ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 121 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Законодателство |
Година 59 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
* |
Решение за изпълнение (ЕС) 2016/701 на Комисията от 4 май 2016 година за изменение на Решение 2007/453/ЕО във връзка със статуса по отношение на СЕГ на Франция (нотифицирано под номер С(2016) 2600) ( 1 ) |
|
|
* |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
11.5.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 121/1 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/698 НА КОМИСИЯТА
от 8 април 2016 година
за поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2016/341 за допълнение на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета чрез преходни правила за някои разпоредби от Митническия кодекс на Съюза, за случаите, когато съответните електронни системи все още не са в действие, и за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (1), и по-специално член 279 от него,
като има предвид, че:
(1) |
След приемането на Делегиран регламент (ЕС) 2016/341 на Комисията (2) в частта относно опростяванията в приложение 12 към посочения делегиран регламент в три формуляра бяха открити някои несъответствия със системите, въведени с Митническия кодекс на Съюза, включително препратки към режими, които вече не съществуват. Тези несъответствия засягат правната яснота и следва да бъдат поправени. |
(2) |
Освен това беше установено, че в частта относно опростяванията в приложение 12 към Делегиран регламент (ЕС) 2016/341 някои формуляри са пропуснати по погрешка. |
(3) |
Поради това Делегиран регламент (ЕС) 2016/341 следва да бъде съответно поправен. |
(4) |
Разпоредбите на настоящия регламент следва да се прилагат от 1 май 2016 г., с цел да бъде възможно пълното прилагане на Митническия кодекс на Съюза, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Поправки на Делегиран регламент (ЕС) 2016/341
Приложение 12 към Делегиран регламент (ЕС) 2016/341 се поправя, както следва:
1) |
формулярите „Заявление за разрешение за използване на опростена декларация и вписване в отчетността на декларатора“, „Заявление за разрешение за използване на опростявания, Допълнителен формуляр — ВНОС“ и „Обяснителни бележки за различните клетки на формуляра за заявление“ се заменят с формулярите в приложение I към настоящия регламент; |
2) |
добавят се формулярите от приложение II към настоящия регламент. |
Член 2
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 май 2016 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 април 2016 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).
(2) Делегиран регламент (ЕС) 2016/341 на Комисията от 17 декември 2015 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета чрез преходни правила за някои разпоредби от Митническия кодекс на Съюза, за случаите, когато съответните електронни системи все още не са в действие, и за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446 (ОВ L 69, 15.3.2016 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Обяснителни бележки за различните клетки на формуляра за заявление
Обща бележка:
При необходимост поисканата информация може да бъде представена в отделно приложение към формуляра за заявление, като се посочи съответната клетка от формуляра.
Държавите членки могат да изискват допълнителна информация.
1. |
Вписват се пълното име/фирмата и EORI номерът на заявителя. Заявителят е лицето, на което ще бъде издадено разрешението. |
1.a |
Вписва се идентификационният код на търговското дружество. |
1.b |
Ако е приложимо, се вписва вътрешният референтен номер, с който заявлението ще бъде обозначено в разрешението. |
1.c |
Вписва се съответната информация за връзка (лице за контакт, адрес за контакт, телефон, факс, електронна поща). |
1.d |
Посочва се видът на представителство при подаване на декларация — чрез поставяне на отметка „Х“ в съответната клетка. |
2. |
Посочва се за кой вид опростяване (вписване в отчетността, опростена декларация или централизирано оформяне) и за кой митнически режим (за внос и/или износ) се отнася заявлението, като се поставя отметка „Х“ в съответната клетка. |
3. |
Вписва се съответният код:
|
4.a |
Посочва се дали е удостоверен статусът на одобрен икономически оператор; ако отговорът е „ДА“, се вписва съответният номер. |
4.b |
