|
ISSN 1977-0618 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
L 188 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 59 |
|
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
|
13.7.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 188/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1127 НА СЪВЕТА
от 12 юли 2016 година
за прилагане на член 2, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2580/2001 относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания, и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2425
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета от 27 декември 2001 г. относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания (1), и по-специално член 2, параграф 3 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като имат предвид, че:
|
(1) |
На 21 декември 2015 г. Съветът прие Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2425 (2) за прилагане на член 2, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2580/2001, с който се създава актуализиран списък на лица, групи и образувания, по отношение на които се прилага Регламент (ЕО) № 2580/2001 („списъкът“). |
|
(2) |
Съветът представи на всички лица, групи и образувания изложение на основанията за включването им в списъка, когато това беше осъществимо на практика. |
|
(3) |
С известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз, Съветът информира лицата, групите и образуванията в списъка, че е решил те да продължат да бъдат включени в него. Съветът информира също така засегнатите лица, групи и образувания за възможността да поискат да им бъдат изложени основанията на Съвета за включването им в списъка, в случай че подобно изложение още не им е било предоставено. |
|
(4) |
Съветът направи преглед на списъка в съответствие с изискванията на член 2, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2580/2001. При посоченото преразглеждане Съветът взе предвид възраженията, представени му от засегнатите страни, както и актуализираната информация, получена от компетентните национални органи относно статуса на включените в списъка лица и образувания на национално равнище. |
|
(5) |
След проверка Съветът се увери, че компетентни органи, посочени в член 1, параграф 4 от Обща позиция 2001/931/ОВППС на Съвета (3) са взели решения, съгласно които всички лица, групи и образувания са участвали в терористични действия по смисъла на член 1, параграфи 2 и 3 от Обща позиция 2001/931/ОВППС. Съветът стигна до заключението, че за лицата, групите и образуванията, по отношение на които се прилагат членове 2, 3 и 4 от Обща позиция 2001/931/ОВППС, следва да продължат да се прилагат специалните ограничителни мерки, предвидени в Регламент (ЕО) № 2580/2001. |
|
(6) |
Списъкът следва съответно да бъде актуализиран и Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2425 следва да бъде отменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Списъкът, предвиден в член 2, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2580/2001, се съдържа в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2425 се отменя.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 12 юли 2016 година.
За Съвета
Председател
P. KAŽIMÍR
(1) ОВ L 344, 28.12.2001 г., стр. 70.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2425 на Съвета от 21 декември 2015 г. за прилагане на член 2, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2580/2001 относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания, и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 2015/1325 (ОВ L 334, 21.12.2015 г., стр. 1).
(3) Обща позиция 2001/931/ОВППС на Съвета от 27 декември 2001 г. за прилагането на специални мерки за борба с тероризма (ОВ L 344, 28.12.2001 г., стр. 93).
ПРИЛОЖЕНИЕ
СПИСЪК НА ЛИЦАТА, ГРУПИТЕ И ОБРАЗУВАНИЯТА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1
I. ЛИЦА
|
1. |
ABDOLLAHI Hamed (известен също като Mustafa Abdullahi), роден на 11.8.1960 г. в Иран. Паспорт: D9004878. |
|
2. |
AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, роден в Al Ihsa (Саудитска Арабия), гражданин на Саудитска Арабия. |
|
3. |
AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, роден на 16.10.1966 г. в Tarut (Саудитска Арабия), гражданин на Саудитска Арабия. |
|
4. |
ARBABSIAR Manssor (известен също като Mansour Arbabsiar), роден на 6 или 15 март 1955 г. в Иран. Ирански и американски гражданин. Паспорт: C2002515 (Иран); паспорт: 477845448 (САЩ). Национален идентификационен №: 07442833, срок на валидност: 15.3.2016 г. (свидетелство за управление на МПС от САЩ). |
|
5. |
BOUYERI, Mohammed (известен също като Abu ZUBAIR, като SOBIAR и като Abu ZOUBAIR), роден на 8.3.1978 г. в Амстердам (Нидерландия), член на Hofstadgroep. |
|
6. |
IZZ-AL-DIN, Hasan (известен също като GARBAYA, Ahmed, като SA-ID и като SALWWAN, Samir), Ливан, роден през 1963 г. в Ливан, гражданин на Ливан. |
|
7. |
