ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 5 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 58 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
9.1.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 5/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/28 НА КОМИСИЯТА
от 17 декември 2014 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1126/2008 за приемане на някои международни счетоводни стандарти в съответствие с Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с Международни стандарти за финансово отчитане 2, 3 и 8 и Международни счетоводни стандарти 16, 24 и 38
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 19 юли 2002 г. за прилагането на международните счетоводни стандарти (1), и по-специално член 3, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕО) № 1126/2008 на Комисията (2) бяха приети някои международни стандарти и разяснения, които съществуваха към 15 октомври 2008 г. |
(2) |
На 12 декември 2013 г. в рамките на своя редовен процес на подобряване с цел уеднаквяване и изясняване на международните счетоводни стандарти Съветът по международни счетоводни стандарти (СМСС) публикува Годишни подобрения на Международните стандарти за финансово отчитане, цикъл 2010—2012 г., наричани по-долу „годишните подобрения“. Целта на годишните подобрения е да се обърне внимание на проблеми, които не са спешни, но е необходимо да бъдат обсъдени от СМСС по време на проектния цикъл, който започна през 2010 г., по аспекти на международните стандарти за финансово отчитане, в които има непоследователност или за които се изискват по-ясни формулировки. Измененията на Международен стандарт за финансово отчитане (МСФО) 8 и Международни счетоводни стандарти (МСС) 16, 24 и 38 представляват уточнения или поправки на съответните стандарти. Измененията на МСФО 2 и 3 включват промени в съществуващите изисквания или допълнителни насоки за прилагането на тези изисквания. |
(3) |
Измененията на МСФО 3 водят до изменения на МСС 37 и 39, за да се осигури съответствие между международните счетоводни стандарти. |
(4) |
Тези изменения на съществуващи стандарти съдържат препратки към МСФО 9, които понастоящем не могат да бъдат прилагани, тъй като МСФО 9 все още не е приет от Съюза. Ето защо всяко позоваване на МСФО 9, както е посочено в приложението към настоящия регламент, следва да се чете като позоваване на МСС 39 Финансови инструменти: признаване и оценяване. |
(5) |
Допитването до Техническата експертна група на Европейската консултативна група за финансова отчетност потвърди, че подобренията отговарят на техническите критерии за приемане, посочени в член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1606/2002. |
(6) |
Поради това Регламент (ЕО) № 1126/2008 следва да бъде съответно изменен. |
(7) |
Предвидените в настоящия регламент мерки са съобразени със становището на Регулаторния комитет по счетоводство, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Приложението към Регламент (ЕО) № 1126/2008 се изменя, както следва:
а) |
МСФО 2 Плащане на базата на акции се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент; |
б) |
МСФО 3 Бизнес комбинации се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент; |
в) |
МСФО 8 Оперативни сегменти се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент; |
г) |
МСС 16 Имоти, машини и съоръжения се изменя, както е предвидено в приложението към настоящия регламент; |
д) |
МСС 24 Оповестяване на свързани лица се изменя, както е предвидено в приложението към настоящия регламент; |
е) |
МСС 38 Нематериални активи се изменя, както е предвидено в приложението към настоящия регламент; |
ж) |
МСС 37 Провизии, условни пасиви и условни активи и МСС 39 Финансови инструменти: признаване и оценяване се изменят в съответствие с МСФО 3, както е предвидено в приложението към настоящия регламент. |
2. Всяко позоваване на МСФО 9, както е посочено в приложението към настоящия регламент, се чете като позоваване на МСС 39 Финансови инструменти: признаване и оценяване.
Член 2
Всички дружества прилагат посочените в член 1, параграф 1 изменения най-късно от началната дата на тяхната първа финансова година, започваща на или след 1 февруари 2015 година.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 17 декември 2014 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 243, 11.9.2002 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕО) № 1126/2008 на Комисията от 3 ноември 2008 г. за приемане на някои международни счетоводни стандарти в съответствие с Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 320, 29.11.2008 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Годишни подобрения на МСФО цикъл 2010–2012 г. (1)
Изменение на МСФО 2 Плащане на базата на акции
Параграфи 15 и 19 бяха измени и беше добавен параграф 63Б.