Вписват се видът, номерът и в съответните случаи — датата на изтичане на срока на действие на съответното разрешение или съответните разрешения, за които ще се използват заявеното опростяване или заявените опростявания; в случай че разрешението или разрешенията са само заявени, се посочват видът на заявеното разрешение или разрешения и датата на заявлението. |
5. |
Информация за основната счетоводна отчетност, търговски, данъчни или други счетоводни сведения. |
5.a |
Вписва се пълният адрес на мястото, където се съхранява основната счетоводна отчетност. |
5.b |
Вписва се видът на счетоводната отчетност (електронна или на хартиен носител, както и видовете използвани системи и компютърни програми). |
6. |
Вписва се броят на допълнителните формуляри, приложени към заявлението. |
7. |
Информация относно отчетността (счетоводна отчетност за митнически цели). |
7.a |
Вписва се пълният адрес на мястото, където се съхранява отчетността. |
7.b |
Вписва се видът на отчетността (електронна или на хартиен носител, както и видовете използвани системи и компютърни програми). |
7.c |
В съответните случаи се вписва друга относима информация за отчетността. |
8. |
Информация относно видовете стоки и сделки. |
8.a |
В съответните случаи се вписва кодът по КН, в противен случай се вписват поне главата от КН и описанието на стоките. |
8.b |
Вписва се относимата информация по месеци. |
8.c |
Вписва се относимата информация по месеци. |
9. |
Информация относно одобрените местонахождения на стоките и отговорното митническо учреждение. |
9.a и 9.b |
Вписват се пълното име/фирмата, адресът и информацията за връзка. |
10. |
Вписват се пълното наименование, адресът и информацията за връзка на съответните митнически учреждения, където стоките са поставени под митнически режим. |
11. |
В съответните случаи се вписват пълното наименование, адресът и информацията за връзка на надзорното митническо учреждение. |
12. |
Посочва се видът на опростената декларация чрез поставяне на отметка „Х“ в съответната клетка; в случай че се използват търговски или други административни документи, трябва да се посочи видът на използваните документи. |
11.5.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 121/11 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/699 НА КОМИСИЯТА
от 10 май 2016 година
за установяване на бюджетни тавани за 2016 г., приложими към някои схеми за директно подпомагане, предвидени в Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на правила за директни плащания за земеделски стопани по схеми за подпомагане в рамките на общата селскостопанска политика и за отмяна на Регламент (ЕО) № 637/2008 на Съвета и Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета (1), и по-специално член 22, параграф 1, член 36, параграф 4, член 42, параграф 2, член 47, параграф 3, член 49, параграф 2, член 51, параграф 4 и член 53, параграф 7 от него,
като има предвид, че:
(1) |
За всяка държава членка, която прилага схемата за основно плащане, предвидена в дял III, глава 1 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, годишният национален таван за 2016 г., посочен в член 22, параграф 1 от същия регламент, се определя от Комисията чрез приспадане от годишния национален таван, посочен в приложение II към същия регламент, на таваните, определени съгласно членове 42, 47, 49, 51 и 53 от посочения регламент. В съответствие с член 22, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1307/2013 се взема предвид всяко увеличение, прилагано от държавите членки по силата на посочената разпоредба. |
(2) |
За всяка държава членка, която прилага схемата за единно плащане на площ, предвидена в дял III, глава 1 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, годишният национален таван за 2016 г., посочен в член 36, параграф 4 от същия регламент, се определя от Комисията чрез приспадане от годишния национален таван, посочен в приложение II към същия регламент, на таваните, определени съгласно членове 42, 47, 49, 51 и 53 от посочения регламент. |
(3) |
За всяка държава членка, която прилага схемата за преразпределително плащане, предвидена в дял III, глава 2 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, годишният национален таван за 2016 г., посочен в член 42, параграф 2 от същия регламент, се определя от Комисията въз основа на процента, за който държавите членки са я уведомили съгласно член 42, параграф 1 от посочения регламент. |
(4) |
