ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 39

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 58
14 февруари 2015 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) 2015/229 на Съвета от 12 февруари 2015 година за изменение на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/230 на Съвета от 12 февруари 2015 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран

3

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/231 на Комисията от 11 февруари 2015 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 720/2014 относно отпускането на права за внос за подадените за периода от 1 юли 2014 г. до 30 юни 2015 г. заявления в рамките на откритата с Регламент (ЕО) № 431/2008 тарифна квота за замразено месо от едър рогат добитък и за предвиждане на допълнителни количества за разпределяне

5

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/232 на Комисията от 13 февруари 2015 година за изменение и поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на условията за одобряване на активното вещество медни съединения ( 1 )

7

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/233 на Комисията от 13 февруари 2015 година за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на валута, за която съответната централна банка има изключително тясно определение за приемливост в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

11

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/234 на Комисията от 13 февруари 2015 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 по отношение на временния внос на превозни средства, предназначени да бъдат ползвани от физически лица, установени на митническата територия на Съюза

13

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/235 на Комисията от 13 февруари 2015 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

15

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ОВППС) 2015/236 на Съвета от 12 февруари 2015 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран

18

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2015/237 на Комисията от 12 февруари 2015 година за изменение на Решение за изпълнение 2014/237/ЕС относно мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението в Съюза на вредители по отношение на някои плодове и зеленчуци с произход от Индия (нотифицирано под номер С(2015) 662)

21

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 година за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни ( ОВ L 179, 19.6.2014 г. )

23

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

14.2.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 39/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/229 НА СЪВЕТА

от 12 февруари 2015 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,

като взе предвид Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 г. относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС (1),

като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета (2) се привеждат в действие мерките, предвидени в Решение 2010/413/ОВППС.

(2)

На 12 февруари 2015 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2015/236 (3) за изменение на Решение 2010/413/ОВППС с цел удължаване на срока на прилагане на изключението, предвидено в член 20, параграф 14 от посоченото решение, до 30 юни 2015 г. за действия и трансакции, извършени във връзка с включените в списъците образувания, доколкото е необходимо за изпълнението на задълженията, предвидени в договори, сключени преди 23 януари 2012 г., или в допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива задължения, при които доставката на ирански суров нефт и петролни продукти или приходите от тяхната доставка са за възстановяване на неизплатени суми, по отношение на договори, сключени преди 23 януари 2012 г., на лица или образувания, намиращи се на територията на държавите членки или които са под тяхна юрисдикция, когато в тези договори се предвижда изрично такова възстановяване.

(3)

Посочената мярка попада в приложното поле на Договора и следователно за нейното прилагане е необходим нормативен акт на равнището на Съюза, по-специално с цел да се осигури еднаквото ѝ прилагане от страна на икономическите оператори във всички държави членки.

(4)

Поради това Регламент (ЕС) № 267/2012 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В член 28a, буква б) от Регламент (ЕС) № 267/2012 думите „до 31 декември 2014 г.“ се заменят с думите „до 30 юни 2015 г.“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 12 февруари 2015 година.

За Съвета

Председател

E. RINKĒVIČS


(1)  ОВ L 195, 27.7.2010 г., стр. 39.

(2)  Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 г. относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕС) № 961/2010 (ОВ L 88, 24.3.2012 г., стр. 1).

(3)  Вж. страница 18 от настоящия брой на Официален вестник.


14.2.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 39/3


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/230 НА СЪВЕТА

от 12 февруари 2015 година

за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 г. относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (EС) № 961/2010 (1), и по-специално член 46, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 23 март 2012 г. Съветът прие Регламент (EС) № 267/2012.

