ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 88

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 58
1 април 2015 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) 2015/537 на Комисията от 31 март 2015 година за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на съдържащи алуминий лакове от кохинил, карминова киселина, кармини (E 120) в диетични храни за специални медицински цели ( 1 )

1

 

*

Регламент (ЕС) 2015/538 на Комисията от 31 март 2015 година за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на бензоена киселина — бензоати (Е 210—213) за сварени скариди в саламура ( 1 )

4

 

*

Регламент (ЕС) 2015/539 на Комисията от 31 март 2015 година за разрешаване на здравна претенция за храни, различна от претенциите, които се отнасят до намаляване на риска от заболяване и до развитието и здравето на децата, и за изменение на Регламент (ЕС) № 432/2012 ( 1 )

7

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/540 на Комисията от 31 март 2015 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

11

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (EС) 2015/541 на Съвета от 24 март 2015 година за отмяна на Решение 2011/492/ЕС за приключване на процедурата на консултации с Република Гвинея-Бисау съгласно член 96 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС

13

 

*

Решение № 1/2015 на Съвместния комитет ЕС—Швейцария от 20 март 2015 година за изменение на таблица III и таблица IV, буква б) от протокол № 2 към Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария от 22 юли 1972 г. по отношение на разпоредбите, приложими към преработените селскостопански продукти [2015/542]

16

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 година относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген ( ОВ L 131, 1.6.2000 г. ) (Специално издание на български език, глава 19, том 1, стр. 130)

19

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

1.4.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 88/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/537 НА КОМИСИЯТА

от 31 март 2015 година

за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на съдържащи алуминий лакове от кохинил, карминова киселина, кармини (E 120) в диетични храни за специални медицински цели

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно добавките в храните (1), и по-специално член 10, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

В приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 е установен списък на Съюза на добавките в храните, одобрени за употреба в храни, и условията за тяхната употреба.

(2)

Списъкът на Съюза на добавките в храните може да бъде актуализиран в съответствие с общата процедура, посочена в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета (2), по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление.

(3)

В своето становище от 22 май 2008 г. (3) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) препоръча допустимият седмичен прием (ДСП) за алуминий да се намали до 1 mg/kg телесно тегло/седмица. Освен това Органът прецени, че в значителна част от Съюза при високо равнище на потребление, по-специално при децата, преразгледаният ДСП като цяло се превишава. С цел да се гарантира, че преразгледаният ДСП няма да бъде превишаван, с Регламент (ЕС) № 380/2012 на Комисията (4) бяха изменени условията за употреба и количествата на употреба на съдържащите алуминий добавки в храните, в т.ч. съдържащите алуминий лакове.

(4)

В Регламент (ЕС) № 380/2012 е предвидено, че съдържащите алуминий лакове, приготвени от всички оцветители, изброени в таблица 1 от част Б от приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008, са разрешени до 31 юли 2014 г. От 1 август 2014 г. са разрешени за употреба само съдържащи алуминий лакове, приготвени от оцветителите, изброени в таблица 3 от част А от приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008, и то само в храните от категориите, за които в част Д от същото приложение има изрични разпоредби относно максималните количества алуминий с произход от лакове.

(5)

На 30 октомври 2013 г. бе подадено заявление за разширяване на употребата на съдържащи алуминий лакове от кохинил, карминова киселина, кармини (E 120) в диетични храни за специални медицински цели. Съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 заявлението бе препратено на държавите членки. В заявлението бе поискано да се определи максималното количество на алуминий с произход от съдържащи алуминий лакове от кохинил, карминова киселина, кармини в посочените храни. Разширяването на употребата бе поискано за диетични храни за специални медицински цели, които не са предназначени за кърмачета и малки деца. При разглеждането на заявлението бе обърнато специално внимание на евентуалното излагане на алуминий, за да не се влезе в разрез с разпоредбите на Регламент (ЕС) № 380/2012.

(6)

В съдържащите алуминий лакове от оцветители боята е направена неразтворима и нейният начин на действие е различен от този на еквивалентната ѝ боя (напр. по-добра светло-, киселино- и тополоустойчивост, с което се предотвратява смесването на цветовете и се придава различен нюанс на оцветителите на боите), което прави лаковата форма по-подходяща за някои конкретни технически приложения. Съдържащите алуминий лакове от кохинил, карминова киселина, кармини са подходящи от гледна точка на спазването на технологичните изисквания към течните топлинно обработени диетични храни за специални медицински цели.

