|
ISSN 1977-0618 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
L 147 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 58 |
|
|
|
Поправки |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
|
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
|
12.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 147/1 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/895 НА КОМИСИЯТА
от 2 февруари 2015 година
за допълване на Регламент (ЕС) № 508/2014 на Европейския парламент и на Съвета за Европейския фонд за морско дело и рибарство по отношение на преходните разпоредби
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 508/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за Европейския фонд за морско дело и рибарство и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2328/2003, (ЕО) № 861/2006, (ЕО) № 1198/2006 и (ЕО) № 791/2007 на Съвета и Регламент (ЕС) № 1255/2011 на Европейския парламент и на Съвета (1), и по-специално член 129, параграф 1,
като има предвид, че:
|
(1) |
В член 129 от Регламент (ЕС) № 508/2014 се предвижда възможността да се установят условията, при които подпомагането, одобрено от Комисията съгласно регламенти (ЕО) № 861/2006 (2), (ЕО) № 1198/2006 (3) и (ЕО) № 791/2007 (4) на Съвета и Регламент (ЕС) № 1255/2011 на Европейския парламент и на Съвета (5), може да бъде включено в подпомагането, предоставено по силата на Регламент (ЕС) № 508/2014, включително за техническа помощ и за последващи оценки. |
|
(2) |
Следва да бъдат приети разпоредби по отношение на прехода от подпомагане по силата на Регламент (ЕО) № 1198/2006 към подпомагане съгласно Регламент (ЕС) № 508/2014. Последващата оценка на програмите, финансирани по ЕФР, ще предоставя ключова информация в подкрепа на стратегическия доклад за следващия програмен период, както е посочено в член 53, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета (6). Тази информация също така ще се използва при оценката на въздействието, която ще подпомогне изготвянето на новата регулаторна рамка за европейските структурни и инвестиционни фондове в периода след 2020 г. |
|
(3) |
Във връзка с посоченото по-горе датите за приключване на последващата оценка на програмите в настоящия регламент следва да се адаптират, за да се вземе предвид фактът, че крайният срок, определен в член 50, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1198/2006, не е съвместим с всеобхватната последваща оценка, тъй като няма да бъде възможно даден оценител да проучи въздействието на програмите по отношение на постигането на целите, при положение че поетите задължения и плащания все още са в ход. Действително, съгласно член 55, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1198/2006 периодът на допустимост на разходите по ЕФР продължава до 31 декември 2015 г. и поради това плащанията от и към бенефициерите съгласно член 55, параграфи 1 и 7 от посочения регламент могат да бъдат извършвани до същата дата. Освен това последното заявление за плащане може да бъде изпратено от държавата членка до Комисията до 31 март 2017 г. в съответствие с член 86, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1198/2006. |
|
(4) |
В настоящия регламент следва също да се поясни, че не е необходимо държавите членки да представят на Комисията годишния доклад, посочен в член 67 от Регламент (ЕО) № 1198/2006, до 30 юни 2016 г., тъй като информацията, съдържаща се в този доклад, няма да пристигне навреме, за да бъде включена в последващия доклад за оценка, посочен в член 50, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1198/2006. След като бъде изпратен на Комисията от държавите членки през юни 2016 г., този доклад ще трябва да бъде одобрен, преди да бъде разгледан и включен в последващата оценка до 31 декември 2016 г. Освен това тази информация ще бъде включена в окончателния доклад, посочен в този член, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Обхват
Настоящият регламент се прилага към последващата оценка на оперативните програми и към годишните доклади, изпращани от държавите членки, съгласно предвиденото в Регламент (ЕО) № 1198/2006.
Член 2
Последваща оценка
Последващата оценка, посочена в член 50, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1198/2006, се представя на Комисията до 31 декември 2016 г.
Член 3
Годишен доклад за изпълнението
През 2016 г. държавите членки няма да имат задължението да изпращат годишния доклад за изпълнението на оперативната програма, предвиден в член 67, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1198/2006.
Член 4
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 2 февруари 2015 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 149, 20.5.2014 г., стр. 1.
(2) Регламент (EО) № 861/2006 на Съвета от 22 май 2006 г. за установяване на финансови мерки на Общността за прилагането на Общата политика по рибарство и в областта на морското право (ОВ L 160, 14.6.2006 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕО) № 1198/2006 на Съвета от 27 юли 2006 г. за Европейския фонд за рибарство (ОВ L 223, 15.8.2006 г., стр. 1).
(4) Регламент (ЕО) № 791/2007 на Съвета от 21 май 2007 г. за въвеждане на схема за компенсиране на допълнителните разходи, реализирани в търговията с определени рибни продукти от крайно отдалечените региони Азорските острови, Мадейра, Канарските острови, Френска Гвиана и Реюнион (ОВ L 176, 6.7.2007 г., стр. 1).
(5) Регламент (ЕС) № 1255/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2011 г. за установяване на програма за подпомагане на по-нататъшното развитие на интегрираната морска политика (ОВ L 321, 5.12.2011 г., стр. 1).
