ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 13 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 59 |
|
|
Поправки |
|
|
* |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
20.1.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 13/1 |
Информация относно влизането в сила на Споразумението за научно-техническо сътрудничество между Европейския съюз и Фарьорските острови, с което Фарьорските острови се асоциират към „Хоризонт 2020“ — рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014 — 2020 г.)
Споразумението за научно-техническо сътрудничество между Европейския съюз и Фарьорските острови, с което Фарьорските острови се асоциират към „Хоризонт 2020“ — рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014 — 2020 г.), подписано на 17 декември 2014 г. (1), влезе в сила, в съответствие с член 5, параграф 2 от него, на 5 януари 2016 г.
(1) ОВ L 35, 11.2.2015 г., стр. 3.
РЕГЛАМЕНТИ
20.1.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 13/2 |
РЕГЛАМЕНТ (Евратом) 2016/52 НА СЪВЕТА
от 15 януари 2016 година
за установяване на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на храните и фуражите след ядрена авария или друг случай на радиационна аварийна обстановка и за отмяна на Регламент (Евратом) № 3954/87 и регламенти (Евратом) № 944/89 и (Евратом) № 770/90 на Комисията
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално членове 31 и 32 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия, изготвено след получаване на становището на група лица, определени от Научния и технически комитет измежду научни експерти в държавите членки,
като взе предвид становището на Европейския парламент (1),
като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (2),
като има предвид, че:
(1) |
В Директива 2013/59/Евратом на Съвета (3) се установяват основни норми на безопасност за защита срещу опасностите, произтичащи от излагане на йонизиращо лъчение. |
(2) |
След аварията в Чернобилската атомна централа на 26 април 1986 г. в атмосферата бяха освободени значителни количества радиоактивни материали, които замърсиха храните и фуражите в няколко европейски държави до значителни от гледна точка на здравето нива. Бяха приети мерки, за да се гарантира, че вносът в Съюза на определени селскостопански продукти се извършва само в съответствие с общите договорености, гарантиращи здравето на населението при спазване на единния характер на пазара и избягване на нарушенията в търговията. |
(3) |
В Регламент (Евратом) № 3954/87 на Съвета (4) се установяват максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване, които да се прилагат след ядрена авария или друг случай на радиационна аварийна обстановка, които има вероятност да доведат или вече са довели до значително радиоактивно замърсяване на храни и фуражи. Тези максимално допустими нива все още са в съответствие с последните научни становища, достъпни на международно равнище. Базата за определяне на максимално допустимите нива, посочени в настоящия регламент, бе преразгледана и описана в публикация 105 на Комисията относно радиационната защита (Ограничителни критерии на ЕС относно храните, които да се прилагат след произшествие). Тези нива се основават по-специално на референтно ниво от 1 mSv годишно относно нарастването на индивидуалната ефективна доза, получена чрез поглъщане, и на допускането, че 10 % от храните, консумирани всяка година, са замърсени. Допусканията, приложими за кърмачета под 1 година, обаче са различни. |
(4) |
След аварията в атомната електроцентрала във Фукушима от 11 март 2011 г. Комисията бе уведомена, че нивата на радионуклиди в някои хранителни продукти с произход от Япония са надвишили приложимите в Япония нива, при които се предприемат действия по отношение на храните. Това замърсяване може да представлява заплаха за общественото здраве и здравето на животните в Съюза и поради това бяха приети мерки за налагане на специални условия, регулиращи вноса на храни и фуражи, които са с произход или изпратени от Япония, в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, създаден с Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета (5). |
(5) |
Необходимо е да се създаде система, която да даде възможност на Общността, след ядрена авария или друг случай на радиационна аварийна обстановка, които има вероятност да доведат или вече са довели до значително радиоактивно замърсяване на храните и фуражите, с цел защита на населението да определи максимално допустими нива на радиоактивно замърсяване по отношение на продуктите, пускани на пазара. |
(6) |
Като всички други храни питейната вода се поглъща пряко или косвено и по този начин допринася за цялостното излагане на потребителя на радиоактивни вещества. По отношение на радиоактивните вещества контролът на качеството на водата, предназначена за консумация от човека, е предвиден с Директива 2013/51/Евратом на Съвета (6), с изключение на минералните води и водите, които са лекарствен продукт. Настоящият регламент следва да се прилага за храни, храни с второстепенно значение и фуражи, които могат да бъдат пуснати на пазара след ядрена авария или друг случай на радиационна аварийна обстановка, но не и за вода, предназначена за консумация от човека, по отношение на която се прилага Директива 2013/51/Евратом. Въпреки това в случай на радиационна аварийна обстановка държавите членки могат да използват максималните нива за течни храни, определени в настоящия регламент, с цел управление на употребата на водата, предназначена за консумация от човека. |
(7) |
Максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване следва да се прилагат за храни и фуражи с произход от Съюза или внесени от трети държави въз основа на мястото и обстоятелствата на ядрената авария или друга радиационна аварийна обстановка. |
(8) |
Комисията следва да бъде информирана за ядрена авария или за необичайно високи нива на радиоактивност съгласно Решение 87/600/Евратом на Съвета (7) или съгласно на Конвенцията на Международната агенция за атомна енергия (МААЕ) от 26 септември 1986 г. за ранно уведомяване при ядрена авария. |
(9) |
С цел отчитане на обстоятелството, че режимът на хранене на кърмачетата през първите шест месеца може да се изменя значително, а освен това метаболизмът им през вторите шест месеца е нестабилен, е уместно да се разшири приложното поле на по-ниските максимално допустими нива за храни за кърмачета, като в него се включат първите 12 месеца. |
(10) |
С цел да се улесни адаптирането на приложимите максимално допустими нива, по-специално с оглед на обстоятелствата на ядрената авария или друга радиационна аварийна обстановка, процедурите за преглед на регламентите за изпълнение следва да включват консултация от страна на Комисията с групата от експерти, посочена в член 31 от Договора. |
(11) |
С цел да се гарантира, че храните и фуражите, при които са надвишени приложимите максимално допустими нива, не се пускат на пазара на Общността, спазването на посочените нива следва да бъде предмет на подходящи проверки. |
(12) |
За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на настоящия регламент по отношение на приложимостта на максимално допустимите нива, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (8), който се прилага за целите на настоящия регламент, независимо от факта, че в него няма изрична препратка към член 106а от Договора. |
(13) |
Комисията следва да се подпомага от Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите. Държавите членки следва да гарантират, че когато посоченият комитет обсъжда проекти на актове за изпълнение въз основа на настоящия регламент, техните представители разполагат с адекватни експертни познания в областта на радиационната защита или могат да разчитат на такива познания. |
(14) |
Процедурата по разглеждане следва да се използва за приемането на актове, с които се въвежда прилагането на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на храни и фуражи. |
(15) |
Комисията следва да приема актове за изпълнение с незабавно приложение, когато в надлежно обосновани случаи, свързани с определени случаи на радиационна аварийна обстановка, които има вероятност да доведат или вече са довели до значително радиоактивно замърсяване на храни и фуражи, наложителни причини за спешност изискват това. |
(16) |
Настоящият регламент следва да представлява lex specialis по отношение на процедурата за приемане и последващо изменение на регламентите за изпълнение, с които се определят максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване, приложими в случай на радиационна аварийна обстановка. Когато е очевидно, че храни или фуражи с произход от Съюза или внесени от трета държава има вероятност да представляват сериозен риск за здравето на човека, здравето на животните или за околната среда и че този риск не може да бъде задоволително овладян чрез мерки, предприети от засегнатата държава членка или засегнатите държави членки, на Комисията се разрешава да приеме допълнителни спешни мерки в съответствие с Регламент (ЕО) № 178/2002. Комисията следва да гарантира, че настоящият регламент и Регламент (ЕО) № 178/2002 се прилагат по хармонизиран начин. Когато е възможно, приложимите максимално допустими нива и допълнителните спешни мерки следва да бъдат включени в един регламент за изпълнение въз основа на настоящия регламент и на Регламент (ЕО) № 178/2002. |
(17) |
Освен това общите правила за провеждане на официален контрол с цел проверка на съответствието с правилата, които са насочени, наред с другото, към предотвратяване, елиминиране или редуциране на риска до приемливи нива за хората и животните, са установени в Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета (9). |
(18) |
При изготвянето на регламентите за изпълнение или техния преглед Комисията следва да вземе предвид, inter alia, следните обстоятелства: мястото, естеството и мащабът на ядрената авария или друга радиационна аварийна обстановка в Общността или извън нея; естеството, степента и разпространението на установеното или очакваното изпускане на радиоактивни вещества във въздуха, водата и почвата, както и в храните и фуражите в Общността или извън нея; радиологичните рискове на установеното или възможното радиоактивно замърсяване на храните и фуражите и на получените дози облъчване; вида и количеството на замърсените храни и фуражи, които биха могли да бъдат пуснати на пазара в Общността; определените максимално допустими нива за замърсени храни и фуражи в трети държави; значението на тези храни и фуражи за снабдяването на населението с достатъчно хранителни доставки; очакванията на потребителите по отношение на безопасността на храните и възможните промени в хранителните навици на потребителите в резултат на радиационна аварийна обстановка. |
(19) |
В надлежно обосновани случаи всяка държава членка следва да разполага с възможността да поиска да ѝ бъде разрешена временна дерогация от максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване по отношение на определени храни или фуражи, консумирани на нейна територия. Регламентите за изпълнение следва да посочват храните и фуражите, за които се прилагат дерогации, вида на съответните радионуклиди, както и географския обхват и продължителността на прилагане на дерогациите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Предмет
Настоящият регламент установява максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на:
а) |
храните съгласно посоченото в приложение I; |
б) |
храните с второстепенно значение съгласно посоченото в приложение II; както и |
в) |
фуражите съгласно посоченото в приложение III, |
които могат да бъдат пуснати на пазара след ядрена авария или друг случай на радиационна аварийна обстановка, които има вероятност да доведат или вече са довели до значително радиоактивно замърсяване на храните и фуражите.