(7)

Диетичните храни за специални медицински цели са определени с Директива 1999/21/ЕО на Комисията (5) като категория храни за особена хранителна употреба, специално обработени или съставени и предназначени за задоволяване на хранителните потребности на пациентите и които могат да се използват само под медицински контрол. Те са предназначени да съставляват цялостното или частичното хранене на пациенти с ограничена, понижена или нарушена способност да поемат, смилат, поглъщат, метаболизират или отделят обикновени храни или определени хранителни съставки, съдържащи се в тях, или метаболити, или чието здравословно състояние определя други, особени хранителни потребности, които не могат да бъдат задоволени единствено чрез промяна на нормалния хранителен режим с други храни за специфична хранителна употреба или чрез съчетание от двете.

(8)

Като се вземат предвид данните за потреблението на диетични храни за специални медицински цели, получени от изчерпателната европейска база данни за консумация на храни на ЕОБХ (6), и като се допусне, че тяхното максимално съдържание на алуминий би било 3 mg/kg, излагането на алуминий от посочените храни остава доста под ДСП — 1 mg/kg телесно тегло/седмица както за възрастни, така и за деца. Следователно, предвид обстоятелството, че излагането на алуминий от други хранителни източници би било ограничено, особено при хранене единствено с диетични храни за специални медицински цели, не се очаква превишаване на ДСП при пациенти, които консумират посочените храни.

(9)

Съгласно член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 Комисията трябва да изиска становището на Органа, за да актуализира списъка на Съюза на добавките в храните, установен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008, освен в случаите, когато не съществува вероятност актуализацията да има отражение върху човешкото здраве. Тъй като разширяването на употребата на съдържащи алуминий лакове от кохинил, карминова киселина, кармини представлява актуализация на посочения списък, при която не съществува вероятност тя да има отражение върху човешкото здраве, не е необходимо да се изисква становището на Органа.

(10)

Поради това приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 следва да бъде съответно изменено.

(11)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 31 март 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)   ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 16.

(2)  Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1).

(3)  Научно становище на Експертната група по добавки в храните, аромати, спомагателни средства за обработка и материали, които влизат в контакт с храни (AFC) относно безопасността на алуминия от хранителен прием (The EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) (2008) 754, стр. 1).

(4)  Регламент (ЕС) № 380/2012 на Комисията от 3 май 2012 г. за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на условията за употреба и количествата на употреба на съдържащите алуминий добавки в храните (ОВ L 119, 4.5.2012 г., стр. 14).

(5)  Директива 1999/21/ЕО на Комисията от 25 март 1999 г. относно диетичните храни за специални медицински цели (ОВ L 91, 7.4.1999 г., стр. 29).

(6)  http://www.efsa.europa.eu/en/datexfoodcdb/datexfooddb.htm


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 част Д се изменя, както следва:

1)

В категория храни 13.2. Диетични храни за специални медицински цели съгласно определението от Директива 1999/21/ЕО (с изключение на продуктите от категория 13.1.5) вписването за група III се заменя със следното:

 

„Група III

Оцветители с комбинирани максимални количества

50

(88)“

 

2)

В категория храни 13.2. Диетични храни за специални медицински цели съгласно определението от Директива 1999/21/ЕО (с изключение на продуктите от категория 13.1.5) се добавя следната бележка под линия:

 

 

„(88)

:

Максимално количество за алуминий с произход от съдържащи алуминий лакове от E 120 кохинил, карминова киселина, кармини: 3 mg/kg само в течни топлинно обработени продукти. Не се допуска употребата на други съдържащи алуминий лакове. За целите на член 22, параграф 1, буква ж) от Регламент (ЕО) № 1333/2008 посоченото максимално количество се прилага от 1 февруари 2013 г.“


1.4.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 88/4


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/538 НА КОМИСИЯТА

от 31 март 2015 година

за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на бензоена киселина — бензоати (Е 210—213) за сварени скариди в саламура

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно добавките в храните (1), и по-специално член 10, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

С приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се установява списък на Съюза на добавките, одобрени за употреба в храни, и условията за тяхната употреба.

(2)

Посоченият списък може да бъде актуализиран в съответствие с общата процедура, посочена в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета (2), по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление.

