ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 258 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 58 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Поправки |
|
|
* |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
3.10.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 258/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/1770 НА КОМИСИЯТА
от 29 септември 2015 година
за одобрение на изменение, което не е несъществено, в спецификацията на наименование, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Laguiole (ЗНП)]
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 53, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012 Комисията разгледа заявлението на Франция за одобрение на изменение в спецификацията на защитеното наименование за произход „Laguiole“, регистрирано по силата на Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията (2), изменен с Регламент (ЕО) № 782/2008 на Комисията (3). |
(2) |
Тъй като въпросното изменение не е несъществено по смисъла на член 53, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, в съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от същия регламент Комисията публикува заявлението за изменение в Официален вестник на Европейския съюз (4). |
(3) |
Тъй като Комисията не получи никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, изменението в спецификацията следва да бъде одобрено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Одобрява се публикуваното в Официален вестник на Европейския съюз изменение в спецификацията на наименованието „Laguiole“ (ЗНП).
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 29 септември 2015 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Phil HOGAN
Член на Комисията
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията от 12 юни 1996 г. относно регистриране на географски указания и наименования за произход по процедурата, предвидена в член 17 на Регламент (ЕИО) № 2081/92 на Съвета (ОВ L 148, 21.6.1996 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕО) № 782/2008 на Комисията от 5 август 2008 г. за одобрение на неминимални промени в спецификацията на наименование, вписано в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Laguiole (ЗНП)) (ОВ L 209, 6.8.2008 г., стр. 3).
(4) ОВ C 156, 12.5.2015 г., стр. 10.
3.10.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 258/3 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/1771 НА КОМИСИЯТА
от 2 октомври 2015 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 2 октомври 2015 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
AL |
44,1 |
MA |
239,0 |
|
MK |
46,1 |
|
TR |
81,2 |
|
XS |
39,0 |
|
ZZ |
89,9 |
|
0707 00 05 |
AL |
46,1 |
MK |
41,5 |
|
TR |
122,2 |
|
ZZ |
69,9 |
|
0709 93 10 |
TR |
147,7 |
ZZ |
147,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
138,1 |
BO |
134,3 |
|
CL |
177,6 |
|
TR |
75,3 |
|
UY |
117,7 |
|
ZA |
145,1 |
|
ZZ |
131,4 |
|
0806 10 10 |
BR |
257,8 |
EG |
178,0 |
|
MK |
32,3 |
|
TR |
142,7 |
|
ZA |
128,8 |
|
ZZ |
147,9 |
|
0808 10 80 |
BR |
35,7 |
CL |
122,9 |
|
NZ |
137,5 |
|
US |
136,3 |
|
ZA |
143,0 |
|
ZZ |
115,1 |
|
0808 30 90 |
AR |
132,2 |
CL |
148,3 |
|
TR |
127,2 |
|
XS |
95,8 |
|
ZZ |
125,9 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕC) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
РЕШЕНИЯ
3.10.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 258/5 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/1772 НА КОМИТЕТА ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ
от 28 септември 2015 година
относно преминаването на EUNAVFOR MED към втората фаза на операцията съгласно предвиденото в член 2, параграф 2, буква б), подточка i) от Решение (ОВППС) 2015/778 за военна операция на Европейския съюз в южната част на Централното Средиземноморие (EUNAVFOR MED) (EUNAVFOR MED/2/2015)
КОМИТЕТЪТ ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 38, трета алинея от него,
като взе предвид Решение (ОВППС) 2015/778 на Съвета от 18 май 2015 г. за военна операция на Европейския съюз в южната част на Централното Средиземноморие (EUNAVFOR MED) (1), и по-специално член 6, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Командващият операцията EUNAVFOR MED посочи, че операцията е изпълнила всички военни цели от първата фаза, свързани със събирането на информация и разузнавателни данни, и предложи тя да премине към втората си фаза съгласно предвиденото в член 2, параграф 2, буква б), подточка i) от Решение (ОВППС) 2015/778. |
(2) |
На заседанието си от 14 септември 2015 г. Съветът заключи, че са изпълнени всички условия за преминаването на EUNAVFOR MED към втората фаза на операцията съгласно предвиденото в член 2, параграф 2, буква б), подточка i) от Решение (ОВППС) 2015/778. |
(3) |
Преминаването към втората фаза следва да се осъществи на 7 октомври 2015 г. |
(4) |
Преминаването към следващи фази на EUNAVFOR MED, включително фазата, предвидена в член 2, параграф 2, буква б), подточка ii) от Решение (ОВППС) 2015/778, зависи от допълнителна оценка от страна на Съвета във връзка с изпълнението на условията за преминаване към нова фаза, при която се вземат предвид всички приложими резолюции на Съвета за сигурност на ООН и съгласието на съответните крайбрежни държави, както и решението на Комитета по политика и сигурност относно това кога да се осъществи преминаването, в съответствие с Решение (ОВППС) 2015/778 и Решение (ОВППС) 2015/972 на Съвета (2) за започване на операцията, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Считано от 7 октомври 2015 г. военната операция на Европейския съюз в южната част на Централното Средиземноморие (EUNAVFOR MED) преминава към втората фаза на операцията съгласно предвиденото в член 2, параграф 2, буква б), подточка i) от Решение (ОВППС) 2015/778.
