ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 68

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 59
15 март 2016 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (EС) 2016/363 на Съвета от 14 март 2016 година за изменение на Регламент (ЕО) № 881/2002 за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда

1

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2016/364 на Комисията от 1 юли 2015 година относно класифицирането на експлоатационните показатели за реакцията на огън на строителните продукти в съответствие с Регламент (ЕС) № 305/2011 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

4

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/365 на Комисията от 11 март 2016 година за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Telemea de Ibănești (ЗНП)]

12

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/366 на Комисията от 14 март 2016 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

14

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2016/367 на Съвета от 4 март 2016 година за сключване на Споразумението за сътрудничество за спътникова навигация между Европейския съюз и неговите държави-членки и Кралство Норвегия

16

 

*

Решение (ОВППС) 2016/368 на Съвета от 14 март 2016 година за изменение на Обща позиция 2002/402/ОВППС относно ограничителни мерки срещу членовете на организацията Ал Кайда и други лица, групи, предприятия и образувания, свързани с тях

17

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

15.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 68/1


РЕГЛАМЕНТ (EС) 2016/363 НА СЪВЕТА

от 14 март 2016 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 881/2002 за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,

като взе предвид Решение (ОВППС) 2016/368 на Съвета от 14 март 2016 г. за изменение на Обща позиция 2002/402/ОВППС относно ограничителни мерки срещу членовете на организацията Ал Кайда и други лица, групи, предприятия и образувания, свързани с тях, (1)

като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета (2) се привеждат в действие мерките, предвидени в Обща позиция 2002/402/ОВППС (3).

(2)

На 17 декември 2015 г. Съветът за сигурност на ООН прие Резолюция (ССООН) 2253 (2015), като припомни, че групировката „Ислямска държава в Ирак и Леванта“ (ИДИЛ, също известна като Даиш) е фракционна група на Ал Кайда и че всяко лице, група, предприятие или образувание, които подкрепят ИДИЛ (Даиш) или Ал Кайда, отговарят на условията за включване в списъка от Организацията на обединените нации.

(3)

На 14 март 2016 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2016/368 за изменение на Обща позиция 2002/402/ОВППС и за разширяване на приложното поле на ограничителните мерки по отношение на определени лица, групи, предприятия и образувания, свързани с ИДИЛ (Даиш).

(4)

Тези мерки попадат в приложното поле на Договора и следователно за тяхното изпълнение е необходим нормативен акт на равнището на Съюза, по-специално с цел да се осигури еднаквото им прилагане от страна на икономическите оператори във всички държави членки.

(5)

Освен това е целесъобразно да се измени Регламент (ЕО) № 881/2002, за да бъдат взети предвид законодателните промени, въведени след приемането му.

(6)

Поради това Регламент (ЕО) № 881/2002 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя, както следва:

1)

Заглавието се заменя със следното:

„Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания, свързани с организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда“.

2)

Член 1, точка 5 се заменя със следното:

„Комитет по санкциите“ означава Комитета на Съвета за сигурност на ООН, който е създаден в съответствие с Резолюция 1267 (1999) на Съвета за сигурност на ООН, относно ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда;“.

3)

В член 1 се добавя следната точка:

„7.

„Компетентни власти“ означава органите на държавите членки, изброени в приложение II.“.

4)

Член 2, параграф 1 се заменя със следното:

„Всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи на, собственост на, във владение на или контролирани, пряко или непряко, от физическо или юридическо лице, образувание, орган или група, изброени в приложение I и приложение Ia, включително от трета страна, действаща от тяхно име или по тяхно указание, се замразяват.“.

5)

В член 2 се вмъква следният параграф:

„2а.   Забраната в параграф 2 включва, без да се ограничава до това, финансови средства и икономически ресурси, използвани за предоставянето на интернет хостинг и свързаните с това услуги, използвани за подкрепа на ИДИЛ (Даиш), Ал Кайда и физически или юридически лица, образувания, органи или групи, изброени в приложение I; плащането на откупи на тях, независимо от това как и от кого откупът е платен; финансови средства и икономически ресурси, предоставени във връзка с пътуването на такива физически лица, включително разходите, направени във връзка с тяхното транспортиране и настаняване; и финансови средства и икономически ресурси, свързани с пряката или непряка търговия с нефт и рафинирани нефтени продукти, модуларни рафинерии и свързани материали, включително химикали и смазочни материали, както и други природни ресурси.“.

6)

В член 2, параграф 3 думите „свързани с мрежата на Ал Кайда“ се заменят с думите „свързани с организациите ИДИЛ (Даиш) или Ал Кайда“.

7)

В член 2, параграф 4 думите „тези забрани“ се заменят с думите „тази забрана“.

8)

В член 2а, параграф 1, буква а) думите „изброени в приложение II“ се заличават.

9)

В член 2а, параграф 1, буква б), подточка iii) думите „посочен в приложение II“ се заличават.

10)

В член 2а, параграф 3 думата „Общността“ се заменя с думата „Съюза“.

11)

В член 5, параграф 1 думите „член 284 от Договора“ се заменят с думите „член 337 от Договора за функционирането на Европейския съюз“.