Сделки, при които се получават услуги
…
15 |
Ако предоставените инструменти на собствения капитал не се придобиват, докато контрагентът не придобие определен трудов стаж, предприятието приема, че услугите, които трябва да бъдат предоставени от контрагента като престация за тези инструменти на собствения капитал, ще бъдат получени в бъдеще през периода на придобиване. Предприятието отчита тези услуги, докато те биват предоставяни от контрагента през периода на придобиване, със съответното увеличение на собствения капитал. Например:
|
Третиране на условията за придобиване
19 |
Предоставянето на инструменти на собствения капитал може да бъде обвързано с постигането на определени условия на придобиване. Например предоставянето на акции или опции за акции на наето лице обикновено е при условие, че наетото лице остане на работа в предприятието за определен период от време. Може да има условия за постигане на резултати, които трябва да бъдат удовлетворени, като например постигне на определен ръст на печалбите на предприятието или определено повишаване на цената на акциите на предприятието. Условията за придобиване, които не са пазарни условия, не се взимат предвид при оценяването на справедливата стойност на акциите или на опциите за акции към датата на оценяване. Вместо това условията за придобиване се взимат предвид чрез коригиране на броя на инструментите на собствения капитал, включени в оценката на стойността на сделката, така че в крайна сметка сумата, призната за получените стоки или услуги като престация за предоставените инструменти на собствения капитал, се базира на броя на инструментите на собствения капитал, които в крайна сметка се придобиват. Следователно на кумулативна база не се признава сума за получените стоки или услуги, ако предоставените инструменти на собствения капитал не се придобиват, тъй като не е изпълнено условието за придобиване, например контрагентът няма определен трудов стаж или не е изпълнено условието за резултати, съгласно изискванията на параграф 21. … |
ДАТА НА ВЛИЗАНЕ В СИЛА
…
63 Б |
С Годишни подобрения на МСФО, цикъл 2010–2011 г., издаден през декември 2013 г., бяха изменени параграфи 15 и 19. В приложение А бяха изменени определенията на „условия за придобиване“ и „пазарно условие“ и бяха добавени определения за „условие за резултати“ и „условие за работа“. Предприятието прилага тези изменения за бъдещи периоди за сделки с плащане на базата на акции, за които датата на споразумяването е на или след 1 юли 2014 г. Разрешава се по-ранно прилагане. Ако предприятието прилага изменението за по-ранен период, то оповестява този факт. |
В приложение А бяха изменени определенията на „пазарно условие“ и „условие на придобиване“ и бяха добавени определения за „условие за резултати“ и „условие за работа“.
Приложение A
Определения на термините
Настоящото приложение представлява неразделна част от МСФО.
… |
|
||||||||||||
пазарно условие |
Условие за резултати, от което зависи цената на упражняване, придобиването или възможността за упражняване на инструмент на собствения капитал, което е свързано с пазарната цена (или стойността) на инструментите на собствения капитал на предприятието (или на инструменти на собствения капитал на друго предприятие в същата група), като:
Пазарното условие изисква от контрагента да завърши определен период на трудов стаж (т.е. условие за работа); изискването за трудов стаж може да бъде изрично или подразбиращо се. |
||||||||||||
… |
|
||||||||||||
условие за резултати |
Условие за придобиване, което изисква:
Периодът на постигане на определено целево равнище на изпълнение:
Целевото равнище на изпълнение се определя чрез позоваване на:
Постигането на определено целево равнище на изпълнение може да се отнася или до резултатите на предприятието като цяло, или до част от предприятието (или част от групата), като подразделение или отделно наето лице. |
||||||||||||
… |
|
||||||||||||
условие за работа |
Условие за придобиване, което изисква контрагентът да придобие определен трудов стаж, през който предоставя услуги на предприятието. Ако контрагентът, независимо от причината, престане да предоставя услуги през периода на придобиване, той не удовлетворява условието. Условието за работа не изисква да бъде постигнато определено целево равнище на изпълнение. |
||||||||||||
… |
|
||||||||||||
условие за придобиване |
Условие, което определя дали предприятието получава услугите, които дават право на контрагента да получи парични средства, други активи или инструменти на собствения капитал на предприятието по силата на споразумение с плащане на базата на акции. Условието за придобиване е или условие за работа, или условие за резултати. |
Изменение на МСФО 3 Бизнес комбинации
Параграфи 40 и 58 се изменят и се добавят параграф 64И и параграф 67А и заглавието към него.