(3)

Датската асоциация за морска храна представи искане за изменение на списъка на Съюза на добавките в храните, за да се увеличи максималната разрешена граница на употреба на бензоена киселина — бензоати (Е 210—213) в сварени скариди в саламура.

(4)

В приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 максимално допустимите граници за употребата на сорбинова киселина — сорбати и бензоена киселина — бензоати (Е 200—213) са установени на 2 000 mg/kg в полуконсервирани рибни продукти и продукти от рибарството, включително ракообразни, мекотели, сурими, рибна паста и паста от ракообразни; сварени ракообразни и мекотели. В сварени ракообразни и мекотели общата максимално допустима граница за бензоена киселина — бензоати (E 210—213) обаче е 1 000 mg/kg.

(5)

Тези максимално допустими граници в сварени скариди и скариди в саламура с рН от 5,6 до 5,7 следва да бъдат достатъчни, за да възпрепятстват растежа на Listeria monocytogenes при температура на охлаждане между 5 и 8 °C. Дори незначителни изменения в показателите за съхранение могат да доведат до растеж на Listeria monocytogenes. В Датския технологичен университет е разработен прогнозен математически метод за определяне на необходимата граница за бензоена киселина — бензоати (E 210—213) (3). Според този метод границата от 1 000 mg/kg за E 210—213 не е достатъчна, за да се предотврати растежът на Listeria monocytogenes в скариди в саламура при рН 5,8. И от модела, и от изпитванията стана ясно, че за да се предотврати растежът на Listeria monocytogenes в такива скариди, оптималното съчетание на бензоена киселина — бензоати (E 210—213) и сорбинова киселина — сорбати (E 200—203) е съответно 1 500 mg/kg и 500 mg/kg.

(6)

В своя доклад от 2012 г. за тенденциите и източниците на зоонози, причинителите на зоонози и огнищата на токсични инфекции от хранителен произход (4) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи, че броят на случаите на листериоза при човека леко се е увеличил в сравнение с 2011 г., а през 2012 г. има 1 642 потвърдени случая при човека. В Съюза бе отчетена статистически значима тенденция за периода 2008—2012 г., макар и с бавно увеличение и със сезонен характер. Както и през предишни години, при тези случаи беше отчетена висока смъртност (17,8 %). През 2012 г. в 18 държави членки се съобщава общо за 198 смъртни случая, причинени от листериоза — най-високия брой смъртни случаи, докладвани от 2006 г. насам. В редки случаи са установени стойности на Listeria monocytogenes над нормативно определената граница за безопасност при готови за консумация храни в обектите за търговия на дребно. Пробите, които надвишават тази граница, най-често са от рибни продукти.

(7)

В Доклад на Комисията относно приема на добавки в диетичните храни в Европейския съюз (5) бе направено заключението, че експозицията на бензоена киселина — бензоати би могла да достигне 96 % от ДДД (допустимата дневна доза) за малки деца и 84 % — за възрастни, при употреба на стойности, равни на максимално допустимите граници. Към съответния момент бе определена максимална граница за сварени скариди от 2 000 mg/kg сорбинова киселина — сорбати в съчетание с бензоена киселина — бензоати. Тази граница бе преразгледана с Директива 2006/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (6), когато обхватът на разрешението бе разширен така, че да обхваща всички сварени ракообразни и мекотели, но с максимална граница от 1 000 mg/kg за бензоена киселина — бензоати. Поради това се очаква, че увеличението на тази граница до 1 500 mg/kg само за сварени скариди в саламура няма да доведе до допълнителна експозиция, която би пораждала опасения за безопасността.

(8)

В съответствие с член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 Комисията трябва да изиска становището на Органа, за да актуализира списъка на Съюза на добавките в храните, установен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008, освен в случаите, когато не съществува вероятност актуализацията да има отражение върху човешкото здраве. Тъй като разрешаването на употребата на бензоена киселина — бензоати (E 210—213) в сварени скариди, консервирани в саламура, представлява актуализация на посочения списък, при която не съществува вероятност това да има отражение върху човешкото здраве, не е необходимо да се изиска становището на Европейския орган за безопасност на храните.

(9)

Поради това приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 следва да бъде съответно изменено.

(10)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от момента на влизане в сила на настоящия регламент.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 31 март 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)   ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 16.

(2)  Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1).