12)

Член 5, параграф 1, буква а) се заменя със следното:

„а)

предоставят незабавно всяка информация, която ще улесни съобразяването с настоящия регламент, като например информация за финансови средства и икономически ресурси, държани или контролирани, като същевременно се действа от името или по указание на физическо или юридическо лице, образувание, орган или група, изброени в приложение I или приложение Iа, или за сметки и суми, замразени в съответствие с член 2, на компетентните власти на държавите членки, в които те пребивават или се намират, и пряко или чрез тези компетентни власти — на Комисията.

По-конкретно през шестте месеца, предхождащи влизането в сила на настоящия регламент, трябва да бъде предоставяна наличната информация за финансови средства или икономически ресурси, притежавани или контролирани от лица, посочени от Съвета за сигурност на ООН или от Комитета по санкциите и изброени в приложение I;“.

13)

В член 5, параграф 1, буква б) думите „изброени в приложение II“ се заличават.

14)

Член 7б се заменя със следното:

„Член 7б

1.   Комисията се подпомага от комитет.

2.   При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 11 от Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (*).

(*)  Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите-членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).“."

15)

В член 13 думите „Европейските общности“ се заменят с думите „Европейския съюз“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 март 2016 година.

За Съвета

Председател

F. MOGHERINI


(1)  Вж. страница 17 от настоящия брой на Официален вестник.

(2)  Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда (ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9).

(3)  Обща позиция на Съвета от 27 май 2002 година относно ограничителни мерки срещу членовете на организацията Ал Кайда и други лица, групи, предприятия и образувания, свързани с тях (ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 4).


15.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 68/4


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/364 НА КОМИСИЯТА

от 1 юли 2015 година

относно класифицирането на експлоатационните показатели за реакцията на огън на строителните продукти в съответствие с Регламент (ЕС) № 305/2011 на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 305/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2011 г. за определяне на хармонизирани условия за предлагането на пазара на строителни продукти и за отмяна на Директива 89/106/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 27, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2000/147/EО на Комисията (2) бе приета класификационна система за експлоатационните показатели на някои строителни продукти по отношение на тяхната реакция на огън. Тя се основава на хармонизирано решение на въпроса за оценяването на тези експлоатационни показатели и за класифициране на резултатите от тези оценки.

(2)

В Решение 2000/147/ЕО са определени няколко класа на експлоатационни показатели за реакцията на огън. Освен това то съдържа и класовете F, FFL, FL и Fca, които са определени като „неустановени експлоатационни показатели“.

(3)

Съгласно член 2, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 305/2011 „клас“ означава ограничен от минимална и максимална стойност обхват от нива на експлоатационните показатели на даден строителен продукт. Класовете, определени като отговарящи на „неустановени експлоатационни показатели“, не съответстват на това изискване и поради това не могат да бъдат включени в класификационна система по Регламент (ЕС) № 305/2011.

(4)

Използването на означението „неустановени експлоатационни показатели“ в контекста на съставянето на декларация за експлоатационните показатели е предвидено в член 6, параграф 3, буква е) от Регламент (ЕС) № 305/2011.

(5)

С оглед да се даде възможност на производителите да декларират по-ниски показатели за реакцията на огън в сравнение с показателите, съответстващи на класовете E, EFL, EL и Eca, е необходимо съответно да се изменят класификационните критерии за класовете F, FFL, FL и Fca.

(6)

Поради това е необходимо да се заменят предвидените в Решение 2000/147/ЕО класове F, FFL, FL и Fca с нови класове за тези продукти, чиито експлоатационни показатели не достигат поне до показателите по класовете E, EFL, EL и Eca.

(7)

Решение 2000/147/ЕО вече е изменяно няколко пъти и са необходими допълнителни изменения на това решение. Поради това, за по-голяма яснота и рационалност това решение следва да се отмени и замени,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Когато предвидената употреба на даден строителен продукт е такава, че продуктът може да има принос за възникване и разпространение на огън и дим в помещението или в зоната на възникване и отвъд нея, експлоатационните показатели на продукта по отношение на реакцията на огън се класифицират в съответствие с класификационната система, формулирана в приложението.

Член 2

Решение 2000/147/ЕО се отменя.

Препратките към отмененото решение се считат за препратки към настоящия регламент.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 1 юли 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 88, 4.4.2011 г., стр. 5.

(2)  Решение 2000/147/ЕО на Комисията от 8 февруари 2000 г. за прилагане на Директива 89/106/ЕИО на Съвета относно класифицирането на характеристиките по отношение на реакцията на огън на строителните продукти (ОВ L 50, 23.2.2000 г., стр. 14).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Класове на експлоатационните показатели за реакция на огън

1.1.

За целите на таблици от 1 до 4 се прилагат следните символи (1):

1)   „ΔT“— нарастване на температурата;

2)   „Δm“— загуба на маса;

3)   „tf— продължителност на устойчиво горене с пламък;

4)   „PCS“— горна топлина на изгаряне;

5)   „LFS“— странично разпространение на пламъка;

6)   „SMOGRA“— скорост на нарастване на дима.