Във връзка с плащането за 2016 г. за селскостопански практики, благоприятни за климата и околната среда, предвидено в дял III, глава 3 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, годишните национални тавани за 2016 г., посочени в член 47, параграф 3 от същия регламент, се изчисляват в съответствие с член 47, параграф 1 от същия регламент и са в размер на 30 % от националния таван за съответната държава членка, както е определено в приложение II към същия регламент. |
(5) |
За държави членки, предоставящи плащанията за райони с природни ограничения, предвидени в дял III, глава 4 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, годишните национални тавани за 2016 г., посочени в член 49, параграф 2 от същия регламент, се определят от Комисията въз основа на процента, за който съответните държави членки са я уведомили съгласно член 49, параграф 1 от посочения регламент. |
(6) |
Във връзка с плащането за млади земеделски стопани, предвидено в дял III, глава 5 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, годишните национални тавани за 2016 г., посочени в член 51, параграф 4 от същия регламент, се определят от Комисията въз основа на процента, за който държавите членки са я уведомили съгласно член 51, параграф 1 от посочения регламент, и възлизат на не повече от 2 % от годишния таван, определен в приложение II. |
(7) |
Ако общият размер на плащанията за млади земеделски стопани, за които са подадени заявления през 2016 г. в дадена държава членка, надхвърли тавана, установен съгласно член 51, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1307/2013 за съответната държава членка, разликата се финансира от държавата членка в съответствие с член 51, параграф 2 от същия регламент, като се спазват максималните суми, определени в член 51, параграф 1 от същия регламент. За по-голяма яснота е разумно да се определи максималната сума за всяка държава членка. |
(8) |
За всяка държава членка, която предоставя през 2016 г. доброволното обвързано с производството подпомагане, предвидено в дял IV, глава 1 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, годишният национален таван за 2016 г., посочен в член 53, параграф 7 от същия регламент, се определя от Комисията въз основа на процента, за който съответната държава членка я е уведомила съгласно член 54, параграф 1 от посочения регламент. |
(9) |
Схемите за директно подпомагане за 2016 г., предвидени в Регламент (ЕС) № 1307/2013, започнаха да се прилагат на 1 януари 2016 г. С оглед на съгласуваността между приложимостта на посочения регламент за референтната 2016 година и приложимостта на съответните бюджетни тавани настоящият регламент следва да се прилага от същата дата. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за директните плащания, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Годишните национални тавани за 2016 г. за схемата за основно плащане, посочени в член 22, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, са определени в точка I от приложението към настоящия регламент.
2. Годишните национални тавани за 2016 г. за схемата за единно плащане на площ, посочени в член 36, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, са определени в точка II от приложението към настоящия регламент.
3. Годишните национални тавани за 2016 г. за преразпределително плащане, посочени в член 42, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, са определени в точка III от приложението към настоящия регламент.
4. Годишните национални тавани за 2016 г. за плащане за селскостопански практики, които са благоприятни за климата и околната среда, посочени в член 47, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, са определени в точка IV от приложението към настоящия регламент.
5. Годишните национални тавани за 2016 г. за плащания за райони с природни ограничения, посочени в член 49, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, са определени в точка V от приложението към настоящия регламент.
6. Годишните национални тавани за 2016 г. за плащания за млади земеделски стопани, посочени в член 51, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, са определени в точка VI от приложението към настоящия регламент.
7. Максималните размери за 2016 г. за плащания за млади земеделски стопани, посочени в член 51, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, са определени в точка VII от приложението към настоящия регламент.
8. Годишните национални тавани за 2016 г. за доброволното обвързано с производството подпомагане, посочени в член 53, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 1307/2013, са определени в точка VIII от приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2016 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 10 май 2016 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