(2)

С решението си от 12 декември 2013 г. по дело T-58/12 Общият съд на Европейския съюз отмени решението на Съвета да включи Gholam Golparvar, Ghasem Nabipour, Mansour Eslami, Mohamad Talai, Mohammad Fard, Alireza Ghezelayagh, Hassan Zadeh, Mohammad Pajand, Ahmad Sarkandi, Seyed Rasool и Ahmad Tafazoly в списъка на лицата и образуванията, към които се прилагат ограничителни мерки, който се съдържа в приложение IX към Регламент (EС) № 267/2012.

(3)

Gholam Golparvar следва отново да бъде включен в списъка на лицата и образуванията, към които се прилагат ограничителни мерки, въз основа на ново изложение на основанията за това.

(4)

С решението си от 3 юли 2014 г. по дело Т-565/12 Общият съд на Европейския съюз отмени решението на Съвета да включи National Iranian Tanker Company в списъка на лицата и образуванията, към които се прилагат ограничителни мерки, който се съдържа в приложение IX към Регламент (EС) № 267/2012.

(5)

Дружеството National Iranian Tanker Company следва отново да бъде включено в списъка на лицата и образуванията, към които се прилагат ограничителни мерки, въз основа на ново изложение на основанията за това.

(6)

Поради това Регламент (EС) № 267/2012 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение IX към Регламент (EС) № 267/2012 се изменя съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 12 февруари 2015 година.

За Съвета

Председател

E. RINKĒVIČS


(1)  ОВ L 88, 24.3.2012 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

I.

Образуванието, посочено по-долу, се вмъква в списъка, който се съдържа в част I от приложение IX към Регламент (EС) № 267/2012:

I.   Лица и образувания, участващи в дейности, свързани с ядрени или балистични ракети, и лица и образувания, подкрепящи правителството на Иран

Б.   Образувания

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

140.

National Iranian Tanker Company (NITC)

35 East Shahid Atefi Street, Africa Ave., 19177 Tehran, P.O. Box: 19395-4833,

Tel: + 98 21 23801,

Email: info@nitc-tankers.com; all offices worldwide

Дружеството National Iranian Tanker Company предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран посредством акционерите си Iranian State Retirement Fund, Iranian Social Security Organization и Oil Industry Employees Retirement and Savings Fund, които са контролирани от държавата образувания. Освен това NITC е един от най-крупните оператори на танкери за суров нефт в света и един от основните превозвачи на суров ирански нефт. Следователно NITC предоставя логистична подкрепа на правителството на Иран посредством транспорт на ирански нефт.

 

II.

Лицето, посочено по-долу, се вмъква в списъка, който се съдържа в част III от приложение IX към Регламент (EС) № 267/2012:

III.   Islamic Republic of Iran Shipping Lines (Корабна компания на Ислямска република Иран) (IRISL)

A.   Лице

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

8.

Gholam Hossein Golparvar

Роден на 23 януари 1957 г., с иранско гражданство. Лична карта № 4207.

Г-н Golparvar действа от името на IRISL и дружества, свързани с нея. Той е бил търговски директор на IRISL, както и управляващ директор и акционер на SAPID Shipping Company, директор без изпълнителни функции и акционер на HDSL и акционер на Rhabaran Omid Darya Ship Management Company, които са посочени от ЕС като действащи от името на IRISL.

 


14.2.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 39/5


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/231 НА КОМИСИЯТА

от 11 февруари 2015 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 720/2014 относно отпускането на права за внос за подадените за периода от 1 юли 2014 г. до 30 юни 2015 г. заявления в рамките на откритата с Регламент (ЕО) № 431/2008 тарифна квота за замразено месо от едър рогат добитък и за предвиждане на допълнителни количества за разпределяне

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 188, параграфи 1 и 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент за изпълнение (ЕС) № 720/2014 на Комисията (2) е определен коефициент на разпределение, приложим към количествата права на внос, заявени за периода от 1 юли 2014 г. до 30 юни 2015 г. в рамките на откритата с Регламент (ЕО) № 431/2008 на Комисията (3) тарифна квота за замразено месо от едър рогат добитък.