(3)  http://sssp.dtuaqua.dk

(4)  The European Union Summary Report on Trends and Sources of Zoonoses, Zoonotic Agents and Food-borne Outbreaks in 2012 (Обобщен доклад на ЕС за тенденциите и източниците на зоонозите, причинителитете на зоонози и огнищата на токсични инфекции от хранителен произход в Европейския съюз през 2012 г.) (EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2014;12(2):3547), http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/3547.pdf.

(5)  COM(2001) 542 окончателен.

(6)  Директива 2006/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2006 г. за изменение на Директива 95/2/ЕО относно хранителните добавки, различни от оцветители и подсладители, и на Директива 94/35/ЕО относно подсладителите за влагане в храни (ОВ L 204, 26.7.2006 г., стр. 10).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В част Д от приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008, в категория храни 09.2 „Преработена риба и преработени продукти от рибарството, включително мекотели и ракообразни“ след вписването за добавката в храни Е 210-213 се добавя следното вписване:

 

„E 210-213

Бензоена киселина — бензоати

1 500

(1) (2)

Само сварени скариди в саламура“


1.4.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 88/7


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/539 НА КОМИСИЯТА

от 31 март 2015 година

за разрешаване на здравна претенция за храни, различна от претенциите, които се отнасят до намаляване на риска от заболяване и до развитието и здравето на децата, и за изменение на Регламент (ЕС) № 432/2012

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1924/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. относно хранителни и здравни претенции за храните (1), и по-специално член 18, параграф 4 и член 19 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1924/2006 се предвижда, че здравните претенции за храните са забранени, освен когато са разрешени от Комисията в съответствие с посочения регламент и са включени в списък на разрешените претенции.

(2)

Съгласно член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 бе приет Регламент (ЕС) № 432/2012 на Комисията (2), с който се създава списък на разрешените здравни претенции за храни, различни от претенциите, които се отнасят до намаляване на риска от заболяване и до развитието и здравето на децата.

(3)

В Регламент (ЕО) № 1924/2006 се предвижда, че заявленията за разрешаване на здравни претенции се подават от стопанските субекти в хранителната промишленост до националния компетентен орган на държава членка. Националният компетентен орган препраща валидните заявления на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ), наричан по-долу „Органът“, за научна оценка, както и на Комисията и на държавите членки за информация.

(4)

Комисията се произнася относно разрешаването на здравните претенции, като взема предвид становището на Органа.

(5)

С цел да се насърчат иновациите разрешенията за здравни претенции, които са основани на новоразработени научни сведения и/или които включват искане за защита на частни данни, се предоставят посредством ускорена процедура.

(6)

Във връзка с подадено от Barry Callebaut Belgium NV заявление съгласно член 19, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1924/2006, включващо искане за защита на частни данни, Органът трябваше да се произнесе със становище по изменението на разрешението за здравната претенция, че „какаовите флаваноли спомагат за поддържане на еластичността на кръвоносните съдове, което допринася за нормално кръвообращение“. Посочената здравна претенция е разрешена съгласно член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 с Регламент (ЕС) № 851/2013 на Комисията (3). Заявителят поиска да бъде разширен обхватът на разрешените условия за употреба на претенцията, за да включват богат на флаваноли екстракт от какао, консумиран под формата на капсули или таблетки или добавян към „други храни, включително напитки“.

(7)

На 5 май 2014 г. Комисията и държавите членки получиха научното становище на Органа (въпрос № EFSA-Q-2013-00832) (4), който въз основа на предоставените данни стигна до заключението, че е установена причинно-следствена връзка между консумацията на какаови флаваноли в богат на флаваноли екстракт от какао (например под формата на капсули или таблетки) и ефекта, който е предмет на претенцията.

(8)

В становището си Органът посочва, че не би бил в състояние да направи заключението си, без да разгледа едно научно изследване относно човешката намеса, заявено от заявителя като съдържащо частни данни (5).

(9)

Комисията оцени всички доводи, предоставени от заявителя, и счете, че изискванията, определени в член 21, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1924/2006, са изпълнени за научното изследване, заявено като съдържащо частни данни. Поради това научните данни и останалата информация, включена в тези научни изследвания, не могат да бъдат използвани в полза на последващ заявител за период от пет години, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент съгласно условията, определени в член 21, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1924/2006.