Член 2
Одобряват се адаптираните правила за използване на сила за втора фаза на операцията съгласно предвиденото в член 2, параграф 2, буква б), подточка i) от Решение (ОВППС) 2015/778.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 28 септември 2015 година.
За Комитета по политика и сигурност
Председател
W. STEVENS
(1) ОВ L 122, 19.5.2015 г., стр. 31.
(2) Решение (ОВППС) 2015/972 на Съвета от 22 юни 2015 г. за започване на военна операция на Европейския съюз в южната част на Централното Средиземноморие (EUNAVFOR MED) (ОВ L 157, 23.6.2015 г., стр. 51).
3.10.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 258/7 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2015/1773 НА СЪВЕТА
от 1 октомври 2015 година
относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет на ЕИП относно изменението на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП (Статистика в областта на енергетиката)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 338, параграф 1 във връзка с член 218, параграф 9 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2894/94 на Съвета от 28 ноември 1994 г. относно условията за прилагане на Споразумението за Европейското икономическо пространство (1), и по-специално член 1, параграф 3 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
Споразумението за Европейското икономическо пространство (2) („Споразумението за ЕИП“) влезе в сила на 1 януари 1994 г. |
(2) |
В съответствие с член 98 от Споразумението за ЕИП Съвместният комитет на ЕИП може да реши да измени, inter alia, приложение XXI към Споразумението за ЕИП. |
(3) |
Регламент (ЕС) № 431/2014 на Комисията (3) трябва да бъде включен в Споразумението за ЕИП. |
(4) |
Поради това приложение XXI към Споразумението за ЕИП следва да бъде съответно изменено. |
(5) |
Поради това позицията на Съюза в рамките на Съвместния комитет на ЕИП следва да се основава на приложения проект на решение, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвместния комитет на ЕИП относно предложеното изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП, се основава на проекта на решение на Съвместния комитет на ЕИП, приложен към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Люксембург на 1 октомври 2015 година.
За Съвета
Председател
E. SCHNEIDER
(1) ОВ L 305, 30.11.1994 г., стр. 6.
(2) ОВ L 1, 3.1.1994 г., стр. 3.
(3) Регламент (ЕС) № 431/2014 на Комисията от 24 април 2014 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1099/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката за енергийния сектор, по отношение на изготвянето на годишната статистика за енергийното потребление в домакинствата (ОВ L 131, 1.5.2014 г., стр. 1).
ПРОЕКТ НА
РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП № …/2015
от …
за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП
СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,
като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“), и по-специално член 98 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕС) № 431/2014 на Комисията от 24 април 2014 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1099/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката за енергийния сектор, по отношение на изготвянето на годишната статистика за енергийното потребление в домакинствата (1) трябва да бъде включен в Споразумението за ЕИП. |
(2) |
Поради това приложение XXI към Споразумението за ЕИП следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Текстът на точка 26а (Регламент (ЕО) № 1099/2008 на Европейския парламент и на Съвета) от приложение XXI се заменя със следното:
„32008 R 1099: Регламент (ЕО) № 1099/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2008 г. относно статистиката за енергийния сектор (ОВ L 304, 14.11.2008 г., стр. 1), изменен с:
— |
32013 R 0147: Регламент (ЕС) № 147/2013 на Комисията от 13 февруари 2013 г. (ОВ L 50, 22.2.2013 г., стр. 1), |
— |
32014 R 0431: Регламент (ЕС) № 431/2014 на Комисията от 24 април 2014 г. (ОВ L 131, 1.5.2014 г., стр. 1). |
За целите на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се тълкуват със следните адаптации:
а) |
Лихтенщайн е освободен от събирането на данни съгласно изискванията в настоящия регламент, с изключение на данни, отнасящи се до вноса и износа на различните енергийни продукти и производството на електроенергия, за годишната енергийна статистика (приложение Б). |
б) |
Исландия е освободена от докладване на агрегираните показатели, посочени в приложение Б, свързани с потреблението на енергия в подробна разбивка по вид крайна употреба (отопление, охлаждане, топла вода, готвене, осветление и електроуреди, други) на жилищния сектор, както е определено в раздел 2.3 от приложение А.“ |
Член 2
Текстовете на Регламент (ЕС) № 431/2014 на исландски и норвежки език, които ще бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила на … г., при условие че са внесени всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението за ЕИП (2).
Член 4
Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на
За Съвместния комитет на ЕИП
Председател
Секретари
на Съвместния комитет на ЕИП
(1) ОВ L 131, 1.5.2014 г., стр. 1.
(2) [Без отбелязани конституционни изисквания.] [С отбелязани конституционни изисквания.]