(2)

След публикуването на Регламент за изпълнение (ЕС) № 720/2014 Обединеното кралство уведоми Комисията за административна грешка, която е довела до съобщаването на по-голямо количество от действително заявеното. Отчитането на действително заявеното количество води до увеличение на коефициента на разпределение и на правата на внос, подлежащи на разпределяне между всички засегнати оператори.

(3)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 720/2014 следва да бъде съответно изменен.

(4)

Следва да бъдат установени правила относно разпределението на произтичащите допълнителни права на внос между операторите.

(5)

С оглед на необходимостта от възможно най-бързо разпределение на допълнителните права на внос, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня след деня на публикуването му,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В член 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 720/2014 „27,09851 %“ се заменя с „28,237983 %“.

Член 2

Не по-късно от 9 март 2015 г. държавите членки разпределят допълнителните права на внос, произтичащи от внесеното с член 1 изменение („допълнителни права на внос“), между операторите, които са заявили и са получили права на внос съгласно Регламент (ЕО) № 431/2008 за периода на тарифната квота за внос от 1 юли 2014 г. до 30 юни 2015 г.

Допълнителните права на внос, подлежащи на разпределяне между посочените оператори, възлизат на 1,139473 % от заявените количества.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 11 февруари 2015 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 720/2014 на Комисията от 27 юни 2014 г. относно отпускането на права за внос за подадените за периода от 1 юли 2014 г. до 30 юни 2015 г. заявления в рамките на откритата с Регламент (ЕО) № 431/2008 тарифна квота за замразено месо от едър рогат добитък (ОВ L 190, 28.6.2014 г., стр. 65).

(3)  Регламент (ЕО) № 431/2008 на Комисията от 19 май 2008 г. за откриване и управление на тарифна квота за замразено месо от едър рогат добитък, включено в код по КН 0202 и продукти, включени в код по КН 0206 29 91 (ОВ L 130, 20.5.2008 г., стр. 3).


14.2.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 39/7


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/232 НА КОМИСИЯТА

от 13 февруари 2015 година

за изменение и поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на условията за одобряване на активното вещество медни съединения

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 21, параграф 3, втората хипотеза и член 78, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Директива 2009/37/ЕО на Комисията (2) медни съединения беше включено като активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета (3), при условие че съответните държави членки гарантират, че нотификаторът, по чието искане медни съединения е включено в посоченото приложение, предоставя допълнителна потвърждаваща информация под формата на изследвания относно риска при вдишване и риска за неприцелните организми, почвата и водите.

(2)

Активните вещества, включени в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, се считат за одобрени съгласно Регламент (ЕС) № 1107/2009 и са посочени в част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (4).

(3)

В рамките на предвидения срок нотификаторът предостави на докладващата държава членка Франция допълнителна информация под формата на изследвания относно риска при вдишване и риска за неприцелните организми, почвата и водите.

(4)

Франция направи оценка на допълнителната информация, предоставена от нотификатора, и на 8 юни 2012 г. представи пред останалите държави членки, Комисията и Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „Органът“) своята оценка под формата на допълнение към проекта на доклада за оценка.

(5)

Комисията се консултира с Органа, който на 22 май 2013 г. представи своето становище относно оценката на риска за активното вещество медни съединения (5).

(6)

Комисията прикани нотификатора да представи своите коментари по доклада за преразглеждане по отношение на активното вещество медни съединения.

(7)

С оглед на предоставената от нотификатора допълнителна информация Комисията счете, че не е била предоставена цялата изисквана допълнителна потвърждаваща информация и че по-специално конкретната разпоредба, съдържаща се в част А, ред 277 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 и отнасяща се до програмите за наблюдение на замърсяването с мед, не е достатъчна, за да се направи заключение относно оценката на риска за околната среда.