1.2.

За целите на таблици 1, 2 и 3 се прилагат следните символи (1):

1)   „FIGRA“— индекс за скорост на нарастване на огъня;

2)   „THR“— цялата отделена топлина;

3)   „TSP“— общо получен дим;

4)   „Fs“— разпространение на пламък.

1.3.

За целите на таблица 4 се прилагат следните символи и изпитвателни параметри:

1)   „HRRsm30, kW“— средна скорост на отделяне на топлина, пълзяща средна стойност с интервали от 30 s;

2)   „SPRsm60, m2/s“— образуване на дим за единица време, пълзяща средна стойност с интервали от 60 s;

3)   „Peak HRR, kW“— максимална стойност на HRRsm30 между началото и края на изпитването, като не се взема предвид топлоотделянето на източника на запалване;

4)   „Peak SPR, m2/s“— максимална стойност на SPRsm60 между началото и края на изпитването;

5)   „THR1200, MJ“— общо топлоотделяне (HRRsm30) от началото до края на изпитването, като не се взема предвид топлоотделянето на източника на запалване;

6)   „TSP1200, m2— общо образуване на дим (HRRsm60) от началото до края на изпитването;

7)   „FIGRA, W/s“— индекс за скоростта на нарастване на огъня, дефиниран като максималната стойност на отношението между стойностите на HRRsm30 и времето, като не се взема предвид топлоотделянето на източника на запалване. Праговите стойности са HRRsm30 = 3 kW и THR = 0,4 MJ;

8)   „FS“— разпространяване на пламъка (увредена дължина);

9)   „H“— разпространение на пламъка.

2.

За целите на таблици 1 и 4 се прилагат следните определения:

1)

„материал“ означава еднородно вещество или хомогенна смес от вещества;

2)

„хомогенен продукт“ означава продукт, състоящ се от един материал с еднаква плътност и състав по протежение на продукта;

3)

„нехомогенен продукт“ означава продукт, който не отговаря на изискванията за хомогенен продукт и който се състои от една или повече съществени или несъществени съставни части;

4)

„съществена съставна част“ означава материал, който представлява значителна част от нехомогенен продукт; слой с маса на единица площ ≥ 1,0 kg/m2 или с дебелина ≥ 1,0 mm се разглежда като съществена съставна част;

5)

„несъществена съставна част“ означава материал, който не представлява значителна част от нехомогенен продукт; слой с маса на единица площ < 1,0 kg/m2 или с дебелина < 1,0 mm се разглежда като несъществена съставна част;

6)

„вътрешна несъществена съставна част“ означава несъществена съставна част, която е покрита и от двете си страни с поне една съществена съставна част;

7)

„външна несъществена съставна част“ означава несъществена съставна част, която от едната страна не е покрита със съществена съставна част.

Два или повече съседни неосновни слоя без съществени съставни части между тях се смятат за една несъществена съставна част и следователно трябва да се класифицират в съответствие с критериите за слой, представляващ несъществена съставна част.

Таблица 1

Класове за експлоатационните показатели за реакция на огън на строителни продукти, с изключение на подови покрития, топлоизолация за тръби, както и електрически кабели

Клас

Метод(и) на изпитване

Критерии за класифициране

Допълнително класифициране

A1

EN ISO 1182 (2)

и

DT ≤ 30 °C; и

Dm ≤ 50 %; и

tf = 0 (т.е. няма устойчиво горене с пламък)

 

EN ISO 1716

PCS ≤ 2,0 MJkg– 1  (2); и

PCS ≤ 2,0 MJkg– 1  (3)  (1); и

PCS ≤ 1,4 MJkg– 2  (4); и

PCS ≤ 2,0 MJkg– 1  (5);

 

A2

EN ISO 1182 (2)

или

DT ≤ 50 °C; и

Dm ≤ 50 %; и

tf ≤ 20 s

 

EN ISO 1716

и

PCS ≤ 3,0 MJkg– 1  (2); и

PCS ≤ 4,0 MJkg– 2  (3); и

PCS ≤ 4,0 MJkg– 2  (4); и

PCS ≤ 3,0 MJkg– 1  (5);

 

EN 13823 (Единичен горящ предмет)

FIGRA ≤ 120 Ws– 1; и

LFS < ръба на пробното тяло; и

THR600s ≤ 7,5 MJ

Образуване на дим (6); и

Пламтящи капки/частици (7)

B

EN 13823 (Единичен горящ предмет)

и

FIGRA ≤ 120 Ws– 1; и

LFS < ръба на пробното тяло; и

THR600s ≤ 7,5 MJ

Образуване на дим (6); и

Пламтящи капки/частици (7)

EN ISO 11925-2 (9):

Излагане на въздействие = 30 s

Fs ≤ 150 mm за 60 s

C

EN 13823 (Единичен горящ предмет)

и

FIGRA ≤ 250 Ws– 1; и

LFS < ръба на пробното тяло; и

THR600s ≤ 15 MJ

Образуване на дим (6); и

Пламтящи капки/частици (7)