Възнаграждение под условие
…
40 |
Придобиващият класифицира задължението да плати възнаграждение под условие, което отговаря на определението на финансов инструмент, като финансов пасив или като собствен капитал на базата на определенията за инструмент на собствения капитал и финансов пасив в параграф 11 от МСС 32 Финансови инструменти: представяне. Придобиващият класифицира като актив правото на връщане на вече прехвърлено възнаграждение, ако са изпълнени определени условия. Параграф 58 предвижда насоки за последващото отчитане на възнаграждение под условие. … |
Възнаграждение под условие
58 |
Някои промени в справедливата стойност на възнаграждение под условие, които придобиващият признава след датата на придобиване, може да бъдат в резултат на допълнителна информация, получена от придобиващия след тази дата, относно факти и обстоятелства, съществували към датата на придобиване. Такива промени представляват корекции за периода на оценяване в съответствие с параграфи 45–49. Промени, които обаче произтичат от събития след датата на придобиване, например постигане на целево равнище на печалба, постигане на определена цена на акция или постигане на определен важен момент в научноизследователски и развоен проект, не представляват корекции за периода на оценяване. Придобиващият отчита промените в справедливата стойност на възнаграждението под условие, които не представляват корекции за периода на оценяване, както следва:
… |
Дата на влизане в сила
…
64И |
С Годишни подобрения на МСФО, цикъл 2010–2012 г., издадени през декември 2013 г., бяха изменени параграфи 40 и 58 и беше добавен параграф 67А и съответното му заглавие. Предприятието прилага това изменение за бъдещи периоди за бизнес комбинации, за които датата на придобиване е на или след 1 юли 2014 г. Разрешава се по-ранно прилагане. Предприятието може да приложи изменението по-рано, при условие че МСФО 9 и МСС 37 (както са изменени с Годишни подобрения на МСФО, цикъл 2010–2012 г.) също са били приложени. Ако предприятието прилага изменението за по-ранен период, то оповестява този факт. … |
ПОЗОВАВАНИЯ НА МСФО 9
67A |
Ако предприятието прилага настоящия стандарт, но все още не прилага МСФО 9, всяко позоваване на МСФО 9 се счита като позоваване на МСС 39. |
Изменения на други МСФО, произтичащи от изменението на МСФО 3
Изменение на МСФО 9 Финансови инструменти (издаден през ноември 2009 г.)
Параграф 5.4.4 се изменя и се добавя параграф 8.1.4.
Инвестиции в инструменти на собствения капитал
5.4.4 |
При първоначалното признаване предприятието може да направи необратим избор да представи в друг всеобхватен доход последващи промени в справедливата стойност на инвестиция в инструмент на собствения капитал, който е в обхвата на настоящия МСФО, който не се държи за търгуване и не е възнаграждение под условие на придобиващ в бизнес комбинация, за която се прилага МСФО 3 Бизнес комбинация.
… |
8.1 ДАТА НА ВЛИЗАНЕ В СИЛА
…
8.1.4 |
С Годишни подобрения на МСФО, цикъл 2010–2012 г., издадени през декември 2013 г., беше изменен параграф 5.4.4 в следствие от изменението на МСФО 3. Предприятието прилага това изменение за бъдещи периоди за бизнес комбинации, за които се прилага МСФО 3. |
Изменение на МСФО 9 Финансови инструменти (издаден през октомври 2010 г.)
Параграфи 4.2.1 и 5.7.5 се изменят и се добавя параграф 7.1.4.
4.2 Класификация на финансови пасиви
4.2.1 |
Предприятието класифицира всички финансови пасиви, впоследствие оценени по амортизираната стойност, като използва метода на ефективния лихвен процент, с изключение на:
… |
Инвестиции в инструменти на собствения капитал
5.7.5 |
При първоначалното признаване предприятието може да направи необратим избор да представи в друг всеобхватен доход последващи промени в справедливата стойност на инвестиция в инструмент на собствения капитал, който е в обхвата на настоящия МСФО, който не се държи за търгуване и не е възнаграждение под условие на придобиващ в бизнес комбинация, за която се прилага МСФО 3.