MOHAMMED, Khalid Shaikh (известен също като ALI, Salem, като BIN KHALID, Fahd Bin Adballah, като HENIN, Ashraf Refaat Nabith и като WADOOD, Khalid Adbul), роден на 14.4.1965 г. или на 1.3.1964 г. в Пакистан, паспорт № 488555. |
|
8. |
SHAHLAI Abdul Reza (известен също като Abdol Reza Shala'i, като Abd-al Reza Shalai, като Abdorreza Shahlai, като Abdolreza Shahla'i, като Abdul-Reza Shahlaee, като Hajj Yusef, като Haji Yusif, като Hajji Yasir, като Hajji Yusif и като Yusuf Abu-al-Karkh), роден приблизително през 1957 г. в Иран. Адреси: 1) Kermanshah, Иран, 2) военна база Mehran, провинция Ilam, Иран. |
|
9. |
SHAKURI Ali Gholam, роден приблизително през 1965 г. в Техеран, Иран. |
|
10. |
SOLEIMANI Qasem (известен също като Ghasem Soleymani, като Qasmi Sulayman, като Qasem Soleymani, като Qasem Solaimani, като Qasem Salimani, като Qasem Solemani, като Qasem Sulaimani и като Qasem Sulemani), роден на 11 март 1957 г. в Иран. Ирански гражданин. Паспорт: 008827 (ирански, дипломатически), издаден през 1999 г. Звание: генерал-майор. |
II. ГРУПИ И ОБРАЗУВАНИЯ
|
1. |
Abu Nidal Organisation — ANO (Организация „Абу Нидал“) (известна също като Fatah Revolutionary Council („Революционен съвет на Фатах“), като Arab Revolutionary Brigades („Арабски революционни бригади“), като Black September („Черен септември“) и като Revolutionary Organisation of Socialist Muslims („Революционна организация на мюсюлманите социалисти“). |
|
2. |
Al-Aqsa Martyrs' Brigade („Бригади на мъчениците от Ал-Акса“). |
|
3. |
Al-Aqsa e.V. (Сдружение „Ал-Акса“). |
|
4. |
Babbar Khalsa („Бабар Калса“). |
|
5. |
Communist Party of the Philippines („Комунистическа партия на Филипините“), включително New People's Army — NPA, Philippines („Нова народна армия — Филипини“). |
|
6. |
Gama'a al-Islamiyya („Джамаа Ислямия“) (известна също като Al-Gama'a al-Islamiyya) („Ислямска общност“ — IG). |
|
7. |
İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi — IBDA-C („Фронт на великите ислямски източни войни“). |
|
8. |
Hamas („Хамас“), включително Hamas-Izz al-Din al-Qassem. |
|
9. |
Hizballah Military Wing (Военно крило на ливанската „Хизбула“) (известно също като Hezbollah Military Wing, като Hizbullah Military Wing, като Hizbollah Military Wing, като Hezballah Military Wing, като Hisbollah Military Wing, като Hizbu'llah Military Wing, като Hizb Allah Military Wing и като Jihad Council, както и всички единици, които му докладват, включително Организацията за външна сигурност). |
|
10. |
Hizbul Mujahideen — HM („Муджахидини на Хизбула“). |
|
11. |
Hofstadgroep. |
|
12. |
Khalistan Zindabad Force — KZF („Силата на Калистан Зиндабад“). |
|
13. |
Kurdistan Workers' Party — PKK („Кюрдска работническа партия“) (известна също като KADEK и като KONGRA-GEL). |
|
14. |
Liberation Tigers of Tamil Eelam — LTTE („Тигри за освобождение на Тамил Илам“). |
|
15. |
Ejército de Liberación Nacional („Национална армия за освобождение“). |
|
16. |
Palestinian Islamic Jihad — PIJ („Палестински ислямски джихад“). |
|
17. |
Popular Front for the Liberation of Palestine — PFLP („Народен фронт за освобождение на Палестина“). |
|
18. |
Popular Front for the Liberation of Palestine — General Command („Народен фронт за освобождение на Палестина — Главно командване“) (известен също като PFLP — General Command). |
|
19. |
Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia — FARC („Революционни въоръжени сили на Колумбия“). |
|
20. |
Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi — DHKP/C (известна също като Devrimci Sol („Революционна левица“) и като Dev Sol („Революционна армия/фронт/партия за народно освобождение“). |
|
21. |
Sendero Luminoso — SL („Сияйната пътека“). |
|
22. |
Teyrbazen Azadiya Kurdistan — TAK (известна също като Kurdistan Freedom Falcons („Соколи за свободата на Кюрдистан“) и като Kurdistan Freedom Hawks („Ястреби за свободата на Кюрдистан“). |
|
13.7.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 188/5 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/1128 НА КОМИСИЯТА
от 8 юли 2016 година
за забрана на риболова на морски костур във води на Съюза и международни води от зона V, както и в международни води от зони XII и XIV от страна на плавателни съдове под флага на Латвия
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Регламент (ЕС) 2016/72 на Съвета (2) се определят квотите за 2016 година. |
|
(2) |
Според получената от Комисията информация с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, отпуснатата за 2016 г. квота е изчерпана. |
|
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2016 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана към датата, посочена в същото приложение.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забранява задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на риба от този запас, уловена от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 юли 2016 година.