EN ISO 11925-2 (9):

Излагане на въздействие = 30 s

Fs ≤ 150 mm за 60 s

D

EN 13823 (Единичен горящ предмет)

и

FIGRA ≤ 750 Ws– 1;

Образуване на дим (6); и

Пламтящи капки/частици (7)

EN ISO 11925-2 (9):

Излагане на въздействие = 30 s

Fs ≤ 150 mm за 60 s

E

EN ISO 11925-2 (9):

Излагане на въздействие = 15 s

Fs ≤ 150 mm за 20 s

Пламтящи капки/частици (8)

F

EN ISO 11925-2 (9):

Излагане на въздействие = 15 s

Fs > 150 mm за 20 s

 


Таблица 2

Класове за експлоатационните показатели за реакция на огън на подови покрития

Клас

Метод(и) на изпитване

Критерии за класифициране

Допълнително класифициране

A1FL

EN ISO 1182 (10)

и

DT ≤ 30 °C; и

Dm ≤ 50 %; и

tf = 0 (т.е. няма устойчиво горене с пламък)

 

EN ISO 1716

PCS ≤ 2,0 MJkg– 1  (10); и

PCS ≤ 2,0 MJkg– 1  (11); и

PCS ≤ 1,4 MJkg– 2  (12); и

PCS ≤ 2,0 MJkg– 1  (13);

A2FL

EN ISO 1182 (10)

или

DT ≤ 50 °C; и

Dm ≤ 50 %; и

tf ≤ 20 s

 

EN ISO 1716

и

PCS ≤ 3,0 MJkg– 1  (10); и

PCS ≤ 4,0 MJkg– 2  (11); и

PCS ≤ 4,0 MJkg– 2  (12); и

PCS ≤ 3,0 MJkg– 1  (13);

EN ISO 9239-1 (14)

Критичен топлинен поток (15) ≥ 8,0 kWm– 2

Образуване на дим (16)

BFL

EN ISO 9239-1 (14)

и

Критичен топлинен поток (15) ≥ 8,0 kWm– 2

Образуване на дим (16)

EN ISO 11925-2 (17):

Излагане на въздействие = 15 s

Fs ≤ 150 mm за 20 s

CFL

EN ISO 9239-1 (14)

и

Критичен топлинен поток (15) ≥ 4,5 kWm– 2

Образуване на дим (16)

EN ISO 11925-2 (17):

Излагане на въздействие = 15 s

Fs ≤ 150 mm за 20 s

DFL

EN ISO 9239-1 (14)

и

Критичен топлинен поток (15) ≥ 3,0 kWm– 2

Образуване на дим (16)

EN ISO 11925-2 (17):

Излагане на въздействие = 15 s

Fs ≤ 150 mm за 20 s

EFL

EN ISO 11925-2 (17):

Излагане на въздействие = 15 s

Fs ≤ 150 mm за 20 s

 

FFL

EN ISO 11925-2 (17):

Излагане на въздействие = 15 s

Fs > 150 mm за 20 s

 


Таблица 3

Класове за експлоатационните показатели за реакция на огън на продукти за топлоизолация за тръби

Клас

Метод(и) на изпитване

Критерии за класифициране

Допълнително класифициране

A1L

EN ISO 1182 (18)

и

ΔT ≤ 30 °C; и

Δm ≤ 50 %; и

tf = 0 (т.е. няма устойчиво горене с пламък)

 

EN ISO 1716

PCS ≤ 2,0 MJkg– 1  (18); и

PCS ≤ 2,0 MJkg– 1  (19); и

PCS ≤ 1,4 MJkg– 2  (20); и

PCS ≤ 2,0 MJkg– 1  (21);

A2L

EN ISO 1182 (18)

или

ΔT ≤ 50 °C; и

Δm ≤ 50 %; и tf ≤ 20 s

 

EN ISO 1716

и

PCS ≤ 3,0 MJkg– 1  (18); и

PCS ≤ 4,0 MJkg– 2  (19); и

PCS ≤ 4,0 MJkg– 2  (20); и

PCS ≤ 3,0 MJkg– 1  (21);

EN 13823 (Единичен горящ предмет)

FIGRA ≤ 270 Ws– 1; и

LFS < ръба на пробното тяло; и

THR600s ≤ 7,5 MJ

Образуване на дим (22); и

Пламтящи капки/частици (23)

BL

EN 13823 (Единичен горящ предмет)

и

FIGRA ≤ 270 Ws– 1; и

LFS < ръба на пробното тяло; и

THR600s ≤ 7,5 MJ

Образуване на дим (22); и

Пламтящи капки/частици (23)

EN ISO 11925-2 (25):

Излагане на въздействие = 30 s

Fs ≤ 150 mm за 60 s

CL

EN 13823 (Единичен горящ предмет)

и

FIGRA ≤ 460 Ws– 1; и

LFS < ръба на пробното тяло; и

THR600s ≤ 15 MJ

Образуване на дим (22); и

Пламтящи капки/частици (23)

EN ISO 11925-2 (25):

