ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 116

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 59
30 април 2016 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

*

Известие относно временното прилагане на Споразумението за засилено партньорство и сътрудничество между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Република Казахстан, от друга страна

1

 

*

Информация относно влизането в сила на Протокола към Споразумението за партньорство и сътрудничество за установяване на партньорство между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Руската федерация, от друга страна, с оглед на присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз

2

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/672 на Комисията от 29 април 2016 година за одобряване на пероцетна киселина като съществуващо активно вещество за използване в биоциди за продуктови типове 1, 2, 3, 4, 5 и 6 ( 1 )

3

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/673 на Комисията от 29 април 2016 година за изменение на Регламент (ЕО) № 889/2008 за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти по отношение на биологичното производство, етикетирането и контрола ( 1 )

8

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/674 на Комисията от 29 април 2016 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 по отношение на праговите нива за налагане на допълнителни мита върху вноса на определени видове плодове и зеленчуци

23

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/675 на Комисията от 29 април 2016 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1519 за налагане на окончателни изравнителни мита върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати след провеждането на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 18 от Регламент (ЕО) № 597/2009 на Съвета

27

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/676 на Комисията от 29 април 2016 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1518 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати след провеждането на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета

31

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/677 на Комисията от 29 април 2016 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

35

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2016/678 на Комисията от 29 април 2016 година съгласно член 3, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно продукт, състоящ се от сушен лавандулов цвят в торбичка, пуснат на пазара като репелент против молци ( 1 )

37

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Решение (ОВППС) 2016/446 на Съвета от 23 март 2016 година за изменение и удължаване на срока на действие на Решение 2013/34/ОВППС на Съвета за военна мисия на Европейския съюз в подкрепа на обучението на въоръжените сили на Мали (EUTM Мали) ( ОВ L 78, 24.3.2016 г. )

39

 

*

Поправка на Регламент (ЕО) № 21/2004 на Съвета от 17 декември 2003 година за създаване на система за идентификация и регистрация на животни от рода на овцете и козите и за изменение на Регламент (EO) № 1782/2003 и на Директиви 92/102/ЕИО и 64/432/ЕИО ( ОВ L 5, 9.1.2004 г. ) (Специално издание 2007 г., глава 3, том 52)

39

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

30.4.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 116/1


Известие относно временното прилагане на Споразумението за засилено партньорство и сътрудничество между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Република Казахстан, от друга страна

Следните части на Споразумението за засилено партньорство и сътрудничество между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Република Казахстан, от друга страна, подписано в Астана на 21 декември 2015 г., ще се прилагат временно, считано от 1 май 2016 г., в съответствие с член 3 от Решението на Съвета за подписването и временното прилагане на Споразумението (1), доколкото в обхвата им попадат въпроси от компетентността на Съюза:

 

дял I;

 

дял II: членове 4, 5, 9 и 10;

 

дял III (с изключение на членове 56 и 58, член 62, доколкото засяга защитата на правата на интелектуална собственост в областта на наказателното право, и член 147).

Временното прилагане на член 141 не засяга суверенните права на държавите членки върху техните въглеводородни ресурси в съответствие с международното право, включително техните права и задължения като страни по Конвенцията на ООН по морско право от 1982 г.;

 

дял IV: глави 5, 6 и 7 (с изключение на член 210, буква в) и член 212, букви б), е), ж), з) и и), както и глави 12 и 15;

 

дял V: член 235 и член 238 (с изключение на параграфи 2 и 3);

 

дял VI: глави 5 и 9;

 

дял VII;

 

дял VIII (доколкото разпоредбите на посочения дял са ограничени до постигането на целта да се осигури временното прилагане на споразумението);

 

дял IХ (с изключение на член 281, параграф 7, доколкото разпоредбите на посочения дял са ограничени до постигането на целта да се осигури временното прилагане на споразумението в съответствие с настоящия член);

 

приложения I — VII, както и Протоколът относно административната взаимопомощ по митнически въпроси.


(1)  ОВ L 29, 4.2.2016 г., стр. 1.


30.4.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 116/2


Информация относно влизането в сила на Протокола към Споразумението за партньорство и сътрудничество за установяване на партньорство между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Руската федерация, от друга страна, с оглед на присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз

Протоколът към Споразумението за партньорство и сътрудничество за установяване на партньорство между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Руската федерация, от друга страна, с оглед на присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз (1), чиито документи за утвърждаване бяха депозирани съответно на 23 юли 2014 г. и 23 март 2016 г., влезе в сила на 1 април 2016 г. в съответствие с член 4, параграф 1 от него.


(1)  ОВ L 373, 31.12.2014 г., стр. 3.


РЕГЛАМЕНТИ

30.4.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 116/3


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/672 НА КОМИСИЯТА

от 29 април 2016 година

за одобряване на пероцетна киселина като съществуващо активно вещество за използване в биоциди за продуктови типове 1, 2, 3, 4, 5 и 6

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 89, параграф 1, трета алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

С Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията (2) е установен списък на съществуващите активни вещества, които да бъдат оценени с оглед на евентуалното им одобряване за употреба в биоциди. Този списък съдържа пероцетна киселина.

(2)

На пероцетната киселина е направена оценка съгласно член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3) за използване в продуктов тип 1 — Биоциди за човешка хигиена, продуктов тип 2 — Дезинфектанти за частна зона и за зони за обществено здраве и други биоциди, продуктов тип 3 — Ветеринарнохигиенни биоциди, продуктов тип 4 — Дезинфектанти на области за хранене, продуктов тип 5 — Дезинфектанти на питейна вода, и продуктов тип 6 — Консерванти, използвани в съдове, съгласно определенията в приложение V към същата директива, които съответстват на продуктови типове 1, 2, 3, 4, 5 и 6, определени в приложение V към Регламент (ЕС) № 528/2012.

(3)

За оценяващ компетентен орган беше определена Финландия и на 16 януари 2013 г. тя представи докладите за оценката, заедно със своите препоръки.

(4)

В съответствие с член 7, параграф 1, буква б) от Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на 30 септември 2015 г. Комитетът по биоцидите изготви становищата на Европейската агенция по химикали, като взе предвид заключенията на оценяващия компетентен орган.

(5)

Съгласно тези становища може да се очаква, че биоцидите, използвани за продуктови типове 1, 2, 3, 4, 5 и 6 и съдържащи пероцетна киселина, се очаква да изпълняват изискванията на член 19, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 528/2012, при условие че са спазени определени условия за използването им.

(6)

Поради това е целесъобразно пероцетната киселина да бъде одобрена за използване в биоциди за продуктови типове 1, 2, 3, 4, 5 и 6 при спазването на определени спецификации и условия.

(7)

За употреба в продуктов тип 4 при оценката не е разгледано включването на съдържащи пероцетна киселина биоциди в материали и предмети, предназначени да влизат в пряк или непряк контакт с храни по смисъла на член 1, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1935/2004 на Европейския парламент и на Съвета (4). За такива материали може да се наложи установяването на конкретни допустими граници за миграция в храната, както е посочено в член 5, параграф 1, буква д) от същия регламент. Поради това одобрението следва да не обхваща такава употреба, освен ако Комисията е определила такива допустими граници или ако в съответствие с посочения регламент е било установено, че такива допустими граници не са необходими.

(8)

Пероцетната киселина е във воден разтвор, съдържащ оцетна киселина и водороден пероксид. Поради наличието на водороден пероксид, който може да се използва в производството на прекурсори на взривни вещества, Регламент (ЕС) № 98/2013 на Европейския парламент и на Съвета (5) следва да продължи да се прилага по отношение на водороден пероксид.

(9)

Преди одобряването на дадено активно вещество следва да се осигури разумен срок, за да се даде възможност на заинтересованите страни да предприемат мерките за подготовка, необходими за спазването на новите изисквания.

(10)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Пероцетната киселина се одобрява като активно вещество за използване в биоциди за продуктови типове 1, 2, 3, 4, 5 и 6 при спазване на спецификациите и условията, посочени в приложението.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 29 април 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията от 4 август 2014 г. относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 294, 10.10.2014 г., стр. 1).

(3)  Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно пускането на пазара на биоциди (ОВ L 123, 24.4.1998 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕО) № 1935/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 27 октомври 2004 г. относно материалите и предметите, предназначени за контакт с храни, и за отмяна на Директиви 80/590/ЕИО и 89/109/ЕИО (ОВ L 338, 13.11.2004 г., стр. 4).

(5)  Регламент (ЕС) № 98/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2013 г. относно предлагането на пазара и използването на прекурсори на взривни вещества (ОВ L 39, 9.2.2013 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Общоприето наименование

Наименование по IUPAC

Идентификационни номера

Минимална степен на чистота на активното вещество (1)

Дата на одобрението

Дата на изтичане на одобрението

Продуктов тип

Специални условия

Пероцетна киселина

Наименование по IUPAC:

Пероксиетанова киселина

Номер ЕО: 201-186-8

CAS №: 79-21-0

Спецификацията се основава на изходните материали водороден пероксид и оцетна киселина, които се използват за производството на пероцетна киселина.

Пероцетна киселина във воден разтвор, съдържащ оцетна киселина и водороден пероксид.

1 октомври 2017 г.

30 септември 2027 г.