В настоящия регламент се установяват процедурите за приемане или за последващо изменение на регламентите за изпълнение, с които се определят приложимите максимално допустими нива.
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
1) |
„храни“ означава всяко вещество или продукт, независимо дали е преработен, частично преработен или непреработен, който е предназначен или основателно се очаква да бъде приеман от хора. Понятието „храни“ включва напитки, дъвки и всякакви вещества, които умишлено са вложени в храните по време на тяхното производство, приготовление или обработка. Понятието „храни“ не включва:
|
2) |
„храни с второстепенно значение“ означава храни, имащи второстепенно значение по отношение на режима на хранене и периферно отражение върху консумацията на храни от населението; |
3) |
„фуражи“ означава всяко вещество или продукт, включително добавки, изцяло или частично преработени или непреработени, които са предназначени за хранене на животни през устата; |
4) |
„пускане на пазара“ означава държането на храни или фуражи с цел продажба, в това число предлагането за продажба или всяка друга форма на прехвърляне, безплатно или срещу заплащане, както и самата продажба, разпространение и други форми на прехвърляне; |
5) |
„радиационна аварийна обстановка“ означава извънредна ситуация или събитие, които са свързани с източник на йонизиращо лъчение и изискват незабавни действия за смекчаване на значителните неблагоприятни последици за здравето и безопасността на хората, качеството на живот, имуществото или околната среда, или опасност, която може да доведе до такива значителни неблагоприятни последици. |
Член 3
Приложими максимално допустими нива
1. В случай че Комисията получи — по-специално съгласно правилата на Общността за ранен обмен на информация в случай на радиационна аварийна обстановка или в съответствие с Конвенцията на МААЕ за ранно уведомяване при ядрена авария от 26 септември 1986 г. — официална информация за ядрена авария или друг случай на радиационна аварийна обстановка, които има вероятност да доведат или вече са довели до значително радиоактивно замърсяване на храни и фуражи, тя приема регламент за изпълнение, с който се осигурява прилагането на максимално допустими нива за потенциално замърсените храни или фуражи, които могат да бъдат пуснати на пазара.
Без да се засяга член 3, параграф 4, приложимите максимално допустими нива, определени в регламента за изпълнение, не надвишават стойностите, определени в приложения I, II и III. Регламентът за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 5, параграф 2.
По надлежно обосновани наложителни причини за спешност, свързани с обстоятелствата на ядрената авария или друга радиационна аварийна обстановка, Комисията приема регламент за изпълнение с незабавно приложение в съответствие с процедурата, посочена в член 5, параграф 3.
2. Срокът на действие на регламентите за изпълнение, приети съгласно параграф 1, е възможно най-кратък. Срокът на действие на първия регламент за изпълнение след ядрена авария или друг случай на радиационна аварийна обстановка не надвишава три месеца.
Регламентите за изпълнение подлежат на периодичен преглед от Комисията и ако е уместно се изменят въз основа на естеството и мястото на аварията и промените в ефективно измерените нива на радиоактивно замърсяване.
3. При изготвянето на регламенти за изпълнение или техния преглед Комисията се съобразява с основните стандарти, установени съгласно членове 30 и 31 от Договора, включително с принципа за обосновка и принципа за оптимизиране, с цел задържане на концентрацията на индивидуалните дози, вероятността от облъчване и броя на облъчените лица във възможно най-ниски разумно постижими граници, като се вземат предвид актуалното състояние на техническите познания, както и икономическите и обществените фактори.
При прегледа на регламентите за изпълнение Комисията се консултира с групата от експерти, посочена в член 31 от Договора, в случай че ядрена авария или друг случай на радиационна аварийна обстановка причини толкова широко разпространено замърсяване на консумирани в Общността храни или фуражи, че обосновката и допусканията, на които се основават максимално допустимите нива, установени в приложения I, II и III към настоящия регламент, вече не са валидни. Комисията може да потърси становището на тази група от експерти и в други случаи на замърсяване на храни или фуражи, консумирани в Общността.
4. Без да се засяга целта за защита на здравето, която се преследва с настоящия регламент, Комисията може чрез регламентите за изпълнение да разреши на всяка държава членка, по нейно искане и като се вземат предвид извънредните обстоятелства, преобладаващи в тази държава членка, временна дерогация от максимално допустимите нива по отношение на определени храни или фуражи, консумирани на нейна територия. Тези дерогации се основават на научни доказателства и са надлежно обосновани от обстоятелствата, по-специално обществените фактори, преобладаващи в засегнатата държава членка.
Член 4
Ограничителни мерки
1. Когато Комисията приеме регламент за изпълнение, с който се осигурява прилагането на максимално допустими нива, храните или фуражите, при които не са спазени посочените максимално допустими нива, не се пускат на пазара от посочената в регламента за изпълнение дата.
За целите на прилагането на настоящия регламент храните и фуражите, внесени от трети държави, се считат за пуснати на пазара, ако на митническата територия на Съюза те се подлагат на митническа процедура, различна от транзитна процедура.
2. Всяка държава членка представя на Комисията цялата информация, която се отнася до прилагането на настоящия регламент. Комисията изпраща тази информация на останалите държави членки. Всеки случай на несъответствие с приложимите максимално допустими нива се съобщава чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF).
Член 5
Процедура на комитет
1. Комисията се подпомага от Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, създаден с член 58, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 178/2002. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.
2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.
3. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 8 от Регламент (ЕС) № 182/2011 във връзка с член 5 от него.
Член 6
Докладване
При ядрена авария или друг случай на радиационна аварийна обстановка, които има вероятност да доведат или вече са довели до значително радиоактивно замърсяване на фуражи и храни, Комисията представя доклад на Европейския парламент и на Съвета. Докладът съдържа информация за прилагането на мерките, предприети съгласно настоящия регламент и съобщени на Комисията в съответствие с член 4, параграф 2.