За Комисията,
от името на председателя,
João AGUIAR MACHADO
Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) 2016/72 на Съвета от 22 януари 2016 г. за определяне за 2016 година на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Съюза и за риболовните кораби на Съюза в някои води извън Съюза, и за изменение на Регламент (ЕС) 2015/104 (ОВ L 22, 28.1.2016 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
№ |
12/TQ72 |
|
Държава членка |
Латвия |
|
Запас |
RED/51214D |
|
Вид |
Морски костур (Sebastes spp.) |
|
Зона |
Води на Съюза и международни води от зона V, както и международни води от зони XII и XIV |
|
Дата на въвеждане на забраната |
9.6.2016 г. |
|
13.7.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 188/7 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/1129 НА КОМИСИЯТА
от 8 юли 2016 година
за забрана на риболова на морски език в зони VIIh, VIIj и VIIk от страна на плавателни съдове под флага на Белгия
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Регламент (ЕС) 2016/72 на Съвета (2) се определят квотите за 2016 г. |
|
(2) |
Според получената от Комисията информация с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, отпуснатата за 2016 г. квота е изчерпана. |
|
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2016 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана към датата, посочена в същото приложение.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забранява задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на риба от този запас, уловена от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 юли 2016 година.
За Комисията,
от името на председателя,
João AGUIAR MACHADO
Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) 2016/72 на Съвета от 22 януари 2016 г. за определяне за 2016 година на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Съюза и за риболовните кораби на Съюза в някои води извън Съюза, и за изменение на Регламент (ЕС) 2015/104 (ОВ L 22, 28.1.2016 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
№ |
11/TQ72 |
|
Държава членка |
Белгия |
|
Запас |
SOL/7HJK. |
|
Вид |
Обикновен морски език (Solea solea) |
|
Зона |
VIIh, VIIj и VIIk |
|
Дата на въвеждане на забраната |
9.6.2016 г. |
|
13.7.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 188/9 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/1130 НА КОМИСИЯТА
от 8 юли 2016 година
за забрана на риболова на морска писия в зони VIIh, VIIj и VIIk от страна на плавателни съдове под флага на Белгия
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Регламент (ЕС) 2016/72 на Съвета (2) се определят квотите за 2016 година. |
|
(2) |
Според получената от Комисията информация с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, отпуснатата за 2016 г. квота е изчерпана. |
|
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2016 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана към датата, посочена в същото приложение.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забранява задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на риба от този запас, уловена от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 юли 2016 година.