(6) Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 320).
|
12.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 147/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/896 НА КОМИСИЯТА
от 11 юни 2015 година
за изменение на приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества за Trichoderma polysporum щам IMI 206039, Trichoderma asperellum (с предишно наименование T. harzianum) щамове ICC012, T25 и TV1, Trichoderma atroviride (с предишно наименование T. harzianum) щамове IMI 206040 и T11, Trichoderma harzianum щамове T-22 и ITEM 908, Trichoderma gamsii (с предишно наименование T. viride) щам ICC080, Trichoderma asperellum (щам T34), Trichoderma atroviride щам I-1237, гераниол, тимол, захароза, ферисулфат (железен сулфат III), железен сулфат (железен сулфат II) и фолиева киселина във или върху определени продукти
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 5, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
За Trichoderma polysporum щам IMI 206039, Trichoderma asperellum (с предишно наименование T. harzianum) щамове ICC012, T25 и TV1, Trichoderma atroviride (с предишно наименование T. harzianum) щамове IMI 206040 и T11, Trichoderma harzianum щамове T-22 и ITEM 908, Trichoderma gamsii (с предишно наименование T. viride) щам ICC080, Trichoderma asperellum (щам T34), Trichoderma atroviride щам I-1237, захароза, гераниол и тимол не са определени конкретни МДГОВ, като веществата не са включени в приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005, така че се прилага стойността по подразбиране, която е 0,01 mg/kg, определена в член 18, параграф 1, буква б) от посочения регламент. Ферисулфат (железен сулфат III), железен сулфат (железен сулфат II) и фолиева киселина са включени в приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005. |
|
(2) |
По отношение на Trichoderma polysporum щам IMI 206039 (2), Trichoderma asperellum (с предишно наименование T. harzianum) щамове ICC012, T25 и TV1 (3), Trichoderma atroviride (с предишно наименование T. harzianum) щамове IMI 206040 и T11 (4), Trichoderma harzianum щамове T-22 и ITEM 908 (5), Trichoderma gamsii (с предишно наименование T. viride) щам ICC080 (6), Trichoderma asperellum (щам T34) (7) и Trichoderma atroviride щам I-1237 (8) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) не беше в състояние да стигне до заключение относно оценката на риска във връзка с приема с храна за потребителите, тъй като част от информацията не беше на разположение и беше необходимо допълнително разглеждане на въпроса от страна на лицата, които са ангажирани с управление на риска. Това допълнително разглеждане беше отразено в съответните доклади от преразглеждането (9), в които се стига до заключението, че тези вещества не са патогенни за човека и не се очаква да отделят токсини, които са от значение на здравето на човека. С оглед на тези заключения Комисията счита, че е целесъобразно да бъдат включени тези вещества в приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005. |
|
(3) |
По отношение на тимол (10) Органът не беше в състояние да стигне до заключение относно оценката на риска във връзка с приема с храна за потребителите, тъй като част от информацията не беше на разположение, но в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 568/2013 на Комисията (11) веществото беше одобрено, при условие че се представи потвърждаваща информация. Тимол се среща в естествен вид в растенията. С оглед на това се счита за целесъобразно това вещество да бъде временно включено в приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005 до представянето от Органа на мотивирано становище в съответствие с член 12, параграф 1. |
|
(4) |
По отношение на гераниол (12) Органът не беше в състояние да стигне до заключение относно оценката на риска във връзка с приема с храна за потребителите, тъй като част от информацията не беше на разположение, но в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 570/2013 на Комисията (13) веществото беше одобрено, при условие че се представи потвърждаваща информация. Гераниол се среща в естествен вид в растенията. С оглед на това се счита за целесъобразно това вещество да бъде временно включено в приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005 до представянето от Органа на мотивирано становище в съответствие с член 12, параграф 1. |
|
(5) |
Захарозата е одобрена като основно вещество в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета (14). С оглед на Регламент за изпълнение (ЕС) № 916/2014 на Комисията (15) Комисията счита, че е целесъобразно това вещество да бъде включено в приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005. |
|
(6) |
Ферисулфат (железен сулфат III) не е активно вещество съгласно Регламент (ЕО) № 1107/2009. Поради това веществото не попада в приложното поле на Регламент (ЕО) № 396/2005. С оглед на това се счита за целесъобразно това вещество да бъде заличено от приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005. |
|
(7) |
В Решение 2007/442/ЕО на Комисията (16) се предвижда невключването на фолиева киселина в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета (17). Тъй като поради това член 12 от Регламент (ЕО) № 396/2005 не се прилага за фолиева киселина, е целесъобразно след вписването за фолиева киселина да се заличи бележка под линия 1, в която се прави препратка към посочената разпоредба. |
|
(8) |
Железен сулфат (железен сулфат II) и фолиева киселина са хранителни добавки съгласно Директива 2002/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (18). Други вещества, изброени в приложение IV, са добавки в храните или овкусители. С оглед на това е целесъобразно да се измени текстът на бележка под линия 2, за да обхване в по-голям мащаб и друго конкретно законодателство в областта на храните и фуражите. |
|
(9) |
Въз основа на заключението на Органа и като се вземат под внимание факторите, които са от значение за разглеждания въпрос, съответните изменения на МДГОВ отговарят на съответните изисквания на член 5, параграф 1 и член 14, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005. |
|
(10) |
Поради това Регламент (ЕО) № 396/2005 следва да бъде съответно изменен. |
|
(11) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 11 юни 2015 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1.
(2) Европейски орган за безопасност на храните; Заключение относно партньорския преглед за оценка на риска от употребата на пестициди с активното вещество Trichoderma polysporum щам IMI 206039. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2013; 11(1):3035. [38 стр.] doi:10.2903/j.efsa.2013.3035.