(8)

Потвърждава се, че активното вещество медни съединения следва да се счита за одобрено съгласно Регламент (ЕО) № 1107/2009. Целесъобразно е по-конкретно да се изиска нотификаторът да представи пред Комисията, държавите членки и Органа програма за наблюдение за областите, в които замърсяването на почвата и водите (включително седиментите) с мед представлява действителен или потенциален проблем, за да се провери дали са необходими допълнителни ограничения за употребата на веществото с цел да се избегне всякакво неприемливо въздействие върху околната среда. Резултатите от програмата за наблюдение следва също да бъдат представени.

(9)

Максимално допустимите граници на някои тежки метали, както са определени в част А, ред 277 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011, са били по погрешка определени с неправилна мерна единица, а не са използвани единиците, установени в съответните спецификации на ФАО. Поради тази причина следва да бъдат поправени максимално допустимите граници, определени в приложението към посочения регламент за изпълнение.

(10)

Поради това приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 следва да бъде съответно изменено.

(11)

На държавите членки следва да се предостави време да изменят или отнемат разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи медни съединения.

(12)

Гратисният период, предоставен от държавите членки в съответствие с член 46 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 и отнасящ се до продукти за растителна защита, съдържащи медни съединения, следва да изтича най-късно 18 месеца след влизането в сила на настоящия регламент.

(13)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменение на Регламент (ЕС) № 540/2011

Част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Преходни мерки

При необходимост до 6 септември 2015 г. държавите членки изменят или отнемат в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активното вещество медни съединения.

Член 3

Гратисен период

Всеки гратисен период, предоставен от държавите членки в съответствие с член 46 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, е възможно най-кратък и изтича не по-късно от 6 септември 2016 г.

Член 4

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 13 февруари 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  Директива 2009/37/ЕО на Комисията от 23 април 2009 г. за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета с цел включване на хлормекват, медни съединения, пропаквизафоп, квизалофоп-P, тефлубензурон и зета-циперметрин като активни вещества (ОВ L 104, 24.4.2009 г., стр. 23).

(3)  Директива 91/414/ЕО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).

(5)  Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of confirmatory data submitted for the active substance Copper (I), copper (II) variants namely copper hydroxide, copper oxychloride, tribasic copper sulfate, copper (I) oxide, Bordeaux mixture (Заключение относно партньорската проверка на допълнителната информация относно оценката на риска от употребата като пестицид на активното вещество мед (I), разновидности на мед (II), а именно меден хидроксид, меден оксихлорид, триосновен меден сулфат, меден (I) оксид и бордолезов разтвор). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2013;11(6):3235, 40 стр. doi:10.2903/j.efsa.2013.3235, достъпен на следния интернет адрес: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 ред 277 относно активното вещество медни съединения се заменя със следното:

Номер

Популярно наименование,

идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специфични разпоредби

„277

Медни съединения:

 

 

1 декември 2009 г.

31 януари 2018 г.

ЧАСТ A

Разрешава се за употреба единствено като бактерицид и фунгицид.

ЧАСТ Б

При оценката на заявленията за разрешаване за продукти за растителна защита, съдържащи мед, за друга употреба освен за третиране на домати в оранжерии, държавите членки отделят особено внимание на критериите, посочени в член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, и гарантират, че всички необходими данни и информация са представени, преди да бъде издадено такова разрешение.

За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преразглеждане относно медни съединения, и по-специално допълнения I и II към него, в окончателния му вид, изготвен от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 23 януари 2009 г.

При тази цялостна оценка държавите членки отделят особено внимание на:

спецификациите на произведения за търговски цели технически материал, които трябва да бъдат потвърдени и подкрепени от подходящи аналитични данни. Използваното в документацията за токсичност опитно вещество се сравнява и проверява спрямо спецификацията на техническия материал,

безопасността на операторите и работниците, като гарантират, че условията на употреба предписват използването на подходящи лични предпазни средства, когато е целесъобразно,

защитата на водните и неприцелните организми. Във връзка с така определените рискове следва да се предприемат мерки за ограничаване на риска, като например определяне на буферни зони, когато е целесъобразно,

количеството приложено активно вещество и да гарантират, че разрешените количества по отношение на съдържанието на активно вещество и на броя на прилаганията са минимално необходимите за постигане на търсените ефекти и не водят до никакво неприемливо въздействие върху околната среда, като се вземат предвид фоновите нива на мед на мястото на прилагане.