ПРИЛОЖЕНИЕ
I. Бюджетни тавани за схемата за основно плащане, посочени в член 22, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1307/2013
(в хиляди евро) |
|
Календарна година |
2016 |
Белгия |
225 595 |
Дания |
564 769 |
Германия |
3 042 977 |
Ирландия |
828 429 |
Гърция |
1 182 879 |
Испания |
2 816 109 |
Франция |
3 199 094 |
Хърватия |
87 941 |
Италия |
2 314 333 |
Люксембург |
22 819 |
Малта |
648 |
Нидерландия |
513 025 |
Австрия |
470 847 |
Португалия |
284 807 |
Словения |
73 581 |
Финландия |
269 562 |
Швеция |
401 642 |
Обединено кралство |
2 091 382 |
II. Бюджетни тавани за схемата за единно плащане на площ, посочени в член 36, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1307/2013
(в хиляди евро) |
|
Календарна година |
2016 |
България |
378 949 |
Чешка република |
462 535 |
Естония |
75 612 |
Кипър |
30 805 |
Латвия |
109 970 |
Литва |
171 472 |
Унгария |
734 076 |
Полша |
1 551 652 |
Румъния |
898 240 |
Словакия |
250 297 |
III. Бюджетни тавани за преразпределително плащане, посочени в член 42, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1307/2013
(в хиляди евро) |
|
Календарна година |
2016 |
Белгия |
48 186 |
България |
55 868 |
Германия |
341 633 |
Франция |
727 067 |
Хърватия |
20 287 |
Литва |
66 377 |
Полша |
281 810 |
Румъния |
94 709 |
Обединено кралство |
32 334 |
IV. Бюджетни тавани за плащане за селскостопански практики, които са благоприятни за климата и околната среда, посочени в член 47, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1307/2013
(в хиляди евро) |
|
Календарна година |
2016 |
Белгия |
152 932 |
България |
237 735 |
Чешка република |
253 212 |
Дания |
255 805 |
Германия |
1 464 143 |
Естония |
34 369 |
Ирландия |
364 041 |
Гърция |
569 748 |
Испания |
1 455 505 |
Франция |
2 181 201 |
Хърватия |
60 860 |
Италия |
1 155 242 |
Кипър |
15 068 |
Латвия |
61 729 |
Литва |
132 753 |
Люксембург |
10 064 |
Унгария |
403 338 |
Малта |
1 572 |
Нидерландия |
221 052 |
Австрия |
207 726 |
Полша |
1 018 590 |
Португалия |
172 186 |
Румъния |
531 741 |
Словения |
41 099 |
Словакия |
132 443 |
Финландия |
157 027 |
Швеция |
209 189 |
Обединено кралство |
953 964 |
V. Бюджетни тавани за плащания за райони с природни ограничения, посочени в член 49, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1307/2013
(в хиляди евро) |
|
Календарна година |
2016 |
Дания |
2 857 |
VI. Бюджетни тавани за плащания за млади земеделски стопани, посочени в член 51, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1307/2013
(в хиляди евро) |
|
Календарна година |
2016 |
Белгия |
8 495 |
България |
1 030 |
Чешка република |
1 688 |
Дания |
5 116 |
Германия |
48 805 |
Естония |
344 |
Ирландия |
24 269 |
Гърция |
37 983 |
Испания |
97 034 |
Франция |
72 707 |
Хърватия |
4 057 |
Италия |
38 508 |
Кипър |
352 |
Латвия |
3 200 |
Литва |
5 531 |
Люксембург |
503 |
Унгария |
5 378 |
Малта |
21 |
Нидерландия |
14 737 |
Австрия |
13 848 |
Полша |
33 953 |
Португалия |
11 479 |
Румъния |
15 000 |
Словения |
2 055 |
Словакия |
1 348 |
Финландия |
5 234 |
Швеция |
10 459 |
Обединено кралство |
49 491 |
VII. Максимални размери на плащанията за млади земеделски стопани, посочени в член 51, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1307/2013
(в хиляди евро) |
|
Календарна година |
2016 |
Белгия |
10 195 |
България |
15 849 |
Чешка република |
16 881 |
Дания |
17 054 |
Германия |
97 610 |
Естония |
2 291 |
Ирландия |
24 269 |
Гърция |
37 983 |
Испания |
97 034 |
Франция |
145 413 |
Хърватия |
4 057 |
Италия |
77 016 |
Кипър |
1 005 |
Латвия |
4 115 |
Литва |
8 850 |
Люксембург |
671 |
Унгария |
26 889 |
Малта |
105 |
Нидерландия |
14 737 |
Австрия |
13 848 |
Полша |
67 906 |
Португалия |
11 479 |
Румъния |
35 449 |
Словения |
2 740 |
Словакия |
8 830 |
Финландия |
10 468 |
Швеция |
13 946 |
Обединено кралство |
63 598 |
VIII. Бюджетни тавани за доброволно обвързано с производството подпомагане, посочени в член 53, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 1307/2013
(в хиляди евро) |
|
Календарна година |
2016 |
Белгия |
85 270 |
България |
118 867 |
Чешка република |
126 606 |
Дания |
24 135 |
Естония |
4 237 |
Ирландия |
3 000 |
Гърция |
148 432 |
Испания |
584 919 |
Франция |
1 090 601 |
Хърватия |
30 430 |
Италия |
423 589 |
Кипър |
4 000 |
Латвия |
30 865 |
Литва |
66 377 |
Люксембург |
160 |
Унгария |
201 669 |
Малта |
3 000 |
Нидерландия |