1

При оценката на продукта трябва да се обръща особено внимание на експозициите, рисковете и ефикасността, които са свързани с всякакви видове употреба, обхванати от заявление за издаване на разрешение, но не са разгледани в оценката (на равнището на Съюза) на риска от употребата на активното вещество.

Разрешенията за биоциди се издават при изпълнение на следните условия:

1)

Поради наличието на водороден пероксид разрешенията за биоциди се издават, без да се засягат разпоредбите на Регламент (ЕС) № 98/2013.

2)

За професионалните ползватели се въвеждат процедури за безопасна работа и подходящи организационни мерки.

2

При оценката на продукта трябва да се обръща особено внимание на експозициите, рисковете и ефикасността, които са свързани с всякакви видове употреба, обхванати от заявление за издаване на разрешение, но не са разгледани в оценката (на равнището на Съюза) на риска от употребата на активното вещество.

Разрешенията за биоциди се издават при изпълнение на следните условия:

1)

Поради наличието на водороден пероксид разрешенията за биоциди се издават, без да се засягат разпоредбите на Регламент (ЕС) № 98/2013.

2)

За професионалните ползватели се въвеждат процедури за безопасна работа и подходящи организационни мерки. В случаите, в които експозицията не може да бъде намалена до приемливо равнище с други средства, продуктите трябва да се използват с подходящи лични предпазни средства.

3)

Предвид установените рискове за повърхностните води не се разрешават продукти за дезинфекциране на отпадъчни води, освен ако може да се докаже, че рисковете могат да бъдат сведени до приемливо равнище.

3

При оценката на продукта трябва да се обръща особено внимание на експозициите, рисковете и ефикасността, които са свързани с всякакви видове употреба, обхванати от заявление за издаване на разрешение, но не са разгледани в оценката (на равнището на Съюза) на риска от употребата на активното вещество.

Разрешенията за биоциди се издават при изпълнение на следните условия:

1)

Поради наличието на водороден пероксид разрешенията за биоциди се издават, без да се засягат разпоредбите на Регламент (ЕС) № 98/2013.

2)

За професионалните ползватели се въвеждат процедури за безопасна работа и подходящи организационни мерки. В случаите, в които експозицията не може да бъде намалена до приемливо равнище с други средства, продуктите трябва да се използват с подходящи лични предпазни средства.

4

При оценката на продукта трябва да се обръща особено внимание на експозициите, рисковете и ефикасността, които са свързани с всякакви видове употреба, обхванати от заявление за издаване на разрешение, но не са разгледани в оценката (на равнището на Съюза) на риска от употребата на активното вещество.

Разрешенията за биоциди се издават при изпълнение на следните условия:

1)

Поради наличието на водороден пероксид разрешенията за биоциди се издават, без да се засягат разпоредбите на Регламент (ЕС) № 98/2013.

2)

За професионалните ползватели се въвеждат процедури за безопасна работа и подходящи организационни мерки. В случаите, в които експозицията не може да бъде намалена до приемливо равнище с други средства, продуктите трябва да се използват с подходящи лични предпазни средства.

3)

Продуктите не се включват в материали и предмети, предназначени за контакт с храни по смисъла на член 1, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1935/2004, освен ако Комисията е определила конкретни допустими граници за миграцията на пероцетна киселина в храни или в съответствие с посочения регламент или е установила, че такива допустими граници не е необходимо да се определят.

5

При оценката на продукта трябва да се обръща особено внимание на експозициите, рисковете и ефикасността, които са свързани с всякакви видове употреба, обхванати от заявление за издаване на разрешение, но не са разгледани в оценката (на равнището на Съюза) на риска от употребата на активното вещество.

Разрешенията за биоциди се издават при изпълнение на следните условия:

1)

Поради наличието на водороден пероксид разрешенията за биоциди се издават, без да се засягат разпоредбите на Регламент (ЕС) № 98/2013.

2)

За професионалните ползватели се въвеждат процедури за безопасна работа и подходящи организационни мерки. В случаите, в които експозицията не може да бъде намалена до приемливо равнище с други средства, продуктите трябва да се използват с подходящи лични предпазни средства.

6

При оценката на продукта трябва да се обръща особено внимание на експозициите, рисковете и ефикасността, които са свързани с всякакви видове употреба, обхванати от заявление за издаване на разрешение, но не са разгледани в оценката (на равнището на Съюза) на риска от употребата на активното вещество.

Разрешенията за биоциди се издават при изпълнение на следните условия:

1)

Поради наличието на водороден пероксид разрешенията за биоциди се издават, без да се засягат разпоредбите на Регламент (ЕС) № 98/2013.

2)

За професионалните ползватели се въвеждат процедури за безопасна работа и подходящи организационни мерки. В случаите, в които експозицията не може да бъде намалена до приемливо равнище с други средства, продуктите трябва да се използват с подходящи лични предпазни средства.


(1)  Посочената в тази графа чистота е минималната степен на чистота на активното вещество, използвано за оценката, извършена в съответствие с член 89, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012. Активното вещество в пуснатия на пазара продукт може да бъде със същата или различна чистота, ако е доказана техническата му равностойност с оцененото активно вещество.


30.4.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 116/8


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/673 НА КОМИСИЯТА

от 29 април 2016 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 889/2008 за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти по отношение на биологичното производство, етикетирането и контрола

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета от 28 юни 2007 г. относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 2092/91 (1), и по-специално член 13, параграф 3, член 16, параграф 1 и параграф 3, буква а), член 19, параграф 3, член 20, параграф 3, член 21, параграф 2, член 22, параграф 1 и член 38, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

Морските водорасли и другите водорасли са обхванати от глава 12 от Брюкселската номенклатура, включена в приложение I към Договора. Следователно морските водорасли и другите водорасли са земеделски продукти, попадащи в обхвата на член 1, параграф 2, първа алинея, буква а) от Регламент (ЕО) № 834/2007. Тъй като понятието „други водорасли“ включва „микроводораслите“, съответно микроводораслите попадат в обхвата на Регламент (ЕО) № 834/2007.

(2)

Предвид факта, че до момента в Регламент (ЕО) № 889/2008 на Комисията (2) не са предвидени подробни правила за микроводорасли, използвани за храна, и е възникнал въпросът, кои от производствените правила са длъжни да спазват операторите при отглеждането на микроводорасли, предназначени за храна, е необходимо да се изясни положението и да се установят подробни правила за производството на тези продукти.

(3)

Производството на микроводорасли в много аспекти наподобява това на морски водорасли, макар да не се извършва в морето. Освен това когато впоследствие се използват като фураж за аквакултурни животни, микроводораслите, като многоклетъчните морски водорасли и фитопланктона, вече са предмет на подробни правила за производство по отношение на събирането и отглеждането на морски водорасли въз основа на член 6а от Регламент (ЕО) № 889/2008. Следователно е уместно да се поясни, че подробните правила за производство на морски водорасли следва да се прилагат и за производството на микроводорасли, предназначени за по-нататъшна употреба като храна.

(4)

Преходните мерки за използване на ювенилни екземпляри, отгледани по небиологичен начин, и на индивиди за разплод от неорганични люпилни басейни за двучерупчести в биологичното производство, предвидени в член 25д, параграф 3 и в член 25o, параграф 1, трета алинея от Регламент (ЕО) № 889/2008, изтичат на 31 декември 2015 г., което предполага, че след тази дата всички ювенилни екземпляри и всички черупчести индивиди за разплод, използвани в биологичното производство, трябва да бъдат биологични. Тъй като изглежда, че отглежданите по биологичен начин ювенилни екземпляри и черупчести индивиди за разплод не са на разположение в достатъчни количества, тази дата следва да се отложи с една година, за да се даде време на операторите да осигурят достатъчни количества отглеждани по биологичен начин ювенилни екземпляри и черупчести индивиди.

(5)

В съответствие с член 29 г, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 889/2008 Комисията трябва да преразгледа използването на определени енологични практики, процеси и обработки преди 1 август 2015 г. с оглед на забраняването или допълнителното ограничаване на такива практики.

(6)

Комисията поиска от експертната група за технически консултации в областта на биологичното производство (наричана по-долу „експертната група“) да оцени ефекта от тези енологични практики, процеси и обработки върху някои основни характеристики на биологичното вино и да прецени дали съществуват алтернативни технологии, които биха могли да ги заместят. Експертната група препоръча (3) да продължи да се позволява използването им в биологичното производство на вино поради липсата на изпълними алтернативи към настоящия момент. Тя препоръча също така повторна оценка на такива практики след определен период със същата цел като понастоящем, т.е. за постепенното им забраняване или допълнително ограничаване. Следователно крайният срок 1 август 2015 г. следва да бъде удължен с три години.

(7)

Компетентните органи могат да разрешат временни изключения от правилата за производство за животните, когато определени обстоятелства биха могли да попречат на операторите да продължат или да започнат отново биологичното производство. По-специално, в случай на висока смъртност на животни, породена от здравословни причини или бедствия, компетентните органи могат да дадат позволение стадо или ято да бъде повторно формирано или подновено с животни, отглеждани по небиологичен начин, когато не са налични животни, отглеждани по биологичен начин. Следва да се поясни, че в такъв случай съответният преходен период все още трябва да бъде спазван по отношение на отглежданите по небиологичен начин животни, въведени в стадото или ятото.