… |
7.1 ДАТА НА ВЛИЗАНЕ В СИЛА
…
7.1.4 |
С Годишни подобрения на МСФО, цикъл 2010–2012 г., издадени през декември 2013 г., бяха изменени параграфи 4.2.1 и 5.7.5 вследствие от изменението на МСФО 3. Предприятието прилага това изменение за бъдещи периоди за бизнес комбинации, за които се прилага МСФО 3. |
Изменение на МСС 37 Провизии, условни пасиви и условни активи
Параграф 5 се изменя и се добавя параграф 99.
ОБХВАТ
…
5 |
В случаите, когато определени провизии, условни пасиви или условни активи се разглеждат от друг стандарт, предприятието прилага съответния стандарт вместо настоящия стандарт. Например някои видове провизии се разглеждат в стандартите за:
… |
ДАТА НА ВЛИЗАНЕ В СИЛА
…
99 |
С Годишни подобрения на МСФО, цикъл 2010–2012 г., издадени през декември 2013 г., беше изменен параграф 5 вследствие от изменението на МСФО 3. Предприятието прилага това изменение за бъдещи периоди за бизнес комбинации, за които се прилага изменението на МСФО 3. |
Изменение на МСС 39 Финансови инструменти: признаване и оценяване (2)
Параграф 9 се изменя и се добавя параграф 108Е.
Определения
…
9 |
В настоящия стандарт са използвани следните термини с посоченото значение:
… |
Определения на четири категории финансови инструменти
Финансов актив или финансов пасив, отчитан по справедлива стойност в печалбата или загубата, е финансов актив или финансов пасив, който отговаря на всяко от следните условия:
а) |
… |
aa) |
Той е възнаграждение под условие на придобиващ в бизнес комбинация, за която се прилага МСФО 3 Бизнес комбинации. |
б) |
… |
ДАТА НА ВЛИЗАНЕ В СИЛА И ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ
…
108Е |
С Годишни подобрения на МСФО, цикъл 2010–2012 г., издадени през декември 2013 г., беше изменен параграф 9 вследствие от изменението на МСФО 3. Предприятието прилага това изменение за бъдещи периоди за бизнес комбинации, за които се прилага изменението на МСФО 3. |
Изменения на МСФО 8 Оперативни сегменти
Параграфи 22 и 28 се изменят и се добавя параграф 36В.
Обща информация
22 |
Дадено предприятие оповестява следната обща информация:
… |
Равнения
28 |
Предоставя изготвянето на равнения на всяко от следните:
|
ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ И ДАТА НА ВЛИЗАНЕ В СИЛА
…
36В |
С Годишни подобрения на МСФО, цикъл 2010–2012 г., издадени през декември 2013 г., бяха изменени параграфи 22 и 28. Предприятието прилага тези изменения за годишни периоди, започващи на или след 1 юли 2014 година. Разрешава се по-ранно прилагане. Ако предприятието прилага тези изменения за по-ранен период, то оповестява този факт. |
Изменение на МСС 16 Имоти, машини и съоръжения
Параграф 35 се изменя и се добавят параграфи 80А и 81 З.
Модел на преоценената стойност
…
35 |
Когато се преоценява отделен имот, машина и съоръжение, балансовата стойност на този актив се коригира до преоценената стойност. Към датата на преоценка активът се третира по един от следните начини:
Сумата на корекцията на натрупаната амортизация съставлява част от увеличението или намалението на балансовата стойност, което се отчита в съответствие с параграфи 39 и 40. … |
ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ
…
80 A |
С Годишни подобрения на МСФО, цикъл 2010–2012 г. беше изменен параграф 35. Предприятието прилага изменението за всички преоценки, признати в годишните периоди, започващи на или след датата на първоначалното прилагане на това изменение, и в непосредствено предходния годишен период. Предприятието може, но не е задължено да представи коригирана сравнителна информация за предходни отчетни периоди. Ако предприятието представи некоригирана сравнителна информация за по-ранни периоди, то ясно отбелязва информацията, която не е коригирана, декларира, че тя е изготвена въз основа на други критерии, и обяснява тези критерии. |
ДАТА НА ВЛИЗАНЕ В СИЛА
…
81 З |
С Годишни подобрения на МСФО, цикъл 2010–2012 г., издаден през декември 2013 г., беше изменен параграф 35 и добавен параграф 80А. Предприятието прилага това изменение за годишни периоди, започващи на или след 1 юли 2014 година. Разрешава се по-ранно прилагане. Ако предприятието прилага изменението за по-ранен период, то оповестява този факт. |
Изменение на МСС 24 Оповестяване на свързани лица
Параграф 9 се изменя и се добавят параграфи 17А, 18А и 28В.