3 500 |
Австрия |
14 541 |
Полша |
509 295 |
Португалия |
117 535 |
Румъния |
232 779 |
Словения |
20 550 |
Словакия |
57 390 |
Финландия |
102 591 |
Швеция |
90 648 |
Обединено кралство |
52 709 |
11.5.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 121/20 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/700 НА КОМИСИЯТА
от 10 май 2016 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 10 май 2016 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
MA |
82,4 |
SN |
158,8 |
|
TN |
71,5 |
|
TR |
75,6 |
|
ZZ |
97,1 |
|
0707 00 05 |
TR |
95,4 |
ZZ |
95,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
139,4 |
ZZ |
139,4 |
|
0805 10 20 |
EG |
49,7 |
IL |
89,0 |
|
MA |
54,5 |
|
TR |
37,1 |
|
ZZ |
57,6 |
|
0805 50 10 |
MA |
119,8 |
ZA |
180,7 |
|
ZZ |
150,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
111,7 |
BR |
101,3 |
|
CL |
114,7 |
|
CN |
116,3 |
|
NZ |
146,5 |
|
US |
168,4 |
|
ZA |
92,3 |
|
ZZ |
121,6 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕC) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
РЕШЕНИЯ
11.5.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 121/22 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/701 НА КОМИСИЯТА
от 4 май 2016 година
за изменение на Решение 2007/453/ЕО във връзка със статуса по отношение на СЕГ на Франция
(нотифицирано под номер С(2016) 2600)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (1), и по-специално член 5, параграф 2, трета алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕО) № 999/2001 се предвижда, че в зависимост от техния статус по отношение на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ) държавите членки, третите държави или региони от тях („държави или региони“) се поставят в една от следните три категории: с нищожен риск от СЕГ, с контролиран риск от СЕГ и с неопределен риск от СЕГ. |
(2) |
В приложението към Решение 2007/453/ЕО на Комисията (2) се съдържа списък на държавите или регионите според техния статус по отношение на СЕГ. |
(3) |
Световната организация за здравеопазване на животните (OIE) играе водеща роля при категоризацията на държавите или регионите според риска от СЕГ. |
(4) |
На 26 май 2015 г. Общото събрание на OIE прие Резолюция № 21 за признаване на статуса на държавите членки по отношение на риска от СЕГ (3), с която на Франция се признава статус на държава „с нищожен риск от СЕГ“. На 4 август 2015 г. Решение 2007/453/ЕО бе изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2015/1356 на Комисията (4), за да бъде отразено в правото на ЕС, че Франция и други държави са със статус „с нищожен риск от СЕГ“. |
(5) |
На 24 март 2016 г. Франция уведоми Комисията, останалите държави членки и OIE за откриването на нейна територия на случай на класическа СЕГ при говедо, родено през април 2011 г. |
(6) |
В съответствие с член 11.4.3 от Здравния кодекс за сухоземните животни на OIE (5) едно от условията за предоставяне и запазване на статуса „с нищожен риск от СЕГ“ на дадена държава е, че ако е имало местен случай на класическа СЕГ в страната, всички местни случаи на класическа СЕГ трябва са били при животни, родени преди повече от 11 години. Поради това след уведомлението на Франция, с което бе потвърден случай на класическа СЕГ при петгодишно говедо, Научният комитет на OIE за болести по животните отмени, считано от 25 март 2016 г., статуса „с нищожен риск от СЕГ“ на Франция, признат с Резолюция № 21, и възстанови предишния ѝ статус на държава „с контролиран риск от СЕГ“. |
(7) |
За да бъде отразено това решение, списъкът на държавите, съдържащ се в приложението към Решение 2007/453/ЕО, следва да бъде изменен. |
(8) |
Поради това Решение 2007/453/ЕО следва да бъде съответно изменено. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложението към Решение 2007/453/ЕО се изменя, както следва:
1) |
в част „А. Държави или региони с нищожен риск от СЕГ“ се заличава вписването „— Франция“; |
2) |
в част „В. Държави или региони с контролиран риск от СЕГ“ след „— Испания“ и преди „— Литва“ се вмъква вписването „— Франция“. |
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 4 май 2016 година.
За Комисията
Vytenis ANDRIUKAITIS
Член на Комисията
(1) ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1.
(2) Решение 2007/453/ЕО на Комисията от 29 юни 2007 г. относно установяване статуса по отношение на СЕГ на държави членки, на трети държави или на региони от тях в съответствие с риска от поява на СЕГ (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 84).