Член 7
Отмяна
Регламент (Евратом) № 3954/87 на Съвета и регламенти (Евратом) № 944/89 (13) и (Евратом) № 770/90 (14) на Комисията се отменят.
Позоваванията на отменените регламенти се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение IV.
Член 8
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 15 януари 2016 година.
За Съвета
Председател
J.R.V.A. DIJSSELBLOEM
(1) Становище от 9 юли 2015 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
(2) ОВ C 226, 16.7.2014 г., стр. 68.
(3) Директива 2013/59/Евратом на Съвета от 5 декември 2013 г. за определяне на основни норми на безопасност за защита срещу опасностите, произтичащи от излагане на йонизиращо лъчение и за отмяна на директиви 89/618/Евратом, 90/641/Евратом, 96/29/Евратом, 97/43/Евратом и 2003/122/Евратом (ОВ L 13, 17.1.2014 г., стр. 1).
(4) Регламент (Евратом) № 3954/87 на Съвета от 22 декември 1987 г. за установяване на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на храните и фуражите след ядрена авария или друг случай на радиологично замърсяване (ОВ L 371, 30.12.1987 г., стр. 11).
(5) Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1).
(6) Директива 2013/51/Евратом на Съвета от 22 октомври 2013 г. за определяне на изисквания за защита на здравето на населението по отношение на радиоактивни вещества във водата, предназначена за консумация от човека (ОВ L 296, 7.11.2013 г., стр. 12).
(7) Решение 87/600/Евратом на Съвета от 14 декември 1987 г. относно договорености на Общността за ранен обмен на информация в случай на радиационна опасност (ОВ L 371, 30.12.1987 г., стр. 76).
(8) Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите-членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).
(9) Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1).
(10) Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба (ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 67).
(11) Регламент (ЕО) № 1223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно козметичните продукти (ОВ L 342, 22.12.2009 г., стр. 59).
(12) Директива 2014/40/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 3 април 2014 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно производството, представянето и продажбата на тютюневи и свързани с тях изделия и за отмяна на Директива 2001/37/ЕО (ОВ L 127, 29.4.2014 г., стр. 1).
(13) Регламент (Евратом) № 944/89 на Комисията от 12 април 1989 година за установяване на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на храни с второстепенно значение след ядрена авария или друг случай на радиологично замърсяване (ОВ L 101, 13.4.1989 г., стр. 17)
(14) Регламент (Евратом) № 770/90 на Комисията от 29 март 1990 година за определяне на максимално допустимите нива на радиоактивно замърсяване на фуражите вследствие на ядрен инцидент или друг вид радиационна авария (ОВ L 83, 30.3.1990 г., стр. 78)
ПРИЛОЖЕНИЕ I
МАКСИМАЛНО ДОПУСТИМИ НИВА НА РАДИОАКТИВНО ЗАМЪРСЯВАНЕ НА ХРАНИ
Максимално допустимите нива, които се прилагат към храни, не трябва да надвишават следните:
Група изотопи/Група храни |
Храни (Bq/kg) (1) |
|||
Храни за кърмачета (2) |
Мляко и млечни продукти (3) |
Други храни с изключение на храни с второстепенно значение (4) |
Течни храни (5) |
|
Сума от изотопи на стронций, по-специално Sr-90 |
75 |
125 |
750 |
125 |
Сума на изотопи на йод, по-специално I-131 |
150 |
500 |
2 000 |
500 |
Сума на алфа-емитиращи изотопи на плутоний и трансплутониеви елементи, по-специално Pu-239 и Am-241 |
1 |
20 |
80 |
20 |
Сума на всички останали нуклиди с период на полуразпад над 10 дни, по-специално Cs-134 и Cs-137 (6) |
400 |
1 000 |
1 250 |
1 000 |
(1) Нивото, приложимо за концентрирани или изсушени продукти, се изчислява на базата на продукта, възстановен във вида, в който е готов за консумация. Държавите членки могат да отправят препоръки относно условията на разреждане, за да се осигури спазването на максимално допустимите нива, установени в настоящия регламент.
(2) Храните за кърмачета се определят като храни, предназначени за хранене на бебета през първите дванадесет месеца от живота им, които отговарят сами по себе си на хранителните изисквания за тази категория лица и са пуснати за продажба на дребно в опаковки, които са ясно означени и обозначени на етикета като храни за кърмачета.
(3) Млечните продукти са продуктите, включени в следните кодове по КН, включително, когато е целесъобразно, всякакви корекции, които могат да бъдат направени впоследствие: 0401 и 0402 (с изключение на 0402 29 11).
(4) Храните с второстепенно значение и съответните нива, които се прилагат за тях, са посочени в приложение II.
(5) Течните храни се определят като храни, попадащи в позиция 2009 и глава 22 на Комбинираната номенклатура. Стойностите са изчислени, като се взема предвид консумацията на вода от водопроводната мрежа, и същите стойности може да се прилагат за доставките на питейна вода по усмотрение на компетентните органи в държавите членки.
(6) Въглерод 14, тритий и калий 40 не са включени в тази група.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
МАКСИМАЛНО ДОПУСТИМИ НИВА НА РАДИОАКТИВНО ЗАМЪРСЯВАНЕ НА ХРАНИ С ВТОРОСТЕПЕННО ЗНАЧЕНИЕ
1. |
Списък на храни с второстепенно значение
|
2. |
Максимално допустимите нива, които се прилагат за храните с второстепенно значение, изброени в точка 1, не трябва да надвишават следните:
|
(1) Въглерод-14, тритий и калий-40 не са включени в тази група.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
МАКСИМАЛНО ДОПУСТИМИ НИВА НА РАДИОАКТИВНО ЗАМЪРСЯВАНЕ НА ФУРАЖИ
Максимално допустимите нива за сумата на цезий-134 и цезий-137 не трябва да надвишават следните:
Фураж за |
|
Свине |
1 250 |
Домашни птици, агнета, телета |
2 500 |
Други |
5 000 |
(1) Настоящите нива имат за цел да спомогнат за спазването на максимално допустимите нива за храни; сами по себе си те не гарантират това спазване във всички случаи и не намаляват изискването за мониторинг на нивата на замърсяване в продуктите от животински произход, предназначени за консумация от хора.