Излагане на въздействие = 30 s

Fs ≤ 150 mm за 60 s

DL

EN 13823 (Единичен горящ предмет)

и

FIGRA ≤ 2 100  Ws– 1;

THR600s ≤ 100 MJ

Образуване на дим (22); и

Пламтящи капки/частици (23)

EN ISO 11925-2 (25):

Излагане на въздействие = 30 s

Fs ≤ 150 mm за 60 s

EL

EN ISO 11925-2 (25):

Излагане на въздействие = 15 s

Fs ≤ 150 mm за 20 s

Пламтящи капки/частици (24)

FL

EN ISO 11925-2 (25):

Излагане на въздействие = 15 s

Fs > 150 mm за 20 s

 


Таблица 4

Класове за експлоатационните показатели за реакция на огън на електрически кабели

Клас

Метод(и) на изпитване

Критерии за класифициране

Допълнително класифициране

Aca

EN ISO 1716

PCS ≤ 2,0 MJ/kg (26)

 

B1ca

EN 50399 (30 kW източник на пламък)

и

FS ≤ 1,75 m и

THR1200s ≤ 10 MJ и

Peak HRR ≤ 20 kW и

FIGRA ≤ 120 Ws– 1;

Образуване на дим (27)  (30) и на пламтящи капки/частици (28) и киселинност (pH и електропроводимост) (29)

EN 60332-1-2

H ≤ 425 mm

B2ca

EN 50399 (20,5 kW източник на пламък)

и

FS ≤ 1,5 m; и

THR1200s ≤ 15 MJ; и

Peak HRR ≤ 30 kW; и

FIGRA ≤ 150 Ws– 1

Образуване на дим (27)  (31) и на пламтящи капки/частици (28) и киселинност (pH и електропроводимост) (29)

EN 60332-1-2

H ≤ 425 mm

Cca

EN 50399 (20,5 kW източник на пламък)

и

FS ≤ 2,0 m; и

THR1200s ≤ 30 MJ; и

Peak HRR ≤ 60 kW; и

FIGRA ≤ 300 Ws– 1

Образуване на дим (27)  (31) и на пламтящи капки/частици (28) и киселинност (pH и електропроводимост) (29)

EN 60332-1-2

H ≤ 425 mm

Dca

EN 50399 (20,5 kW източник на пламък)

и

THR1200s ≤ 70 MJ; и

Peak HRR ≤ 400 kW; и

FIGRA ≤ 1 300  Ws– 1

Образуване на дим (27)  (31) и на пламтящи капки/частици (28) и киселинност (pH и електропроводимост) (29)

EN 60332-1-2

H ≤ 425 mm

Eca

EN 60332-1-2

H ≤ 425 mm

 

Fca

EN 60332-1-2

H > 425 mm

 


(1)  Характеристиките са дефинирани във връзка с подходящия метод за изпитване.

(2)  За хомогенни продукти и съществени съставни части на нехомогенни продукти.

(3)  За всяка външна несъществена съставна част на нехомогенни продукти.

(1)  

()

Като алтернативна възможност, външна несъществена съставна част, имаща PCS ≤ 2,0 MJm– 2, при условие че продуктът отговаря на следните критерии в EN 13823 (Единичен горящ предмет): FIGRA ≤ 20 Ws– 1; и LFS < ръба на пробното тяло; и THR600s ≤ 4,0 MJ; и s1; и d0.

(4)  За всяка вътрешна несъществена съставна част на нехомогенни продукти.

(5)  За продукта като цяло.

(6)  s1 = SMOGRA ≤ 30 m2s– 2 и TSP600s ≤ 50 m2; s2 = SMOGRA ≤ 180 m2s– 2 и TSP600s ≤ 200 m2; s3 = не е изпълнено s1 или s2.

(7)  d0 = няма пламтящи капки/частици по EN 13823 (Единичен горящ предмет) в рамките на 600 s; d1 = няма пламтящи капки/частици, които да просъществуват по-дълго време от 10 s по EN 13823 (Единичен горящ предмет) в рамките на 600 s; d2 = не е изпълнено d0 или d1; запалването на хартията съгласно EN ISO 11925-2 води до класификация d2.

(8)  Ако няма запалване на хартията, не се прави допълнителна класификация; запалване на хартията = класификация d2.

(9)  При условията на повърхностно въздействие на пламък и ако това е уместно при предвидената употреба на продукта — въздействие на пламък откъм ръба.

(10)  За хомогенни продукти и съществени съставни части на нехомогенни продукти.

(11)  За всяка външна несъществена съставна част на нехомогенни продукти.

(12)  За всяка вътрешна несъществена съставна част на нехомогенни продукти.

(13)  За продукта като цяло.

(14)  Продължителност на изпитването = 30 минути.

(15)  Критичният топлинен поток е този от следните два топлинни потока, чиято стойност е по-ниска: или лъчистия топлинен поток, при който пламъкът загасва, или лъчистия топлинен поток след изпитвателен период от 30 минути (т.е. топлинният поток, съответстващ на най-голямата продължителност на разпространението на пламъка).