(3) Европейски орган за безопасност на храните; Заключение относно партньорския преглед за оценка на риска от употребата на пестициди с активното вещество Trichoderma asperellum щамове ICC012, T25 и TV1. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2013; 11(1):3036. [61 стр.] doi:10.2903/j.efsa.2013.3036.
(4) Европейски орган за безопасност на храните; Заключение относно партньорския преглед за оценка на риска от употребата на пестициди с активното вещество Trichoderma atroviride щамове IMI-206040 и T11. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2013; 11(1):3056. [29 стр.] doi:10.2903/j.efsa.2013.3056.
(5) Европейски орган за безопасност на храните, 2013. Заключение относно партньорския преглед за оценка на риска от употребата на пестициди с активното вещество Trichoderma harzianum Rifai щамове T-22 и ITEM-908. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2013;11(10):3055, [47 стр.], doi:10.2903/j.efsa.2013.3055.
(6) Европейски орган за безопасност на храните; Заключение относно партньорския преглед за оценка на риска от употребата на пестициди с активното вещество Trichoderma gamsii ICC080. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2013; 11(1):3062. [29 стр.] doi:10.2903/j.efsa.2013.3062.
(7) Европейски орган за безопасност на храните; Заключение относно партньорския преглед за оценка на риска от употребата на пестициди с активното вещество Trichoderma asperellum щам T34. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2012; 10(5):2666. [37 стр.] doi:10.2903/j.efsa.2012.2666.
(8) Европейски орган за безопасност на храните; Заключение относно партньорския преглед за оценка на риска от употребата на пестициди с активното вещество [Trichoderma atroviride щам I-1237.]. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2012; 10(10):2706. [33 стр.] doi:10.2903/j.efsa.2012.2706.
|
— |
Доклад за преразглеждане за активното вещество Trichoderma polysporum IMI 206039. Във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на заседанието му на 11 юли 2008 г. с оглед на включването на Trichoderma polysporum IMI 206039 в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. SANCO/1867/08 — rev. 6, 11 юли 2014 г. |
|
— |
Доклад за преразглеждане на активното вещество Trichoderma asperellum (с предишно наименование T. harzianum) ICC012. Във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на заседанието му на 11 юли 2008 г. с оглед на включването на Trichoderma asperellum (с предишно наименование T. harzianum) ICC012 в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. SANCO/1842/08 — rev. 5, 11 юли 2014 г. |
|
— |
Доклад за преразглеждане на активните вещества Trichoderma gamsii ICC080 (с предишно наименование Trichoderma viride щам ICC080), Trichoderma asperellum T25* (преди идентифицирано като Trichoderma viride щам T-25) и Trichoderma asperellum TV1 (преди идентифицирано като Trichoderma viride щам TV1). Във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на заседанието му на 11 юли 2008 г. с оглед на включването на Trichoderma gamsii ICC080 (с предишно наименование Trichoderma viride strain ICC080), Trichoderma asperellum T25* (с предишно наименование Trichoderma viride щам T-25) и Trichoderma asperellum TV1 (с предишно наименование Trichoderma viride strain TV1) в приложение I на Директива 91/414/ЕИО. SANCO/1868/08 — rev. 6, 11 юли 2014 г. |
|
— |
Доклад за преразглеждане на активното вещество Trichoderma atroviride IMI 206040 (с предишно наименование T. harzianum IMI 206040). Във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на заседанието му на 11 юли 2008 г. с оглед на включването на Trichoderma atroviride IMI 206040 (с предишно наименование T. harzianum IMI 206040) в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. SANCO/1866/08 — rev. 6, 11 юли 2014 г. |
|
— |
Доклад за преразглеждане на активното вещество Trichoderma atroviride (с предишно наименование T. harzianum) T-11. Във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на заседанието му на 11 юли 2008 г. с оглед на включването на Trichoderma atroviride (с предишно наименование T. harzianum) T-11 в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. SANCO/1841/08 — rev. 6, 11 юли 2014 г. |
|
— |
Доклад за преразглеждане за активното вещество Trichoderma harzianum T-22. Във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на заседанието му на 11 юли 2008 г. с оглед на включването на Trichoderma harzianum T-22 в приложение I на Директива 91/414/ЕИО. SANCO/1839/08 — rev. 5, 11 юли 2014 г. |
|
— |
Доклад за преразглеждане на активното вещество Trichoderma harzianum ITEM 908. Във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на заседанието му на 11 юли 2008 г. с оглед на включването на Trichoderma harzianum ITEM 908 в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. SANCO/1840/08 — rev. 6, 11 юли 2014 г. |
|
— |
Доклад за преразглеждане на активното вещество Trichoderma asperellum T34. Във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на заседанието му на 20 ноември 2012 г. с оглед на включването на Trichoderma asperellum T34 в приложение I на Директива 91/414/ЕИО. SANCO/12614/2012 — rev. 4, 20 ноември 2012 г. |
|
— |
Доклад за преразглеждане на активното вещество Trichoderma atroviride щам I-1237. Във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на заседанието му на 20 ноември 2012 г. с оглед на включването на Trichoderma atroviride щам I-1237 в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. SANCO/12620/2012 — rev. 4, 20 ноември 2012 г. |
(10) Европейски орган за безопасност на храните; Заключение относно партньорския преглед на оценката на риска от пестициди за активното вещество тимол. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2012; 10(11):2916. [43 стр.] doi:10.2903/j.efsa.2012.2916.