ОПРЕДЕЛЕНИЯ
9 |
В настоящия стандарт са използвани следните термини с посоченото значение:
Свързано лице е лице или предприятие, което е свързано с предприятието, което изготвя финансовите си отчети (наричано в настоящия стандарт„отчитащо се предприятие“)
… |
Всички предприятия
…
17 A |
Ако предприятието получава услуги, свързани с ключов ръководен персонал, от друго предприятие („управляващо предприятие“), то не е длъжно да прилага изискванията на параграф 17 по отношение на възнаграждението, което управляващото предприятие е платило или дължи на служителите или директорите на управляващото предприятие. |
18 |
… |
18A |
Оповестяват се разходи, извършени от предприятието, за услуги, свързани с ключов ръководен персонал, предоставяни от отделно управляващо предприятие.
… |
ДАТА НА ВЛИЗАНЕ В СИЛА И ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ
…
28В |
С Годишни подобрения на МСФО, цикъл 2010–2012 г., издадени през декември 2013 г., беше изменен параграф 9 и бяха добавени параграфи 17А и 18А. Предприятието прилага това изменение за годишни периоди, започващи на или след 1 юли 2014 година. Разрешава се по-ранно прилагане. Ако предприятието прилага изменението за по-ранен период, то оповестява този факт. |
Изменение на МСС 38 Нематериални активи
Параграф 80 се изменя и се добавят параграфи 130 З–130И.
Модел на преоценената стойност
…
80 |
Когато се преоценява отделен нематериален актив, балансовата стойност на този актив се коригира до преоценената стойност. Към датата на преоценка активът се третира по един от следните начини:
Сумата на корекцията на натрупаната амортизация съставлява част от увеличението или намалението на балансовата стойност, което се отчита в съответствие с параграфи 85 и 86. … |
ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ И ДАТА НА ВЛИЗАНЕ В СИЛА
…
130 З |
С Годишни подобрения на МСФО, цикъл 2010–2012 г., издадени през декември 2013 г., беше изменен параграф 80. Предприятието прилага това изменение за годишни периоди, започващи на или след 1 юли 2014 година. Разрешава се по-ранно прилагане. Ако предприятието прилага изменението за по-ранен период, то оповестява този факт. |
130И |
Предприятието прилага изменението, направено с Годишни подобрения на МСФО, цикъл 2010–2012 г. за всички преоценки, признати в годишните периоди, започващи на или след датата на първоначалното прилагане на това изменение, и в непосредствено предходния годишен период. Предприятието може, но не е задължено, да представи коригирана сравнителна информация за предходни отчетни периоди. Ако предприятието представи некоригирана сравнителна информация за по-ранни периоди, то ясно отбелязва информацията, която не е коригирана, декларира, че тя е изготвена въз основа на други критерии, и обяснява тези критерии. |
(1) „Възпроизвеждането е разрешено на територията на Европейското икономическо пространство. Всички права са запазени извън ЕИП с изключение на правото за възпроизвеждане за лична употреба или други честни сделки. Допълнителна информация може да се получи от СМСС на адрес www.iasb.org“
(2) С МСФО 9 Финансови инструменти (издаден през октомври 2010 г.) и МСФО 9 Финансови инструменти (Отчитане на хеджирането и изменения на МСФО 9, МСФО 7 и МСС 39) (издаден през ноември 2013 г.) бяха заличени „Определения за четири категории финансови инструменти“ в параграф 9 от МСС 39.