(2) Тези нива се прилагат за фуражи във вид, готов за консумация.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО
Регламент (Евратом) № 3954/87 |
Регламент (Евратом) № 944/89 |
Регламент (Евратом) № 770/90 |
Настоящият регламент |
Член 1, параграф 1 |
Член 1 |
Член 1 |
Член 1 |
Член 1, параграф 2 |
|
|
Член 2 |
Член 2, параграф 1 |
|
|
Член 3, параграф 1 |
Член 2, параграф 2 |
|
|
Член 3, параграф 2 |
Член 3, параграф 1 |
|
|
— |
Член 3, параграф 2 |
|
|
Член 3, параграф 3 |
Член 3, параграфи 3 и 4 |
|
|
— |
Член 4 |
|
|
— |
Член 5 |
|
|
— |
Член 6, параграф 1 |
|
|
Член 4, параграф 1 |
Член 6, параграф 2 |
|
|
Член 4, параграф 2 |
|
Член 2 |
|
Приложение II, точка 2 |
— |
— |
— |
Член 5 |
Член 7 |
|
|
— |
— |
— |
— |
Член 7 |
Член 8 |
Член 3 |
Член 2 |
Член 8 |
Приложение |
|
|
Приложение I |
|
Приложение |
|
Приложение II, точка 1 |
|
|
Приложение |
Приложение III |
— |
— |
— |
Приложение IV |
20.1.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 13/12 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/53 НА КОМИСИЯТА
от 19 януари 2016 година
за изменение на приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от диетофенкарб, месотрион, метосулам и пиримифос-метил във или върху определени продукти
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 14, параграф 1, буква а), член 18, параграф 1, буква б) и член 49, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Максимално допустимите граници на остатъчни вещества (МДГОВ) за диетофенкарб и метосулам са определени в част А от приложение III към Регламент (ЕО) № 396/2005. МДГОВ за месотрион и пиримифос-метил са определени в приложение II и в част Б от приложение III към посочения регламент. |
(2) |
Европейският орган за безопасност на храните, наричан по-долу „Органът“, предостави обосновано становище относно съществуващите МДГОВ за диетофенкарб в съответствие с член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005 (2). Той стигна до заключението, че не е предоставена цялата информация по отношение на МДГОВ за круши, винено грозде, домати и патладжани и че е необходим по-задълбочен анализ от страна на лицата, отговарящи за управлението на риска. Тъй като не съществува риск за потребителите, МДГОВ за тези продукти следва да бъдат включени в приложение II към Регламент (ЕО) № 396/2005 с настоящите им стойности или със стойностите, установени от Органа. Тези МДГОВ ще бъдат преразгледани; при това преразглеждане ще се вземе предвид информацията, налична в периода от две години след датата на публикуване на настоящия регламент. Органът стигна до заключението, че по отношение на МДГОВ за краставици, тиквички, говеда (мускули, мастна тъкан, черен дроб и бъбреци), овце (мускули, мастна тъкан, черен дроб и бъбреци), кози (мускули, мастна тъкан, черен дроб и бъбреци) и мляко (едър рогат добитък, овце и кози) няма налична информация и че е необходим по-задълбочен анализ от страна на лицата, отговарящи за управлението на риска. МДГОВ за тези продукти следва да се определят на конкретната граница на определяне. Тъй като не бяха налични данни за определяне на МДГОВ в стоки от животински произход, МДГОВ за ябълки, които се използват като храна за животните, също следва да бъдат определени на конкретната граница на определяне. |
(3) |
Органът предостави обосновано становище относно съществуващите МДГОВ за месотрион в съответствие с член 12, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005 във връзка с член 12, параграф 1 от него (3). Той предложи да се измени определението за остатъчно вещество и препоръча намаляване на МДГОВ за сладка царевица, ленено семе, маково семе, рапично семе и царевица. Той стигна до заключението, че не е предоставена цялата информация по отношение на МДГОВ за захарна тръстика и че е необходим по-задълбочен анализ от страна на лицата, отговарящи за управлението на риска. Тъй като не съществува риск за потребителите, МДГОВ за този продукт следва да бъде включена в приложение II към Регламент (ЕО) № 396/2005 с настоящата ѝ стойност или със стойността, установена от Органа. Тази МДГОВ ще бъде преразгледана; при това преразглеждане ще се вземе предвид информацията, налична в периода от две години след датата на публикуване на настоящия регламент. Органът стигна до заключението, че по отношение на МДГОВ за морски бурени няма налична информация и че е необходим по-задълбочен анализ от страна на лицата, отговарящи за управлението на риска. МДГОВ за този продукт следва да се определи на конкретната граница на определяне. |
(4) |
Органът предостави обосновано становище относно съществуващите МДГОВ за метосулам в съответствие с член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005 (4). Той препоръча намаляване на МДГОВ за зърна от ечемик, царевица, овес, ръж и пшеница. Той стигна до заключението, че не е предоставена цялата информация по отношение на МДГОВ за семкови плодове, костилкови плодове, десертно грозде, винено грозде, ягоди, храстови, други малки ягодови плодове, картофи и сладка царевица и че е необходим по-задълбочен анализ от страна на лицата, отговарящи за управлението на риска. Тъй като не съществува риск за потребителите, МДГОВ за тези продукти следва да бъдат включени в приложение II към Регламент (ЕО) № 396/2005 с настоящите им стойности или със стойностите, установени от Органа. Тези МДГОВ ще бъдат преразгледани; при това преразглеждане ще се вземе предвид информацията, налична в периода от две години след датата на публикуване на настоящия регламент. |
(5) |
Органът предостави обосновано становище относно съществуващите МДГОВ за пиримифос-метил в съответствие с член 12, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005 във връзка с член 12, параграф 1 от него (5). В него той установи риск за потребителите в дългосрочен план за всички МДГОВ. Поради това е целесъобразно да бъдат понижени МДГОВ за елда, царевица, ориз и ръж. Органът стигна до заключението, че не е предоставена цялата информацията по отношение на МДГОВ за ечемик, просо, овес, сорго, пшеница, свине (мускули, мастна тъкан, черен дроб и бъбреци), говеда (мускули, мастна тъкан, черен дроб и бъбрек), овце (мускули, мастна тъкан, черен дроб и бъбрек), кози (мускули, мастна тъкан, черен дроб и бъбрек), домашни птици (мускули, мастна тъкан и черен дроб), мляко (едър рогат добитък, овце и кози) и птичи яйца и че е необходим по-задълбочен анализ от страна на лицата, отговарящи за управлението на риска. Тъй като не съществува риск за потребителите, МДГОВ за тези продукти следва да бъдат включени в приложение II към Регламент (ЕО) № 396/2005 с настоящите им стойности или със стойностите, установени от Органа. Тези МДГОВ ще бъдат преразгледани; при това преразглеждане ще се вземе предвид информацията, налична в периода от две години след датата на публикуване на настоящия регламент. Органът стигна до заключението, че по отношение на МДГОВ за бадеми, лешници, шамфъстък, орехи, варива (сухи) и палмови ядки няма налична информация и че е необходим по-задълбочен анализ от страна на лицата, отговарящи за управлението на риска. МДГОВ за тези продукти следва да се определят на конкретната граница на определяне. Органът стигна до заключението, че по отношение на МДГОВ за ленено семе, фъстъци, маково семе, сусамено семе, слънчогледово семе, рапично семе, соя, синапено семе, памуково семе и тиквено семе, шафранка, пореч, камелина, конопено семе и рицин няма налична информация и че е необходим по-задълбочен анализ от страна на лицата, отговарящи за управлението на риска. Тъй като е налице риск от кръстосано замърсяване, МДГОВ за тези продукти, както и за елда, царевица, ориз и ръж следва да се определят на нивото, установено от Органа. |
(6) |
По отношение на продукти, за които употребата на въпросния продукт за растителна защита не е разрешена и за които не съществуват стойности, за които е допустим вносът, нито има МДГОВ по Кодекс алиментариус (CXL), МДГОВ за тях следва да бъдат определени на конкретната граница на определяне или да се прилагат МДГОВ по подразбиране, както е предвидено в член 18, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 396/2005. |
(7) |
Комисията проведе консултации с референтните лаборатории на Европейския съюз за остатъци от пестициди относно нуждата да се адаптират някои от границите на определяне. Във връзка с някои вещества тези лаборатории заключиха, че промените в техническо отношение изискват определяне на специални граници на определяне при някои стоки. |
(8) |
Въз основа на обоснованите становища на Органа и като се вземат под внимание факторите, които са от значение за разглеждания въпрос, съответните изменения на МДГОВ отговарят на изискванията на член 14, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005. |
(9) |
В рамките на Световната търговска организация бяха проведени консултации с търговските партньори на Съюза относно новите МДГОВ и техните становища бяха взети под внимание. |
(10) |
Поради това Регламент (ЕО) № 396/2005 следва да бъде съответно изменен. |
(11) |
С цел да се позволи нормално пускане на пазара, преработване и потребление на продуктите, в настоящия регламент следва да се предвидят преходни разпоредби за продуктите, които са били произведени преди изменението на МДГОВ и за които информацията показва, че се поддържа високо равнище на защита на потребителите. |
(12) |
Следва да се предвиди разумен срок преди прилагането на изменените МДГОВ, така че да се позволи на държавите членки, третите държави и стопанските субекти в областта на храните да се подготвят за спазването на новите изисквания, които ще бъдат резултат от изменението на МДГОВ. |
(13) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Регламент (ЕО) № 396/2005, в редакцията му преди да се внесат измененията с настоящия регламент, продължава да се прилага за продуктите, които са били законно произведени преди 9 август 2016 г.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 9 август 2016 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 19 януари 2016 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1.
