗВКБ) или част от такива ЗВКБ.

(4)

През март 2013 г. в Ботсуана бе проведен одит от Комисията за оценяване на съществуващата система за ветеринарно-санитарен контрол, по-специално по отношение на контрола на болестта шап (3). Комисията установи, че рискът от въвеждане на вируса на болестта шап в частта на ЗВКБ 6, от която е разрешено въвеждането в Съюза на прясно месо от някои домашни и диви копитни животни, не може да се счита за незначителен. Поради риска от въвеждане на шап чрез вноса на прясно месо с произход от копитни животни от видове, възприемчиви към тази болест, разрешението за износ за Съюза на такова прясно месо от ЗВКБ 6 беше временно прекратено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 482/2013 на Комисията (4).

(5)

През октомври 2015 г. бе проведен одит от Комисията за оценка на ефективността на надзора и наложените мерки за регионализация по отношение на болестта шап (5). Комисията установи, че ЗВКБ 6 е била изменена и разделена на ЗВКБ 6а и 6б, като в ЗВКБ 6б е включена бившата строго наблюдавана зона по границата със Зимбабве. Двете ЗВКБ са признати от Световната организация по здравеопазване на животните за зони, свободни от шап, където не се извършва ваксинация (6).

(6)

Комисията стигна до заключението, че пропуските, довели до временното прекратяване на разрешението за внос от ЗВКБ 6, са били напълно отстранени от компетентния орган на Ботсуана и че Ботсуана сега предлага задоволителни гаранции по отношение на болестта шап в ЗВКБ 6а и 6б, в съответствие с изискванията на Съюза за въвеждането на прясно месо от домашни и диви копитни животни от видове, възприемчиви към шап, или еквивалентни на тях изисквания.

(7)

Ботсуана поиска да бъде разрешено въвеждането в Съюза от ЗВКБ 6а и 6б на обезкостено и зряло прясно месо от някои домашни и диви копитни животни, предмет на допълнителни гаранции, с произход от тези зони.

(8)

Поради това, с оглед на гореизложените съображения е целесъобразно да се разреши въвеждането в Съюза на прясно месо от някои домашни и диви копитни животни от ЗВКБ 6а и 6б в Ботсуана.

(9)

Поради това част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 следва да бъде съответно изменена.

(10)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 28 юли 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.

(2)  Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията от 12 март 2010 г. за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране (ОВ L 73, 20.3.2010 г., стр. 1).

(3)  http://ec.europa.eu/food/fvo/audit_reports/details.cfm?rep_id=3103

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 482/2013 на Комисията от 24 май 2013 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 206/2010 за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране (ОВ L 139, 25.5.2013 г., стр. 6).

(5)  http://ec.europa.eu/food/fvo/audit_reports/details.cfm?rep_id=3559

(6)  http://www.oie.int/animal-health-in-the-world/official-disease-status/fmd/list-of-fmd-free-members/


ПРИЛОЖЕНИЕ

В част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 вписването за Ботсуана се заменя със следното:

„BW — Ботсуана

BW-0

Цялата страна

EQU, EQW

 

 

 

 

BW-1

Зони за ветеринарен контрол на болести 3в, 4б, 5, 8, 9 и 18

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

11 май 2011 г.

26 юни 2012 г.

BW-2

Зони за ветеринарен контрол на болести 10, 11, 13 и 14

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

7 март 2002 г.

BW-3

Зона за ветеринарен контрол на болести 12

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

20 октомври 2008 г.

20 януари 2009 г.

BW-4

Зона за ветеринарен контрол на болести 4a, с изключение на 10-километровата зона на интензивно наблюдение по протежение на границата със зоната на ваксинация срещу шап и зоните във връзка с управлението на дивата природа

BOV

F

1

28 май 2013 г.

18 февруари 2011 г.

BW-5

Зони за ветеринарен контрол на болести 6а и 6б

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

28 май 2013 г.

18 август 2016 г.“


29.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 204/115


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1249 НА КОМИСИЯТА

от 28 юли 2016 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 28 юли 2016 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

MA

156,1

ZZ

156,1

0707 00 05

TR

116,3

ZZ

116,3

0709 93 10

TR

141,4

ZZ

141,4

0805 50 10

AR

186,3

AU

158,0

CL

121,2

MA

157,0

TR

153,3

UY

166,3

ZA

160,3

ZZ

157,5

0806 10 10

BR

269,1

EG

216,1

MA

191,5

MX

378,3

US

233,8

ZZ

257,8

0808 10 80

AR

178,3

BR

111,3

CL

129,3

CN

74,5

NZ

138,4

US

166,4

UY

99,9

ZA

107,1

ZZ

125,7

0808 30 90

AR

196,9

CL

126,7

NZ

171,3

TR

167,7

ZA

121,1

ZZ

156,7

0809 10 00

TR

195,5

ZZ

195,5

0809 29 00

TR

239,4

US

485,5

ZA

271,2

ZZ

332,0

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

166,5

ZZ

166,5


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕC) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.