(10)

Една от целите на Регламент (ЕО) № 1924/2006 е да се гарантира, че здравните претенции съдържат вярна, ясна, надеждна и полезна за потребителя информация и че в тази връзка е обърнато внимание на формулировката и представянето. Поради това, когато използваната от заявителя формулировка на претенции има същото значение за потребителя като това на вече разрешена здравна претенция, тъй като при тях е налице същата връзка като съществуващата между дадена категория храни, дадена храна или една от нейните съставки и здравословното състояние на ползващия ги, те следва да отговарят на същите условия за използване като посочените в приложението към настоящия регламент.

(11)

В съответствие с член 20 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 регистърът на хранителните и здравните претенции, съдържащ всички разрешени здравни претенции, следва да бъде актуализиран, за да се вземе предвид настоящият регламент.

(12)

Тъй като заявителят претендира за защита на частни данни, е целесъобразно да се ограничи използването на тази претенция в полза на заявителя за период от пет години. Въпреки това разрешаването на тази претенция, ограничено в полза на определен стопански субект, не следва да възпрепятства други заявители да подават заявления за разрешение за използване на същата претенция, ако заявленията им се основават на данни и научни изследвания, различни от защитените съгласно член 21 от Регламент (ЕО) № 1924/2006.

(13)

При определянето на мерките, предвидени в настоящия регламент, бяха взети предвид коментарите на заявителя, получени от Комисията по силата на член 16, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1924/2006.

(14)

Поради това Регламент (ЕС) № 432/2012 следва да бъде съответно изменен.

(15)

Бяха проведени консултации с държавите членки,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Здравната претенция, посочена в приложението към настоящия регламент, се включва в списъка на Съюза на разрешените здравни претенции, както е предвидено в член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1924/2006.

2.   Използването на здравната претенция, посочена в параграф 1, е ограничено в полза на заявителя за период от пет години след влизането в сила на настоящия регламент. След изтичането на този срок посочената здравна претенция може да се използва в съответствие с условията, които се прилагат за нея, от който и да е стопански субект в хранителната промишленост.

Член 2

Използването на научните данни и останалата информация в заявлението, които са заявени като частни данни и без представянето на които не би било възможно здравната претенция да бъде разрешена, е ограничено в полза на заявителя за период от пет години, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент, в съответствие с условията, определени в член 21, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1924/2006.

Член 3

Приложението към Регламент (ЕС) № 432/2012 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 31 март 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)   ОВ L 404, 30.12.2006 г., стр. 9.

(2)  Регламент (ЕС) № 432/2012 на Комисията от 16 май 2012 г. за създаване на списък на разрешените здравни претенции за храни, различни от претенциите, които се отнасят до намаляване на риска от заболяване и до развитието и здравето на децата (ОВ L 136, 25.5.2012 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕС) № 851/2013 на Комисията от 3 септември 2013 г. за разрешаване на някои здравни претенции за храни, различни от претенциите, които се отнасят до намаляване на риска от заболяване и до развитието и здравето на децата, и за изменение на Регламент (ЕС) № 432/2012 (ОВ L 235, 4.9.2013 г., стр. 3).

(4)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2014 г.; 12(5):3654.

(5)  Prodigest, 2012 г. Фармакокинетично проучване за оценка на бионаличността на какаовия флаванол епикатехин от различни матрици (Pharmacokinetic study to assess the bioavailability of the cocoa flavanol epicatechin from different matrices). Доклад на ProDigest № PD-2015009/C1-11.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложението към Регламент (ЕС) № 432/2012 вписването за какаови флаваноли се заменя със следното:

Хранително вещество, вещество, храна или категория храна

Претенция

Условия за използването на претенцията

Условия и/или ограничения за употребата на храната и/или допълнителна информация или предупреждение

Брой на бюлетина на ЕОБХ

Номер на съответното вписване в консолидирания списък, представен на ЕОБХ за оценка

„Какаови флаваноли

Какаовите флаваноли спомагат за поддържането на еластичността на кръвоносните съдове, което допринася за нормалното кръвообращение (*****)  (******)

Предоставя се информация за потребителя, че благотворният ефект се получава при дневен прием на 200 mg какаови флаваноли.