Нотификаторът представя пред Комисията, държавите членки и Органа програма за наблюдение за областите, в които замърсяването на почвата и водите (включително седиментите) с мед представлява действителен или потенциален проблем.

Програмата за наблюдение се представя не по-късно от 31 юли 2015 г. Междинните резултати от програмата за наблюдение се представят под формата на междинен доклад пред докладващата държава членка, Комисията и Органа не по-късно от 31 декември 2016 г. Окончателните резултати от програмата за наблюдение се представят не по-късно от 31 декември 2017 г.“

Меден хидроксид

CAS № 20427-59-2

CIPAC № 44.305

Меден (II) хидроксид

≥ 573 g/kg

Меден оксихлорид

CAS № 1332-65-6 или 1332-40-7

CIPAC № 44.602

Димеден хлорид трихидроксид

≥ 550 g/kg

Меден оксид

CAS № 1317-39-1

CIPAC № 44.603

Меден оксид

≥ 820 g/kg

Бордолезов разтвор

CAS № 8011-63-0

CIPAC № 44.604

Не е присвоено

≥ 245 g/kg

Триосновен меден сулфат

CAS № 12527-76-3

CIPAC № 44.306

Не е присвоено

≥ 490 g/kg

Следните примеси се считат за токсикологичен проблем и равнищата им не трябва да превишават посочените по-долу стойности (в g/g):

 

Олово: максимум 0,0005 g/g от съдържанието на мед;

 

Кадмий: максимум 0,0001 g/g от съдържанието на мед;

 

Арсен: максимум 0,0001 g/g от съдържанието на мед.


14.2.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 39/11


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/233 НА КОМИСИЯТА

от 13 февруари 2015 година

за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на валута, за която съответната централна банка има изключително тясно определение за приемливост в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (1), и по-специално член 416, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 416, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013 от институциите се изисква да докладват като ликвидни активите, които отговарят на определени условия. В съответствие с трета алинея от същия член условието, че активите са приемливо обезпечение при стандартни операции по поддържане на ликвидността на централна банка в държава членка или на централната банка на трета държава, може да не се прилага за ликвидните активи, държани с цел покриване на изходящи ликвидни потоци във валута, за която съответната централна банка има изключително тясно определение за приемливост.

(2)

Като се отчита значението, което се отдава в Регламент (ЕС) № 575/2013 на определението, въз основа на което централна банка квалифицира даден актив като ликвиден, списъкът на валутите, за които съответната централна банка има изключително тясно определение за приемливост, трябва да бъде ограничен до тези валути, за които определяната от централната банка приемливост се отнася единствено до дълг на централното правителство и дългови инструменти, емитирани от централната банка, и не обхваща никакви други активи, които включват ликвидни активи в съответствие с допълнителните изисквания, установени в членове 416 и 417 от посочения регламент.

(3)

Европейският банков орган (ЕБО) извърши оценка въз основа на най-добрите налични знания, предоставени от компетентните органи на държавите членки относно критериите за приемливост, определени от централната банка по отношение на съответната валута. Що се отнася до България, оценката показа, че централната банка не предоставя ликвидност на институциите освен при наличие на изключителни обстоятелства. При възникване на ликвиден риск, който може да засегне стабилността на банковата система, Българска народна банка може да предостави на платежоспособна банка заеми в лева със срок не по-дълъг от три месеца, ако те са напълно обезпечени със залог на злато, чуждестранна валута или други подобни високоликвидни активи. Следователно българският лев следва да се разглежда като валута, за която централната банка има изключително тясно определение за приемливост.

(4)

Настоящият регламент е изготвен въз основа на проектите на технически стандарти за изпълнение, предадени на Комисията от ЕБО.