(16)  s1 = дим ≤ 750 % минимум; s2 = ако не е изпълнено s1.

(17)  При условията на повърхностно въздействие на пламък и ако това е уместно при предвидената употреба на продукта — въздействие на пламък откъм ръба.

(18)  За хомогенни продукти и съществени съставни части на нехомогенни продукти.

(19)  За всяка външна несъществена съставна част на нехомогенни продукти.

(20)  За всяка вътрешна несъществена съставна част на нехомогенни продукти.

(21)  За продукта като цяло.

(22)  s1 = SMOGRA ≤ 105 m2s– 2 и TSP600s ≤ 250 m2; s2 = SMOGRA ≤ 580 m2s– 2 и TSP600s ≤ 1 600 m2; s3 = не е изпълнено s1 или s2.

(23)  d0 = няма пламтящи капки/частици по EN 13823 (Единичен горящ предмет) в рамките на 600 s; d1 = няма пламтящи капки/частици, които да просъществуват по-дълго време от 10 s по EN 13823 (Единичен горящ предмет) в рамките на 600 s; d2 = не е изпълнено d0 или d1; запалването на хартията съгласно EN ISO 11925-2 води до класификация d2.

(24)  Ако няма запалване на хартията, не се прави допълнителна класификация; запалване на хартията = класификация d2.

(25)  При условията на повърхностно въздействие на пламък и ако това е уместно при предвидената употреба на продукта — въздействие на пламък откъм ръба.

(26)  За продукта като цяло, с изключение на металните материали, и за всяка външна съставна част (т.е. обвивка) на продукта.

(27)  s1 = TSP1200 ≤ 50 m2 и Peak SPR ≤ 0,25 m2/s

s1a = s1 и пропускливост по EN 61034-2 ≥ 80 %

s1b = s1 и пропускливост по EN 61034-2 ≥ 60 % < 80 %

s2 = TSP1200 ≤ 400 m2 и Peak SPR ≤ 1,5 m2/s

s3 = не е изпълнено s1 или s2.

(28)  d0 = няма пламтящи капки/частици в рамките на 1 200 s; d1 = няма пламтящи капки/частици, които да просъществуват по-дълго време от 10 s в рамките на 1 200 s; d2 = не е изпълнено d0 или d1.

(29)  EN 60754-2: a1 = електропроводимост < 2,5 μS/mm и pH > 4,3; a2 = електропроводимост < 10 μS/mm и pH > 4,3; a3 = не е изпълнено a1 или a2.

(30)  Класът за образуване на дим, деклариран за кабели от клас B1ca, трябва да е определен чрез изпитване по EN 50399 (30 kW източник на пламък).

(31)  Класът за образуване на дим, деклариран за кабели от класовете B2ca, Cca, Dca, трябва да е определен чрез изпитване по EN 50399 (20,5 kW източник на пламък).


15.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 68/12


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/365 НА КОМИСИЯТА

от 11 март 2016 година

за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Telemea de Ibănești (ЗНП)]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 3, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 заявлението за регистрация на наименованието „Telemea de Ibănești“ бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (2).

(2)

На 5 март 2015 г. Комисията получи уведомление за възражение от Гърция. На 30 април 2015 г. Комисията получи съответното мотивирано възражение.

(3)

Комисията разгледа изпратеното от Гърция възражение и установи, че то е приемливо. Думата „Telemea“, която е част от наименованието „Telemea de Ibănești“, е почти идентична с използваното в Гърция наименование „Τελεμές“ (Telemés). „Τελεμές“ (Telemés) е бяло саламурено сирене, което се произвежда в различни части на Гърция в търговски мащаби. Във възражението се твърди, че регистрирането на наименованието „Telemea de Ibănești“ би изложило на риск съществуването на отчасти идентичното наименование „Τελεμές“ (Telemés) и съществуването на продукти, които са присъствали законно на гръцкия пазар най-малко пет години преди датата на публикуване на заявлението за регистрация на наименованието „Telemea de Ibănești“.

(4)

С писмо от 22 юни 2015 г. Комисията прикани заинтересованите страни да проведат необходимите консултации, за да постигнат съгласие в съответствие с техните вътрешни процедури.

(5)

Румъния и Гърция постигнаха съгласие, за което Комисията бе уведомена на 21 септември 2015 г., в рамките на предвидения срок.

(6)

Както следва от информацията, обменена с Гърция в рамките на процедурата по възражение, Румъния произвежда на национално равнище сирене, което се нарича „Telemea“. Това производство е в съответствие с националните стандарти, одобрени от румънската асоциация по стандартизация. През 2014 г. в Румъния са произведени около 24 000 тона „Telemea“. Подавайки заявление за регистриране на наименованието „Telemea de Ibănești“, Румъния не е имала за цел да запази използването на термина „Telemea“.

(7)

Румъния и Гърция се съгласиха, че защитата на наименованието „Telemea de Ibănești“ не следва да обхваща самостоятелното наименование „Telemea“, а само съставното наименование „Telemea de Ibănești“ като едно цяло. Освен това те заключиха, че регламентът, с който наименованието „Telemea de Ibănești“ се въвежда в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания, следва да включва съображение, в което се уточнява обхватът на защитата.