Претенцията може да се използва само за какаови напитки (с какао на прах) или за черен шоколад, които осигуряват дневен прием на поне 200 mg какаови флаваноли със степен на полимеризация 1-10 (*****)

Претенцията може да се използва само за капсули или таблетки, съдържащи екстракт от какао, които осигуряват дневен прием на поне 200 mg какаови флаваноли със степен на полимеризация 1-10 (******)

2012;10(7):2809 (*****)

2014;12(5):3654 (******)


(*****)  Разрешена на 24 септември 2013 г., ограниченa в полза на Barry Callebaut Belgium NV, Aalstersestraat 122, B-9280 Lebbeke-Wieze, Белгия, за период от пет години.

(******)  Разрешена на 21 април 2015 г., ограниченa в полза на Barry Callebaut Belgium NV, Aalstersestraat 122, B-9280 Lebbeke-Wieze, Lebbeke-Wieze, Белгия, за период от пет години.“


1.4.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 88/11


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/540 НА КОМИСИЯТА

от 31 март 2015 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 31 март 2015 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)   ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

IL

139,9

MA

103,2

TR

124,4

ZZ

122,5

0707 00 05

AL

119,5

MA

176,1

TR

143,1

ZZ

146,2

0709 93 10

MA

117,6

TR

174,9

ZZ

146,3

0805 10 20

EG

46,1

IL

71,7

MA

52,1

TN

54,4

TR

68,7

ZZ

58,6

0805 50 10

BO

92,8

TR

52,0

ZZ

72,4

0808 10 80

AR

94,0

BR

73,1

CL

103,5

CN

97,0

MK

25,7

US

186,4

ZA

118,9

ZZ

99,8

0808 30 90

AR

127,3

CL

140,2

CN

99,4

ZA

122,1

ZZ

122,3


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕC) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


РЕШЕНИЯ

1.4.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 88/13


РЕШЕНИЕ (EС) 2015/541 НА СЪВЕТА

от 24 март 2015 година

за отмяна на Решение 2011/492/ЕС за приключване на процедурата на консултации с Република Гвинея-Бисау съгласно член 96 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Споразумението за партньорство между членовете на групата държави от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн (АКТБ), от една страна, и Европейската общност и нейните държави членки, от друга страна, подписано в Котону на 23 юни 2000 г. (1) („Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС“), изменено (2), и по-специално член 96 от него,

като взе предвид вътрешното споразумение между представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно мерките, които да бъдат предприети, и процедурите, които да бъдат следвани, за изпълнението на Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС (3), и по-специално член 3 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2011/492/ЕС на Съвета (4) консултациите с Република Гвинея-Бисау съгласно член 96 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС бяха приключени и бяха предприети подходящи мерки, както е посочено в приложението към посоченото решение.

(2)

С Решение 2012/387/ЕС на Съвета (5) срокът на прилагане на посочените подходящи мерки беше продължен до 19 юли 2013 г., а след това до 19 юли 2014 г. с Решение 2013/385/ЕС на Съвета (6). С Решение 2014/467/ЕС на Съвета (7) беше удължен срокът на прилагане на Решение 2011/492/ЕС на Съвета с една година, до 19 юли 2015 г., но беше спряно прилагането на подходящите мерки.

(3)

На 13 април и 18 май 2014 г. в Гвинея-Бисау бяха проведени мирни, свободни и честни парламентарни и президентски избори и беше възстановен конституционният ред в държавата.

(4)

Беше съставено приобщаващо правителство, ангажирано с провеждането на реформите, необходими за развитието и стабилността на страната, и беше постигнат окуражителен напредък за изпълнението на ангажиментите по член 96, предвидени в Решение 2011/492/ЕС на Съвета.

(5)

Гвинея-Бисау е все още нестабилна и демократично избраните органи се нуждаят от подкрепата на международните партньори, за да изпълнят националната програма за реформа и програмата за развитие.

(6)

С цел Съюзът да окаже подкрепа, заедно с други международни партньори, на усилията, полагани от националните органи, за стабилизиране и укрепване на демократичните институции и за насърчаване на социално-икономическото развитие на Гвинея-Бисау, Решение 2011/492/ЕС на Съвета следва да бъде отменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение 2011/492/EС на Съвета се отменя.

Член 2

Писмото в приложението към настоящото решение се изпраща до органите на Гвинея-Бисау.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 24 март 2015 година.

За Съвета

Председател

E. RINKĒVIČS


(1)   ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 3.