(5)

ЕБО проведе открити обществени консултации по проектите на технически стандарти за изпълнение, въз основа на които е изготвен настоящият регламент, анализира свързаните с тях потенциални разходи и ползи и поиска становище от Групата на участниците в банковия сектор, създадена съгласно член 37 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета (2),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Валутите, за които съответната централна банка има изключително тясно определение за приемливост и които отговарят на посочените в член 416, параграф 3, трета алинея от Регламент (ЕС) № 575/2013 условия, са посочени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 13 февруари 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 12).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Български лев (BGN)


14.2.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 39/13


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/234 НА КОМИСИЯТА

от 13 февруари 2015 година

за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 по отношение на временния внос на превозни средства, предназначени да бъдат ползвани от физически лица, установени на митническата територия на Съюза

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (1), и по-специално член 247 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията (2) съществува възможност превозни средства да бъдат временно внесени и ползвани от физически лица на митническата територия на Съюза при определени условия.

(2)

Неотдавна бяха разкрити случаи на злоупотреба с временния внос на превозни средства.

(3)

За да се изключи възможността за подобна злоупотреба е необходимо изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93.

(4)

С цел да се избегне натрупването на митнически задължения поради липса на информация относно новите разпоредби, на държавите членки и Комисията следва да се осигури необходимото време, за да информират обществеността относно новото правно положение.

(5)

Регламент (ЕИО) № 2454/93 следва да бъде съответно изменен.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В член 561 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска при стопанска или лична употреба на превозните средства от физическо лице, установено на митническата територия на Съюза и работещо при собственика, наемателя или лизингополучателя на превозното средство, установен извън тази територия.

Личната употреба на превозните средства е допустима за пътувания между работното място и местопребиваването на служителя или с цел извършване на служебна задача от страна на служителя съгласно предвиденото в трудовия му договор.

Лицето, ползващо транспортното средство, представя копие от трудовия договор при поискване от страна на митническите органи.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 май 2015 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 13 февруари 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1).


14.2.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 39/15


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/235 НА КОМИСИЯТА

от 13 февруари 2015 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 13 февруари 2015 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

EG

140,4

IL

91,3

MA

85,1

TR

103,8

ZZ

105,2

0707 00 05

EG

191,6

JO

217,9

TR

194,6

ZZ

201,4

0709 91 00

EG

57,5

ZZ

57,5

0709 93 10

MA

209,9

TR

235,6

ZZ

222,8

0805 10 20

EG

46,2

IL

68,1

MA

54,3

TN

53,2

TR

67,6

ZZ

57,9

0805 20 10

IL

132,5

MA

108,2

ZZ

120,4

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

EG

97,1

IL

150,1

JM

116,6

MA

128,7

TR

80,0

ZZ

114,5

0805 50 10

TR

55,3

ZZ

55,3

0808 10 80

BR

68,3

CL

94,3

CN

119,5

MK

22,6

US

191,3

ZZ

99,2

0808 30 90

CL

163,8

ZA

100,6

ZZ

132,2


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите текст от значение за ЕИП (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


РЕШЕНИЯ

14.2.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 39/18


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/236 НА СЪВЕТА

от 12 февруари 2015 година

за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,

като взе предвид Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 г. относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС (1), и по-специално член 23 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 26 юли 2010 г. Съветът прие Решение 2010/413/ОВППС.

(2)

В Решение 2010/413/ОВППС се позволява, inter alia, изпълнението на задължения по договори, сключени преди 23 януари 2012 г., или по допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива задължения, при които доставката на ирански суров нефт и на петролни продукти или приходите от тяхната доставка са за възстановяване на неизплатени суми, по отношение на договори, сключени преди 23 януари 2012 г., на лица или образувания, намиращи се на територията на държавите членки или които са под тяхна юрисдикция, когато в тези договори се предвижда изрично такова възстановяване.