За Комисията,
от името на председателя,
João AGUIAR MACHADO
Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) 2016/72 на Съвета от 22 януари 2016 г. за определяне за 2016 година на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Съюза и за риболовните кораби на Съюза в някои води извън Съюза, и за изменение на Регламент (ЕС) 2015/104 (ОВ L 22, 28.1.2016 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
№ |
10/TQ72 |
|
Държава членка |
Белгия |
|
Запас |
PLE/7HJK. |
|
Вид |
Морска писия (Pleuronectes platessa) |
|
Зона |
VIIh, VIIj и VIIk |
|
Дата на въвеждане на забраната |
9.6.2016 г. |
|
13.7.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 188/11 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/1131 НА КОМИСИЯТА
от 8 юли 2016 година
за забрана на риболова на меджид в зона VIIа от страна на плавателни съдове под флага на Белгия
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Регламент (ЕС) 2016/72 на Съвета (2) се определят квотите за 2016 година. |
|
(2) |
Според получената от Комисията информация с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, отпуснатата за 2016 г. квота е изчерпана. |
|
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2016 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана към датата, посочена в същото приложение.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забранява задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на риба от този запас, уловена от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 юли 2016 година.
За Комисията,
от името на председателя,
João AGUIAR MACHADO
Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) 2016/72 на Съвета от 22 януари 2016 г. за определяне за 2016 година на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Съюза и за риболовните кораби на Съюза в някои води извън Съюза, и за изменение на Регламент (ЕС) 2015/104 (ОВ L 22, 28.1.2016 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
№ |
09/TQ72 |
|
Държава членка |
Белгия |
|
Запас |
WHG/07A. |
|
Вид |
Меджид (Merlangius merlangus) |
|
Зона |
VIIa |
|
Дата на въвеждане на забраната |
9.6.2016 г. |
|
13.7.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 188/13 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/1132 НА КОМИСИЯТА
от 8 юли 2016 година
за забрана на риболова на атлантическа треска в зона VIIa от страна на плавателни съдове под флага на Белгия
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Регламент (ЕС) 2016/72 на Съвета (2) се определят квотите за 2016 година. |
|
(2) |
Според получената от Комисията информация с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, отпуснатата за 2016 г. квота е изчерпана. |
|
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2016 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана към датата, посочена в същото приложение.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забранява задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на риба от този запас, уловена от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 юли 2016 година.
За Комисията,
от името на председателя,
João AGUIAR MACHADO
Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) 2016/72 на Съвета от 22 януари 2016 г. за определяне за 2016 година на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Съюза и за риболовните кораби на Съюза в някои води извън Съюза, и за изменение на Регламент (ЕС) 2015/104 (ОВ L 22, 28.1.2016 г., стр.1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
№ |
08/TQ72 |
|
Държава членка |
Белгия |
|
Запас |
COD/07A. |
|
Вид |
Атлантическа треска (Gadus Morhua) |
|
Зона |
VIIa |
|
Дата на въвеждане на забраната |
9.6.2016 г. |
|
13.7.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 188/15 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/1133 НА КОМИСИЯТА
от 8 юли 2016 година
за забрана на риболова на сайда в зона VI, както и във води на Съюза и международни води от зони Vb, XII и XIV, от страна на плавателни съдове под флага на Испания
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Регламент (ЕС) 2016/72 на Съвета (2) се определят квотите за 2016 година. |
|
(2) |
Според получената от Комисията информация с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, отпуснатата за 2016 г. квота е изчерпана. |
|
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2016 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана към датата, посочена в същото приложение.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забранява задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на риба от този запас, уловена от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 юли 2016 година.
За Комисията,
от името на председателя,
João AGUIAR MACHADO
Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) 2016/72 на Съвета от 22 януари 2016 г. за определяне за 2016 г. на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Съюза и за риболовните кораби на Съюза в някои води извън Съюза, и за изменение на Регламент (ЕС) 2015/104 (ОВ L 22, 28.1.2016 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
№ |
07/TQ72 |
|
Държава членка |
Испания |
|
Запас |
POK/56-14 |
|
Вид |
Сайда (Pollachius virens) |
|
Зона |
VI; води на Съюза и международни води от зони Vb, XII и XIV |
|
Дата на въвеждане на забраната |
2.6.2016 г. |
|
13.7.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 188/17 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/1134 НА КОМИСИЯТА
от 8 юли 2016 година
за забрана на риболова на менек във води на Съюза и в международни води от зони V, VI и VII от страна на плавателни съдове под флага на Испания
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Регламент (ЕС) 2016/72 на Съвета (2) се определят квотите за 2016 година. |
|
(2) |
Според получената от Комисията информация с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, отпуснатата за 2016 г. квота е изчерпана. |
|
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2016 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана към датата, посочена в същото приложение.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на риба от този запас, уловена от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 юли 2016 година.
