ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 294

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 57
10 октомври 2014 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията от 4 август 2014 година относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

1

 

*

Регламент (ЕС) № 1063/2014 на Комисията от 7 октомври 2014 година за забрана на риболова на меджид в VIII от страна на плавателни съдове под флага на Белгия

35

 

*

Регламент (ЕС) № 1064/2014 на Комисията от 7 октомври 2014 година за забрана на риболова на обикновен морски език в VIIf and VIIg от страна на плавателни съдове под флага на Обединеното кралство

37

 

*

Регламент (ЕС) № 1065/2014 на Комисията от 7 октомври 2014 година за забрана на риболова на морска писия в VIII, IX и X, както и във водите на Съюза от CECAF 34.1.1, от страна на плавателни съдове под флага на Белгия

39

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1066/2014 на Комисията от 9 октомври 2014 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

41

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2014/703/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 8 октомври 2014 година за изменение на приложения I и II към Решение 2004/558/ЕО по отношение на одобрението на програма за контрол за ликвидиране на инфекциозен ринотрахеит по говедата в Белгия и статута свободна от инфекциозен ринотрахеит по говедата на федерална провинция Тюрингия в Германия (нотифицирано под номер С(2014) 7113)  ( 1 )

43

 

 

2014/704/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 8 октомври 2014 година за изменение на Решение 2009/821/ЕО по отношение на списъка на граничните инспекционни пунктове (нотифицирано под номер С(2014) 7139)  ( 1 )

46

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент (EO) № 2166/2005 на Съвета oт 20 декември 2005 година за установяване на мерки за възстановяването на запасите от южен хек и норвежки омар в Карибско море и Западния иберийски полуостров и за изменение на Регламент (EO) № 850/98 относно опазването на риболовните ресурси посредством технически мерки за защита на младите екземпляри морски организми ( ОВ L 345, 28.12.2005 г. ) (Специално издание 2007 г., глава 4, том 008)

49

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) № 356/2010 на Съвета от 26 април 2010 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени към определени физически или юридически лица, образувания или органи предвид ситуацията в Сомалия ( ОВ L 105, 27.4.2010 г. )

50

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) № 667/2010 на Съвета от 26 юли 2010 година относно някои ограничителни мерки по отношение на Еритрея ( ОВ L 195, 27.7.2010 г. )

51

 

*

Поправка на Регламент (ЕC) № 25/2011 на Съвета от 14 януари 2011 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 560/2005 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени към определени лица и стопански субекти, с оглед ситуацията в Кот д'Ивоар ( ОВ L 11, 15.1.2011 г. )

52

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) № 84/2011 на Съвета от 31 януари 2011 година за изменение на Регламент (ЕО) № 765/2006 относно ограничителни мерки срещу президента Лукашенко и някои длъжностни лица на Беларус ( ОВ L 28, 2.2.2011 г. )

53

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) № 359/2011 на Съвета от 12 април 2011 г. относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи предвид ситуацията в Иран ( ОВ L 100, 14.4.2011 г. )

54

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) № 377/2012 на Съвета от 3 май 2012 г. относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Република Гвинея Бисау ( ОВ L 119, 4.5.2012 г. )

55

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) № 521/2013 на Съвета от 6 юни 2013 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1183/2005 за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу лица, нарушаващи оръжейното ембарго по отношение на Демократична република Конго ( ОВ L 156, 8.6.2013 г. )

56

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) № 224/2014 на Съвета от 10 март 2014 година относно ограничителни мерки с оглед на положението в Централноафриканската република ( ОВ L 70, 11.3.2014 г. )

57

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

10.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 294/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1062/2014 НА КОМИСИЯТА

от 4 август 2014 година

относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 89, параграф 1, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 1451/2007 на Комисията (2) определя подробните правила за програмата за преглед на съществуващи активни вещества в състава на биоцидите („програмата за преглед“), предприета в съответствие с член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3). Тъй като посочената директива е отменена и заменена с Регламент (ЕС) № 528/2012, подробните правила за продължаването на програмата за преглед следва да бъдат адаптирани към разпоредбите на посочения регламент.

(2)

Важно е да се определят комбинациите активно вещество/продуктов тип, които могат да се предоставят на пазара и да се употребяват, при условията на националните правила, по силата на преходните разпоредби, определени в член 89 от Регламент (ЕС) № 528/2012. Такъв следва да е случаят с комбинациите активно вещество/продуктов тип, които са в процес на оценка в програмата за преглед.

(3)

Когато продукт е обхванат от дерогацията за храни и фуражи, предвидена в член 6 от Регламент (ЕО) № 1451/2007, но е извън обхвата на освобождаването за храни и фуражи, определено в член 2, параграф 5, буква а) от Регламент (ЕС) № 528/2012, активните вещества в състава му следва да се оценяват в програмата за преглед за съответния продуктов тип. При условията на националните правила той следва да може да се предоставя на пазара и да се употребява до края на тази оценка. Система за предварително деклариране следва да определи кои продукти са обхванати от тази разпоредба. Същото следва да се прилага и в случаите, когато непредставянето на уведомление за комбинация активно вещество/продуктов тип се дължи на новото определение на понятието „продуктови типове“ в Регламент (ЕС) № 528/2012 в сравнение с това в Директива 98/8/ЕО, или е добре обосновано въз основа на решение на Комисията, взето в съответствие с член 3, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012, на съдебната практика, като например дело C-420/10 (4), или на меродавните указания на Комисията или компетентните органи на държавите членки, което е преразгледано впоследствие.

(4)

Когато даден биоцид съдържа, се състои от или генерира активно вещество, което вече не се включва в програмата за преглед, но употребата на този биоцид е от съществено значение в държава членка, тази употреба и предоставянето на пазара за тази употреба следва да са разрешени в тази държава членка, под отговорността на държавата членка, при определени условия и за ограничен период от време.

(5)

С оглед да се гарантират последователност и опростяване, процедурата за оценяването на активни вещества в програмата за преглед, във всички съответни части, следва да бъде идентична с тази за заявленията, подавани съгласно член 7 от Регламент (ЕС) № 528/2012 или съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 88/2014 на Комисията (5).

(6)

За вещества, отговарящи на критериите за изключване или замяна, оценяващият компетентен орган следва да внесе в Агенцията предложение за хармонизирано класифициране и етикетиране съгласно член 37, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета (6) за съответните крайни точки, като се запазва правото на държавата членка да внесе предложение за други или за всички крайни точки. Оценяващият компетентен орган следва също така да се консултира с Агенцията относно вещества, които отговарят на критериите, позволяващи им да бъдат считани за устойчиви, биоакумулиращи или токсични, или относно вещества, за които се счита, че притежават свойства, нарушаващи ендокринната система.

(7)

С цел да се гарантира, че програмата за преглед ще бъде завършена до целевата дата, посочена в член 89, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012, оценките следва да се ограничат до комбинации активно вещество/продуктов тип, за които съответните данни са представени в сроковете, определени в Регламент (ЕО) № 1451/2007 или в настоящия регламент. Освен това следва да бъдат определени подходящи срокове за завършване на оценките, като се вземе предвид възможността заявленията да бъдат валидирани по-малко от една година преди тези срокове.

(8)

Все още не са определени изискванията за предоставяне на данни за включване в категория 7 от приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012. Поради това е целесъобразно към настоящия момент да се ограничат заявленията за включване в това приложение до категория 1, 2, 3, 4, 5 или 6.

(9)

Независимо от член 90, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 528/2012, от член 91 от същия регламент следва, че критериите, изброени в член 10 от него, следва да бъдат относими към всички случаи на последващи разрешения на биоциди. Поради това е целесъобразно да се идентифицират веществата, които отговарят на тези критерии във всички оценки на активни вещества.

(10)

Бъдещ участник в програмата за преглед следва да бъде допуснат да се присъедини или да замени съществуващ участник по взаимно съгласие, при условие че поради това оценката не се забавя от ограничен достъп до данни, тъй като в противен случай бъдещият участник ще трябва отново да генерира данните.

(11)

Тъй като участието в програмата за преглед е доброволно, следва да се допуска оттеглянето на участник от тази програма. Когато това се случи, бъдещите участници следва да бъдат допуснати да поемат подкрепата, освен ако тази възможност веднъж вече не е предоставена, като по този начин вече е причинено забавяне на програмата за преглед, и освен ако Агенцията вече не е започнала работа по становището си.

(12)

Когато оценката на активно вещество показва, че идентичността, формално включена в програмата за преглед, не съответства изцяло на тази на веществото, което действително се оценява, и оценката не позволява изготвянето на заключения във връзка с формално включената идентичност на веществото, следва да се даде възможност за повторно определяне на веществото в процеса на оценката и да се позволи на други лица да поемат подкрепата на формално включеното вещество.

(13)

Някои вещества, включени в програмата за преглед, не се подкрепят от всички участници към момента на приемане на настоящия регламент. Същото важи и за някои наноматериали, въпреки че съгласно член 4, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 528/2012 такива материали не могат да бъдат одобрявани, освен ако това не е изрично упоменато. За лицата следва да се разрешава да поемат участието за тези вещества и тези наноматериали, като в противен случай тези вещества и наноматериали следва да бъдат изключени от програмата за преглед.

(14)

С цел да се гарантира, че никое вещество не е неправомерно оставено или включено в програмата за преглед, без да бъде впоследствие оценено, оставянето или включването на вещество, което все още не е в процес на оценка, подлежи на нотификация за най-важните данни за веществото,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА 1

ПРЕДМЕТ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Член 1

Предмет

Настоящият регламент определя правилата за изпълнението на работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, посочени в член 89 от Регламент (ЕС) № 528/2012.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а)

„решение за неодобряване“ означава решение за неодобряване на комбинация вещество/продуктов тип съгласно член 9, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 528/2012 или член 89, параграф 1, трета алинея от същия регламент, или за негово невключване в приложение I или IA към Директива 98/8/ЕО;

б)

„комбинация вещество/продуктов тип, включена в програмата за преглед“ означава комбинация вещество/продуктов тип, присъстваща в приложение II, която отговаря на следните условия:

i)

не е била предмет на някое от следните:

директива за включване в приложение I или IA към Директива 98/8/ЕО,

регламент, с който същата се одобрява съгласно член 89, параграф 1, трета алинея от Регламент (ЕС) № 528/2012;

ii)

не е била предмет на решение за неодобряване или последното решение за нейно неодобряване е било отменено;

в)

„участник“ означава лице, което е подало заявление за комбинация вещество/продуктов тип, включена в програмата за преглед, или е подало нотификация, за която е установено, че е в съответствие с член 17, параграф 5 от настоящия регламент, или от чиято страна такова заявление или нотификация са били подадени;

г)

„оценяващ компетентен орган“ означава компетентния орган, определен съгласно член 81 от Регламент (ЕС) № 528/2012 от държавата членка, посочена в приложение II към настоящия регламент.

ГЛАВА 2

ПРОЦЕС НА ОЦЕНКА НА ДОСИЕТАТА

Член 3

Заявление за одобряване или включване в приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012

1.   Заявление за одобряване или включване в приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012 може да се подава само от участник, за чиято нотификация Агенцията е установила, че е в съответствие с член 17, параграф 5 от настоящия регламент.

Когато заявлението се отнася до включване в приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012, то може да се отнася само до категория 1, 2, 3, 4, 5 или 6 от това приложение.

2.   Заявленията, посочени в параграф 1, се подават до Агенцията в срок от две години след декларацията за съответствие съгласно член 17, параграф 5.

Член 4

Приемане на заявленията

1.   Агенцията уведомява участника за дължимите по Регламент за изпълнение (ЕС) № 564/2013 на Комисията (7) такси и в случай че участникът не плати таксите в срок от 30 дни, отхвърля заявлението. Тя уведомява за това участника и оценяващия компетентен орган.

2.   След получаване на таксите по Регламент за изпълнение (ЕС) № 564/2013 Агенцията приема заявлението и уведомява за това участника и оценяващия компетентен орган, като посочва датата на приемане на заявлението и неговия уникален идентификационен код.