(3)

В Решение 2010/413/ОВППС е предвидено също, че мерките за замразяване на активи, предвидени в посоченото решение, не се прилагат по отношение на действия и трансакции, извършени във връзка с образуванията, включени в приложение II към същото решение, доколкото това е необходимо за изпълнението до 31 декември 2014 г. на съответните задължения.

(4)

Съветът счита, че действието на това изключение следва да бъде удължено до 30 юни 2015 г.

(5)

Необходими са по-нататъшни действия от страна на Съюза за изпълнение на мерките, предвидени в настоящото решение.

(6)

С решението си от 12 декември 2013 г. по дело T-58/12 Общият съд на Европейския съюз отмени решението на Съвета да включи Gholam Golparvar, Ghasem Nabipour, Mansour Eslami, Mohamad Talai, Mohammad Fard, Alireza Ghezelayagh, Hassan Zadeh, Mohammad Pajand, Ahmad Sarkandi, Seyed Rasool и Ahmad Tafazoly в списъка на лицата и образуванията, към които се прилагат ограничителни мерки, който се съдържа в приложение II към Решение 2010/413/ОВППС.

(7)

Gholam Golparvar следва отново да бъде включен в списъка на лицата и образуванията, към които се прилагат ограничителни мерки, въз основа на ново изложение на основанията за това.

(8)

С решението си от 3 юли 2014 г. по дело Т-565/12 Общият съд на Европейския съюз отмени решението на Съвета да включи National Iranian Tanker Company в списъка на лицата и образуванията, към които се прилагат ограничителни мерки, който се съдържа в приложение II към Решение 2010/413/ОВППС.

(9)

Дружеството National Iranian Tanker Company следва отново да бъде включено в списъка на лицата и образуванията, към които се прилагат ограничителни мерки, въз основа на ново изложение на основанията за това.

(10)

Поради това Решение 2010/413/ОВППС следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Член 20, параграф 14 от Решение 2010/413/ОВППС се заменя със следното:

„14.   Параграфи 1 и 2 не се прилагат за действия и трансакции, извършени във връзка с образуванията, включени в приложение II, доколкото е необходимо за изпълнението, до 30 юни 2015 г., на задълженията, посочени в член 3в, параграф 2, ако същите действия и трансакции са били разрешени предварително, след преценка на всеки конкретен случай, от съответната държава членка. Съответната държава членка информира другите държави членки и Комисията за намерението си да даде разрешение.“

Член 2

Приложение II към Решение 2010/413/ОВППС се изменя съгласно предвиденото в приложението към настоящото решение.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 12 февруари 2015 година.

За Съвета

Председател

E. RINKĒVIČS


(1)  ОВ L 195, 27.7.2010 г., стр. 39.


ПРИЛОЖЕНИЕ

I.

Образуванието, посочено по-долу, се вмъква в списъка, който се съдържа в част I от приложение II към Решение 2010/413/ОВППС:

I.   Лица и образувания, участващи в дейности, свързани с ядрени или балистични ракети, и лица и образувания, подкрепящи правителството на Иран.

Б.   Образувания

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

140.

National Iranian Tanker Company (NITC)

35 East Shahid Atefi Street, Africa Ave., 19177 Tehran, P.O. Box: 19395-4833,

тел. + 98 21 23801,

имейл: info@nitc-tankers.com; all offices worldwide

Дружеството National Iranian Tanker Company предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран посредством акционерите си Iranian State Retirement Fund, Iranian Social Security Organization и Oil Industry Employees Retirement and Savings Fund, които са контролирани от държавата образувания. Освен това NITC е един от най-крупните оператори на танкери за суров нефт в света и един от основните превозвачи на суров ирански нефт. Следователно NITC предоставя логистична подкрепа на правителството на Иран посредством транспорт на ирански нефт.

 

II.