(2) Европейски орган за безопасност на храните, Преразглеждане на съществуващите максимално допустими граници на остатъчни вещества (МДГОВ) за диетофенкарб в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 396/2005. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2015; 13(2):4030.
(3) Европейски орган за безопасност на храните, Преразглеждане на съществуващите максимално допустими граници на остатъчни вещества (МДГОВ) за месотрион в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 396/2005. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2015; 13(1):3976.
(4) Европейски орган за безопасност на храните, Преразглеждане на съществуващите максимално допустими граници на остатъчни вещества (МДГОВ) за метосулам в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 396/2005. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2015; 13(1):3983.
(5) Европейски орган за безопасност на храните, Преразглеждане на съществуващите максимално допустими граници на остатъчни вещества (МДГОВ) за пиримифос-метил в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 396/2005. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2015; 13(1):3974.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменят, както следва:
1) |
Приложение II се изменя, както следва:
|
2) |
Приложение III се изменя, както следва:
|
(1) Показва долна граница на аналитично определяне.
(**) |
Комбинация пестицид-код, за която се прилага МДГОВ, както е посочено в приложение III, част Б. |
(F)= Мастноразтворим
Месотрион
(+) |
Приложимата максимално допустима граница на остатъчно вещество за хрян (Armoracia rusticana) в групата на подправките (код 0840040) е същата като определената за хрян (Armoracia rusticana) в категорията „Зеленчуци“, групата „Кореноплодни и грудкови“ (код 0213040), като са отчетени промените на стойностите вследствие на преработката (сушене) съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005.
|
(+) |
Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за изпитвания с остатъчни вещества, с които се изследват равнища на остатъчни вещества от месотрион и метаболита му AMBA (свободен и конюгиран). При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е подадена до 20 януари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до посочената дата — факта, че липсва.
|
Пиримифос-метил (F)
(+) |
Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за методите за анализ, токсикологичните данни за метаболитите на хидроксипиримидин и изследванията на хидролизата, при които се симулира пастьоризация и стерилизация. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е подадена до 20 януари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до посочената дата — факта, че липсва.
|
(+) |
Приложимата максимално допустима граница на остатъчно вещество за хрян (Armoracia rusticana) в групата на подправките (код 0840040) е същата като определената за хрян (Armoracia rusticana) в категорията „Зеленчуци“, групата „Кореноплодни и грудкови“ (код 0213040), като са отчетени промените на стойностите вследствие на преработката (сушене) съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005.
|
(+) |
Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за токсикологичните данни за метаболитите на хидроксипиримидин. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е подадена до 20 януари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до посочената дата — факта, че липсва. 1011010 Мускули1011020 Мастна тъкан1011030 Черен дроб1011040 Бъбреци1012010 Мускули1012020 Мастна тъкан1012030 Черен дроб1012040 Бъбреци1013010 Мускули1013020 Мастна тъкан1013030 Черен дроб1013040 Бъбреци1014010 Мускули1014020 Мастна тъкан1014030 Черен дроб1014040 Бъбреци1016010 Мускули1016020 Мастна тъкан1016030 Черен дроб1020010 Едър рогат добитък1020020 Овце1020030 Кози1030000 Птичи яйца1030010 Кокоши1030020 Пачи1030030 Гъши1030040 Пъдпъдъчи1030990 Други“ |
(2) За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.
(F)= Мастноразтворим
Месотрион
(+) |
Приложимата максимално допустима граница на остатъчно вещество за хрян (Armoracia rusticana) в групата на подправките (код 0840040) е същата като определената за хрян (Armoracia rusticana) в категорията „Зеленчуци“, групата „Кореноплодни и грудкови“ (код 0213040), като са отчетени промените на стойностите вследствие на преработката (сушене) съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005.
|
(+) |
Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за изпитвания с остатъчни вещества, с които се изследват равнища на остатъчни вещества от месотрион и метаболита му AMBA (свободен и конюгиран). При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е подадена до 20 януари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до посочената дата — факта, че липсва.
|
Пиримифос-метил (F)
(+) |
Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за методите за анализ, токсикологичните данни за метаболитите на хидроксипиримидин и изследванията на хидролизата, при които се симулира пастьоризация и стерилизация. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е подадена до 20 януари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до посочената дата — факта, че липсва.
|
(+) |
Приложимата максимално допустима граница на остатъчно вещество за хрян (Armoracia rusticana) в групата на подправките (код 0840040) е същата като определената за хрян (Armoracia rusticana) в категорията „Зеленчуци“, групата „Кореноплодни и грудкови“ (код 0213040), като са отчетени промените на стойностите вследствие на преработката (сушене) съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005.
|
(+) |
Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за токсикологичните данни за метаболитите на хидроксипиримидин. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е подадена до 20 януари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до посочената дата — факта, че липсва. 1011010 Мускули1011020 Мастна тъкан1011030 Черен дроб1011040 Бъбреци1012010 Мускули1012020 Мастна тъкан1012030 Черен дроб1012040 Бъбреци1013010 Мускули1013020 Мастна тъкан1013030 Черен дроб1013040 Бъбреци1014010 Мускули1014020 Мастна тъкан1014030 Черен дроб1014040 Бъбреци1016010 Мускули1016020 Мастна тъкан1016030 Черен дроб1020010 Едър рогат добитък1020020 Овце1020030 Кози1030000 Птичи яйца1030010 Кокоши1030020 Пачи1030030 Гъши1030040 Пъдпъдъчи1030990 Други“ |
(3) Показва долна граница на аналитично определяне
(4) за пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.
Диетофенкарб
(+) |
Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за изпитвания за остатъчни количества и за стабилността при съхранение. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е подадена до 20 януари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до посочената дата — факта, че липсва.
|
(+) |
Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за стабилността при съхранение. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е подадена до 20 януари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до посочената дата — факта, че липсва.
|
(+) |
Приложимата максимално допустима граница на остатъчно вещество за хрян (Armoracia rusticana) в групата на подправките (код 0840040) е същата като определената за хрян (Armoracia rusticana) в категорията „Зеленчуци“, групата „Кореноплодни и грудкови“ (код 0213040), като са отчетени промените на стойностите вследствие на преработката (сушене) съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005.
|
Метосулам
(+) |
Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за стабилността при съхранение, изпитванията с остатъчните вещества, метаболизма при културите и параметрите на добрите селскостопански практики. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е подадена до 20 януари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до посочената дата — факта, че липсва.
|
(+) |
Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за стабилността при съхранение и условията на съхранение, използвана при изпитванията за наличие на остатъчни вещества. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е подадена до 20 януари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до посочената дата — факта, че липсва.
|
(+) |
Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за стабилността при съхранение. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е подадена до 20 януари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до посочената дата — факта, че липсва.
|
(+) |
Приложимата максимално допустима граница на остатъчно вещество за хрян (Armoracia rusticana) в групата на подправките (код 0840040) е същата като определената за хрян (Armoracia rusticana) в категорията „Зеленчуци“, групата „Кореноплодни и грудкови“ (код 0213040), като са отчетени промените на стойностите вследствие на преработката (сушене) съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005.