(8)

Тъй като съдържанието на постигнатото между Румъния и Гърция споразумение е в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕС) № 1151/2012 и законодателството на ЕС, то следва да бъде взето предвид.

(9)

Поради това наименованието за произход „Telemea de Ibănești“ (ЗНП) следва да бъде защитено като едно цяло, докато терминът „Telemea“ може да продължи да бъде използван в етикетирането или при представянето на територията на ЕС при спазване на принципите и правилата, приложими в неговия правен ред,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Наименованието „Telemea de Ibănești“ (ЗНП) е регистрирано.

Наименованието в първа алинея се използва за определяне на продукт от клас 1.3. „Сирена“ от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (3).

Член 2

Терминът „Telemea“ може да продължи да бъде използван в етикетирането или при представянето на територията на ЕС при спазване на принципите и правилата, приложими в неговия правен ред.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 11 март 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 6, 10.1.2015 г., стр. 6.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).


15.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 68/14


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/366 НА КОМИСИЯТА

от 14 март 2016 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 март 2016 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

IL

230,5

MA

103,5

SN

176,8

TN

107,9

TR

105,5

ZZ

144,8

0707 00 05

MA

84,8

TR

142,7

ZZ

113,8

0709 93 10

MA

59,1

TR

154,7

ZZ

106,9

0805 10 20

EG

48,3

IL

76,0

MA

54,6

TN

61,4

TR

64,8

ZZ

61,0

0805 50 10

MA

124,8

TR

98,5

ZZ

111,7

0808 10 80

BR

88,6

US

181,6

ZZ

135,1

0808 30 90

AR

115,4

CL

157,2

CN

103,0

TR

153,6

ZA

102,6

ZZ

126,4


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕC) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


РЕШЕНИЯ

15.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 68/16


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/367 НА СЪВЕТА

от 4 март 2016 година

за сключване на Споразумението за сътрудничество за спътникова навигация между Европейския съюз и неговите държави-членки и Кралство Норвегия

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 171 и 172, във връзка с член 218, параграф 6, буква а) и член 218, параграф 8, първа алинея от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като взе предвид одобрението на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

Комисията договори Споразумението за сътрудничество за спътникова навигация между Европейския съюз и неговите държави-членки и Кралство Норвегия (2) („споразумението“), което бе подписано на 22 септември 2010 г.

(2)

В приложното поле на споразумението попадат както въпроси от компетентност на Съюза, така и въпроси от компетентност на държавите-членки.

(3)

В съответствие с член 12, параграф 4 от споразумението и с решението за подписването му (3), споразумението се прилага временно от Съюза по отношение на въпросите, попадащи в областта на неговата компетентност, и от Кралство Норвегия, до приключването на процедурите по сключването му.

(4)

Споразумението, което ще трябва да бъде ратифицирано и от държавите-членки, следва да бъде одобрено от името на Съюза по отношение на въпросите, попадащи в областта на неговата компетентност,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Споразумението за сътрудничество за спътникова навигация между Европейския съюз и неговите държави-членки и Кралство Норвегия се одобрява от името на Съюза (4).

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 4 март 2016 година.

За Съвета

Председател

S.A.M. DIJKSMA


(1)  ОВ C 131 E, 8.5.2013 г., стр. 155.

(2)  ОВ L 283, 29.10.2010 г., стр. 12.

(3)  ОВ L 283, 29.10.2010 г., стр. 11.

(4)  Датата на влизане в сила на споразумението ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от генералния секретариат на Съвета.


15.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 68/17


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2016/368 НА СЪВЕТА

от 14 март 2016 година

за изменение на Обща позиция 2002/402/ОВППС относно ограничителни мерки срещу членовете на организацията Ал Кайда и други лица, групи, предприятия и образувания, свързани с тях

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 27 май 2002 г. Съветът прие Обща позиция 2002/402/ОВППС (1).

(2)

На 17 декември 2015 г. Съветът за сигурност на ООН прие Резолюция (ССООН) 2253 (2015) („Резолюция на СС на ООН 2253 (2015)“), в която отново изтъква категоричното осъждане на „Ислямска държава в Ирак и Леванта“ (ИДИЛ, също известна като Даиш), Ал-Кайда и лицата, групите, предприятията и образуванията, свързани с тях, за многобройни продължаващи престъпни терористични актове, целящи да причинят смъртта на невинни граждани и други жертви, да разрушат имущество и да разклатят силно стабилността.

(3)

В този контекст в Резолюция на СС на ООН 2253 (2015) се припомня, че ИДИЛ (Даиш) е фракционна група на Ал-Кайда и че всяко лице, група, предприятие или образувание, което подкрепя ИДИЛ (Даиш) или Ал-Кайда, отговаря на критериите за включване в списъка на ООН.

(4)

В Резолюция на СС на ООН 2253 (2015) държавите членки се приканват да прекъснат потоците на парични средства и други финансови активи и икономически ресурси за лицата и образуванията, включени в списъка на санкциите срещу ИДИЛ (Даиш) и Ал-Кайда, съгласно изискванията на точка 2, буква а) от Резолюцията и съобразно съответните препоръки на Специалната група за финансови действия и международните стандарти.