(2)  Споразумение за второ изменение на Споразумението за партньорство между членовете на групата държави от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, от една страна, и Европейската общност и нейните държави-членки, от друга страна, подписано в Котону на 23 юни 2000 г. и изменено за първи път в Люксембург на 25 юни 2005 г. (ОВ L 287, 4.11.2010 г., стр. 3).

(3)   ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 376, изменено с Вътрешно споразумение между представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета, за изменение на Вътрешното споразумение от 18 септември 2000 година относно мерките, които да бъдат предприети, и процедурите, които да бъдат следвани, за изпълнение на Споразумението за партньорство АКТБ и ЕО (ОВ L 247, 9.9.2006 г., стр. 48).

(4)  Решение 2011/492/ЕС на Съвета от 18 юли 2011 г. за приключване на процедурата на консултации с Република Гвинея-Бисау съгласно член 96 от Споразумението за партньорство между членовете на Групата страни от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, от една страна, и Европейската общност и нейните държави-членки, от друга страна (ОВ L 203, 6.8.2011 г., стр. 2).

(5)  Решение 2012/387/ЕС на Съвета от 16 юли 2012 г. за удължаване на срока на прилагане на подходящите мерки, установени с Решение 2011/492/ЕС (ОВ L 187, 17.7.2012 г., стр. 1).

(6)  Решение 2013/385/ЕС на Съвета от 15 юли 2013 г. за удължаване на срока на прилагане на подходящите мерки, установени с Решение 2011/492/ЕС (ОВ L 194, 17.7.2013 г., стр. 6).

(7)  Решение 2014/467/EС на Съвета от 14 юли 2014 г. за удължаване на срока на действие на Решение 2011/492/ЕС на Съвета и за преустановяване на прилагането на подходящите мерки от него (ОВ L 212, 18.7.2014 г., стр. 12).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Писмо от Съюза до органите на Гвинея-Бисау

До Негово Превъзходителство президента на Република Гвинея-Бисау,

До Негово Превъзходителство министър-председателя на Република Гвинея-Бисау,

Уважаеми господа,

Европейският съюз (ЕС) счита постиженията на Гвинея-Бисау през изминалата година за много окуражителни. Страната отгърна нова страница, като проведе мирни и честни общи избори през април и май 2014 г., установявайки демократично избрани органи, включително приобщаващо правителство, за което вярваме, че е поело ангажимент за възстановяване на държавата, укрепване на нейните демократични институции и постигане на напредък по отношение на социално-политическата стабилност и икономическото развитие.

С оглед на възстановяването на конституционния ред и отбелязания напредък по отношение на ангажиментите, поети от Гвинея-Бисау съгласно член 96 от Споразумението от Котону, както и вашия ангажимент за продължаване на изпълнението им чрез провеждането на необходимите реформи и предприемането на подходящи действия, имаме удоволствието да ви информираме, че мерките, които от 2011 г. насам ограничаваха обхвата на сътрудничеството за развитие на ЕС с Гвинея-Бисау, бяха отменени. Поради това възобновяваме изцяло нашето сътрудничество с вашата страна.

Тъй като Гвинея-Бисау все още е изправена пред множество политически и социално-икономически предизвикателства, бихме искали да ви насърчим да останете единни и да продължите усилията си за укрепване на демократичните институции, за действително реформиране в сектора за сигурност, за укрепване на принципите на правовата държава, за борба с корупцията, безнаказаността и трафика на наркотици, и за насърчаване на устойчивото развитие. ЕС е на ваша страна и подкрепя всички усилия в тази насока.

Действително отмяната на подходящите мерки съгласно член 96 от Споразумението от Котону ни позволява да ви съдействаме в организирането на кръглата маса относно Гвинея-Бисау на 25 март 2015 г. в Брюксел и изцяло да допринесем за нейния успех.

Освен това ние ще продължим консултацията и подготвителната фаза на 11-ия европейски фонд за развитие с вашето правителство с оглед подписването възможно най-бързо на националната индикативна програма, която ще ви подкрепи в изпълнението на вашата амбициозна програма за реформи.

Накрая, очакваме не само пълното възстановяване на сътрудничеството с Гвинея-Бисау чрез развитие, но също така и укрепване на нашия политически диалог съгласно член 8 от Споразумението от Котону.