|
20.1.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 13/40 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/54 НА КОМИСИЯТА
от 19 януари 2016 година
за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на включването на гама-глутамил-валил-глицин в списъка на Съюза на ароматичните вещества
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно ароматизантите и определени хранителни съставки с ароматични свойства за влагане във или върху храни и за изменение на Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета, регламенти (ЕО) № 2232/96 и (ЕО) № 110/2008 и Директива 2000/13/ЕО (1), и по-специално член 11, параграф 3 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (2), и по-специално член 7, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 се установява списък на Съюза на ароматизантите и изходните материали, одобрени за употреба във или върху храни, и условията за тяхната употреба. |
(2) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) № 872/2012 на Комисията (3) беше приет списък на ароматичните вещества и той беше въведен в част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008. |
(3) |
Списъкът може да се актуализира в съответствие с предвидената в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 обща процедура по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление от държава членка или от заинтересована страна. |
(4) |
На 21 март 2013 г. бе подадено заявление до Комисията за разрешаване на употребата на гама-глутамил-валил-глицин [FL № 17.038] като ароматично вещество. Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) бе уведомен за заявлението с цел да изготви становище. На държавите членки също бе предоставен достъп до заявлението в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1331/2008. |
(5) |
Органът направи оценка на безопасността на гама-глутамил-валил-глицин [FL № 17.038] при употребата му като ароматично вещество (4) и стигна до заключението, че при очакваното ниво на прием като ароматично вещество неговата употреба не предизвиква загриженост по отношение на безопасността. |
(6) |
Предназначението на списъка на Съюза, посочен в Регламент (ЕО) № 1334/2008, е да регулира единствено употребата на ароматични вещества, които се влагат в храни, за да им придадат мирис и/или вкус или да променят мириса и/или вкуса им. Веществото [FL № 17.038] би могло да бъде вложено в храна и за други цели, освен като ароматизант, като за тези видове употреба се прилагат други правила. С настоящия регламент се определят условията за употреба, които са свързани единствено с употребата на [FL № 17.038] като ароматично вещество. |
(7) |
Поради това част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 следва да бъде съответно изменена. |
(8) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 19 януари 2016 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 34.
(2) ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1.
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) № 872/2012 на Комисията от 1 октомври 2012 г. за приемане на предвидения в Регламент (ЕО) № 2232/96 на Европейския парламент и на Съвета списък на ароматичните вещества, за въвеждането му в приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1565/2000 на Комисията и на Решение 1999/217/ЕО на Комисията (ОВ L 267, 2.10.2012 г., стр. 1).
(4) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2014; 12(4):3625.
ПРИЛОЖЕНИЕ
В част А, раздел 2 от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 в края на таблицата се добавя следното вписване относно [FL № 17.038]:
„17.038 |
гама-глутамил-валил-глицин |
338837-70-6 |
|
2123 |
5-оксо-L-пропил-L-валил-глицин (PCA-Val-Gly) и L-алфа-глутамил-L-валил-глицин, по-малко от 0,7 %, L-гама-глутамил-L-валил-L-валил-глицин, по-малко от 2,0 %, толуен не може да бъде открит (l.o.d. 10 mg/kg) |
Ограничения за употреба като ароматично вещество:
|
|
ЕОБХ“ |
20.1.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 13/43 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/55 НА КОМИСИЯТА
от 19 януари 2016 година
за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на някои ароматични вещества
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно ароматизантите и определени хранителни съставки с ароматични свойства за влагане във или върху храни и за изменение на Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета, регламенти (ЕО) № 2232/96 и (ЕО) № 110/2008 и Директива 2000/13/ЕО (1), и по-специално член 11, параграф 3 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (2), и по-специално член 7, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 се установяват списък на Съюза на ароматизантите и изходните материали, одобрени за употреба в храни, и условията за тяхната употреба. |
(2) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) № 872/2012 на Комисията (3) беше приет списък на ароматичните вещества, който беше въведен в част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008. |
(3) |
Списъкът може да се актуализира в съответствие с предвидената в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 обща процедура по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление от държава членка или от заинтересована страна. |
(4) |
Част А от списъка на Съюза съдържа ароматични вещества, за които оценката е приключила и които не са отбелязани с бележки под линия, и ароматични вещества в процес на оценяване, обозначени с бележки под линия от 1 до 4 в списъка. |
(5) |
Европейският орган за безопасност на храните (ЕОБХ) завърши оценката на пет вещества, които понастоящем са посочени като ароматични вещества в процес на оценяване. ЕОБХ направи оценка на тези ароматични вещества като част от оценката на следните групи ароматизанти: оценка FGE.12rev5 (4) (вещества с FL номера 07.041 и 07.224), оценка FGE.63rev2 (5) (вещества с FL номера 07.099 и 07.101) и оценка FGE.312 (6) (вещество с FL номер 16.126). ЕОБХ заключи, че при очаквания хранителен прием посочените ароматични вещества не пораждат опасения за безопасността. |
(6) |
При оценката си ЕОБХ представи забележки относно спецификацията на някои вещества. Те са свързани с наименованието, чистотата или състава на веществата с FL номера 07.041, 07.224 и 07.099. Представените забележки следва да бъдат включени в списъка. |
(7) |
Списъкът на Съюза, посочен в Регламент (ЕО) № 1334/2008, има за цел единствено да регламентира употребата на ароматични вещества, които се добавят към храните, за да им придадат мирис и/или вкус или да изменят техния мирис и/или вкус. Веществото с FL номер 16.126 може да се добавя към храни и за други цели, различни от придаването на вкус и мирис, но такъв вид употреба се урежда от други разпоредби. С настоящия регламент се определят условията за употребата му единствено като ароматично вещество. |
(8) |
Ароматичните вещества, включени в посочените по-горе оценки, следва да бъдат обозначени в списъка на Съюза като вещества, чиято оценка е завършила, като в съответните вписвания се заличат бележки под линия 1 и 2. |
(9) |
Поради това част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 следва да бъде съответно изменена. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 19 януари 2016 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 34.
(2) ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1.
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) № 872/2012 на Комисията от 1 октомври 2012 г. за приемане на предвидения в Регламент (ЕО) № 2232/96 на Европейския парламент и на Съвета списък на ароматичните вещества, за въвеждането му в приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1565/2000 на Комисията и на Решение 1999/217/ЕО на Комисията (ОВ L 267, 2.10.2012 г., стр. 1).
(4) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2014; 11(12):3911.
(5) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2014; 11(4):3188.
(6) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2013; 11(10):3404.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 се изменя, както следва:
1) |
Вписването за вещество с FL № 07.041 се заменя със следното:
|
2) |
Вписването за вещество с FL № 07.099 се заменя със следното:
|
3) |
Вписването за вещество с FL № 07.101 се заменя със следното:
|
4) |
Вписването за вещество с FL № 07.224 се заменя със следното:
|
5) |
Вписването за вещество с FL № 16.126 се заменя със следното:
|
20.1.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 13/46 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/56 НА КОМИСИЯТА
от 19 януари 2016 година
за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на екстракти от розмарин (Е 392) в мазнини за мазане
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно добавките в храните (1), и по-специално член 10, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се установява списък на Съюза на добавките, одобрени за употреба в храни, и условията за тяхната употреба. |
(2) |
Този списък може да се актуализира в съответствие с общата процедура, посочена в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета (2), по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление. |
(3) |
На 18 април 2013 г. бе подадено заявление за разрешаване на употребата на екстракти от розмарин (E 392) като антиоксидант в мазнини за мазане, т.е. в храни, попадащи в категория 02.2.2 от приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008. Впоследствие заявлението бе предоставено на държавите членки съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1331/2008. |
(4) |
Според заявлението употребата на екстракти от розмарин (Е 392) е необходима, за да се запази качеството и стабилността на мазнините за мазане със съдържание на мазнина под 80 %, когато съдържанието на полиненаситени мастни киселини е над 15 % w/w (тегло/тегло) от общата мастна киселина и/или когато съдържанието на рибно масло или масло от водорасли е над 2 % w/w (тегло/тегло) от общата мастна киселина, като ги предпазва от разваляне, причинено от окисление. |
(5) |
На 7 март 2008 г. Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) прие становище (3) относно употребата на екстракти от розмарин като добавка в храните. Въз основа на праговете на безопасност, установени чрез използването на NOAEL (4) от различни проучвания, при които в общия случай NOAEL са най-високите изпитвани дози, и на консервативни оценки на експозицията чрез храната, беше направено заключението, че при предложените начини на употреба и количества употребата на описаните в посоченото научно становище екстракти от розмарин не би породила опасения във връзка с безопасността. Употребата на екстракти от розмарин (Е 392) в мазнини за мазане не беше включена в становището. |
(6) |
На 7 май 2015 г. Органът издаде становище (5) относно разширяването на обхвата на употребата на екстракти от розмарин (Е 392) в мазнини за мазане. В оценката е взето предвид потреблението на мастни емулсии със съдържание на мазнина под 80 %. Органът стигна до заключението, че предложеното разширяване на обхвата на употребата не би довело до промяна на предвидената експозиция на добавката в храни в сравнение с вече одобрените разрешени начини на употреба и че заключенията от становището от 7 март 2008 г. остават валидни. |
(7) |
По тази причина е целесъобразно да се разреши употребата на екстракти от розмарин (E 392) като антиоксидант в мазнини за мазане със съдържание на мазнина под 80 %, категория храни 02.2.2 от приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008. |
(8) |
Поради това приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 следва да бъде съответно изменено. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 19 януари 2016 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 16.