3.   Решенията на Агенцията, взети съгласно параграф 1 от настоящия член, могат да бъдат обжалвани по реда на член 77 от Регламент (ЕС) № 528/2012.

4.   В рамките на 30 дни след приемане на заявлението от Агенцията оценяващият компетентен орган информира участника за таксите, дължими съгласно член 80, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 528/2012, и отхвърля заявлението, в случай че таксите не бъдат платени в срок от 30 дни. Той уведомява за това участника и Агенцията.

Член 5

Валидиране на заявленията за одобряване или включване в категория 6 от приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012

1.   Когато заявление за одобряване или включване в категория 6 от приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012, съдържащо данните, необходими в съответствие с член 6, параграфи 1 и 2 от него, е прието от Агенцията съгласно член 4, параграф 2 и таксата е платена съгласно член 4, параграф 4, оценяващият компетентен орган валидира заявлението в рамките на 30 дни след плащането на таксите.

2.   Когато оценяващият компетентен орган е получил от участника досието съгласно Регламент (ЕО) № 1451/2007, но не е приел досието като пълно съгласно член 13 от него, оценяващият компетентен орган валидира заявлението най-късно на 3 януари 2015 г.

3.   В случаите, посочени в параграфи 1 и 2, оценяващият компетентен орган не извършва оценка на качеството, нито на съответствието на подадените данни или обосновка.

4.   В случай че оценяващият компетентен орган сметне, че заявлението е непълно, той уведомява участника за това каква допълнителна информация е необходима за валидиране на заявлението и определя разумен срок за подаване на тази информация. Този срок обикновено не надхвърля 90 дни.

В рамките на 30 дни след като получи допълнителната информация, оценяващият компетентен орган валидира заявлението, ако сметне, че подадената допълнителна информация е достатъчна за спазване на изискването, посочено в параграф 2.

Ако участникът не подаде изисканата информация в посочения срок, оценяващият компетентен орган отхвърля заявлението и уведомява участника и Агенцията за това. В такъв случай част от таксите, платени в съответствие с член 80, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 528/2012, се възстановяват.

След валидиране на заявление оценяващият компетентен орган незабавно уведомява за това участника, Агенцията и другите компетентни органи и посочва датата на валидирането.

Член 6

Оценка на заявленията

1.   Настоящият член се прилага, когато е изпълнено някое от следните условия:

а)

когато е валидирано заявление съгласно член 5;

б)

когато оценяващият компетентен орган е приел досието като пълно съгласно член 13 от Регламент (ЕО) № 1451/2007, но все още не е изпратил на Комисията доклада на компетентния орган съгласно член 14, параграф 4 от посочения регламент;

в)

когато съгласно член 4, параграф 2 от Агенцията е прието заявление за включване в категория 1, 2, 3, 4 или 5 от приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012 и таксата е платена съгласно член 4, параграф 4.

2.   Оценяващият компетентен орган оценява заявлението в съответствие с членове 4 и 5 от Регламент (ЕС) № 528/2012, включително, ако е приложимо, всяко предложение за адаптиране на изискванията за предоставяне на данни, подадено в съответствие с член 6, параграф 3 от посочения регламент, и изпраща на Агенцията доклад за оценката и заключенията от нея.

3.   В случай че няколко участници подкрепят една и съща комбинация вещество/продуктов тип, оценяващият компетентен орган изготвя само един доклад за оценка. Докладът за оценката и заключенията се изпращат в рамките на някой от следните срокове, в зависимост от това коя дата е по-късна:

а)

365 дни след последното валидиране, посочено в параграф 1, буква а), приемане на пълно досие, посочено в параграф 1, буква б), или плащане на посочената в параграф 1, буква в) такса за въпросната комбинация вещество/продуктов тип;

б)

сроковете, предвидени в приложение III.

4.   Преди да представи заключенията си на Агенцията, оценяващият компетентен орган предоставя на участника възможност да представи, в рамките на 30 дни, писмени бележки по доклада за оценката и по заключенията от нея. При изготвянето на окончателната оценка оценяващият компетентен орган надлежно взема предвид тези бележки.

5.   Ако се окаже, че за извършването на оценката е необходима допълнителна информация, оценяващият компетентен орган изисква от участника да подаде тази информация в определен срок и информира за това Агенцията.

Посоченият в параграф 3 срок от 365 дни временно спира да тече от датата на искането до датата на получаване на информацията. Освен ако това не е оправдано от естеството на изисканите данни или от изключителни обстоятелства, временното спиране не надхвърля следните срокове:

а)

365 дни в случаите, когато допълнителната информация се отнася до опасения, които не са разгледани в рамките на Директива 98/8/ЕО или в рамките на практиката, установена за прилагането на тази директива;

б)

180 дни в други случаи.

6.   В случай че оценяващият компетентен орган сметне, че съществуват опасения по отношение на здравето на хората, здравето на животните или по отношение на околната среда вследствие на кумулативни ефекти от употребата на биоциди, съдържащи едно и също активно вещество или различни активни вещества, той документира опасенията си в съответствие с изискванията, посочени в съответните части на раздел II.3 от приложение XV към Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (8), и ги включва като част от заключенията си.

7.   При завършване на своята оценка на опасността оценяващият компетентен орган без неоправдано забавяне и не по-късно от представянето на доклада за оценката съгласно параграф 3, според това кое е приложимо:

а)

внася предложение в Агенцията съгласно член 37, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1272/2008, ако счете, че един от критериите, посочени в член 36, параграф 1 от него, е изпълнен, а не е отразен по подходящ начин в част 3 от приложение VI към посочения регламент;

б)

се консултира с Агенцията, ако счете, че един от критериите в член 5, параграф 1, буква г) или д) от Регламент (ЕС) № 528/2012, или условието в член 10, параграф 1, буква г) от същия регламент са изпълнени, а не са отразени по подходящ начин в приложение XIV към Регламент (ЕО) № 1907/2006, или не са в списъка с кандидат-вещества, посочен в член 59, параграф 1 от същия регламент.

Член 7

Становище на Агенцията

1.   Настоящият член се прилага, когато е изпълнено някое от следните условия:

а)

в случай че оценяващият компетентен орган е представил доклад за оценката съгласно член 6, параграф 2 и според случая — предложение или консултация съгласно член 6, параграф 7;

б)

в случай че доклад на компетентен орган е представен на Комисията съгласно член 14, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1451/2007, но докладът за оценката все още не е разгледан от Постоянния комитет по биоцидите съгласно член 15, параграф 4 от посочения регламент.

2.   При приемането на доклада Агенцията изготвя и представя пред Комисията становище относно одобряването на комбинацията вещество/продуктов тип или включването ѝ в категория 1, 2, 3, 4, 5 или 6 от приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012, или и двете, като взема предвид заключенията на оценяващия компетентен орган.

Агенцията започва изготвянето на становището в рамките на някой от следните срокове, в зависимост от това коя дата е по-късна:

а)

три месеца след приемането на доклада;

б)

сроковете, предвидени в приложение III.

Агенцията представя становището пред Комисията в рамките на 270 дни след началото на изготвянето.

Член 8

Активни вещества, кандидати за замяна

1.   При изготвянето на становището си съгласно член 7, параграф 2 Агенцията проучва дали веществото отговаря на някой от критериите, изброени в член 10, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012, и разглежда този въпрос в становището си.

2.   Преди да представи на Комисията становището си, без да се засягат разпоредбите на членове 66 и 67 от Регламент (ЕС) № 528/2012, Агенцията осигурява за период, не по-дълъг от 60 дни, публичен достъп до информацията относно потенциалните кандидати за замяна, в рамките на който заинтересованите трети страни могат да подават съответната информация, включително относно наличните заместители. Агенцията надлежно взема предвид получената информация при изготвяне на окончателното си становище.

3.   Когато активното вещество е одобрено и отговаря на един от критериите, определени в член 10, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012, то се определя като кандидат за замяна в регламента, приет съгласно член 89, параграф 1, първа алинея от същия регламент.

Член 9

Решение на Комисията

След получаване на становището на Агенцията съгласно член 7, параграф 2 Комисията без неоправдано забавяне изготвя проект на решение за приемане съгласно член 89, параграф 1 или съгласно член 28, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012, когато е приложимо.

ГЛАВА 3

ПРОМЕНИ НА ЕЛЕМЕНТИТЕ НА ПРОГРАМАТА ЗА ПРЕГЛЕД

Член 10

Присъединяване или замяна на участници по взаимно съгласие

1.   Ролята на участника може да бъде поета или споделена по взаимно съгласие между съществуващ участник и бъдещ участник, при условие че бъдещият участник има правото да се позовава на всички данни, предоставени или посочени от съществуващия участник.

2.   За целите на настоящия член бъдещият участник и съществуващият участник съвместно подават в Агенцията нотификация чрез Регистъра за биоциди, посочен в член 71 от Регламент (ЕС) № 528/2012 (наричан по-долу „Регистърът“), и включват всички свързани писма за достъп.

3.   След получаване на нотификация в съответствие с параграф 2 Агенцията актуализира информацията в Регистъра по отношение на идентичността на участника.

4.   Лице, установено в Съюза, което е поело или се е присъединило към ролята на участник съгласно настоящия член, се счита, че е представило досие или писмо за достъп до досие за целите на член 95 от Регламент (ЕС) № 528/2012.

Член 11

Оттегляне на участниците

1.   Счита се, че дадено лице е оттеглило подкрепата си за комбинация вещество/продуктов тип в програмата за преглед в следните случаи:

а)

когато е информирало Агенцията или оценяващия компетентен орган чрез Регистъра за намерението си да се оттегли;

б)

когато не е подало заявление в сроковете, определени в член 3, параграф 2;

в)

когато заявлението му е отхвърлено съгласно член 4, параграф 1 или 4 или член 5, параграф 4;

г)

когато не е предоставило допълнителната информация в сроковете, предвидени в член 6, параграф 5;

д)

когато, в други случаи, не е платило таксите, дължими на оценяващия компетентен орган или Агенцията.

2.   Оттеглянето се счита за своевременно, освен ако не настъпи след датата, на която оценяващият компетентен орган предостави доклада си на заявителя съгласно член 6, параграф 4 от настоящия регламент.

Член 12

Последици от своевременно оттегляне

1.   В случай че дадено своевременно оттегляне стане известно на оценяващия компетентен орган, но не и на Агенцията, без неоправдано забавяне оценяващият компетентен орган информира за това Агенцията чрез Регистъра.

2.   В случай че своевременно оттегляне стане известно на Агенцията, тя актуализира информацията в Регистъра по отношение на идентичността на участника.

3.   В случай че всички участници, които подкрепят една и съща комбинация вещество/продуктов тип, са се оттеглили своевременно от програмата за преглед и в случай че ролята на участник за тази комбинация е предварително поета, Агенцията информира за това Комисията чрез Регистъра.

Член 13

Ново определение на активните вещества

1.   Когато оценката на съществуващо активно вещество не позволява изготвянето на заключения във връзка с веществото, както е идентифицирано в приложение II, оценяващият компетентен орган, след като се консултира със съответния участник, установява нова идентичност на веществото. Оценяващият компетентен орган информира Агенцията за това.

2.   Агенцията актуализира информацията в Регистъра по отношение на идентичността на веществото.

Член 14

Поемане на ролята на участник

1.   Агенцията публикува открита покана за поемане на ролята на участник за комбинация вещество/продуктов тип, когато е налице един от следните случаи:

а)

в случай че всички участници, които подкрепят една и съща комбинация вещество/продуктов тип, са се оттеглили своевременно съгласно член 11 и ролята на участник за тази комбинация не е била поета преди това;

б)

вследствие на ново определение съгласно член 13, като в такъв случай поканата се отнася само за всяко вещество, попадащо в обхвата на съществуващата идентичност в приложение II, но не и за новата идентичност на веществото.

2.   В рамките на 12 месеца от датата на публикуването по параграф 1 всяко лице може да представи нотификация за комбинацията съгласно член 17.