9.1.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 5/11 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/29 НА КОМИСИЯТА
от 17 декември 2014 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1126/2008 за приемане на някои международни счетоводни стандарти в съответствие с Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с Международен счетоводен стандарт 19
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 19 юли 2002 г. за прилагането на международните счетоводни стандарти (1) и по-специално член 3, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕО) № 1126/2008 на Комисията (2) бяха приети някои международни стандарти и разяснения, които съществуваха към 15 октомври 2008 г. |
(2) |
На 21 ноември 2013 г. Съветът по международни счетоводни стандарти публикува изменения на Международен счетоводен стандарт (МСС) 19 Доходи на наети лица, под заглавие Планове с дефинирани доходи: вноски от наетите лица. Измененията имат за цел да се опрости и изясни отчитането на свързаните с планове за дефинирани доходи вноски на служители или трети страни. |
(3) |
Допитването до Техническата експертна група на Европейската консултативна група по финансово отчитане потвърди, че измененията на МСС 19 отговарят на техническите критерии за приемане, посочени в член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1606/2002. |
(4) |
Поради това Регламент (ЕО) № 1126/2008 следва да бъде съответно изменен. |
(5) |
Предвидените в настоящия регламент мерки са съобразени със становището на Регулаторния комитет по счетоводство, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В приложението към Регламент (ЕО) № 1126/2008 Международният счетоводен стандарт (МСС) 19 Доходи на наети лица се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Всички дружества прилагат посочените в член 1 изменения най-късно от началната дата на тяхната първа финансова година, започваща на или след 1 февруари 2015 година.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 17 декември 2014 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 243, 11.9.2002 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕО) № 1126/2008 на Комисията от 3 ноември 2008 г. за приемане на някои международни счетоводни стандарти в съответствие с Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 320, 29.11.2008 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Планове с дефинирани доходи: вноски от наетите лица (1)
(изменения на МСС 19)
Изменят се параграфи 93 и 94 и се добавя параграф 175. Параграф 92 е включен само за сведение.
Актюерски разчети: заплати, доходи и медицински разходи
…
92 |
Някои планове с дефинирани доходи изискват от наетите лица или третите страни да участват в разходите по плана. Участието на наетите лица намалява разходите на предприятието за доходите. Предприятието анализира дали вноските на третите страни намаляват разходите на предприятието за доходите или представляват право на възстановяване по параграф 116. Вноските от наетите лица или третите страни са предвидени във формалните условия на плана (или са породени от конструктивно задължение, което е извън тези условия) или са по усмотрение. При плащането им, вноските по усмотрение от наетите лица или третите страни намаляват разходите за текущ трудов стаж. |
93 |
Ако са свързани с трудовия стаж, вноските от наетите лица или третите страни, определени във формалните условия на плана, намаляват разходите за него, а ако не са свързани с трудовия стаж — се отразяват на преоценяването на нетния актив или пасив по план с дефинирани доходи. Пример за вноски, които не са свързани с трудовия стаж, е случаят, когато с вноските се покрива дефицит в резултат на загуба от активите на плана или актюерска загуба. Ако вноските от наетите лица или третите страни са свързани с трудовия стаж, те намаляват разходите по него, както следва:
В параграф А1 се съдържат съответните насоки за прилагане. |
94 |
Измененията при отнесените в съответствие с параграф 93А към съответните прослужени периоди вноски от наети лица или трети страни пораждат:
… |
ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ И ДАТА НА ВЛИЗАНЕ В СИЛА
…
175 |
Планове с дефинирани доходи: вноски от наетите лица (изменения на МСС 19), издадени през ноември 2013 г., изменени параграфи 93 и 94. Предприятието прилага тези изменения със задна дата, в съответствие с МСС 8 „Счетоводна политика, промени в счетоводните приблизителни оценки и грешки“, за годишните периоди, започващи на или след 1 юли 2014 г. Разрешава се по-ранно прилагане. Ако предприятието ги прилага за по-ранен период, то оповестява този факт. |
Изменения на допълненията към МСС 19 „Доходи на наети лица“
Добавя се Допълнение А
Допълнение А
Насоки за прилагане
Настоящото допълнение представлява неразделна част от МСФО. В него се описва прилагането на параграфи 92—93 и е със същата сила като останалите части на МСФО.
А1 |
Счетоводните изисквания по отношение на вноските от наетите лица или трети страни са изобразени в диаграмата по-долу.
|
(1) „Възпроизвеждането е разрешено на територията на Европейското икономическо пространство. Всички права са запазени извън ЕИП, с изключение на правото за възпроизвеждане за лична употреба или друга честна употреба. Допълнителна информация може да се получи от Съвета по международни счетоводни стандарти (СМСС) на адрес: www.iasb.org“
9.1.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 5/14 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/30 НА КОМИСИЯТА
от 17 декември 2014 година
за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Potjesvlees uit de Westhoek (ЗГУ)]
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 заявката за регистрация на названието „Potjesvlees uit de Westhoek“, подадена от Белгия, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, наименованието „Potjesvlees uit de Westhoek“ следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се наименованието „Potjesvlees uit de Westhoek“ (ЗГУ).