За Комисията,
от името на председателя,
João AGUIAR MACHADO
Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) 2016/72 на Съвета от 22 януари 2016 г. за определяне за 2016 година на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Съюза и за риболовните кораби на Съюза в някои води извън Съюза, и за изменение на Регламент (ЕС) 2015/104 (ОВ L 22, 28.1.2016 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
№ |
06/TQ72 |
|
Държава членка |
Испания |
|
Запас |
USK/567EI. |
|
Вид |
Менек (Brosme brosme) |
|
Зона |
Води на Съюза и международни води от V, VI и VII |
|
Дата на въвеждане на забраната |
2.6.2016 г. |
|
13.7.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 188/19 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1135 НА КОМИСИЯТА
от 12 юли 2016 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
|
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 12 юли 2016 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
|
0702 00 00 |
MA |
174,2 |
|
ZZ |
174,2 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
135,5 |
|
ZZ |
135,5 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
181,7 |
|
BO |
217,8 |
|
|
CL |
151,2 |
|
|
TR |
134,0 |
|
|
UY |
167,2 |
|
|
ZA |
148,9 |
|
|
ZZ |
166,8 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
161,4 |
|
BR |
101,8 |
|
|
CL |
129,1 |
|
|
CN |
102,6 |
|
|
NZ |
147,6 |
|
|
ZA |
104,1 |
|
|
ZZ |
124,4 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
121,5 |
|
CL |
118,9 |
|
|
CN |
91,9 |
|
|
NZ |
154,1 |
|
|
ZA |
121,8 |
|
|
ZZ |
121,6 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
197,0 |
|
ZZ |
197,0 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
289,0 |
|
ZZ |
289,0 |
|
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕC) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
РЕШЕНИЯ
|
13.7.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 188/21 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2016/1136 НА СЪВЕТА
от 12 юли 2016 година
за актуализиране на списъка на лицата, групите и образуванията, по отношение на които се прилагат членове 2, 3 и 4 от Обща позиция 2001/931/ОВППС за прилагането на специални мерки за борба с тероризма и за отмяна на Решение (ОВППС) 2015/2430
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
|
(1) |
На 27 декември 2001 г. Съветът прие Обща позиция 2001/931/ОВППС (1). |
|
(2) |
На 21 декември 2015 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2015/2430 (2) за актуализиране на списъка на лицата, групите и образуванията, по отношение на които се прилагат членове 2, 3 и 4 от Обща позиция 2001/931/ОВППС („списъкът“). |
|
(3) |
В съответствие с член 1, параграф 6 от Обща позиция 2001/931/ОВППС е необходим редовен преглед на имената на лицата, групите и образуванията в списъка, за да се гарантира, че има основания за оставането им в него. |
|
(4) |
В настоящото решение се съдържат резултатите от извършения от Съвета преглед на лицата, групите и образуванията, по отношение на които се прилагат членове 2, 3 и 4 от Обща позиция 2001/931/ОВППС. |
|
(5) |
Съветът се увери, че компетентните органи, посочени в член 1, параграф 4 от Обща позиция 2001/931/ОВППС, са взели решения, съгласно които всички лица, групи и образувания в списъка са участвали в терористични действия по смисъла на член 1, параграфи 2 и 3 от Обща позиция 2001/931/ОВППС. Съветът стигна до заключението, че за лицата, групите и образуванията, по отношение на които се прилагат членове 2, 3 и 4 от Обща позиция 2001/931/ОВППС, следва да продължат да се прилагат специалните ограничителни мерки, предвидени в нея. |
|
(6) |
Списъкът следва да бъде съответно актуализиран и Решение (ОВППС) 2015/2430 следва да бъде отменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Списъкът на лицата, групите и образуванията, по отношение на които се прилагат членове 2, 3 и 4 от Обща позиция 2001/931/ОВППС, се съдържа в приложението към настоящото решение.
Член 2
Решение (ОВППС) 2015/2430 се отменя.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 12 юли 2016 година.
За Съвета
Председател
P. KAŽIMÍR
(1) Обща позиция 2001/931/ОВППС на Съвета от 27 декември 2001 г. за прилагането на специални мерки за борба с тероризма (ОВ L 344, 28.12.2001 г., стр. 93).