3.   В рамките на 12 месеца от датата на влизане в сила на настоящия регламент всяко лице може да извърши нотификация за комбинация вещество/продуктов тип, включена в част 2 от приложение II съгласно член 17.

Член 15

Комбинации вещество/продуктов тип, допустими за включване в програмата за преглед

Когато даден биоцид, попадащ в обхвата на Регламент (ЕС) № 528/2012 и пуснат на пазара, се състои от, съдържа или генерира съществуващо активно вещество, което не е нито одобрено, нито включено в програмата за преглед за продуктовия тип, и не е включено в приложение I към същия регламент, това вещество е допустимо да бъде включено в програмата за преглед за съответния продуктов тип по някоя от следните причини:

а)

лицето, което пуска продукта на пазара, е разчитало на публикувани указания или на писмени консултации, получени от Комисията или от компетентен орган, определен в съответствие с член 26 от Директива 98/8/ЕО или член 81 от Регламент (ЕС) № 528/2012, когато тези указания или консултации са посочили обективно обосновани причини, за да се счита, че продуктът е бил изключен от обхвата на Директива 98/8/ЕО или на Регламент (ЕС) № 528/2012, или че съответният продуктов тип е бил такъв, за който активното вещество е било нотифицирано, и когато впоследствие указанията или консултациите са преразгледани в решение, прието съгласно член 3, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012 или в нови меродавни указания, публикувани от Комисията;

б)

веществото е обхванато от дерогацията за храни и фуражи, предвидена в член 6 от Регламент (ЕО) № 1451/2007;

в)

съгласно Регламент (ЕС) № 528/2012 биоцидът спада към продуктов тип, различен от този, към който е спадал съгласно Директива 98/8/ЕО, в резултат на промяна в обхвата на тези продуктови типове, като съдържа вещество, включено в програмата за преглед за оригиналния продуктов тип, но не и за новия такъв.

Член 16

Декларация за интереси за нотифициране

1.   Декларация за интереси за нотифициране на вещество, което е допустимо за включване в програмата за преглед съгласно член 15, се подава чрез Регистъра от всяко лице с интерес за нотифициране на комбинация вещество/продуктов тип до един от следните получатели:

а)

до Комисията — най-късно 12 месеца след публикуването на решението или указанията, посочени в член 15, буква а);

б)

до Агенцията — най-късно на 30 октомври 2015 г. в случаите, посочени в член 15, буква б);

в)

до Комисията — най-късно на 30 октомври 2015 г. в случаите, посочени в член 15, буква в).

2.   В декларацията се посочва съответната комбинация вещество/продуктов тип. В случаите, посочени в член 15, буква а), в декларацията се предоставя подкрепена с доказателства обосновка, от която е видно, че всички условия, изброени там, са изпълнени.

3.   Когато в случай, посочен в член 15, буква а) или в), е изготвена декларация и Комисията сметне, като се консултира с държавите членки, че параграф 6 не е приложим и, според случая, че условията за нотифициране, изброени в член 15, буква а), са изпълнени, тя информира Агенцията за това.

4.   Когато в случай, посочен в член 15, буква б), е изготвена декларация или когато Комисията е информирала Агенцията съгласно параграф 3, Агенцията оповестява публично тази информация по електронен път, като посочва съответната комбинация вещество/продуктов тип. За целите на настоящия регламент публикуване съгласно член 3а, параграф 3, трета алинея от Регламент (ЕО) № 1451/2007 се счита за публикуване съгласно настоящия параграф.

5.   В рамките на 6 месеца от датата на публикуване, посочена в параграф 4, всяко лице с интерес за нотифициране на комбинация вещество/продуктов тип може да направи това съгласно член 17.

6.   В случаите, посочени в член 15, букви а) и в), се счита, че комбинация вещество/продуктов тип е нотифицирана от даден участник и не е допустимо да бъде допълнително нотифицирана, когато са налице следните условия:

а)

съответното активно вещество е вече включено в програмата за преглед;

б)

едно от досиетата, предоставени на оценяващата държава членка за съответното активно вещество, вече съдържа всички данни, необходими за оценката на продуктовия тип;

в)

участникът, който е предоставил това досие, посочва интерес за подкрепа на комбинацията вещество/продуктов тип.

Член 17

Процедура по нотифициране

1.   Нотификациите съгласно член 14, параграфи 2 и 3 или член 16, параграф 5 се предоставят на Агенцията чрез Регистъра.

2.   Нотификацията се изпраща в IUCLID формат. Той съдържа посочените в приложение I данни.

3.   В случай че в приложение II не е посочен оценяващ компетентен орган за въпросното активно вещество, нотифициращият информира Агенцията за наименованието на избрания от него компетентен орган, определен в съответствие с член 81 от Регламент (ЕС) № 528/2012, и предоставя писмено потвърждение, че този компетентен орган е дал съгласие за извършване на оценка на досието.

4.   При получаване на нотификация Агенцията уведомява Комисията за това и уведомява нотифициращия за дължимите такси съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 564/2013. Ако нотифициращият не заплати таксата в рамките на 30 дни от получаването на тази информация, Агенцията отхвърля нотификацията и уведомява нотифициращия и Комисията за това.

5.   При получаване на плащането на таксите Агенцията, в рамките на 30 дни, проверява дали нотификацията е в съответствие с изискванията на параграф 2. Ако нотификацията не отговаря на тези изисквания, Агенцията предоставя на нотифициращия 30-дневен срок, за да я попълни или поправи. След изтичането на този 30-дневен срок Агенцията, в рамките на 30 дни, или декларира, че нотификацията е в съответствие с изискванията на параграф 2, или отхвърля нотификацията и уведомява нотифициращия и Комисията за това.

6.   Решенията на Агенцията съгласно параграф 4 или 5 могат да бъдат обжалвани в съответствие с член 77 от Регламент (ЕС) № 528/2012.

7.   В случай на нотификация, за която е установено, че е в съответствие с параграф 5, Агенцията незабавно:

а)

в случай че нотификацията е предоставена съгласно член 14, параграф 2 или 3, актуализира информацията в Регистъра по отношение на идентичността на участника и според случая — на веществото;

б)

в случай че нотификацията е предоставена съгласно член 16, параграф 5, уведомява Комисията за съответствието.

Член 18

Включване в програмата за преглед

Когато комбинация вещество/продуктов тип се счита за нотифицирана в съответствие с член 16, параграф 6 или когато Агенцията уведоми Комисията за съответствието съгласно член 17, параграф 7, буква б), Комисията включва комбинацията вещество/продуктов тип в програмата за преглед.

Член 19

Информация за веществата, които вече не са подкрепени в рамките на програмата за преглед

Когато в срока, посочен в член 16, параграф 5, не е получена нотификация или когато е получена посочена в същия член нотификация, която впоследствие е отхвърлена от Агенцията съгласно член 17, параграф 4 или 5, Агенцията уведомява за това държавите членки чрез Регистъра и публикува тази информация в електронен вид.

Член 20

Решения на Комисията за веществата, които вече не са подкрепени в рамките на програмата за преглед

Комисията изготвя проект на решение за неодобряване съгласно член 89, параграф 1, трета алинея от Регламент (ЕС) № 528/2012 в следните случаи:

а)

когато Агенцията уведомява Комисията за своевременното оттегляне на всички участници съгласно член 12, параграф 3 от настоящия регламент;

б)

когато никой не е представил нотификация в сроковете, предвидени в член 14, параграф 2 или 3 от настоящия регламент, или когато такава нотификация е представена и отхвърлена съгласно член 17, параграф 4 или 5 от него;

в)

когато нотификация е представена в сроковете, предвидени в член 14, параграф 2 или 3 от настоящия регламент, и за която е установено, че е в съответствие с член 17, параграф 5 от него, но идентичността на веществото в нотификацията обхваща само част от съществуващата идентичност в приложение II към настоящия регламент.

В случая, посочен в първата алинея, буква в), проектът на решение за неодобряване обхваща всяко вещество, което попада в обхвата на съществуващата идентичност в приложение II към настоящия регламент, но не и в обхвата на нотификацията или някое решение за одобряване.

ГЛАВА 4

ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 21

Преходни мерки за веществата, посочени в член 15

1.   Държава членка може да продължи да прилага своята настояща система или практика за пускане на биоциди на пазара и за употреба на биоцид, който се състои от, съдържа или генерира съществуващо активно вещество, посочено в член 15, букви б) и в). В такива случаи:

а)

считано от изтичането на 24 месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент биоцидът не може повече да бъде предоставян на пазара;

б)

употребата на съществуващите запаси от биоцида може да продължи до 30 месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.

2.   Държава членка може да продължи да прилага своята настояща система или практика за пускане на биоциди на пазара и за употреба на биоцид, който се състои от, съдържа или генерира съществуващо активно вещество, посочено в член 15, буква а). В такива случаи:

а)

считано от изтичането на 24 месеца след някой от следните срокове, в зависимост от това коя дата е по-късна, биоцидът не може повече да бъде предоставян на пазара:

i)

датата на влизане в сила на настоящия регламент;

ii)

нотификацията или публикуването на решението или указанията, посочени в член 15, буква а);

б)

употребата на съществуващите запаси от биоцида може да продължи до 30 месеца след някой от следните срокове, в зависимост от това коя дата е по-късна:

i)

датата на влизане в сила на настоящия регламент;

ii)

нотификацията или публикуването на решението или указанията, посочени в член 15, буква а).

3.   Държава членка може да продължи да прилага своята настояща система или практика за пускане на биоциди на пазара или за употреба на биоцид, който се състои от, съдържа или генерира съществуващо активно вещество, за който Агенцията е извършила публикуване съгласно член 16, параграф 4 за съответния продуктов тип. В такива случаи:

а)

считано от изтичането на 12 месеца след датата, на която Агенцията е извършила публикуване в електронен формат, посочено в член 19, биоцидът не може повече да бъде предоставян на пазара; и

б)

употребата на съществуващите запаси от биоцида може да продължи до 18 месеца след датата на това публикуване.

Член 22

Съществена употреба

1.   Без да се засягат разпоредбите на член 55, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012, в рамките на 18 месеца от датата на решение да не се одобри съществуващо активно вещество, когато държава членка счита това съществуващо активно вещество за съществено поради една от причините, посочени в член 5, параграф 2, първа алинея, буква б) или в) от Регламент (ЕС) № 528/2012, тази държава членка може да подаде мотивирано заявление до Комисията за дерогация от член 89, параграф 2, втора алинея от същия регламент.

2.   Подаващата заявление държава членка подава мотивираното заявление до Агенцията чрез Регистъра. Когато заявлението съдържа поверителна информация, подаващата заявление държава членка подава същевременно неповерителен вариант.

3.   Агенцията оповестява публично заявлението или, според случая, неповерителния вариант по електронен път. Държавите членки или всяко лице имат възможност, в рамките на 60 дни от публикуването, да представят забележки.

4.   Вземайки предвид получените забележки, Комисията може да предостави дерогация от член 89, параграф 2, втора алинея от Регламент (ЕС) № 528/2012, като позволи на подалата заявление държава членка пускането на пазара на биоцидите, състоящи се от, съдържащи или генериращи веществото, и употребата в тази държава членка в съответствие с националните правила и при спазване на условията в параграф 5 и всички допълнителни условия, наложени от Комисията.

5.   Държавата членка, на която се предоставя дерогацията:

а)

гарантира, че продължаването на употребата е ограничено само до случаи, при които са изпълнени условията по параграф 1, и за времето, за което са изпълнени посочените условия;

б)

налага подходящи мерки за намаляване на риска, за да се гарантира, че експозицията на хората, животните и околната среда е сведена до минимум;

в)

гарантира, че се търсят алтернативи или че се подготвя за подаване заявление за одобряване на активното вещество в съответствие с член 7 от Регламент (ЕС) № 528/2012 в надлежния срок преди изтичането на дерогацията.

ГЛАВА 5

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 23

Отменяне

Регламент (ЕО) № 1451/2007 се отменя.

Позоваването на посочения регламент се тълкува като позоваване на настоящия регламент.