Наименованието в първа алинея се използва за идентифициране на продукт от клас 1.2 Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (3).
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 17 декември 2014 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Phil HOGAN
Член на Комисията
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) ОВ C 260, 9.8.2014 г., стр. 13.
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).
9.1.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 5/15 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/31 НА КОМИСИЯТА
от 8 януари 2015 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 януари 2015 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
AL |
69,6 |
EG |
163,7 |
|
IL |
104,4 |
|
MA |
92,3 |
|
TN |
130,5 |
|
TR |
111,3 |
|
ZZ |
112,0 |
|
0707 00 05 |
TR |
165,8 |
ZZ |
165,8 |
|
0709 93 10 |
MA |
115,7 |
SN |
80,8 |
|
TR |
160,3 |
|
ZZ |
118,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
41,2 |
MA |
59,5 |
|
TR |
64,2 |
|
ZA |
37,5 |
|
ZW |
32,9 |
|
ZZ |
47,1 |
|
0805 20 10 |
MA |
75,0 |
ZZ |
75,0 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
86,0 |
JM |
105,8 |
|
TR |
74,3 |
|
ZZ |
88,7 |
|
0805 50 10 |
TR |
63,4 |
ZZ |
63,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
164,5 |
BR |
65,7 |
|
CL |
87,3 |
|
MK |
39,8 |
|
US |
145,0 |
|
ZA |
147,0 |
|
ZZ |
108,2 |
|
0808 30 90 |
US |
140,6 |
ZZ |
140,6 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите текст от значение за ЕИП (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
РЕШЕНИЯ
9.1.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 5/17 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2015/32 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
от 29 декември 2014 година
относно дерогациите, които могат да бъдат предоставени съгласно Регламент (ЕС) № 1073/2013 относно статистиката на активите и пасивите на инвестиционните фондове (ЕЦБ/2013/38)
(преработен текст)
(ЕЦБ/2014/62)
Управителният съвет на Европейската централна банка,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1073/2013 на Европейската централна банка от 18 октомври 2013 г. относно статистиката на активите и пасивите на инвестиционните фондове (ЕЦБ/2013/38) (1), и по специално член 8, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В член 8, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1073/2013 (ЕЦБ/2013/38) се предвижда, че дерогациите от изискванията за статистическа отчетност могат да бъдат предоставени на инвестиционни фондове, към които се прилагат национални счетоводни правила, позволяващи оценка на техните активи по-рядко, отколкото на тримесечие. Разпоредбата предвижда също така, че категориите инвестиционни фондове, за които националните централни банки (НЦБ) имат свобода на действие да предоставят дерогации, се определят от Управителния съвет. |
(2) |
Тъй като е необходимо Решение ЕЦБ/2009/4 (2) да бъде съществено изменено, то следва да бъде преработено от съображения за яснота, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Дерогации
Категориите инвестиционни фондове, по отношение на които НЦБ имат свобода на действие да предоставят дерогации съгласно член 8, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1073/2013 (ЕЦБ/2013/38), са определени в приложението към настоящото решение. Управителният съвет преразглежда тези категории най-малко на всеки 3 години.
Член 2
Отмяна
1. Решение ЕЦБ/2009/4 се отменя.
2. Позоваванията на отмененото решение се считат за позовавания на настоящото решение.
Член 3
Влизане в сила
Настоящото решение влиза в сила на датата, на която адресатите му са били уведомени за него.
Член 4
Адресати
Адресати на настоящото решение са НЦБ на държавите членки, чиято парична единица е еврото.
Съставено във Франкфурт на Майн на 29 декември 2014 година.
Председател на ЕЦБ
Mario DRAGHI
(1) ОВ L 297, 7.11.2013 г., стр. 73.
(2) Решение ЕЦБ/2009/4 от 6 март 2009 г. относно дерогациите, които могат да бъдат предоставени съгласно Регламент (ЕО) № 958/2007 относно статистиката на активите и пасивите на инвестиционните фондове (ЕЦБ/2007/8) (ОВ L 72, 18.3.2009 г., стр. 21).