(2) Решение (ОВППС) 2015/2430 на Съвета от 21 декември 2015 г. за актуализиране на списъка на лицата, групите и образуванията, по отношение на които се прилагат членове 2, 3 и 4 от Обща позиция 2001/931/ОВППС за прилагането на специални мерки за борба с тероризма, и за отмяна на Решение (ОВППС) 2015/1334 (ОВ L 334, 22.12.2015 г., стр. 18).
ПРИЛОЖЕНИЕ
СПИСЪК НА ЛИЦАТА, ГРУПИТЕ И ОБРАЗУВАНИЯТА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1
I. ЛИЦА
|
1. |
ABDOLLAHI Hamed (известен също като Mustafa Abdullahi), роден на 11 август 1960 г. в Иран. Паспорт: D9004878. |
|
2. |
AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, роден в Al Ihsa (Саудитска Арабия), гражданин на Саудитска Арабия. |
|
3. |
AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, роден на 16.10.1966 г. в Tarut (Саудитска Арабия), гражданин на Саудитска Арабия. |
|
4. |
ARBABSIAR Manssor (известен също като Mansour Arbabsiar), роден на 6 или 15 март 1955 г. в Иран. Ирански и американски гражданин. Паспорт: C2002515 (Иран); паспорт: 477845448 (САЩ). Национален идентификационен №: 07442833, срок на валидност: 15.3.2016 г. (свидетелство за управление на МПС от САЩ). |
|
5. |
BOUYERI, Mohammed (известен също като Abu ZUBAIR, като SOBIAR и като Abu ZOUBAIR), роден на 8.3.1978 г. в Амстердам (Нидерландия), член на Hofstadgroep. |
|
6. |
IZZ-AL-DIN, Hasan (известен също като GARBAYA, Ahmed, като SA-ID и като SALWWAN, Samir), Ливан, роден през 1963 г. в Ливан, гражданин на Ливан. |
|
7. |
MOHAMMED, Khalid Shaikh (известен също като ALI, Salem, като BIN KHALID, Fahd Bin Adballah, като HENIN, Ashraf Refaat Nabith и като WADOOD, Khalid Adbul), роден на 14.4.1965 г. или на 1.3.1964 г. в Пакистан, паспорт № 488555. |
|
8. |
SHAHLAI Abdul Reza (известен също като Abdol Reza Shala'i, като Abd-al Reza Shalai, като Abdorreza Shahlai, като Abdolreza Shahla'i, като Abdul-Reza Shahlaee, като Hajj Yusef, като Haji Yusif, като Hajji Yasir, като Hajji Yusif и като Yusuf Abu-al-Karkh), роден приблизително през 1957 г. в Иран. Адреси: 1) Kermanshah, Иран, 2) военна база Mehran, провинция Ilam, Иран. |
|
9. |
SHAKURI Ali Gholam, роден приблизително през 1965 г. в Техеран, Иран. |
|
10. |
SOLEIMANI Qasem (известен също като Ghasem Soleymani, като Qasmi Sulayman, като Qasem Soleymani, като Qasem Solaimani, като Qasem Salimani, като Qasem Solemani, като Qasem Sulaimani, като Qasem Sulemani), роден на 11 март 1957 г. в Иран. Ирански гражданин. Паспорт: 008827 (ирански, дипломатически), издаден през 1999 г. Звание: генерал-майор. |
II. ГРУПИ И ОБРАЗУВАНИЯ
|
1. |
Abu Nidal Organisation — ANO (Организация „Абу Нидал“) (известна също като Fatah Revolutionary Council („Революционен съвет на Фатах“), като Arab Revolutionary Brigades („Арабски революционни бригади“), като Black September („Черен септември“) и като Revolutionary Organisation of Socialist Muslims („Революционна организация на мюсюлманите социалисти“). |
|
2. |
Al-Aqsa Martyrs' Brigade („Бригади на мъчениците от Ал-Акса“). |
|
3. |
Al-Aqsa e.V. (Сдружение „Ал-Акса“). |
|
4. |
Babbar Khalsa („Бабар Калса“). |
|
5. |
Communist Party of the Philippines („Комунистическа партия на Филипините“), включително New People's Army — NPA, Philippines („Нова народна армия — Филипини“). |
|
6. |
Gama'a al-Islamiyya („Джамаа Ислямия“) (известна също като Al-Gama'a al-Islamiyya) („Ислямска общност“ — IG). |
|
7. |
İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi — IBDA-C („Фронт на великите ислямски източни войни“). |