(11) Регламент за изпълнение (ЕС) № 568/2013 на Комисията от 18 юни 2013 г. за одобряване на активното вещество тимол, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (ОВ L 167, 19.6.2013 г., стр. 33).
(12) Европейски орган за безопасност на храните; Заключение относно партньорския преглед на оценката на риска от пестициди за активното вещество гераниол. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2012; 10(11):2915. [44 стр.] doi:10.2903/j.efsa.2012.2915.
(13) Регламент за изпълнение (ЕС) № 570/2013 на Комисията от 17 юни 2013 г. за одобряване на основното вещество гераниол в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (ОВ L 168, 20.6.2013 г., стр. 18).
(14) Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1).
(15) Регламент за изпълнение (ЕС) № 916/2014 на Комисията от 22 август 2014 г. за одобряване на основното вещество захароза в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (ОВ L 251, 23.8.2014 г., стр. 16).
(16) Решение 2007/442/ЕО на Комисията от 21 юни 2007 г. за невключване на определени активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и оттегляне на разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи тези вещества (ОВ L 166, 28.6.2007 г., стр. 16).
(17) Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 година относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1).
(18) Директива 2002/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 10 юни 2002 г. за сближаване на законодателствата на държавите членки по отношение на добавките към храни (ОВ L 183, 12.7.2002 г., стр. 51).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменя, както следва:
|
1) |
текстът в бележка под линия 2 се заменя със следния текст:
|
|
2) |
вписванията „Trichoderma polysporum щам IMI 206039“, „Trichoderma asperellum (с предишно наименование T. harzianum) щамове ICC012, T25 и TV1“, „Trichoderma atroviride (с предишно наименование T. harzianum) щамове IMI 206040 и T11“, „Trichoderma harzianum щамове T-22 и ITEM 908“, „Trichoderma gamsii (с предишно наименование T. viride) щам ICC080“, „Trichoderma asperellum (щам T34)“, „Trichoderma atroviride щам I-1237“, „захароза“, „гераниол (1) (2)“ и „тимол (1) (2)“ се добавят по азбучен ред; |
|
3) |
вписването „Ферисулфат (железен сулфат III)“ се заличава; |
|
4) |
позоваването на бележка под линия 1 след вписването„Фолиева киселина“ се заменя с позоваване на бележка под линия 2; |
|
5) |
добавя се позоваване на бележка под линия 2 след вписването „Железен сулфат (железен сулфат II)“. |
|
12.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 147/8 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/897 НА КОМИСИЯТА
от 11 юни 2015 година
за разрешаване на употребата на тиамин хидрохлорид и тиамин мононитрат като фуражни добавки за всички видове животни
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предвидени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето на такова разрешение. В член 10 от посочения регламент се предвижда извършването на повторна оценка на добавките, чиято употреба е разрешена съгласно Директива 70/524/ЕИО на Съвета (2). |
|
(2) |
В съответствие с Директива 70/524/ЕИО бе разрешена безсрочната употреба на тиамин хидрохлорид и тиамин мононитрат като фуражни добавки за всички видове животни. Впоследствие посочените продукти бяха вписани в Регистъра на фуражните добавки като съществуващи продукти в съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1831/2003. |
|
(3) |
В съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 във връзка с член 7 от същия регламент беше подадено заявление за извършване на повторна оценка на тиамин хидрохлорид и тиамин мононитрат като фуражни добавки за всички видове животни и, в съответствие с член 7 от посочения регламент, за нов вид употреба във вода за пиене. Заявителите подадоха искане добавките да се класифицират в категорията „хранителни добавки“. Посочените заявления бяха придружени от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003. |
|
(4) |
В становището си от 11 октомври 2011 г. (3) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи, че при предложените условия на употреба във фуражи тиамин хидрохлорид и тиамин мононитрат не се отразяват неблагоприятно върху здравето на животните и на човека, нито върху околната среда. Органът също така заключи, че тиамин хидрохлорид и тиамин мононитрат са ефикасни източници на витамин B1 и че няма да възникнат опасения във връзка с безопасността на ползвателите. Органът не счита, че са необходими специфични изисквания за наблюдение след пускането на пазара. Той също така провери доклада относно метода за анализ на фуражните добавки във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003. |
|
(5) |
При оценката на тиамин хидрохлорид и тиамин мононитрат беше установено, че предвидените в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 условия за издаване на разрешение са изпълнени. Поради това употребата на посочените вещества следва да бъде разрешена съгласно посоченото в приложението към настоящия регламент. |
|
(6) |
Тъй като няма съображения във връзка с безопасността, които да налагат незабавното прилагане на измененията в условията на разрешението, е целесъобразно да се предвиди преходен период, за да се даде възможност на заинтересованите страни да предприемат необходимото, за да спазят новите изисквания, произтичащи от разрешението. |
|
(7) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Разрешава се употребата на посочените в приложението вещества, които принадлежат към категорията „хранителни добавки“ и към функционалната група „витамини, провитамини и химически добре дефинирани вещества, които имат подобен ефект“, като фуражни добавки при храненето на животните при спазване на условията, определени в същото приложение.