(3) http://www.oie.int/fileadmin/Home/eng/Animal_Health_in_the_World/docs/pdf/2015_A_RESO_R21_BSE.pdf
(4) Решение за изпълнение (ЕС) 2015/1356 на Комисията от 4 август 2015 г. за изменение на Решение 2007/453/ЕО във връзка със статуса по отношение на СЕГ на Чешката република, Франция, Кипър, Лихтенщайн и Швейцария (ОВ L 209, 6.8.2015 г., стр. 5).
(5) http://www.oie.int/international-standard-setting/terrestrial-code/access-online/
11.5.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 121/24 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/702 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
от 18 април 2016 година
за изменение на Решение (ЕС) 2015/774 относно програма за закупуване на активи на публичния сектор на вторичните пазари (EЦБ/2016/8)
УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 127, параграф 2, първо тире от него,
като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 12.1, втора алинея във връзка с член 3.1, първо тире и член 18.1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Решение (ЕС) 2015/774 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2015/10) (1) беше създадена програма за закупуване на активи на публичния сектор на вторичните пазари (по-нататък „ПЗАПС“), с която съществуващите програми на Евросистемата за закупуване на активи бяха разширени, така че да включват и ценни книжа на публичния сектор. Заедно с третата програма за закупуване на обезпечени облигации, програмата за закупуване на обезпечени с активи ценни книжа и предстоящата програма за закупуване от корпоративния сектор ПЗАПС е част от разширената програма за закупуване на активи (ПЗА). С ПЗА се цели да се подобри допълнително трансмисията на паричната политика, да се улесни предоставянето на кредити за икономиката на еврозоната, да се облекчат условията за заемане на средства от домакинствата и фирмите и да се допринесе за това инфлацията да се доближи в средносрочен план до нива под, но близо до 2 % в съответствие с основната цел на ЕЦБ да поддържа ценова стабилност. |
(2) |
Съгласно правомощието на Управителния съвет да гарантира ценовата стабилност, някои от характеристиките на ПЗАПС следва да бъдат изменени, за да се осигури устойчива корекция в тренда на инфлацията към нива, които са под, но близо до 2 % в средносрочен план. Промените са в съответствие с правомощията на Управителния съвет при провеждането на паричната политика и надлежно отразяват съображенията, свързани с управлението на риска. |
(3) |
По-конкретно, с цел да бъдат постигнати целите на ПЗАПС, ликвидността, предоставяна на пазара чрез комбинираните месечни покупки съгласно ПЗА, следва да бъде увеличена на 80 милиарда евро. |
(4) |
В допълнение следва да бъдат увеличени ограниченията за емитента и за всяка емисия търгуеми ценни книжа, емитирани от отговарящи на изискванията международни организации и многостранни банки за развитие. Новият праг беше определен така, че да се гарантира, че предвидените покупки ще продължат да бъдат пропорционални на целите на ПЗАПС, като се взема предвид и това, че рискът да бъдат затруднени нормалните преструктурирания на дълг, е ограничен. |
(5) |
От април 2016 г. разпределението между покупките на отговарящи на изискванията търгуеми дългови ценни книжа, емитирани от международни организации и многостранни банки за развитие, и покупките на други отговарящи на изискванията търгуеми дългови ценни книжа съгласно ПЗАПС следва да бъде изменено така, че да се постигнат целите на ПЗАПС и да се гарантира гладкото ѝ прилагане за времето на действие на ПЗАПС и при увеличения ѝ обем покупки. |
(6) |
Нещо повече, за целите на кредитната оценка на търгуемите дългови ценни книжа от агенцията за външна кредитна оценка (АВКО), когато нито емитентът, нито гарантът имат рейтинг от АВКО, рейтингите на АВКО на всяка емисия ценни книжа следва също да бъдат взети предвид. Независимо от това обаче търгуемата ценна книга следва да има изисквания рейтинг за емисия, за да бъде в съответствие с критериите за допустимост на търгуемите активи за кредитни операции на Евросистемата. В Решение (ЕС) 2015/774 (ЕЦБ/2015/10) следва да бъде взет предвид фактът, че тези критерии за допустимост понастоящем се съдържат в четвърта част от Насоки (ЕС) 2015/510 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2014/60) (2). |