(8)

Освен това, тъй като възможностите за използване на ювенилни екземпляри, отгледани по небиологичен начин, в биологичното производство са били ограничени през последните години, е целесъобразно да се предвидят сходни изключения от правилата за производство в случай на висока смъртност за аквакултурни животни.

(9)

В приложение II към Регламент (ЕО) № 889/2008 са изброени продуктите, които са разрешени за употреба в биологичното производство в съответствие с член 12, параграф 1, буква з) и член 16, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 834/2007. Тези продукти са класифицирани в 7 групи въз основа на различни критерии, като употреба или произход. Полезно е представянето да се опрости и за класификацията да се използват само критериите за произход.

(10)

Дясната колона на таблицата в приложение II към Регламент (ЕО) № 889/2008 съдържа описанието, изискванията към състава и условията за употреба на продуктите, изброени в това приложение, които включват микроорганизми и вещества. Условията за употреба на тези продукти в биологичното производство, и по-специално съответната категория на употреба (като инсектицид, акарицид, фунгицид) обаче трябва да са съобразени с условията за употреба на активните вещества, посочени в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (4), приложими за селското стопанство като цяло. Ако с посочения регламент употребата е ограничена за селското стопанство като цяло, разрешенията за употреба са ограничени и за биологичното производство. Освен това опитът показва, че условията за употреба на продуктите, изброени в приложение II към Регламент (ЕО) № 889/2008, в биологичното земеделие много често са същите като тези в конвенционалното земеделие и че ограниченията за употреба са в определени граници.

(11)

Системата следва да бъде опростена, за да се избегне възможността в приложение II към Регламент (ЕО) № 889/2008 да се посочват употреби, които вече не са одобрени в Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011. В същото време следва да се посочи, че всички употреби, които с Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 са одобрени за селското стопанство като цяло, са автоматично разрешени и в биологичното производство, освен когато е специално указано, че за определени употреби се прилагат по-ограничителни условия.

(12)

Съгласно процедурата, предвидена в член 16, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 834/2007, някои държави членки предоставиха документация относно някои вещества на останалите държави членки и на Комисията с оглед на това те да бъдат разрешени и включени в приложение II към Регламент (ЕО) № 889/2008. Документацията е разгледана от експертната група и Комисията.

(13)

В своите препоръки (5) експертната група стигна до заключението, наред с другото, че веществата въглероден диоксид, кизелгур (инфузорна пръст), мастни киселини и калиев бикарбонат отговарят на биологичните цели и принципи. Поради това тези вещества следва да бъдат включени в приложение II към Регламент (ЕО) № 889/2008. В допълнение, с цел привеждане на наименованията на активните вещества в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011, е целесъобразно наименованието „калиева сол на мастни киселини“ (мек сапун) да се промени на „мастни киселини“.

(14)

В съответствие с член 23 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета (6) основни вещества са вещества, които са полезни за растителната защита, но не се употребяват преимуществено за тази цел. Много от тях са използвани традиционно в биологичното селско стопанство, преди дори да бъдат класифицирани като основни вещества. Сред тях има множество хранителни продукти от растителен или животински произход. Целесъобразно е да се разреши употребата на тези основни вещества в биологичното селско стопанство и съответно те да бъдат включени в приложение II към Регламент (ЕО) № 889/2008, ако отговарят на двата критерия — да попадат в обхвата на определението за „храни“, посочено в член 2 от Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета (7), и да са с растителен или животински произход.

(15)

В приложение VI към Регламент (ЕО) № 889/2008 са изброени фуражните добавки, чиято употреба в биологични продукти е разрешена в съответствие с член 14, параграф 1, буква г) и член 16, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 834/2007.

(16)

С цел привеждане в съответствие с подхода, приет в Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета (8) представянето на приложение VI следва да бъде изменено. По-специално лявата колона на таблицата в приложение VI следва да бъде изменена, като се посочи специфичният идентификационен номер на добавките или функционалните групи, и класификацията в групата на „технологичните добавки“ и „хранителните добавки“ следва да се приведе в съответствие с класификацията, използвана в Регламент (ЕО) № 1831/2003. Наименованието на веществата от групата на „зоотехническите добавки“ в раздел 4 от приложение VI към Регламент (ЕО) № 889/2008 следва също да се приведе в съответствие с текста на Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(17)

Съгласно процедурата, предвидена в член 16, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 834/2007, някои държави членки предоставиха на останалите държави членки и на Комисията документация относно някои фуражни добавки с оглед на това те да бъдат разрешени и включени в приложение VI към Регламент (ЕО) № 889/2008. Документацията е разгледана от експертната група и Комисията. Въз основа на препоръките на експертната група по отношение на фуражните суровини и фуражните добавки (9) употребата на следните вещества, които експертната група е счела за съвместими с биологичните принципи и цели, следва да бъде разрешена: дрожди, обогатени със селен, димеден хлорид трихидроксид и цинков хидроксид хлорид монохидрат.

(18)

В светлината на промените, въведени с регламенти за изпълнение (ЕС) № 131/2014 (10), (ЕС) 2015/861 (11) и (ЕС) 2015/1152 (12) на Комисията, веществата „богати на токоферол екстракти от естествен произход“, „E2 йод“ и „E3 кобалт“, които вече не съществуват, е необходимо да бъдат съответно заменени с новите вещества от същата категория. Освен това следва да бъдат коригирани някои неточности по отношение на идентификационните номера на бентонит-монтморилонита и клиноптилолита във функционална група „г) Свързващи вещества и антислепващи агенти“.

(19)

В приложение VIII към Регламент (ЕО) № 889/2008 са изброени някои вещества, чиято употреба в производството на преработени биологични храни, дрожди и продукти от дрожди е разрешена в съответствие с член 19, параграф 2, буква б) и член 21 от Регламент (ЕО) № 834/2007.

(20)

За да се осигури съответствие с Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета (13), е необходимо да се изменят специфичните условия на употреба на силициев диоксиден гел или колоиден разтвор (E 551) и специфичните критерии за чистота на бентонит. Съществуващото разрешение за каолин (E 559) следва да бъде отменено, тъй като съгласно Регламент (ЕО) № 1333/2008 използването на тази добавка е разрешено до 31 януари 2014 г.

(21)

Съгласно процедурата, предвидена в член 21, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 834/2007, някои държави членки предоставиха на останалите държави членки и на Комисията документация относно добавки в храните, спомагателни вещества и някои други вещества с оглед на това те да бъдат разрешени и включени в приложение VIII към Регламент (ЕО) № 889/2008. Документацията е разгледана от експертната група и Комисията.

(22)

Въз основа на препоръките на експертната група по отношение на добавките в храните (14) употребата на следните вещества, които експертната група е счела за съвместими с биологичните принципи и цели, следва да бъде разрешена: пчелен восък (E 901), карнаубов восък (E 903), гума джелан (E 418) и еритритол (E 968).

(23)

Освен това условията за употребата на следните добавки следва да бъдат изменени в съответствие с препоръката на експертната група: серен диоксид, калиев метабисулфит, екстракт, богат на токоферол, лецитини, лимонена киселина, натриев цитрат, винена киселина, глицерол, натриев карбонат, силициев диоксиден гел или колоиден разтвор и натриев хидроксид. На пазара се намира лецитин, получен от биологични суровини, но за повечето употреби в сектора за преработка на биологични храни е необходимо този лецитин да притежава определени качества. Необходимите качества за производството на биологични храни понастоящем не са налични в достатъчни количества. Като се вземе предвид временната липса на различните качества на биологичния лецитин, необходими за биологичното производство на храни, следва да се предвидят разпоредби, които позволяват през преходен период от три години употребата в производството на биологични храни на лецитин, който не е получен от биологични суровини.

(24)

Въз основа на препоръките на експертната група по отношение на спомагателните вещества следва да бъдат разрешени оцетна киселина/оцет, тиамин хидрохлорид, диамониев фосфат, натриев карбонат и дървесни влакна. По отношение на натриевия карбонат, лимонената киселина, натриевия хидроксид, растителните масла, бентонита, пчелния восък и карнаубовия восък специфичните условия следва да бъдат изменени.

(25)

За спомагателните вещества, използвани в производство на дрожди, следва да се изисква нишестето от картофи и растителните масла да се използват само ако са получени в резултат на биологично производство, като се има предвид, че тези спомагателни вещества вече са на разположение в биологичната им форма в достатъчно количество и качество.

(26)

И на последно място — в приложения II, VI и VIII към Регламент (ЕО) № 889/2008 вече е безпредметно позоваването на регламента, с който продуктите или веществата са били разрешени.

(27)

Поради това Регламент (ЕО) № 889/2008 следва да бъде съответно изменен.

(28)

За да се предостави на операторите и надзорните и контролните органи достатъчно време, за да се адаптират към факта, че подробните правила за производство на морски водорасли се прилагат и за производството на микроводорасли, предназначени за по-нататъшна употреба като храна, изменението на член 6а от Регламент (ЕО) № 889/2008 следва да започне да се прилага 12 месеца след влизането в сила на настоящия регламент.

(29)

За да може да се осигурят непрекъснатост и удължаване на възможността за използване на ювенилни екземпляри, отгледани по небиологичен начин, и индивиди за разплод от неорганични люпилни басейни за двучерупчести, изменението на член 25д, параграф 3 и член 25о, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 889/2008 следва да се прилага от 1 януари 2016 г. с обратна сила.