Член 2
1. Посочените в приложението вещества и съдържащите ги премикси, които са произведени и етикетирани преди 2 януари 2016 г. в съответствие с правилата, приложими преди 2 юли 2015 г., могат да продължат да се пускат на пазара и да се употребяват до изчерпване на складовите наличности.
2. Комбинираните фуражи и фуражните суровини, които съдържат посочените в приложението вещества и са произведени и етикетирани преди 2 юли 2016 г. в съответствие с правилата, приложими преди 2 юли 2015 г., могат да продължат да се пускат на пазара и да се употребяват до изчерпване на складовите наличности, ако са предназначени за животни, отглеждани за производство на храни.
3. Комбинираните фуражи и фуражните суровини, които съдържат посочените в приложението вещества и са произведени и етикетирани преди 2 юли 2017 г. в съответствие с правилата, приложими преди 2 юли 2015 г., могат да продължат да се пускат на пазара и да се употребяват до изчерпване на складовите наличности, ако са предназначени животни, които не са отглеждани за производство на храни.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 11 юни 2015 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.
(2) Директива 70/524/ЕИО на Съвета от 23 ноември 1970 г. относно добавките при храненето на животни (ОВ L 270, 14.12.1970 г., стр. 1).
(3) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2011; 9(11):2411; EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2011; 9(11):2412; EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2011; 9(11):2413.
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
Идентификационен номер на добавката |
Идентификационен номер на добавката |
Добавка |
Състав, химична формула, описание, метод за анализ |
Вид или категория на животните |
Максимална възраст |
Минимално съдържание |
Максимално съдържание |
Други разпоредби |
Срок на валидност на разрешението |
||||||||||||||||
|
mg от активното вещество/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 % или mg от активното вещество/l вода. |
|||||||||||||||||||||||||
|
Хранителни добавки: „витамини, провитамини и химически добре дефинирани вещества, които имат подобен ефект“ |
|||||||||||||||||||||||||
|
3a820 |
|
„Тиамин хидрохлорид“ или „Витамин B1“ |
Състав на добавката: Тиамин хидрохлорид Характеристика на активното вещество: Тиамин хидрохлорид C12H17ClN4OSߦHCl CAS № 67-03-8 Тиамин хидрохлорид в твърдо състояние, получен чрез химичен синтез. Критерии за чистота: минимум 98,5 %, на безводна основа. Методи за анализ (1) : За определяне на тиамин хидрохлорид във фуражната добавка:
За количествено определяне на тиамин хидрохлорид в премиксите:
За количествено определяне на тиамин хидрохлорид във фуражите:
За количествено определяне на тиамин хидрохлорид във вода:
|
Всички видове животни |
— |
— |
— |
|
2 юли 2025 г. |
||||||||||||||||
|
Идентификационен номер на добавката |
Наименование на притежателя на разрешението |
Добавка |
Състав, химична формула, описание, метод за анализ |
Вид или категория на животните |
Максимална възраст |
Минимално съдържание |
Максимално съдържание |
Други разпоредби |
Срок на валидност на разрешението |
||||||||||||||||||
|
mg от активното вещество/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 % или mg от активното вещество/l вода. |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Хранителни добавки: „витамини, провитамини и химически добре дефинирани вещества, които имат подобен ефект“ |
|||||||||||||||||||||||||||
|
3a821 |
|
„Тиамин мононитрат“ или „Витамин B1“ |
Състав на добавката: Тиамин мононитрат Характеристика на активното вещество: Тиамин мононитрат C12 H17 N4OSߦNO3 CAS номер: 532-43-4 Тиамин мононитрат в твърдо състояние, получен чрез химичен синтез. Критерии за чистота: минимум 98 %, на безводна основа. Методи за анализ (2) : За определяне на тиамин мононитрат във фуражната добавка:
За количествено определяне на тиамин мононитрат в премиксите:
За количествено определяне на тиамин мононитрат във фуражите:
За количествено определяне на тиамин мононитрат във водата:
|
Всички видове животни |
— |
— |
— |
|
2 юли 2025 г. |
||||||||||||||||||
(1) Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория на Европейския съюз за фуражни добавки: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
(2) Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса нареферентната лаборатория на Европейския съюз за фуражни добавки: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
|
12.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 147/14 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/898 НА КОМИСИЯТА
от 11 юни 2015 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
|
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 11 юни 2015 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
|
0702 00 00 |
MA |
137,1 |
|
MK |
79,0 |
|
|
TR |
72,4 |
|
|
ZZ |
96,2 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
39,4 |
|
TR |
121,3 |
|
|
ZZ |
80,4 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
116,1 |
|
ZZ |
116,1 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
127,6 |
|
BO |
147,7 |
|
|
BR |
107,1 |
|
|
TR |
111,0 |
|
|
ZA |
165,1 |
|
|
ZZ |
131,7 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
163,0 |
|
BR |
101,0 |
|
|
CL |
133,2 |
|
|
NZ |
149,0 |
|
|
US |
177,5 |
|
|
ZA |
140,3 |
|
|
ZZ |
144,0 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
214,0 |
|
ZZ |
214,0 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
354,0 |
|
ZZ |
354,0 |
|
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕC) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
РЕШЕНИЯ
|
12.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 147/16 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2015/899 НА СЪВЕТА
от 8 юни 2015 година
относно позицията, която да бъде заета от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет на ЕИП във връзка с изменение на Протокол 31 към Споразумението за ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи (Коперник)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 189, параграф 2 във връзка с член 218, параграф 9 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2894/94 на Съвета от 28 ноември 1994 г. относно условията за прилагане на Споразумението за Европейското икономическо пространство (1), и по-специално член 1, параграф 3 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