ПРИЛОЖЕНИЕ
КАТЕГОРИИ ИНВЕСТИЦИОННИ ФОНДОВЕ, ЗА КОИТО МОГАТ ДА БЪДАТ ПРЕДОСТАВЕНИ ДЕРОГАЦИИ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 8, ПАРАГРАФ 2 ОТ РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1073/2013 (ЕЦБ/2013/38)
Държава членка |
Наименование на категория инвестиционен фонд |
Правен акт, отнасящ се до категорията |
Правен акт, определящ честотата на оценка |
Честота на оценка съгласно националното законодателство |
||||
Наименование на правния акт |
Номер/дата на правния акт |
Съответни разпоредби |
Наименование на правния акт |
Номер/дата на правния акт |
Съответни разпоредби |
|||
Франция |
Fonds commun de placement à risque (Взаимни фондове за рисков капитал) |
Code monétaire et financier (Паричен и финансов кодекс) |
|
Глава IV, раздел 2, параграф 2, от L214-28 до L214-32 |
Règlement général de l'Autorité des Marchés Financiers (Общ регламент на Службата за финансови пазари) |
|
Книга IV, дял II, член 422-120-13 |
Два пъти годишно |
Франция |
Sociétés civiles de placement immobilier (Инвестиционни дружества за недвижими имоти) |
Code monétaire et financier (Паричен и финансов кодекс) |
|
Глава IV, раздел 2, параграф 4 от L214-86 до L214-126 |
Règlement général de l'Autorité des Marchés Financiers (Общ регламент на Службата за финансови пазари) |
|
Книга IV, член 422-234 |
Годишно |
Франция |
Organismes de placement collectif immobilier (Предприятия за колективно инвестиране в недвижими имоти) |
Code monétaire et financier (Паричен и финансов кодекс) |
|
Глава IV, раздел 2, параграф 3 от L214-33 до L214-85 |
Règlement général de l'Autorité des Marchés Financiers (Общ регламент на Службата за финансови пазари) |
|
Книга IV, член 422-186 |
Два пъти годишно |
Италия |
Fondi chiusi (Затворени фондове) |
Decreto legislativo — Testo unico delle disposizioni in materia di intermediazione finanziaria (Законодателен декрет — всички разпоредби в областта на финансовото посредничество) |
№ 58 от 24 февруари 1998 г. |
Част I, член 1 част II, членове 36, 37 и 39 |
Provvedimento della Banca d'Italia — Regolamento sulla gestione collettiva del risparmio (Закон за Banca d'Italia — Регламент за колективното управление на спестявания) |
8 май 2012 г. |
Дял V, глава 1, раздел II, параграф 4.6 |
Два пъти годишно |
Decreto ministeriale — Regolamento attuativo dell'articolo 37 del Decreto legislativo di 24 febbraio 1998, nr. 58 (Министерски декрет — Регламент за изпълнение на член 37 от Законодателен декрет № 58 от 24 февруари 1998 г.) |
№ 228 от 24 май 1999 г. |
Глава II, член 12 |
||||||
Литва |
Informuotiesiems investuotojams skirti kolektyvinio investavimo subjektai (Предприятия за колективно инвестиране, предназначени за информирани инвеститори) |
Informuotiesiems investuotojams skirtų kolektyvinio investavimo subjektų įstatymas (Закон за предприятия за колективно инвестиране предназначени за информирани инвеститори) |
№ XII-376 от 18 юни 2013 г. |
Член 2, параграф 4 |
Informuotiesiems investuotojams skirtų kolektyvinio investavimo subjektų įstatymas (Закон за предприятия за колективно инвестиране, предназначени за информирани инвеститори) |
№ XII-376 от 18 юни 2013 г. |
Член 31, параграф 2 |
Два пъти годишно/годишно |
Португалия |
Fundos de capital de risco (Фондове за рисков капитал) |
Decreto-Lei (Декрет-закон) |
№ 375/2007 от 8 ноември 2007 г. |
Член 18 |
Regulamento da Comissão do Mercado de Valores Mobiliários (Регламент за Комисията за пазари на ценни книжа) Instrução da Comissão do Mercado de Valores Mobiliários (Насоки на Комисията за пазари на ценни книжа) |
№ 1/2008 от 14 февруари 2008 г. № 2/2013 от 30 май 2013 г. |
Членове 4 и 11 Правило 1 |
Два пъти годишно |