Член 24

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 4 август 2014 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 1451/2007 на Комисията от 4 декември 2007 г. относно втората фаза на 10-годишната работна програма, посочена в член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на биоциди (ОВ L 325, 11.12.2007 г., стр. 3).

(3)  Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно пускането на пазара на биоциди (ОВ L 123, 24.4.1998 г., стр. 1).

(4)  Дело C-420/10: Решение на Съда (трети състав) от 1 март 2012 г. (преюдициално запитване от Landgericht Hamburg — Германия) — Söll GmbH срещу Tetra GmbH (пускане на пазара на биоциди — Директива 98/8/ЕО — член 2, параграф 1, буква a) — Понятие за биоциди — Продукт, който предизвиква флокулацията на вредителите, без да ги унищожава, отблъсква или обезврежда).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 88/2014 на Комисията от 31 януари 2014 г. за определяне на процедура за изменението на приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (ОВ L 32, 1.2.2014 г., стр. 3).

(6)  Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси, за изменение и за отмяна на директиви 67/548/ЕИО и 1999/45/ЕО и за изменение на Регламент (ЕО) № 1907/2006 (ОВ L 353, 31.12.2008 г., стр. 1).

(7)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 564/2013 на Комисията от 18 юни 2013 г. относно таксите и плащанията, дължими на Европейската агенция по химикалите по силата на Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на предлагането на пазара и употребата на биоциди (ОВ L 167, 19.6.2013 г., стр. 17).

(8)  Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Изисквания за информацията в нотификации по силата на член 17

Нотификацията по силата на член 17 съдържа следната информация:

(1)

доказателство за това, че веществото е съществуващо активно вещество по смисъла на член 3, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 528/2012;

(2)

посочване на продуктовия тип или типове, предмет на нотификацията;

(3)

информация за всички изследвания, които са били възложени за целите на заявление за одобряване или включване в приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012, както и очакваната дата на завършване;

(4)

информацията, посочена в раздели:

а)

1, 2 и от 7.1 до 7.5 от таблицата в дял 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 528/2012, за химически вещества;

б)

1, 2 и от 6.1 до 6.4 от таблицата в дял 2 от приложение II към Регламент (ЕС) № 528/2012, за микроорганизми;

(5)

когато нотификацията е била направена в случай, посочен в член 15, буква а), доказателство, че веществото е било на пазара като активно вещество на биоцид, попадащ в съответния продуктов тип на датата на нотификацията или публикуването на решението или указанията, посочени в същата буква.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

КОМБИНАЦИИ ВЕЩЕСТВО/ПРОДУКТОВ ТИП, ВКЛЮЧЕНИ В ПРОГРАМАТА ЗА ПРЕГЛЕД НА 4 АВГУСТ 2014 Г.

ЧАСТ 1

Комбинации активно вещество/продуктов тип, подкрепени на 4 август 2014 г., с изключение на всякакви други наноматериали, различни от изрично посочените в записи 1017 и 1019.

Номер на вписване

Наименование на веществото

Докладваща държава членка

ЕО номер

CAS номер

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

17

18

19

21

22

1

Формалдехид

DE

200-001-8

50-00-0

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

6

2-(2-бутоксиетокси)етил-6-пропилпиперонилов етер/пиперонилбутоксид

EL

200-076-7

51-03-6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

9

Бронопол

ES

200-143-0

52-51-7

 

x

 

 

 

x

 

 

x

 

x

x

 

 

 

 

 

x

29

Хлорокрезол

FR

200-431-6

59-50-7

x

x

x

 

 

x

 

 

x

 

 

 

x

 

 

 

 

 

36

Етанол

EL

200-578-6

64-17-5

x

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

37

Мравчена киселина

BE

200-579-1

64-18-6

 

x

x

x

x

x

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

40

Пропан-2-ол

DE

200-661-7

67-63-0

x

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

43

Салицилова киселина

NL

200-712-3

69-72-7

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

45

Пропан-1-ол

DE

200-746-9

71-23-8

x

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

52

Етиленов оксид

N

200-849-9

75-21-8

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60

Лимонена киселина

BE

201-069-1

77-92-9

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

69

Гликолова киселина

LT

201-180-5

79-14-1

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

70

Пероцетна киселина

FI

201-186-8

79-21-0

x

x

x

x

x

x

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

71

L-(+)-млечна киселина

DE

201-196-2

79-33-4

 

x

x

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

79

(2R,6aS,12aS)-1,2,6,6a,12,12a-хексахидро-2-изопропенил-8,9-диметоксихромено[3,4-b]фуро[2,3-h]хромен-6-он (ротенон)

UK

201-501-9

83-79-4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

85

Симклозен

UK

201-782-8

87-90-1

 

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

92

Бифенил-2-ол

ES

201-993-5

90-43-7

x

x

x

x

 

x

x

 

x

x

 

 

x

 

 

 

 

 

113

Цинамалдехид/3-фенилпропен-2-ал (канелен алдехид)

UK

203-213-9

104-55-2

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

117

Гераниол

FR

203-377-1

106-24-1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

x

 

 

122

Глиоксал

FR

203-474-9

107-22-2

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

133

Хекса-2,4-диенова киселина (сорбинова киселина)

DE

203-768-7

110-44-1

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

136

Глутарал (глутаралдехид)

FI

203-856-5

111-30-8

 

x

x

x

 

x

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

154

Клорофен (хлорофен)

N

204-385-8

120-32-1

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

171

2-феноксиетанол

UK

204-589-7

122-99-6

x

x

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

172

Цетилпиридиниев хлорид

UK

204-593-9

123-03-5

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

179

Въглероден диоксид

FR

204-696-9

124-38-9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

180

Натриев диметиларсинат (натриев какодилат)

PT

204-708-2

124-65-2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

185

Натриев тосилхлорамид (натриев тосилхлорамид — хлорамин Т)

ES

204-854-7

127-65-1

 

x

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

187

Калиев диметилдитиокарбамат

UK

204-875-1

128-03-0

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

x

x

 

 

 

 

 

 

188

Натриев диметилдитиокарбамат

UK

204-876-7

128-04-1

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

x

x

 

 

 

 

 

 

195

Натриев 2-бифенилат

ES

205-055-6

132-27-4

x

x

x

x

 

x

x

 

x

x

 

 

x

 

 

 

 

 

198

N-(трихлорометилтио)фталимид (Фолпет)

IT

205-088-6

133-07-3

 

 

 

 

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

206

Тирам

BE

205-286-2

137-26-8

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

210

Метам-натрий

BE

205-293-0

137-42-8

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

227

2-тиазол-4-ил-1H-бензоимидазол (тиабендазол)

ES

205-725-8

148-79-8

 

 

 

 

 

 

x

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

235

Диурон

DK

206-354-4

330-54-1

 

 

 

 

 

 

x

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

239

Цианамид

DE

206-992-3

420-04-2

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

253

3,5-диметилтетрахидро-1,3,5-тиадиазин-2-тион (Дазомет)

BE

208-576-7

533-74-4

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

279

N-[(диметиламино)сулфонил]-N-(p-толил)флуородихлорометансулфенамид (толилфлуанид)

FI

211-986-9

731-27-1

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

283

Тербутрин

SK

212-950-5

886-50-0

 

 

 

 

 

 

x

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

288

N′,N′-диметил-N-(флуородихлорометилтио)-N-фенилсулфамид (дихлофлуанид)

UK

214-118-7

1085-98-9

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

289

Меден тиоцианат

FR

214-183-1

1111-67-7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

292

(1,3-диоксо-1,3,4,5,6,7-хексахидро-2Н-изоиндол-2-ил)метилов (1R-транс)-2,2-диметил-3-(2-метилпроп-1-енил)циклопропанкарбоксилат (d-тетраметрин)

DE

214-619-0

1166-46-7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

958

Калциев дихидроксид/калциев хидроксид/хидратна вар/гасена вар

UK

215-137-3

1305-62-0

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

959

Калциев оксид/вар/печена вар/негасена вар

UK

215-138-9

1305-78-8

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

306

Димеден оксид

FR

215-270-7

1317-39-1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

315

2-бутанон, пероксид

HU

215-661-2

1338-23-4

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

321

Монолинурон

UK

217-129-5

1746-81-2

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

330

N-(3-аминопропил)-N-додецилпропан-1,3-диамин (диамин)

PT

219-145-8

2372-82-9

 

x

x

x

 

x

 

x

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

336

2,2′-дитиобис[N-метилбензамид] (DTBMA)

PL

219-768-5

2527-58-4

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

339

1,2-бензизотиазол-3(2H)-он (BIT)

ES

220-120-9

2634-33-5

 

x

 

 

 

x

 

 

x

 

x

x

x

 

 

 

 

 

341

2-метил-2H-изотиазол-3-он (MIT)

SI

220-239-6

2682-20-4

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

346

Натриев дихлороизоцианурат дихидрат

UK

220-767-7

51580-86-0

 

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

345

Натриев троклозен

UK

220-767-7

2893-78-9

 

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

348

Мецетрониев етилсулфат

PL

221-106-5

3006-10-8

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

354

Триклозан

DK

222-182-2

3380-34-5

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

359

(Етилендиокси)диметанол (продукти от реакцията на етиленгликол с параформалдехид (EGForm)

PL

222-720-6

3586-55-8

 

x

 

 

 

x

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

365

Натриева сол на пиридин-2-тиол-1-оксид (натриев пиритион)

SE

223-296-5

3811-73-2

 

x

x

 

 

x

x

 

x

x

 

 

x

 

 

 

 

 

368

Метенаминов 3-хлороалилохлорид (CTAC)

PL

223-805-0

4080-31-3

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

377

2,2′,2′′-(хексахидро-1,3,5-триазин-1,3,5-триил)триетанол (HHT)

PL

225-208-0

4719-04-4

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

382

Тетрахидро-1,3,4,6-тетракис(хидроксиметил)имидазо[4,5-d]имидазол-2,5(1Н,3Н)-дион (TMAD)

ES

226-408-0

5395-50-6

 

x

 

 

 

x

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

387

N,N′-Метиленбисморфолин (MBM)

AT

227-062-3

5625-90-1

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

392

Метиленов дитиоцианат

FR

228-652-3

6317-18-6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

393

5,5-диметил-1,3-бис(хидроксиметил)имидазолидин-2,4-дион (DMDMH)

PL

229-222-8

6440-58-0

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

397

Дидецилдиметиламониев хлорид (DDAC)

IT

230-525-2

7173-51-5

x

x

x

x

 

x

 

x

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

401

Сребро

SE

231-131-3

7440-22-4

 

x

 

x

x

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

403

Мед

FR

231-159-6

7440-50-8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

405

Серен диоксид

DE

231-195-2

7446-09-5

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

424

Натриев бромид

NL

231-599-9

7647-15-6

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

432

Натриев хипохлорит

IT

231-668-3

7681-52-9

x

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

434

Тетраметрин

DE

231-711-6

7696-12-0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

439

Водороден пероксид

FI

231-765-0

7722-84-1

x

x

x

x

x

x

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

444

7а-етилдихидро-1Н,3Н,5Н-оксазоло[3,4-c]оксазол (EDHO)

PL

231-810-4

7747-35-5

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

450

Сребърен нитрат

SE

231-853-9

7761-88-8

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

453

Динатриев пероксодисулфат/натриев персулфат

PT

231-892-1

7775-27-1

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

455

Калциев хипохлорит

IT

231-908-7

7778-54-3

 

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

457

Хлор

IT

231-959-5

7782-50-5

 

x

 

 

x

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

458

Амониев сулфат

UK

231-984-1

7783-20-2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

473

Пиретрини и пиретроиди

ES

232-319-8

8003-34-7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

x

 

 

491

Хлорен диоксид

PT

233-162-8

10049-04-4

 

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

494

2,2-дибромо-2-цианоацетамид (DBNPA)

DK

233-539-7

10222-01-2

 

x

 

x

 

x

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

501

Карбендазим

DE

234-232-0

10605-21-7

 

 

 

 

 