|
(1) |
Споразумението за Европейското икономическо пространство (2) („Споразумението за ЕИП“) влезе в сила на 1 януари 1994 г. |
|
(2) |
В съответствие с член 98 от Споразумението за ЕИП Съвместният комитет на ЕИП може да реши да измени, inter alia, Протокол 31 към Споразумението за ЕИП. |
|
(3) |
В Протокол 31 към Споразумението за ЕИП се съдържат разпоредби и условия относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи. |
|
(4) |
С Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 249/2014 от 13 ноември 2014 г. сътрудничеството между договарящите се страни по Споразумението за ЕИП беше разширено, за да се включи Регламент (ЕС) № 377/2014 на Европейския парламент и на Съвета (3). |
|
(5) |
Това сътрудничество следва да включи Норвегия при условията, предвидени в Протокол 31 към Споразумението за ЕИП, като нейното участие следва да започне от 1 януари 2014 г. |
|
(6) |
Поради това Протокол 31 към Споразумението за ЕИП следва да се измени, за да се даде възможност това разширено сътрудничество да започне от 1 януари 2014 г. |
|
(7) |
Следователно позицията на Съюза в рамките на Съвместния комитет на ЕИП следва да бъде основана на приложения проект на решение, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Позицията, която да бъде заета от името на Съюза в рамките на Съвместния комитет на ЕИП във връзка с предложеното изменение на Протокол 31 към Споразумението за ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи, се основава на проекта на решение на Съвместния комитет на ЕИП, приложен към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Люксембург на 8 юни 2015 година.
За Съвета
Председател
D. REIZNIECE-OZOLA
(1) ОВ L 305, 30.11.1994 г., стр. 6.
(2) ОВ L 1, 3.1.1994 г., стр. 3.
(3) Регламент (ЕС) № 377/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 3 април 2014 г. за създаване на програмата „Коперник“ и за отмяна на Регламент (ЕС) № 911/2010 (ОВ L 122, 24.4.2014 г., стр. 44).
ПРОЕКТ НА
РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП № …/2015
от
за изменение на Протокол 31 към Споразумението за ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи
СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,
като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“), и по-специално членове 86 и 98 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 249/2014 от 13 ноември 2014 г. (1) сътрудничеството между договарящите се страни по Споразумението за ЕИП беше разширено, за да се включи Регламент (ЕС) № 377/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 3 април 2014 г. за създаване на програмата „Коперник“ и за отмяна на Регламент (ЕС) № 911/2010 (2). |
|
(2) |
Това сътрудничество следва да включи Норвегия при условията, предвидени в Протокол 31 към Споразумението за ЕИП, като нейното участие следва да започне от 1 януари 2014 г. |
|
(3) |
Поради това Протокол 31 към Споразумението за ЕИП следва да се измени, за да се даде възможност това разширено сътрудничество да започне от 1 януари 2014 г. |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В член 1, точка 8г, буква д) от Протокол 31 към Споразумението за ЕИП думите „Норвегия и“ се заличават.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след внасянето на последната нотификация, предвидена в член 103, параграф 1 от Споразумението за ЕИП (*1).
Прилага се от 1 януари 2014 г.
Член 3
Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на
За Съвместния комитет на ЕИП
Председател
Секретари
на Съвместния комитет на ЕИП
(1) ОВ L [все още непубликувано]
(2) ОВ L 122, 24.4.2014 г., стр. 44.
(*1) [Без отбелязани конституционни изисквания.] [С отбелязани конституционни изисквания.]
|
12.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 147/19 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2015/900 НА СЪВЕТА
от 8 юни 2015 година
относно позицията, която да бъде заета от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет на ЕИП във връзка с изменение на Протокол 31 към Споразумението за ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи (EaSI)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 46, буква г), член 149, член 153, параграф 2, буква а), член 175, трета алинея и член 218, параграф 9 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2894/94 на Съвета от 28 ноември 1994 г. относно условията за прилагане на Споразумението за Европейското икономическо пространство (1), и по-специално член 1, параграф 3 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
|
(1) |
Споразумението за Европейското икономическо пространство (2) („Споразумението за ЕИП“) влезе в сила на 1 януари 1994 г. |
|
(2) |
В съответствие с член 98 от Споразумението за ЕИП Съвместният комитет на ЕИП може да реши да измени, inter alia, Протокол 31 към Споразумението за ЕИП. |
|
(3) |
В Протокол 31 към Споразумението за ЕИП се съдържат разпоредби и условия относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи. |
|
(4) |
Регламент (ЕС) № 1296/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3) бе включен в Споразумението за ЕИП с Решение на Съвместния комитет № 151/2014 от 27 юни 2014 г. (4) |
|
(5) |
Ограниченото участие на Норвегия в програмата следва да бъде разширено, за да включи и оста „Прогрес“. |
|
(6) |
Поради това Протокол 31 към Споразумението за ЕИП следва да се измени, за да се даде възможност това разширено сътрудничество да започне от 1 януари 2015 г. |
|
(7) |
Следователно позицията на Съюза в рамките на Съвместния комитет на ЕИП следва да бъде основана на приложения проект на решение, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Позицията, която да бъде заета от името на Съюза в рамките на Съвместния комитет на ЕИП във връзка с предложеното изменение на Протокол 31 към Споразумението за ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи, се основава на проекта на решение на Съвместния комитет на ЕИП, приложен към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Люксембург на 8 юни 2015 година.