|
8. |
Hamas („Хамас“), включително Hamas-Izz al-Din al-Qassem. |
|
9. |
Hizballah Military Wing (Военно крило на ливанската „Хизбула“) (известно също като Hezbollah Military Wing, като Hizbullah Military Wing, като Hizbollah Military Wing, като Hezballah Military Wing, като Hisbollah Military Wing, като Hizbu'llah Military Wing, като Hizb Allah Military Wing и като Jihad Council, както и всички единици, които му докладват, включително Организацията за външна сигурност). |
|
10. |
Hizbul Mujahideen — HM („Муджахидини на Хизбула“). |
|
11. |
Hofstadgroep. |
|
12. |
Khalistan Zindabad Force — KZF („Силата на Калистан Зиндабад“). |
|
13. |
Kurdistan Workers' Party — PKK („Кюрдска работническа партия“) (известна също като KADEK и като KONGRA-GEL). |
|
14. |
Liberation Tigers of Tamil Eelam — LTTE („Тигри за освобождение на Тамил Илам“). |
|
15. |
Ejército de Liberación Nacional („Национална армия за освобождение“). |
|
16. |
Palestinian Islamic Jihad — PIJ („Палестински ислямски джихад“). |
|
17. |
Popular Front for the Liberation of Palestine — PFLP („Народен фронт за освобождение на Палестина“). |
|
18. |
Popular Front for the Liberation of Palestine — General Command („Народен фронт за освобождение на Палестина — Главно командване“) (известен също като PFLP — General Command). |
|
19. |
Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia — FARC („Революционни въоръжени сили на Колумбия“). |
|
20. |
Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi — DHKP/C (известна също като Devrimci Sol („Революционна левица“) и като Dev Sol („Революционна армия/фронт/партия за народно освобождение“). |
|
21. |
Sendero Luminoso — SL („Сияйната пътека“). |
|
22. |
Teyrbazen Azadiya Kurdistan — TAK (известна също като Kurdistan Freedom Falcons („Соколи за свободата на Кюрдистан“) и като Kurdistan Freedom Hawks („Ястреби за свободата на Кюрдистан“). |
|
13.7.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 188/25 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2016/1137 НА СЪВЕТА
от 12 юли 2016 година
за започване на военната мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО за обучение в Централноафриканската република (EUTM RCA)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, член 42, параграф 4 и член 43, параграф 2 от него,
като взе предвид Решение (ОВППС) 2016/610 на Съвета от 19 април 2016 г. за военна мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО за обучение в Централноафриканската република (EUTM RCA) (1), и по-специално член 4 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
|
(1) |
На 19 април 2016 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2016/610. |
|
(2) |
Предвид препоръката на командващия мисията на ЕС, EUTM RCA следва да започне на 16 юли 2016 г. |
|
(3) |
В съответствие с член 5 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в изготвянето и изпълнението на решения и действия на Съюза, свързани с въпросите на отбраната. Следователно Дания не участва в приемането на настоящото решение, не е обвързана от него, нито от неговото прилагане, и не участва във финансирането на мисията, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Одобряват се планът на мисията и правилата за използване на сила за целите на военната мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО за обучение в Централноафриканската република (EUTM RCA).
Член 2
EUTM RCA започва на 16 юли 2016 г.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 12 юли 2016 година.