 

x

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

515

Амониев бромид

SE

235-183-8

12124-97-9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

522

Цинков пиритион

SE

236-671-3

13463-41-7

 

x

 

 

 

x

x

 

x

x

 

 

 

 

 

 

x

 

524

Додецилгуанидинмонохидрохлорид

ES

237-030-0

13590-97-1

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

526

Калиев 2-бифенилат

ES

237-243-9

13707-65-8

 

 

 

 

 

x

 

 

x

x

 

 

x

 

 

 

 

 

529

Бромен хлорид

NL

237-601-4

13863-41-7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

531

(Бензилокси)метанол

UK

238-588-8

14548-60-8

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

534

Бис(1-хидрокси-1H-пиридин-2-тионато-O,S)мед (меден пиритион)

SE

238-984-0

14915-37-8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

541

Натриев p-хлоро-m-крезолат

FR

239-825-8

15733-22-9

x

x

x

 

 

x

 

 

x

 

 

 

x

 

 

 

 

 

550

D-глюконова киселина, свързана с N,N′′-бис(4-хлорофенил)-3,12-диимино-2,4,11,13-тетраазатетрадекандиамидин (2:1) (CHDG)

PT

242-354-0

18472-51-0

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

554

р-[(дийодометил)сулфонил]толуен

UK

243-468-3

20018-09-1

 

 

 

 

 

x

x

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

559

(Бензотиазол-2-илтио)метилтиоцианат (TCMTB)

N

244-445-0

21564-17-0

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

x

 

 

 

 

 

 

562

2-метил-4-оксо-3-(проп-2-инил)циклопент-2-ен-1-илов 2,2-диметил-3-(2-метилпроп-1-енил)циклопропанкарбоксилат (пралетрин)

EL

245-387-9

23031-36-9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

563

Калиев (E,E)-хекса-2,4-диеноат (калиев сорбат)

DE

246-376-1

24634-61-5

 

 

 

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

566

алфа,алфа′,алфа′′-триметил-1,3,5-триазин-1,3,5(2Н,4Н,6Н)-триетанол (HPT)

AT

246-764-0

25254-50-6

 

x

 

 

 

x

 

 

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

571

2-октил-2H-изотиазол-3-он (OIT)

UK

247-761-7

26530-20-1

 

 

 

 

 

x

x

 

x

x

x

 

x

 

 

 

 

 

577

Диметилоктадецил[3-(триметоксисилил)пропил]амониев хлорид

ES

248-595-8

27668-52-6

 

x

 

 

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

578

N′-трет-бутил-6-(метилтио)-N-циклопропил-1,3,5-триазин-2,4-диамин (цибутрин)

NL

248-872-3

28159-98-0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

588

Бромо-5,5-диметилхлороимидазолидин-2,4-дион (BCDMH/бромодиметилхлорохидантоин)

NL

251-171-5

32718-18-6

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

590

3-(4-изопропилфенил)-1,1-диметилуреа/изопротурон

DE

251-835-4

34123-59-6

 

 

 

 

 

 

x

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

597

1-[2-(алилокси)-2-(2,4-дихлорофенил)етил]-1H-имидазол (имазалил)

DE

252-615-0

35554-44-0

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

599

S-[(2-оксооксазоло-6-хлоро[4,5-b]пиридин-3(2H)-ил)метил]-O,O-диметилтиофосфат (азаметифос)

UK

252-626-0

35575-96-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

600

2-бромо-2-(бромометил)пентандинитрил (DBDCB)

CZ

252-681-0

35691-65-7

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

961

Калциев магнезиев оксид/доломитна вар

UK

253-425-0

37247-91-9

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

962

Калциев магнезиев тетрахидроксид/калциев магнезиев хидроксид/хидратна доломитна вар

UK

254-454-1

39445-23-3

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

606

3-фенокси-алфа-циано-бензилов 2,2-диметил-3-(2-метилпроп-1-енил)циклопропанкарбоксилат (цифенотрин)

EL

254-484-5

39515-40-7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

608

Диметилтетрадецил[3-(триметоксисилил)пропил]амониев хлорид

PL

255-451-8

41591-87-1

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

609

Смес от цис- и транс-p-ментан-3,8-диол (цитриодиол)

UK

255-953-7

42822-86-6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

614

(RS)-алфа-циано-3-феноксибензилов (1RS)-cis,trans-3-(2,2-дихлоровинил)-2,2-диметилциклопропанкарбоксилат (циперметрин)

BE

257-842-9

52315-07-8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

615

3-феноксибензилов (1RS,3RS;1RS,3SR)-3-(2,2-дихлоровинил)-2,2-диметилциклопропанкарбоксилат (перметрин)

IE

258-067-9

52645-53-1

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

618

1-етинил-2-метилпент-2-енилов 2,2-диметил-3-(2-метилпроп-1-енил)циклопропанкарбоксилат (емпентрин)

BE

259-154-4

54406-48-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

619

3-йодо-2-пропинилбутилкарбамат (IPBC)

DK

259-627-5

55406-53-6

 

 

 

 

 

 

x

 

x

x

 

 

x

 

 

 

 

 

620

Тетракис(хидроксиметил)фосфониев сулфат(2:1) (THPS)

MT

259-709-0

55566-30-8

 

x

 

 

 

x

 

 

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

628

1-[[2-(2,4-дихлорофенил)-4-пропил-1,3-диоксолан-2-ил]метил]-1H-1,2,4-триазол (пропиконазол)

FI

262-104-4

60207-90-1

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

635

Кокосов алкилтриметиламониев хлорид (ATMAC/TMAC)

IT

263-038-9

61789-18-2

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

648

2-октил-4,5-дихлороизотиазол-3(2H)-он; 2-октил-4,5-дихлоро-2H-изотиазол-3-он (DCOIT)

N

264-843-8

64359-81-5

 

 

 

 

 

 

x

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

649

2-хлоро-N-[[[4-(трифлуорометокси)фенил]амино]карбонил]бензамид (трифлумурон)

IT

264-980-3

64628-44-0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

656

3,3′-метиленбис[5-метилоксазолидин] (оксазолидин/MBO)

AT

266-235-8

66204-44-2

 

x

 

 

 

x

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

657

N-циклопропил-1,3,5-триазин-2,4,6-триамин (циромазин)

EL

266-257-8

66215-27-8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

666

4-флуоро-алфа-циано-3-феноксибензилов 3-(2,2-дихлоровинил)-2,2-диметилциклопропанкарбоксилат (цифлутрин)

DE

269-855-7

68359-37-5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

667

Алкил(C12-18)диметилбензиламониев хлорид (ADBAC (C12-18))

IT

269-919-4

68391-01-5

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

x

671

Алкил(C12-16)диметилбензиламониев хлорид (ADBAC/BKC (C12-C16))

IT

270-325-2

68424-85-1

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

x

673

Дидецилдиметиламониев хлорид (DDAC (C8-10))

IT

270-331-5

68424-95-3

x

x

x

x

 

x

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

690

Четвъртични амониеви съединения, бензил- C12-18-алкилдиметил, соли с 1,2-бензизотиазол-3(2H)-он-1,1-диоксид (1:1) (ADBAS)

MT

273-545-7

68989-01-5

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

691

Натриев N-(хидроксиметил)глицинат

AT

274-357-8

70161-44-3

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

692

C10-16-алкилдиметиламини, N-оксиди

PT

274-687-2

70592-80-2

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

693

Пентакалиев бис(пероксимоносулфат) бис(сулфат)

SI

274-778-7

70693-62-8

 

x

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

701

Магнезиев монопероксифталат хексахидрат (MMPP)

PL

279-013-0

84665-66-7

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1015

Екстракт от маргоза

DE

283-644-7

84696-25-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

724

Алкил(C12-C14)диметилбензиламониев хлорид (ADBAC (C12-C14))

IT

287-089-1

85409-22-9

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

x

725

Алкил(C12-C14)етилбензиламониев хлорид (ADEBAC (C12-C14))

IT

287-090-7

85409-23-0

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

x

731

Chrysanthemum cinerariaefolium, екстракт

ES

289-699-3

89997-63-7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

744

Лавандула, Lavandula hybrida, екстракт/масло лавандин

PT

294-470-6

91722-69-9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

776

3-(2,6-дифлуоробензоил)-1-(3,5-дихлоро-4-(1,1,2,2-тетрафлуороетокси)фенил)уреа (хексафлумурон)

PT

401-400-1

86479-06-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

779

Продукти от реакцията на: глутаминова киселина и N-(C12-14-алкил)пропилендиамин (глукопротамин)

DE

403-950-8

164907-72-6

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

785

6-(фталимидо)пероксихексанова киселина (PAP)

IT

410-850-8

128275-31-0

x

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

791

2-бутилбензо[d]изотиазол-3-он (BBIT)

CZ

420-590-7

4299-07-4

 

 

 

 

 

x

x

 

x

x

 

 

x

 

 

 

 

 

792

Тетрахлородекаоксид комплекс (TCDO)

DE

420-970-2

92047-76-2

x

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

811

Водороден натриев сребърен циркониев фосфат

SE

422-570-3

265647-11-8

x

x

 

x

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

794

Втор-бутилов 2-(2-хидроксиетил)пиперидин-1-карбоксилат (икаридин)

DK

423-210-8

119515-38-7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

797

Цис-1-(3-хлороалил)-3,5,7-триаза-1-азониаадамантанов хлорид (cis CTAC)

PL

426-020-3

51229-78-8

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

800

[2,4-диоксо-(2-пропин-1-ил)имидазолидин-3-ил]метилов (1R)-цис-хризантемат; [2,4-диоксо-(2-пропин-1-ил)имидазолидин-3-ил]метилов (1R)-транс-хризантемат (имипротрин)

UK

428-790-6

72963-72-5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

790

5-хлоро-2-(4-хлорофенокси)фенол (DCPP)

AT

429-290-0

3380-30-1

x

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

807

(E)-3-метил-2-нитро-1-(2-хлоро-1,3-тиазол-5-илметил)гуанидин (клотианидин)

DE

433-460-1

210880-92-5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

952

Bacillus sphaericus 2362, щам ABTS-1743

IT

Микроорганизъм

143447-72-7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

955

Bacillus thuringiensis subsp. israelensis, щам SA3A

IT

Микроорганизъм

Не е приложимо

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

957

Bacillus subtilis

DE

Микроорганизъм

Не е приложимо

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

928

Смес от 2-метил-5-хлоро-2Н-изотиазол-3-он (EINECS 247-500-7) и 2-метил-2Н-изотиазол-3-он (EINECS 220-239-6) (смес от CMIT/MIT)

FR

Смес

55965-84-9

 

x

 

x

 

x

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

939

Активен хлор: произведен чрез реакция на хипохлориста киселина и натриев хипохлорит и получен in situ

SK

Смес

Не е приложимо

 

x

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

813

Пероксиоктанова киселина

FR

Не е приложимо

33734-57-5

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1014

Зеолит със сребро

SE

Не е приложимо

Не е приложимо

 

x

 

x

x

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

849

3-феноксибензилов (1R)-цис,транс-2,2-диметил-3-(2-метилпроп-1-енил)циклопропанкарбоксилат (d-фенотрин)

IE

Не е приложимо

188023-86-1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

931

N-C12-14(с четен брой)-алкилтриметилендиамини, продукти от реакцията с хлорооцетна киселина (Ampholyt 20)

IE

Не е приложимо

139734-65-9

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

152

Продукти от реакцията на 5,5-диметилхидантоин, 5-етил- 5-метилхидантоин с бром и хлор (DCDMH)

NL

Не е налично

Не е налично

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

459

Реакционна маса на титанов диоксид и сребърен хлорид

SE

Не е налично

Не е налично

x

x

 

 

 

x

x

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

777

Продукти от реакцията на 5,5-диметилхидантоин, 5-етил- 5-метилхидантоин с хлор (DCEMH)

NL

Не е налично

Не е налично

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

810

Стъкло със сребърен фосфат

SE

Не е налично

308069-39-8

 

x

 

 