За Съвета
Председател
D. REIZNIECE-OZOLA
(1) ОВ L 305, 30.11.1994 г., стр. 6.
(2) ОВ L 1, 3.1.1994 г., стр. 3.
(3) Регламент (ЕС) № 1296/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно Програма на Европейския съюз за заетост и социални иновации („EaSI“) и за изменение на Решение № 283/2010/ЕС за създаване на Европейски механизъм за микрофинансиране за трудова заетост и социално приобщаване„Прогрес“ (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 238).
ПРОЕКТ НА
РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП № …/2015
от
за изменение на Протокол 31 към Споразумението за ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи
СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,
като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“), и по-специално членове 86 и 98 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
Регламент (ЕС) № 1296/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно Програма на Европейския съюз за заетост и социални иновации („EaSI“) и за изменение на Решение № 283/2010/ЕС за създаване на Европейски механизъм за микрофинансиране за трудова заетост и социално приобщаване „Прогрес“ (1) беше включен в Споразумението за ЕИП с Решение на Съвместния комитет № 151/2014 от 27 юни 2014 г. (2). |
|
(2) |
Ограниченото участие на Норвегия в програмата следва да бъде разширено, за да включи и оста „Прогрес“. |
|
(3) |
Поради това Протокол 31 към Споразумението за ЕИП следва да се измени, за да се даде възможност това разширено сътрудничество да започне от 1 януари 2015 г. |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В член 15, параграф 8 от Протокол 31 към Споразумението за ЕИП думите „оста EURES“ се заменят с думите „оси Прогрес и EURES“:
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след внасянето на последната нотификация, предвидена в член 103, параграф 1 от Споразумението за ЕИП (*1).
Прилага се от 1 януари 2015 г.
Член 3
Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на
За Съвместния комитет на ЕИП
Председател
Секретари
на Съвместния комитет на ЕИП
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 238.
(2) ОВ L 342, 27.11.2014 г., стр. 61.
(*1) [Без отбелязани конституционни изисквания.] [С отбелязани конституционни изисквания.]
|
12.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 147/21 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/901 НА СЪВЕТА
от 11 юни 2015 година
за изменение на Съвместно действие 2008/124/ОВППС относно мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово (1) (EULEX KOSOVO)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, член 42, параграф 4 и член 43, параграф 2 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
|
(1) |
На 4 февруари 2008 г. Съветът прие Съвместно действие 2008/124/ОВППС (2). |
|
(2) |
На 12 юни 2014 г. Съветът прие Решение 2014/349/ОВППС (3), с което Съвместно действие 2008/124/ОВППС беше изменено и продължено до 14 юни 2016 г. |
|
(3) |
На 29 септември 2014 г. Съветът прие Решение 2014/685/ОВППС (4) за изменение на Съвместно действие 2008/124/ОВППС, с което се предоставя референтна сума за периода от 15 октомври 2014 г. до 14 юни 2015 г. |
|
(4) |
Съвместно действие 2008/124/ОВППС следва да бъде изменено, за да бъде предвидена нова референтна сума, предназначена да обхване периода от 15 юни 2015 г. до 14 юни 2016 г. |
|
(5) |
EULEX KOSOVO ще се провежда в обстановка, която може да се влоши и да възпрепятства постигането на целите на външната дейност на Съюза, установени в член 21 от Договора. |
|
(6) |
Поради това Съвместно действие 2008/124/ОВППС следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Последната алинея на член 6, параграф 1 от Съвместно действие 2008/124/ОВППС се заменя със следното:
„Референтната сума, предназначена за покриване на разходите на EULEX KOSOVO от 15 юни 2015 г. до 14 юни 2016 г., е в размер на 77 000 000 EUR.“.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Люксембург на 11 юни 2015 година.
За Съвета
Председател
A. MATĪSS
(1) Това название не засяга позициите относно статуса и е съобразено с Резолюция 1244(1999) на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.
(2) Съвместно действие 2008/124/ОВППС на Съвета от 4 февруари 2008 г. относно мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово, EULEX KOSOVO (ОВ L 42, 16.2.2008 г., стр. 92).
(3) Решение 2014/349/ОВППС на Съвета от 12 юни 2014 г. за изменение на Съвместно действие 2008/124/ОВППС относно мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово, EULEX KOSOVO (ОВ L 174, 13.6.2014 г., стр. 42).