(30)

С цел да се даде възможност на операторите да се приспособят към промените, въведени по отношение на определени продукти и вещества за употреба в производството на преработени биологични храни, дрожди и продукти от дрожди, измененията на приложение VIII към Регламент (ЕО) № 889/2008 следва да започнат да се прилагат 6 месеца след влизането в сила на настоящия регламент.

(31)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по биологично производство,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменение на Регламент (ЕО) № 889/2008

Регламент (ЕО) № 889/2008 се изменя, както следва:

1.

Член 6а се заменя със следното:

„Член 6а

Обхват

В настоящата глава се определят подробни правила за производство на морски водорасли.

За целите на настоящата глава понятието „морски водорасли“ включва многоклетъчни морски водорасли, фитопланктон и микроводорасли.“

2.

В член 25д параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Максималният процент на въведените в стопанството аквакултурни ювенилни екземпляри, отгледани по небиологичен начин, е 80 % до 31 декември 2011 г., 50 % до 31 декември 2014 г. и 0 % до 31 декември 2016 г.“

3.

В член 25о, параграф 1 третата алинея се заменя със следното:

„Максималните процентни дялове от индивиди за разплод от неорганични люпилни басейни за двучерупчести, които може да се въвеждат в единиците за биологично производство, са 80 % до 31 декември 2011 г., 50 % до 31 декември 2014 г. и 0 % до 31 декември 2016 г.“

4.

В член 29 г, параграф 4 датата „1 август 2015 г.“ се заменя с „1 август 2018 г.“

5.

В член 47 първата алинея се изменя, както следва:

а)

буква а) се заменя със следното:

„а)

в случай на висока смъртност на животни, породена от здравословни причини или бедствия, подновяването или повторното формиране на стада или ята с животни, отглеждани по небиологичен начин, когато няма налице животни, отглеждани по биологичен начин, и при условие че се спазва съответният преходен период по отношение на отглежданите по небиологичен начин животни;“

б)

добавя се следната буква е):

„е)

в случай на висока смъртност на животни от аквакултури, причинени от обстоятелства, посочени в член 57, параграф 1, букви а) — г) от Регламент (ЕС) № 508/2014 на Европейския парламент и на Съвета (*), подновяването или повторното формиране на запаси от аквакултури с аквакултурни животни, отгледани по небиологичен начин, когато няма налице животни, отглеждани по биологичен начин, и при условие че най-малко последните две третини от продължителността на производствения цикъл се управляват съгласно принципите на биологичното управление.

(*)  Регламент (ЕС) № 508/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за Европейския фонд за морско дело и рибарство и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2328/2003, (ЕО) № 861/2006, (ЕО) № 1198/2006 и (ЕО) № 791/2007 на Съвета и Регламент (ЕС) № 1255/2011 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 149, 20.5.2014 г., стр. 1).“"

6.

Приложение II се заменя с текста, съдържащ се в приложение I към настоящия регламент.

7.

Приложение VI се заменя с текста, съдържащ се в приложение II към настоящия регламент.

8.

Приложение VIII се изменя в съответствие с приложение III към настоящия регламент.

Член 2

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Следните точки от член 1 се прилагат от датата, посочена за тях:

а)

точка 1 се прилага от 7 май 2017 г.;

б)

точки 2 и 3 се прилагат от 1 януари 2016 г.;

в)

точка 8 се прилага от 7 ноември 2016 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 29 април 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 189, 20.7.2007 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 889/2008 на Комисията от 5 септември 2008 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти по отношение на биологичното производство, етикетирането и контрола (ОВ L 250, 18.9.2008 г., стр. 1).

(3)  Окончателен доклад:

http://ec.europa.eu/agriculture/organic/eu-policy/expert-advice/documents/final-reports/

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).

(5)  Окончателен доклад:

http://ec.europa.eu/agriculture/organic/eu-policy/expert-advice/documents/final-reports/egtop-final-report-on-ppp-ii_en.pdf

(6)  Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1).

(7)  Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1).

(8)  Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29).

(9)  Окончателен доклад:

http://ec.europa.eu/agriculture/organic/eu-policy/expert-advice/documents/final-reports/egtop-final-report-feed-ii_en.pdf

(10)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 131/2014 на Комисията от 11 февруари 2014 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 601/2013 за разрешаване на употребата на кобалтов(II) ацетат тетрахидрат, кобалтов(II) карбонат, монохидрат на кобалтов(II) хидроксид карбонат (2:3), кобалтов(II) сулфат хептахидрат и монохидрат на покрит гранулиран кобалтов(II) хидроксид карбонат (2:3) като фуражни добавки (ОВ L 41, 12.2.2014 г., стр. 3).

(11)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/861 на Комисията от 3 юни 2015 г. за разрешаване на употребата на калиев йодид, калциев йодат, безводен, както и покрит гранулиран калциев йодат, безводен, като фуражни добавки за всички видове животни (ОВ L 137, 4.6.2015 г., стр. 1).

(12)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1152 на Комисията от 14 юли 2015 г. за разрешаване на употребата на екстракти на токоферол, получени от растителни масла, екстракти, богати на токоферол, получени от растителни масла (делта обогатяване), и алфа-токоферол като фуражни добавки за всички видове животни (ОВ L 187, 15.7.2015 г., стр. 5).

(13)  Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно добавките в храните (ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 16).

(14)  Окончателни доклади:

 

http://ec.europa.eu/agriculture/organic/eu-policy/expert-advice/documents/final-reports/final_report_egtop_on_organic_food_en.pdf

 

http://ec.europa.eu/agriculture/organic/eu-policy/expert-advice/documents/final-reports/egtop-final-report-food-ii_en.pdf

 

http://ec.europa.eu/agriculture/organic/eu-policy/expert-advice/documents/final-reports/egtop-final-report-food-iii_en.pdf


ПРИЛОЖЕНИЕ I

„ПРИЛОЖЕНИЕ II

Пестициди — продукти, посочени в член 5, параграф 1

Всички вещества, изброени в настоящото приложение, трябва да отговарят поне на условията за употреба, посочени в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (1). По-ограничителни условия за употреба за биологично производство са уточнени във втората колонка на всяка таблица.

1.   Вещества от растителен или животински произход

Наименование

Описание, изисквания към състав, условия за употреба

Азадирахтин, извлечен от Azadirachta indica (дърво ним)

 

Основни вещества

Само тези основни вещества по смисъла на член 23, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета (2), които са обхванати от определението за „храна“, посочено в член 2 от Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета (3) и имат растителен или животински произход.

Вещества, които не се използват като хербициди, а само за борба с вредителите и болестите.

Пчелен восък

Само като агент, подпомагащ окастрянето/продукт за наранени дървета.

Хидролизирани протеини с изключение на желатин

 

Ламинарин

Пепелта от морски водорасли се произвежда биологично в съответствие с член 6г или се добива по устойчив начин в съответствие с член 6в.

Феромони

Единствено при капани и дозатори.

Растителни масла

Всички видове употреба, с изключение на употреба като хербицид.

Пиретрини, извлечени от Chrysanthemum cinerariaefolium

 

Пиретроиди (само делтаметрин или ламбда-цихалотрин)

Единствено при капани със специфични примамки; единствено срещу Bactrocera oleae и Ceratitis capitata Wied.

Квасия, извлечена от Quassia amara

Единствено като инсектицид, репелент.

Обонятелни репеленти от животински или растителен произход/овча лой

Само върху неядивните части на културите и когато културата не се поема от овце или кози.

2.   Микроорганизми или вещества, произведени от микроорганизми

Наименование

Описание, изисквания към състав, условия за употреба

Микроорганизми

Които не са с произход от ГМО.

Спинозад

 

3.   Вещества, различни от посочените в раздели 1 и 2

Наименование

Описание, изисквания към състав, условия или ограничения за употреба

Алуминиев силикат (каолин)

 

Калциев хидроксид

Когато се използва като фунгицид, само при овощни култури, включително в маточници, за контрол на Nectria galligena

Въглероден диоксид

 

Медни съединения под формата на: меден хидроксид, меден оксихлорид, меден оксид, бордолезов разтвор и триосновен меден сулфат

До 6 kg мед/хектар/година.

При трайни насаждения държавите членки могат, чрез дерогация от първа алинея, да предвидят лимитът от 6 kg мед да бъде надвишен през дадена година, но при спазване на изискването средното фактически използвано количество за петгодишен период, състоящ се от настоящата година и от предходните четири години, да не надвишава 6 kg.

Етилен

 

Мастни киселини

Всички видове употреба, с изключение на употреба като хербицид.

Железен фосфат (железен (III) ортофосфат)

Препарати за повърхностно разпръскване между култивираните растения“

Кизелгур (инфузорна пръст)

 

Калциев полисулфид

 

Парафиново масло

 

Калиев хидроген карбонат (известен също като калиев бикарбонат)

 

Кварцов пясък

 

Сяра

 


(1)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).

(2)  Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ II

„ПРИЛОЖЕНИЕ VI

Фуражни добавки, използвани при храненето на животни съгласно член 22, буква ж), член 24, параграф 2 и член 25м, параграф 2

Фуражните добавки, изброени в настоящото приложение, трябва да бъдат одобрени в съответствие с Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета (1).