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

824

Зеолит със сребро и цинк

SE

Не е налично

130328-20-0

 

x

 

x

x

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1013

Зеолит със сребро и мед

SE

Не е налично

130328-19-7

 

x

 

x

x

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1017

Сребро, адсорбирано върху силициев диоксид (като наноматериал под формата на стабилен агрегат с първични частици в рамките на наномащаба)

SE

Не е налично

Не е налично

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1019

Силициев диоксид (като наноматериал, образуван от агрегати и агломерати)

FR

Не е налично

68909-20-6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

831

Силициев диоксид (силициев диоксид/кизелгур)

FR

Продукт за растителна защита

61790-53-2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

854

(RS)-3-алил-2-метил-4-оксоциклопент-2-енилов (1R,3R;1R,3S)-2,2-диметил-3-(2-метилпроп-1-енил)-циклопропанкарбоксилат (смес от 4 изомера 1R транс,1R: 1R транс,1S: 1R цис,1R: 1R цис,1S 4:4:1:1) (d-алетрин)

DE

Продукт за растителна защита

231937-89-6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

855

(RS)-3-алил-2-метил-4-оксоциклопент-2-енилов (1R,3R)-2,2-диметил-3-(2-метилпроп-1-енил)циклопропанкарбоксилат (смес от 2 изомера 1R транс: само 1R/S 1:3) (есбиотрин)

DE

Продукт за растителна защита

260359-57-7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

848

N-((6-хлоро-3-пиридинил)метил)-N-метил-N′-цианоетанимидамид (ацетамиприд)

BE

Продукт за растителна защита

160430-64-8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

835

(S)-3-фенокси-алфа-цианобензилов (S)-3-метил-2-(4-хлорофенил)бутират (есфенвалерат)

PT

Продукт за растителна защита

66230-04-4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

836

[1алфа(S*),3алфа]-(алфа)-циано-(3-феноксифенил)метилов 3-(2,2-дихлороетенил)-2,2-дихлоровинил)-2,2-диметилциклопропанкарбоксилат (алфа-циперметрин)

BE

Продукт за растителна защита

67375-30-8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

843

4-бромо-2-(4-хлорофенил)-1-етоксиметил-5-трифлуорометилпирол-3-карбонитрил (хлорфенапир)

PT

Продукт за растителна защита

122453-73-0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

859

Полимер на N-метилметанамин (EINECS 204-697-4) и (хлорометил)оксиран (EINECS 203-439-8)/полимерен четвъртичен амониев хлорид

HU

Полимер

25988-97-0

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

863

Монохидрохлорид на полимер на N,N′′′-1,6-хександиилбис[N′-цианогуанидин] (EINECS 240-032-4) и хексаметилендиамин (EINECS 204-679-6)/полихексаметиленбигуанид (мономер: 1,5-бис(триметилен)гуанилгуанидиниев монохидрохлорид) (PHMB)

FR

Полимер

27083-27-8/32289-58-0

x

x

x

x

x

x

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

868

Поли(хексаметиленбигуанид)

FR

Полимер

91403-50-8

x

x

x

x

 

 

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

869

алфа-[2-(дидецилметиламонио)етил]-омега-хидрокси-поли(окси-1,2-етандиил)пропаноат (сол) (Bardap 26)

IT

Полимер

94667-33-1

 

x

 

x

 

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

872

N-дидецил-N-диполиетоксиамониев борат/дидецилполиоксетиламониев борат (полимерен бетаин)

EL

Полимер

214710-34-6

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЧАСТ 2

Комбинации вещество/продуктов тип, които не са подкрепени на 4 август 2014 г.

Тази част на настоящото приложение включва

комбинациите вещество/продуктов тип, изброени в таблицата по-долу, включително наноматериали във всякакви форми,

наноматериали във всякакви форми на всички комбинации вещество/продуктов тип, изброени в таблицата в част 1, с изключение на включените в посочената таблица, и

наноматериали във всякакви форми на всички комбинации активно вещество/продуктов тип, одобрени от 4 август 2014 г., с изключение на тези, които са изрично одобрени.

Комбинациите вещество/продуктов тип и наноматериалите, включени в тази част, ще бъдат предмет на решение за неодобряване по силата на член 20, ако никое лице не е извършило нотификация в рамките на 12 месеца от влизането в сила на настоящия регламент, съгласно член 14, параграф 3, или ако такава нотификация е отхвърлена съгласно член 17, параграф 4 или 5.

Номер на вписване

Наименование на веществото

Докладваща държава членка

ЕО номер

CAS номер

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

17

18

19

21

22

1021

5,5-диметил-1,3-дихлорохидантоин (предефиниран съгласно вписване 152)

NL

204-258-7

118-52-5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

166

Цеталкониев хлорид (вж. вписване 948)

 

204-526-3

122-18-9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

167

Бензилдиметил(октадецил)амониев хлорид (вж. вписване 948)

 

204-527-9

122-19-0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

213

Бензододециниев хлорид (вж. вписване 948)

 

205-351-5

139-07-1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

214

Миристалкониев хлорид (вж. вписване 948)

 

205-352-0

139-08-2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

227

2-тиазол-4-ил-1H-бензоимидазол (тиабендазол)

ES

205-725-8

148-79-8

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

331

Дидецилдиметиламониев бромид (вж. вписване 949)

 

219-234-1

2390-68-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

384

Диметилдиоктиламониев хлорид (вж. вписване 949)

 

226-901-0

5538-94-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

399

Бензилдодецилдиметиламониев бромид (вж. вписване 948)

 

230-698-4

7281-04-1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

401

Сребро

SE

231-131-3

7440-22-4

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

418

Силициев диоксид — аморфен

FR

231-545-4

7631-86-9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

449

Меден сулфат

FR

231-847-6

7758-98-7

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1016

Сребърен хлорид

SE

232-033-3

7783-90-6

x

x

 

 

 

x

x

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

554

р-[(дийодометил)сулфонил]толуен

UK

243-468-3

20018-09-1

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

587

Децилдиметилоктиламониев хлорид (вж. вписване 949)

 

251-035-5

32426-11-2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

601

Бензилдиметилолеиламониев хлорид (вж. вписване 948)

 

253-363-4

37139-99-4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

615

3-феноксибензилов (1RS,3RS;1RS,3SR)-3-(2,2-дихлоровинил)-2,2-диметилциклопропанкарбоксилат (перметрин)

IE

258-067-9

52645-53-1

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

637

Четвъртични амониеви съединения, бензилкокоалкилдиметил, хлориди (вж. вписване 948)

 

263-080-8

61789-71-7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

638

Четвъртични амониеви съединения, дикокоалкилдиметил, хлориди (вж. вписване 949)

 

263-087-6

61789-77-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

639

Четвъртични амониеви съединения, бис(алкил с произход от хидрогенирани животински мазнини)диметил, хлориди (вж. вписване 949)

 

263-090-2

61789-80-8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

647

Четвъртични амониеви съединения, бензил-C8-18-алкилдиметил, хлориди (вж. вписване 948)

 

264-151-6

63449-41-2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

668

Четвъртични амониеви съединения, ди-C6-12-алкилдиметил, хлориди (вж. вписване 949)

 

269-925-7

68391-06-0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

670

Четвъртични амониеви съединения, бензил-C8-16-алкилдиметил, хлориди (вж. вписване 948)

 

270-324-7

68424-84-0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

689

Четвъртични амониеви съединения, бензил-C10-16-алкилдиметил, хлориди (вж. вписване 948)

 

273-544-1

68989-00-4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

692

C10-16-алкилдиметиламини, N-оксиди

PT

274-687-2

70592-80-2

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

697

Четвъртични амониеви съединения, ди-C8-18-алкилдиметил, хлориди (вж. вписване 949)

 

277-453-8

73398-64-8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1000

Диводороден бис[монопероксифталато(2–)-O1,OO1]магнезат(2–) хексахидрат

PL

279-013-0

14915-85-4

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

998

Екстракт от маргоза, различен от този от ядки на Azadirachta indica, извлечен с вода и след това обработен с органични разтворители

DE

283-644-7

84696-25-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

741

Четвъртични амониеви съединения, бензил-C8-18-алкилдиметил, бромиди (вж. вписване 948)

 

293-522-5

91080-29-4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1020

5-етил-5-метил-1,3-дихлороимидазолидин-2,4-дион (предефиниран съгласно вписване 777)

NL

401-570-7

89415-87-2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

778

4,4-диметил-3-(1,2,4-триазол-1-илметил)-1-(4-хлорофенил)пентан-3-ол (тебуконазол)

DK

403-640-2

107534-96-3

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

805

Продукт от реакцията на диметилов адипат, диметилов глутарат, диметилов сукцинат с водороден пероксид (перестан)

HU

432-790-1

Не е приложимо

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

923

Алкилбензилдиметиламониев хлорид (бензалкониев хлорид) (вж. вписване 948)

 

Смес

8001-54-5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

949

Четвъртични амониеви съединения (диалкилдиметил (алкил от C6-C18, наситен и ненаситен, и алкил с произход от животински мазнини, кокосов алкил и соев алкил) хлориди, бромиди, или метилсулфати) (DDAC)

IT

Смес от включени в EINECS вещества

Не е приложимо

x

x

x

x

 

 

 

x

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

950

Четвъртични амониеви съединения (алкилтриметил (алкил от C6-C18, наситен и ненаситен, и алкил с произход от животински мазнини, кокосов алкил и соев алкил) хлориди, бромиди или метилсулфати) (TMAC)

IT

Смес от включени в EINECS вещества

Не е приложимо

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

948

Четвъртични амониеви съединения (бензилалкилдиметил (алкил от C8-C22, наситен и ненаситен, алкил с произход от животински мазнини, кокосов алкил и соев алкил) хлориди, бромиди или хидроксиди) (BKC)

IT

Смес от включени в EINECS вещества

Не е приложимо

x

x

x

x

 

 

 

x

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

849

3-феноксибензилов (1R)-цис,транс-2,2-диметил-3-(2-метилпроп-1-енил)циклопропанкарбоксилат (d-фенотрин)

IE

Не е приложимо

188023-86-1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

1001

Четвъртични амониеви съединения, бензил-C12-16-алкилдиметил, хлориди, различни от веществото, обхванато от вписване 671)

IT

Не е приложимо

Не е приложимо

x

x

x

x

 

 

 

x

 

x

x

x

 

 

 

 

 

x

1002

Четвъртични амониеви съединения, бензил-C12-16-алкилдиметил, хлориди, различни от веществото, обхванато от вписване 667)

IT

Не е приложимо

Не е приложимо

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

x

1003

Четвъртични амониеви съединения, бензил-C12-14-алкил[(етилфенил)метил]диметил, хлориди, различни от веществото, обхванато от вписване 725)

IT

Не е приложимо

Не е приложимо

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

x

1005

Четвъртични амониеви съединения, бензил-C12-14-алкилдиметил, хлориди, различни от веществото, обхванато от вписване 724)

IT

Не е приложимо

Не е приложимо

x

x

x

x

 

 

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

x

1006

Стъкло с алуминиев борен сребърен цинков фосфат/стъкло със съдържание на сребърен и цинков оксид

SE

Не е приложимо

398477-47-9

 

x

 

 

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1009

Четвъртични амониеви съединения, ди-C8-10-алкилдиметил, хлориди (различни от веществото, обхванато от вписване 673)

IT

Не е приложимо

Не е приложимо

x

x

x

x

x

x

 

 

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

1011

Четвъртични амониеви съединения, кокосов алкилтриметил, хлориди (различни от веществото, обхванато от вписване 635)

IT

Не е приложимо

Не е приложимо

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1012

Комплекс на алуминиев натриев силикат, сребро и цинк/зеолит със сребро и цинк

SE

Не е приложимо

130328-20-0

 

x

 

 

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

598

(±)-1-(бета-алилокси-2,4-дихлорофенилетил)имидазол (технически имазалил)

DE

Продукт за растителна защита

73790-28-0

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Срокове

Продуктови типове

Срокове за представяне на доклада за оценка съгласно член 6, параграф 3, буква б)

Срокове за започване на изготвянето на становището съгласно член 7, параграф 2, буква б)

8, 14, 16, 18, 19 и 21

31.12.2015 г.