3.10.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 258/10 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2015/1774 НА СЪВЕТА
от 1 октомври 2015 година
за назначаване на заместник-член от Испания в Комитета на регионите
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 305 от него,
като взе предвид предложението на правителството на Испания,
като има предвид, че:
(1) |
На 26 януари, 5 февруари и 23 юни 2015 г. Съветът прие решения (ЕС) 2015/116 (1) (ЕС) 2015/190 (2) и (ЕС) 2015/994 (3) за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г. |
(2) |
След изтичането на мандата на г-н Emilio DEL RÍO SANZ се освободи едно място за заместник-член на Комитета на регионите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Назначава се за заместник-член на Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2020 г.:
— |
Dña Begoña MARTÍNEZ ARREGUI, Consejera de Presidencia, Relaciones Institucionales y Acción Exterior del Gobierno de La Rioja. |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Люксембург на 1 октомври 2015 година.
За Съвета
Председател
E. SCHNEIDER
(1) ОВ L 20, 27.1.2015 г., стр. 42.
(2) ОВ L 31, 7.2.2015 г., стр. 25.
(3) ОВ L 159, 25.6.2015 г., стр. 70.
Поправки
3.10.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 258/11 |
Поправка на Регламент (ЕС) № 361/2014 на Комисията от 9 април 2014 година за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1073/2009 относно документите за международен превоз на пътници, извършван с автобус, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2121/98 на Комисията
( Официален вестник на Европейския съюз L 107 от 10 април 2014 г. )
На страница 43 текстът на приложение I се заменя със следния текст:
ПРИЛОЖЕНИЕ I
На страници 47—49 текстът на приложение III се заменя със следния текст:
„ПРИЛОЖЕНИЕ III
Заглавна страница
(формат DIN A4, непокрита хартия)
ЗАЯВЛЕНИЕ (1) :
ЗА УСТАНОВЯВАНЕ НА РЕДОВЕН ПРЕВОЗ ☐
ЗА УСТАНОВЯВАНЕ НА СПЕЦИАЛИЗИРАН РЕДОВЕН ПРЕВОЗ (2) ☐
ЗА ПОДНОВЯВАНЕ НА РАЗРЕШИТЕЛНО ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА ПРЕВОЗ (3) ☐
ЗА ПРОМЯНА НА УСЛОВИЯТА НА РАЗРЕШЕН ПРЕВОЗ (3) ☐
с автобус между държавите членки в съответствие с Регламент (ЕО) № 1073/2009
до: …
(компетентен орган)
1. Име и фамилия или търговско наименование и адрес, телефон, факс и/или електронен адрес на заявителя или, по целесъобразност, на превозвача управител в случаи на сдружаване на предприятия (пул):
…
…
2. Извършен(и) превоз(и) (1)
от предприятие ☐ |
като член на сдружение на предприятия (пул) ☐ |
като подизпълнител ☐ |
3. Наименования и адреси на:
превозвача, превозвача/ите от сдружението или подизпълнителя/ите (4) (5)
3.1. …тел. …
3.2. …тел. …
3.3. …тел. …
3.4. …тел. …
(втора страница от заявлението за издаване или подновяване на разрешително)
4. В случай на специализиран редовен превоз:
4.1. Категория пътници: …
5. Продължителност на исканото разрешително или дата, на която превозът завършва:
…
…
…
6. Основен маршрут на превоза (подчертайте местата за качване на пътниците):
…
…
…
…
7. Период на извършване на превозите:
…
…
…
8. Честота (дневно, седмично и т.н.):
…
9. Тарифи: …Добавено приложение
10. Приложете график за управление, за да може да се проверява спазването на законодателството на Съюза за периодите на управление на превозното средство и почивка.
11. Брой искани разрешителни или копия на разрешителни (6):
…
12. Допълнителна информация:
…
…
…
13. |
… |
… |
|
(място и дата) |
(подпис на заявителя) |
(трета страница от заявлението за издаване или подновяване на разрешително)
ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА
1. |
Към заявлението трябва да бъдат приложени следните документи:
|
2. |
В подкрепа на заявлението си заявителите предоставят всякаква допълнителна информация, която считат за важна или която се изисква от издаващия орган. |
3. |
В съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 1073/2009 за следните услуги се изисква разрешително:
|
4. |
Заявлението се подава до компетентните органи на държавата членка, от която превозът потегля, а именно една от крайните спирки на линията. |
5. |
Максималният срок на валидност на разрешителните е пет години.“ |
(1) Да се отбележи или попълни, според необходимото.
(2) Специализирани редовни превози, които не са обезпечени с договор между организатора и превозвача.
(3) В контекста на член 9 от Регламент (ЕО) № 1073/2009.
(4) Посочете за всеки отделен случай дали става въпрос за член на сдружение, или за подизпълнител.
(5) Приложете списък, ако е възможно.
(6) Тъй като разрешителното трябва да се съхранява на борда на превозното средство, на заявителя се обръща внимание, че броят на разрешителните, които трябва да притежава, трябва да съответства на броя на превозните средства, едновременно необходими за извършване на поисканите превози.