1.   ТЕХНОЛОГИЧНИ ДОБАВКИ

a)   консерванти

Идентификационен номер или функционални групи

Вещество

Описание, условия за употреба

 

E 200

Сорбинова киселина

 

 

E 236

Мравчена киселина

 

 

E 237

Натриев формат

 

 

E 260

Оцетна киселина

 

 

E 270

Млечна киселина

 

 

E 280

Пропионова киселина

 

 

E 330

Лимонена киселина

 

б)   антиоксиданти

Идентификационен номер или функционални групи

Вещество

Описание, условия за употреба

 

1b306(i)

Екстракти на токоферол, получени от растителни масла

 

 

1b306(ii)

Токофероли — обогатени екстракти, получени от растителни масла (делта обогатяване)

 

в)   Емулгатори, стабилизатори, сгъстители и желиращи агенти

Идентификационен номер или функционални групи

Вещество

Описание, условия за употреба

 

E 322

Лецитини

Само ако са получени от биологични суровини.

Разрешена употреба само при фуражи за аквакултури.

г)   Свързващи вещества и антислепващи агенти

Идентификационен номер или функционални групи

Вещество

Описание, условия за употреба

 

E 535

Натриев фероцианид

Максимална доза от 20 mg/kg NaCl, изчислена като фероцианиден анион

 

E 551b

Колоидален силициев диоксид

 

 

E 551c

Кизелгур (диатомитна пръст, пречистена)

 

 

1m558i

Бентонит

 

 

E 559

Каолинови глини, без азбест

 

 

E 560

Естествени смеси от стеарити и хлорит

 

 

E 561

Вермикулит

 

 

E 562

Сепиолит

 

 

E 566

Натролит-фонолит

 

 

1g568

Клиноптилолит с утаечен произход

 

 

E 599

Перлит

 

д)   добавки за силаж

Идентификационен номер или функционални групи

Вещество

Описание, условия за употреба

1k

Ензими и микроорганизми

Разрешена употреба само при производството на силаж, когато климатичните условия не позволяват адекватна ферментация.

2.   СЕНЗОРНИ ДОБАВКИ

Идентификационен номер или функционални групи

Вещество

Описание, условия за употреба

2b

Ароматизиращи вещества

Само екстракти от селскостопански продукти

3.   ХРАНИТЕЛНИ ДОБАВКИ

a)   витамини, провитамини и химически добре дефинирани вещества, които имат подобен ефект

Идентификационен номер или функционални групи

Вещество

Описание, условия за употреба

3a

Витамини и провитамини

Получени от селскостопански продукти.

Ако са получени по синтетичен път, единствено тези, идентични на витамини, получени от селскостопански продукти, могат да бъдат използвани за едностомашни животни и аквакултури.

Ако са получени по синтетичен път, единствено витамини A, D и E, идентични на витамини, получени от селскостопански продукти, могат да бъдат използвани за преживни животни, като употребата им подлежи на предварително разрешение от държавите членки въз основа на оценката на възможността отглежданите по биологичен начин преживни животни да получат необходимите количества от гореспоменатите витамини чрез хранителните си дажби.

б)   смеси на елементи с микроконцентрация

Идентификационен номер или функционални групи

Вещество

Описание, условия за употреба

 

E1 Желязо

железен оксид

железен карбонат

железен сулфат, хептахидрат

железен сулфат, монохидрат

 

 

3b201

калиев йодид

 

3b202

калциев йодат, безводен

3b203

покрит гранулиран калциев йодат, безводен

 

3b301

кобалтов(II) ацетат тетрахидрат

 

3b302

кобалтов(II) карбонат

3b303

монохидрат на кобалтов(II) хидроксид карбонат (2:3)

3b304

покрит гранулиран кобалтов(II) карбонат

3b305

кобалтов(II) сулфат хептахидрат

 

E4 Мед

основен меден карбонат, монохидрат

меден оксид

меден сулфат, пентахидрат

 

3b409

димеден хлорид трихидроксид

 

E5 Манган

манганов оксид

манганов сулфат, монохидрат

манганов карбонат

 

 

E6 Цинк

цинков оксид

цинков сулфат монохидрат

цинков сулфат хептахидрат

 

3b609

цинков хидроксид хлорид монохидрат

 

E7 Молибден

натриев молибдат

 

 

E8 Селен

натриев селенит

натриев селенат

 

3b8.10, 3b8.11, 3b8.12, 3b813 и 3b817

инактивирани дрожди, обогатени със селен

4.   ЗООТЕХНИЧЕСКИ ДОБАВКИ

Идентификационен номер или функционални групи

Вещество

Описание, условия за употреба

4a, 4b, 4c и 4d

Ензими и микроорганизми от категорията на „зоотехническите добавки“

 


(1)  Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29).


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Приложение VIII към Регламент (ЕО) № 889/2008 се изменя, както следва:

1.

Бележката над заглавието на раздел А, бележката под заглавието на раздел Б и първата колона от таблиците в раздели А и Б със заглавие „Разрешение“ се заличават.

2.

Раздел A се изменя, както следва:

а)

редовете, отнасящи се до серен диоксид, калиев метабисулфит, екстракт, богат на токоферол, лецитини, лимонена киселина, натриев цитрат, винена киселина, глицерол, натриев карбонат, силициев диоксид, натриев хидроксид се заменят със следните редове:

„E 220

Серен диоксид

X

X (само за медовина)

В плодови вина (*) и медовина със и без добавка на захар: 100 mg (**)

E 224

Калиев метабисулфит

X

X (само за медовина)

В плодови вина (*) и медовина със и без добавка на захар: 100 mg (**).

E 306 (*)

Екстракт, богат на токоферол

X

X

Антиоксидант

E 322 (*)

Лецитини

X

X

Млечни продукти (2)

Само ако са получени от биологични суровини (***)

E 330

Лимонена киселина

X

X

 

E 331

Натриев цитрат

X

X

 

E 334

Винена киселина (L(+)-)

X

X (само за медовина)

 

E 422

Глицерол

X

 

От растителен произход.

За растителни екстракти и ароматизанти

E 500

Натриев карбонат

X

X

 

E 551

Силициев диоксиден гел или колоиден разтвор

X

X

За билки и подправки в изсушена прахообразна форма

Ароматизанти и прополис (пчелен клей)

E 524

Натриев хидроксид

X

 

Повърхностно третиране на „Laugengebäck“ и регулиране на киселинност в биологичните ароматизанти

б)

по реда на кодовите номера се вмъкват следните редове:

„E 418

Гума джелан

X

X

Само с ацилови групи

E 901

Пчелен восък

X

 

Само като глазиращ агент за сладкарски изделия.

Пчелен восък от биологично пчеларство

E 903

Карнаубов восък

X

 

Само като глазиращ агент за сладкарски изделия.

Само ако е получен от биологични суровини“

в)

добавя се следният ред:

„E 968

Еритритол

X

X

Само ако е получен в резултат на биологично производство без използването на йонообменна технология“

3.

Раздел Б се изменя, както следва:

а)

Редовете, отнасящи се до натриев карбонат, лимонена киселина, натриев хидроксид, растителни масла, бентонит, пчелен восък и карнаубов восък се заменят със следните редове:

„Натриев карбонат

X

X

 

Лимонена киселина

X

X

 

Натриев хидроксид

X

 

за производство на захар/и.

За производство на масло с изключение на производството на маслиново масло

Растителни масла

X

X

Омасляващ, изпускащ или антиразпенващ агент

Само ако е получен в резултат на биологично производство.

Бентонит

X

X

Слепващ агент за медовина (1)

Пчелен восък

X

 

Изпускащ агент

Пчелен восък от биологично пчеларство

Карнаубов восък

X

 

Изпускащ агент

Само ако е получен от биологични суровини“

б)

редът, отнасящ се до каолин, се заличава;

в)

добавят се следните редове:

„Оцетна киселина/оцет

 

X

Само ако е получен/а в резултат на биологично производство.

За преработка на риба, само от биотехнологичен източник, освен ако е произведен/а от или с ГМО

Тиамин хидрохлорид

X

X

Само за използване в производството на плодови вина, включително ябълково вино (cider), крушово вино (perry) и медовина

Диамониев фосфат

X

X

Само за използване в производството на плодови вина, включително ябълково вино (cider), крушово вино (perry) и медовина

Дървесни влакна

X

X

Източникът на дървен материал следва да бъде ограничен, така че да обхваща само сертифициран, устойчиво добит дървен материал.

Използваният дървен материал не трябва да съдържа токсични компоненти (при третиране след прибиране на реколтата, естествени токсини или токсини от микроорганизми)“

4.

В раздел В редовете, отнасящи се за картофено нишесте и растителни масла, се заменят със следните редове:

„Картофено нишесте

X

X

За филтриране

Само ако е получено в резултат на биологично производство.

Растителни масла

X

X

Омасляващ, изпускащ или антиразпенващ агент

Само ако са получени в резултат на биологично производство.“


(*)  В този контекст „плодовото вино“ се определя като вино, произведено от плодове, различни от грозде (включително ябълково вино (cider), и крушово вино (perry).

(**)  Максимални нива, на разположение от всички източници, изразени като SO2 в mg/l.

(***)  От 1 януари 2019 г.“


30.4.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 116/23


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/674 НА КОМИСИЯТА

от 29 април 2016 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 по отношение на праговите нива за налагане на допълнителни мита върху вноса на определени видове плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 183, буква б) от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията (2) се предвижда наблюдение на вноса на продуктите, изброени в приложение XVIII към него. Това наблюдение се извършва съгласно правилата, предвидени в член 308г от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията (3).