С уважение,

За Съвета

F. MOGHERINI

Върховен представител на Европейския съюз по въпросите на външните работи и политиката на сигурност

За Комисията

N. MIMICA

Член на Комисията


1.4.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 88/16


РЕШЕНИЕ № 1/2015 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС—ШВЕЙЦАРИЯ

от 20 март 2015 година

за изменение на таблица III и таблица IV, буква б) от протокол № 2 към Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария от 22 юли 1972 г. по отношение на разпоредбите, приложими към преработените селскостопански продукти [2015/542]

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария, подписано в Брюксел на 22 юли 1972 г. (1) (наричано по-нататък „Споразумението“), изменено със Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за изменение на Споразумението от 22 юли 1972 г. по отношение на разпоредбите, приложими към преработените селскостопански продукти (2), подписано в Люксембург на 26 октомври 2004 г., и протокол № 2 към него, и по-специално член 7 от посочения протокол,

като има предвид, че:

(1)

За прилагането на протокол № 2 към Споразумението за договарящите се страни бяха определени вътрешни референтни цени.

(2)

Действителните цени на вътрешните пазари на договарящите се страни по Споразумението по отношение на суровините, за които се прилагат мерки за ценова компенсация, се промениха.

(3)

Поради това е необходимо да се актуализират съответно референтните цени и сумите, посочени в таблица III и таблица IV, буква б) към протокол № 2,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Протокол № 2 към Споразумението се изменя, както следва:

а)

таблица III се заменя с текста в приложение I към настоящото решение;

б)

в таблица IV буква б) се заменя с текста в приложение II към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

То се прилага от 1 април 2015 година.

Съставено в Брюксел на 20 март 2015 година.

За Съвместния комитет

Председател

Jean-Luc DEMARTY


(1)   ОВ L 300, 31.12.1972 г., стр. 189.

(2)   ОВ L 23, 26.1.2005 г., стр. 19.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

„ТАБЛИЦА III

Вътрешни референтни цени на ЕС и Швейцария

Селскостопански суровини

Вътрешни референтни цени за Швейцария

Вътрешни референтни цени за ЕС

Член 4, параграф 1

Прилагана от страна на Швейцария разлика между референтните цени за Швейцария и за ЕС

Член 3, параграф 3

Прилагана от страна на ЕС разлика между референтните цени за Швейцария и за ЕС

CHF на 100 kg нетно тегло

CHF на 100 kg нетно тегло

CHF на 100 kg нетно тегло

EUR на 100 kg нетно тегло

Мека пшеница

52,35

22,60

29,75

0,00

Твърда пшеница

1,20

0,00

Ръж

44,30

19,25

25,05

0,00

Ечемик

Царевица

Брашно от мека пшеница

93,05

44,90

48,15

0,00

Пълномаслено мляко на прах

648,75

393,20

255,55

0,00

Обезмаслено мляко на прах

430,00

350,70

79,30

0,00

Масло

1 101,55

435,85

665,70

0,00

Бяла захар

Яйца

38,00

0,00

Пресни картофи

42,05

13,35

28,70

0,00

Растителна мазнина

170,00

0,00“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

ТАБЛИЦА IV

„б)

Базисни цени за селскостопански суровини, които са взети предвид за изчисляването на селскостопанските компоненти:

Селскостопански суровини

Прилагана от Швейцария базисна цена

Член 3, параграф 2

Прилагана от ЕС базисна цена

Член 4, параграф 2

 

CHF на 100 kg нетно тегло

EUR на 100 kg нетно тегло

Мека пшеница

25,00

0,00

Твърда пшеница

1,00

0,00

Ръж

20,90

0,00

Ечемик

Царевица

Брашно от мека пшеница

41,00

0,00

Пълномаслено мляко на прах

215,95

0,00

Обезмаслено мляко на прах

67,00

0,00

Масло

560,60

0,00

Бяла захар

Яйца

32,00

0,00

Пресни картофи

22,35

0,00

Растителна мазнина

145,00

0,00“


Поправки

1.4.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 88/19


Поправка на Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 година относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген

( Официален вестник на Европейския съюз L 131 от 1 юни 2000 г. )

(Специално издание на български език, глава 19, том 1, стр. 130)

На страница 133 член 6, параграф 3

вместо:

„3.   Параграф 1 се прилага mutatis mutandis и по отношение на влизането в сила за териториите по член 5.“

да се чете:

„3.   Параграф 1 се прилага mutatis mutandis и по отношение на влизането в сила на посочените в член 5 разпоредби за съответните територии.“