31.3.2016 г.

3, 4 и 5

31.12.2016 г.

31.3.2017 г.

1 и 2

31.12.2018 г.

31.3.2019 г.

6 и 13

31.12.2019 г.

31.3.2020 г.

7, 9 и 10

31.12.2020 г.

31.3.2021 г.

11, 12, 15, 17, 20 и 22

31.12.2022 г.

31.9.2023 г.


10.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 294/35


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1063/2014 НА КОМИСИЯТА

от 7 октомври 2014 година

за забрана на риболова на меджид в VIII от страна на плавателни съдове под флага на Белгия

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 43/2014 на Съвета (2) се определят квотите за 2014 г.

(2)

Според получената от Комисията информация с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, е изчерпана отпуснатата за 2014 г. квота.

(3)

Следователно е необходимо да се забранят риболовните дейности за посочения рибен запас,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изчерпване на квотата

Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2014 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана към датата, посочена в същото приложение.

Член 2

Забрани

Забраняват се риболовните дейности за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на риба от този запас, уловена от горепосочените плавателни съдове след тази дата.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 октомври 2014 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Lowri EVANS

Генерален директор на Генерална дирекция „Морско дело и рибарство“


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) № 43/2014 на Съвета от 20 януари 2014 г. за установяване на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2014 година, приложими във водите на Съюза и за корабите на Съюза в някои води извън Съюза (ОВ L 24, 28.1.2014 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

42/TQ43

Държава членка

Белгия

Запас

WHG/08.

Видове

Меджид (Merlangius merlangus)

Зона

VIII

Дата на въвеждане на забраната

13.9.2014 г.


10.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 294/37


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1064/2014 НА КОМИСИЯТА

от 7 октомври 2014 година

за забрана на риболова на обикновен морски език в VIIf and VIIg от страна на плавателни съдове под флага на Обединеното кралство

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 43/2014 на Съвета (2) се определят квотите за 2014 г.

(2)

Според получената от Комисията информация с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, е изчерпана отпуснатата за 2014 г. квота.

(3)

Следователно е необходимо да се забранят риболовните дейности за посочения рибен запас,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изчерпване на квотата

Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2014 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана към датата, посочена в същото приложение.

Член 2

Забрани

Забраняват се риболовните дейности за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на риба от този запас, уловена от горепосочените плавателни съдове след тази дата.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 октомври 2014 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Lowri EVANS

Генерален директор на Генерална дирекция „Морско дело и рибарство“


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) № 43/2014 на Съвета от 20 януари 2014 г. за установяване на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2014 година, приложими във водите на Съюза и за корабите на Съюза в някои води извън Съюза (ОВ L 24, 28.1.2014 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

41/TQ43

Държава членка

Обединено кралство

Запас

SOL/7FG.

Видове

Обикновен морски език (Solea solea)

Зона

VIIf и VIIg

Дата на въвеждане на забраната

11.9.2014 г.


10.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 294/39


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1065/2014 НА КОМИСИЯТА

от 7 октомври 2014 година

за забрана на риболова на морска писия в VIII, IX и X, както и във водите на Съюза от CECAF 34.1.1, от страна на плавателни съдове под флага на Белгия

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 43/2014 на Съвета (2) се определят квотите за 2014 г.

(2)

Според получената от Комисията информация с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, е изчерпана отпуснатата за 2014 г. квота.

(3)

Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изчерпване на квотата

Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2014 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана към датата, посочена в същото приложение.

Член 2

Забрани

Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на риба от този запас, уловена от горепосочените плавателни съдове след тази дата.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 октомври 2014 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Lowri EVANS

Генерален директор на Генерална дирекция „Морско дело и рибарство“


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) № 43/2014 на Съвета от 20 януари 2014 г. за установяване на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2014 година, приложими във водите на Съюза и за корабите на Съюза в някои води извън Съюза (ОВ L 24, 28.1.2014 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

43/TQ43

Държава членка

Белгия

Запас

PLE/8/3411

Видове

Морска писия (Pleuronectes Platessa)

Зона

VIII, IX и X, както и води на Съюза от CECAF 34.1.1

Дата на въвеждане на забраната

13.9.2014 г.


10.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 294/41


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1066/2014 НА КОМИСИЯТА

от 9 октомври 2014 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 9 октомври 2014 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

MA

305,5

MK

57,4

XS

75,9

ZZ

146,3

0707 00 05

MK

29,8

TR

95,4

ZZ

62,6

0709 93 10

TR

118,0

ZZ

118,0

0805 50 10

AR

113,6

BR

84,6

CL

104,9

IL

102,2

TR

126,7

UY

58,0

ZA

138,9

ZZ

104,1

0806 10 10

BR

151,1

MK

31,8

TR

134,4

ZZ

105,8

0808 10 80

BA

57,3

BR

51,7

CL

76,3

NZ

132,8

US

192,8

ZA

121,0

ZZ

105,3

0808 30 90

CN

95,2

TR

124,7

ZZ

110,0


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите текст от значение за ЕИП (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


РЕШЕНИЯ

10.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 294/43


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 8 октомври 2014 година

за изменение на приложения I и II към Решение 2004/558/ЕО по отношение на одобрението на програма за контрол за ликвидиране на инфекциозен ринотрахеит по говедата в Белгия и статута „свободна от инфекциозен ринотрахеит по говедата“ на федерална провинция Тюрингия в Германия

(нотифицирано под номер С(2014) 7113)

(текст от значение за ЕИП)

(2014/703/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 64/432/ЕИО на Съвета от 26 юни 1964 г. относно проблеми, свързани със здравето на животните, които засягат търговията в Общността с говеда и свине (1), и по-специално член 9, параграф 2 и член 10, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Директива 64/432/ЕИО се определят правила относно търговията с говеда в Съюза. В член 9 от нея се предвижда, че държава членка, която има задължителна национална програма за контрол на една от заразните болести, изброени в списъка в част II от приложение Д към нея, може да представи на Комисията своята програма за одобрение. Този списък включва инфекциозен ринотрахеит по говедата. При инфекциозния ринотрахеит по говедата се проявяват най-характерните клинични симптоми на инфекция с херпес вирус тип 1 (BHV-1) по говедата.

(2)

В член 9 от Директива 64/432/ЕИО се предвижда също така определянето на допълнителни гаранции, които може да се изискват при вътресъюзна търговия.

(3)

Освен това в член 10 от Директива 64/432/ЕИО се предвижда, че когато дадена държава членка счита, че нейната територия или част от нея е свободна от една от болестите, изброени в част II от приложение Д към посочената директива, тя представя на Комисията подходяща подкрепяща документация. В посочения член се предвижда също определянето на допълнителни гаранции, които може да се изискват при вътресъюзна търговия.

(4)

С Решение 2004/558/ЕО на Комисията (2) се одобряват програмите за контрол и ликвидиране на BHV-1, представени от държавите членки, изброени в приложение I към същото решение, за регионите, които са включени в същото приложение и за които се прилагат допълнителни гаранции в съответствие с член 9 от Директива 64/432/ЕИО.

(5)

Освен това в приложение II към Решение 2004/558/ЕО са изброени регионите на държавите членки, които се считат за свободни от BHV-1 и по отношение на които се прилагат допълнителни гаранции в съответствие с член 10 от Директива 64/432/ЕИО.

(6)

Белгия представи на Комисията програма за ликвидиране на инфекцията с BHV-1 на цялата територия на държавата. Посочената програма отговаря на критериите, установени в член 9, параграф 1 от Директива 64/432/ЕИО. В програмата също така се предвиждат правила за придвижването на говеда в рамките на държавата. Посочените правила са равностойни на правилата, които са били приложени в някои държави членки или региони от тях и са довели до успешното ликвидиране на болестта в съответните държави членки или региони.

Програмата, представена от Белгия, и допълнителните гаранции, представени в съответствие с член 9 от Директива 64/432/ЕИО, следва да бъдат одобрени.

(7)

Поради това приложение I към Решение 2004/558/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(8)

Към момента всички региони на Германия, с изключение на федерална провинция Бавария, са включени в приложение I към Решение 2004/558/ЕО. Федерална провинция Бавария е свободна от BHV-1, поради което понастоящем е включена в приложение II към посоченото решение.

(9)

Германия представи на Комисията подкрепяща документация с цел федерална провинция Тюрингия да бъде счетена за свободна от BHV-1, както и за целите на допълнителните гаранции в съответствие с член 10 от Директива 64/432/ЕИО.

След оценката на представената от държавата членка подкрепяща документация федерална провинция Тюрингия вече не следва да фигурира в приложение I към Решение 2004/558/ЕО, а да бъде включена в приложение II към същото решение, като обхватът на допълнителните гаранции по член 10 от Директива 64/432/ЕИО следва да бъдат разширен, за да включва и посочената провинция.

(10)

Поради това приложение II към Решение 2004/558/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(11)

Поради това Решение 2004/558/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(12)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложения I и II към Решение 2004/558/ЕО се заменят с текста на приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 8 октомври 2014 година.

За Комисията

Tonio BORG

Член на Комисията


(1)  ОВ 121, 29.7.1964 г., стр. 1977/64.

(2)  Решение 2004/558/ЕО на Комисията от 15 юли 2004 г. за прилагане на Директива 64/432/ЕИО на Съвета относно допълнителните гаранции при търговията в Общността с говеда във връзка с инфекциозния ринотрахеит по говедата и одобрението на представените от някои държави членки програми за изкореняване на болестта (ОВ L 249, 23.7.2004 г., стр. 20).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения I и II към Решение 2004/558/ЕО се заменят със следното:

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Държави членки

Региони на държави членки, по отношение на които се прилагат допълнителните гаранции за инфекциозен ринотрахеит по говедата в съответствие с член 9 от Директива 64/432/ЕИО

Белгия

Всички региони

Чешка република

Всички региони

Германия

Всички региони с изключение на федерална провинция Бавария и федерална провинция Тюрингия

Италия

Регион Фриули-Венеция Джулия

Регион Вале д'Аоста

Автономна провинция Тренто

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Държави членки

Региони на държави членки, по отношение на които се прилагат допълнителните гаранции за инфекциозен ринотрахеит по говедата в съответствие с член 10 от Директива 64/432/ЕИО

Дания

Всички региони

Германия

Федерална провинция Бавария

Федерална провинция Тюрингия

Италия

Автономна провинция Болцано

Австрия

Всички региони

Финландия

Всички региони

Швеция

Всички региони


10.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 294/46


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 8 октомври 2014 година

за изменение на Решение 2009/821/ЕО по отношение на списъка на граничните инспекционни пунктове

(нотифицирано под номер С(2014) 7139)

(текст от значение за ЕИП)

(2014/704/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 20, параграфи 1 и 3 от нея,

като взе предвид Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на Директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (2), и по-специално член 6, параграф 4, втора алинея, второто изречение и член 6, параграф 5 от нея,

като взе предвид Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни (3), и по-специално член 6, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2009/821/ЕО на Комисията (4) се определя списък на граничните инспекционни пунктове, одобрени в съответствие с директиви 91/496/ЕИО и 97/78/ЕО. Списъкът е включен в приложение I към посоченото решение.

(2)

Дания уведоми, че граничният инспекционен пункт в Kolding следва да бъде заличен от списъка на вписванията за посочената държава членка. Германия уведоми, че граничният инспекционен пункт в Düsseldorf следва да бъде заличен от списъка на вписванията за посочената държава членка. Списъкът на вписванията за посочените държави членки, включен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО, следва да бъде съответно изменен.

(3)

След като бяха изпратени съобщения от Испания и Нидерландия, вписванията за граничните инспекционни пунктове за летищата в Barcelona, Gran Canaria и Tenerife Sur в Испания, както и за пристанището в Rotterdam в Нидерландия, следва да бъдат изменени в списъка, включен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО.