(2) Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1).
(3) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) (2008) 721, 1-29.
(4) NOAEL (No Observed Adverse Effect Level — ниво без наблюдаван неблагоприятен ефект) — доза или концентрация, при която не се наблюдават неблагоприятни ефекти.
(5) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2015; 13(5):4090.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Част Д от приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008, категория храни 02.2.2 „Други емулсии на мазнини и масла, включително продукти за мазане, съгласно определението от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета, както и течни емулсии“, се изменя, както следва:
а) |
след вписването за добавката в храни Е 385 се вмъква следното вписване:
|
б) |
след бележка под линия 4 се добавят следните бележки под линия:
|
20.1.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 13/49 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/57 НА КОМИСИЯТА
от 19 януари 2016 година
за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 по отношение на вписването за Съединените щати в списъка на третите държави, територии, зони или компартменти, от които са разрешени вносът и транзитът през Съюза на домашни птици и продукти от домашни птици, във връзка с появата на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците в щата Минесота
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (1), и по-специално член 8, уводното изречение, точка 1, първа алинея и точка 4 и член 9, параграф 4, буква в) от нея,
като взе предвид Директива 2009/158/ЕО на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания за вътреобщностната търговия и вноса от трети държави на домашни птици и яйца за люпене (2), и по специално член 23, параграф 1, член 24, параграф 2 и член 25, параграф 2 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
В Регламент (ЕО) № 798/2008 на Комисията (3) се определят изискванията за ветеринарно сертифициране при внос и транзит през територията на Съюза, включително съхраняването по време на транзит, на домашни птици и продукти от домашни птици („стоките“). В него се предвижда, че посочените стоки могат да бъдат внасяни и да преминават транзитно през територията на Съюза само от третите държави, територии, зони или компартменти, изброени в колони 1 и 3 от таблицата в част 1 от приложение I към същия регламент. |
(2) |
В Регламент (ЕО) № 798/2008 също така се установяват условията, при които дадена трета държава, територия, зона или компартмент следва да се смята за свободна/свободен от високопатогенна инфлуенца по птиците (HPAI). |
(3) |
Съединените щати фигурират в част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 като трета държава, от която вносът и транзитът през територията на Съюза на стоките в обхвата на посочения регламент са разрешени за някои части от територията ѝ в зависимост от наличието на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците. Тази регионализация бе утвърдена с Регламент (ЕО) № 798/2008, изменен с регламенти за изпълнение (ЕС) 2015/243 (4), (ЕС) 2015/342 (5), (ЕС) 2015/526 (6), (ЕС) 2015/796 (7), (ЕС) 2015/1153 (8), (ЕС) 2015/1220 (9), (ЕС) 2015/1363 (10) и (ЕС) 2015/1884 (11), вследствие на появата на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците в посочената трета държава. |
(4) |
В подписано споразумение между Съюза и Съединените щати (12) („Споразумението“) се предвижда незабавно взаимно признаване на мерките за регионализация в случай на поява на огнища на болест в Съюза или в Съединените щати. |
(5) |
След всяка поява на огнище на високопатогенна инфлуенца по птиците Съединените щати прилагат мерки за унищожаване на птиците с цел борба с болестта и ограничаване на нейното разпространение. Ветеринарните органи на Съединените щати преустановиха издаването на ветеринарни сертификати за пратки, съдържащи стоки, предназначени за износ за Съюза, от цялата територия на засегнатите щати или от частите от тях, които са поставени под ветеринарни ограничения и са предмет на мерките на Съюза за регионализация. |
(6) |
От средата на юни 2015 г. в Съединените щати не са откривани нови огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците. Вече няма ветеринарни ограничения за вноса в Съюза на стоките, посочени в колона 4 от таблицата в част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008, за цялата територия на Съединените щати, с изключение на щата Минесота. Последното огнище на HPAI беше установено на 5 юни 2015 г. в стопанство за домашни птици в Минесота. На 24 ноември 2015 г. Съединените щати предоставиха на Комисията актуализирана информация относно епидемиологичната обстановка в Минесота и мерките, предприети за предотвратяване на разпространението на високопатогенната инфлуенца по птиците, включително операциите по унищожаване на заразени стада от домашни птици и стада в птицевъдни стопанства, които са счетени за опасни при контакт. |
(7) |
Освен това Съединените щати съобщиха, че са приложили мерки за почистване и дезинфекция след операциите по унищожаване, предприети в стопанства за домашни птици в Минесота. Те информираха също така, че до 10 септември 2015 г. е приключило с благоприятен резултат изискваното наблюдение на инфлуенцата по птиците, извършено през трите месеца след приключването на операциите по унищожаване във връзка с последното огнище на HPAI в Минесота. |
(8) |
Информацията, предоставена от Съединените американски щати, бе подложена на оценка от Комисията. Въз основа на тази оценка, както и на поетите съгласно споразумението ангажименти и гаранциите, предоставени от Съединените щати, е целесъобразно да бъдат премахнати ограниченията за въвеждането в Съюза на посочените по-горе стоки от щата Минесота и да се посочи датата, от която този щат може отново да се счита за свободен от HPAI, а вносът в Съюза на стоки с произход от Минесота отново да бъде разрешен. |
(9) |
Поради това вписването за Съединените щати в списъка в част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 следва да бъде изменено с цел да бъде отчетена настоящата епидемиологична обстановка в Минесота. Приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 следва да бъде съответно изменено. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 19 януари 2016 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.
(2) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 74.
(3) Регламент (ЕО) № 798/2008 на Комисията от 8 август 2008 г. за установяване на списък от трети страни, територии, зони или компартменти, от които са разрешени вносът и транзитът през Общността на домашни птици и продукти от домашни птици, и относно изискванията за ветеринарно сертифициране (ОВ L 226, 23.8.2008 г., стр. 1).
(4) Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/243 на Комисията от 13 февруари 2015 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 по отношение на вписването за Съединените щати в списъка на третите държави, територии, зони или компартменти, от които са разрешени вносът и транзитът през Съюза на някои стоки от домашни птици, във връзка с високопатогенната инфлуенца по птиците (ОВ L 41, 17.2.2015 г., стр. 5).
(5) Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/342 на Комисията от 2 март 2015 г. за изменение, във връзка с появата на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците в щати Айдахо и Калифорния, на приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 по отношение на вписването за Съединените щати в списъка на трети държави, територии, зони или компартменти, от които могат да бъдат внасяни и да преминават транзитно през територията на Съюза определени стоки, получени от домашни птици (ОВ L 60, 4.3.2015 г., стр. 31).