Лицето, посочено по-долу, се вмъква в списъка, който се съдържа в част III от приложение II към Решение 2010/413/ОВППС:

III.   Корабна компания на Ислямска република Иран, Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL)

A.   Лице

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

8.

Gholam Hossein Golparvar

Роден на 23 януари 1957 г., с иранско гражданство. Лична карта № 4207.

Г-н Golparvar действа от името на IRISL и дружества, свързани с нея. Той е бил търговски директор на IRISL, както и управляващ директор и акционер на SAPID Shipping Company, директор без изпълнителни функции и акционер на HDSL и акционер на Rhabaran Omid Darya Ship Management Company, които са посочени от ЕС като действащи от името на IRISL.

 


14.2.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 39/21


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/237 НА КОМИСИЯТА

от 12 февруари 2015 година

за изменение на Решение за изпълнение 2014/237/ЕС относно мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението в Съюза на вредители по отношение на някои плодове и зеленчуци с произход от Индия

(нотифицирано под номер С(2015) 662)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (1), и по-специално член 16, параграф 3, третото изречение от нея,

като има предвид, че:

(1)

С оглед на недостатъците, установени по време на извършените от Комисията одити в Индия през 2010 и 2013 г., и многократното откриване на вредители върху някои растения и растителни продукти с произход от Индия по същото време, вносът на петте стоки, в които най-често е засичано наличието на вредители, включително растения Mangifera L., без семена, беше забранен с Решение за изпълнение 2014/237/ЕС на Комисията (2).

(2)

Одитът, извършен от Комисията в Индия между 2 и 12 септември 2014 г., показа значително подобрение в системата на фитосанитарните сертификати за износ на тази страна.

(3)

Освен това Индия даде уверения за предприемането на подходящи технически мерки, за да се гарантира, че износът на растения Mangifera L., без семена, с произход от Индия, са свободни от вредители.

(4)

В този контекст се стигна до заключението, че рискът от въвеждане на вредители в Съюза чрез вноса на растения Mangifera L., без семена, може да се намали до приемливо ниво, ако се вземат въпросните подходящи мерки.

(5)

Поради това Решение за изпълнение 2014/237/ЕС следва да бъде съответно изменено, за да се разреши въвеждането на територията на Съюза на растения Mangifera L., без семена, с произход от Индия.

(6)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение за изпълнение 2014/237/ЕС се изменя, както следва:

1.

Член 1 се заменя със следното:

„Член 1

Въвеждането на територията на Съюза на растения Colocasia Schott, без семена и корени, и на растения Momordica L., Solanum melongena L. и Trichosanthes L., без семена, с произход от Индия се забранява.“

2.

Вмъква се следният член 1а:

„Член 1а

Въвеждането на територията на Съюза на растения Mangifera L., без семена, с произход от Индия се позволява само ако те се придружават от фитосанитарен сертификат, както е посочено в член 13, параграф 1, точка ii), първа алинея от Директива 2000/29/ЕО, в който, под заглавието „Допълнителна декларация“, се съдържа описание на предприетите подходящи мерки, за да се гарантира отсъствието на вредители.“

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 12 февруари 2015 година.

За Комисията

Vytenis ANDRIUKAITIS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 169, 10.7.2000 г., стр. 1.

(2)  Решение за изпълнение 2014/237/ЕС на Комисията от 24 април 2014 г. относно мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението в Съюза на вредители по отношение на някои плодове и зеленчуци с произход от Индия (ОВ L 125, 26.4.2014 г., стр. 93).


Поправки

14.2.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 39/23


Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 година за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

( Официален вестник на Европейския съюз L 179 от 19 юни 2014 г. )

На стр. 56, в приложение X, точка 1, „Символи на Съюза в цвят“, последният раздел, „Контраст с цвета на фона“,

вместо:

Image

да се чете:

Image

На стр. 57, в приложение X, точка 2, „Черно-бели символи на Съюза“, последния раздел, „Черно-бели символи на Съюза в негатив“,

вместо:

Image

да се чете:

Image