(4)

След получени удовлетворителни резултати от одит от службата за одит на Комисията (наричана по-рано служба за инспекции на Комисията) — Хранителната и ветеринарна служба (FVO), граничният инспекционен пункт в Nuuk, Гренландия може да бъде одобрен за всички категории продукти, непредназначени за консумация от човека. Поради това съответното вписване за посочения граничен инспекционен пункт в приложение I към Решение 2009/821/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(5)

FVO извърши одити в Хърватия, след което отправи някои препоръки към посочената държава членка. Тези препоръки бяха решени по задоволителен начин от Хърватия с план за действие и с изменението на категориите за одобрение на граничния инспекционен пункт в Риека. Поради това вписването за посочения граничен инспекционен пункт в приложение I към Решение 2009/821/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(6)

Поради това Решение 2009/821/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(7)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложение I към Решение 2009/821/ЕО се изменя в съответствие с приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 8 октомври 2014 година.

За Комисията

Tonio BORG

Член на Комисията


(1)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

(2)  ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56.

(3)  ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9.

(4)  Решение 2009/821/ЕО на Комисията от 28 септември 2009 г. относно съставяне на списък на граничните инспекционни пунктове, определяне на някои правила относно инспекциите, извършвани от ветеринарните експерти на Комисията, и определяне на ветеринарните единици в TRACES (ОВ L 296, 12.11.2009 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение I към Решение 2009/821/ЕО се изменя, както следва:

1)

в частта относно Дания вписването за пристанището в Kolding се заличава;

2)

в частта относно Германия вписването за летището в Düsseldorf се заличава;

3)

частта относно Испания се изменя, както следва:

а)

вписването за летището в Barcelona се заменя със следното:

„Barcelona

ES BCN 4

A

Iberia

HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

O

Swissport

HC(2), NHC(2)

O

WFS

HC-T(CH)(2)“

 

б)

вписването за летището в Gran Canaria се заменя със следното:

„Gran Canaria

ES LPA 4

A

 

HC(2), NHC-NT(2) (*)

O (*)“

в)

вписването за летището в Tenerife Sur се заменя със следното:

„Tenerife Sur

ES TFS 4

A

Productos

HC(2) (*), NHC(2)

 

Animales

 

U (*), E (*), O“

4)

в частта относно Гренландия вписването за пристанището в Nuuk се заменя със следното:

„Nuuk

GL GOH 1

P

 

HC(1)(2)(15), NHC(2)(15)“

 

5)

в частта относно Хърватия вписването за пристанището в Rijeka се заменя със следното:

„Rijeka

HR RJK 1

P

 

HC(2), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(2)“

 

6)

в частта относно Нидерландия вписването за пристанището в Rotterdam се заменя със следното:

„Rotterdam

NL RTM 1

P

Eurofrigo Karimatastraat

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Eurofrigo, Abel Tasmanstraat

HC

 

Frigocare Rotterdam B.V.

HC(2)

 

Coldstore Wibaco B.V.

HC-T(FR)(2), HC-NT(2)

 

Kloosterboer Delta Terminal

HC(2)“

 


Поправки

10.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 294/49


Поправка на Регламент (EO) № 2166/2005 на Съвета oт 20 декември 2005 година за установяване на мерки за възстановяването на запасите от южен хек и норвежки омар в Карибско море и Западния иберийски полуостров и за изменение на Регламент (EO) № 850/98 относно опазването на риболовните ресурси посредством технически мерки за защита на младите екземпляри морски организми

( Официален вестник на Европейския съюз L 345 от 28 декември 2005 г. )

(Специално издание 2007 г., глава 4, том 008)

В заглавието на страницата със съдържанието и в заглавието на страница 125

вместо:

„… за установяване на мерки за възстановяването на запасите от южен хек и норвежки омар в Карибско море и Западния иберийски полуостров и за изменение на Регламент (EO) № 850/98 относно опазването на риболовните ресурси посредством технически мерки за защита на младите екземпляри морски организми“

да се чете:

„… за установяване на мерки за възстановяването на запасите от южен хек и норвежки омар в Кантабрийско море и западната част на Иберийския полуостров и за изменение на Регламент (EO) № 850/98 относно опазването на риболовните ресурси посредством технически мерки за защита на младите екземпляри морски организми.“


10.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 294/50


Поправка на Регламент (ЕС) № 356/2010 на Съвета от 26 април 2010 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени към определени физически или юридически лица, образувания или органи предвид ситуацията в Сомалия

( Официален вестник на Европейския съюз L 105 от 27 април 2010 г. )

На страница 2 съображение 12

вместо:

„(12)

Правомощието да измени приложение I към настоящия регламент следва да се упражни от Съвета, с оглед на специфичната заплаха за международния мир и сигурност в региона, създадена от положението в Сомалия, и за да се осигури съгласуваност с процеса на изменение и преразглеждане на приложението към Решение 2010/231/ОВППС на Съвета.“

да се чете:

„(12)

Правомощието за изменение на приложение I към настоящия регламент следва да се упражнява от Съвета, с оглед на конкретната заплаха за международния мир и сигурност в региона, създадена от положението в Сомалия, и за да се осигури съгласуваност с процеса на изменение и преразглеждане на приложението към Решение 2010/231/ОВППС на Съвета.“


10.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 294/51


Поправка на Регламент (ЕС) № 667/2010 на Съвета от 26 юли 2010 година относно някои ограничителни мерки по отношение на Еритрея

( Официален вестник на Европейския съюз L 195 от 27 юли 2010 г. )

На страница 17 съображение 8

вместо:

„(8)

Правомощието да измени списъка в приложение I към настоящия регламент следва да се упражни от Съвета, с оглед на специфичната заплаха за международния мир и сигурност в региона, създадена от положението в Еритрея, и за да се осигури съгласуваност с процеса на изменение и преразглеждане на приложението към Решение 2010/127/ОВППС.“

да се чете:

„(8)

Правомощието за изменение на списъка в приложение I към настоящия регламент следва да се упражнява от Съвета, с оглед на конкретната заплаха за международния мир и сигурност в региона, създадена от положението в Еритрея, и за да се осигури съгласуваност с процеса на изменение и преразглеждане на приложението към Решение 2010/127/ОВППС.“


10.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 294/52


Поправка на Регламент (ЕC) № 25/2011 на Съвета от 14 януари 2011 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 560/2005 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени към определени лица и стопански субекти, с оглед ситуацията в Кот д'Ивоар

( Официален вестник на Европейския съюз L 11 от 15 януари 2011 г. )

На страница 1 съображение 4

вместо:

„(4)

Правомощието да измени списъците в приложения I и IА към Регламент (ЕО) № 560/2005 следва да се упражни от Съвета, с оглед на специфичната заплаха за международния мир и сигурност, създадена от положението в Кот д 'Ивоар, и за да се осигури съгласуваност с процеса на изменение и преразглеждане на приложения I и II към Решение 2010/656/ОВППС.“

да се чете:

„(4)

Правомощието за изменение на списъците в приложения I и IА към Регламент (ЕО) № 560/2005 следва да се упражнява от Съвета, с оглед на специфичната заплаха за международния мир и сигурност, създадена от положението в Кот д'Ивоар, и за да се осигури съгласуваност с процеса на изменение и преразглеждане на приложения I и II към Решение 2010/656/ОВППС.“


10.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 294/53


Поправка на Регламент (ЕС) № 84/2011 на Съвета от 31 януари 2011 година за изменение на Регламент (ЕО) № 765/2006 относно ограничителни мерки срещу президента Лукашенко и някои длъжностни лица на Беларус

( Официален вестник на Европейския съюз L 28 от 2 февруари 2011 г. )

На страница 17 съображение 4

вместо:

„(4)

Правомощието за изменение на списъците в приложения I и IА към настоящия регламент следва да се упражнява от Съвета с оглед на конкретната заплаха за международния мир и сигурност в региона, създадена от положението в Беларус, както и за да се осигури съгласуваност с процеса на изменение и преразглеждане на приложението към Решение 2011/69/ОВППС.“

да се чете:

„(4)

Правомощието за изменение на списъците в приложения I и IА към настоящия регламент следва да се упражнява от Съвета с оглед на конкретната заплаха за международния мир и сигурност, създадена от положението в Беларус, както и за да се осигури съгласуваност с процеса на изменение и преразглеждане на приложението към Решение 2011/69/ОВППС.“


10.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 294/54


Поправка на Регламент (ЕС) № 359/2011 на Съвета от 12 април 2011 г. относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи предвид ситуацията в Иран

( Официален вестник на Европейския съюз L 100 от 14 април 2011 г. )

На страница 1 съображение 5

вместо:

„(5)

Правомощието за изменение на списъка в приложение I към настоящия регламент следва да се упражни от Съвета с оглед на политическата ситуация в Иран и за да се осигури съгласуваност с процеса на изменение и преразглеждане на приложението към Решение 2011/235/ОВППС.“

да се чете:

„(5)

Правомощието за изменение на списъка в приложение I към настоящия регламент следва да се упражнява от Съвета с оглед на политическата ситуация в Иран и за да се осигури съгласуваност с процеса на изменение и преразглеждане на приложението към Решение 2011/235/ОВППС.“


10.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 294/55


Поправка на Регламент (ЕС) № 377/2012 на Съвета от 3 май 2012 г. относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Република Гвинея Бисау

( Официален вестник на Европейския съюз L 119 от 4 май 2012 г. )

На страница 1 съображение 4

вместо:

„(4)

Правомощието за изменение на приложение I към настоящия регламент следва да се упражни от Съвета с оглед на специфичната заплаха за международния мир и сигурност в региона, създадена от положението в Гвинея- Бисау, и за да се осигури съгласуваност с процедурата за изменение и преразглеждане на приложението към Решение 2012/237/ОВППС.“

да се чете:

„(4)

Правомощието за изменение на списъка в приложение I към настоящия регламент следва да се упражнява от Съвета с оглед на конкретната заплаха за международния мир и сигурност, създадена от положението в Гвинея Бисау, и за да се осигури съгласуваност с процедурата за изменение и преразглеждане на приложението към Решение 2012/237/ОВППС.“


10.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 294/56


Поправка на Регламент (ЕС) № 521/2013 на Съвета от 6 юни 2013 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1183/2005 за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу лица, нарушаващи оръжейното ембарго по отношение на Демократична република Конго

( Официален вестник на Европейския съюз L 156 от 8 юни 2013 г. )

На страница 1 съображение 5

вместо:

„(5)

Правомощието за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2005 следва да се упражнява от Съвета с оглед на конкретната заплаха за международния мир и сигурността в региона, породена от ситуацията в Демократична република Конго, както и с цел осигуряване на съгласуваност с процедурата по изменение на приложението към Решение 2010/788/ОВППС.“

да се чете:

„(5)

Правомощието за изменение на списъка в приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2005 следва да се упражнява от Съвета с оглед на конкретната заплаха за международния мир и сигурността в региона, породена от ситуацията в Демократична република Конго, както и с цел осигуряване на съгласуваност с процедурата по изменение на приложението към Решение 2010/788/ОВППС.“


10.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 294/57


Поправка на Регламент (ЕС) № 224/2014 на Съвета от 10 март 2014 година относно ограничителни мерки с оглед на положението в Централноафриканската република

( Официален вестник на Европейския съюз L 70 от 11 март 2014 г. )

На страница 1 съображение 4

вместо:

„(4)

Правомощието за изменение на приложение I към настоящия регламент следва да се упражнява от Съвета предвид конкретната заплаха за международния мир и сигурност в региона, породена от ситуацията в Централноафриканската република, и за да се осигури съгласуваност с процеса на изменение и преглед на приложението към Решение 2014/125/ОВППС на Съвета.“

да се чете:

„(4)

Правомощието за изменение на списъка в приложение I към настоящия регламент следва да се упражнява от Съвета предвид конкретната заплаха за международния мир и сигурност в региона, породена от ситуацията в Централноафриканската република, и за да се осигури съгласуваност с процеса на изменение и преразглеждане на приложението към Решение 2014/125/ОВППС.“