(2)

С цел прилагане на член 5, параграф 4 от Споразумението за селското стопанство (4), сключено в рамките на многостранните търговски преговори от Уругвайския кръг, и въз основа на последните получени данни за 2013 г., 2014 г. и 2015 г., считано от 1 май 2016 г. следва да бъдат изменени праговите нива за налагане на допълнителни мита върху вноса на определени видове плодове и зеленчуци.

(3)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 следва да бъде съответно изменен. За по-голяма четивност приложение XVIII към посочения регламент следва да бъде заменено изцяло.

(4)

С оглед на необходимостта да се осигури възможно най-бързото прилагане на тази мярка след предоставянето на актуализираните данни, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение XVIII към Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 29 април 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1).

(4)  ОВ L 336, 23.12.1994 г., стр. 22.


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ XVIII

ДОПЪЛНИТЕЛНИ МИТА ПРИ ВНОС: ДЯЛ IV, ГЛАВА I, РАЗДЕЛ 2

Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура текстът на описанието на продуктите има само указателен характер. В рамките на настоящото приложение приложното поле на допълнителните мита се определя от обхвата на кодовете по КН, валидни към момента на приемане на настоящия регламент.

Пореден номер

Код по КН

Описание на стоките

Период на прилагане

Прагови нива (в тонове)

78.0015

0702 00 00

Домати

От 1 октомври 2016 г. до 31 май 2017 г.

459 296

78.0020

От 1 юни 2016 г. до 30 септември 2016 г.

33 923

78.0065

0707 00 05

Краставици

От 1 май 2016 г. до 31 октомври 2016 г.

20 972

78.0075

От 1 ноември 2016 г. до 30 април 2017 г.

15 253

78.0085

0709 91 00

Артишок (ангинарии)

От 1 ноември 2015 г. до 30 юни 2016 г.

16 157

78.0100

0709 93 10

Тиквички

От 1 януари 2016 г. до 31 декември 2016 г.

258 846

78.0110

0805 10 20

Портокали

От 1 декември 2015 г. до 31 май 2016 г.

713 508

78.0120

0805 20 10

Клементинки

От 1 ноември 2015 г. до края на февруари 2016 г.

267 618

78.0130

0805 20 30

0805 20 50

0805 20 70

0805 20 90

Мандарини (включително тангерини и сатсумаси); wilkings и подобни цитрусови хибриди

От 1 ноември 2015 г. до края на февруари 2016 г.

105 541

78.0155

0805 50 10

Лимони

От 1 юни 2016 г. до 31 декември 2016 г.

293 087

78.0160

От 1 януари 2016 г. до 31 май 2016 г.

65 269

78.0170

0806 10 10

Трапезно грозде

От 21 юли 2016 г. до 20 ноември 2016 г.

70 580

78.0175

0808 10 80

Ябълки

От 1 януари 2016 г. до 31 август 2016 г.

667 666

78.0180

От 1 септември 2016 г. до 31 декември 2016 г.

54 155

78.0220

0808 30 90

Круши

От 1 януари 2016 г. до 30 април 2016 г.

170 513

78.0235

От 1 юли 2016 г. до 31 декември 2016 г.

118 018

78.0250

0809 10 00

Кайсии

От 1 юни 2016 г. до 31 юли 2016 г.

4 939

78.0265

0809 29 00

Череши, различни от вишните

От 21 май 2016 г. до 10 август 2016 г.

29 166

78.0270

0809 30

Праскови, включително брюнони и нектарини

От 11 юни 2016 г. до 30 септември 2016 г.

3 849

78.0280

0809 40 05

Сливи

От 11 юни 2016 г. до 30 септември 2016 г.

18 155 “


30.4.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 116/27


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/675 НА КОМИСИЯТА

от 29 април 2016 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1519 за налагане на окончателни изравнителни мита върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати след провеждането на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 18 от Регламент (ЕО) № 597/2009 на Съвета

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 597/2009 на Съвета от 11 юни 2009 г. относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейската общност (1) („основния регламент“), и по-специално член 23, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

A.   ПРОЦЕДУРА

1.   Действащи мерки

(1)

С Регламент (ЕО) № 598/2009 (2) Съветът наложи окончателно изравнително мито върху вноса на биодизел съгласно определението в съображение 10 по-долу, с произход от Съединените американски щати.

(2)

Вследствие на проведеното разследване във връзка със заобикаляне на мерките, с Регламент за изпълнение (ЕС) № 443/2011 на Съвета (3) обхватът на окончателното изравнително мито върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати беше разширен и върху вноса на биодизел, изпращан от Канада, независимо дали е деклариран с произход от Канада, или не („мерките с разширен обхват“).

(3)

След частично междинно преразглеждане на антисубсидийните мерки върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати, чийто обхват е разширен и върху вноса на биодизел, изпращан от Канада, независимо дали е деклариран с произход от Канада, или не, с Регламент за изпълнение (ЕС) № 391/2014 (4) Съветът прекрати частичното междинно преразглеждане, без да измени действащите мерки с разширен обхват.

(4)

След преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 18, параграф 2 от основния регламент, с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1519 (5) Европейската комисия („Комисията“) наложи окончателно изравнително мито върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати („действащите мерки“).

Б.   ИСКАНЕ ЗА ПРЕРАЗГЛЕЖДАНЕ

(5)

В Комисията постъпи искане за частично междинно преразглеждане („искане за преразглеждане“) в съответствие с член 19 и член 23, параграф 6 от основния регламент.

(6)

Искането за преразглеждане е подадено от DSM Nutritional Products Canada Inc. („заявителя“) — производител износител от Канада, и е ограничено по обхват до възможността за освобождаване от мерките с разширен обхват.

(7)

В искането си заявителят изтъква, че действително произвежда продукта, предмет на преразглеждането, и е в състояние да произведе цялото количество, което е изпратено за Съюза от началото на разследвания период в рамките на разследването във връзка със заобикаляне на действащите мерки, посочено в съображение 2, довело до налагането на мерките с разширен обхват.

(8)

Освен това заявителят твърди, че не е свързан с производители износители, по отношение на които се прилагат действащите мерки, и не заобикаля действащите мерки.

В.   ЗАПОЧВАНЕ НА ЧАСТИЧНО МЕЖДИННО ПРЕРАЗГЛЕЖДАНЕ

(9)

Комисията установи, че искането за преразглеждане съдържа достатъчно prima facie доказателства, които обосновават започването на частично междинно преразглеждане съгласно член 19 и член 23, параграф 6 от основния регламент. Поради това на 19 май 2015 г. с известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (6) („известието за започване“), Комисията започна разследване.

Г.   ПРОДУКТ, ПРЕДМЕТ НА ПРЕРАЗГЛЕЖДАНЕТО

(10)

Продуктът, предмет на преразглеждането, са моноалкилни естери на мастни киселини и/или парафинови газьоли, получени посредством синтез и/или хидрообработка, от неизкопаем източник, общоизвестни като „биодизел“, в чист вид или в смес с тегловно съдържание над 20 % на моноалкилни естери на мастни киселини и/или парафинови газьоли, получени посредством синтез и/или хидрообработка, от неизкопаем източник („продуктът, предмет на преразглеждането“, или „биодизел“), понастоящем класирани в кодове по КН ex 1516 20 98, ex 1518 00 91, ex 1518 00 99, ex 2710 19 43, ex 2710 19 46, ex 2710 19 47, ex 2710 20 11, ex 2710 20 15, ex 2710 20 17, ex 3824 90 92, ex 3826 00 10 и ex 3826 00 90, с произход от Съединените американски щати.

Д.   РАЗСЛЕДВАН ПЕРИОД

(11)

Отчетният период в рамките на разследването е от 1 април 2014 г. до 31 март 2015 г. („отчетният период“). Събрани бяха данни и за периода от 1 април 2009 г. до края на отчетния период.

Е.   ЗАИНТЕРЕСОВАНИ СТРАНИ

(12)

Комисията официално уведоми заявителя и представителите на Канада за започването на частично междинно преразглеждане. На заинтересованите страни бе предоставена възможност да изложат становищата си в писмен вид и да поискат изслушване в срока, посочен в известието за започване на процедурата. Отзова се единствено заявителят. Не беше поискано изслушване.

(13)

Комисията получи представените от заявителя отговори на въпросника, които бяха проверени на място в помещенията на заявителя в Канада.

Ж.   КОНСТАТАЦИИ ОТ РАЗСЛЕДВАНЕТО

(14)

Дружеството на заявителя е създадено през 1997 г. като дружество за производство на хранителни добавки „Омега 3“.

(15)

При разследването беше установено, че заявителят действително е производител на биодизел, който е страничен продукт при производствения процес в основната дейност на дружеството — производството на концентрирано рибено масло „Омега 3“.

(16)

Разследването потвърди също така, че заявителят не е свързан с производители на биодизел в Съединените американски щати, по отношение на които се прилагат мерките.

(17)

Освен това при разследването бе потвърдено, че изнесеният биодизел за пазара на Съюза действително е произведен от заявителя.