(7) |
Поради това Решение (ЕС) 2015/774 (ЕЦБ/2015/10) следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Изменения
Решение (ЕС) 2015/774 (ЕЦБ/2015/10) се изменя, както следва:
1. |
В член 3 параграф 2 се заменя със следното: „2. За да бъдат допустими за покупка по ПЗАПС, търгуемите дългови ценни книжа трябва да отговарят на критериите за допустимост на търгуеми активи за кредитни операции на Евросистемата съгласно четвърта част от Насоки (ЕС) 2015/510 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2014/60) (*1) при спазването на следните изисквания:
(*1) Насоки (ЕС) 2015/510 на Европейската централна банка от 19 декември 2014 г. относно прилагането на рамката на паричната политика на Евросистемата (ЕЦБ/2014/60) (ОВ L 91, 2.4.2015 г., стр. 3)." (*2) Насоки ЕЦБ/2014/31 на Европейската централна банка от 9 юли 2014 г. относно допълнителни временни мерки по отношение на операции по рефинансиране на Евросистемата и допустимост на обезпечения и за изменение на Насоки ЕЦБ/2007/9 (ОВ L 240, 13.8.2014 г., стр. 28).“ " |
2. |
Член 5 се заменя със следното: „Член 5 Ограничения при закупуването 1. При условията на член 3 и след като се консолидират наличностите във всички портфейли на централните банки от Евросистемата, спрямо търгуемите дългови ценни книжа по ПЗАПС, които отговарят на критериите по член 3, се прилага ограничение за всяка емисия с един и същ международен идентификационен номер за ценни книжа (ISIN). Ограничението за всяка емисия е следното:
2. Спрямо всички търгуеми дългови ценни книжа, които са допустими за закупуване по ПЗАПС и които имат остатъчните матуритети, посочени в член 3, и след като се консолидират наличностите във всички портфейли на централните банки от Евросистемата, се прилага общо ограничение от:
3. По отношение на дълговите ценни книжа, посочени в член 3, параграф 2, буква г), се прилагат различни ограничения за емитента и за всяка емисия. Тези ограничения се определят от Управителния съвет, като надлежно се вземат предвид съображенията, свързани с управлението на риска и функционирането на пазара.“ |
3. |
В член 6 параграф 1 се заменя със следното: „1. От счетоводната стойност на търгуемите дългови ценни книжа, допустими по ПЗАПС, 10 % се закупуват в ценни книжа, емитирани от отговарящи на изискванията международни организации и многостранни банки за развитие, а 90 % от счетоводната стойност се закупуват в ценни книжа, емитирани от отговарящи на изискванията централни, регионални или местни правителства, както и от признати агенции, или ако е приложимо съгласно член 3, параграф 4 от настоящото решение, в ценни книжа, емитирани от допустими публични нефинансови предприятия. Това разпределение подлежи на преглед от Управителния съвет. Покупките на дългови ценни книжа, емитирани от допустими международни организации, многостранни банки за развитие и регионални и местни правителства, се извършват само от НЦБ.“ |
4. |
В член 6 параграф 2 се заменя със следното: „2. Делът на НЦБ от счетоводната стойност на покупките на търгуеми дългови ценни книжа, допустими по ПЗАПС, е 90 %, а оставащите 10 % се закупуват от ЕЦБ. Разпределението на покупките по юрисдикции е според алгоритъма за записване на капитала на ЕЦБ, както е посочен в член 29 от Устава на ЕСЦБ.“ |
Член 2
Влизане в сила
Настоящото решение влиза в сила на 19 април 2016 г. То се прилага от 19 април 2016 г.
Съставено във Франкфурт на Майн на 18 април 2016 година.
Председател на ЕЦБ
Mario DRAGHI
(1) Решение (ЕС) 2015/774 на Европейската централна банка от 4 март 2015 г. относно програма за закупуване на активи на публичния сектор на вторичните пазари (ЕЦБ/2015/10) (ОВ L 121, 14.5.2015 г., стр. 20).
(2) Насоки (ЕС) 2015/510 на Европейската централна банка от 19 декември 2014 г. относно прилагането на рамката на паричната политика на Евросистемата (ЕЦБ/2014/60) (ОВ L 91, 2.4.2015 г., стр. 3).