За Съвета
Председател
P. KAŽIMÍR
|
13.7.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 188/26 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1138 НА КОМИСИЯТА
от 11 юли 2016 година
за изменение на форматите за обмен на информация в областта на рибарството, основаващи се на стандарта на UN/CEFACT
(нотифицирано под номер C(2016) 4226)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 847/96, (ЕО) № 2371/2002, (ЕО) № 811/2004, (ЕО) № 768/2005, (ЕО) № 2115/2005, (ЕО) № 2166/2005, (ЕО) № 388/2006, (ЕО) № 509/2007, (ЕО) № 676/2007, (ЕО) № 1098/2007, (ЕО) № 1300/2008, (ЕО) № 1342/2008 и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1627/94 и (ЕО) № 1966/2006 (1), и по-специално членове 111 и 116 от него,
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 на Комисията от 8 април 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (2), и по-специално член 146й от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
В рамките на проведения от 25 до 29 април 2016 г. 27-и форум на Центъра на ООН за улесняване на търговията и електронния бизнес (UN/CEFACT) бе приет стандарт за обмен на информация в областта на рибарството (FLUX). Този стандарт е валиден за целия свят и с оглед на неговото спазване е необходимо изменение на действащата електронна система за съобщаване на данни (ERS) на Европейския съюз. |
|
(2) |
В член 146в от Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 се предвижда, че всички съобщения, свързани с обмена на информация в областта на рибарството, следва да се основават на посочения стандарт на UN/CEFACT. |
|
(3) |
Достъп до изменените формати XML и документите относно изпълнението, които следва да се използват за всеки обмен на данни по електронен път, е предоставен на уебсайта за риболовни дейности на Европейската комисия (3). |
|
(4) |
По време на заседанията на експертната група за контрол на рибарството — ERS (електронна система за записване и отчитане) и работната група за управление на данните държавите членки предоставиха становища относно времето, необходимо за въвеждането на изменения формат. Тези становища бяха взети предвид. Мерките, предвидени в настоящото решение, са определени съгласувано с държавите членки, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Обмен на данни от системата за наблюдение на корабите
1. От 1 ноември 2016 г. форматът, който се използва за съобщаване на данните от системата за наблюдение на корабите съгласно член 146е от Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 и съответните документи относно изпълнението, се изменя, както е посочено във FLUX-P1000/P1000 — 07: спецификации на домейна за местоположение на корабите, публикувани на страницата на регистъра на основните данни на уебсайта за риболовни дейности на Европейската комисия.
2. От 1 юли 2017 г. системите на държавата членка на знамето трябва да са в състояние да отговарят на искания за данни от системата за наблюдение на корабите съгласно член 146е, параграф 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011, като използват формата, изменен съгласно параграф 1 от настоящия член.
Член 2
Обмен на данни за риболовната дейност
1. От 1 ноември 2017 г. форматът, който се използва за обмен на данни за риболовната дейност съгласно член 146ж от Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 и съответните документи относно изпълнението, се изменя, както е посочено във FLUX-P1000/P1000 — 03: спецификации на домейна за риболовна дейност, публикувани на страницата на регистъра на основните данни на уебсайта за риболовни дейности на Европейската комисия.
2. По отношение на риболовните рейсове, започващи от 1 ноември 2017 г. нататък, системите на държавата членка на знамето трябва да са в състояние да изпращат съобщения за риболовната дейност и да отговарят на искания за данни за риболовната дейност съгласно член 146ж, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 във формат UN/CEFACT P1000 — 3.
Член 3
Обмен на данни във връзка с продажбите
1. От 1 ноември 2017 г. форматът, който се използва за обмен на данни във връзка с продажбите съгласно член 146з от Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 и съответните документи относно изпълнението, се изменя, както е посочено във FLUX-P1000/P1000 — 05: спецификации на домейна за продажби, публикувани на страницата на регистъра на основните данни на уебсайта за риболовни дейности на Европейската комисия.
2. По отношение на операциите, извършвани от 1 ноември 2017 г. нататък, системите на държавата членка трябва да са в състояние да изпращат и отговарят на искания за данни от документи за продажба и декларации за приемане съгласно член 146з, параграф 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 във формат UN/CEFACT P1000 — 5.
Член 4
Предаване на обобщени данни за улова
От 15 февруари 2017 г. форматът, който се използва за предаване на обобщените данни за улова съгласно член 146и от Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 и съответните документи относно изпълнението, се изменя, както е посочено във FLUX-P1000/P1000 — 12: спецификации на домейна за обобщени данни за улова, публикувани на страницата на регистъра на основните данни на уебсайта за риболовни дейности на Европейската комисия.
Член 5
Адресати
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 11 юли 2016 година.
За Комисията
Председател
Karmenu VELLA
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
(2) ОВ L 112, 30.4.2011 г., стр. 1.
(3) http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control/codes/index_en.htm