(18)

При разследването не бяха намерени доказателства, че заявителят купува биодизел от Съединените американски щати, нито че претоварва произведен в САЩ биодизел в Съюза.

(19)

Като се имат предвид констатациите в съображения 14 — 18, Комисията установи, че заявителят действително е производител на продукта, предмет на преразглеждането, и поради това следва да бъде освободен от мерките с разширен обхват.

(20)

Заинтересованите страни бяха уведомени за намерението заявителят да бъде освободен от мерките и им беше предоставена възможност да изразят становища. Не бяха получени становища, които да променят решението за прекратяване на разследването в рамките на преразглеждането.

(21)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 15, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (7),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Член 2, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1519 се заменя със следното:

„1.   Обхватът на окончателното изравнително мито, приложимо за „всички други дружества“, както е определено в член 1, параграф 2, се разширява за вноса в Съюза на моноалкилни естери на мастни киселини и/или парафинови газьоли, получени посредством синтез и/или хидрообработка, от неизкопаем източник, общоизвестни като „биодизел“, в чист вид или в смес с тегловно съдържание на моноалкилни естери на мастни киселини и/или парафинови газьоли, получени посредством синтез и/или хидрообработка, от неизкопаем източник, над 20 %, изпращани от Канада, независимо дали са декларирани с произход от Канада, или не, и класирани понастоящем в кодове по КН ex 1516 20 98 (код по ТАРИК 1516209821), ex 1518 00 91 (код по ТАРИК 1518009121), ex 1518 00 99 (код по ТАРИК 1518009921), ex 2710 19 43 (код по ТАРИК 2710194321), ex 2710 19 46 (код по ТАРИК 2710194621), ex 2710 19 47 (код по ТАРИК 2710194721), ex 2710 20 11 (код по ТАРИК 2710201121), ex 2710 20 15 (код по ТАРИК 2710201521), ex 2710 20 17 (код по ТАРИК 2710201721), ex 3824 90 92 (код по ТАРИК 3824909210), ex 3826 00 10 (кодове по ТАРИК 3826001020, 3826001030, 3826001040, 3826001089) и ex 3826 00 90 (код по ТАРИК 3826009011), с изключение на произведените от дружествата, посочени по-долу:

Държава

Дружество

Допълнителен код по ТАРИК

Канада

BIOX Corporation, Oakville, Ontario, Канада

B107

DSM Nutritional Products Canada Inc, Dartmouth, Nova Scotia, Канада

C114

Rothsay Biodiesel, Guelph, Ontario, Канада

B108

Митото, чийто обхват се разширява, е установеното за „всички други дружества“ в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 598/2009 окончателно изравнително мито от 237 EUR за тон нетно тегло.

Изравнителното мито върху смесите се прилага пропорционално на общото тегловно съдържание на моноалкилни естери на мастни киселини и парафинови газьоли, получени посредством синтез и/или хидрообработка, от неизкопаем източник (биодизелово съдържание) в сместа.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 29 април 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 188, 18.7.2009 г., стр. 93.

(2)  Регламент (ЕО) № 598/2009 на Съвета от 7 юли 2009 г. за налагане на окончателно изравнително мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати (ОВ L 179, 10.7.2009 г., стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 443/2011 на Съвета от 5 май 2011 г. за разширяване на обхвата на наложеното с Регламент (ЕО) № 598/2009 окончателно изравнително мито върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати по отношение на внос на биодизел, изпращан от Канада, деклариран или не с произход от Канада, и за разширяване на обхвата на наложеното с Регламент (ЕО) № 598/2009 окончателно изравнително мито по отношение на внос на биодизел в смес с тегловно съдържание на биодизел, по-малко или равно на 20 %, с произход от Съединените американски щати, както и за прекратяване на разследването по отношение на вноса, изпращан от Сингапур (ОВ L 122, 11.5.2011 г., стр. 1).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 391/2014 на Съвета от 14 април 2014 г. за прекратяване на частичното междинно преразглеждане на антисубсидийните мерки върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати, чийто обхват е разширен и върху вноса на същия продукт, изпращан от Канада, деклариран или не с произход от Канада (ОВ L 115, 17.4.2014 г., стр. 14).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1519 на Комисията от 14 септември 2015 г. за налагане на окончателни изравнителни мита върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати след провеждането на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 18 от Регламент (ЕО) № 597/2009 на Съвета (ОВ L 239, 15.9.2015 г., стр. 99).

(6)  Известие за започване на частично междинно преразглеждане на изравнителните мерки, приложими към вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати, с разширен обхват на действие и върху вноса на същия продукт, изпращан от Канада, независимо дали е деклариран с произход от Канада или не (ОВ C 162, 19.5.2015 г., стр. 9).

(7)  Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51).


30.4.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 116/31


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/676 НА КОМИСИЯТА

от 29 април 2016 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1518 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати след провеждането на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основния регламент“), и по-специално член 11, параграф 3 и член 13, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

A.   ПРОЦЕДУРА

1.   Действащи мерки

(1)

С Регламент (ЕО) № 599/2009 (2) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на биодизел съгласно определението в съображение 10 по-долу, с произход от Съединените американски щати.

(2)

Вследствие на проведеното разследване във връзка със заобикаляне на мерките, с Регламент за изпълнение (ЕС) № 444/2011 на Съвета (3) обхватът на окончателното антидъмпингово мито върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати беше разширен и върху вноса на биодизел, изпращан от Канада, независимо дали е деклариран с произход от Канада, или не („мерките с разширен обхват“).

(3)

След частично междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати, чийто обхват е разширен и върху вноса на биодизел, изпращан от Канада, независимо дали е деклариран с произход от Канада, или не, с Регламент за изпълнение (ЕС) № 392/2014 (4) Съветът прекрати частичното междинно преразглеждане, без да измени действащите мерки с разширен обхват.

(4)

След преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от основния регламент, с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1518 (5) Европейската комисия наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати („действащите мерки“).

Б.   ИСКАНЕ ЗА ПРЕРАЗГЛЕЖДАНЕ

(5)

В Комисията постъпи искане за частично междинно преразглеждане („искане за преразглеждане“) в съответствие с член 11, параграф 3 и член 13, параграф 4 от основния регламент.

(6)

Искането за преразглеждане е подадено от DSM Nutritional Products Canada Inc. („заявителя“) — производител износител от Канада, и е ограничено по обхват до възможността за освобождаване от мерките с разширен обхват.

(7)

В искането си заявителят изтъква, че действително произвежда продукта, предмет на преразглеждането, и е в състояние да произведе цялото количество, което е изпратено за Съюза от началото на разследвания период в рамките на разследването във връзка със заобикаляне на действащите мерки, довело до налагането на мерките с разширен обхват.

(8)

Освен това заявителят твърди, че не е свързан с производители износители, по отношение на които се прилагат действащите мерки, и не заобикаля действащите мерки.

В.   ЗАПОЧВАНЕ НА ЧАСТИЧНО МЕЖДИННО ПРЕРАЗГЛЕЖДАНЕ

(9)

Комисията установи, че искането за преразглеждане съдържа достатъчно prima facie доказателства, които обосновават започването на частично междинно преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 и член 13, параграф 4 от основния регламент. Поради това на 19 май 2015 г. с известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (6) („известието за започване“), Комисията започна разследване.

Г.   ПРОДУКТ, ПРЕДМЕТ НА ПРЕРАЗГЛЕЖДАНЕТО

(10)

Продуктът, предмет на преразглеждането, са моноалкилни естери на мастни киселини и/или парафинови газьоли, получени посредством синтез и/или хидрообработка, от неизкопаем източник, общоизвестни като „биодизел“, в чист вид или в смес с тегловно съдържание над 20 % на моноалкилни естери на мастни киселини и/или парафинови газьоли, получени посредством синтез и/или хидрообработка, от неизкопаем източник („продуктът, предмет на преразглеждането“, или „биодизел“), понастоящем класирани в кодове по КН ex 1516 20 98, ex 1518 00 91, ex 1518 00 99, ex 2710 19 43, ex 2710 19 46, ex 2710 19 47, ex 2710 20 11, ex 2710 20 15, ex 2710 20 17, ex 3824 90 92, ex 3826 00 10 и ex 3826 00 90, с произход от Съединените американски щати.

Д.   РАЗСЛЕДВАН ПЕРИОД

(11)

Отчетният период в рамките на разследването е от 1 април 2014 г. до 31 март 2015 г. („отчетният период“). Събрани бяха данни и за периода от 1 април 2009 г. до края на отчетния период.

Е.   ЗАИНТЕРЕСОВАНИ СТРАНИ

(12)

Комисията официално уведоми заявителя и представителите на Канада за започването на частично междинно преразглеждане. На заинтересованите страни бе предоставена възможност да изложат становищата си в писмен вид и да поискат изслушване в срока, посочен в известието за започване на процедурата. Отзова се единствено заявителят. Не беше поискано изслушване.

(13)

Комисията получи представените от заявителя отговори на въпросника, които бяха проверени на място в помещенията на заявителя в Канада.

Ж.   КОНСТАТАЦИИ ОТ РАЗСЛЕДВАНЕТО

(14)

Дружеството на заявителя е създадено през 1997 г. като дружество за производство на хранителни добавки „Омега 3“.

(15)

При разследването беше установено, че заявителят действително е производител на биодизел, който е страничен продукт при производствения процес в основната дейност на дружеството — производството на концентрирано рибено масло „Омега 3“.