(5)

Мерките за изпълнение на Съюза се съдържат в Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета (2),

(6)

Обща позиция 2002/402/ОВППС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Обща позиция 2002/402/ОВППС се изменя, както следва:

1.

Заглавието се заменя със следното:

„Обща позиция 2002/402/ОВППС на Съвета от 27 май 2002 г. относно ограничителни мерки срещу членовете на организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда, и други лица, групи, предприятия и образувания, свързани с тях“

2.

Вмъква се следното съображение:

„(9)

С Резолюция 2253 (2015) на Съвета за сигурност на ООН държавите членки се приканват да прекъснат потоците на парични средства и други финансови активи и икономически ресурси за лицата и образуванията, включени в списъка на санкциите срещу ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда, съгласно изискванията на точка 2, буква а) от Резолюцията и съобразно съответните препоръки на Специалната група за финансови действия и международните стандарти.“.

3.

Съображение 9 се преномерира на съображение 10.

4.

Член 1 се заменя със следното:

„Член 1

Настоящата Обща позиция се прилага по отношение на членовете на организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда, както и по отношение на лица, групи, предприятия и образувания:

а)

свързани с членове на организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал-Кайда, включително такива, които:

i)

участват във финансирането, планирането, улесняването, подготовката или извършването на действия или дейности от, в съдействие със, под името, от името или в подкрепа на Ал-Кайда, ИДИЛ (Даиш) или която и да било тяхна клетка, асоциирана организация, фракционна или производна група,

ii)

снабдяват, продават или прехвърлят оръжия и свързано с тези оръжия оборудване на Ал-Кайда, ИДИЛ (Даиш) или която и да било тяхна клетка, асоциирана организация, фракционна или производна група,

iii)

вербуват хора или подпомагат по друг начин действия или дейности на Ал-Кайда, ИДИЛ (Даиш) или която и да било тяхна клетка, асоциирана организация, фракционна или производна група,

б)

са собственост или са контролирани пряко или непряко от лице, група, предприятие или образувание, свързано с Ал-Кайда или ИДИЛ (Даиш), или подкрепят по друг начин такова лице, група, предприятие или образувание;

посочени в списъка, изготвен въз основа на резолюции 1267 (1999), 1333 (2000) и 2253 (2015) на Съвета за сигурност на ООН, който подлежи на редовно актуализиране от комитета, създаден съгласно Резолюция 1267 (1999) на Съвета за сигурност на ООН“.

5.

Член 2 се заменя със следното:

„Член 2

1.   Забранява се продажбата, доставката, трансферът или износът на оръжия и свързани с тях материали от всякакъв вид, включително оръжия и боеприпаси, военни транспортни средства и оборудване, паравоенно оборудване и резервни части за тях на лица, групи, предприятия и образувания, посочени в член 1, букви а) и б) от граждани на държавите членки или от територията на държавите членки, или чрез използване на плавателни съдове, плаващи под техен флаг, или чрез техни въздухоплавателни средства, независимо дали същите са с произход от територията на държавите членки или не.

2.   Забранява се:

а)

предоставянето на техническа помощ, посреднически услуги и други услуги във връзка с военни дейности и с доставянето, производството, поддържането и използването на оръжия и свързани с тях материали от всякакъв вид, включително оръжия и боеприпаси, военни транспортни средства и оборудване, паравоенно оборудване и резервни части за тях, пряко или непряко на лица, групи, предприятия и образувания, посочени в член 1, букви а) и б);

б)

предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка с военни дейности, включително, по-специално, безвъзмездни средства, заеми и застраховки на експортни кредити, както и застраховане и презастраховане, за продажба, доставка, трансфер или износ на оръжия и свързани с тях материали, или за предоставянето на свързана с тях техническа помощ, посреднически услуги и други услуги, пряко или непряко на лица, групи, предприятия и образувания, посочени в член 1, букви а) и б);

в)

съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраните в букви а) или б) от настоящия параграф.“.

6.

Член 3 се заменя със следното:

„Член 3

1.   Всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи на, притежавани, държани или контролирани, пряко или непряко, от физическо лице, образувание, орган или група, посочени в член 1, включително от трети лица, действащи от тяхно име или по тяхно указание, се замразяват.

2.   Никакви финансови средства, нито икономически ресурси не се предоставят пряко или непряко на разположение или в полза на лицата, групите, предприятията и образуванията, посочени в списъка, изготвен съгласно резолюции 1267 (1999), 1333 (2000) и 2253 (2015) на Съвета за сигурност на ООН.“.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 14 март 2016 година.

За Съвета

Председател

F. MOGHERINI


(1)  Обща позиция 2002/402/ОВППС на Съвета от 27 май 2002 година относно ограничителни мерки срещу членовете на организацията Ал Кайда и други лица, групи, предприятия и образувания, свързани с тях (ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 4).

(2)  Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда (ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9).