(4) Решение 2014/685/ОВППС на Съвета от 29 септември 2014 г. за изменение на Съвместно действие 2008/124/ОВППС относно мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово, EULEX KOSOVO (ОВ L 284, 30.9.2014 г., стр. 51).
|
12.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 147/22 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/902 НА КОМИСИЯТА
от 10 юни 2015 година
относно мярка, наложена от Латвия в съответствие с Директива 2006/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, състояща се в забрана на пускането на пазара на градинска косачка за трева, производство на GGP Italy spa
(нотифицирано под номер С(2015) 3799)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2006/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно машините и за изменение на Директива 95/16/ЕО (1), и по-специално член 11, параграф 3 от нея,
като има предвид, че:
|
(1) |
Латвия информира Комисията за мярка за забрана на пускането на пазара на градинска косачка за трева (lawnmower) Stiga Collector 35 EL (C350, 297352654/S13), производство на GGP Italy spa. |
|
(2) |
Градинската косачка е имала маркировка CE, в съответствие с Директива 2006/42/ЕО. |
|
(3) |
Причината за приетата мярка е несъответствието на градинската косачка със съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето, определени в приложение I към Директива 2006/42/ЕО, точка 1.3.8 — „Избор на защита срещу опасност, предизвикана от движещи се части“ и точка 1.4.1 — „Общи изисквания към предпазителите и предпазните устройства“, на основание на факта, че разстоянието между задната повърхност на корпуса на машината и острието на режещия кръг е много малко, което води до недостатъчна степен на безопасност при работа с машината. |
|
(4) |
Към нотификацията е приложен протокол от изпитване, проведено от Словенския институт по качество и метрология. |
|
(5) |
Комисията покани писмено производителя да коментира наложената от латвийските власти мярка. В отговор производителят информира, че продуктът е доброволно изтеглен от латвийския пазар. |
|
(6) |
Наличната документация, направените коментари и предприетите действия на заинтересованите страни показват, че градинската косачка за трева Stiga Collector 35 EL (C350, 297352654/S13) не съответства на съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето съгласно Директива 2006/42/ЕО. Следователно е уместно предприетата от Латвия мярка да се смята за обоснована. |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Предприетата от Латвия мярка за забрана на пускането на пазара на градинската косачка за трева Stiga Collector 35 EL (C350, 297352654/S13), производство на GGP Italy spa, via del Lavoro 6, 31033 Castelfranco Veneto, Италия, е обоснована.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 10 юни 2015 година.
За Комисията
Elżbieta BIEŃKOWSKA
Член на Комисията
|
12.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 147/23 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/903 НА КОМИСИЯТА
от 10 юни 2015 година
относно мярка в съответствие с Директива 2006/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, предприета от Испания за забрана на пускането на пазара на резачка за трева, произведена от NINGBO SPARK TOOLS Co Ltd., Китай
(нотифицирано под номер С(2015) 3800)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2006/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно машините и за изменение на Директива 95/16/ЕО (1), и по-специално член 11, параграф 3 от нея,
като има предвид, че:
|
(1) |
Испания уведоми Комисията за мярка за забрана на пускането на пазара на резачката за трева N1E-SPK-200 (CB200-08), произведена от NINGBO SPARK TOOLS Co Ltd, Китай, внасяна от ADEO SERVICES France и разпространявана в Испания от LEROY MERLIN Spain. |
|
(2) |
На резачката за трева е поставена маркировка „ЕО“ съгласно Директива 2006/42/ЕО относно машините. |
|
(3) |
Причината за предприемането на мярката е несъответствието на резачката за трева със съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето, установени в приложение I към Директива 2006/42/ЕО, точки 1.4.1 — „Общи изисквания към предпазителите и предпазните устройства“, 1.4.2 — „Специални изисквания към предпазителите“ и 1.7.3 — „Маркировка на машините“, тъй като разстоянието между равнината на рязане и ръба на предпазителя на машината е по-малко от 10 mm, което води до риск от порязване. |
|
(4) |
Испания информира разпространителя за недостатъците. Разпространителят предприе необходимите мерки за отстраняване на несъответстващите на изискванията продукти от пазара. |
|
(5) |
Наличната документация, коментарите и предприетите действия от заинтересованите страни показват, че резачката за трева N1E-SPK-200 (CB200-08) не отговаря на съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето, установени в Директива 2006/42/ЕО. Следователно е целесъобразно мерките, предприети от Испания, да се считат за основателни, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Мярката, предприета от Испания за забрана на пускането на пазара на резачката за трева на N1E-SPK-200 (CB200-08), произведена от NINGBO SPARK TOOLS Co Ltd, Китай, внасяна от ADEO SERVICES France и разпространявана в Испания от LEROY MERLIN Spain, е оправдана.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 10 юни 2015 година.
За Комисията
Elżbieta BIEŃKOWSKA
Член на Комисията
Поправки
|
12.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 147/24 |
Поправка на Директива 2014/60/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година за връщане на паметници на културата, които са незаконно изнесени от територията на държава членка, и за изменение на Регламент (ЕС) № 1024/2012
( Официален вестник на Европейския съюз L 159 от 28 май 2014 г. )
В съдържанието на корицата и на страница 1 заглавието на директивата
вместо:
„Директива 2014/60/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година за връщане на паметници на културата, които са незаконно изнесени от територията на държава членка, и за изменение на Регламент (ЕС) № 1024/2012 (преработен текст)“
да се чете:
„Директива 2014/60/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година за връщане на паметници на културата, които са незаконно изнесени от територията на държава членка, и за изменение на Регламент (ЕС) № 1024/2012 (преработен текст) (текст от значение за ЕИП)“.
На страница 6 в член 17 параграф 1
вместо:
„1. До 18 декември 2015 г. и на всеки пет години след това …“
да се чете:
„1. До 18 декември 2020 г. и на всеки пет години след това …“.