(16)

Разследването потвърди също така, че заявителят не е свързан с производители на биодизел в Съединените американски щати, по отношение на които се прилагат действащите мерки.

(17)

Освен това при разследването бе потвърдено, че изнесеният биодизел за пазара на Съюза действително е произведен от заявителя.

(18)

При разследването не бяха намерени доказателства, че заявителят купува биодизел от Съединените американски щати, нито че претоварва произведен в САЩ биодизел в Съюза.

(19)

Като се имат предвид констатациите в съображения 14 — 18, Комисията установи, че заявителят действително е производител на продукта, предмет на преразглеждането, и поради това следва да бъде освободен от мерките с разширен обхват.

(20)

Заинтересованите страни бяха уведомени за намерението заявителят да бъде освободен от мерките и им беше предоставена възможност да изразят становища. Не бяха получени становища, които да променят решението за прекратяване на разследването в рамките на преразглеждането.

(21)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 15, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1225/2009,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Член 2, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1518 се заменя със следното:

„1.   Обхватът на окончателното антидъмпингово мито, приложимо за „всички други дружества“, както е определено в член 1, параграф 2, се разширява за вноса в Съюза на моноалкилни естери на мастни киселини и/или парафинови газьоли, получени посредством синтез и/или хидрообработка, от неизкопаем източник, общоизвестни като „биодизел“, в чист вид или в смес с тегловно съдържание на моноалкилни естери на мастни киселини и/или парафинови газьоли, получени посредством синтез и/или хидрообработка, от неизкопаем източник, над 20 %, изпращани от Канада, независимо дали са декларирани с произход от Канада, или не, и класирани понастоящем в кодове по КН ex 1516 20 98 (код по ТАРИК 1516209821), ex 1518 00 91 (код по ТАРИК 1518009121), ex 1518 00 99 (код по ТАРИК 1518009921), ex 2710 19 43 (код по ТАРИК 2710194321), ex 2710 19 46 (код по ТАРИК 2710194621), ex 2710 19 47 (код по ТАРИК 2710194721), ex 2710 20 11 (код по ТАРИК 2710201121), ex 2710 20 15 (код по ТАРИК 2710201521), ex 2710 20 17 (код по ТАРИК 2710201721), ex 3824 90 92 (код по ТАРИК 3824909210), ex 3826 00 10 (кодове по ТАРИК 3826001020, 3826001030, 3826001040, 3826001089) и ex 3826 00 90 (код по ТАРИК 3826009011), с изключение на произведените от дружествата, посочени по-долу:

Държава

Дружество

Допълнителен код по ТАРИК

Канада

BIOX Corporation, Oakville, Ontario, Канада

B107

DSM Nutritional Products Canada Inc, Dartmouth, Nova Scotia, Канада

C114

Rothsay Biodiesel, Guelph, Ontario, Канада

B108

Митото, чийто обхват се разширява, е установеното за „всички други дружества“ в член 1, параграф 2 окончателно антидъмпингово мито от 172,2 EUR за тон нетно тегло.

Антидъмпинговото мито върху смесите се прилага пропорционално на общото тегловно съдържание на моноалкилни естери на мастни киселини и парафинови газьоли, получени посредством синтез и/или хидрообработка, от неизкопаем източник (биодизелово съдържание) в сместа.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 29 април 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(2)  Регламент (ЕО) № 599/2009 на Съвета от 7 юли 2009 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати (ОВ L 179, 10.7.2009 г., стр. 26).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 444/2011 на Съвета от 5 май 2011 г. за разширяване на обхвата на наложеното с Регламент (ЕО) № 599/2009 окончателно антидъмпингово мито върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати по отношение на внос на биодизел, изпращан от Канада, деклариран или не с произход от Канада, и за разширяване на обхвата на наложеното с Регламент (ЕО) № 599/2009 окончателно антидъмпингово мито по отношение на внос на биодизел в смес с тегловно съдържание на биодизел, по-малко или равно на 20 %, с произход от Съединените американски щати, както и за прекратяване на разследването по отношение на вноса, изпращан от Сингапур (ОВ L 122, 11.5.2011 г., стр. 12).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 392/2014 на Съвета от 14 април 2014 г. за прекратяване на частичното междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати, чийто обхват е разширен и върху вноса на същия продукт, изпращан от Канада, деклариран или не с произход от Канада (ОВ L 115, 17.4.2014 г., стр. 17).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1518 на Комисията от 14 септември 2015 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати след провеждането на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (ОВ L 239, 15.9.2015 г., стр. 69).

(6)  Известие за започване на частично междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на биодизел с произход от Съединените американски щати, с разширен обхват на действие и върху вноса на същия продукт, изпращан от Канада, независимо дали е деклариран с произход от Канада или не (ОВ C 162, 19.5.2015 г., стр. 13).


30.4.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 116/35


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/677 НА КОМИСИЯТА

от 29 април 2016 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 29 април 2016 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

IL

262,4

MA

90,3

ZZ

176,4

0707 00 05

MA

83,2

TR

118,9

ZZ

101,1

0709 93 10

MA

95,4

TR

124,4

ZZ

109,9

0805 10 20

AR

115,8

EG

50,9

IL

84,9

MA

55,5

TR

39,9

ZZ

69,4

0805 50 10

MA

147,0

TR

130,3

ZA

143,4

ZZ

140,2

0808 10 80

AR

110,2

BR

102,8

CL

111,7

CN

150,1

NZ

138,0

US

225,1

ZA

97,2

ZZ

133,6

0808 30 90

AR

126,7

CL

122,8

CN

73,7

ZA

118,8

ZZ

110,5


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕC) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


РЕШЕНИЯ

30.4.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 116/37


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/678 НА КОМИСИЯТА

от 29 април 2016 година

съгласно член 3, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно продукт, състоящ се от сушен лавандулов цвят в торбичка, пуснат на пазара като репелент против молци

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 3, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 28 май 2015 г. Германия поиска от Комисията да се произнесе с решение в съответствие с член 3, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012 дали продуктът, състоящ се от сушен лавандулов цвят в торбичка, пуснат на пазара като репелент против молци, е биоцид или третирано изделие за целите на член 3, параграф 1, букви а) или л) от посочения регламент.

(2)

В съответствие с приетото ръководство на Съюза (2) всички живи или непреработени неживи организми (например дрожди, лиофилизирани бактерии) или части от тях (напр. части на тялото, кръв, клони, листа, цветове и т.н.) не се разглеждат като вещества, смеси или изделия по смисъла на Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (3). Поради това сушеният лавандулов цвят не следва да се счита за вещество, смес или изделие по смисъла на посочения регламент, нито следва да се разглежда като биоцид или третирано изделие в съответствие с Регламент (ЕС) № 528/2012.

(3)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Продуктът, състоящ се от сушен лавандулов цвят в торбичка, не е биоцид, нито третирано изделие за целите на член 3, параграф 1, букви а) и л) от Регламент (ЕС) № 528/2012.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 29 април 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Ръководство към приложение V, Изключения от задължението за регистриране (стр. 19), достъпно на http://echa.europa.eu/documents/10162/13632/annex_v_bg.pdf

(3)  Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1).


Поправки

30.4.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 116/39


Поправка на Решение (ОВППС) 2016/446 на Съвета от 23 март 2016 година за изменение и удължаване на срока на действие на Решение 2013/34/ОВППС на Съвета за военна мисия на Европейския съюз в подкрепа на обучението на въоръжените сили на Мали (EUTM Мали)

( Официален вестник на Европейския съюз L 78 от 24 март 2016 г. )

На страница 75 в член 1 точка 2

вместо:

„2.   Референтната сума, предназначена за общите разходи на EUTM Мали за периода от 19 май 2016 г. до 18 май 2018 г., е 33 400 000 EUR. Процентът от референтната сума, посочен в член 25, параграф 1 от Решение (ОВППС) 2015/528 на Съвета (*), е 60 %, а процентът за задълженията, посочени в член 34, параграф 3 от посоченото решение, е 10 %.“

да се чете:

„2.   Референтната сума, предназначена за общите разходи на EUTM Мали за периода от 19 май 2016 г. до 18 май 2018 г., е 33 400 000 EUR. Процентът от референтната сума, посочен в член 25, параграф 1 от Решение (ОВППС) 2015/528 на Съвета (*), е 10 %, а процентът за задълженията, посочени в член 34, параграф 3 от посоченото решение, е 60 %.“


30.4.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 116/39


Поправка на Регламент (ЕО) № 21/2004 на Съвета от 17 декември 2003 година за създаване на система за идентификация и регистрация на животни от рода на овцете и козите и за изменение на Регламент (EO) № 1782/2003 и на Директиви 92/102/ЕИО и 64/432/ЕИО

( Официален вестник на Европейския съюз L 5 от 9 януари 2004 г. )

(Специално издание 2007 г., глава 3, том 52)

На страница 152, член 16, относно член 3, парaграф 2, буква г) от Директива 64/432/EИО

вместо:

„Член 3, параграф 2, буква г) от Директива 64/432/ЕИО се заменя със следния текст:

„г)

се идентифицира …“

да се чете:

„Член 3, параграф 2, буква в) от Директива 64/432/ЕИО се заменя със следния текст:

„в)

се идентифицира …“.