(6) Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/526 на Комисията от 27 март 2015 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 по отношение на вписването за Съединените щати в списъка на третите държави, територии, зони или компартменти, от които са разрешени вносът и транзитът през Съюза на някои стоки от домашни птици, във връзка с появата на нови огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците в тази държава (ОВ L 84, 28.3.2015 г., стр. 30).
(7) Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/796 на Комисията от 21 май 2015 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 по отношение на вписването за Съединените щати в списъка на третите държави, територии, зони или компартменти, от които са разрешени вносът и транзитът през Съюза на някои стоки от домашни птици, във връзка с високопатогенната инфлуенца по птиците след появата на нови огнища в тази държава (ОВ L 127, 22.5.2015 г., стр. 9).
(8) Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1153 на Комисията от 14 юли 2015 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 по отношение на вписването за Съединените щати в списъка на третите държави, територии, зони или компартменти, от които са разрешени вносът и транзитът през Съюза на някои стоки от домашни птици, във връзка с високопатогенната инфлуенца по птиците след появата на нови огнища в посочената държава (ОВ L 187, 15.7.2015 г., стр. 10).
(9) Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1220 на Комисията от 24 юли 2015 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 по отношение на вписването за Съединените щати в списъка на трети държави, територии, зони или компартменти, от които могат да бъдат внасяни и да преминават транзитно през територията на Съюза определени стоки, получени от домашни птици, във връзка с последната поява на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците в щати Индиана и Небраска (ОВ L 197, 25.7.2015 г., стр. 1).
(10) Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1363 на Комисията от 6 август 2015 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 по отношение на вписването за Съединените щати в списъка на третите държави, територии, зони или компартменти, от които са разрешени вносът и транзитът през Съюза на определени стоки от домашни птици, във връзка с появата на огнища от високопатогенна инфлуенца по птиците в тази държава (ОВ L 210, 7.8.2015 г., стр. 24).
(11) Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1884 на Комисията от 20 октомври 2015 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 по отношение на вписванията за Канада и Съединените щати в списъка на третите държави, територии, зони или компартменти, от които са разрешени вносът и транзитът през Съюза на домашни птици и продукти от домашни птици, във връзка с появата на огнища от високопатогенна инфлуенца по птиците в тези държави (ОВ L 276, 21.10.2015 г., стр. 28).
(12) Споразумение между Европейската общност и Съединените американски щати относно санитарните мерки за опазване на общественото здраве и здравето на животните при търговията с живи животни и животински продукти, одобрено от името на Европейската общност с Решение 1998/258/ЕО на Съвета (ОВ L 118, 21.4.1998 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
В част 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008 вписването за код US-2.10, отнасящо се до щата Минесота в Съединените щати, се заменя със следното:
Код по ISO и име на третата държава или територия |
Код на третата държава, територия, зона или компартмент |
Описание на третата държава, територия, зона или компартмент |
Ветеринарен сертификат |
Специални условия |
Специални условия |
Статус на наблюдението по отношение на инфлуенцата по птиците |
Ваксинационен статус по отношение на инфлуенцата по птиците |
Статус по отношение на контрола на Salmonella |
||
Образец/образци |
Допълнителни гаранции |
Крайна дата (1) |
Начална дата (2) |
|||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
6A |
6B |
7 |
8 |
9 |
„US — Съединени щати |
US—2.10 |
Щат Минесота |
WGM |
VIII |
P2 |
5.3.2015 г. |
10.9.2015 г. |
|
|
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
|||||
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
А |
|
S3, ST1“ |
20.1.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 13/53 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/58 НА КОМИСИЯТА
от 19 януари 2016 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 19 януари 2016 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
MA |
78,3 |
TN |
120,2 |
|
TR |
100,8 |
|
ZZ |
99,8 |
|
0707 00 05 |
MA |
86,0 |
TR |
158,1 |
|
ZZ |
122,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
57,3 |
TR |
150,5 |
|
ZZ |
103,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
49,6 |
MA |
65,6 |
|
TR |
67,5 |
|
ZZ |
60,9 |
|
0805 20 10 |
IL |
163,3 |
MA |
84,3 |
|
ZZ |
123,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
120,6 |
JM |
147,2 |
|
MA |
82,8 |
|
TR |
98,8 |
|
ZZ |
112,4 |
|
0805 50 10 |
MA |
92,2 |
TR |
91,3 |
|
ZZ |
91,8 |
|
0808 10 80 |
CL |
85,6 |
US |
121,1 |
|
ZZ |
103,4 |
|
0808 30 90 |
CN |
76,1 |
ZZ |
76,1 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕC) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
20.1.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 13/55 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/59 НА КОМИСИЯТА
от 19 януари 2016 година
за определяне на коефициента на разпределение за количествата, за които се отнасят подадените от 1 до 7 януари 2016 г. заявления за лицензии за внос в рамките на тарифните квоти, открити по силата на Регламент (ЕО) № 341/2007 за чесън
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1), и по-специално член 188, параграфи 1 и 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕО) № 341/2007 на Комисията (2) се откриват годишни тарифни квоти за внос на чесън. |
(2) |
По отношение на някои от квотите количествата, за които се отнасят заявленията за лицензии за внос „А“, подадени през първите седем календарни дни на месец януари 2016 г. за подпериода от 1 март 2016 г. до 31 май 2016 г., са по-високи от наличните количества. Поради това следва да се определи до каква степен могат да бъдат издавани лицензии за внос „А“, като се определи коефициент на разпределение, който да се прилага към заявените количества, изчислен съгласно член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията (3). |
(3) |
За да се гарантира ефективността на мярката, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
По отношение на количествата, за които се отнасят подадените по силата на Регламент (ЕО) № 341/2007 заявления за лицензии за внос „А“ за подпериода от 1 март 2016 г. до 31 май 2016 г., се прилага коефициентът на разпределение, посочен в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 19 януари 2016 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.
(2) Регламент (ЕО) № 341/2007 на Комисията от 29 март 2007 г. за откриване и управление на тарифни квоти и за установяване на режим за лицензии за внос и удостоверения за произход на чесън и някои други селскостопански продукти, внесени от трети страни (ОВ L 90, 30.3.2007 г., стр. 12).
(3) Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос (ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Произход |
Пореден номер |
Коефициент на разпределение — заявления, подадени за подпериода от 1.3.2016 г. до 31.5.2016 г. (в %) |
||
Аржентина |
||||
|
09.4104 |
— |
||
|
09.4099 |
— |
||
Китай |
||||
|
09.4105 |
62,826891 |
||
|
09.4100 |
0,466998 |
||
Други трети държави |
||||
|
09.4106 |
— |
||
|
09.4102 |
— |
Поправки
20.1.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 13/57 |
Поправка на Директива 2014/32/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 година за хармонизиране на законодателствата на държавите членки за предоставяне на пазара на средства за измерване
( Официален вестник на Европейския съюз L 96 от 29 март 2014 г. )
1. |
На страница 163 в член 30 параграф 1 |
вместо:
„1. Акредитиран собствен орган може да се използва за изпълнение на дейности по оценяване на съответствието за предприятието, част от което е самият той, за целите на прилагането на процедурите, установени в точка 2 (модул А2) и точка 5 (модул C2) от приложение II. Този орган представлява отделна, обособена част от предприятието и не участва в проектирането, производството, доставката, монтирането, използването или поддръжката на средствата за измерване, които оценява.“
да се чете:
„1. Акредитиран собствен орган може да се използва за изпълнение на дейности по оценяване на съответствието за предприятието, част от което е самият той, за целите на прилагането на процедурите, установени в модул А2 и модул C2 от приложение II. Този орган представлява отделна, обособена част от предприятието и не участва в проектирането, производството, доставката, монтирането, използването или поддръжката на средствата за измерване, които оценява.“
2. |
На страница 215 в приложение VI, точка 7.5, в таблицата, във втората колона на шестия ред |
вместо:
„Означение на типа (напр. Pt 100)“
да се чете:
„Означение на типа (напр. Pt 100)“.